Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
1. La cuestin de tre
Los francfonos que deciden usar la lengua espaola, ms temprano que tarde se
ven ante la circunstancia de tener que distinguir claramente los verbos ser y estar. Por
su parte, los traductores e intrpretes hispanohablantes tambin deben diferenciar
matices particulares, diversas soluciones o ciertas especificidades que entraa el uso del
verbo tre. Mas no estamos tratando de obtener aqu una simple receta pedaggica.
La cuestin del tre es colosal y define toda la cultura occidental: de Aristteles a
nuestros das, la historia de Occidente ha sido un profundo cuestionamiento sobre la
realidad, la esencia o la contingencia de tre1. Por todo ello en nuestro trabajo docente e
investigador intentamos reflexionar sobre las recprocas relaciones que dichos verbos
establecen entre s, en este singular y exquisito mnage trois, y ello no solo porque
constituyen unos importantsimos elementos de la lengua, sino porque en una inmensa
medida consolidan las identidades culturales de cada una de las comunidades
lingsticas que los usan. As pues, mirar a travs de la cultura del otro nos ha parecido
siempre uno de los modos ms genuinos de elucidar la problemtica, mxime cuando
sabemos que, al menos desde 1904, existen estudios lingsticos que abordan
especficamente esta cuestin2.
1
2
1.1. El problema
Para un francfono, decidirse por ser o estar supone sin duda un dilema
comunicativo (double bind), cuyo intrngulis no est tanto en la comprensin de la
diferencia operada entre ambos verbos, cuanto en la produccin espontnea de
enunciados correctos en espaol. Si bien en el plano semasiolgico es evidente que
existe ms de una naturaleza semntica en el seno del verbo tre, dicha diferencia no
parece explicitarse lo bastante en la mente del hablante, como si esa distincin quedara
neutralizada por la unicidad morfolgica del verbo. Ello es as puesto que las
operaciones metalingsticas de naturaleza mental que se utilizan para comunicar en una
lengua extranjera, siguen realizndose por mucho tiempo en la lengua materna, de modo
que el hablante siente un vaco que en el plano onomasiolgico le parece imposible de
cubrir: qu signo del espaol concordara mejor con mi intencin comunicativa,
cuando en francs nada parece predisponer una diferencia?
949
950
2.2. Semntica
Il suffit dvoquer un exemple banal, une phrase qui semble toute simple, pour
sapercevoir que le voisin aurait tourn cette phrase diffremment : l o le franais dira
la bibliothque est dans le coin, le tableau est au mur, le livre est sur la table,
5
Con la insercin de las formas provenientes de ester ltre trouve ainsi une stabilit qui le prserve de
la destruction (Molho, 1992, 10).
951
langlais explicitera chaque fois la situation ; pour lui, ce sont des messages concrets qui
ne sont pas pleinement comparables, car le verbe tre est dune gnralit dsolante. On
devra donc traduire ainsi : the bookcase stands in the corner, the picture hangs on the
wall, the book lies on the table6.
Resulta muy revelador este enfoque contrastivo entre el ingls y el francs, pues
nos permite comprobar que an en idiomas con un nico verbo, parecen existir
diferentes grados de generalidad. No obstante, tambin el verbo tre tiene sus
limitaciones semnticas que configuran precisamente una gramaticalidad, extensa s,
pero circunscrita tambin. Por ejemplo, he aqu una frase realizada por un alumno
hispanohablante: Dans la premire annonce doffre demploi, la mise en contact nest
pas directement avec lentreprise, mais travers un intermdiaire.
Digamos pues que, desde el punto de vista semntico, el verbo tre puede
dividirse en tres categoras diferentes.
A) Un uso del verbo con valores de identidad, equivalencia, relacin,
igualdad (verbo cpula).
B) Otro uso del verbo con sentido de existencia (verbo pleno).
C) Un tercer uso del verbo carente de sentido explcito (verbo auxiliar).
Bien es cierto que esta ltima categora no suele considerarse propiamente
semntica sino sintctica, por lo que algunos lingistas (Benveniste, Culioli, etc.)
dividen el verbo tre en dos: verbo de existencia y verbo copulativo. Si bien ambas
acepciones aparecen en los diccionarios bajo la misma entrada, hay quien prefiere
considerarlas ms como un caso de homonimia que de polisemia. Creemos que, a pesar
de las sensibles diferencias, el verbo tre actual se comporta como una unidad
estructural ms polivalente que homognea, y es esta compleja herencia la que el
francfono utiliza ms o menos espontnea y superficialmente.
2.3. Sintaxis
La clasificacin semntica permite a su vez una configuracin sintctica.
A) Las construcciones copulativas se dividen en ecuativas y no ecuativas. Las
primeras son construcciones en las que el sujeto y el atributo pueden ser reversibles
952
entre s (La Terre [A] est la troisime plante du systme solaire [A]), si bien no
siempre es as. Las construcciones ecuativas a su vez se pueden dividir entre
cuantitativas sustantivas, junto a las que se incluyen las construcciones enfticas,
escindidas, etc. (Cest X qui fait cela, etc.), y las cuantitativas adjetivas o cuantitativas
elpticas, es decir, frases copulativas cuyo atributo es un adjetivo. Estas se caracterizan
porque siempre pueden reproducir un segmento elptico en el atributo, que las convierte
de nuevo en sustantivas sin que su sentido cambie fundamentalmente: Cest agrable =
Cest (quelque chose d) agrable. A estas construcciones adjetivas se las puede llamar
genricas, pues suelen sobrepasar o ser indiferentes al momento de la enunciacin,
tiempo cero (to).
Por otra parte, las construcciones copulativas en francs tambin pueden ser no
ecuativas. Esta es una subclase muy especial de construccin con adjetivo, por cuanto
este tipo de frases no soporta el mismo segmento elptico que las convertira en
sustantivas, y ello a causa de la situacin de enunciacin que aqu es determinante, de
ah que las llamemos especficas, pues solo son operativas en el momento en que se
enuncian, siendo adems incompatibles con las genricas: Le linge est (quelque chose
de*) sec. Cada vez que en francs obtengamos esta incompatibilidad en la construccin
de una frase atributiva, estaremos ante una copulativa cualitativa especfica7.
B) Cuando el verbo tre tiene un significado pleno, se caracteriza, por un lado,
por admitir la construccin absoluta (el verbo de existencia sin complementos: Dieu
est), y por otro, por admitir complementos verbales diferentes del atributo de la cpula.
No obstante, ambos tipos de uso son ms bien restringidos en francs actual, vindose
sustituidos por otros verbos (exister ; il y a, etc.). A su vez, las construcciones verbales
con complementos se pueden subdividir entre el uso unipersonal del verbo: Il est des
gens qui le pensent, y la construccin circunstancial (modal, espacial): Elle est en
vacances, au chmage, enceinte, la retraite, ici, ailleurs, nulle part, etc.
C) Por ltimo, el verbo tre tiene un importante uso como verbo auxiliar. Por un
lado retendremos las construcciones pasivas, y por el otro algunas otras: auxiliar de los
verbos pronominales, de los verbos de movimiento y tambin de la perfrasis durativa
de infinitivo tre en train de. Las pasivas a su vez se distinguen entre las de accin
7
953
y las de estado. Las primeras suelen implicar a un verdadero sujeto agente explcito o
implcito, mientras que las de estado no suelen presentarlo, siendo notable que segn el
tiempo verbal utilizado el enunciado adquiera un sentido u otro. Y as, en francs8,
Certains temps, comme le prsent ou limparfait, insistent moins sur laction que sur ltat,
loppos du pass simple, du futur et des temps composs qui semblent plus lis une
action concrte, un fait.
Como hemos visto ms arriba, esta diferencia en el valor de los tiempos est relacionada
en parte con las distintas etimologas de los verbos que conformaron tre.
2.4. Pragmtica
Casi imperceptiblemente, los francfonos se sirven del verbo tre para realizar
diferentes actos de habla. Este enfoque nos parece tanto ms revelador cuanto que a
travs de l se pueden poner de manifiesto algunas de las caractersticas mayores en el
uso de ser y estar. Nuestra tesis es que, en general, dichas actitudes verbales cambian
fundamentalmente de un grupo de actos a otro, y ello resulta determinante9.
A) Por ejemplo, las construcciones ecuativas permiten establecer una gradacin
que va desde las ms objetivas y abstractas basadas en cierto tipo de valores
ilocutivos incontestables como es la autoridad colectiva o intersubjetiva (ciencia, leyes,
etc.), y que da lugar a actos como la definicin o la clasificacin, hasta llegar a las
ms personales, espontneas y subjetivas, que heredan los mismos valores ilocutivos,
pero sin poder alcanzar esa categora de verdades generales comnmente aceptadas, y
ello por su propia condicin de enunciados propios de un individuo en determinado
momento. De ah los actos como el juicio de valor o la opinin. Pero el denominador
comn de todos ellos es el acto de identificacin, en el que un tre sidentifie un
(autre) tre. Las construcciones ecuativas en s, son actos espejo; una cosa refleja la
otra como parte de s misma: Mon enfance fut (une priode) trs heureuse.
Sin embargo hay construcciones de adjetivo que, como vimos, no pueden ser
ecuativas. Ello se debe a la importancia que impone la situacin de enunciacin (to). El
acto de habla que se produce en ellas no es un acto espejo genrico, sino un acto
8
9
Freysselinard, 1990: 43, el autor subraya. En este sentido vase tambin Grevisse,1986: 1163.
Cfr. Vega y Vega, 2000b.
954
termmetro especfico, que nos est traduciendo un estado de cosas muy concreto. El
hablante no impone su voluntad, su autoridad identificadora, sino que solo enuncia
aquello que percibe o siente en ese preciso momento (etimolgicamente: in-stans). Esta
es la originalidad de la constatacin. Es la realidad la que insta ese estado. Dicho acto
verbal es sntoma o diagnstico de la situacin de enunciacin. Por ejemplo,
refirindose a la situacin explosiva en las periferias, el alcalde de Pars, Bertrand
Delano, declaraba en la radio (17/11/2005): Je constate que les Franais sont inquiets.
Aristteles llamaba a este tipo de cualidad pathos, aquello que slo se percibe en un
momento concreto: fsico, emocional, psicolgico, situacional.
Conviene precisar que no porque exista la constatacin, los actos de
identificacin no tienen una relacin directa con el to: En ce moment il [A] est le
meilleur [A] dans son mtier. No obstante, la relacin que se instaura entre observador
y mundo es complementaria en uno y otro acto. Por ello precisamente,
Lentreprise linguistique a pour objectif de voir comment procdent la langue et le
discours (le langage en puissance et en acte) pour parler du monde en mme temps quils
le constituent (Kerbrat-Orecchioni y Mounin, 1981).
955
10
Otra maravillosa muestra: este graffiti que lemos en la famosa Place de Lices de Rennes: Ce nest pas
nous qui sommes la rue, cest la rue qui est nous.
11
La tournure passive amne ce que lattention de lauditeur ne soit pas dirige sur les agents mais sur
le processus et son rsultat (Weinrich, 1989: 100). En general, [la voz pasiva con ser en espaol] sirve
para eliminar o esconder la personalidad o la individualidad del agente de la accin denotada, siendo
numerosos los posibles motivos y las razones para desear tal impersonalidad (Hickey,1987: 188).
956
2) Identificacin
(ser)
4) Localizacin
(estar)
6) Accin
(ser)
5) Descripcin
(estar)
Desde este punto de vista, a travs del verbo tre se pueden generar tres niveles
de explicitacin cognitiva.
A) Mximo grado explicitacin en el verbo con significado de existencia.
Dicha existencia ser tanto ms perceptible, tangible y consciente cuanto ms prxima y
presente est la situacin de enunciacin (to). El verbo traduce aqu una relacin directa,
957
12
Quepa recordar en ese sentido que los verbos existir y exister son compuestos de stare.
Descartes (1637), 1951: 61-69, 179-192.
14
Arnauld y Nicole (1683), 1970: 151.
15
Qu'est-ce que signifie ici que l'existence prcde l'essence ? Cela signifie que l'homme existe d'abord,
se rencontre, surgit dans le monde, et qu'il se dfinit aprs (Sartre, 1946: 21).
13
958
Nuestro sincero agradecimiento a todos y cada uno de los alumnos que participaron en el test as como
a sus profesoras, D Mary ngeles Teston-Etayo, D Monique Lespine y D Nicole Snchez Albarracn,
que en todo momento nos brindaron todo tipo de facilidades para llevar a cabo nuestro trabajo.
959
posible establecer algn tipo de clasificacin interna. Los resultados generales han sido
muy reveladores. Sin mediar ninguna explicacin gramatical previa, el resultado global
esperado coincide con el efectivamente conseguido en un 66%.
3.1. Resultados
Hemos cuestionado a 78 informantes, cuyo perfil es homogneo: estudiante
universitario francs de tercer curso. Del total se excluy a los alumnos no francfonos
(5). Con la totalidad del corpus cotejado se han obtenido 7300 respuestas. Hubo algunas
soluciones mltiples. En esos casos se ha elegido una, siempre la ms propicia al
resultado final. Para los enunciados sin respuesta, se reserv una sptima opcin: no
contesta. Los resultados globales se resumen as:
100 Actos de habla
DEFINICIONES
IDENTIFICACIONES
CONSTATACIONES
LOCALIZACIONES
DESCRIPCIONES
ACCIONES
PREVISTOS
16
35
26
6
8
9
REALIZADOS
16
14
38
6
15
11
COINCIDENTES
13
14
23
5
4
7
(PROPORCIN)
62/73
63/73
71/73
(%)
85%
86%
97%
Identifications
n 11: Je ne suis pas Franaise mais elle oui
n 70: Vous tes le professeur
n 62: Ceci est moi
61/73
61/73
64/73
84%
84%
88%
Constatations
n 83: Je suis satisfait de ma bagnole
n 49: Cet homme est mort, je ne peux rien pour lui
n 01: On nest pas trs contents de ce rsultat
60/73
62/73
63/73
82%
85%
86%
Localisations
n 45: Ne vous inquitez pas, lhtel est tout prs dici
n 40: Elles sont dans le jardin
n 47: Elle est ici
66/73
68/73
69/73
90%
93%
95%
Descriptions
n 02: Il est habill dune faon trs lgante
n 08: Cette plaine est spare de la mer par un bras de sable
n 54: Le ciel tait couvert quand lorage clata
50/73
50/73
53/73
68%
68%
73%
960
Actions
n 71: La semaine prochaine la maison sera dmolie
n 03: En ce moment les voleurs sont arrts par la police
n 41: En ce moment elle est conduite durgence lhpital
58/73
59/73
68/73
79%
81%
93%
961
962
963
identificacin y de accin : Los Remedios est le quartier le plus frquent par les jeunes
de Sville. Digamos que esta sera la zona de conceptualizacin tpica de tre-ser.
B) Por otro lado, otra circularidad, paralela pero diferente, se genera entre los
enunciados constativos activos y las descripciones pasivas, de tal manera que aquello
que la sintaxis separa, lo rene la morfologa actual y no parece distinguirlo ni el uso ni
la concepcin intuitiva de los usuarios francfonos. Tu vois bien que la maison est
abandonne. Esta podra ser la zona de conceptualizacin caracterstica de tre-estar.
INTERPRETACIN
sont1 si bien alignes
sont2 italiens
est3 si exactement celle
est4 reproduite
ce quest5 une perspective
le crpi des murs est6 si clair
le fond est7 si bien occup
quon est8 absolument sr
dtre9 dans un dcor de thtre
cest10 probablement un jour o
Constatation
Dfinition
Identification
Action passive
Identification
Dfinition ou Constatation
Constatation passive
Constatation
Localisation
Identification
964
E
L
V
E
R
B
O
Abstraccin
Conceptualizacin, Esencia
Deducccin
Concrecin material
Relacin con lo Existencial
Induccin
T
R
E
SEMNTICA
Valor semntico
de
identidad,
igualdad,
relacin o
equivalencia
Verbo de
existencia
SINTAXIS
Cuantitativas
(sustantivas y enfticas)
Construcciones
ecuativas
Verbo
Cpula
Verbo
Pleno
Devenir, procesos,
transformacin
(dinmica verbal)
EJEMPLOS
(Valores + objetivos)
Definicin
Clasificacin
IDENTIFICACIN
Juicio
Opinin
(Ser)
(Valores + subjetivos)
Construcciones
no ecuativas
Cualitativas o de
adjetivo especficas, to,
no cuantitativas
CONSTATACIN
(Estar)
Construcciones
verbales absolutas
(S+V)
Existenciales
SENTENCIA
(Cfr. Esp. Existir)
Unipersonales
INDICACIN
(Cfr. Esp. Haber)
Circunstanciales
LOCALIZACIN
SITUACIN
(Estar)
Falsa pasiva
o de estado
(- C. Agente)
DESCRIPCIN PASIVA
(Estar)
Pasiva real
o de accin
(+ C. Agente)
ACCIN PASIVA
(Ser)
Verbos
pronominales
Verbos de movimiento
Perfrasis durativa
(tre en train de + inf.)
Construcciones
verbales con
complementos
(S+V+C)
Construcciones
Pasivas
(V+part. pasado)
Sin valor
semntico
explcito
Cualitativas o de
adjetivo genricas
(Cuantitativas
Elpticas)
PRAGMTICA
Verbo
Auxiliar
Otras
Construcciones
965
Bibliografa
ARISTTELES (1989). Organon, ed. por Jean Tricot. Pars: Vrin.
ARNAULD Antoine, Pierre NICOLE (1683). La Logique ou lart de penser. Reed. por Louis
Marin. (1970. Pars: Flammarion).
BENVENISTE mile (1966a). Catgories de pense et catgories de langue , Problmes de
Linguistique gnrale 1, 63-74. Pars: Gallimard.
BENVENISTE mile (1966b). tre et avoir dans leurs fonctions linguistiques , Problmes
de Linguistique gnrale 1, 187-207. Pars: Gallimard,.
BRUNOT Ferdinand, Charles BRUNEAU (1969). Prcis de grammaire historique de la langue
franaise. Pars: Masson et cie.
CIROT Georges (1904). Ser et estar avec un participe pass , Mlanges de philologie offerts
Ferdinand Brunot, 57-69. Pars.
CULIOLI Antoine (1985). Notes du Sminaire de DEA 1983-84. Pars: Dpartement de
Recherches Linguistiques, Universit Paris 7.
DESCARTES Ren (1637). Discours de la mthode. Mditations. Reed. por Franois Misrachi
(1951. Pars: Union Gnrale dditions).
FREYSSELINARD Eric (1990). Ser y Estar. Rgles, exercises, lexique. Paris: Ophrys.
GIONO Jean (1954). Voyage en Italie, Pars : Gallimard.
GREIMAS Algirdas Julien (1980). Dictionnaire de l'ancien franais jusqu'au milieu du XIVe
sicle. Pars: Larousse.
GREVISSE Maurice (1986). Le Bon Usage, Pars-Gembloux: Duculot.
HEIDEGGER Martin (1952). Introduction la Mtaphysique. 1985. Ed. en francs por G.
Kahn. Pars: Gallimard.
HICKEY Leo (1987). Curso de Pragmaestilstica. Madrid: Coloquio.
KERBRAT-ORECCHIONI Catherine, Georges MOUNIN (1981). Smantique ,
Encyclopaedia Universalis. Pars.
LE NY Jean-Franois (2004). lments de psycholinguistique cognitive : des reprsentations
la comprhension . La Linguistique cognitive, ed. por Catherine Fuchs, 155-170.
Pars: Ophrys.
LE NY Jean-Franois (2005). Comment l'esprit produit du sens. Notions et rsultats des
sciences cognitives. Pars: O. Jacob.
MOUNIN Georges (1955). Les Belles infidles. Pars. Reed. 1994. Lille: Presses Universitaires.
MOLHO Maurice (1992). Deux morphognies : fr. tre, esp. ser Cahiers de linguistique
hispanique mdivale, 17, 5-31.
POTTIER Bernard (1975). Gramtica del espaol. Madrid: Alcal.
PROUST Marcel (1913). Du ct de chez Swann. Pars: Gallimard. Reed. por J-Y Tadi (1987.
A la recherche du temps perdu. Paris: Gallimard, Encyclopdie de la Pliade).
SARTRE Jean-Paul (1946). L'Existentialisme est un humanisme. Ginebra: Nagel.
VEGA Y VEGA Jorge Juan (1992). Ser o no ser. Un acercamiento pragmtico a la utilizacin
de Ser/Estar en espaol contemporneo, Linguistique Hispanique, ed. por Gilles
Luquet, 129-138. Limoges: Pulim.
VEGA Y VEGA Jorge Juan (2000a). LEnthymme. Histoire et actualit de linfrence du
discours. Lyon: PUL.
VEGA Y VEGA Jorge Juan (2000b). Fonctions du verbe tre. Pragmatique, enseignement et
traduction (ser/estar) . Actes du XXIIe Congrs International de Linguistique et de
Philologie Romanes, ed. por Annick Englebert et al., IX, 373-381. Tubingen: Max
Niemeyer Verlag.
VINAY Jean-Paul (1968). La Traduction humaine . Le Langage, ed. por Andr Martinet,
729-757. Pars: Gallimard, Encyclopdie de la Pliade.
WEINRICH Harald (1990). Grammaire textuelle du franais. Pars: Didier/Hatier.
966