Sadrzaj
Einfhrung (Hinweise zur Benutzung des Begleitbuches)
Uvod ( uputstva za koriscenje prirncnika) . . . . . . . . . .
Einige Informationen I Nekoliko vaznih informacija
1. Geografska karta podrncja u kojima se govori nemacki jezik .
2. Slova .
3. Brojevi
4. Novac.
10
10
11
Lektion 1:
13
Lektion 2:
Hallo, Taxi! .
15
Lektion 3:
Hotel Europa
Gr: 1. lice jednine glagola sein: ich bin .
20
DW NEMAKI
ZATO DA NE I
23
27
30
Lektion 7:
Du bist seltsam
Gr: konjugacija glagola (1. i 2. lice jednine) .
34
Lektion 8:
37
Lektion 9:
41
Lektion 10:
45
Lektion 11:
49
Lektion 4:
Lektion 5:
Lektion 6:
sintos
Inhalt
Sadrzaj
Einfhrung (Hinweise zur Benutzung des Begleitbuches)
Uvod ( uputstva za koriscenje prirncnika) . . . . . . . . . .
Einige Informationen I Nekoliko vaznih informacija
1. Geografska karta podrncja u kojima se govori nemacki jezik .
2. Slova .
3. Brojevi
4. Novac.
10
10
11
Lektion 1:
13
Lektion 2:
Hallo, Taxi! .
15
Lektion 3:
Hotel Europa
Gr: 1. lice jednine glagola sein: ich bin .
20
Lektion 4:
23
Lektion 5:
27
Lektion 6:
30
Lektion 7:
Du bist seltsam
Gr: konjugacija glagola (1. i 2. lice jednine) .
34
Lektion 8:
37
Lektion 9:
41
Lektion 10:
45
Lektion 11:
49
3
Lektion 12:
Lektion 14:
64
60
56
Lektion 15:
53
67
71
Lektion 18:
75
Lektion 19:
Lektion20:
Lektion21:
Lektion 22:
86
90
93
Lektion 25:
83
Lektion 24:
79
96
Lektion 26:
104
Pregled gramatike.
107
Resenja vezbanja
117
Recnik . . . . . . .
125
Prevodi dijaloga .
134
Einige Informationen
Nekoliko vaznih informacija
D
OHannover
Berlin
BUNDESREPUBLIK
CEssen
LelpzlgO
0 Frankfurt
DEUTSCHLAND
0 Stuttgart
Mnchen
II
Slova
A
a
B
b
c
D
d
E
e
F
f
G
g
H
h
I
i
J
j
K
k
L
I
M
m
IJ
Namen
nach
0 Orangensaft
0
oder
p Portier
p probieren
Q (Quittung)
q (quer)
R Reportage
r rauchen
s Sachen
s sagen
T Taxi
t teuer
u Uhr
u unhflich
V Vater
V
verheiratet
w Wohnort
w wann
X (Xanten)
X
Taxi
y
(Yoga)
y typisch
z Zimmer
z zeigen
Kse
unhflich
fr
au glauben
u Verkufer
ai (Mai)
ei Bein
eu Leute
ou Journalistik
Ch Chef
eh chaotisch
eh nicht
Sch Schachtel
sch schlecht
St Stimme
st stimmt
heien
Brojevi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
10
N
n
Abend
aber
Bad
bald
Cafe
chic
Diplomat
da
Entschuldigung
er
Flasche
fahren
Geld
genau
Herr
heien
Idee
ich
Journalistik
ja
Kse
kommen
Lied
lange
Mark
machen
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
eins
15
zwei
16
drei
17
vier
18
fnf
19
sechs
20
sieben
30
acht
40
neun
50
zehn
60
elf
70
zwlf
80
dreizehn 90
vierzehn 100
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
fnfzehn
1000
sechzehn
31
42
siebzehn
achtzehn
53
neunzehn
64
zwanzig
75
dreiig
86
vierzig
97
fnfzig
200
201
sechzig
siebzig
210
achtzig
10.000
neunzig
100.000
hundert
1.000.000
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
tausend
einunddreiig
zweiundvierzig
dreiundfnfzig
vierundsechzig
fnfundsiebzig
sechsundachtzig
siebenundneunzig
zweihundert
zweihunderteins
zweihundertzehn
zehntausend
hunderttausend
eine Million
II
Novac
Austriji, kao i u Svajcarskoj, gde jedan deo stanovnistva takode govori nemacki
jezik, se razlikuju.
Evo kako izgleda kovani novac u Nemackoj:
eine Mark
jednamarka
zwei Mark
dvemarke
fnfzig Pfennig
pedeset pfeniga
fnf Mark
petmaraka
.!.
11
12
Lektion eins
Lekcija
jednina
lice
mnozina
lice
1. lice
2. lice
(prijateljski)
(zvanicno)
3. lice
das
ist
uprvoj lekciji cete cuti nekoliko recenica na nemackom jeziku da biste polako
poceli da se navikavate na njegovo zvucanje. Nije vaino sto ne razumete
pojedine reCi. Najpre cete cuti scenu pozdravljanja, zatim stih iz jedne brojalice
kojom se koriste deca u igri, potom vesti nakon kojih je na redu jedna pesma, i
na kraju- odlomak iz poznatog knjiievnog dela, Geteovog "Fausta ".
13
RECI I IZRAZI
Guten Tag.
Liebe Hrerinnen und Hrer!
dasist
das Lied
Das ist ein Lied.
von
der Text
Das ist ein Text.
Auf Wiederhren.
Dobardan.
Drage slusateljke i slusaoci!
ovoje
pesma
Ovo je pesma.
(od)
tekst
Ovo je tekst.
Doslusanja.
Imena:
Goethe
Faust
Klaus Hoffmann
BUNGEN
VEZBANJA
2. DASISTEINTEXT. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
3. DASISTEINLIEDVONKLAUSHOFFMANN. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
4. DASISTEINTEXTVONGOETHE. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
14
Lektion zwei
Lekcija
Hallo Taxi!
Halo, taksi!
U ovoj lekciji cete upoznati neke tebnike koje Vam mogu olaksati
razumevanje stranogjezika. Vi u svom maternjem jeziku te tebnike
upotrebljavate tako reCi nesvesno. One ce vas obrabriti u nastojanjima da
upotrebite svoju sposobnost kombinovanja. Tako cete moCi da odgonetnete
znaeenje nekib izraza iako ne razumete sve reCi od kojib su sastavljeni. Na
primer, lako cete zakljueiti da jedna rec znaCi ''gol" ukoliko u pozadini
prepoznajete zvuke fudbalske utakmice. Po zvucanju glasa moiete da
odredite da Ii je neko veseo ili tuian. A u srpskom, ili nekom drugom jeziku
koji znate, sigurno imate reCi koje su slicne nekim nemaekim reeima, na
primer, "taksi". Konaeno, poznate su Vam i situacije koje se u mnogim
razlieitim delovima sveta odvijaju na isti naein, tako da, bez obzira na to
sta ne razumete sve, bar otprilike moiete pretpostaviti sto je sadriaj scene
koju slusate.
U sceni koja sledi, dr. Tirman, stalni gast botela "Evropa ", ulazi u taksi i vazacu
(Taxifahrer) saopstava kuda ieli da ga odveze.
Dr. Thrmann:
Taxifahrer:
Dr. Thrmann:
Taxifahrer:
Hallo, Taxi!
Guten Tag.
Guten Tag. Hotel Europa bitte.
Hotel Europa, okay.
RECI I IZRAZI
Hallo!
das Taxi
das Hotel
Hotel Europa
bitte
okay
Also- bis bald!
Halo!
taksi
botet
botet "Evropa"
mo/im
okej
Onda- da skorog videnja!
15
fiiozofija
medicina
teoiogija
studirati
BUNGEN
VEZBANJA
Vaine informacije koje jednom upamtite nikada necete zaboraviti. Vase
razumevanje proCitanog, kao i onoga sto ste cuii bice bolje ukoliko povedete
racuna 0 siedetim stvarima:
Ne poiusavajte da po svaku cenu razumete svaku izgovorenu rec.
Usredsredite se samo na ono sto je najvainije.
Pokusajte da ova naceia primenite odmah, na primerima koji siede:
16
0
0 0
111
1. televizijski program
2.
uputstvo za rukovanje
3. oglas
Ti'i'i'cfoMiaNDER
--
--
--
- -- -- - - - - - - - -
0
0
0
==---- ---
--------
17
.....................
--
2. prodavaCica paifema
5. telefonistkinja
0
0
3. elektricar
6. taksi-voiac
Ihr Wunsch:
ein Job Im BOro
Caiffeur Jasmin
suchtnette
FriHuee
~~~8c~s~~~~~st=i~~;Mf:r
Str.
W1rstellenein:
Schloe. .r
Elektriker
'ltOIW/337766
und
II
KURKLINIK
GOWMHLEN
und
PRI~ZE~BAO
18
0
0
3.
1. - - - - - - - - 2.
4.
5. - - - - - - - - 6. - - - - - - - - 7.
IJ
Dr. Thrmann
19
Lektion drei
Lekcija
Hotel Europa
Hotel
~~Evropa,,
PREGLED GRAMATIKE
Ovo treba da znate:
bin -je prvo tice gtagota sein.
ich
-je ticna zamenica prvog tica jednine (''ja").
Itifinitiv
~
1. tice
mnozina
jednina
tice
ich
bin
das
ist
lice
2. tice
(prijateljski)
(zvanicno)
3. tice
U ovoj tekciji cete upoznati botet "Evropa ", u kome se odvija radnja naseg kursa.
Osim toga, predstavljamo Vam i gtavne likove kursa:
Gospoda ]Jerger:
Andreas Sefer:
Dr. Tirman:
Hana Klazen:
Ex:
20
Ich - und Andreas und Frau Berger und Hanna und Dr. Thrmann.
RECI I IZRAZI
Das ist Herr Schfer.
Doktor (Dr.)
Das ist Herr Dr. Thrmann.
Das ist Frau Berger.
Da bin ich.
da
ich
und
die Rezeption
Guten Abend.
recepcija
Dabravece.
ReCi kaje maida vec paznajete u srpskam ili nekam drugam jeziku:
das Thema
die Reportage
der Student
tema
repartaia
student
21
BUNGEN
VEZBANJA
1.
2.
3.
4.
-----~
II
1.
2.
3.
4.
IJ
22
F 0 D H N A
H
R E
E p T I 0
A p
A
R
T
L K R D X 8 E
p R G I c L
u
s
z
u
T
N
8
M
V
Rezeption
Lektion vier
Lekcija
sind je drugo lice ovog glagola kada je rec o zvanicnom obracanju sa "Vi ".
2. Licne zamenice
ich = je onaj koji govori ("ja")
du = je onaj kome se neformalno obracamo ("ti'')
Sie= je onaj kome seformalno (zvanicno) obracamo ("Vi'').
itifinitiv
jednina
lice
mnozina
<)
1. lice
ich
bin
2. lice-"ti"
du
Sie
bist
sind
das
ist
"Vi"
3. lice
lice
bin
bist
sind
ist
der Portier.
du?
Sie?
Dr. Thrmann.
4. Upitne zamenice
wer= "ko"?
23
Werbist du?
Wer sind Sie?
Dr. Tirman, stalni gost hotela ''Evropa ", stiie u botet, gde ga upraviteljka,
gospot.la Berger, srdacno pozdravlja.
Frau Berger:
Thrmann:
Frau Berger:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Malo kasnije dr. Tirman poziva telefonom hotelsku recepciju da bi narnCio pivo.
Ne zaboravite da on dosta slabo cuje!
(Telefon zvoni i Andreas podiie slusalicu)
Andreas:
Thrmann:
Andreas:
Thrmann:
Andreas:
Thrmann:
Andreas:
Andreas nije odmah prepoznao sagovornika po glasu, sto ljuti dr. Tirmana.
Thrmann:
Andreas:
Thrmann:
Andreas:
Thrmann:
Thrmann:
Andreas:
24
divno
Divno vece (ielim)!
Koje tu? Koje to tamo?
ko?
Molim?
Aha.
ieleti/ieleo bih
pivo
Vi
Koste Vi?
porlir
kako?
zvatise
Padobro!
ti
Izvinite!
BUNGEN
VEZBANJA
1.
Wer
Wer
Wer
3.
5.
das?
Sie?
du?
2.
4.
6.
Das
Ich
Ich
Dr. Thrmann.
der Portier.
Ex.
II
1.
2.
3.
25
IJ
1.
LVet'DJ
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Wer
ist
da?
Dr.
II
1.
2.
3.
26
Lektion fnf
Lekcija
Ja. I Nein.
Danke. I Bitte.
Entschuldigung!/
Entschuldigen Sie bitte!
Ich bin erstaunt.
Du bist unhflich.
Das ist doch unhflich.
Andreas nosi naruceno pivo dr. Tirmanu u sobu. Ovaj je iznenatlen zbog toga
sto je oslovljen sa "ti", pa mu stavlja do znanja da je to neuetivo.
(Kucanje na vrata)
Thrmann:
Andreas:
Thrmann:
Andreas:
Thrmann:
Andreas:
Thrmann:
Andreas:
Ja? Bitte?
Ihr Bier bitte.
Danke. Sie sind doch der Portier, oder?
Ja.
Also- ich bin, ja, ich bin erstaunt. Warum sagen Sie ,du'?
Wer? Ich?
Nein, nein, nein. Das ist doch unhflich, junger Mann!
Entschuldigung! Entschuldigen Sie bitte!
27
Thrmann:
Andreas:
Ex:
Thrmann:
Andreas:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex? Ex?
Ja? Bitte?
Also- du bist unhflich.
Ich? Unhflich?
Ja, du!
Entschuldigung, ich ...
Das ist doch unhflich: ,Und wer bist du?'
Ich bin mde.
Nein, du bist ein Kobold.
RECI I IZRAZI
ja
IhrBier
danke
Das ist doch unhflich!
oder
also
erstaunt
Warum?
sagen
nein
unhflich
junger Mann
Entschuldigen Sie bitte!
Sie sind wohl ein Witzbold?
der Witzbold
der Kobold
mde
Gute Nacht!
28
da
Vasepivo
hvala
Pa to je neuctivo!
ili
dakle
zapanjen
Zasto?
reCi, kazati
ne
neuetivo
mlad covek, mladic
Izvinite, molim Vas!
Vi ste zacelo saljivCina?
saljivCina, saljivdiija
duh (dobri duh)
umoran
Lakunoc.
BUNGEN
VEZBANJA
2.
3.
4.
5.
II
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
IJ
1.
Das ist _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
Dr. Thrmann ist _ _ _ _ _ _ __
Erist _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
2.
3.
II
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
29
Lektion sechs
Lekcija
studieren
studier-
Sie studieren
jednina
lice
glagolska glag.
nastavak
osnova
Sie
studier
mnoZina
lice
glagolska glag
osnova
nastaval
1. lice
2. lice
(neformalno)
(formalno)
en
3. lice
2. Upitne zamenice
was = "sta ". Njome, na primer, moiemo da pitamo sta neko radi.
Ovo mozete da kazete
Kada ielite da zapodenete razgovor:
Kada ielite nekoga nesto da pitate:
30
Thrmann:
Andreas:
Thrmann:
Andreas:
Thrmann:
Andreas:
Thrmann:
Andreas:
Thrmann:
Ja, bitte.
Guten Morgen, Herr Dr. Thrmann.
Morgen, junger Mann. Sagen Sie mal: Was machen Sie?
Studieren.
Studieren und keine Manieren, na ja. Was studieren Sie?
Journalistik.
Und was machen Sie da?
Recherchieren, Reportagen schreiben ...
Interessant, sehr interessant.
Dobro jutro.
Dobro jutro.
Recite, ...
Sta?
raditi
studirati
bezmanira
novinarstvo
istrazivati
31
reportaia, reportaie
pisati
zanimljivo
vrlo
ovde
raditi
rad;posao
nov
zaVas
trebati
novac
jasno.
Dovidenja.
BUNGEN
VEZBANJA
1.
2.
3.
4.
5.
1. ~ 2. -
3. -
a. Journalistik.
b. Ja.
c. Ich bin Portier.
d. Studieren.
e. Recherchieren, Reportagen schreiben.
4. -
5. -
II
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ex
arbeiten
ein Bier
IReportagen I
32
ein Taxi
IFrau Berger I
ein Hotel
studieren
I Dr. Thrmann I
Andreas
IJ
1.
3.
5.
_ _ _ _ _ _ (Ex)
(ein Taxi)
_ _ _ _ _ _ _ (ein Lied)
2.
4.
6.
_ _ _ _ _ _ (Andreas)
_______ (Frau Berger)
_ _ _ _ _ _ (ein Hotel)
II
1.
2.
3.
4.
II
1.
2.
3.
4.
5.
33
Lektion sieben
Lekcija
Du bist seltsam
Ti si neobicna
PREGLED GRAMATIKE
Ovo treba da znate:
Glagoli
sind
ich studiere:
du studierst:
du arbeitest:
infinitiv
~~tudieren
mnozina
jednina
lice
1. lice
ich
studier
2. lice
("ti'')
du
du
Sie
studier
arbeit
studier
st
est!
en
arbeiten
("Vi'')
lice
3. lice
Wie bitte?
Du bist seltsam/neugierig/ ...
Der Mensch ist sehr interessant.
Andreas:
34
Hallo, Andreas!
Was machst du hier?
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Ich studiere.
Wie bitte? Studieren?
Ja. Ich studiere.
Was studierst du?
Menschen.
Aha, du studierst Menschen.
Ja! Ich mache Studien. Ich studiere Menschen.
Ach, du bist seltsam.
Menschen sind auch seltsam.
Andreas:
Ex:
RECI I IZRAZI
der Mensch I die Menschen
Studien machen
seltsam
auch
Was?
neugierig
coveklljudi
studirati
neobicno
takode
Sta?
radoznala
BUNGEN
VEZBANJA
IJ
1.
Wie ___
Du ___
Das ___
Ich ___
3.
5.
7.
der Mensch?
2.
seltsam.
4.
sehr interessant. 6.
mde.
35
II
1.
3.
5.
7.
9.
II
Ich
Ich
Ich
Ich arbeite
Ich
Was
Was
Was
Was
Was
___
___
___
___
___
M I R
z u s
F 0 I p
D R
E R
u
s
T s
N N E
E u L
uN T
G H s
I A
E F M
R L p
N B
T A
M N B E z
R E z R T
I N R E u
s uM s B
M E s s A I I M
N u D A z G c H
B p N w s H u
N I E T 0 M s z
36
2.
4.
6.
8.
10.
erstaunt
du?
du?
du?
du?
du?
(Menschen!)
(ein Taxi)
(Reportagen)
(Ich bin Portier.)
(mde)
Lekcija
Lektion acht
U avaj lekciji imate pet scena kaje se adigravaju u sali za darncak hatela
"Evropa ". Zatim cete saznati kaka su se Andreas i Eks uapste sreli.
Uprvaj sceni cete upaznati Hanu Klazen, kaja u hatelu radi kaa sabarica.
Pasluiavnik sa pasud.em jaj je paa na pad, ali jaj je jedan ljubazni gast pritekaa
upamac.
1. junge Frau
2. junge Frau
1. Hotelgast
2. Hotelgast
JungerMann
1. devajka
2. devajka
1. gast
2. gast
mladic
1. junge Frau:
2. junge Frau:
Guten Morgen.
Guten Morgen.
Hanna:
Ex:
0-nein!
0 -warten Sie!
Au weia! Alles kaputt!
Danke. Vielen Dank. Das ist sehr freundlich.
Sehr freundlich.
37
Guten Morgen.
Morgen.
Tee oder Kaffee?
(Gast ne reaguje)
Hanna:
2. Hotelgast:
Thrmann:
1. Hotelgast:
Thrmann:
Guten Morgen.
Guten Morgen.
Wer ist das nur? Seltsam, seltsam. Ja klar, das ist doch ...
Entschuldigen Sie bitte!
Ja, was ist?
Sie sind doch Herr Thrmann, oder?
Ja. Und du, ja, du bist doch ... Stefan!
Onda i Eks pita Andreasa odakle je, na sta joj an odgovara- istim pitanjem.
Ex:
Andreas:
Ex:
38
U sedmoj sceni cete saznati kako su se nevidljiva Eks i Andreas uopste sreli.
A ndreas je Citao knjigu o patuljcima iz Kelna koji, prema staroj priCi, uvek
dolaze nocu, dok zanatlije spavaju, da bi dovrsili njihove poslove- na veliku
radost gratlana Kelna. Andreas je, CitajuCi, duboko uzdahnuo, poielevsi da i on
dobije takvu pomoc. Bio je, metlutim, uveren da su zlatna vremena iz takvih
prica u svakom slucaju (sowieso) davno prosla. Ali, kada je izgovorio carobnu
ree sowieso, iz knjige je iskoCila jedna mala ienska prilika, koju je on nazvao
Eks, sto na tatinskam znaCi "iz", jer se ona pojavila "iz" knjige. Andreas nije ni
znao da je izgovrio carobnu ree!
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
RECI I IZRAZI
warten
0- warten Sie!
Auweia!
Alles kaputt!
Vielen Dank!
freundlich
der Tee
oder
der Kaffee
noch
Ja klar!
Wer ist das nur?
diejournalistin
die Studentin
woher?
kommen
aus (Berlin)
Echt?
Na ja.
Das ist vorbei.
vorbei
Das ist sowieso vorbei.
sowieso
Ichbin ich.
cekati
0- sacekajte!
]aoj!
Sve je propalo!
Mnogo Vam hvala.
ljubazno
caj
ili
kafa
jos
]asno!
Kolijeto?
novinarka
studentkinja
odakle, otkud?
doCi, dolaziti
iz (Berlina)
Zaista? (zargon)
Pa da.
Tojeproslo.
proslo
To je svakako proslo.
svakako, nego sta; ionako
jasamja.
39
BUNGEN
VEZBANJA
Ex
0 Naja.
0 Alles kaputt.
0 Alles okay.
Frau =iena
Hanna
0 Das ist sehr interessant.
0 Das ist neu.
0 Das ist sehr freundlich.
EinGast
0 Das ist doch Herr Thrmann.
0 Du bist doch Herr Thrmann.
0 Sie sind doch Herr Thrmann.
II
EinGast
0 Kaffee bitte!
0 Teebitte.
0 EinBier.
Frau
0 Ich bin Portier.
0 Ich bin mde.
0 Ich bin Studentin.
40
- - - - - - - - - - - - - - - - - - Berlin.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Kln.
Lektion neun
Lekcija
l/'"wohne~
!"-._arbeiten
jednina
mnozina
lice
1. lice
ich
wohn
2. lice
du
du
Sie
Sie
wohn
arbeit
wohn
arbeit
st
est!
en
en
er
er
wohn
arbeit
t
et!
("it"')
("Vi'')
3. lice
lice
2. Licne zamenice
er=
licna kzamenica treceg lica jednine ("on '').Er zamenjuje imenice
muskog roda, to jest, imenice koje imaju odredeni Clan der. (tose
odnosi i na muska imena)
I ~: Thrmann
wohnt in Berlin.
wohnt in Berlin.
I ~rerText
3. Predlozi
in
aus
Er wohnt in Berlin.
Er kommt aus Leipzig.
41
Radoznala Eks zeli da sazna sto vise o dr. Tirmanu. Zato sa Andreasom
zaviruje u hotelsku knjigu gostiju. Kada su naisli na Tirmanovo ime, najpre su
poceli razgovor o sopstvenim imenima.
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Nakon ovih reCi ponovo obracaju painju na podatke o dr. Tirmanu. On je lekar,
roden je u Lajpcigu, a iivi u Berlinu.
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
RECI I IZRAZI
der Name
Das wei ich doch!
weiter
der Vorname
Das weit du doch!
dein Vorname
Das wei ich nicht.
42
ime
Patoznam!
da/je
ime
Pa to bar znas!
tvojeime
Toneznam.
nicht
aber
Ich wei das.
die Hex(e)
derBeruf
er
der Arzt
Er heit ja Dr. Thrmann.
der Student
Ich arbeite als Portier.
der Geburtsort
der Wohnort
Moment!
wohnen
in (Berlin)
ne
ali
Znamto.
vestica
zanimanje; zvanje
on
lekar
Paonsezovedr. Tirman.
student
ja radim kao portir.
mesto rottenja
mesto stanovanja
Trenutak!
stanovati
u(Berlinu)
BUNGEN
VEZBANJA
IJ
in Aachen.
IJ
Kln. 4. Er wohnt
Augsburg.
Aachen.
auch. 4. Er _ _ _ _ Journalistik. 5.
_
_
_
_
_ _ _ _ _ _ _ _ . 7. Ex _ _ _ _ Studien.
- - - - 6.
3.
43
II
IJ
Pitanja
odgovori
44
Lektion zehn
Lekcija
viel.
viel?
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
U botet ulazi novi gast i pita da Ii je jos neka soba slobodna i koliko kosta. Ime
mu je Majer i namerava da ostane dva ili tri dana.
Andreas:
Gast:
Andreas:
Gast:
Andreas:
Gast:
Guten Abend.
Guten Abend. Ist noch ein Zimmer frei?
Ein Einzelzimmer oder ein Doppelzimmer?
Ein Einzelzimmer bitte.
Mit Bad?
Ja.
45
Andreas:
Gast:
Andreas:
Gast:
Andreas:
Gast:
Andreas:
Gast:
Wie schn!
Ruhe! Ruhe bitte!
RECI I IZRAZI
viel
glcklich
fragen
immer
soviel
jemand
das Zimmer
frei
das Einzelzimmer
das Doppelzimmer
mit
dasBad
wie lange?
bleiben
zwei
drei
der Tag I die Tage
zwei oder drei Tage
zehn
wie teuer?
hundertzwanzig
die Mark
das Frhstck
Gut.
der Schlssel
Einen schnen Abend noch!
Wie schn!
Ruhe!
46
mnogo,puno
srecan
pitati
uvek
takomnogo
neko
soba
slobodna
jednokrevetna soba
dvokrevetna soba
sa
kupatilo
koliko dugo?
ostati
dva
tri
dan/dani
dva ili tri dana
deset
koliko kosta?
sto dvadeset
marka
dorucak
Dobro!
kljuc
Prijatno vece!
Kako je lepo!
Mir! (Tisina!)
BUNGEN
VEZBANJA
1.
2.
3.
1. _ _ _ 2.
IJ
a.
b.
c.
Hundertzwanzig Mark.
Zimmer zehn ist noch frei.
Zwei oder drei Tage.
3.
Wie teuer ist das Taxi I das Hotel I das Bier I der Tee I der Kaffee ... ?
IJ
II
1.
3.
4.
Guten Abend. Ich mchte ein ____ . 2. Ist noch ein Zimmer ____ ?
Mchten Sie ein _ _ _ _ _ _ _ _ _ oderein _ _ _ _ _ _ _ __
MchtenSieeinZimmermit
? 5. Hierbitte,Ihr _ _ _ _ __
noch.
IJ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
47
1!1
I nocheinZimmerfrel?
Wielange
II
48
f~erb)
bleiben
Sie?
Lektion elf
Lekcija
muskirod
srednjirod
der
ein
das
ein
akk.
zenskirod
nom
akk.
die
eine
49
So ein Mist!
Das kennst du doch!
Das kennen Sie doch!
Hana, sobarica u hotelu "Evropa ", ljuti se zbog toga sto je soba jednog gosta Jako
neuredna.
Hanna:
Frau Berger:
Hanna:
Frau Berger:
Hanna:
Frau Berger:
Hanna:
Hana poCinje da skuplja prazne boce i pune pepeljare, zaleCi se zbog tipicne
podele uloga prema kojoj muskarac mirno pusi, dok zena- Cisti.
Hanna:
Ex:
Hanna:
Typisch- eine Flasche, noch eine- oh, die Flasche ist ja noch
halbvoll. Der Aschenbecher- voll! Na klar: Der Mann raucht
und trinkt, die Frau putzt.
Und singt.
Was? Ist da jemand?
Eks, koja radoznalo proucava botet, sve je videla i cula, pa hotelskog gostamuzicara, rugajuCi se, naziva- muzikantom.
Frau Berger:
Ex:
Hanna:
Frau Berger:
RECIIZRAZI
schon wieder
So ein Mist!
Was ist?
wirklich
Das ist wirklich ein Saustall!
kennen
stimmt
typisch
50
zaropet
Kakavuzas!
Staje?
stvarno, zaista
Ovo je stvarno svinjac!
znati, poznavati
takoje
tipicno
die Flasche
halbvoll
der Aschenbecher
voll
Na klar!
der Mann
rauchen
trinken
die Frau
putzen
singen
dieFlte
der Musikant
chaotisch
charmant
komisch
Bis zum nchsten Mal!
boca,flasa
polupuna
pepeljara
puna
jasno! Nego sta!
muskarac
pusiti
piti
iena
Cistiti
pevati
flauta
muzikant
neorganizovano, baoticno
sarmantan
cudno
Do sledeCi put!
BUNGEN
VEZBANJA
m.
n.
f.
Frhstck (n)
Tee (m)
Kaffee (m)
Lied (n)
das Frhstck
Flte CO
Text(m)
Beruf(m)
Arzt (m)
Portier (m)
Student (m)
Studentin CO
Rezeption CO
Zimmer(n)
Mann (m)
Geld (n)
Portier(m)
Schlssel (m)
Frau CO
Taxi (n)
~~Ma<k(IJ
51
3. Dasist
5. Dasist
7. Das ist
9. Dasist
11. Dasist
ein
Taxi.
Zimmer.
Lied.
Flasche.
Arzt.
Frau.
2.
4.
6.
Das
Taxiist neu.
Zimmer ist frei.
10.
12.
8.
52
Lekcija
Lektion zwlf
wir studieren
,..- i1ifinitiv
mnozina
studieren
lice
lice
1. lice
ich
studier
wir
studier
("ti")
("Vi'')
du
Sie
studier
studier
st
en
3. lice
er
studier
2. lice
en
Andreas traii Eks. Napakan zacuje njen glas kad Hane. Taka sei an upazna
sa Hanam. Zatim an abjasnjava gaspaai Berger !fta tu uap!fte radi.
Frau Berger:
Ex:
Frau Berger:
Ex:
Andreas:
Frau Berger:
Ex:
Hanna:
Andreas:
Komisch.
Was ist komisch?
Ist da jemand?
Ja. Wir!
Pst- sei doch still!
Was machen Sie denn hier?
Wir studieren.
Wie bitte?
Ja. Nein, also wir ... (mucajuci)- ich bin nur neugierig.
53
Interessant! Sagen Sie mal: Sie sind doch allein. Sagen Sie
immer ,wir' und meinen ,ich'?
Nein, natrlich nicht.
Frau Berger:
Andreas:
Andreas:
Hanna:
Andreas:
Hanna:
Andreas:
Frau Berger:
Hanna:
Ex:
Sie sind neu hier, oder? Ich glaube, Sie sind der Portier.
Stimmt!
Und warum sagen Sie ,wir studieren'?
Ich bin Student.
Was denn: Student oder Portier?
Student und Portier.
Ach so. Na ja- also, ich bin Hanna. Das Zimmermdchen.
Und ich bin Andreas.
Also - an die Arbeit!
Okay. Tschs!
Ciao!
RECI I IZRAZI
wir
Sei doch still!
still
Was machen Sie denn hier?
allein
meinen
Natrlich nicht!
glauben
Was denn: ... ?
oder: Tee oder Kaffee?
das Zimmermdchen
An die Arbeit!
Tschs!
Ciao!
mi
Budimirna!
mirna, tiha
Sta Vi radite ovde?
sam
moj
Naravno da ne!
misliti, verovati
Sta? ...
ili: caj ili kafa?
sobarica
Na posaal
Z.dravo! (samo pri odlasku, rastanku)
Cao!
BUNGEN
VEZBANJA
2. WersindSie?
3. Arbeitest du viel?
4. Ich arbeite und studiere.
54
heien
II
IJ
6.
7. Stimmt!
1.
2.
3.
4.
5.
Z I MMEIRI
I I
I
II
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Hannaist _______________________
55
Lektion dreizehn
Lekcija
Prisvojna zamenica stoji ispred imenice. Ona se menja vec prema tome
kakav je Clan koji pripada toj imenici:
der/ein/mein Schlssel; die/eine/meine Arbeit
das/ein/mein Hotel
jednina
l.lice
2./ice
3./ice
(du)
(Sie)
(mask.)
(fern.)
muskirod
srednjirod
zenskirod
mein
dein
Ihr
meine
deine
Ihre
56
mnoiina
Guten Morgen.
Guten Morgen.
Hier bitte - Ihr Pa!
Ach ja, danke. Auf Wiedersehen.
Auf Wiedersehen.
3. scena: Andreas predaje dr. Tirmanu jedno pismo. Tirman ne vidi dobro sta je
napisano posto ne moie da pronaae svoje naocari koje su mu- na nosu!
Andreas:
Thrmann:
Andreas:
Thrmann:
Andreas:
Thrmann:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Hm,hm.
Das ist mein Fller!
Dein Fller? Ach so, das wei ich doch nicht. Ist das auch
deine Brille?
Nein! Ex, sei still! Ich arbeite.
Arbeiten, arbeiten, der Mensch arbeitet immer ...
RECI I IZRAZI
Wiegeht's?
Gut.
mein Schlssel
Einen schnen Tag noch!
derPa
IhrPa
Wie geht es Ihnen?
Morgen. (=Guten Morgen.)
Es geht.
derBrief
die Brille
meine Brille
weg
Da ist ja Ihre Brille!
Na, so was ...
Kakoste?
Dobro.
moj(kljuc)
Prijatan dan (ielim)!
pasos
Vaspasos
Kakoste?
Dobro jutro.
Dobroje ...
pismo
naocari
moje naocari
nema!
Eva Vasih naocara!
Ab, svasta ...
57
alt
der Fller
dein Fller
star
naliv-pero
tvoje naliv-pero
BUNGEN
VEZBANJA
"Wie geht's?"
0 Ja.
0 Alles okay.
0 Danke. Gut.
3. StajeAndreasrekaogosCi?
0
0
0
4. StajeAndreasrekaodr. Tirmanu?
0
0
0
11
Andreas odgovara:
Ja, das ist mein Fller.
Kaffee?
Arbeit?
Geld?
58
Pa.
Flte.
b.
d.
f.
Tee.
1..
IJ
Arbeit.
2.
Das ist
Das ist
Das ist
Flasche.
Arbeit.
Kaffee.
3.11
Das ist
Das ist
Das ist
Arbeit.
Frhstck.
Zimmer.
59
Lektion vierzehn
Lekcija
ihrkommt
irifinitiv
jednina
mnozina
lice
ich
komm
wir
komm
en
("ti'')
("Vi'')
du
Sie
.komm
komm
st
ihr
komm
en
3. lice
er
komm
1. lice
2. lice
2. Subjekat recenice
Svaka recenica ima subjekat. To moie biti Clan, licno ime, imenica,
zamenica itd.
subjekat
EinStudent
DieArbeit
Dr. Thrmann
Ihr
Das
60
@)
braucht
ist
kommt
kommt
ist
immer Geld.
neu.
aus Berlin.
doch nach Aachen?
sehr teuer.
Recce: wohl
Wohl je ree kojom se sluiimo da bismo izrazili nagadanje ili pretpostavku.
Er raucht und trinkt wohl gern znaCi: ich g]aube: er raucht und trinkt gern.
OVo mozete da kazete
Ako ielite da dobijete potvrdu Vaseg misljenja:
Ihr wit doch: ...
Ako nesto odbijate:
Das geht doch nicht!
Das istwohl (+ pridev)
Ako nesto slutite/pretpostavljate/nagadate:
Andreas pise pismo roditeljima. Pise o svom poslu u hotelu "Evropa" i o ljudima
sa kojima se tamo susreo, kao sto su dr. Tirman i gospodin Majer.
Liebe Eltern,
Ihr wit doch: Ein Student braucht immer Geld. Ich arbeite also wieder- als
Portier im Hotel Europa in Aachen. Die Arbeit ist neu und interessant. Immer
kommt jemand und mchte ein Zimmer, ein Bier oder ein Taxi ... Oder jemand
fragt: "Wo ist mein Geld, meine Brille, mein Pa ... ?" Die Leute glauben wohl:
Ein Portier wei alles. Da mache ich Studien, studiere Menschen:
Da ist z. B. Dr. Thrmann, ein Arzt aus Berlin. Er ist nett, aber er fragt sehr viel.
Und da ist noch Herr Meier, ein Musiker. Er raucht und trinkt wohl gern ...
Auch ich rauche immer noch, und das ist sehr teuer, leider.
Ihr kommt doch nach Aachen?
Andreas:
Ex:
Andreas:
Wer denn?
Meine Eltern.
Und ich? Wo steht: Ex ist meine Freundin?
Ach so, du meinst ...
Andreas:
Ex:
Ja!
Ach, Ex, das geht doch nicht!
Warum nicht?
Na ovo pitanje Andreas vise nije hteo da odgovori, vec je dovrsio svoje pismo.
Bis bald
Euer Andreas
RECI I IZRAZI
Liebe Eltern!
Ich arbeite wieder.
wieder
Dragi roditelji!
ja ponovo radim.
ponovo, opet
61
die Leute
Die Leute glauben wohl ...
Er wei alles.
das Beispiel
z. B. =zum Beispiel
nett
gern
der Musiker
immernoch
leider
nach (Aachen)
Wo steht. .. ?
die Freundin
Das geht doch nicht.
Warum nicht?
bisbald
Euer Andreas
ljudi
Ljudi miste da ...
Onznasve.
primer
z.B. = naprimer
fin, ljubazan
rado
muzicar
josuvek
naialost
u (pravcuAhena), u (Ahen)
Gde stoji .. . ? (gde se nalazi?)
prijateljica, ( necija) devojka
Tonemoie.
Zasto da ne?, Zasto ne?
da skorog vitlenja
vasAndreas
BUNGEN
VEZBANJA
1. lice
2. lice
("ti'')
("Vi")
3. lice
a.
b.
c.
d.
e.
arbei0
Sie
memi
brauch n
braue t
raue t
f.
wir
mein@
g.
komm{L)
h.
glaub
2.
3.
4.
5.
6.
62
Andreas
arbeitet als Portier.
_ _ _ _ _ _ ist interessant.
______
______
______
______
7.
8.
Ex sagt:"
studieren."
II
glauben:
Andreas glaubt:
1. Herr Meier raucht gern.
2. Hanna ist nett.
3. Frau Berger singt gern.
4. Musiker sind chaotisch.
5. Menschen sind neugierig.
6. FrauBergerarbeitet viel.
7. Dr. Thrmann ist seltsam.
wei alles.
63
Lekcija
Lektion fnfzehn
~ie Kassetten
Ste
sind alt.
sind alt.
Ich verkaufe
Ich verkaufe
die Schallplatten.
I sie.
3. Negacija sa nicht
Recju nicht se sluiimo da bismo negirali neki izraz. Nicht uvek dolazi poste
glagola koji se negira: Ich hre die Kassetten doch nicht.
Andreas kod kuce slaie stare stvari koje bi hteo da proda na buvljoj pijaci.
Tamo ljudi prodaju stvari koje im vise nisu potrebne. Eks posmatra Andreasa
zabavljenog slaganjem.
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
64
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
RECI I IZRAZI
liegen
die Sachen
verkaufen
sie
Wo denn?
morgen
der Flohmarkt
der Floh/die Flhe
Bitte nicht!
die Kassette
hren
die Schallplatte/die Schallplatten
Ich wei nicht.
Ich glaube nicht.
Natrlich nicht!
eine Schallplatte spielen
Na gut. (izraz)
Ich hre sie doch nicht.
BUNGEN
VEZBANJA
Die Flaschen
DerMann
Menschen
DieSachen
Der Aschenbecher
DieFlasche
voll.
unhflich.
neugierig.
alt.
halbvoll.
voll.
65
II
1.
2.
(alt)
(halbvoll)
(hflich)
(charmant)
3.
4.
IJ
1.
2.
3.
4.
5.
II
die Flaschen
die Brillen
die Flten
die Kassetten
IJ
Sta Vi mislite?
Postavite pitanja i odgovorite na njih sluzeCi se ponudenim
odgovorima.
Ex- charmant?
Dr. Thrmann- interessant?
Hanna- neugierig?
Andreas- raucht?
Dr. Thrmann- singt gern?
FrauBerger-spielt Flte?
66
Ja.
Lekcija
Lektion sechzehn
~istchic.
~istchic.
Ich nehme
Ich nehme
I das
Buch. I
es.
Sehen Sie mal! Probieren Sie mal!
Zeigen Sie mal!
67
Nein, danke.
Probieren Sie mal- hier ist ein Spiegel.
Nein. Wirklich nicht. Vielen Dank.
Schade!
Frau Berger:
Andreas:
Frau Berger:
Andreas:
Frau Berger:
Andreas:
Frau Berger:
Andreas:
Ex:
RECI I IZRAZI
Tag. ( = Guten Tag!)
vielleicht
das Tuch
Sehen Sie mal!
sehen
chic
probieren
der Spiegel
Wirklich nicht.
Schade!
toll
suchen
dasBuch
genau das Buch
zeigen
kosten
es
nehmen
unserBuch
lieben
68
dan (Dobardan.)
moida
marama
Pogledajte!
videti, gledati
sik
probati
ogledalo
Zaistane.
Steta!
odlicno, izvrsno
traiiti
knjiga
bas ta knjiga
pokazati
kostati
(licna zamenica srednjeg roda)
uzeti
nasaknjiga
voleti
BUNGEN
VEZBANJA
1.
2.
3.
4.
(!erb)
Ich
sehe
das Tuch.
li
II
1.
2.
3.
4.
5.
6.
IJ
1.
2.
69
3.
4.
5.
6.
7.
II
1.~{
das Lied
die Menschen
dasBuch
2.~{
die Kassetten
das Tuch
die Schallplatten
3.~{
das Hotel
die Sachen
das Taxi
4.~{
das Hotel
dasBuch
die Schallplatten
1.
2.
4.
70
Lekcija
Lektion siebzehn
Vstudiere:::>
mnozina
jednina
lice
1. lice
ich
studier
wir
studier
en
2. lice
("ti")
(''Vi")
du
du
Sie
studier
arbeit
studier
st
est!
en
ihr
ihr
Sie
studier
arbeit
studier
t
et
en
3. lice
er
er
studier
arbeit
t
et!
sie
studier
en
~rbeiten
2. Licne zamenice
sie = je licna zamenica treceg lica jednine za zenski rod. Imenice zenskog
roda imaju Clan die i mogu biti zamenjene zamenicom sie.
DieBluse
Sie
isttoll.
ist toll.
Ichnehme
Ichnehme
die Bluse.
sie.
71
subjekat
direktan objekat
DieFrau
die Bluse.
sie
das Buch.
Gartenzwerge
die Kassetten.
sie
Ich
Die Deutschen
Er
Er
mal!
toll.
nicht.
Komm!/Zeig mal!
Ich finde die Bluse toll.
Andreas findet das toll.
Sada cete cuti cetiri scene sa buvlje pijace, mesta na koje ljudi dolaze da bi kupili
nesto jevtino ili neobicno. Uprvoj sceni ce jedna devojka pokusati da snizi cenu
bluze koju bi ielela da kupi. (Verkufer= prodavac)
Junge Frau:
Freundin:
Junge Frau:
Verkufer:
Junge Frau:
Verkufer:
Junge Frau:
Verkufer:
Frau:
Kind:
Frau:
72
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
RECI I IZRAZI
finden (etwas/toll/finden)
die Bluse
Zeigmal!
die Tasse
Das macht vier Mark.
die Mama
Komm!
Schau mal!
der Gartenzwerg
smatrati ( nesto/izvrsniml)
bluza
Pokazi!
so!ja
To iznosi cetiri marke.
mama
Dotli!, Hodi!
Pogledaj!
bastenski patuljak
BUNGEN
VEZBANJA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
73
IJ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
II
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
II
3.
4.
5.
6.
7.
Lekcija
Lektion achtzehn
muskirod
srednjirod
zenskirod
mnoiina
eine Zahnbrste
keine Zahnbrste keine
2. Glagol haben
infinitiv
jednina
CD
lice
1. lice
ich
habe
2. lice
("ti")
du
hast
3. lice
er
hat
mnozina
lice
Andreas:
Ex:
75
Andreas:
Ex:
Andreas:
Hanna:
Andreas:
Hier- das Zimmer ist leer. Keine Sachen mehr, kein Gepck.
Das Bad ist auch leer: kein Rasierapparat, keine Zahnbrste.
Derist weg!
Das glaub' ich nicht! Hey, schau mal: Die Flte ist noch da!
Und jetzt? Hast du eine Idee?
Kommt Zeit, kommt Rat.
Wei die Chefin das schon?
Nein.
Komm, wir fragen die Chefin.
RECI I IZRAZI
Ich fahre jetzt.
fahren
jetzt
Kommst du?
Ich habe keine Lust.
Lusthaben
haben
Ich habe keine Zeit.
Zeithaben
die Zeit
keine Zeit
dann
Bleib allein zu Hause!
zuHause
Ich komme ja.
schnell
Wasgibt's?
Er hat nicht bezahlt.
76
bezahlen
leer
mehr
das Gepck
kein Gepck
der Rasierapparat
die Zahnbrste
Kommt Zeit, kommt Rat ....
die Chefin
platiti
prazno
vise
prtljag
nema prtljaga
aparat za brijanje
cetkica za zube
Vreme je najbolji savetnik. (poslovica)
sefica; upraviteljka
BUNGEN
VEZBANJA
1.
Ex ~ keine Lust.
3.
4.
6.
Dann sagt Andreas: "Ich ___ doch eine Idee: Wir fragen die Chefin."
II
1.
2.
3.
4.
5.
IJ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Hierist
kein
Zimmer frei.
Taxi frei.
Arbeit.
Brille.
Kassetten.
Zahnbrste.
Gepck.
77
II
Svaki tekst, kao i razgovor, ima odreaenu "graau '~ elementi koji su najvainiji
za datu temu ili radnju su glavne informacije recenice; ostale informacije su
jednostavno dopuna glavnih.
Uprvoj koloni se nalaze recenice koje sadrie samo glavne informacije. U drugoj
koloni su recenice koje treba da dopunite dodatnim informacijama.
1.
Hanna:
Hier- das Zimmer ist leer.
Keine Sachen mehr, kein
Gepck.
Andreas:
Das Bad ist auch leer:
kein Rasierapparat,
keine Zahnbrste.
Hanna:
Derist weg!
Andreas:
Das glaube ich nicht!
Hey, schau mal:
Die Flte ist noch da!
Hanna:
Und jetzt? Hast du eine Idee?
Andreas:
Wei die Chefin das schon?
Hanna:
Nein.
Andreas:
Komm, wir fragen die Chefin.
78
2.
Lektion neunzehn
Lekcija
Ich
Ich
Vielleicht
<8)
mchte
mchte
mchte
~ inflnitiv
bleiben.
bleiben.
bezahlen?
Geht das?
Das ist doch ganz einfach.
Ich mchte schlafen.
Also bitte -keine Aufregung! Sie wissen doch, Herr Meier ist
Musiker. Er ist ein bichen chaotisch.
Der ist weg! Fr immer.
79
Andreas:
Frau Berger:
Andreas:
Frau Berger:
Ex:
Frau Berger:
Andreas:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Meier:
Andreas:
Meier:
Andreas:
Meier:
Andreas:
Meier:
Ex:
Andreas:
RECI I IZRAZI
die Aufregung
Keine Aufregung!
einbichen
Derist weg!
frimmer
sicher
Bestimmt!
noch mal ( = noch einmal)
Gott sei Dank!
schlecht (Jemandem geht es schlecht)
schlafen
eine Nacht bleiben
dieNacht
Geht das?
nochetwas
Wann?
80
uzbuaenje
Ne uzbuaujte se!
malo, malCice
Otisaoje!; Nemaga!
zauvek
sigurno
Svakako!
josjednom
Hvalabogu!
lose ( nekomeje lose)
spavati
ostatijednu noc
noc
Mozelito?
josnesto
Kada?
BUNGEN
VEZBAN]A
1.
2.
3.
4.
5.
II
2.
3.
4. - - -
5.
Mchten Sie
1. ein Taxi?
2.
ein Bier?
3.
ein Zimmer?
4.
ein Buch?
5. eine Flte?
81
II
2.
noch
Frau Berger
3.
4.
5.
6.
7.
jetzt
morgen
trinken
vielleicht
hren
1.
1.
HerrMeier
2.
:<8>
I mchte
I
I
3.
4.
5.
6.
HerrMeier
mchte
HerrMeier
eine Bluse
jetzt
die Tassen
Ex
bleiben
noch
mchte
kaufen
ein Bier
mchte
mchte
:s
I
I
I
I
I
I
7.
II
eineNacht
warten
bezahlen
Hanna
er
der Mann
Schallplatten
vielleicht
mchte
mchte
verkaufen
die
inifinitiv
I bleiben.
I
:
1
I
I
I
Tvrdnja
pretpostavka/nagailanje
a.
b.
c.
d.
82
mchte
Lektion zwanzig
Lekcija
--
Ja.
Ja.
83
Herr Meier:
Dr. Thrmann:
Herr Meier:
Dr. Thrmann:
Herr Meier:
Dr. Thrmann:
Herr Meier:
Dr. Thrmann:
Herr Meier:
Dr. Thrmann:
Herr Meier:
RECI I IZRAZI
krank
Schmerzen
berall
Alles tut weh.
wehtun
das Fieber
gleich
wiederkommen
Ich komme gleich wieder.
der Kopf
das Auge
der Hals
das Bein
schwer
Meine Beine sind schwer.
die Grippe
schlimm
Gute Besserung!
bolestan
bolovi
svuda
Svemeboli.
boleti
povisena temperatura
odmah
ponovodoCi
Odmah dolazim.
glava
oko
grlo
noga
tesko
Nage su mi tako teske.
grip
lose
Brzo ozdravite!
BUNGEN
VEZBANJA
84
2.
3. _ __
4. _ __
5.
II
1.
2.
3.
4.
5.
6.
IK 0
1.
2.
3.
4.
5.
6.
p F
I
I
I I
Ich glaube,
Sie haben _ _ _ _ _ _ _ __
IJ
Sledece reCi povezite tako da dobijete niz recenica u kome cete moCi
da upotrebite sve ponu4ene reCi ( resenje ovog vezanja se ne nalazi
u udzeniku).
Beine
II Fieber II
Kopf
II
Hals
II Grippe II Augen I
85
Lektion einundzwanzig
Lekcija
infinitiv
jednina
mnoiina
jednina
mnoiina
wirhatten
1. lice
ichwar
ichhatte
2. lice
("Vi'')
Siewaren
Siehatten
3. lice
er war
siewaren
2. Prilogda
I in Essen.
da.
L___ _ __ _ J
86
Herr Meier:
Frau Berger:
Herr Meier:
Wissen Sie: Das war seltsam. Ihr Zimmer war leer, alle Sachen
waren weg, Sie waren weg ...
Und ich habe nicht bezahlt! Ich verstehe Ihr Problem.
Na? Dann ist ja alles gut.
Entschuldigen Sie bitte! Ich bezahle sofort.
Majer ieli da objasni sta se desilo: bio je kod svoje devojke u Esenu, pa se
posvatlao s njorn.
Herr Meier:
Frau Berger:
Herr Meier:
Frau Berger:
Herr Meier:
Frau Berger:
Herr Meier:
Frau Berger:
Herr Meier:
RECI I IZRAZI
gesund
das Bro
Gehen wir!
gehen
dasProblern
verstehen
das Konzert
Dann ist ja alles gut.
sofort
Streit haben
der Streit
Probleme haben
Und wie!
zdrav
kancelarija
Hajderno!
iCi
problern
razurneti
koncert
Onda je sve u redu.
odrnah
svatlatise
svada
irnati problerne
Itokakve!
87
BUNGEN
VEZBANJA
II
IJ
er krank?
8. Nein, er
er charmant? 10. Nein, er
er glcklich? 12. Nein, er
krank.
charmant.
glcklich.
11
II
1.
2.
3.
4.
89
Lekcija
Lektion zweiundzwanzig
--
ihrBeruf
ihr Zimmer
ihre Mutter
seinBeruf
sein Zimmer
seine Mutter
Na, hren Sie mal!
Sie wissen ja alles!
Wirklich (charmant, nett ... )
Ach was!
U hotelskoj sali za prijem gostiju nalaze se i dve gospotle koje pomalo ogovaraju
ljude koji prolaze. Najpre se pojavljuje dr. Tirman.
Frau Mller:
Frau Hoffmann:
Frau Mller:
Frau Hoffmann:
Frau Mller:
Frau Hoffmann:
Frau Mller:
Frau Hoffmann:
Frau Mller:
Frau Hoffmann:
Frau Mller:
90
Ja.
Frau Mller:
Frau Hoffmann:
Frau Mller:
Frau Hoffmann:
Frau Mller:
Frau Hoffmann:
Frau Mller:
Frau Hoffmann:
Frau Mller:
Frau Hoffmann:
RECI I IZRAZI
seinBeruf
Na, hren Sie mal!
der Professor
Sie wissen ja alles.
wissen
verheiratet
die Dame
die Franzsin
der Akzent
ihr Akzent
die Mutter
der Vater
Er ist Deutscher.
der Diplomat
das Duett
spekulieren
91
BUNGEN
VEZBANJA
Name:
Vorname:
Geburtsort:
Beruf:
Arbeit:
Thrmann
Lukas
Leipzig
Arzt
interessant
Name:
Vorname:
Geburtsort:
Arbeit:
Berger
Lisa
Essen
toll
IJ
1.
9.
IJ
1.
2.
_______________
_______________
_______________
_______________
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
3.
4.
5.
92
Das ist
Das ist
Das ist
Dasist
Dasist
Dasist
Das ist
Dasist
Dasist
sein
Buch.
Flte.
Brille.
Pa.
Schlssel.
Gepck.
Bro.
Zahnbrste.
Rasierapparat.
Er ist Professor.
Er kommtaus Berlin.
Er ist nicht verheiratet.
IhrVater ist Deutscher./Ein Diplomat.
Vielleicht ist sie Studentin.
Lektion dreiundzwanzig
Lekcija
--
Ko to tamo govori?
PREGLED GRAMATIKE
Ovo treba da znate:
1. Glagoli koji menjaju osnovni samoglasnik
Glagali u nemackam jeziku imaju glagalske nastavke. Kad nekih glagala se,
meautim, menja i glagalska asnava: -e se pretvara u -ie.
infinitiv
!. asnava
lesen
!essehsehen
sprechen sprech-
2. lice jednine
3./icejednine
du liest
du siehst
du sprichst
erliest
ersieht
er spricht
2. Negacija sa nichts
Nichts znaCi "nista ", a za negiranje u recenicama se karisti na isti naCin kaa
i njena suprotnast, rec alles ("sve").
Ich sehe alles I ich sehe nichts.
3. Reccagar
Gar pajacava neki izraz: ich sehe gar nichts ( ne vidim "bas nista ").
Ovo mozete da kazete
Aka nekame ielite da stavite da znanja da se
nesta sama pa sebi razume:
Aka adbijate ili negirate ana a cemu se gavari:
Aka se slaiete sa necijom idejam:
Aka ne ielite da se adate:
Eks smetaAndreasu kaji cita knjigu. Na njegavu primedbu da vidi sta an radi,
ana ljutita reaguje da nista ne vidi i da je nevidljiva.
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
93
Ich sehe nichts, ich sehe gar nichts. Ich bin unsichtbar und
sehe nichts.
Ex sieht nichts und strt viel.
Ex:
Andreas:
Eks glasno saopstava da je gladna. To cuje i gospoda Berger, koju vec odavno
zanima kakav je to neobican glas. Zbog toga odlucuje da ruca sa Andreasom,
koji je u meduvremenu proCitao svoju knjigu.
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Frau Berger:
Andreas:
Ex:
Frau Berger:
Ex:
Frau Berger:
Andreas:
Ex:
So- fertig!
Au, au-mein Bauch tut weh!
Ex, was ist?
Ich habe Hunger!
Ex hat Hunger?
Sowieso! Hunger!
Ich habe auch Hunger.
Guten Abend, Frau Berger.
Gehen wir zusammen essen?
Das ist eine gute Idee! Aber sagen Sie mal: Wer spricht da?
Ich sehe nur Sie.
Ich bin doch Bauchredner!
Soso! Interessant!
Aber- das ist mein Geheimnis.
Los geht's!
RECI I IZRAZI
lesen
nichts
garnichts
unsichtbar
stren
So-fertig!
fertig
Au!
derBauch
der Hunger
zusammen
essen
essengehen
eine gute Idee
sprechen
der Bauchredner
das Geheimnis
Losgeht's!
die Unsichtbare
94
Citati
nista
bas nista
nevidljiv
smetati
Tako- gotovo!
gotov
Au!
stomak
glad
zajedno
jesti
otiCi na jelo
dobraideja
govoriti
trbuhozborac
tajna
Hajdemo!
nevidljiva
BUNGEN
VEZBANJA
1.
Machst du das?
Kaufst du die Bluse?
Hrst du die Platten?
Weit du das?
Glaubst du das?
Verstehst du das?
2.
3.
4.
5.
6.
II
1.
3.
4.
6.
Meine Freundin
auch nichts.
7. _____ du mit Frau Berger? 8. Ja, ich _____ mit Frau Berger.
9. Andreas _ _ _ __ auch mit Frau Berger.
IJ
1.
Ex ist unsichtbar.
unsichtbar Ex ist
auch Frau Berger Hunger hat
essen wir gehen zusammen
Idee eine ist gute das
da wer spricht
Sie nur sehe ich
Bauchredner doch bin ich
Geheimnis mein das ist
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
95
Lektion vierundzwanzig
Lekcija
Frau Berger:
Andreas:
96
Andreas:
Frau Berger:
Ex:
Andreas:
Frau Berger:
Andreas:
Ein Bier.
Und Ihre zweite Stimme?
Einen Orangensaft
Sei doch endlich still!
Ziemlich frech, Ihre zweite Stimme.
Also, ich bestelle jetzt mal.
(Andreasu)
jesti
najpre
salata
riba
pica
sunka
sir
paradajz
glas
drugiglas
bezobrazan, drzak
prilicno
mineralna voda
sok odpomorandie
konacno, najzad
naruCiti
konobar
racun
odvojeno (platiti)
97
BUNGEN
VEZBANJA
N I R p A I M 0
1. N M B 0 R T T p I
E R T T
A E R T
H N A F T p Q T
N K E N 0 R E R T
z z
N H E R s
H I
X s T E R E
2. M I s c
3. w E p
4. B u 0 p
5. V B R
s 0 MA
6. 0 R A N
7.
A B M
8. G 0 H I
9. p u I
10. M E I N
s s
T 0 M A T E
T E s A L A T
T I s E w u y
G E N s A F T
B E z u s A M
N u F I s c H
N K s E I N
I 0 B E R u I
H N
N 0 R
p E
I p
N G
A
R
u
s
K E
0 w u R T
M E N M I
1. Pizza
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
F L E s H
I D R T
9.
s w T X 10.
Frau Bergertrinkt _ _ _ _ _ _ _ _ __
II
1.
(Bier)
2.
3.
(Kaffee)
(Tee)
4.
5.
(Mineralwasser)
(Orangensaft)
IJ
3. Andreas it
5. Ex mchte
98
Pizza. 4. Er trinkt
Orangensaft
Bier.
II
1.
2.
3.
4.
5.
6.
99
....
Lekcija
Lektion fnfundzwanzig
der Geldbeutel
Nakon rucka sa A ndreasom i Eks, gospoila Berger placa svoj deo racuna i daje
konobaru napojnicu.
Ober:
Frau Berger:
100
Ober:
Frau Berger:
Ober:
Andreas ieli da plati preostali deo racuna, ali otkriva da nije poneo novcanik.
(Konobar se obraca Andreasu.)
Ober:
Andreas:
Ober:
Andreas:
Ober:
Andreas:
Und Sie?
Ich bezahle den Rest.
Also: eine Pizza mit Schinken.
Ja. Und das Bier.
Das macht zehn Mark fnfzig.
Mein Geldbeutel! Ich finde meinen Geldbeutel nicht.
Ich habe ihn sicher im Mantel. Einen Moment bitte!
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
RECI I IZRAZI
der Rest
der Geldbeutel
der Mantel
Einen Moment bitte!
finden
Und das sagtst du erst jetzt?
ostatak, ostalo
novcanik
mantil
Trenutak, molim Vas!
naCi
I to tek sada kaie5?
101
BUNGEN
VEZBANJA
1.
2.
II
1. Mchtest du
3. Mchtest du
5. Mchtest du
7. MchtenSie
9. MchtenSie
11. Mchten Sie
IJ
Salat
gemischter Salat
Tomatensalat
Salat mit Schinken
grner Salat
DM7,50
DM4,50
DM6,80
DM3,90
Getrnke
Mineralwasser 0,2
Orangensaft
0,2
Bier
0,4
DM 2,20
DM 3,10
DM 2,50
Pizza
mitKse
mit Kse und Tomaten
mit Kse, Tomaten und Schinken
Ichmchte
Dasmacht
II
1.
2.
3.
102
Eine
die
Brille.
Brille?
Spiegel.
Spiegel?
Bluse.
Bluse?
- Schn.
- Schn.
- Esgeht.
DM5,90
DM6,70
DMS,OO
die
MchtenSie
Ja, ich probiere
5. MchtenSie
Ja, ich probiere
6. KaufenSie
4.
II
Brille probieren?
Brille gerne.
Fller probieren?
Fller gerne.
Mantel?
Mantel.
Kaffee noch?
Kaffee noch.
suchen
103
Lekcija
Lektion sechsundzwanzig
infinitiv
einladen
anrufen
mitkommen
Ich
Ich
~
Jade
Rufen
komme
Verbzusatz
Sie nach Berlin
Sie mich in Berlin
ein.
an.
mit.
einladen.
mitkommen?
Pri odlasku iz hotela, dr. Tirman pita Andreasa da Ii bi hteo da dotle u Berlin.
On, naime, tamo ima jedan zadatak za njega.
Andreas:
Guten Morgen, Herr Dr. Thrmann.
Dr. Thrmann: Guten Morgen. Also, ich reise morgen ab. Das wissen Sie
sicher.
Andreas:
Ja, natrlich.
Dr. Thrmann: Ich habe da noch eine Frage an Sie: Mchten Sie nicht mal
nach Berlin kommen?
Andreas:
Wie bitte?
Dr. Thrmann: Ja. Ich habe einen Auftrag fr Sie. Ich lade Sie natrlich ein.
104
Andreas:
Ex:
Andreas:
Ex:
Andreas:
RECI I IZRAZI
abreisen
der Auftrag
einladen
die Einladung
berraschend
berlegen Sie noch mal!
berlegen
die Telefonnummer
anrufen
Rufen Sie mich in Berlin an.
mitkommen
Mal sehen.
Stimmt genau!
otputovati
zadatak, nalog
pozvati
poziv
iznenadno
Razmislite josjednoml
razmisliti
broj telefona
pozvati telefonom
javite mi se u Berlin.
poCi sa ( nekim)
Videcemo.
Tacno je takol
105
BUNGEN
VEZBANJA
1.
Ich
(Dr. Thrmann reist morgen ab.)
2.
4.
(Er ldt Andreas ein.)
II
Odgovorite na pitanja:
1.
2.
3.
4.
Rufen Sie mich in Berlin an? ---"J~a::z.,-=ic=h=--------------Entschuldigung, laden Sie mich ein? -----'J><-a"-''-'i:..::c-=h"--------------
IJ
1.
Ichrufe an.
Ich rufe Sie an.
(Sie)
2.
Ichrufe an.
(Sie- morgen)
3.
Ichrufe an.
4.
5.
106
Grammatikbersicht
Pregled gramatike
A
Elementi reeenice
I.
Nominativ-Ergnzung
subjekat
Ich
Das
HerrMeier
Er
Menschen
Du
DasZimmer
~
bin
ist
ist
ist
sind
bist
ist
ist
Qualitativ-Ergnzung
kvalitativna dopuna
neugierig.
schlimm.
mde.
chaotisch.
seltsam.
unhflich.
frei.
heit
ist
Portier.
Frau Berger.
ein Lied.
Za subjekat recenice pitamo pomocu reciwer ako se radi 0 Zivim biCima i reei
was ako su u pitanju stvari.
107
3.
Die Akkusativ-Ergnzung
haben
hren
kaufen
kennen
kosten
lesen
lieben
machen
meinen
mgen
nehmen
probieren
putzen
rauchen
recherchieren
sagen
sehen
singen
Nominativ-Ergnzung
subjekat
DieFrau
HerrMeier
Frau Berger
Andreas
Er
probiert
sucht
bestellt
sucht
verkauft
suchen
schreiben
spielen
stren
studieren
trinken
berlegen
verkaufen
verstehen
zeigen
Akkusativ-Ergnzung
dir. objekat
eine Bluse.
ein Zimmer.
einen Salat.
seine Kassetten.
sie.
Za direktan objekat se pita reCima wen ako su u pitanju iiva bica i was ako se
radi o stvarima.
ll. Satztypen: Aussage- und Fragesatz
Tipovi recenice
Postoje tri osnovna tipa recenice:
1. Izricna recenica (iskaz)
2. upitna recenica;
3. molba/zahtev (imperativ):
(!e~
Das
Er
Er
----
Woher
Was
108
ist
Andreas Schfer. }
izricna reeenica
aus Kln.
Reportagen.
kommt
schreibt
_......._.-~,--........_.
kommt
macht
-----------------A d
?
n reas.
er?
upitna recenica
sa upitnom
zamenicom
<:!)
II
1----
Bist
Ist
duglckhch
} upitna recenica sa
noch ein Zimmer
upitnom zamenicom
frei?
Bleib
Probieren
zuHause!
Sie mal!
------- r - - - - - - - - - - - - - - - - -
imperativ
subjekat
Ich
Dr. Thrmann
FraoBerger
Du
b.
<:!)
bin
kommt
sucht
weit
(andere) Ergnzungen
(dopuna)dir. objekat/
kvalitativna dopuna
genau
mde.
aus Leipzig.
das Buch.
das
doch.
dir. objekat
Gospoaa Berger
se obradovala:
Genau
A ndreas se naljutio: Das
dasBuch
suche
weit
subjekat
ich!
du doch!
U odreaenim slucajevima, dva glagola, ili dva dela jednog glagola, mogu
formirati okvir oko ostalih delova recenice izuzev subjekta. Tose odnosi na:
a. recenice sa modalnim glagolima: Herr Meier mchte noch eine Nacht
bleiben.
b. reeenice sa glagolima koji imaju odvojive prefikse: Dr. Thrmann reist
morgen nach Berlin ab.
109
Satzlda:mmer
recenicni okvir
~
Wer
HerrMeier
Dr. Thrmann
Verbzusatz
inftnitiv
reist
mchte
reist
Mchten
Komm
morgen
noch eine Nacht
morgen
Sie noch eine Nacht
doch
ab?
bleiben.
ab.
bleiben?
mit!
~
DieFrau
Warum
Hanna
probiert
probiert
singt
Kaufst
Trink
Akkusativ-Ergnzung
die Frau
du
die Bluse
die Bluse
dasBuch
das Bier
Negation
negacija
nicht.
nicht?
nicht.
nicht?
nicht!
Er
Sie
HerrMeier
Warum
Dr. Thrmann
ist
singt
mchte
mchte
reist
Komm
Negation
nicht
nicht
nicht
sie die Bluse nicht
nicht
nicht
mde. } Verb+
gern.
kval. dopuna
schlafen.} Verb + infinitiv
kaufen?
ab.
} Verb + Verbzusatz
mit!
Das
Sie
Ich
Da
Ich
Sie
Das
----
Was
~
ist
brauchen
komme
ist
bestelle
sind
ist
jetzt
: recca
1 doch
1 doch
I !a.
I Ja
mal.
:
1
unhflich.
dasGeld.
I wo~l
I Ihre Brille.
I ein K~bold?
sowteso
vorbet.
-----~----~--------------mchten
Sie
denn
essen?
Reisen
Sie
1 denn
I.
Verben I Glagoli
1 ab?
glagola u prezentu
jednina
mnozina
lice
lice
ich
komm
wir
komm
en
("ti"")
du
Sie
komm
komm
st
en
ihr
("Vi":,l
Sie
komm
komm
t
en
3.lice
er/sie
komm
sie
komm
en
l.lice
2./ice
2.
111
b.
c.
prezent
imperfekat
jednina
mnoiina
jednina
mnoiina
1./ice
ichhabe
wirhaben
ichhatte
wirhatten
2./ice("ti")
("Vi':J
du hast
Siehaben
ihrhabt
Siehaben
du hattest
Sie hatten
ihr hattet
Sie hatten
3./ice
er hat
sie hat
siehaben
er hatte
sie hatte
sie hatten
imperfekat
prezent
jednina
mnoiina
jednina
mnoiina
l.lice
ichbin
wirsind
ichwar
wirwaren
du bist
Siesind
ihrseid
Siesind
du warst
Siewaren
ihrwart
Siewaren
3./ice
er ist
sie ist
siesind
er war
siewar
siewaren
112
s.
jednina
l.lice
2. lice ( "ti '')
("Vi'')
3./ice
~v.
mnozzna
jednina
mnozina
ichwei
wirwissen
ichmchte
wirmchten
du weit
Siewissen
ihrwit
Siewissen
du mchtest
Siemchten
ihrmchtet
Siemchten
er wei
siewei
siewissen
er mchte
siemchte
siemchten
@:)
infinitiv
einladen
anrufen
mitkommen
Ich
lade.
Rufen
Komm
V~ ..
&l:uoJivtfm!ftks
ein.
'
~.
' '
>~
..
113
jednina
mnoiina
maskulin (m.)
neutrum (n.)
feminin (f.)
muskirod
nom. akk.
srednjirod
nom. akk.
zenskirod
nom. akk.
odreif.eni
der
den
neodreif.eni ein
einen
r----- -----negacija
keinen
kein
das
ein
das
ein
die
eine
die
eine
kein
kein
keine
keine
} uwk
die
- - - -v-:--nema mnoztnu
uvek: keine
Ctanovi mogu biti odreaeni ili neodreaeni. Neodreaeni Clan se upotrebljava ako
se neka imenica pominje prvi put, dok se odreaeni Clan stavlja pred imenice o
kojima je u nekom razgovoru ili tekstu vec bilo reei.
Da liegt ein Spiegel.
Der Spiegel kostet zehn Mark.
Da liegt ein Buch.
Das Buch kostet zwei Mark.
Da liegt eine Flasche.
Die Flasche ist voll.
2. Der Possessiv-Artikel I Prisvojne zamenice
1. l.lice
2./ice("ti")
("Vi")
3.lice
nominativ
akuzativ
muskirod ienski
srednjirod rod
muski
rod
mein
dein
Ihr
meinen
deinen
Ihren
i
f
meine
deine
Ihre
sein seine
seinen
ihre
ihren
ihr
r----- ----- ---- ---mnoiina
l.lice
unser
unsere
unseren
2./ice ("ti") euer
eure
euren
("Vi") Ihr
Ihre
Ihren
3./ice
ihr
ihre
ihren
114
za sve rodove u
nominativu i
akuzativu:
uvek + e
(meine/deine/
) seine ... )
nastavak
za mnozinu jednina
-e
-n
-en
-s
..-er
derBeruf
die Kassette
die Frau
das Taxi
das Lied
der Mantel
das Zimmer
mnozina
jednina
mnozina: nastavak
+ prom.samogl.
dieBerufe
die Kassetten
die Frauen
die Taxis
die Lieder
die Mntel
die Zimmer
derPa
die Psse
das Tuch
die Tcher
m Pronomen I Zamenice
1. Personalpronomen I Licne zamenice
mnozina
jednina
nominativ
l.lice
2./ice
3./ice
("ti")
("Vi':J
muskirod
srednjirod
zenskirod
akuzativ
ich
du
Sie
er
es
sie
mich
dich
Sie
ihn
es
sie
nominativ
wir
ihr
Sie
sie
pitanje za osobu u
nominativu: ("ko?':J
wen
pitanje za osobu
(akuzativ: "koga?':J
was
pitanje za predmete u
nominativu ("sta?")
i u akuzativu:
woher pitanje za poreklo ("odakle?")
wo
pitanje za mesto (''gde?':J
warum pitanje za razlog ("zasto?')
wie
pitanje za ime:
pitanje za osobinu ("kakav?':J
wer
3. Negation I Negacija
nicht
negira reeenicu
i stavlja se uz glagol:
115
kein/keine
nichts
negira imenicu:
"nista":
4. Partikeln I Recce
Recce su kratke reCi koje ne menjaju smisao nekog iskaza, vec ga samo
nijansiraju. u usmenom govoru se recce cesto pojavljuju jer ga Cine tecnijim.
Njima se najcesce pojacava, sili prigusuje, osnovni smisao iskaza.
Npr.
116
pojacano iznenadenje:
slabiji interes:
2. Das ist ein Text. 3. Das ist ein Lied von Klaus Hoffmann.
4. Das ist ein Text von Goethe.
Lektion2
D
II
II
II
IJ
koncerti
Er fhrt = on vozi
(I Taxifahrt = voznja taksijem Fototasche = foto-torba Nikon = Nikon Kamera =
foto-apar., Taxi= Taksi.
Lektion3
D
II
II
2. Das ist Frau Berger. 3. Das ist ein Text von Goethe.
4. Das ist ein Lied von Klaus Hoffmann. 5. Da bin ich.
Hallo Taxi! I Guten Tag. I Guten Tag. Hotel Europa bitte. I Hotel Europa,
okay.
Frau I Herr I Taxi I Hotel
Lektion4
D
II
II
2. Das ist Herr Dr. Thrmann. 3. Wer sind Sie bitte? 4. Wer sind Sie?
5. Ich bin der Portier. 6. Ich mchte ein Bier. 7. Wie heien Sie? 8. Wer bist
du?
Lektion 5
D
II
117
IJ
II
Lektion6
D
II
1)2.~~~3.~~~4.~~~5.~~~
II
IJ
Lektion 7
D
II
IJ
II
LektionS
D
II
Ex: Alles kaputt. Hanna: Das ist sehr freundlich. Ein Gast: Kaffee bitte!
Ein Gast: Sie sind doch Herr Thrmann. Frau: Ich bin Studentin.
Ich komme aus Augsburg./Ich komme aus Berlin./Ich komme aus Kln.
Lektion9
D
118
IJ
IJ
II
Lektion 10
D
II
1. ... Ich mchte ein Zimmer. 2. Ist noch ein Zimmer frei?
3. Mchten Sie ein Einzelzimmer oder ein Doppelzimmer?
4. Mchten Sie ein Zimmer mit Bad?
5. Hier bitte, Ihr Schlssel und einen schnen Abend noch.
II 2. Arbeitet Andreas da? 3. Ist er Portier? 4. Arbeitet er viel?
5. Studieren Sie Journalistik? 6. Brauchen Sie das Geld? 7. Sind Sie der Portier?
(I I: 5. Bist du glcklich? 8. Fragst du immer so viel?
II: 3. Herr Meier bleibt zwei oder drei Tage. 4. Wie teuer ist das Zimmer?
6. Andreas wei das nicht. 7. Er fragt Ex.
Lektion 11
IJ
IJ
119
Lektion 12
D
II
11
Lektion 13
D
II
11
1. Danke. Gut. 2. Danke. Es geht. 3. Hier bitte, ihr Pa. 4. Da ist ja ihre Brille!
5. Ich bin doch alt. 6. Ist das auch deine Brille?
Ist das dein Brief? Ja, das ist mein Brief.
Ist das dein Kaffee? Ja, das ist mein Kaffee. Ist das deine Arbeit?
Ja, das ist meine Arbeit. Ist das dein Geld? Ja, das ist mein Geld.
Bitte, das ist Ihr Pa. Bitte, das ist Ihr Schlssel.
Bitte, das ist Ihre Flte. Bitte, das ist Ihr Tee.
Ihr Taxi ist da. Ihre Brille ist da. Ihr Arzt ist da.
1. meine Reportage/meine Arbeit
2. deine Flasche/deine Arbeit/dein Kaffee
4. Ihr Frhstck/Ihr Zimmer
Lektion 14
D
II
11
II
Wit/braucht/arbeite/ist/kommt/mchte/fragt/ist/glauben/wei/
mache/studiere/ist/ist/fragt/ist/raucht/trinkt/rauche/ist/kommt
a. ich arbeite b. du meinst d. ein Student braucht ... e. er raucht
g. Ihr kommt h. Die Leute glauben ...
2. Die Arbeit ist interessant. 3. Der Mann heit Dr. Thrmann.
4. Er fragt Andreas: "Sie brauchen das Geld, oder?"
5. Ex studiert Menschen. 6. Sie macht Studien.
7. Ex sagt: "Wir studieren."
8. Die Leute glauben: Ein Portier wei alles.
2. Hanna ist wohl nett. 3. Frau Berger singt wohl gern.
4. Musiker sind wohl chaotisch. 5. Menschen sind wohl neugierig.
6. FrauBergerarbeitet wohl viel. 7. Dr. Thrmann ist wohl seltsam.
Lektion 15
D
120
fJ
IJ
II
IJ
Lektion 16
D
fJ
IJ
II
I: 4. Das Tuch ist sehr chic. 7. Frau Berger probiert das Tuch nicht. 3. Was ist?
II: 2. Sehen Sie das Buch? 3. Sehen Sie mal: ... 5. Mchten Sie vielleicht ein
Tuch? 6. Probieren Sie mal das Tuch!
2. Probieren Sie mal ein Tuch!
3. Schreiben Sie mal eine Reportage!
4. Spielen Sie mal Flte! 5. Nehmen Sie mal mein Geld!
6. Singen Sie mal ein Lied!
2. Ja, es ist frei./Nein, es ist nicht frei.
3. Ja, es ist gut/Nein, es ist nicht gut.
4. Ja, es ist schn./Nein, es ist nicht schn.
5. Ja, es ist interessant/Nein, es ist nicht interessant.
6. Ja, es ist chic./Nein, es ist nicht chic.
7. Ja, es ist teuer./Nein, es ist nicht teuer.
1. Lieben Sie die Menschen? Ja, ich liebe sie. I
Lieben Sie das Buch? Ja, ich liebe es.
2. Kaufen Sie die Kassetten? Ja, ich kaufe sie. I
Kaufen Sie das Tuch? Ja, ich kaufe es? I
Kaufen Sie die Schallplatten? Ja, ich kaufe sie.
3. Nehmen Sie die Sachen? Nein, ich nehme sie nicht. I
Nehmen Sie das Taxi? Nein, ich nehme es nicht.
4. Kennen Sie das Hotel? Nein, ich kenne es nicht. I
Kennen Sie das Buch? Nein, ich kenne es nicht. I
Kennen Sie die Schallplatten? Nein, ich kenne sie nicht.
Lektion 17
D
fJ
IJ
2. Gut. Ich nehme es. 3. Gut. Ich nehme sie. 4. Gut. Ich nehme sie.
5. Gut. Ich nehme sie. 6. Gut. Ich nehme es.
2. Spiel sie mal! 3. Spiel sie mal! 4. Probier es mal!
5. Probier sie mal! 6. Spiel sie mal!
2. Ich finde sie nett./Ich finde sie nicht nett.
3. Ich finde sie neugierig./Ich finde sie nicht neugierig.
4. Ich finde es interessant/Ich finde es nicht interessant.
121
II
Lektion 18
D
IJ
II
2. Andreas hat keine Zeit. 3. Hanna fragt Andreas: "Hast du eine Idee?"
6. Dann sagt Andreas: "Ich habe doch eine Idee: Wir fragen die Chefin."
2. Jetzt ist leider kein Taxi frei. 3. Herr Huber hat keine Arbeit.
4. Andreas braucht keine Brille. 5. Ex hrt keine Kassetten.
6. Ex kauft keine Zahnbrste. 7. Hanna hat kein Gepck.
keine Sachen/kein Gepck/kein Rasierapparat/keine Zahnbrste/Flte
da/Idee
Lektion 19
D
II
IJ
II
Lektion20
II
122
Lektion21
II
II
IJ
Lektion 22
D
II
IJ
Lektion 23
D
II
IJ
2. Ich kaufe gar nichts. 3. Ich hre gar nichts. 4. Ich wei gar nichts.
5. Ich glaube gar nichts. 6. Ich verstehe gar nichts.
1. Siehst du die Flhe? 3. Frau Bergersieht auch nichts.
4. Liest du das Buch da? 5. Nein, ich lese gar nichts.
6. Meine Freundin liest auch nichts. 7. Sprichst du mit Frau Berger?
8. Ja, ich spreche mit Frau Berger. 9. Andreas spricht auch mit Frau Berger.
2. Frau Berger hat auch Hunger.
3. Gehen wir zusammen essen!/Gehen wir zusammen essen?/
Wir gehen zusammen essen.
4. Das ist eine gute Idee. 5. Wer spricht da? 6. Ich sehe nur Sie.
7. Ich bin doch Bauchredner! 8. Das ist mein Geheimnis.
Lektion24
II
IJ
II
Lektion25
D
II
II
IJ
1. Frau Berger bezahlt den Salat, den Fisch und das Mineralwasser.
2. Andreas bezahlt den Rest: die Pizza und das Bier.
3. Mchtest du meinen Tee? 4. Ich trinke ihn nicht.
5. Mchtest du meinen Orangensaft? 6. Ich trinke ihn nicht.
7. Mchtest du meinen Salat? 8. Ich esse ihn nicht.
9. Mchtest du meinen Kse? 10. Ich esse ihn nicht.
11. Mchtest du meinen Schinken? 12. Ich esse ihn nicht.
2. Was suchen Sie?- Einen Spiegel.- Wie finden Sie den Spiegel?- Schn.
3. Was brauchen Sie?- Eine Bluse. -Wie finden Sie die Bluse?- Es geht.
4. Mchten Sie die Brille probieren? Ja, ich probiere die Brille gern.
5. Mchten Sie den Fller probieren? Ja, ich probiere den Fller gern.
6. Kaufen Sie den Mantel? Ja, ich kaufe den Mantel.
7. Trinken Sie den Kaffee noch? Ja, ich trinke den Kaffee noch.
suchen/finden/brauchen/mchten/probieren/kaufen/trinken
Lektion26
D
II
IJ
124
Wrterverzeichnis
Recnik
U recniku se nalaze reCi iz nasih lekcija. Sve reCi su date zajedno sa
odgovarajuCim odreaenim Clanovima i nastavcima za mnoiinu, bez obzira na
tostose u lekcijama mnoge reCi pojavlujuju samo u jednini. Eva jednog
primera: die Kassette/-(-nje nastak za mnoiinu: die Kassette/die
Kassetten). Pored imenica koje se u mnoiini ne menjaju stoji samo crtica: "-"
(der Ober/-) Ako pored imenice nema dodatnih znakova, znaCi da takva
imenica nema mnoiinu. Kod glagola koji u drugom i trecem licu jednine mute
svoj osnovni samoglasnik, iza kose linije se nalazi oblik samoglasnika u drugom
i trecem licu: fahren/ = du f"ahrst, er f"hrt.
Brojevi pored neCi oznacavaju brojeve lekcija u kojima se date reei pojavljuju
prviput.
Znacenja nekih reCi zavise od konteksta. To je najcesce slucaj sa reccama,
predlozima itd. U tim slucajevima pored reCi je uvek navedeno i u kam kontekstu
su se pojavile, napraJs: ich arbeite aJs Portier; aus: aus Augsburg; doch: das
ist doch unhflich.
der
die
der
der
die
der
das
aber(9)
abreisen (26)
Ach! (2)
Aha. (4)
Akzent/ -e (22)
allein (12)
alles (8)
als: Ich arbeite als Portier. (9)
also(2)
alt 03)
An die Arbeit! (12)
anrufen (26)
Arbeit/ -en (6)
arbeiten (6)
Arzt/die rzte (9)
Aschenbecher/- (11)
Au!(23)
Au weia! (8)
auch(7)
AufWiederhren! (1)
Auf Wiedersehen! (6)
Aufregung(19)
Auftrag/ die Auftrge (26)
Auge/-n(20)
aus: aus Augsburg (8)
ali
otputovati
Ab!
Aha.
akcenat
sam
sve
ja radim kao portir.
onda;dakle
star
Naposao!
pozvati telefonom
rad;posao
raditi
lekar/lekari
pepeljara
Au!
jaoj!
takode
Do slusanja!
Dovidenja!
uzbuaenje
zadatak, nalog
oko
iz
125
kupatilo
uskoro/Do skorog viaenja!
stomaklstomaci
trbuhozborac
noga
primer
zanimanje, zvanje
naruCiti
svakako
platiti
pivo
Do skorog viaenja!
Do sledeCi put!
malo, malCice
molim
ostati
bluza
trebati
pismo
naocari
knjiga/knjige
kancelarija
chaotisch (11)
charmant (11)
die Chefin/die Chefinnen (18)
chic (16)
Ciao!(12)
neorganizovan, haotican
sarmantan
sefica, upraviteljka
sik
Cao!
da(3)
die Damel-n (22)
danke(S)
dann(18)
das: das ist (1)
dein: dein Vorname (9, 13)
denn: Was denn: ... ?
der Deutsche/-n (22)
ein Deutscher (22)
der Diplomat/-en (22)
doch: Das ist doch unhflich! (5)
Doktor (Dr.) (3)
das Doppelzimmer/- (10)
du(4)
das Duett(22)
ovde, tu
gospoaa, dama
hvala
onda
ovo:ovoje
tvoj: tvoje ime
pa, ama: ama, sta je ... ?
Nemac
Nemac
diplomata
pa, ama: Pa to je neuCtivo!
doktor
dvokrevetna soba
ti
duet
Echt?(8)
einladen/ (26)
die Einladung/-en (26)
das Einzelzimmer/- (10)
126
roditelji
konacno, najzad
Izvinite!
Izvinite, molim Vas!
on
tek: I to kaies tek sada?
zapanjen
(licna zamenica srednjeg roda)
jesti
otiCi na jelo
jos: jos nesto
vasAndreas
fahren/ (18)
fertig: So- fertig! (23)
Fieber(20)
finden: etwas toll finden (17)
etwas finden (25)
Fisch/-e (24)
Flaschei-n (11)
Floh/die Flhe (15)
Flohmarkt/die Flohmrkte (15)
Flte/-n (11)
fragen (10)
Franzsin/die Franzsinnen (22)
Frau (Berger) (3)
Frau/-en(ll)
frech(24)
frei (10)
freundlich (8)
Freundin/die Freundinnen (14)
Frhstck (10)
Fller/- (13)
fr: fr Sie (6)
fr: frimmer(19)
voziti
gotovo: Tako- gotovo!
povisena temperatura
smatrati: smatrati nesto izvrsnim
naCinesto
riba
boca,jlasa
buva!buve
buvlja pijacalbuvlje pijace
jlauta
pitati
Francuskinja/Francuskinje
gospotia (Berg er)
iena
bezobrazan, drzak
slobodan
ljubazno; prijateljski
prijateljica, ( necija) devojka
dorucak
naliv-pero
za:za Vas
za:zauvek
das
der
die
der
der
die
die
die
die
das
der
127
gesund(21)
getrennt: getrennt bezahlen (24)
glauben (12)
gleich (20)
glcklich (10)
Gott sei Dank! 09)
die Grippe(20)
gut(lO)
eine gute Idee (23)
Guten Abend. (3)
Gute Besserung! (20)
Guten Tag. (2)
Guten Morgen. (6)
Gute Nacht. (5)
der
der
die
das
der
haben(18)
halbvoll (11)
Hallo! (2)
Hals/die Hlse (20)
heien(4)
Herr(Schfer) (3)
Herr/die Herren
Hexe/-n(9)
hier(6)
hren(15)
Hotel/-s (2)
Hunger(23)
zdrav
odvojeno: odvojeno placati
misliti, verovati
odmah
srecan
Hvalabogu!
grip
dobro
dobraideja
Dobroveee.
Brzo ozdravite!
Dobardan.
Dobro jutro.
Lakunoc.
imati
polupun
Halo!, Zdravo!
Grlo/grla
zvatise
gospodin (Sefer)
gospodin/gospoila
vestica
ovde
cuti, slusati
hotel
glad
ich(3)
die Idee/-n (18)
ihr: Ihr kommt doch nach Aachen? (14)
ihr: ihr Akzent (22)
Ihr: Ihr Bier (5)
im: im Hotel (14)
immer(lO)
in: in Berlin (9)
interessant ( 6)
ja
ideja
vi: hocete li do u Ahen?
njen: njen akcenat
Vas: Vase pivo
u: uhotelu
uvek
u: uBerlinu
zanimljivo, interesantno
ja(5)
ja: Er heit ja Dr. Thrmann (9)
jemand(lO)
jetzt (18)
die Journalistik (6)
die Journalistin/die Journalistinnen ( 8)
jung: junger Mann (5)
jung: die junge Dame (22)
da
pa:paonseizovedr. Tirman
neko
sada
novinarstvo
novinarka/novinarke
mlad: mladic
mlada: mlada dama, devojka
der Kse(24)
der Kaffee(8)
kaputt(8)
sir
kafa
propalo, unisteno
128
kaseta
nema, nije: nema prtljaga
znati, poznavati
]asno.
Da.jasno.
duh (dobri duh)
cudno
doCi
poCi sa ( nekim)
ponovodoCi
koncert
glava/glave
kostati
bolestan
machen(6)
mal: Schau mal! (16)
die
die
der
der
die
Mama (17)
Manieren (6)
Mann! die Mnner (11)
Mantel/die Mntel (25)
Mark (10)
raditi
(sa "mal" ublazavamo zahtev:
"Schau mal"= pogledaj)
mama
maniri
muskarac/muskarci
mantiVmantili
marka ( novac)
vise: nema vise stvari
moj: moj kljuc
moj (akuzativ)
covek
mineralna voda
balega: kakav uzas!
sa
poCisa nekim
zeletilja bih zeleo
trenutak
Trenutak!
Trenutak, molim!
sutra
umoran
129
muzikant
muzicar
majkalmajke
e: E, slusajte me dobro!
padobro
padobro
jasno, nego sta
Ah,svasta ...
u, za: zaAhen
noc, noCi
ime
naravno
Naravno da ne!
ne
uzeti
nov
radoznao
fin, ljubazan
ne
nista
Jos
josnesto
josuvek
josjednom
samo: Ko Ii je to?
der Ober/-(24)
oder: Sie sind Portier, oder? (5)
oder(8)
okay(2)
der Orangensaft (24)
konobar
ili: Vi steportir, zar ne?
ili
okej
sok odpomorandie
pasos/pasosi
pica
portir
probati
problern
imati problerne
projesor
Cistiti
rauchen (11)
der Rasierapparat/ -e (18)
recherchieren (6)
die Rechnung/ -en (24)
die Reportagei-n (6)
der Rest/-e (25)
die Rezeption/-en (3)
die Ruhe(l)
Ruhe! (10)
pusiti
aparat za brijanje
istraiivati
racun
reportaia
ostatak, ostalo
recepcija
mir, tisina
Mir! Tisina!
130
videti
vrlo
biti
njegov
neobican
sigurno
Vi
ona, oni
pevati
tako: nage su mi tako teske
toliko mnogo
odmah
svakako, nego sta; ionako
traiiti
Schade! (16)
die Schallplattei-n (15)
schauen: Schau mal! (17)
der Schinken/- (24)
schlafen (19)
schlecht(19)
schlimm (20)
der Schlssel/- (10)
der Schmerz/-en (20)
schnell (18)
schn(lO)
schon: schon wieder (11)
schreiben (6)
schwer(20)
Steta!
gramofonska ploca
gledati: pogledaj
sunka
spavati
lose
lose
kljuc
bot
brzo
lep
vec: zar opet
pisati
tesko
spekulieren (22)
der Spiegel/- (16)
spielen: Schallplatten spielen (15)
sprechen/i (20)
stehen: Wo steht .. .? (14)
still (12)
die Stirnmei-n (24)
Ihre zweite Stimme (24)
Stimmt! (11)
Stimmt genau! (26)
stren(23)
der Streit (21)
Streit haben (21)
der Student/-en (9)
stvari
reCi, kazati
salata
svinjac: Ovo je pravi svinjac!
131
studentkinja/studentkinje
studirati
studirati
Tag/-e (10)
Tasse/-n (17)
Taxi/die Taxen (2)
Tee(8)
Telefonnummer/-n (26)
teuer: Wie teuer .. .? (10)
der Text/-e (1)
toll (16)
die Tomate/-n (24)
trinken (11)
Tschs! (12)
das Tuch/die Tcher (16)
tun: weh tun (20)
typisch (11)
dan
so/ja
taksi
caj
broj telefona
skupo: koliko kosta ...
tekst
odlicno, izvrsno
paradajz
piti
zdravo! (samo pri odlasku!)
marama!marame
Ciniti: boleti
tipicno
der
die
das
der
die
berall (20)
berlegen (26)
berraschend (26)
und(3)
unhflich (5)
unser: unser Buch (16)
unsichtbar (23)
der Vater/die Vter (22)
verheiratet (22)
verkaufen (15)
verstehen (21)
viel (10)
Vielen Dank! (8)
vielleicht (16)
voll (11)
von: von Goethe (1)
vorbei(8)
der Vorname/-n (9)
wann?(19)
warten(8)
warum?(5)
was?(6)
Was gibt's? (18)
weg: Meine Brille ist weg! (13)
wehtun(20)
weiter(9)
wer?(4)
wie?(4)
Wie bitte! ( 4)
132
svuda
razmisliti
iznenadno
i
neuetivo
nas: nasa knjiga
nevidljiva
otac/ocevi
ozenjen, udata
prodati
razumeti
mnogo,puno
Mnogo Vam bvala!
mozda
pun
od: Geteov
proslo
ime
kada?
cekati
Zasto?
Sta?
Stase desava? Sta ima novo?
otisao, nestao: Moje naocari sCi nestale!
boleti
da/je
Ko?
Kako?
Molim?
wieder (14)
wiederkommen:
Ich komme gleich wieder. (20)
Wiedersehen: AufWiedersehen! ( 6)
wir(12)
wirklich (11)
wissen (22)
Das wei ich doch! (9)
Das weit du doch! (9)
der Witzbold/-e (5)
wo? (15)
woher? (8)
wohl: Er raucht wohl gern. (14)
wohnen (9)
der Wohnort/-e(9)
wunderschn ( 4)
opet
ponovo doCi: Odmah se vracam!
ponovo se videti: dovitldenja!
ponovo se videti: dovitlenja!
mi
stvarno, zaista
znati
Pa to znam!
Pa to bar znas!
saljivCina, slajivdiija
Gde?
Odakle?
kako izgleda: Izgleda da on rado pusi.
stanovati, iiveti u ...
mestostanovanja
divno
cetkica za zube
pokazati
vreme
imati vremena
prilicno
soba
sobarica
najpre
kodkuce
zajedno
drugi: Vas drugi glas ...
133
uprvoj lekciji cete cuti nekoliko recenica na nemackom jeziku da biste polako
poceli da se navikavate na njegovo zvucanje. Andreas, jedan od glavnih likova
naseg radio-kursa, blize ce Vas upoznati sa dva primera nasih tekstova.
Andreas:
Ovo je jedna pesma.
Ovo je pesma Klaus Hofmana.
Ovo je jedan tekst.
Ovo je Geteov tekst.
2.lekcija
Halo, taksi!
U ovoj lekciji cete upoznati tehnike koje Vam mogu olaksati razumevanje
stranogjezika.jedna od tih tehnika je upotreba reCi koje vec poznajete (iz
srpskog ili nekog drugogjezika) u situacijama iz kojih uCite. U sceni koja sledi,
dr. Tirman, stalnigost hotela "Evropa", ulazi u taksi i vozacu (=Taxifahrer)
saopstava kuda zeli da ga odveze.
Dr. Tirman:
Halo, taksi!
Vozac taksija:
Dobar dan.
Dr. Tirman:
Dobar dan. U botet ''Evropa ", molim.
Vozac taksija:
Hotel ''Evropa ", u redu.
3.lekcija
Hotel "Evropa"
U ovoj lekciji cete videti da se radnja naseg kursa odvija u hotelu "Evropa ". Osim
toga, bice Vam predstavjjeni i glavni likovi kursa: upraviteljka hotela, gospotia
Berger, portir Andreas Sefer, sobarica Hana Klazen i Eks, zenski lik iz sveta
maste. Tu je i stalni gost hotela, dr. Tirmann. Likove ce Vam predstaviti spiker,
koji ce Vam, zajedno sa svojom koleginicom, objasttjavati gramaticka pravila.
Spiker:
Ovo je gospodin Sefer, Andreas Sefer.
Ovo je dr. Tirman.
Ovo je gospotia Berger. Liza Berger.
Ovo je Hana. Hana Klazen.
Eks se sama predstavlja.
Eks:
Zdravo, zdravo: evo me!
Eks zatim, na svoj naCin, ponavlja imena glavnih likova naseg kursa.
Eks:
ja, i Andreas i gospotia Berger i Hana i dr. Tirman.
134
Dr. Tirman, stalni gast hotela "Evropa ", stiie u botet, gde ga upraviteljka,
gospoila Berger, srdacno pozdravlja.
GdaBerger:
Tirman:
GdaBerger:
Eks:
Andreas:
Andreas nije odmah prepoznao sagovornika po glasu, sto dr. Tirmana ljuti.
Tirman:
Andreas:
Tirman:
Andreas:
Tirman:
Tirman:
Andreas:
A kosi ti?
Ti? "A ko si ti"? Hm ...
Izvinjavam seI Izvinjavam sei
5.lekcija
Pa to je neuetivo!
Andreas nosi naruceno pivo dr. Tirmanu u sobu. Ovaj je iznenailen zbog toga
sto je oslovljen sa "ti", pa mu stavlja do znanja da je to neuetivo.
(Kucanje na vratima)
Tirman:
Andreas:
Tirman:
Andreas:
Da, moliml
Izvolite, Vase pivo.
Hvala. Vi ste taj portir, je Ii tako?
Da.
135
Tirman:
Andreas:
Tirman:
Andreas:
6.lekcija
Cime se Vi bavite?
Tirman:
Andreas:
Tirman:
Andreas:
Tirman:
Andreas:
136
Tirman:
Andreas:
Tirman:
Andreas:
Eks:
7.lekcija
Ti si neobiena
Eks:
Andreas:
Eks:
Andreas:
Eks:
Andreas:
Eks:
Andreas:
Eks:
Andreas:
Eks:
Andreas filozofira o ljudskoj prirodi, koja je, kako veruje, iznad svega neobicna i
radoznala.
Andreas:
covek, hm, kakav je zapravo covek?
Eks:
!feuetiv, umoran, zanimljiv i neobican.
Andreas:
Stakaies?
Eks:
Covek je neuetiv, umoran, veoma zanimljiv, neobican iradoznao.
B.lekcija
Odaklesi?
U ovoj lekciji imate pet scena koje se odugravaju u sali za dorucak hotela
''Evropa ': nakon kojih cete saznati kako su se Eks i Andreas uopste sreli.
Uprvoj sceni cete upoznati Hanu Klazen, koja u hotelu "Evropa" radi kao
sobarica. Posluiavnik sa posud'em joj je pao na pod, ali joj je jedan ljubazni gast
pritekao u pomoc.
1. Frau= prva devojka
2. Frau = druga devojka
3. Frau = treca devojka
1. Mann = prvi muskarac
2. Mann = drugi muskarac
3. Mann = treCi muskarac
1. devojka:
Dobro jutro.
2. devojka:
Dobro jutro.
137
U sedmoj sceni cete saznati kako su se nevidljiva Eks i Andreas uopste sreli.
Andreas je Citao knjigu o patuljcima iz Kelna koji, prema staroj priCi, uvek
dolaze nocu, dok zanatlije spavaju, da bi zavrsili njihov posao- na veliku
138
Radoznala Eks ieli da sazna sto vise o dr. Tirmanu. Zato sa Andreasom
zaviruje u botelsku knjigu gostju. Kada su naisli na Tirmanovo ime, najpre su
poceli razgovor o sopstvenim imenima.
Andreas:
Eva, ovaj se preziva Tirman.
Eks:
To bar znam! Dalje.
Andreas:
Ime mu je Lukas.
Eks:
Ime?
Andreas:
Da, ime.
Eks:
A kako glasi tvoje ime?
Andreas:
Pa to znas! Andreas. A kako se ti zoves?
Eks:
Ne znam.
Andreas:
E, vidiS, a ja znam. Ime ti je Eks, a prezime Heks.
Eks:
Ne, ne!
Nakon ovih reci ponovo obracaju painju na podatke o dr. Tirmanu. On je lekar,
roden je u Lajpcigu, a iivi u Berlinu.
Andreas:
ljajdmo dalje: Zanimanje ...
Eks:
Sta radi.
Andreas:
Lekar je, vidis da je doktor Tirman.
Eks:
A sta si ti po zanimanju?
Andreas:
Student i portir. Studiram, a radim kao portir.
Eks:
Idemo dalje. Mesto roaenja. Odakle je?
Andreas:
Iz Lajpciga.
Eks:
Dalje: gde stanuje?
Andreas:
Trenutak. Eva: Berlin. Stanuje u Berlinu.
JO.lekcija
Imate lijednu slobodnu sobu?
Eks:
Andreas:
Eks:
Andreas:
Eks:
Andreas:
139
Eks:
Andreas:
Eks:
Andreas:
U hotelu ulazi novi gast i pita da Ii je jos neka soba slobodna i koliko kosta. Ime
mu je Majer i namerava da ostane dva ili tri dana.
Andreas:
Dobro vece.
Gost:
Dobro veee. Imate Ii jos slobodnih soba?
Andreas:
Treba Ii Vam jed nokrevetna ili dvokrevetna soba?
Gost:
jednokrevetna.
Andreas:
Sa kupatilom?
Gost:
Da.
Andreas:
Kaliko dugo ostajete?
Gost:
Dva ili tri dana.
Andreas:
U redu, soba broj deset je slobodna.
Gost:
A koliko ona kosta?
Andreas:
Sto dvadeset maraka, zajedno sa doruckom.
Gost:
Uredu.
Andreas:
Eva Vaseg kljuca. Prijatno Vece, gospodine Majer!
Gost:
Hvala!
Gospodin Majer je oCigledno muzicar, jer se iz njegove sobe cuju zvuci jlaute.
Andreas:
Basje lepo!
Eks:
Tisina, mo/im.
ll.lekcija
Opet ovakva soba!
Hana Klazen, sobarica u hotelu ''Evropa ", ljuti se zbog toga sto je soba jednog
gosta Jako neuredna.
Gda Berger:
Dobro jutro, Hana.
Hana:
Dobro jutro, gospodo Berger.
Qh, ne, opet ovakva soba, kakav nered!
GdaBerger:
Sta je bilo, Hana?
Ab, ova soba je pravi svinjac!
Hana:
GdaBerger:
Pa to bar znas.
Znam, znam.
Hana:
Hana poCinje da skuplja prazne boce i da prazni pepeljare, ialeCi se zbog
tipicne podele uloga prema kojoj muskarac mirno pusi dok iena- Cisti.
Hana:
Tipicno- ovde jlasa, tamo josjedna, i to nije ni ispraznjena.
Pepeljara-puna!
Pa da, tako je to, muskarac jede i pije, a iena-cisti.
Eks:
Ipeva.
Hana:
Sta? Ima Ii ovde nekoga?
Eks, koja radoznalo proucava hotel, sve je videla i cula, pa hotelskog gostamuzicara, rugajuCi se, naziva- muzikantom.
Gda Berger:
je Ii sve u redu, Hana? Gle- jlauta.
Eks:
Muzicar- sarmantan i haotican.
140
Hana:
Gdaerger:
Kojeto?
Ko li je to bio, cudno ...
12.lekcija
Student ili portir?
Andreas traii Eks. Napokon zacuje njen glas kod Hane. Tako se upoznaju
Andreas i Hana. Zatim Andreas objasnjava gospod.i Berger sta tu uopste radi.
Gda Berger:
i';udno ...
Eks:
Sta je cudno?
Gda Berger:
Koje to?
Eks:
ja.Mj!
Andreas:
Pst! Cuti!
Gda Berger:
Sta Vi ovde radite?
Eks:
Studiramo.
Hana:
Kako, molim?
Andreas:
Pa, da. Ta jest, ne, mi smo ... (zamuckujuci)- ja sam prosta
bio malo radoznao.
Gda Berger:
Zanimljivo! ali, Vi ste sami. Kaiete Ii uvek "mt"' kad mislite
'j'a".
Andreas:
Ne, naravno.
Gosca:
Andreas:
Gosca:
Andreas:
Dobro jutro.
Izvolite- Vas pasos.
0, bvala. Doviaenja.
Doviaenja!
3.scena:
Andreas:
Tirman:
Andreas:
Tirman:
Andreas:
Tirman:
4.scena:
Eks:
Andreas:
Eks:
Andreas:
Eks:
14./.ekcija
Andreas pise pismo roditeljima. Pise o svom poslu u botelu "Evropa" i o ljudima
sa kojima se tamo susreo, kao sto su dr. Tirman i g. Majer. Dragi roditelji, vi bar
znate: studentu je uvek potreban novac. Zato opet radim, i to kao portir botela
"Evropa" u Abenu. Taj posao je za mene nesto novo i interesantno. Stalno
dolaze razni ljudi i traie sobu, pivo ili taksi ... ili neko pita: 'gde je moj novac,
gde su mi naocari, gde mi je pasos?' Ljudi ocekuju da portir zna sve. Ovde ja u
stvari studiram, i to-ljude ...
Tu je, na primer, neki dr. Tirman, lekar iz Berlina. Fini covek, ali stalno nesto
zapitkuje. Tu je i jedan muzicar, gospodin Majer. Izgleda da on dosta i pije i
pusi ...
A i ja jos uvek pusim, a to je, na ialost, Jako, jako skupo. Hocete Ii doCi u Aben?
U tom trenutku Eks prekida Andreasa pitanjem ko to treba da dode u Aben, a i
buni se zato sto ne pise nista o njoj.
Eks:
Koto?
Andreas:
Moji roditelji.
Eks:
A ja ? Gde pise: Eks je moja drugarica?
Andreas:
A tako, ti mislis ...
Eks smatra da bi Andreas roditeljima trebalo i nju da pomene, ali on to odbija.
Da!
Ab, Eks, to vec nece moCi!
A zasto?
Eks:
Andreas:
Eks:
142
Na ovo pitanje Andreas vise nije hteo da odgovori, vec je nastavio sa pisanjem
pisma dok ga nije zavrsio.
Do skorog viaenja,
vas Andreas.
15.lekcija
Prodajesli i kasete?
Andreas kod kuce slaie stare stvari koje bi ieleo da proda na buvljoj pijaci.
Tamo se, naime, prodaju stare stvari koje vise nisu potrebne vlasnicima. Eks
posmatra Andreasa zabavljenog slaganjem.
Eks:
Zasto ove stvari stoje tu?
Andreas:
Prodacu ih.
Eks:
Sta? Prodates ih? Gde to?
Andreas:
Sutra je otvorena buvlja pijaca.
Eks:
Buvlja pijaca? Buvlja pijaca? Prodajes li buve?
Andreas:
Ne, prodacu- Eks Heks.
Eks:
Nemoj, molim tel
Eks pita Andreasa a li ce na buvljoj pijaci prodavati i ploce i kasete. On to jos
nije odluCio.
Prodajes li i kasete?
Eks:
Da, vec su tare. Ni ne slusam ih vise.
Andreas:
A gramofonske ploce? Hoces li i njih prodavati?
Eks:
Ne znam ... ne verujem.
Andreas:
jesu li nove?
Eks:
Naravno da nisu!
Andreas:
Hajde, pusti jednu da svira.
Eks:
Andreas:
Pa, dobro.
16.lekcija
Probajte!
143
Andreas:
Gdaerger:
jednu marku.
Dobro, uzimam je.
Eks:
Gda Berger:
Andreas:
Gda Berger:
Andreas:
Eks:
17.lekcija
cetiri solje -to iznosi cetiri marke
Sada cete cuti cetiri scene sa buvlje pijace, mesta na koje ljudi dolaze da bi kupili
nesto jevtino ili neobicno. Uprvoj sceni ce jedja devojka pokusati da snizi cenu
bluze koju bi ielela da kupi.
Devojka:
Ova bluza mi seJako svitla!
Prijateljica:
Da vidim! Hm. Probaj je. Dobra je.
Devojka:
Kaliko kosta bluza?
Prodavac:
Dvanaest maraka.
Devojka:
Dvanaest maraka. To je preskupo. Osam maraka.
Prodavac:
]edanaest.
Devojka:
Uzecu je za deset maraka.
Prodavac:
Okej. Deset maraka.
144
18.lekcija
Nema stvari, nema prtljaga
145
20.lekcija
Jeste Ii bolesni?
146
21.lekcija
Biosam u Esenu
Dve gospoae sede u botetskoj sali za prijem gostiju, mato ogovarajuCi ljude koji
protaze. Najpre se pojavljuje dr. Tirman.
Gda Miler:
Eva ga!
Gda Hofman:
Gospodin Tirman?
GdaMiler:
Da.
Gda Hofman:
Stvarno je sarmantan! A sta je po zanimanju?
Gda Miler:
E, zamislite, an je profesor.
Gda Hofman:
Ob, profesor? A odakte je?
Gda Miler:
Iz Bertina.
Gda Hofman:
Ma nemojte! Pa Vi sve znate!
GdaMiler:
Tacno.
Gda Hofman:
A njegova iena? Htedob reCi: je Ii oienjen?
Gda Miler:
Ta ne znam, ali mistim da nije.
147
Eks smeta Andreasu koji cita knjigu. Na njegovu primedbu da vidi sta on radi,
ona ljutito reaguje rekavsi da nista ne vidi i da je nevidljiva.
Eks:
Andrease, sta radis?
Andreas:
Citam.
Eks:
Sta Citas?
Andreas:
Pa vidis da Citam knjigu!
Eks:
ja ne vidim nista, bas nista.ja sam nevidljiva i ne vidim nista.
Andreas:
Eks ne vidi nista, a i mnogo smeta.
Eks glasno saopstava da je gladna. To cuje i gaa Berger, koju vec odavno
zanima kakav je to neobican glas. Zbog toga ona i prestaje da obeduje sa
Andreasom, koji je vec proCitao svoju knjigu.
Andreas:
E, gotovo!
Eks:
4u, boli me stomak!
Andreas:
Sta je bilo, Eks?
Eks:
Gladna sam!
Andreas:
Eks je gladna?
Eks:
I te kako! Gladna!
Gda Berger:
I ja sam glad11;a.
Andreas:
Dobro vece, gio Berger.
Eks:
Hocemo Ii zajedno da odemo da nesto pojedemo?
Gda Berger:
Dobra ideja. Ali, recite mi, ko to govori? ja vidim samo Vas.
Andreas:
ja umem da govorim iz stomaka!
Gda Berger:
A, tako, vrlo zanimljivo.
Andreas:
Ali, to je tajna.
Eks:
Hajdemo!
148
24.lekcija
]este Ii za kafu?
Andreas:
Gda Berger:
Eks:
Gda Berger:
Eks:
Andreas:
Gda Berger:
Andreas:
25.lekcija
ja placam ostalo
Nakon sto su Andreas, gospotla Berger i Eks zajedno jeli u piceriji, gtla Berger
placa svoj deo kono!Jaru i daje mu i napojnicu.
Konobar:
Sta Vi placate?
Gda Berger:
Placam salatu, ribu i mineralnu vodu.
Konobar:
To je dvadeset dve marke i pedeset.
Gda Berger:
Dvadeset pet.
Konobar:
Hvala lepo.
Andreas ieli da plati preostali deo racuna, ali otkriva da nije poneo novcanik.
(Konobar se obraca Andreasu)
Konobar:
A Vi?
Andreas:
ja placam ostalo.
Konobar:
ZnaCi, jednu picu sa sunkom.
Andreas:
Tako je. I pivo.
149
26./ekcija
PozivamVas
Pri odlasku iz hotela, dr. Tirman pita Andreasa da li bi ieleo da doae u Berlin.
On, naime, ima tamo jedan zadatak za njega.
Andreas:
Dobro jutro, profesore Tirman.
Tirman:
Dobro jutro. Znate, ja sutra putujem.
Andreas:
Znam, naravno.
Tirman:
Imam josjedno pitanje za Vas: da li biste moida doSli u
Berlin?
Andreas:
Kako, molim.
Imam jedan zadatak za Vas. Naravno, pozivam Vas kod
Tirman:
mene.
Andreasje iznenaaen i ieli da sazna nesto vise o tome.
Vas poziv je zaista iznenadan.
Pa, Vi znate da je Berlin interesantan.
Naravno ... i, kaiete da imate neki posao za mene?
Da, ieleo bih da ...
Andreas:
Tirman:
Andreas:
Tirman:
Andreas:
Tirman:
Andreas:
Hm.
150