Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
"Porphyry"
Porphyrius, "Gegen die Christen", 15 Bcher:
Zeugnisse, Fragmente und Referate.
Berlin 1916. 115 S.
(Abhandlungen der Kniglich Preussischen Akademie der Wissenschaften.
Philos.-histor. Klasse 1916,1)
added:
Ariane Magny
Porphyry in Fragments: Jerome, Harnack,
and the Problem of Reconstruction
Journal of Early Christian Studies 18 (2010) 515-555
ABHANDLUNGEN
DER
KNIGLICH PREUSSISCHEN
1916
PHILOSOPHISCH-HISTORISCHE KLASSE
Nr.1
15
ZEUGNISSE,
HERAUSGEGEBEN VON
BERLIN 1916
VERLAG DER KNIGL. AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN
IN
BCHER
Zum Druck
eingereicht
am
phil.-hist.
Klasse
am
24.
Februar 1916.
am
20.
Mai 1916.
Einleitung.
1.
Wahrscheinlich kurz vor oder gleich nach dem Tode Plotins (um 270)
alt, die
5 Bcher Kat Xpictiann in Si-
zilien
das
wesen zu
sein
scheint".
Plotin gefolgt
aber nahe.
Werk
lt
Rom
in
worden
vorbereitet
ist
die
feststellen:
da das groe,
ist,
wenn
ist,
in
Ob Porphyrius
sich nicht mehr
Sicher richtig
schon
Material
ist',
das
unstreitig
Annahme
liegt
niedergeschriebene
in Sizilien
ist.
Gegen Ende der sechziger Jahre war die Reichseinheit zertrmmert: der
Kaiser Claudius (J. 268) begann sie wiederherzustellen (Aurelian setzte die
Restitution erfolgreich
als Mitarbeiter
fort).
Annahme
lt
daran
!>er
S. 64, 65fr.
Titel
(ein
Mit etwas
denken, da Gallienus
und Burhzahl
bestimmtes
s.
Jahr
um
Zeugnisse Nr.
lt
Aber nahe
Interessen
sich
sich
sich
nicht
liegt diese
rein militrischen
mehr Wahrscheinlichkeit
III:
ermitteln);
zu
Sizilien
s.
s.
Bidez,
Zeugnisse
die
Hauptpunkte
in
in Einzelheiten.
Ks war brigens
20, 4, S. 86f.
1*
vonHarnack:
4
das
hat,
er
trotz
Christenfreundlichkeit
seiner
nicht
zu
mibilligen
hat
der Melancholie
abzusehen.
Was
die
betrifft,
so
sein kann.
Berhrung mit Plotin war der mystisch und konservativ gerichtete Mann
kritisch gegen alle Religionen der Menge gestimmt worden und ergriff in
vielleicht
gleichzeitige Brief an
und
Ironie
die
scharfe
Kritik
an
dem populren
war noch nicht ausgereift; daher blieb auch seine Kritik Christi, die sich
von der einst gebten bewundernden' entfernte, widerspruchsvoll. Noch
hat er der Kirche, die er jetzt bekmpfte,
frher
in seiner Jugend
so nahe gestanden, da er durch einen Bruch sich von ihr lsen mute.
5
Die Tatsache
schieht,
fr
so gut bezeugt, da
4
.
man
sie
Das groe
nicht,
Werk gegen
die Christen
also
ist
ist
gestanden hat.
i.
:1
Siehe die Fragmente der lteren Schrift rTepi tAc k AorkoN iaocooiac.
Mit runden Worten sagt Sokrates ("Zeugnisse- Nr. XX): tn xpictianicmn KAT^AineN
braucht er hiernach nicht gewesen zu sein, wohl aber Christianus, d. h. Kateund berichtet, da das in Csarea Pal. geschehen sei. Diese Nachricht samt
der vorangehenden Anekdote, Porphyrius habe von Christen dort Schlge erhalten, wre,
fidelis
chumen
auch wenn wir ihre Quelle nicht ermitteln knnten, unverchtlich; aber es
scheinlich,
da
sie
aus
ist
hchst wahr-
dieser
Erzhlung erwhnt.
aber
in
Csarea.
Hei
necTH A*
hmcon),
Der Exzerptor
wohl auf Eusebius und
(ka)
Gewhrsmnner, d. h.
seine Abschreiber, wie auch Bidez
Aus
Eusebius'
Gegenschrift
wird
auch
die weitere Mitteilung stammen,
7
Porphyrius habe aus Habsucht eine reiche alte Witwe geheiratet, die eine Hebrerin gewesen sei (letzteres ist nur hier berichtet).
christliche
S.
f.
annimmt.
Gegen
Porphyrius,
Christen.
von Constantin vor dem Nicnum unterdrckt wordoch erhielten sich noch Exemplare, so da die Kaiser Theodosius II. und
Das
den
Werk
die
1
;
ist
bereits
wiederholen muten
Seitdem gibt
es keine sichere
sollte,
2.
Das voluminse
Werk war
fr den
vom
Staate geschrten
literarischen
(zwei
geplndert',
und
in
Unbekannter hat
ein
um
dieselbe Zeit,
5
wahrscheinlich ebenfalls in zwei Bchern, einen Auszug aus ihm gemacht
Benutzt hat
es,
Namen
des Porphyrius
zu nennen, auch der Kaiser Julian in seiner Kampfschrift gegen die Gali-
ler".
dem Augustin
in lateinischer
Sprache
vorgelegt'.
Wie Julian
genannt
hat,
Namen
sollte.
Nr.
XXIV. Nur
dieses
Werk
iles
Porphyrius
sollte
verbrannt werden:
offizisen"
Zeugnisse- Nr.YJ.
Zeugnisse-
identisch sind,
s.
ber
Nr. V.
die Beilage
'
Wichtig
in
die
Frage,
dieser
Gcffcken,
nicht
Hierokles und
der
Unbekannte
Christen fnden.
ob
II.
ist
sie
von Harnack:
3.
gekommen
verfat
dieses
wohl
Werks
ist
Streit
ein gewaltiges
Philostorgius
letzte
4
.
Nachdem
folgte
Werk
30 Bchern
in
',
A^on
ist
den
Nicht
Doch hat
lite-
Laodicea
uns von diesen drei Werken direkt nur ganz weniges erhalten.
worden!
wahr-
Julian den
Der
Die lteste
Werk
ein groes
einem Buch
in
scheinlich sofort
rarischen
ist.
(vielleicht
Hand-
sich das
7
,
so
darf.
ihm
geleistet
terdings nichts.
erwhnt 8
und
viel-
um
das
wobei
er,
Dieses
Werk.
Hber eine angebliche Gegenschrift des Gregorius Thatimawre dem Werk auf dem Fue gefolgt
s. Zeugnisse Nr. IV.
Usque ad x millia versuum,- sagt Hieronymus (Zeugnisse Nr. XVII).
turgus
2
sie
Zeugnisse Nr.VIII.
Zeugnisse Nr.
Zeugnisse Nr.VIII.
Zeugnisse Nr.
Zeugnisse Nr.
XV.
XIX.
Gegen
Porphyrius,
dann verschwand,
ist
die
Christen-.
wiedergeschenkt worden; leider aber fehlen von den fnf Bchern mehr
als
zwei
1
.
4.
Werk
niemand 2
zitiert,
ja es
Hnden
ihn nicht in die Zahl der direkten Zeugen fr Porphyrius einstellen (dies
ist
dem
aber
Porphyrius bel
dann
so,
bestellt.
Nummern
p. 165)
s.
ist
4
.
Von den
Werkes des
1, 7,
'
Sehr
Gewicht
ins
wrtliches bringt.
laufenden
mag es in Hnden
XIV) Kenntnis ist
Am
Mitteilungen
fllt
auch,
gekannt
die
zweifelhaft.
Werk
Lbeck
Grtzmachers
Behauptung
(Hieron.
II
S. 30)
grndet,
stndige Kenntnis von der Schrift des Neuplatonikers gegen die Christen besa,
wei
ich nicht.
seihst das
Werk
ist
fraglos-,
widerlegen.
Eines
ist
und
?9 aus
entnommen und
von Harnack:
ausschreibend
nischen Danielkritik
2
;
Schriften
4
.
Schriften
selbst
und Apolinarius
Makarius.
des
Endlich
ist
je ein
3
;
er
Werk
zu-
verlssiges Stck aus indirekter berlieferung bei Diodor (Nr. 93), Epiphanius
(Nr. 12),
Theodoret
Nemesius
und Theophylakt
(Nr. 90b),
(Nr. 86) zu
verzeichnen.
5.
Stammen
taten aus Eusebius, bilden den Grundstock unserer Kenntnis des verlorenen
Mastab
1
Doch
s.
2
82, 97.
3
es
ist
Was
zu
als
er
Mastab fr
alles,
was
sich
anbietet".
beraus wahrscheinlich,
da wir
verdankt,
in
lt sich nicht
mehr
ermitteln.
Nr. 43 V,
kritische
eine
hat, ist
Doch kommen
Porphyrius hier
hat.
der das
Werk
des
sehr auffallend.
als kritische
in Betracht.
Porphyrius,
Gegen
Christen*.
die
Zwar sind
erst
sie
und
in
sie
eine
fingierte
sind'.
vorbehlt),
und auch
3
,
die
2
.
Die Beobach-
Anschauungen
des
echten Porphyrius und des Heiden bei Makarius deckten sich nicht in allen
Punkten, sind
teils
nicht stichhaltig,
teils
in
Hat man
dann wre
es eine berkritische
der sich
am
Porphyrius zu sehen, rt
die
jetzt, in die
des Makarius
sie
an den
Die Verhltnisse liegen also hier hnlich wie hei der Uherlieferung der ltesten
dem Heiden
ist.
Aher
in die spte
es gibt freilich
In dieser
kennen wir
Man beachte dabei, wie schmal unser Material in bezug aui' wrtliche Zitate
dem Werk des Porphyrius ist.
3
Siehe z.B. Geffcken, Zwei Apologeten, 1907, 8.304fr. und Crafer (I).
*
s.
-Zeugnisse- Nr.
aus
(Eu-
Pisid.).
*
Nheres s. in meiner Abhandlung
und unten in der Beilage I.
in
.37,
4 (191
1)
vonHarnack:
10
um
whrend
im anderen
es
Falle,
Man mag
da Abgeleitetes untermengt
Sammlung
nichts steht,
was
ist.
nicht
sich dabei
hervortritt,
da
in
ein-
sondern
der folgenden
Dagegen habe
ich
Crafer
Das
zu folgen
(II)
und den
Wagenmann
bei nur sieben Zitaten nach der Buchzahl ein ganz aussichtsloses
ist
Unternehmen!
Buch
und EvanSehr wahrscheinlich ist, da das von von Wilagelisten geprft hat.
mowitz entdeckte Stck dem Prolog des Werks angehrt. Aber wenn sich
Porphyrius nachweisbar im 3. und 4. Buch mit dem Alten Testament und
im 12. Buch wiederum mit einem alttestamentlichen Buch (Daniel) beschftigt hat, wenn wir ferner vom Inhalt der Bcher 5
kein einziges bedie Glaubwrdigkeit der Apostel
und diesen
in
gruppiert hat
ist
Lardner
die
Fragmente und
Dadurch
wird der Eindruck der Angriffe sehr geschwcht, da eine ganz bunte Reihe
entsteht.
1
Crafer
criticus will
2
kommen meines
Die Fragmente
(II)
S.
bc placcd
Siehe
des Porphyrius
ist
am
besten zu ihrem
"In each case the references which come from the Apo-
willkrlich
in
verfahren,
lie,
erstes
die Kritik
des
evangelischen Stoffs,
Apostelgeschichte und
last,
11.2:
meine Abhandlung
leiten
in
499
Erachtens
Ord-
Gegen
Porphyrius,
wenn man
Rechte,
und Apostel
i.
als
Alten Testaments,
5.
11
Christen.
die
3.
und Sprche
Jesu,
4.
Kritik des
2.
Dogmatisches,
6.
des
dem
formellen
sind,
vermgen
so
War
1
.
wenn man
es
sicher darf
angenommen werden, da
Werks
anders, als
ist
und da
als
Als
der
er fr die verschie-
Auge besessen hat. In der Kritik der evangelischen berlieferung und des
Neuen Testaments traf er vielfach (wie Celsus) mit der jdischen Kritik
Ob
zusammen.
machen.
Auch
so frappant
Kritik
er sie
ist
er
sich
auch
mit
ihm berhrt".
trifft
Fragmente kein
In
der alttestamentlichen
keit.
graphische
Werk
seines lteren
Abhngig-
Landsmanns
hier
Das chrono-
Nur vermuten knnen wir, da die bliche Buchlnge von Porphyrius eingehalten
worden ist und da demnach sein Werk etwa so umfangreich war wie die 15 Bcher der
1
Die Berhrungen
sind
von
Loesche
(s.
auch Gef'fcken)
wesentlich
Benutzung des Celsus evident macht. Auch hatten sieh gewi schon bis zum
der heidnischen Polemik gegen das Christentum immer wiederkehrende Ein-
270 in
wrfe und Argumente ausgebildet.
.Jahre
vollstndig
Es gibt keine
2*
vonHaknack:
12
kritische anielstudie
Werk
'
Am
wahrscheinlichsten
lngere
ist,
da
in
dem weitschichtigenWerk
Auch in
Polemik nach Umfang eine
die
ist
verschiedene.
licheren
sehr lange,
Widerlegungen 3
und schlimmem
Miverstehen und
Sophistisches
Sinn.
und Dialektisches
Argumente bler
Art) haben
selbstverstndlich
ist.
licher Gelehrsamkeit
nicht gefehlt,
(absichtliches
und
4
.
Siehe Nr. 43 B.
Auf Chronographie legte Porphyrius bei der Polemik groes Gewicht, um den Anspruch der Christen, die lteste Religion bzw. die Religion, zu besitzen, zu widerlegen.
Das groe chronographische Werk, das er ausgearbeitet und von dem wir sehr wertvolle
Fragmente in Eusebs Chronik besitzen (Mller, Fragin. historicorum Graecorum III S. 688 ff.),
reichte von Troja bis zur Regierung Claudius' II., fute auf ausgezeichneten Dokumenten
und diente letztlich auch der antichristlichen Polemik (s. Bidez S. 73
-II est presumer
qu'en plus d'un endroit la Chronographie de Porphyre se rattache des controverses ou
2
Porphyrius
in
hat, lt sich
Da
sagen.
ber
gewesen
ist,
wird noch
wenn einmal alles vorliegt, was von ihm erhalten ist (einen vortrefflichen
Werke hat Bidez S. 65* 73* in 77 Nummern gegeben); doch hat man
deutlicher werden,
Katalog seiner
nach den Fragmenten den Eindruck, der freilich trgen kann, da er in seiner Christenpolemik nicht wie Celsus auch viel nachapostolische Literatur herangezogen hat (die Apokalypsen Esra und Petri waren ihm innerhalb der Bibel berliefert Nr. 68, 89, 90). Mit
Origenes (Nr. 39: Stromata) und Julius Africanus hat er sich auseinandergesetzt und (Nr. 26)
eine Schrift herangezogen, die vom Aufenthalt des Petrus in Rom erzhlte: darber hinaus
finde ich nichts Sicheres. Augenscheinlich hat er (anders als Celsus) die katholische Kirche
und die gnostische Bewegung scharf auseinandergehalten, indem er sich nur gegen jene
richtete.
Das entsprach dem Tatbestand in der 2. Hlfte des 3. Jahrhunderts; beide waren
damals vllig geschieden.
Die profanen Quellen anlangend, so bietet ein Fragment bei
Hieronymus (Nr. 43 C) eine Reihe, von Namen, hauptschlich von Geschichtsschreibern (Suc-
[zwei
Callinicus,
Namen oder
einer:'],
:l
Man wird
in
die
Christen.
13
7.
um
mehr
Erst
als
Porphyrius
et scriptis Porphyrii).
treffliche
Zusammen-
stellung dessen,
in
ist.
Werks
des
Makarius Magnes durch Blondel gab der Forschung einen neuen Ansporn
Wagenmann
(1876).
heraus,
bersetzte
ins
sie
porphy-
Duchesne
(1
877),
Nach partikularen Arbeiten mancherlei Art und Rekonstruktionsspekidationen (Loesche, Georgiades, Kleffner, Neumann,
Carl
Schmidt, Asm us usw.), unter denen die Untersuchungen von Lataix (1897)
und Geffcken (1907) besonders zu nennen sind, erschien Schalkhauers
mhevolle und erschpfende Untersuchung ber die berlieferung des Werks
des Makarius, die auch einiges Neue zum Werk des Porphyrius brachte
In demselben Jahre begann (rafer seine umfangreichen Studien,
(1907).
die er im Jahre 19 14, die lteren stark korrigierend, fortgesetzt und mit
(1878).
Werks
Im Jahre 191
II.
Was
die
Christentum
wie
betrifft,
sie
in
diesem
kariusfraginenten
ist,
in
die
Werke
konstant gewesen
hervortritt
so bietet
die
sie,
und
da
wie
sie
sie
dieser Hinsicht
in
dem
Was
und nicht
meiner Abhandlung
"Greek and Christian
ich in
Aufsatz
zum
nicht eindeutig
beschlossen hat.
1.
p.
05
82)
ausgefhrt.
Lataix' Untersuchung ber den Danielkommentar des Hieronymus und damit auch
ber die Danielkritik des Porphyrius ist eine grndliche und unparteiische Studie. Bei aller
Hochschtzung der historischen Kritik des Porphyrius mu man brigens doch sagen, da sie
sich zuletzt,
wo
alles
de
la
resurrection,
il
parle de
mentait
fils
>
(piand
d'homme
Porphyre
il
etait
pretendait
vraiment superficiel
<|iie
l'nuteur
de
um
ich
propbetie,
la
Vetait-il
i'
pas
vonHarnack:
14
berzeugte mich
neue,
griechisch
Im Jahre 19 13 endlich
Bidez Vie de Porphyre,
heraus.
Werk gegen
werden
konnte.
sie
8.
Es folgen
dann, zu einer einzigen Gruppe vereinigt, die Fragmente und Exzerpte, die
Referate und Abgeleitetes.
Neue
Nicht bercksichtigt
ist,
was Porphyrius
Christus
in
es nicht viel
Wie
weit bei
ist z.
steckt
es
Es
3
;
einzelnes
ist,
wrde
die
genommen werden.
und
dem
mu
erst in Angriff
da
B. sehr mglich,
war
in
PseudoJustins Quaest.
porphyrianische Gut",
um
es herauszufinden.
hnlich steht
ratur sicher auch aus der alten gnosttschen Literatur geschpft hat, die sich
In
5.
in
die
ist
auffallend:
um
so radikaler
brigens war
ja
das bse
Werk
schon
seit
der Mitte
Gcffcken, a.a.O.
Man kann auf 11 (66), 13
Siehe
38 (28), 39(29), 48
88 (76), 90 (78), 91
(89),
(79),
50
93
(37),
(81),
S. 307.
(132), 17 (2).
21 (6),
22
(7).
i3
(23),
94
(82).
(116), 128 (117), 130 (119), 135 (125), 137, 139, 141, 152 (135), 153 (136), 155(138), 156(140),
Geyen
Porphyr iuSj
sehr nahe berhrte.
Kritisierte
15
Christen*.
die
zu den Uraposteln so wie Porphyrius. und die Kritik des Apelles an Genes,
bis
mu man
Somit
ich
lichkeit fr Porphyrius
stuften
Da
ich
so habe ich den Apparat, der brigens wenig enthlt (denn die
siert habe,
einzige Handschrift
bietet einen
Blondel
wohl aber
da
text,
sie
gelebt hat,
rezen-
1)
die
die
ruht,
er
bei
der Edition
Ist
ich
zur
LA
'
Nur
in
es
ich
aus kirchlichen
mir aber.
sie
noch
in
ein
wo
existiert.
Makariushandschriflen
meines
Prolegg. S. Vll.
lt sich
s.
ich
eines griechischen
kostbare
da
sie
ist.
von Harnack
16
Beilage
I.
Nr.
(vgl. z. B.
2, 6, 7,
43
mit Nr. 15, 18, 49; speziell in der Leidensge7 mit Nr. 15, 16), ebenso da sie und die
5,
6 mit
um
Nr. 28).
Sie missionierten
Knste spielen
39 mit Nr.
(Nr. 4,
28),
um
(Nr. 7
mit
Nr. 35, 55) und sagten lppische, den strksten Spott und helles Lachen
erregende Dinge (Nr. 45, 46. 91. 93 mit Nr. 27, 34, 49, 54, 55 und sonst).
Wie
in Nr. 6
wird
es
auch
in
offen-
Im
ein-
ist
XXI
Welt
gekommen
1,
ist,
Christus
mssen
1
(Nr.
Von
stilistischen
bereinstimmungen
ist
ist
hier abgesehen.
Einiges
ist
in
den Noten
die
und
84 mit Nr.
17
Christen*.
Paradoxon
ein anstiges
68).
Tode oder
bei
als Gott)
mes Licht
(Nr. 21
mit Nr.
26),
worden
(Nr.
25b
a),
Ob man Berge
versetzen kann,
ist
sie selbst
haben
Die aaotoc
(Nr.
rricTic
als
Werk
und da wir
ist
die groe
ist,
und da
kommt
Es
dem
diese
ungewhnliche chronologische
Bibeltext
26, 36], 64, 76, 81); Geffcken hat ihn sogar einfach
Rmer genannt (Zwei Apologeten S. 302).
Anderseits ist es wahrscheinlich, da, wo der Heide bei Makarius nur
auerdem Nr.
einen
ist (sein
kurze, schlagende
Phit.-hist.
Abh.
Gegenbemerkungen macht,
1916.
Nr.l.
fters
in
vun Haenack:
18
allelen.
Wie
aber
htte Porphyrius
auch
15
wenn
er
in
Wir
Dazu
kommt, da das Werk des Celsus nur aus zwei kurzen Bchern bestand.
Dieser Unterschied in der Lnge
alter,
in
ist
selir
charakte-
ristisch.
Christi.
In der
2.
Hlfte des
3.
Damit standen
sie
zugleich
lieferung vorliegen:
in
Angriff
genommen
gk
Offenbarung aber
aoticon iaocooia
hat.
mu
in (schriftlicher) ber-
mehr
Wie
schreiben,
er
um
15
Bcher
dann zu ge-
Weiter bin ich wohl gekommen, nher bin ich nicht dem
Ziel.
und
die prinzipiellen
in
wenn wir noch das ganze Werk des Porphyrius htten, zwar von
seiner Gelehrsamkeit und seinem Scharfsinn sehr viel mehr wissen wrden,
aber vielleicht nicht viel mehr von seinen prinzipiellen Anschauungen.
da
wir,
Porphyr ius,
Beilage
19
II.
seiner ersten
in
14
f.,
107
f.,
Annahmen
Diesen
ff.)
in
Bausteine
als
fr die zuknftige
(S.
1.
grunde
liegt,
Da
2.
sicher,
und
Ausfhrungen
die heidnischen
Philalethes
bernommen
des Hierokles
in
dem Makariuswerk
sind,
scheint
dem
aus
er glaubt, diese
eine
hlt er jetzt
zu knnen.
3.
Werk
wiedergegeben hat
seleetions from
(S. 5
ist
1):
ihm
jetzt,
exzerpiert
und dann
in seiner
bei
Makarius
eigenen Sprache
the abundant
attacks which he
found
in
each section of
own
language.
order to explain
some of the
It
the
is
points,
absolutely necessary to
rarity [??]
of the
draw these
eoincidences
in
the
to
rest into
inferenees, in
extant
.
parte
The
ob-
lost Philalethes of
von Harnack:
20
upon the quotations from the Kat Xpictiann and the references to
We have
S. 392 f.:
collected from others sorces."
it, which I have
suggested to us tliat the work of Porphyry was taken over and abridged
relied
for his
own
Also
purpose".
sei es erlaubt,
ja ge-
boten, die Ausfhrungen des Heiden bei Makarius zur Rekonstruktion des
das
Crafer
Werk
ist
1.
aufgenommen hat;
Syrien, war aber einst
lich
(=Porphyrius) wrt-
Rom
schiedener Origenist
4.
so bedeutend,
war
ein ent-
Das
Werk
dieses
made
work
("worked
in to the
form
in
and
into
which
it
um
is
at
being
now
quite obscured.
Macarius.
It
we know of
He carefully
him,
that he
should
etc.).
Makarius
war kein Origenist, sondern ein Gegner des Origenes. "Perhaps he curtailed
the number of questions and anwers to suit his purpose (which would explain the occasional failure of sequence in the questions to which Dr. Harnack
has called attention), but these omissions may have been made by writer he
is
adapting."
Diese mit groem Scharfsinn
entwickelte
kannten
um 330 und
Macarius
um
Annahme
ist
kompliziert.
Schwierigkeiten bzw. Rtsel, welche der geographische Standort, die Zeit und
die
man
zwei Verfasser
annehmen mte.
da
Doch kann
21
Christen*.
die
sie
der allerdings nun durch drei Medien von uns getrennt wre (Makarius,
ist,
um 300
rius
hier vorliegt,
Da
ist.
die
liegt
ist,
und zugestanden
in
hat,
da
da dieses Werk ein Exzerpt aus PorphyIdentifizierung dieses Werkes mit dem des Hierokles,
2.
Werk
mu
wissen,
trotz
ist
aller
Ol hominum manu
latrocinia fecisse.
Diese Anschauung von Christus pat schlechterdings nicht in das Christusbild des
streng im
dem
Rahmen
in
Auersondern
mu
nicht Hierokles
Werk
ist,
sondern
ein
in einer Zeit, in
der
man
polemisch-literarischen
gegen die Kirche berall bedurfte und ihn von nirgendwoher so be-
da
stilistisch die
des Porphyrius.
Porphyriussteke, wie
Porphyriustextes bieten;
schen
Frbung
stark
sie
mgen
sich
sogar
Gerne
in
Gewhr
sie
eines reinen
der rhetorisch-polemi-
aus-
von Harnack:
22
Literatur.
Holstenius,
de
Diss.
vita et scriptis
Lardner, The
Werk
XXXVII:
c.
1.
Ausgabe der
z. d.
1757);
als
Supplem.
in
diesem
Fragmente der antichristlichen Schrift des Porph. (T. VIII ed. Kippis, 1788 u. in den -Works
T.VII p. 390 fr., London 1838).
Wolff, Porphyrii de philosophia ex oraculis haut*., 1866 (Chronologie des Lebens).
Blondel, Makapioy MArNHTOc AnoKPiTiKoc h rAoNoreNHc, Paris 1876, dazu Duchesne,
De Macario Magnete et scriptis eius, Paris 1877; Moeller, Theol. Lit. Zeitung 1877, Nr. 19;
Geoffry, Rev. des deux mondes, 1876, T. 46, p. 8 9 f Wagenmann, Jahrb. f. deutsche
Porphyrius und die Fragmente eines Ungenannten in der
Theol. Bd. 23, 1878, S. 269 fr.
. ;
Athonischeu Makar.-Haiidschrift
ff.;
S.
262
ff.
Celsus u. Porph.).
Georgiades,
Harnack,
f.
TTepi
Zahn,
Porph., vgl. E.
v.
Schwartz
11.
in
Paulys R.Encykl.
Wilamo vvitz-Moellendorff,
N.T.Iiche Wissensch.
f.
Bd. 24,
1903, S. 167
1,
Asmus,
Jamblich
(I)
(die
Galilerschrift,
Programm,
u.
Freiburg
i.
S. 304fr". (Porph. in
u.
Porph.).
z. d.
in. 130
(Julian
401
423;
11.
lteren
Porph.;
Porph.).
1907,
p.
546
571
Harnack,
T.
1900, S. ioiff.).
fr.).
Julians
3.
I,
Carl Schmidt, Plotins Stellung zum Gnostizismus und kirchl. Christentum (Texte
Unters. Bd. 20, 4, 1901; s. desselben Abhandlung -Die alten Petrusakten, a.a.O.
Kritik
des
Jahrh. (Texte
10,
191
1,
p.
65
III.
82).
Crafer im Journ.
(Rekonstruktion des Werkes
s.
p.
65
79).
XV,
1914,
p.
360
395;
481
512
des Porph.).
Lataix, Le Comment. de
1897, S. 164fr. 268ff.);
(bes.
(II)
auch
S.
Lbeck,
l'hist. et
de
litt,
relig.
T.
II,
Gegen
Porphyrius,
Porphyrius.
turgus.
VII. Methodius.
ternus.
II.
VIII. Eusebius.
23
Christen.
Zeugnisse.
I.
I.
die
Werk
I'isid.).
III.
Suidas.
IV. Gregorius
X. Lihanius.
und
die
Thauma-
VI. Hierokles.
Daniel-Kommenta-
XV. Makarius Magnes. XVI. Chrysostomus. XVII. HieroXX. Sokrates. XXI. Augustinus. XXII a. Polychronius. XXII b. Cyrillus Alexandrinus.
XXIII. Theodoretus. XXIV. Theodosius IL, der
Kaiser. XXV. Vincentius Lerinensis. XXVIa. Nemcsius von Emesa. XXVIb. 9eocoiA-,
toren.
iiymiis.
XIV. Diodorus
Tarsensis.
XVIII. Rufinus.
XIX.
Philostorgius.
XXVII.
Ammonius).
extr.),
Porphyrius.
I.
ypioc
thc
tx.
C.
1 1
6aaaoc reroNc
Ka!
AlANOOYMeNOY TOY
MH
?NAI
ncoy,
noTe
ewc-Y
iOY,
KAI
Tu
4:
(eic
1'
Pmhn)
TTop^ypioy
e'Tei
G3EAIONHC G'niCTC Ol
ficeeTO
TTautTnoc) eirem
e'N
Da Porphyrius
Recht aus Euseb.,
enthaltes fest.
TTAtTiN)
Tu)
.... TOY
AIATPIBWN
eic
b'
VI, 19
(s.
II.
Unsere
Nr.
s.
XX.
Pisid.).
Porphyre, p. 47*
sq.):
kai
ytt
kai
^KCINUN
KAI
WC AYTC HCIN,
t Nepunoc
finep
Typoc en hn
6IC
rrAiN,
OYT) T
AlBYHN XNATeTNON
npoci^MCNOc
kai
toytoic,
neoeYrTA
KAI
kai
NeANiCKON
Phil.-hist.
Abh.
1916.
ArtN
TN
r'
KAI
eic
iaeTn
KAI
KAI
keim^nu,
THC
ClKAlAC T PC
XnOKAPTePN, TPO*HN T OY
[Lcke von 12
e'niTYrxANei
NIKMeNOC T T6 CMA
AKPOTHPlcN
KATACT^NION
ftaac enMeNoc
1.
iagTn
eic
(-AYT-j
^CTI
PNj, ^KGITO
Nr.
xeelc
P(i)mhn
AYnOYMeNON
Xnazhtn,
tn
ftpth
Xaaa
ca re
MIAIAN,
AiAnAeYCAC
A ni AlAYBAlON EAYTN (t A^
eTc,
thn MericTHN
e'neiAH
Vie de
Oytu ac
nNTUN XnoBAeneNOc,
Yn TO? MereOOYC TN
e'wicHce kai
nATPic,
^kcIn).
Bidez,
NerpAYCN oyag
bion
?TA
bTnai
KOYCAI *(i)NHC
^ni
FTopoypI)
p. 6,
i.K
riHTAicON
AlAY-
>)
die Bcher gegen die Christen in Sizilien geschrieben habe, wird mit
h. e.
OoinIkwn
gtoc
ig'
....
TeACYTNTI
C. 2:
pxaIun
OIK)
KAI
emaytn
C. 6:
BAi)
c.
25
Christen.
die
13
kai
Buchstaben]
fi
tn
'
28
c6*UN
TA
TTPPHTA KAAYnTNTCON
T7oP*YPIOC, T 0PMAKON
MNHWA TPYAC
IC
ACA*iA
Sn
oyk
etepn
ectin
0AINTAI
aoizein
ti
IAO-
A *IKOMNOC
Tu
IC
THPAC BA6Y
bibaIoic
[efKzeiNJ
Cf.
TUN
kai
kai alanictato,
KA6TIEP
mcn cmnnoyc tg hn
HTArGN
4>UC
kai 6
BIBAiON KATEG6TO
IC
aluttaceal
pti
etgpa ^aiacgn.
ftpoin
ti
wieder anders
dem
in
und
Brief an Marcella.
Dazu kommt, da
curiositatis
er
Typioc
ae
iaco*oc,
Iambaixoy,
HN A
(11)
a'
in
Augustin.,
De
civ. dei
X, 9: Inter
Suidas.
kai
noA^Mioc,
auch fr
ist
In Csarea dachte
et
III.
aeyc,
ncp'i
des Eunapius
tauccan kinhcac.
"
NOMTUN
TTop>ypioc,
tun Xpictianun
Nur Suidas
hat mitgeteilt, da Porphyrius noch unter Diocletian gelebt hat (doch folgt
und
vgl.
Werkes Kat Xpictianun berliefert (ein Fragment aus dem 14. Buch findet sich bei Hieronymus). Auch den
Titel des Werkes Kat Xpictianun kennen wir sicher nur durch ihn. Doch spricht Eusebius
Libanius: Typioc rpuN), und nur er hat die Zahl der Bcher des
weg
als
6 kat Xpictianun.
ks' hmun,
Severianus Gabal.
In
dem
Augustin
Brief Con-
Werk: cynti-mata kat thc ePHCKeiAC, in dem Gesetz des Theound Valentinian (Nr. XXIV): ca TTopypioc kat thc eyceboyc tun Xpictianun
dosius
II
ophckciac CYN^rPAYCN.
Porphyrius
die
27
Christen.
Semit wie der Stifter der Stoiker. Hufig heit er Typioc (s.
doch nennen ihn Hieronymus (Fragm. 21), Chrysostomus (Nr. XVI)
ein grzisierter
B. Nr.
Lib.inius);
und Anastasius
Auch <t>o?Ni>
XXIX
Csarea Pal.
und Xphcm. t. aa. eewN 65). Zu maohthc mcaIoy vgl. die Vita Plot. und Xphcm. 65: mcaioy cymsoiththc Im Cod. V des
Suidas ist die Angabe ber das Werk gegen die Christen ausgelassen.
findet sich
Nr. XXVIII,
(s.
p.
54*
[IV.
Bidez
(Vie de Porph.,
mehr.
Gregorius Thaumaturgus.]
Athanas. (gest. 587?), Prolog, zur syr. bers, der Isagoge des Porphyrius (angeblich bei
Assemani,
Porphyrius ab
illis,
qui
ibi
eo nempe, quod ausus fuisset sacrum evangelium impugnarc, quod tarnen eins opus
Thaumaturgo opptignatum
Stelle bei
Assemani
funden, Gregor
phyrius aber
ist
ist
est.-
gesucht)
ist
um
Gregorio
275)
gestorben, das
Werk
ist er-
des Por-
das Jahr 270 verfat, und niemand sonst hat den Gregor als Bestreite!
V. Ein
Um
hat.
Werk
des
Porphyrius KatA Xpictianun exzerpiert und zwei Bcher aus ihm gemacht.
um
meine Abhandlung
s.
in
den Texten und Unters. Bd. 37 H. 4 (1911): Kritik des Neuen Testamentes von einem griechischen Philosophen des 3. Jahrhunderts. Einige
Gelehrte, vor allem
Unbekannten
VI.
Eusebius sagt
in
seinem
phmaci
C*OAPA A ANAIAC il
kai
Hierocl.
c.
1,
da dessen Schrift
Taia
TYr-
AAAA
KAI
als
feT^PCN.
NOHMACIN
dem Werk
Hierokles.
Werk Adv.
cyaaabaTc nocecYAHweNA.
fr Hierokles.
ist
Was
wir von
folgendes:
c.
2:
'Anw a
kai
KAI TINA
TOIAYTA APACANTA
4*
vonHarnack:
28
J
saymcia
T TOIAYTA
Hn
KAI
HMN
nPOrNCJN
C
6nicKeYMee
TTAIAOC
Sn T
'
HMGT^PAN KPIBH
BEBAiAN
KaI
<t>
TN
eni
""Aaa'
AirEAlC
e'N
6AYMACT AienPlATO
KAI
BACIAeiAN
0?TTeP
X<t>'
AcKAHTTI TTOAA
nOIHCOMAI
TUN
KPTNAI
KAI
^NAexweeA
N^PCONOC
N^OY
KOMIAH
mhn
TUN
KAT
<t>IAAN6PC0n0TT(i)
AiriON
nePI
re
TIAPeic
THN TN XpiCTIANN
KPiciN KAI
GKCTCj)
nAGICd
NAPA HrOYMGOA,
PICM^NON
ropeYOYCi
KAI
.... KakgTno a
TTaYAOC
YGYCTAI
Amic
KAI
Ol
KAI
AG
AoricAceAi
KAI
TOHTeC,
KeKMrTACIN
mgn toy
ta
ti
a=eion,
nAPAAHCIOI
TOYTOIC
TIN6C
nAIAeYTOI
Al'
[KeKOMTFKACIN],
AN6P(i)nOI
Oiactpatoc
kai
KAI
ohnaToc nAIACYCeUC
eeoTc
Lactant., Inst. V, 2, 12
materiam mordacius
aasgTn.
ff.
qui erat
scripsit,
tum
eandem
alius [Hierocles]
numero iudicum
et qui auctor
inprimis faciendae persecutionis fuit; quo scelere non contentus etiam scriptis
eos quos adflixerat insecutus
est.
arguere conatus
quae repugnare
tamquam
est,
in
quibus
ita
Nam quaedam
sibi
manus
que
laceravit
Praecipue
eapita
nisi forte
casu
Paulum Petrum-
artificio fecisse
quaestum
est;
.
nam
Ipsum
quibusdam
sicut
deum
et
die
29
Christen*.
Quam tandem
sus esset,
tare
cum
,<J>iAAAeeic'
adno-
ventium
depulsum
stultitiae
et
vanitatis
mancipas
ei
erroris;
te
potestate
tuus arguit
Der Bericht des Lactantius zeigt, da Hierokles nicht unabhngig von Porphyrius
Hat das Knsebius nicht bemerkt, sondern nur den Namen des Celsus genannt, so ist wahrscheinlich, da er damals den Porphyrius noch nicht gelesen hatte. Oder
hat er seinen Namen absichtlich unterdrckt;'
Nach
Das ist schwerlich anzunehmen.
geschrieben hat.
nicht ausreichend.
II,
6,
S. 117
f.)
machen
es wahrscheinlich zu
gesucht,
da die Schrift eine Jugendarbeit des Eusebius ist und da Hierokles schon vor Ausbruch der
groen Verfolgung geschrieben hat
in Palmyra (s. Duell esne, De Macario Magno p. ir).
VII.
Methodius.
Werk
des Porphyrius,
Kata FTopoYpioY).
Das.
I,
891, S. 345
ff.,
und Hol
2, S. 208 f.
was sonst her dieses Werk bekannt,
ist,
s.
unter
Hieronymus und Philostorgius sowie in den Stcken aus dem Kommentar des Hieronymus zu Daniel. Porphyrianisches in dem Werk s. unten
in
der Fragmentensammlung.
sein;
Das
Werk kann
Wfin.)
sieht,
narius, in
(Nr.
43 A und
um
von Harn a ck
30
waren
z.
Buch (usque ad
f.), fol.
184.
B.
saec.
6.
Werk
s.
Sokrates (Nr.
(Nr. XIX),
<les
(25 BB.)
Lucian
(s.
(v. d.
XX)
umfate wahr-
und
7.
Buch
eines
Werkes
XXVI
Aristokritus (Nr.
XXLX), sowie
(Nr.
64
zitiert
Werk
millia versuum).
Eusebius.
VIII.
17*
b
)
Philostorgius
und Scholiast
in
Sokrates
44).
dem Werk
des Eu-
ist,
Ein zwischen 1565 und 1575 geschriebenes Verzeichnis von Handschriften in Rodosto nennt S. 30 b GYceioY to? FTAMoiAOY Kat TTop*YpioY
(s.
Frster, De antiquitatibus
1877
vgl.
Neumann
i.
d.
et libris
Im Jahre 1838
Katalog des Klosters Iwiron (Athos), im Cod. 1280 saec. XVII heit
Gyccbioy thc Kaicapgiac bibaoc nepl thc eYArreAicoN aiaounIac
0hthn
atoc
HcaTan atoi
a'
usw.
(s.
t.
konta
Meyer,
[sie]
Ztschr.
[Kat] TlopoYPioY
f.
II,
S. 118
(s.
meine
f.)
61c tun
es:
r?po-
ToniKN
(so
auch Schwrt?,
1,
8. 564!'.,
in
Paulys
Kol. 1395), obgleich sie Eusebius selbst in seinen spteren Schriften niemals
erwhnt; denn unter Maximinus ist sie schwerlich geschrieben und unter Oonstantin erbrigte
REncykl., Bd.
sie sich,
6,
ja wre wohl
unerlaubt gewesen.
ganz ausgeschlossen, da
als
Euseb., Chron.
sie
lib. I, S.
cf.
Schoene
I,
S. 229f.):
Des Porphyrios, der unter uns wider uns Philosoph war (Syncell.: nd
Gegen
PorphyriuSj
cf.
31
Christen*.
die
Karst
Schoene
S. 125,
S.
265:
Werk
sondern aus einem anderen seiner Werke, einem chronographischen, das aber auch polemiseh-
antichristlich
Euseb., h.
e.
VI,
19, 2
ff.
HMN ^NCTHCAMGNOC
KAe'
tAc eeiAc
M0N6YCAC,
MHACN
im
XnopiA AruN
Fragmenten Nr.
Die Abfassung
MHAAMC
*AYAON
erKAHMA
efc
KAI
AYTN
Al'
ATMACIN
ToTc
hmc n
kao'
kai
^niKAAcTN
(Die Fortsetzung
s.
AYNHeCIC,
39).
in Sizilien
Werk
selbst.
Praeparatio
Werk
christenfeindliche
des Porph.
benutzt.
IX.
Constantinus Augustus.
h. e.
I,
Toyc
9):
ftonhpoyc
'
ceseTc mimhcmcnoc
kai
36
thc eeoceeiAC x-
CYPATO
OPC
u. So-
MICON KAI TOIOYTON CTC ^TTONeiAICTON MCN AYTN nPC TN CIHC reNC6At XPNON
TtAeicTHC
KAI
MATA
OYT)
NOYC MCN
KAI
N?N CAOSCN
KAACTCOAI, Yn'
""ApGIN TG
NrK*)N
KAI
TOYT)
TTYPI
feCTAI
ZHWA
'
kai
mh eYeeuc npoc-
Porphyrius kennen wir nur aus dieser Stelle und der Reminiszenz
ist
sie
Porphyrius beweist
liche
THN
et Tic
^nl
eT TI
KAI
AANiceeiH, AaaA
KAI
CYTrPM-
(s.
XIX
11.
XXIV).
Werk
in
Nr.
Werk
XXIV
(s.
des
11.).
Die Verfgung
ist
von Harn a ck
32
X. Libanius.
581 ed. Reiske), vgl. Sokrates, h. e. III, 23 (ber
den Kaiser Julian): To? xeiMWNoc tc nyktac CKTemoNToc ncy noAAN kai kaLibanius, Epitaph.
AtoN
AruN enieeweNOC
eT6P)N
ANepunoN eeN tc
AnOHNAC
AUTA
(I,
KAI
noioYci,
eeo? ttaTaa
kai
bIbaoic,
taTc
baciacyc;
t'6
(seil.
tn e< TTaaaictinhc
eAerxtN icxyT re-
kai
CN
a"
mxh Te makpa
ToTc
Typioc
AYTOTc ACACIKTO
AexoiTO
kai
e'iH
AibanIoy. Sokrates bemerkt dazu. Libanius htte die Schtzung wohl um-
gekehrt,
MGN OYN
KAI
AOTCON eAErxONTAI.
OIKeitON
Ferner sagt
er: "Oti
HCAN, Yn TUN
wre.
AICCYPCN
rerpAMM^NH AYT
N TH
TN lAOCStON
ClOKPTOYC TON
Ectopia,
siere,
da
kta.
BION
er in
XI. Fi
Maternus,
Firmicus
De
rm
prof.
err.
11
Yaecc
<t>IAOC4>U)
Typioc em.
Maternus.
13, 4:
relig.
Da Firmicus
die
Bcher gegen
TTepi
zitierte sie).
Kinige Jahre frher hat er Das zweite Gehet (Prooem. VII), das er verffentlichte,
animum nostrum
Pythagoras etiam
silentio consecrari,
nnde
et
et
noster Porphyrius
Agnostos Theos
S.
berhrt sich
unabhngig
in
seiner Schrift
ist;
bleiben,
finden, die er
Norden,
Julianus Augustus.
(s.
234 f.).
XII.
Julian
religioso
ob
Deshalb
mu
ist.
hat,
es
auch da-
sich
solche
es
Porphyrius,
Gegen
die
ein
mann
S. 163),
33
Christen.
kai
Xnhton
der menschlichen Seele spekulierend (a.a.O.), von den griechischen und hebrischen Religions-
Unterschied des Himmels und der irdischen Schpfung (S. 175). Paulus
Gaukler und Betrger aller Orte und aller Zeiten bertrifft (S. 176), er ist voll
emprend
-der
alle
(S. 168).
Widersprche und ndert seine Ansicht ber Gott wie die Polypen ihre Farbe (S. 177).
Gott hat uns (nach der Lehre der Christen) ohne Offenbarung sitzen lassen und Tausende
von Jahren der grten Unwissenheit des Gtzendienstes preisgegeben nur in einem kleinen
Volk, in einem Gau Palstinas, hat er sich geoffenbart (S. 178). Das mosaische Sittengesetz
ist beifallswert (S. 188 f.).
Es ist falsch, ja blasphemisch, zu behaupten, da die Gottheit aus
Eifersucht keine anderen Gtter zult (S. 189 t*.); Polemik gegen das Kreuz (S. 196); Christus,
ein bloer Mensch, und zwar ein elender, hat nur die geringsten Menschen, Mgde und
Sklaven, berredet (S. 199). Die Christen tun heute Dinge, die weder Jesus noch Paulus
geboten hat (a. a, O.); nur Johannes unter den Jngern Jesu hat ihn als den Weltscbpfer und
;
als
Gott ausgegeben
(S.
201; 223).
Gtzenopfer fr indifferent
Gegen
Gottheit
234).
Nach Moses
Die Christen
Julian
'brist!
und Jungfrauengeburt
(S. 2
1 1
das
(S. 229).
widersprechen sich
tadelnswert (a.a.O.).
in
ist
Opfer erfunden
(S.
f.).
219).
(a.a.O.).
vom Christentum
neues
der Auferstehungsgesrhichte
ein
f.).
ff.
Moses fr
Erstlingsopfer stehen
(S. 237).
209
(S. 227).
gelisten
(S.
f.).
sie
(S. 202).
soll die
verwerfen
kritisiert
der Bibel
(S. 204).
(S. 236).
ist,
alles,
(a. a. O.).
ist
Die Evan-
Hchst anstig
Der
als
Abstand Julians
XIII.
Daniel).
Er schrieb 30 Bcher gegen das christenfeindliche Werk des Porphyim 26. widerlegte er (s. Hieron., Comm. in Daniel, Prf.) die porphyrianische Auslegung der Prophetie Daniels, s. unter Hieronymus (XVII)
rius;
I,
Lietzmann,
f.
Das einzige wrtliche Fragment (von betrchtlichem Umfang), welches aus diesem
bei Hieronymus (a.a.O., c. 9, 24) erhalten ist, bringt nichts aus Porphyrius; denn die
chronologisch-apokalyptische Berechnung dort gehrt dem Apolinarius selbst an oder seinem
christlichen Gewhrsmann.
Apolinarius' Werk war Hie bedeutendste Gegenschrift gegen
Werk
Phil.-hist.
Abh.
1916.
Nr.
1.
34
dergleichen, auch
fat hat,
ist
nicht ausgeschlossen)
sophus, einem
Anonymus
u. a.
oder es
polemisiert.
narius
als
so
ist,
mu man
Be-
denken tragen, das, was hier direkt oder indirekt aus Porphyriiis stammen kann, fr ihn
Daher sind (Fragmente Nr. 43) nur die von Hieronymus berin Anspruch zu nehmen.
lieferten Stcke aus Porphyriiis' Auslegung des Daniel mitgeteilt.
Der bedeutendste Danielkommentar ist der des Polychronius, von dem wir groe Teile
aus einer Katene kennen (Mai, Script. Vett.
hewer,
Nova
Wie Porphyrius
Polychronius, 1879).
(oll.
I, 2
[1825], p. 105
bezieht Polychronius
160;
BardenHrn
8 das kleine
c. 7,
auf Antiochus Epiphanes und tadelt den Apolinarius mit Namen, da er es auf den Antichrist bezieht
(p.
AnoAiNAPioc
c.
12, 2 mit
eic
126: b'eeN
erco
re saymzw,
b'rtuc
bizetai t phmata).
e'AKeiN
Ebenso deutet er
Porphyrius auf das gefangene Volk Israel und nicht auf die Auferstehung
0IAAM6N C nOAAOI
A? AS MH
FIEPi
TU
(p.
156:
ftPOXelPt TIPOCeXCIN,
lM
AIXMAAUCIA KAAcTn).
Dieses Gift wird er wohl durch Vermittlung des Apolinarius aus Porphyrius gesogen haben.
Theodoret (Comm.
in
II,
besonders
p.
(Mai. a.a.O.,
p. 126,
161
221).
kannte Exeget, der nach Polychronius geschrieben, hat den Verfall des rmischen Reichs
konstatiert (p. 175:
TAYTHC YnOAHrONTA
tn "PumaIcon
CCp
BACiAeiA
TOINYN PAC
Namen
(p. 196).
(p.
Er
ist
Aaa
6YPAIC
5(0-
ka!
Gyasioc thn
bei
rti
ist
t as tbah
eingesehen hat,
tiacjn,
ePMHNCJAN,
ihn wohl.
Darf
Porphyrius,
Von
ber
dieser Schrift,
35
Christen".
die
Werken
[s. v.
Porphyrium, de animalibus
Gegen
Diodorus Tarsensis.
XIV.
Suidas
dieses Antiocheners
auf:
Contra
die Christen,
sondern
et sacrificiis.
nicht gegen
die sich
Werk Gegen
das
Da Diodor
die Enthaltsamkeit des Porphyrius gericlitet hat, wissen wir sonst nichts.
Werks Gegen
darber
s.
Christen
besessen hat.
dem Werk
die
um
um
worden
oben Nr.
ist (s.
haltenen noKPiTiKc
V).
seinem uns
in
einer Handschrift
in
er-
in
Johannes Chrysostomus.
XVI.
Chrysostomus, Hom.VI, 3
tn Mt' 6k6?non.
Sermo
T BCBAJA
TIAAAI KAI
AIAC<|)6^N, TIAPA
in
in
b.
[den
Cor.: Ol
Kcacon
rtep'i
Bahylan
et
Christenfeindenj
AA T AeiXePlNAI
nOAA
(= Porphyrium)
c. 2: aa
ad Graecos
et
rerpAMW^NQN
rtOACCeAl TA
KAI
tn Batanguthn
ka'i
contra Julianum
t^acoc,
ei
&.&
AtANicePiNAi
cocte
noY
KAI eYPeeein
Tl
Chrysostomus wei also noch von Exemplaren christenfeindlicher Schriften, die sich
erhalten haben, aber nur bei den Christen; wir wissen, da sich damals auch noch das
Werk
Hieronymus.
XVII.
Hieron., de vir.
robidi
Prolog.:
inl.,
.,
quanti et quales
viri
Julianus,
ecclesiam fun-
De
vir. inl.
De
vir. inl.
eodem tempore
Das
l'orph.
scribebat
ut (piidain putant
damals schwerlich
in
in
ist
der
Sicilia
ut
.Contra
quidam putant
Hand gehabt
hat, da
Porphyrium"
libri
libri
XXV
qui
XXV.
da Hieron. das
wahrscheinlich aus
Werk
dem Werk
des
selbst
zu beziehen,
ist
minder wahrscheinlich.
De
nitidi
vir. inl.
83:
et
von Haknack:
36
De
phyrium
vir. inl.
XXX
(vgl. Vincent.,
Apolinarius Laod.
104:
libri,
qui
wo
16,
c.
multis
quam
et
Porphyrium.
problemata (problematibus?)
lubricis
et quia
est,
rius.
alteri
quorum Origenes
responderunt,
ea,
maxime probantur
opera vel
cetera eius
iiiter
Commonit.,
VIII
scripsit
condiderunt.
Lege eos
Ep. 84 (ad
Porphyrium
et
XXV
et
XXX
volumina
et invenies
Pammachium
Methodius usque ad
libros,
Oceanum),
2:
scripsit Apolinarius.
Praef. ad
translat.
Danielis
libri
Vulgata):
hunc librum Porphyrius obiciat, testes sunt MethoEusebius, Apolinarius, qui multis versuum millibus eius vesaniae
respondentes, nescio
an
me
praesentium quippe
iudiciis
mentar
s.
non
satis
utile ecclesiae,
in
dignum
dem Danielkom-
II.
33:
Eusebium
et
vesaniae responderunt,
Apolinarium,
me
qui
aecusare poterit,
liuius rei
testes
versuum' millibus
multis
Meillius
III,
42:
2,
11
ff.):
Adversum Porphyrium
in
alio,
si
Vgl.
p.
ff.).
die
37
Christen*.
ep. L.
II,
9:
me
fuit,
in
der
est,
quem
iste
nunc introductorem
instructorem ad Logicam liabere gloriatur. nee argumentari potest. se ante haec didicisse
[Porphyrius],
si
Tu dum non
Pauluin, sed
loci
ubi ipse
im.
est.
quo
te
introduxit perfidus
C. 10:
tu,
ut video,
cum
illis
clamas qui
LXXXIII,
dicunl
quaeso, quid
qui
te doeuit,
unus de
nihil
idolis
video
nisi
daemotuun
hoc quod
hatte ep.
et alius
ipsi
de synagoga, ut
Satanae
dicis,
nam Porphyrius
noverant;
editis
infamare-.
C. 13:
Lacerationes
[Aphrod.]
et
Porphyrii
et
[sie]
('.
te
magistri docuerunt
omnem
prorsus gradum
eins [Hieronymi|, ad
29:
.lsti
boni?
ordinem
tili
de Alexandri
XIX. Philostorgius.
Pliilostorg., hist. eccl. S.
KAI
tp-
TUN MeeO-
hci
kai
oytoc
[seil.
rNAC ka-
TA6C9AI.
Das Werk des Porphyrius war hiernach noch immer vorhanden, s. auch unter Nr. XXIV.
um das Jahr 420 ein Bedrfnis bestand, das Werk aufs neue zu widerlegen, ist
bemerkenswert. Gewi ist es brigens nicht, da diese rooNec- in einer Gegenschrift beDali poch
XX. Sokrates.
t ayt TTop^ypi) nenoNeeN [6 Ioyaianc]- KeiNoc
Sokrates, h. e. III, 23: Nyn ac
mn rP nAHrc ^n Kaicapeia thc TTaaaictinhc Vn tinwn Xpictiann eiAH<t>uc ka! h ^NerKN
THN PrHN tK GAArXOAlAC TN MN XpICTIANICMN KAT^A(e)ine, icei A TN TYTTTHCNTWN AYTN
.
eiC
d)C
AYTN GyCEBIOC
TTAMiAOY ^HHAeriBN,
38
L.
c.
TTop<t>YPioc
OYK AN
eic
eic
ist
nicht an-
Eusebs
Ioyaianc kai
Werkes des Porphyrius neben der Kenntnis der Gegenschrift des Eusebius
zunehmen.
Nr.
te'Tep
in
mh nAPeprwc eNTeTYXHKACiN
ei
ist
XXVI h
dafr
und
fters wiederholt
worden,
s.
z.
190
(vgl.
Zeitlich
Zeugnisse
Erwhnung
die
(111,
und Julian
an.
Zur MeAArxoAiA
s.
oben Nr.
1.
XXI. Augustinus.
De consensu evangelistarum
Ep. 118 (ad Dioscorum),
5,
I,
33:
dominum
ali<]tii
Romae
De
VII, 25
civ. dei
curiositate depravati
in
XIX,
22:
dam
XXII, 4
quam
nobilitati
floruit
acerrimus inimi-
si
inter se
fortasse Christani.
De
liter
civ. dei
et
sapientiam
si
vere ac fide-
amasses, Christum dei virtutem et dei sapientiam eognovisses nee ah eius saluberrima
Es
folgt I
Cor.
1,
phyrius
(s.
nur, Porphyrius
sei
trotz
aller
anfangender
Sermo CCXLlIc. 6 f.
acerrimus inimicus, qui
fuit.
sed tarnen ab
II,
57 zu ep. 102:
earum
Corpus
Christianae
deliramentis
omne
fugiendum'.
paganos
sol-
non
fieri
Christianum, ut contra
est
tidei
ipsis
Porphyrius,
Gegen
die
Werk
Christen.
in
Hnden
3i)
gehabt,
Bemerkung:
Non
arbitror Porfyrium
esse
Siculum,
ist
Seine
nicht.
daher wertlos
XXIla. Polychronius.
Siehe oben unter Nr. XIII Apolinarius.
OYK XrNNH,
I.
1.
I,
Theodoret.,
De
cur. Graec.
HMN eYPOCTOMiAC
x<on
nAP'
T7ATHP.
Theodoretus.
XXIII.
ff. II, p.
TTop*ypioc ni
p. 19:
III, p.
Vgl. III. p.
X, la: TTop*ypioc XenoNAoe hmin exeicToc. Eine selbstndige Kenntnis des Werkes des
Porphyrius ist nicht anzunehmen. Es ist sogar ganz zweifelhaft, ob er mehr von dem
Werk Kat
ausgeschrieben hat.
XXIV. Theodosius
II
Valentinianus Impp.
et
Quemadmodum
(s.
oben Nr.
IX), sie
ubique
1,3]:
Gecni-
Theodos.
u.
II
spaterer Zusatz,
s.
Neumann,
OPHCKCiAC CYNCrPAYC,
kinoynta tn
nAp'
eeN
efc
I,
Julian, S.
8f'.j
fH
CTGPC
TIC,
nNTA TP
OlJAHnOTC GYPICKMCNA
flYPI
pthn cyttpmmata
kai
nAPAAlAOCGAl'
efc
dem
also
Die brigen
Werke
seit-
Was
er im
der Kirchengeschichte
eum
vidis.se
Alexandriam puerum
lere
perrexisse
ibiqne
von Haknack:
40
natura hom. 3 (Migne XL Co]. 601 sq.): Mptyc [ab] toytoy cti TTopoypioc, 6 kata
KAT ArMATOC XPICTOY] KINHCAC THN feAYTOY TACCAN.
[al.
390
,IJ. c.
470
bis c.
schwiegen.
Doch
polemisiert,
woraus
(s.
XXVIb.
l
(s.
da er an einer
freilich
folgt,
Stelle
da er es
Hnden gehabt
selbst in
o.
Nr.
III).
9eocoiA
TTopypioc eTc
V. extr.),
FieCTH
rerHPAKYiAN hah
eeuN
HMN' IAOXPHMATOC AS
'GBPAiAN
ka'i
Exzerpte.
hat
Suidas hat den Ausdruck rAccAN kinhcac von ihm Porph. gegenber ber-
Nr. 90b).
nommen
es wahrscheinlich,
ist
(s.
ION
Buresch, Klaros
85; die Exzerpte sind aus der 9eoco*iA, als deren Verfasser
nPr-
IAI(i)TIKO?C
Xphcmoi
t.
Brinkmann,
"Gaahn.
Rhein.
s.
oben
Einleitung S. 4; sie sind nicht aus Sokrates' Kirchengeschichte getlossen; denn einiges findet
sich dort nicht.
Da
sie
am Schlu
eine bse
Nachrede enthalten,
Nur hier
Judenname bei Nie. Mller,
Die jdische Katakombe am Monte Verde zu Rom [191 2] S. 103). Das ist fr die Haltung
des Briefes wichtig und erklrt manches Auffallende in ihm. Die Angabe ber die Zahl der
Kinder ist so ungenau wie bei Eunapius (die Frau hatte 5 Tchter und 2 Shne, wie der
phyrius an Marcella
(c. 1),
Brief lehrt).
An
bernommen
hat.
Artikel ergnzt.
Marceil.
ist
1,
der Ungenauigkeit
Auffallend
ist
als
der Zwischensatz:
sie sei
ist
war (Marcella
ein
Fehler zu stecken.
Wie
Buresch
er zu diesem Schlsse
gekommen,
dunkel.
XXVIc Eudoxius
philosophus.
um
(Script. Vett.
Nova
("oll. I, 2)
ver-
noch konstatieren
wohl aus Apolinarius
knnen, da die auch von christlichen Auslegern vertretene Deutung des kleinen Horns
auf Antiochus Epiphanes die Auslegung TTopsypIoy toy matai6*ponoc sei. Nheres s. o. unter
ffentlichten Daniel-
Nr. XIII.
XXVII.
Elias Philosophus.
.... ttoah-
MHCANTOC AYTOY TToPYPl'oY 6N ClKCAlA AIA TOYC 6N TH AfTNH TOY TTYPC KPATHPAC,
tn iaco*on lAoeeMONA
eTnai
AITI A6?
In Porphyrii Isagogen
Porphyrius,
(ed. Busse,
1891) p. 22:
Gegen
41
die Christen*.
Elias,
(cf.
1.
c;
David, In Porphyr. Isag. p. 92), Christiani (Schol. in Aristot., coli. Brandis p. 1 1 a, 34: e?c thc
iH TliMH ^KKAHGAC] KAI SHrOYMCNOC AYT TA MA6HMATA. ^ACHCCN OYN ICTOPHCAI T TTYP THC
ATtnhc
ieAHMHce kta.
ka'i
Diese Erklrung der Reise nach Sizilien stimmt nicht mit der von Porph. (-Zeugnisse
Nr.
I)
selbst gegebenen.
2.
nepi N,
CYPOC, nOAYMA9HC
Hlfte des
6.
hw ac toy
4>OINII',
Busse,
kai
1904)
<J>OJNIKA
Die noAYMAeiA des Porph. bezieht sich mit auf seine polemischen und historischen Werke,
zu denen auch Kata Xpictian&n gehrt.
dem
in superstitise
in ihrer
4.
dem Munde
Jahrhunderts nach
gesprochen.
Tl
AlCXYNe^NTeC
nAIN
Rabe, Schoben
zu Lucian, Peregr.
11
sagt
ist,
haben.
(s.
Nr. VIII,
XX, XXV'lb)
ist
A6
AirYrmoc
(s.
)C
'ftPirCNHC
216 [1906]).
p.
Ol
erzhlten
glaubwrdigen Ge-
ist.
zusammengestellt.
s.
folgende indirekte Zeugen: Epiphanius (Nr. 12), Anastasius Sinaita (Nr. 65),
Severianus Gab. (Nr. 42), Arethas (Nr. 66), Theophylakt (Nr. 86).
II,
p.
genus ducens
1916. Nr.l.
sq.:
In
dem
Patriarchae
sub
eo,
Phil.-hUt.Abh.
321
von Harnack:
Porphyrius,
Gegen
die
43
Christen
IL
Abgeleitetes.
Nr.
47:
(Nr. 66
72
Nr.
und Apostel
Nr. 73
37:
Kritik des Charakters und der GlaubGrundlegung der Kritik des Christentums.
Nr. 48
als
94: Dogmatisches.
Nr. 95
Gegenwart.
12.
Eusebius Nr.
Hieronymus Nr.
6.
1. 7. 8.
11. 14.
1922. 25b.
18.
37. 43
45. 49b.
Epiphanius
71. 72.
vonHarnack:
44
Makarius
I,
= Nr. 57.
II,i5 = Nr.72.
4= Nr. 49.
III,i6 = Nr. 96.
(i)
III,
= Nr.25.
33 = Nr. 30.
= Nr. 35.
IV,
IV, 7 = Nr. 90.
111,21
III,
Nr. 50.
II, 1 (7)
II,6(n)
II,i6
Fragmentensammlung.
Nr. 51.
Nr. 67.
Nr. 71.
III,
5=
Nr. 58.
III,
17=
Nr. 95.
= Nr.26.
III, 34 = Nr. 31.
111,22
= Nr. 13.
IV, 8 = Nr. 54.
IV, 21 = Nr. 76.
Hb. V = Nr. 18
IV, 3
II,
ia
II, 2 (8)
Nr.
15.
= Nr. 63.
= Nr. 55.
III,i8 = Nr. 48.
III,30 = Nr.27.
35 = Nr. 32.
111, 1
Nr. 53.
II,
13
III, a
II, 3.
=
=
4 (9)
Nr. 16.
Nr. 62.
= Nr. 61.
19 = Nr. 23.
111,31 = Nr.28.
III, 36 = Nr. 33.
IV, 5 = Nr. 60.
IV, 4 = Nr. 36.
IV, 10 = Nr. 87.
IV, 9 = Nr. 52.
IV, 22 = Nr. 77.
IV, 23 = Nr. 78.
V oder = Nr. 17.
und 74.
III,
111, 7
III,
III,
lib.
= Nr. 59.
5
14 = Nr. 64.
II,
II,
III,
III,
III,
Nr. 68.
= Nr. 69.
20 = Nr. 24.
15
111,32
Nr.29.
IV, 19
=
=
=
IV, 24
= Nr. 94.
IV,
IV, 6
Nr. 34.
Nr. 89.
Nr. 88.
Gegen
PorphyriuSj
die
45
Christen-.
fl
"H
TOTC
KAI
OYTE TP T
I,
2, iff.
5,
IO
CTNTEC,
KAI TINAC
?NAI
OYT
n nN eNOC
KAI
BPBAPOI
KAI
Tic
kai
ot
Tl
KAI
eyept^tac nAPUCAMeNOYc;
oeomaxoyntac; noiAC ae
nAGIC
N0M08ETUN
BACIA^UN T KAI
aao
KAI
NOYC AE T XCEBH
BAH6eTen
tp
kai ti
KATACTANTAC
FIOAEMIOYC
KAI
TIMUPiAIC
Ol
MEN
TEAETaTc
KAI
KAI
6n
AN6P(i)nOIC
TIATPiuN
YTAAEC
KAI
FICIN
noiAIC
TUN
E9NECI
a TINA
KAI
>HMHN NOAIAN
Da
6NEIUN
ff.)
nC
KAI
a'
MOY
riAp'
nAP nCI
AATU AE
AYTOTc TTPOCAN^XEIN
KAI
MHa'
NMIMA,
tic
Man
darf
sie
auch Nr.
bioy
auch
in Nr.
zu verehren;
f.
fjatpia
nopeiAN noiHCATo.
15
KAI
erwiesen.
10
OY M0X6HPIAC
TIOAEMiuN EAEC6AI,
Xiiush-
a'
a'
EAYToTc CYNTEMeTn,
TOYC
BAPBPOIC KAT T
KAI
kai
KAI
KAI
6EA TN
TUN
KAI
neutepicmc to?
CEC6AI CYITNMHC
'
t(
a oy riANTAXeEN ayccebeTc
AI*
EAYTOYC
PAN
tic aiaftophceie
FTTEPON ^GaaHNEC H
Xaa TN TPTTON
e"kaHAOC AYTH,
6aAHNU)N PONOYNTAC
init.).
neue
b!oy;
nCIN
L
TIN6C NTEC ni
TI
I,
20
von Harnack:
46
I.
und Apostel
als
2 37)
1
.
2.
Haec
arguam
falsitatis,
1, 2 2 f.
(Jes. 7; 14)
replico,
non ut evangelistas
3.
Comm.
Hieron.,
in
memoriam
reliquerunt,
non potuerint.
ist
ist.
4.
LXXXI
(Anecd. Maredsol.
III, 2
lucri
fecerunt'
hoc enim
dicit
non
est
autem grande
fecerunt.'
tias
Porphyrius,
p. 80):
Totum
.homines rusticani
facere signa;
nam
tibi,
et
signa
zweimal ein fiacma, fhrt aber dann fort: ei a' oy ftaacma TYrxNei, thc a' AHeelAC CYrreN^c,
reAwc ntuc ikanc tn xacmcomencon ecTiN. So mchte er (Nr. 58) das Wort vom Kamel und
Nadelhr weder Christus noch den Evangelisten, sondern solchen Christen zuschreiben, die
sich in
'Gegen
Porphyrius,
die
und Apulejus;
47
Christen.
Augustin, ep. 136,
vgl.
138, 18),
Nr. 60, 63 (Apollonius) und oben S. 28 f. Auch der Heide bei PseudoJustin (Diodor), Quaest.
et Respons. ad Orthod. c. 34 (24) spielt den Apollonius aus; anderseits s. Oiig. c. Cels.VI, 41.
Gal.
1,
Zu
mnoi.
und
17).
die
s.
Norden,
Agnostos Theos,
rusticani et pauperes
-magicis artibus
s.
Zu
p. 198fr.
S.
343
Zu Apuleius
11'.
Mare rubrum
c.
"divites mulierculae
Arabia
s.
(vgl.
beboykoah-
mcopo! kai
3:
Nr. 28:
s.
Zu Moses
Nr. 58,97.
s.
5.
Comm.
Hieron.,
in
2,28
Joel (zu
ff.):
(Apostoli)
quidquid
au-
utile
roborarunt,
audientium simplicitate
et
6.
Hieron.,
Comm.
in Matth.
(zu 9, 9):
eorum
liominem
sint secuti.
Worte
folgen:
kai
scheinlich
9,
moi,
Wie
in
mehreren Fragmenten
bei
Makarius aber
Auch Hierokles
(s.
auch Nr.
1.
Wahr-
ist.
von der
c. 3)
28).
7.
Euseb., Deinonstr.
III, 5,
95
fr.
heit es weiter):
TOYMNOI, TC
0''
01
kaI
PtMCNOI,
n)C
kai
efc
AHCTON
AIJNA
ist,
t7apai-
KATATP/UONTeC ....
l"T)C
nachgewiesen
KAI
KATereYceAi
*IAOI
kai
oia
riANOYC
MN 6N0Y
KAI
Ol
AG
TOYC
baachmgTn
BACKANIAC,
KAI
nei-
eXGPOl
nAACTON
OJC
von Harnack:
48
8
AAH6C
KAI
'
KAI
AACKAU TA MH
KAI
KAI
KAI
OIKei) Al-
A6
Ti
ot
ATOIC YEYA^CI
KAI
FIPOC
ONTA TTAACAM^NOYC
TN AIACKAAON
....
l~P
Gl
OYK
KOCMeTN,
AN
Kapitel
4.
Euseh., Theoph. V, 37
ff.)
und
sein.
8.
':
(v. d.
S. 41
lautet abendlndisch:
TO? aVmaTOC
KAI
THC nOPNGlAC
TOTc
eiHC
f.),
finy
riPOCnOY TN
fol.
17
cn
CA AN
KAI
r'
kat
lTOCTACON
tc
Aipeceic
OYTWC ANA*e>ei
TN
rT0P*YPi0N TieHCI
OYTUC
Cni
kai
AIABOAH
KAI
Ario
THN
GBAMU
MCMNHM^NON THC
(Sag
kai
XPHCIN
kai
KAI
Ar) MOICJC
XPHC(i)C
Die Verleumdung bestand wohl darin, da Porphyrins behauptete, der Spruch Act. 15.20
(Die goldene Regel) sei ein von Lukas verbtes Plagiat.
Zu
ni aiaboah
s.
Nr. 39
init.:
3.
p.
245):
III,
p.
ille
Por-
suam
evomuit, in XIV. volumine disputat et dicit: ,Evangelistae tarn imperiti fuerunt homines, non solum in saecularibus,
ut testimonium.
ille
quod
alibi
scriptum
est.
de
alio
obicit.
Hieron.,
Comm.
in
Matth. (zu
3,
3):
Jnitium evangelii
semitas eius\ cum enim testimonium
'
'Gegen
Porphyrius,
quomodo
quaerit,
sit,
cui
49
Christen".
die
ecclesiastici
viri
uno
velut ab
Isaia
plenissime respon-
derunt.
Siehe Mark, i, i f. Porph. las also (v. 2) n tu 'HcaTa. tu tipo*hth, mit den meisten guten
Zeugen (auch Ital., Vulg.)
n ta?c ttpoohtaic (AEF etc. etc.).
>
10.
LXXVII
meum
riam in parabola os
denique
impius
et
etc.'
(Anecd. Maredsol.
p. 60):
Aperiam
Bekanntlich
ist
,Ape-
ille
tum
III, 2
ut diceret:
fuit,
in parabolis os
et dicit
Quod
scrip-
meum
etc.'
11.
Hieron.,
sec.
Comm.
in Daniel,
(zu
1,
1):
11. 12),
quia seeunda
Josiae,
filio
1,
dum
imperitiam,
12.
TUN
ATTATeN
XriJN
KAI
*IC,
AYT)
KATHTOPOVCI,
AYNATAI
tA nd
e's
|0YAA;Ci)N
PMMCNOC, ACINC
Cymg&noc
kai
KAI AI
^Annac
CAPKIKOI YnPXONTeC,
KAT CPKA
?NAI
THC
CN
BHeACCM
rCNNHCCUC,
AYTH
KAI
TeTCACCMCNA, nTe tu
aytn
nykti
th
ereNNHOH n*HNN aytu, hcIn, rreAoc mct thn tun mtwn cacycin tn ^agntun
nPOCKYNHCAl AYT)
KAI
Pkil.-hUt. Abh.
1916.
Nr.
Stils
10 Matth.
4>iaocabbtioc ?
1.
6IC
HMCPA
AYTH
k TUN
YYXIKOI KAI
"Gkactoc tp
HOC
KAI <J>IA0CABBTI0C,
efc
eYAITeAlCTN
a CTPATGYMeNOi
ts
K^ACOC
KAI
nPOCCNCrKNTUN,
wegen
nicht
)C
AC>ei
0HCIN"
2, 13.
.0
'
vonHarnack:
50
12
"floeH
nAPeAMoeH
ETTIMeTnaI
'5
hn
ekeT
kai
KTAHMEPON nPITMH9HNAI
KAI
AOYKC
AiWriTON
eic
YEYAMENOC,
WC
<t>ACI
et
toInyn
eooc
toy
FIUC
BAAC4>HMOYNTC
EAYTWN
THC
KAT
KEOAAHC,
TI
<t>HCiN"
13
Luk.
39.
2,
13.
Makar. IV, 3:
N
MYAWNI
keTno
KATAKEKAEIM^NOC
a'
ay'bic
Kai
'
mnhmoneyt^on
K H P
YX6HCTA
TTEPATA
2
f.
EYATr^AlON
Man
AA
KAI
MatsaToc
eTne,
KAenep
KAI
<T) T^AOC
OYAAMOY OYa'
Hil
XI,
THC
AE>UN, T EYATT^AION
KAI
ITeTpan
KATEXOYCI,
beachte, da Matthus
HI E
KCMOY
TTOTe\
fr den
Jesus.
ff.
6'ah
14.
Hieron.,
Comment.
certis statutisque
temporibus accidere
discipulos Christi
solet,
quod
inter-
pretatos.
Da Porphyrius gemeint
ist,
ist
sehr wahrscheinlich.
15.
Makar.
12:
II,
Toyc
fiep!
tn
Ihco?n
men tp
ictopeT,
cnrroN
uc ctayp)6nti
Tic
XOAHC MEMITMENON'
i
<t>eYPeTc
s.
KAI
auch die
tic
z.
schrift nicht
dcTi
AApkoc
fehlt hier
markierten Lcke
(s.
p. 24, 2).
mit s*).
KAI
MEt'
AirA"
kai
TTIeTn'
in
der Antwort
mu Mark. 15,34
p. 29).
In der in der
Hand-
AerweNON
'
Gegen
PorphyriuSj
erKAT^Ainec;
oytoc
AAat6aToc.
dcTi
a'
KTTOPiAC
<i>AOY
tn
aabgTn
AroN"
TTNeYM OY,
a6"
MY60nOI?A
tCClin)
n PO
AH
CA NTeC
10
rAp
ei
mn'
OYX
d)C
eNC
xgTpc
eic
coy,
ujc
At A
6 r K
TT
6C
T CA06C
KAI
TPnoN to?
tn
kata AAHeeiAN
cymounoc ayth
Ae
ei
A TI
u>NeiAicc e; ancpn
t!
gCTI
nAPASHCOMAi t
AeYei,
66^ OY, Yn
"
6K TAYTHC
nenONOTWN
nOAAN
AAA
eic xeTpc
AoYKC.
OYTOC AC TYrxNGI
IH
nAPO?ci
toTc
AIAONOY
KAI
Ti
ohci'
CYN
<i>)nh
Ad' TeT^ACCTAI, Ae
iOYC
TOY
eAcoeiw,
TU)
Ae AeYer kai
I(i)annhc.
nPOCHNei"KAN AYTOY
[]
AEM
^A)eiM,
51
Christen..
die
KAI nCPI
jo
TUN AOinN
OYACN ^CAOHNICAN.
^AueiM mit
npoCAHCANTec
kpsac allein
18
Mark.
Akad.
d.
7ff.
8HceN
>
9 ff. Joh.
Kuseb.).
> nepieeNTec).
allein
15, 34:
(iNeiaiCAC
mit
de abstin.
Kapitel
1,
s.
Cod.
Schal khauer.
>
cnrroN
BL
>
alle
andern
Xns-
Porphyrius
131".
Zu diesem
19, 29.
Lat. c u.
vgl.
i.
Sitzungsher. d. Berl.
liietet
S. 38fr.
Zum Wort
fe'coAOc
(Z. 15)
s.
Porphyr.,
3.
16.
Makar.
l
J
CT6>0Y
II,
K*AAAiOY
|HCOYN ^AeNTEC,
"'lJNNHC
ni
AG TN
AAa'
KAI
NNHC, TN
KAi
ti)C
rP
l~PA<t>ei
TO? T CK6AH,
nACYPN'
TO?t' AnOACIXeHCeTAI
'
anta katcctoxcanto,
aytoy
'
AC AAAUN OYAeic
'
Al
AYTOC
KAI
eUPAKC MGMAPTYPHKe,
KAI
maptypIa mh
Y*ecTTOc;
BOYA6TAI
GAYTO)
MAPTYPgTn
nc
rp
rp
tic
aahoinh
nepi
Ar)N
MAPTYPJA.
h
maptypIa
toy ntoc"
nepi
phyr.).
Joh. 19,33.34
7
ff.
(ayt6n hah s
8 nep
>o
AineP,
s.
BL
7*
von Harnack:
52
17.
In
sich
dem Pergamentkodex
fol.
r ein
41
berschrift:
makapioy
toy
MrNHToc
toy
nepi
ioyaa.
c.
Es umfat
(a. a.
mit der
12 Zeilen.
0. S. 13), ver-
mutet gewi mit Recht, da das Scholion aus den verlorenen Teilen des
Apokritikos stammt.
auf Apostelgesch.
gegangen
1,
16
ff.
ist,
muten.
sein
18.
Makar.
lib.
noch gelesen.
(Flor.
1572,
Makarius:
V.
In
]>.
vollstndige
Werk
des Makarius
5.
Buch des
non ex ipsa
veritate
rei,
sed
ex vulgi
consuetudine et opinione
Hiernach
ist
nomen
lib. II et
V,
et alia nobis
anzunehmen, da Ma-
Buch Ein wrfe des Porphyrius gegen die Glaubwrdigkeit der Evangelisten und ihrer Erzhlungen gebracht hat (siehe
Schalkhauer, a. a. 0. S. 38I1*. 73).
karius auch noch im
5.
19.
Hieron.,
oblique in
sit
et
ei
traditum evangelium.
Sehr wahrscheinlich
folgende
ist
s.
die
Nummer.
20.
Hieron.,
arbitrantur;
non
fuerit
durch
als
kompromittiert erscheinen.
capk'i
kaI aTmati,
PorphyriitSj
Gegen
53
Christen.
die
21.
(A) Hieron.,
Comm.
(zum
in Gal., Prolog,
und Petrus
dum
pent.
Zu
-Bataneotes
s.
Zeugnisse
positionem)
[seil,
2 (ad
zu ecclesiarum principes
III,
Augustinuin), 6.
s.
Hanc explanationem
(ex-
des Streits
quod male
ac ratione constringere,
sit
fecerit,
i.
fuit ipse,
e.
.
in
Blasphemantis Porphyrii
immo
exarsisse
quae non
quod
Paulum
fecerit,
vel, si
fecit,
procaciter
fecerit
id
in
alio
reprehendens
ipse commiserit.
(C)
scriptor
Hieron.,
historiae
Comm.
in Gal. (zu 2,
nullam
huius
si
est
...
ff.):
dissensionis
fuisse
cum
faciat
sacrae
Cephas
Si
[seil,
fin-
iu-
a Petro diversus],
finita
confutasse credatur
gendus
ille,
quia non
intelligit, crimi-
natur.
(D) Hieron.,
et
Comm.
Paulum contentionem
in Jesaj.
XV,
e.
54
seinem
Kat^tno)
mal
ka'i
Streit (Gal. 2,
1 1 ff.)
mehr
als ein-
von Harnack:
54
22.
Comm.
Hieron.,
an
ctic
in
h):
tisse se scribit,
lacerat,
incesserit
nee Paulus tarn procaci maledicto de ecclesiae principe loqueretur, nee Petrus
Zahn
Nr.
und
vgl.
etc.
fieret,
sondern Porphyrius
will,
hier gemeint,
ist
zu procaci
s.
Nr. 26 Schlu.
23.
Makar.
eXGI
ei
III,
19:
THN AHAJAN,
KAI
ee^Aei
tp
n
5
tw
Ihcoyc
FTeTP)
cknaaan moy
ntoN"
g?t'
gn
CnCP AYT
FTPC
ttoaahn, c efoc,
'
Tic
AiA<t>eeVreTAi,
eT,
Cy
Tnu'
T^p)
c "YnAre
nicu
moy,
Catan,
nsp-
eT
niC)
SAAAMENON
CKNAAAN,
KAI
eeTON
ANIAH<t>TA
NN OMIAON
Tl
TOY
KAI
K0PY4>AI0Y
MHPYKHC6TAI,
eTe',
ATIO-
MA6HTN
TUN
nP(i)TOY
tn tn neppiMMeNWN
TAYTA
Cy
eT
KAI
epeT
antacia tn VnNUN
Vulg.
TTeTPOY rerCNH-
Coi
ACW TC
KA
4ff.
Matth. 16, 23
>
Matth. 26, 69
eYceBeiAC.
74.
etc.
a(cu
TTeTPON
coi).
KAT
KAT TOY
rercoNTepoN" "*H
*a-
NH$WN COOAPC
et
baciaciac
e?C
THC BACIAGIAC
OY KArxCei
aaan eniAHnTA
kai
TIC
TOYN
TN OYPANN,
eic
XPH
PNHMA,
CKOPAKICAI a' AYTN OYTCOC ATC KAIPIUC riAHMMeAHCANTA, WC MHA* efc YIN TOY AOITTOY
aabeTn toyton ee^AeiN,
MHa' TIOYN
KAeTteP
OY ToTc nAPGCTCIN
oTnc
BEBAPHweNOC
kai
moy andere).
ep.
DL
ad Marcell. 35:
Cyp.
Ital.
23fr. vgl.
kphtt'ic
thc
Gegen
Porphyrius,
55
Christen*.
die
MCNOC, MYPiAKIC CAACYSCIC eYXCPeiA THC TNtbMHC; noToC CTEPPC N AYT AOHCMC
"
T09
oy
aytw tinoc
MerAHc
nXAiN,
XrNON
(jjc
ACINWC KPAAAINMCNOC,
eniKeiMNHC ntkhc;
KC*AaAION
CYCCBCiAC FTTAiCANTA T
KAI
AYT THC
6IC
thc
^noiHce,
TO?N TN OYTCOC
eniOPKHCAC
TPJTON
aiaoT
rrPArwATcoN
thn
ATTTOdC
gioycIan.
24.
l
tttaicac
enTAKic, aa'
e'uc
T mApTHMA.
cbaomhkontAkic
e'uc
ctita A*Hceic tu
''O
KAI
efc
Ti
rAP HMAPTCN,
2ff.
ACTC COI
nAHWeAO?NTi
U)MN e>rAzTAI TN
KAI
ef
Oy
sf.
Petrus).
mmon
pr.
ff".
Matth. 26, 51
mha6n Cod.,
cum
Wil.
corr.
25.
Makar.
III,
tina AerwcNON
nN T09
XCOPl'OY
Anan!an
ka!
kaI in ctcpoic
HO^AHCAN XAPICAC6AI;
a' APA
et
KAI
MeMNHMCNON,
e'NTOACON
T09
nAcxeiN
aiaaxocnta,
''IHC09
ti
CIC
AnATKaIaC GAYTOTc
tAp haIkhcan,
TN
C(i)C
ff.
6 Matth.
irrei
[tAc]
mh t
XPCIAC
mh nANTA tA caytn
ei
ef
r'
ntuc amaptIa
KAI
&>c
tic
nenPArMCNON
AnACTAcGUC
Apostelgeseh.
18, 22.
5,
10
n.
aiAAxe^NTA
3 AiroN:
s.
Nr. 26, Z.
1.
precatur Ananiae
et
Sapphirae mortem
davon
steht nichts
8 .Matth. 26,69
im Text, tac
74
un(^ Nr.
tilgt
23
Wil.
Schlu.
ut
stultus Porpliyrius
calum-
niatur
Aber Hieron. hat
trucidantis*
CYfTNNAi th mia,
KPICeUC KAI
anapa tp
Aaikn ^AerxeTAi
Petri severitas
Ananiam
et
Sapphiram
von Harnack:
56
26.
Makar.
ytt
III, 2 2
Oytoc
cYAAH*eeic yn "HpiIiaoy
Er^NETO.
nC EIHAeGN
EK^AEYCEN XnAXeHNAI,
J
|HC09C TOIOYTIO
ei
wen ftpbat
re t
nPTMACI
THAIKOYTOIC
KAI
eicin
OMCC
P A N
10
ANAPA TOY
TNCOCIC,
NePCnCON
pCKSIAN
TOYTO A>ONTOC
KAI
IOC
efiiOY
Ol
nC OY
MYPIOIC
Apostelgesch.
anderen Zeugen;
sie
2,
12
Yn^CTCAACN
Victorin.
1.18.19
Act.
Zu
f.
ka!
01
>
TOYN
CYNE-
KAI
KAT-
KAI TTPC
TTayaoy
nEPIATECeAl,
ka!
Y N A? K A nPIreC6AI,
EN TOCOYTOIC
TOriHMACIN
TO?
TT P
'
METAH
KAI
Ol TP TOIO?TOI
ICTPHTAI ErKEKYATcOAl
T7Y-
cynhc6ien' te ae
EniA^TEI
eTta
AYEIN KAI
KAI
aItioc koacccoc
AIAACKAAIAC TAA
Cai'l
so
Petrii'
Matth. 16, 18
f.
boy
den
IJ
in
ka!
wpizsn
die
Aoinoi IoyaaToi
nepireiN
kai
Vgl.
I.
s.
Kor.
Schmidt:
3, 2
eine
Tatia.11).
Hebr.
Schrift
14fr.
anderen Zeugen
20C II. Kor. 1 1, 13: diese Stelle bezog auch Marcion auf
Zu 6f. und 9 s. Nr. 23 und 36.
Zu Z. 9 oi TTictoi
verlockend, cnep eowrweNON zu schreiben; aber
s.
III,
Gal.
2,
5,
ist
II
f.
jedenfalls
uff.
Tl
(tinac
ICTO-
gemeint.
Iak-
'
A6P0ICMA,
TC AAOY
|hC09
TOYTC
TYNaTkA
KAI
tti
EAErE
fgen auch oyk Airoc hinzu auer Cod. D, 76, Lucifer und bieten
9 Joh. 21,15.
wo?
AAIOI.
Cll*M^NON
pcTtai:
KAN
"PIKT^ON YTTOTOnHCAl
ACMTn AYTN
2 ff.
AE
ETI
AE
rtOAAH
TTC
TTOAlTEYECeAl,
Mh
'
ICTOPETTAI
KAI
nC
fi'CTI
TOiNYN
oi
rP
15
KAT>NtO
ErtlZH-
'
KATArTEITONHM^NtO
K ATHXOYM^NCON YnPXEl T
ETI
rAAKTI.
6.
60PYB)
6AYMCAI
AnOTMH6HNAI.
TOYT^CTIN
rENO^-
TW TT^TPt TA KAEIAIA A A CO
NTI
TOCOYTCj) TETAPATM^NC
'o
(i>
TT T
Arnoc
kai *Yrii)N,
kai
die Urapostel.
Z. 23
Es
ist
Gegen
Porphyrius,
57
Christen*.
die
27.
Makar.
III,
30: T7c
ITA9A0C,
KATATOMHN
K GP
Ae^eepoc rp n,
A H C )
nC AG
AnocTAUN aiackoycin; e?
reAOiOY MHXANHMATA,
matottoin
6ntu)c
Ae>)N
TTpICIC TN
AI
AI
nc
nAPAnAirNioN.
6may-
nePITOMHN
re
KPiBANTA,
Ae>ei, ttcin
THN
KAI
eACYeepoc
rAp
'
toio9ton
'
TOIO?TON 6AY-
aoy-
nci
[ttap]
rAp
toTc
kai
toTc
eePiAC
ZHAUTHC
feKACTOTG
kai
NTCdC TTOAYTPnOY
ntuc
aatpion,
nPATMTUN
C^MNUN
KAK1AC NAPnOAON,
kakn YnoYPrc
aaaotpicjn
^nfCHMOC,
TH
KAl
tn AoncMN Appu)cto?ntoc
^ACY6^P(i)N
TN
KAKiA
OYK
A*HrHCIC,
^Nl
THC aY-
KAI
aikonoc
kai
XnMOON
ef
kai
anmoic cyzh
rAp
kai
KAI
tn
KAI
tac
kai
(1)
nA
4.
aytc ayt09
ncpitcmn,
PA C
6A
CYNAIATPiCN
tn AOrwN Yneecic.
rAp THN
nePI-
bapytatoc
ynpxci
kathtopoc,
a>(i)n
6f
'
I.
Kor.
riAeioNAc).
ein
7
9,
f.
Wort;
unertrgliches
KAeHKCYUN Cod.:
Unwort
i8f. Gal.
Kor.
1.
9,
3 vgl. Apostelgesch.
f.
rtAPAriAirNiON
Dieses
nNTAC
bei
Eusebius,
6, 2
6 nAPAnAAiON Cod.:
f.
Praep. VII,
2,
2off.
4 fr.
rtAirNioN
2;
f.
auch
D'EKL
Klammern.
Zu der hier und sonst hervortretenden Sympathie mit dem jdischen Gesetz
De
abstin. IV, 11
Z.
p. 122, 2
Gal.1,8; 3,10
vgl.
usw. usw.
A^rei Cod. in
vgl.
Porph.j
15.
28.
Makar.
III,
31: "0
a'
xiaipx(j)
6r Anhp
PwmaTon
gTnai,
'
ff.
Apostelgesch.
Cod. D: 6h T.
t.
K. rereNN.);
mi.-kist. Abh.
1916.
Nr.
1.
von Harnack:
58
j
MENOC
kai
TP
YrTOKPINMENOC
Ioyaa?oc,
ae PgjmaTc
nfi
nfi
CYNTPO<t>OC,
yeycthc oyn
XpiCT, OY YEYAOMAI.
nEPITTN T AE>IN
KAI
ae 'aahn,
nfi
KAI
nPHN
TP
ei
men nomoc,
euneiAic
HXPeifjKe,
ecTi,
*PNHMA, TEXNH
TNWMHN CnACMENOC
BIO)
AnANepncoc aoyaoymenoc.
THC YYXHC T
AG TOIAYTHN N
FTIKPO? AIENHNOXEN,
KAI
men
TC YFTOeECeiC TN
AA)
kai
nfi
npocKei-
ekatep)
ctin,
OYK HN,
FTEP
A>0ON
KAI
kpinmenoc
oyaetepn
"PcomaToc,
eimi
KAETTTEI
KAI
6rd)
npArMATYeTAi
eprcjN
"
IoyaaToc,
NOMON
TN
'
A>U 6n
8 AN
hl
THMEPON
KAI
to? ygy-
kai
YArrAION
CXHMATIZMENOC, ENAIKCOC TOIOYTOC KAN B'W KAN nOAlTEJA KAKOYPTOC KAi YnOYAOC.
13 nomoc
nmoyc noAiTeiAN
Rom.
i6f.
= bpbapoc; daher
= zur hellenischen).
15
(s.
8,44 yeycthc
Wil.
S. .loh.
t'.
Z. 6 oya'
9,1.
gnnomoc zu lesen
nicht
ist
29.
Makar.
III, 3 2
ae kenoaosiac
'Oti
IkANC
10
TH
tp nPi
TN
KTHNH
fi'.
1.
etc.).
Xpothpcon vgl.
Kor.
9, 7.
(1)
NM) rETPAn-
<XCK0JN' IA H
MOI
nPONOOYMENH
OY
kai
ti
KAI
MECTN
TN BON M^AEI
TAYTA AE>)N
TN rNOM^N)N
rErPAnTAi
TTnta yn^-
KAI
TOYC fxeYAC.
KAI
e(
TP fxeYOON ATON
KAI
ff'.
I.
Kor.
9, 8
f.
(iMcoceic
mit
sAB3CD b
>KHM(oceiC B* D*
etc.
f.
1.
T nAAAlN CION HN
s.
OJ
FG
KTICANTOC
KAI
TN XnAHCTIAC ENEKEN
OENAKA,
TP TU
l'
TOY
CO<t>IA
nOTEMNWN nPNOIAN,
HMC AErei; A
AI
ENYBP1ZEIN
[nAAi].
nAeoNeiiAC
EK
NMOC TAYTA OY A t r
OY <MM)CIC BOYN AAONTA. eTV
KAI
T 6E;
kai
AETEI'
KAI
eyaiteaion
kai
4>C "*H
TAI'
UN
nOIMNHN
A<t>'
e'neken
Kor.
9,
KTeilMEIN
u.
f.
(es fehlt
TA CYN6PTA TO?C
de abstin.
11.
BIOIC
HMWN ZUA.
de antra Nvmph.
Zu nAeONElA
16
f.
II,
S.
Z. 10 nAAi
31
Nr.
tilgt
Zu bon
oytcoc oyte
4,
ZU Moses
Wil.
59
Christen.
die
30.
Makar. 111,33:
XNAnHAHCAC
?e'
Maptypomai
ckgi'
TTayaoc
r)
cnCP
MCMNHM^NOC,
M)C)C AeilC
YIT
KATXPAN
^CTI,
AY6IC
KAI
eOMENOYC
Yn KATXPAN
t
CYrx^ei
TN XkOYONTA
KAI
TU
KAI
rpX*)N
NMOC XriOC
""0
TU) Xri)
nprMAToc
nTAieiN
IC(n.
A^rer
neieeceAi
nN
KAeAnCP
GYArrCAitj)
kai
<t>YP)N
nPOCAPTTCIN
nPOCKPOYeiN
TH
opcnhphc,
Y.M N
TOCAY-
M^OH AlABPAXeic,
Tic YMAC
kai
AN CN
*piktn
nmoy ef ci
NMOC nNGYMATIKC
ANW
KAI
KA)
CYTXYCei
AIKaIa, TOYC
nei-
TO?
uc ckotoainicai
CKATCPOIC,
>
mikpoy agTn
TG
TCO
nPOC-
NM)
TOY xeiPATjrOYNTOC
THN
AI
XNAIPeT
B X C K
AemonoiwN
c?ta
OTI
zo*cpn e>rXzeTAi,
NYKTI
CN
gTta
TI9HCIN.
nA A
^NTOAH ATIA
OAUCOYXPH
P(i)MAioiC,
KAI
KAI
TAATAIC'
ACr(i)N
TNMU
TT
oTn)
TOY
oytoc,
batictoc
CYNCTC,
TAKIC
ANTI
AeroM^NOic
YnNOY tinc
X'
OTI
IS
XmaoIan.
2
fl".
XNepein)
Gal. 5, 3
nePiTeMNoneNu,
7,14.
ti
CD EKLP
Keim.
7.
2.
Vulg. >sc
Z. 3
Zu
Paulus schrieb:
2;
5 Apostelgesch.
ABB* FG
Entweder
c. 5,
06ia^thc kta.).
ist
oinco
kai
22,3.
Itala etc.).
so zu
MeeH
f.
Gal. 3,
t'.
Gal. 3, 10.
interpungieren oder es
s.
iof.
ist
Anti toy
Z. 15 th CYrxYcei
Nr. 23.
(th
Rom.
wie
31.
Makar.
Xc
4.K
III,
34: "Iac
rXp,
Tac toy
puce AertoN'
nP TOYTJN'
mgt
mypi'ac
conc,
THN YH*ON
PHMTCON
t riAPnTUMA,
H
HKYkai
A AYNAMIC THC
MCNOC
KAI
nAINTN.
f.
1.
Kor. 15,56.
f.
Kin hnlicher
8*
von Haenack:
60
32.
aiaAckgi,
toytcon
nepi
NICN
mh npoeinH"
tic
AAlMONioiC 6Y0YCIN' OY
6Y0YCI,
5
mnon gan
B,
OTaamgn
GA
CO
... in
ictphta: agtcon'
die
"A
1TAIN
rP<Mi)N
KAI
Xaia-
agYcn mh agTn
TP-
<t>ei
agtion
ti
kgimgnoc Xfigmhpykhcato *C
TTn t
n MAKEAAU nCOAOYMGNON GCeiGTG MHAGN XnaKpInONTGC AIA THN CYNGiAHCIN* TOY KYPIOY
TAP
KAI
FT
AH P
AAAKOTON PHMA
4>CNHC
KAI
l~H
U KAIN0T6>A
AYTHC
MA
KAI
S CKHNHC nAirNION
XcYMQ)NON.
ArOC AYTC
0)
TO-EgIa
ninTOYCA.
2
I.
Kor.
10, 28.
Ambrosiaster).
ff.
Kor.
I.
Kor.
10,
20
auer Cod. L:
(alle
kai
Worte
ka!
OYAeic).
o'ti
oy ee mit
I.
Kor.
ms 6
8,
Tert.,
8 (ymac
4
mit n* 17, 37, 108, 116, 118 lect., Damas.
hmc.
mh *r(0MeN alle Zeugen).
9 ff. I. Kor.
10,25.26.
Z. 3 Lcke (Wil.).
Statt des sonst nicht belegten newHPYKHCATO (Z. 9)
I.
f.
8,
f.
>
vielleicht mit
Blondel anemhpykhcato
(Lucian).
33.
Makar.
III,
GITAINCON,
nAPGGNGYCON
TT e
pi
MGTABAAAMGNOC AY6IC
taTc
C T G
10
rP<t>GI
"
<0C
ff.
1.
gemeint
ep.
MGTA
Tim.
ist
YCTGP0IC KAI-
in
kai
th npe
Kopinoioyc ag
oykoyn
g'xco.
TI
KOMrTAZOYCI
KAI AGTOYCI
nAPOG-
MOIUC
|hCO?N;
4,
I.
ist
Kor.
7, 25.
f.
vgl.
ad Marcell.
gypomgn,
TH TGIAM^NH TN
die brigen).
ti
bpcomtoon,
NGYOYCAI
' N
Luc.
1,
Z. 7
Ambros., August,
etc.
>nAAN0ic
Z. 6 tAmcon Xnex.
34 und Nr. 77.
neieweNoc Cod., corr. Wil.
In der
Porphyriu.%
Gegen
Christen
61
FTayaoc AeVei t
die
34.
Makar. IV,
nApAreiN
TTcc
i:
KAI
ntC
d)C
mh xaipontac,
mh xaIponta;
nAPArwN
eHCGTAI
CXHMA, KATHTOPefTAI
T ApMZON
kTICN
KAI
TOYT)
nP^nON CXHMA TU
AAAArHNAI
YTTAPXei nPArMATA,
KAl
MH xONTA
a'
KAI
<Srt'
METPi)
AYTt
KAI
)C
nOT^
IC
Ti
KAAN
T
T
TO? KCMOY
TUN 6p)MN)N
KATAYAOYMENOC EYATOIC
TN
NTA
rtAN.
MH
TOYN TTaYAOC
TI
PONETn,
TN KCMON
EITEI
tn xaiponta
kai
Tu) Ar)
UN
aeVei
TOYTO
MTA>IN
KAI
i f.
off.
s.
I.
Kor.
7,
9 AeinMCNON Cod.
30. 31.
11
'5
6 KTICAC
mh xaipein,
AYnOYMCNOC MTArEIN
TOYT)
KAeAfTEP
AIEBOYAEYCATO",
Z. Sache
"
TOYTOIC AHMIOYPTC,
AAMnPN KTJCMA
nOAAA
AHMIOYPHA
TH
tt\
AIAACKEI
XAPIEN
61
'
OY CYNIAWN
)C
MN TP KATHOH
Tic a' 6
AHIEI
nAIN
KATATAAETAI
aMaIC, TI AYTTHPA
MTA*p)N
KAI
KCM),
nieANc; nuc rP
ei
kAn
AINOMCNUN
rpAOAoriAC cTnai
kcmijy-
d)C
iei
tinoc xpin;
kai
c'ctai
toytoic
6?NAI
)C
(h
MH CXONTAC
)C
tac AOinc
ka!
">
AHieie
Cod.,
coir. Wil.
Nr. 89 f.
35.
Makar. IV,
"Aaao
2:
cmbpnthton
a'
kai
nenAANHM^NON
Vn'
aytoy
phocn
zwntec 01 nepiAEinMENOi oy mh
eAc)MN TOYC KOIMH6ENTAC c/c THN nAPOYCiAN TOY KYpiOY, OTI AYTC
kypioc n kcacycmati, ^n * cd N h ApxArreAOY kai iu cAtiirn eeo?
KATABHCCTAI An' OYPAN09 KAl Ol NCKPOI Ol CN X P C T U> ANACTHCONTAI n P TON' gneiTA HMeTc Ol ZNTEC AMA CYN AYToTc ApnATHCMCeA ^N NC06AH
efc AnANTHCiN toy kypioy efc A^pa' kai oytqj nANTOTe cyn kypi) cc-
Iaumcn c*icma, n
ui
hcIn"
'HmcTc
01
2ff.
(01
I.
Thess. 4, 15
nach NeKPoi
FG;
17
Siehe
Schalkhauer, a.a.O.
F Ug, Method.,
r
S. 71
1'.
01
mh *gac.
nepiAeinweNOi nacli
Tertull.,
Ambros.
t. koim.).
01
f.
zoiNTec bieten
von Haekack:
62
8
MG6A.
OYPANOMHKEC NTtC
TOYT'
T YEYCMA
KAI
XC9AI
KPCZGIN
KAI
NTEPON
N
TOYTO
"
OYTOC
XHMATI
EPA,
ae>i
HNOMENOIC CYNAnEKAHPtOCE
TOYTCON
KAI
2..
MONHN' oTon
pion ei AieepioY
KAo'
THN
30
AE XEPCaToN AY6IC
OY TP KAe'
'
THN
THN,
et
T 'CTPA
nOYC
AYNATAI,
KAI
l~E
KTIO
KAI
pnATHCECeAl
A>EIN' ""HmeTc Ol
THN
AYNATAI nPTTEI
CIC
T YACP
KAN ACTEkai
apacth-
e^AEI,
AAA,
OYAE
NAYTIAAECOAI
nOIfiT,
Tl
KAI
Oya' APOYC6AI
nAIN
KAI
06EN
ANCO.
ZNTEC
PIAHAON
ETH TP EI OY AETEI
<(t')
CCOMTCON.
KAI
EXETt
AYXMHPON
E>A nOTE^
EIC
6k
KAI
npiei noTE,
l"OYN
TC MOIPAC AAATTEIN
recoprcTceAi
'
'
EIC
Kni
Sn
'
KAI
APMZONTAC
AI6E>A.
<t>(i)CTHPCIN
B0YAH6EIHC AABETn
TOYN
EPA,
TTTHNOTc
MENCON
25
ENYAPON
PAON eiAnOAAYMCNON
nonNITHCETAI
BAAHC.
pioc
n^AATOC TN TIOAYN
KAI
EK
<t>eIPTAI
TP
Tl
KAI
APOIC
AiAnepN cncp
noAYC
in
kai
nOXPHCMEN A.
NE*AHC
ANArKZEI BAH-
i5
Z(j)OIC
YrtOKPiCEl
AAAZONEIAC
THC
Yn>OrKON
TlPrMATOC,
AArOIC EITAAMENON
KAI TOTc
TO?
METEtOPTEPON
KAI
Z. 10 e'iHxoc)
Ungereimtheit.
Schreibfehler;
-;
s.
Nr. 60.
Was
36.
MATOC
iff.
KYPIOC
t phsen t FTAYAti)'
TT A Y A
"
6Tn ae
(ai'
ai'
pX-
Apostelgescli. 18, 9. 10
a' ekeTno
NYKTI T
aagi
kai
co?
efMi
kai
OYAeic nieHceTAi
Christen.
die
to? kakcocai
coi
ce.
Ol
TIMUPIAN
AAAOI
a'
AETUN TI
AGiMCNOI AIePHCAN
A)BHN
APNIA TU
eiC
6AYT0Y XPIN
TOYTO
'
KAI fllCTIN
kai
Ol
MN
A*
OYK
nAH60C
eAGYceuc OYCHC
AAHAOY.
4L
rr^AOYC
KAI
ilON
con OYA^nu gn
kai
KAI
63,
10
Kor.
1.
6, 3.
Zu
and
Z. 5
6ff.
s.
Nr. 26.
37.
Hieron.,
Comm.
,Utinam
et
abscindantur qui
vos conturbant.' quaeritur (|iiomodo Paulus discipulus eius qui ait: ,Benedicite maledicentibus vobis', et ipse loquens ,Benedicite et nolite
maledicere', et in alio loco: ,Neque maledici regnum dei possidebunt'
nunc et maledixerit eis qui ecclesias Galatiae conturbant [al.
:
cum
conturbabant] et
eam
qui invitis
Christus',
et hoc:
et
Ut enim
verum
aiunt,
illud,
sit:
.Vivit in
quitur Christus?'
certe maledictionis
dicit:
,Utinam et abscindantur
intulerit,
infamis habeatur.
verit,
tarn enini
et
sum
et mitis et
quadam
nie lo-
intelligi
mansuetus
me
<>
qui
corde'.
quam imitatus esse eum, qui tamquam agnus coram tondente se non aperuit os suum et maledicentibus non remal edixit.
cohibere,
f.
Matth. 5,44.
Novell. 142
Vetus
10
Das Stck
ihm
II.
Rom.
12, 14.
4!'.
I.
Kor.
Kor.
13, 3.
12 Matth.
dem
1.
6, 10.
14
29.
ff.
f.
.lesaj. 53, 7
(s.
(s.
Nr. 82
die.
aus
Nunc
etc.
8. 32).
wie der furor Judaicus vom Gegner herbeigerufen wird, nicht fr Por-
(Apostelgesch.
phyrius.
f.
ist
spricht,
est
Stelle
um
am Schlu
der
ihres alttestamentlichen
sagt
werden kann.
15
von IIaknack:
64
II.
(Nr.
3847)38.
Theodoret, Graec.
TAIC AKPI8C
PGYCN
eNTYXUN
[tOP6Y(0N?J
TToPOYPIOC
36
(ttAA
(p.
l~P
aytoc
kaI
nO<t>AINei
HMN TY-
T 6YGIN
enion
kai
AAATPION eYCeEGlAC
rPA<t>HN
KeKAO*uc
t eeTA atia
OIKGIOIC.
Akpibc ntyxn: Dies ergibt sich auch ans Nr. 9 und 10 sowie aus der Bemerkung
Moses habe nichts von der Gottheit Christi gesagt und bei den Propheten finde
(Nr. 68),
sich
t oyein:
s.
Nr. 76.
39.
Euseb., h.
e.
VI, 19,
2ff.
kai
ClKGAlA
TC eeiAC
rPA<t>C
neneiPAM^NOC TN
AIABAAGIN
TG
kao' hmc
KAI
Al'
4h
AYTN
eiC
MONeYCAC, MHAGN MHAAMC 4>AYA0N erKAHMA ToTc AOTMACIN ^niKAAeTN AYNHeeiC, nOPIA
5
ArcoN
J
CYNICTCN
AYNATN,
TA
AIABAAGIN MN
neiPATAI,
YGYAMGNOC,
feT6>)C
oTc
AHCeCOAl
^NMIZEN,
KAI
"DIACCXPA
MA6HMATA
ni-
AYT)
10
Sn maicta tn
aoiaopgTn
enl
A^reiN
AYTOY AIATPSCON
AOCIN
Tfic AH
AKOY
a'
"
eypein npoeYMHe^NTec,
rerPAMMENOic,
'
KAI
rPA*)N
anapmctoyc toTc
Da Porphyrius
l>ei
kai E'riAiNON
"Stromata" benutzt hat, ergibt sich aus einer Vergleichung mit Hieron., ep. 70, 4: dementem
(Alex.) imitatus Origenes X scripsit Stromateas, Christianorum et l'hilosophorum inter se
sententias
comparans
et oinnia
Cornutotnie confirmans.
selbst
(s.
Was von
gilt
Numenio
berichtete,
ist
ein schwerer
Irrtum, der beweist, wie oberflchlich Porph. ber ihn unterrichtet war.
Da Origenes
Lehrer gewesen,
ber Porph. in
13 und 30 gneToc:
Csarea
s.
Nr.
s.
ist
und
28.
XX.
Z.
1 1
mox6hpia:
s.
Nr.
1.
Z.
sein
Porphyriu.%
AmirwATA
65
anepuc
eTnai
15
toTc
*epoycac.
o?Keloic
rP
''0
KAI
ETI
OY
XPNOIC ^niAOCIN
noAAHN
^miteipIan
WN KATAAEAOlflEN CYTTPAMMTUN
Al'
nAP TOTc
KAE0C
EYA0KI-
T0YTUN
AIAACKAOIC
TUN
*IA0C0*iA ECXHKOTOC
EN
rETONC,
EIC
ftapa
ae thn pbhn
eic
mMNIOC WEN
nOIHCATO.
tp
XPICTIANC EN XPICTIANOTC NATPAOElC TOTC TONGYCIN, TE TO? PONETn KAI THC IAO-
COIAC
''GaAHN
AH
AYTN T
<t>E>UN
XpICTIANC ZUN
TE
TP
BIBA0IC,
TaTc
exphto AE
nPOCHYEN
|0YAAYkaTc
Ta?TA TU
etPHTAI,
rT0P4>YPiu KAT T
Origenes)
Ti
mn
hcin
ITAp'
sei bis
nach Hieron., de
s.
TN0YC TPnON
35
6aahnun
metateoeTcbai.
KAI
nOAYMA6IAC, YEYCAM^NW
EN
tn
a'
oTc
AYTN
mmnion ek
vir.
inl.
S.
55:
Ammonium
s.
Nr.
Z.
1
falso accusat
bioy
toy
23!".:
eic
Z. 28 eKAnHAeYceN
s.
Nr. 49
S.
Porphyrius, quod
bIoy nPOAipeciN
kainhn tina
kafthaikoc.
k.
c.
12
Nr.
1.
thn enan-
cphmhn no-
christlichen Allegoristik vgl. Nr. 69 (auch Nr. 54); aher er seihst legte Daniel
Abh.
den
Z. l6 KATArOHTYCANT6C:
Phil.-hist.
(SCll.
Z. 15 KOWTCANTeC:
Z. 18 ToniA:
MYCTHPiUN
^'GaaHCIN
FICPI
kaI
unrichtig;
Amnionitis
CYNHN
KpONIOY nOAAO*NOYC te
TP
TO? eEiOY
KAI
beides
TUN FTPArMTUN
rPA*ATc.<
e'nAAHOEYCANTI MN
a6 CA*C
kai
KAI
te kai
TN METAAHTITIKN TUN
UN
rtAP'
T7EPI
NoYMHNIOY
TOTc
Moaeptoy Nikomxoy
kai
CYrrpMMACiN,
umIaei
KAT AE TC
'
KAI
TU TTaTUNI,
el
AorriNOY
TE
TO"lC
ti
ITAPANMWC,
KAI
A3EAC ''GaAHNIZUN
THN
Ka)
'5
K/IT
nAIAY9ic ATOIC,
EN '"'GaAHCIN
'
ENTETY-
ETI
meta^opikc
4"
Haenack:
von
66
44
ex Christiano ethnics
45
Christianum perseverasse)
cum
fuerit,
.
constet
eic
40.
Euseb., Chronic. Praef. interpr. Hieronymo
vero impius
ille
(Helm
p. 8):
Ex
etlmicis
libro,
Moysen Semiramim fuisse adfirmat, quae aput Assyrios CL ante Inachum regnavit annis. itaque iuxta eum DCCC paene et
L annis Troiano bello Moyses senior invenitur (Syncellus: ^Gaahnikun a
IA0C<t>UN,
th
in
a'
thc
npceeN eteci
riPECBYTEPON
MuYCEA
TN
n'
npc toTc
kai
n'
u'
mthn
eic
XPNUN
PMEUC
OCTIC
rENECOAl
-
p'
BACIAEYEI
HCl'
cte
AE CCYP1UN
eTnai
CeMIPAMIC
TpuTkun
Muycea
etecin).
ber die Zeit des Moses und ber Esra vgl. Porphyrius zu Job. 5, 46 (unten Nr. 68).
Zu den chronologischen und antiquarischen Studien des Porph. vgl. noch Nr. 26. 35. 41. 43C.Q.
U.V. 60. 69. 76. 81. 82. Von diesen Stellen gehrt die Hlfte (Nr. 26. 35. 60. 68. 69. 76) den
Makariusfragmenlen an.
41.
9, 2of.
1,
dem
"Iepombaoy toy
Bhpyt!un thn
KAI
10
AAHBECTATA,
eeoY toy
Ieyu'
yn' ekeinoy
ae toytun xpnoi
thn kao'
[seil,
AI
KAI
ToTc
N-
kai
kai
TnOIC
TI KAI ToTc
tun
kat'
tu baciaeT
eigtactn
aytn
thc
AOXA1.
nAAAlN
ICTOPIAN
CK
TUN
rPAUN CYNATATUN AH
4
01
|0YAAI)N
anaoeic
01
hmc
kab'
absein'
iepuc
ictopian
AHeeiAC nAPCACxeH.
MACIN
tiap
a'
Memnhtai toytun
Zu T
KAI
KAT
FTAIN
CYTTPYAC
YrtOMNHMTUN
111
'ti
KAI
TUN N
ToTc
lEPOfc
vgl. die
NA-
BACIAi-
thn AHeeiAN tn TncoN HroYeNOi mit ihrer Angabe ber die Gre des Sees Genezareth.
UX.
Porphyr iu.%
AOC,
tA
TN
T7P
""IaIAKUN
KAt'
rt
a toy CArxoYNieuNOC
Gegen
AYTOYC
'Gaaaa rAuccAN
eic
baciaIaoc,
tu
e"N
67
Christen.
die
bis
a'
44t'., p.
fATTAN
>s
TTop-
TTop^ypioc).
aff'ect.
cur.
II
FTopsypioc
thc cgbciac reNMeNoc npMAXoe kata toy eeo? tun oaun thn akaacton eKiNHce
'
13
HMN CYrTrPA*eN.
KAe'
oTc
>
42.
ka!
maicta
CYITPYANTI
Ai
ti
TOY
nOAAOYC
ATMATOC
eeioY
kai
ti
kaan
einuN
rp
AIA
TI
KAI
T ArAON
(6I
ftocthcanti
noNHPO?;
kai
AerOYCI
'
gctin,
tAYTHC AlAUCINy.
KAe'
Da
dieses
01
KAI
'I'.
Genes.
3, 3
3 adocthcanti
sein.
ist.
ist
f.
43.
('omni,
Hieran.,
in
Daniel..
tarn
i|iii
nescierit,
temporihus Antiochi,
dixerit.
ipii
-Contra
appellatus est
mentitum.
esse
sollertissime
cui
libruin
(.\)
Kpiphancs,
si
fuorit
in
rcspondertint
.ludaea.
deniepte (piidi|iiid
[Kusebins]
sit,
et
nun
usque ad
quia futura
Caosariensis
episcopus
voluminibus,
et [ante hos]
niis
Antioehum
III
it.
a quodain
Prolog,
in
i.e.
XVIII.
et
XIX.
ex parte Methodius
de regibus
et annis]
<|uia vidit
proj>ter
gestorum
in
11t
et
ea ipiae in consummatione
mundi
propheta incredulis hominibns non videatur futura dixisse, sed narrasse prae-
illius
15
von Haenack:
68
16
strictim respondere
conabor
immo malitiae sacculari, per quam subdarum oculorum lumen auferre, explana-
et j)hilo.so])hiac artibus,
20
Comm.
Hieron.,
(B)
Daniel., Prolog.:
in
cxicai
illiim
Snsannae
in
(juia
n toy
kai
Daniele
quam
Africanus],
ctymologiam magis Graeco sermoni convenire (piam Hebraeo. cui et Eusebius et Apolinan'us
pari sententia responderunt, Snsannae Belisque ac Draeonis fabulas non contineri in Hebraico,
25
filii
Apolinarius
et
aliiqrre ecclesiastici
se
viri
30
Comm.
Hieron.,
plex
Graecorum
terram
fine
qui
Justini,
Comm.
Hieron.,
in
Daniel., Prolog.:
quod Judaei
45):
et
et
populum referunt
et
regnare
Israel.
in
quem
aetennrm."
(K)
multi-
Hieronymi,
Josephi quoque
his,
I'olybii,
35
et
secirtiim sc dieit
(I))
in
(cf.
Eusebius
et
ut dixi,
(F)
40
prophetam reprehendere
2,
48 f.): Et
in
hoc calumniator
nititur,
et
[seil.
Porphyrius] ecclesiae
honorem Babylonium
libenter
suseeperit.
(G)
Comm.
Hieron.,
mine ponitur,
in Daniel,
non
ut
lictus
ab
(zu 3, o8f.):
alio
(H)
Comm.
Hieron.,
45
Knig Balthasar
ist
hauptschlich
Comm.
Hieran.,
(.!>
ist
in
phyrius, qui
(K)
et
Comm.
Romanorum
Alexandrum,
Daniel,
bestiarn
Kegina'
uxorem
et
illudit
Die Wissenschaft
(zu 7,5):
uno Macedonurn
in
hier etwas
evigilet ergo
Por-
quam maritum.
ber' die
persischen Knige
Porphyrius.
vielleicht aus
Hieron.,
(L)
in
Balthasaris somniatur
Comm.
Hieron.,
stammt
55
eam
ganz ungewi.
r-egno
autem dr'ssimilem
ceteris
ponit et dividit,
bestiis
reges non unius ponit. regnr, verbi gratia Macedoniae, Syriae, Asiae et Aegypti, sed de diversis
regnis
ingentia'
unurir
non de
efficit
regum
Antichr-isto, sed
ordinerrr,
ut
videlicet
ea
Porphyr iuttj
Comm.
Gegen
69
Christen.
die
Hieron.,
post
cornua ortum
sunt. ....
-Hoc
potcns
qui eornu
si
sit,
ciii
in Daniel,
est,
potest
hominum
convenire,
res])ondeat Porphyrius,
ant
cum nubibus
Porphyrius suspicatur,
rege superatus
Hieron.,
ut
Comm.
Daniel, (zu
in
;ili
Magni Antiochi
Hieron.,
Comm.
quacreret,
illo
Antiochi Magni,
legis dei
Hieron.,
eum
et ideirco
starc
qui post
persecutio et
Comm.
in Daniel,
tantas
et
Antiochi
filius
res moliens
Magni]
(O)
f.):
est.
qui
75
llucusquc ordo
feeit-
Sed quomodo
etc.
historiae sequitur,
et
inter
cognominatus
est
Epiphanes,
(P)
80
frater Seleuci,
1, 2
primum ab
f.
Forts.):
Stahlt, inquiunt,
in
Ptolemaei
(N)
quod
Macedonuin
qui ab Alcxandro
in
honor
Philopator,
sub <pio
eum
vel
-[Seleucus
11,20):
filius
([iii
potest in loco
II.
vult,
molitus insidias et
suis,
illuui
est.
Porphyrius non
ille
65
quomodo
dueibus
iste tarn
<|iiis
regnum Syriae;
non dabatur
(()
85
et brachia pugnantis
universa vastantis expugnata sunt a facie Antiochi atque contrita. brachia autem
manus appellatur exercitus multitudo. et non soluin, ait, Ptoleducem quoque foederis li. c. Judam Maccabacum superavit
dolis, sive ipiod dicit hoc est: cum ipse obtulisset pacem l'tolemaeo et fuisse t (lux foederis,
postea est ei molitus insidias: Ptolemaeum autem hie non Epiphanen significat, ipii quintus
regnavit in Aegypto, sed Ptolemaeum Philometorem, filium Cleopatrae sororis Antiochi, cuius
hie avunculus fuit. et cum post mortem Cleopatrae Eulaius eunuchus nutritius Philometoris
et Lenaeus Aegyptum regerent et repeterent Syriam quam Antiochus fraude oecupaverat.
ortum est inter aviinculum et puerum Ptolemaeum proelium. cumque inter Pelusium et monfortitudinem vocat, unde et
maeum
vicit
frundulentia,
sed
95
Csium proelium commisissent, vidi sunt duces Ptolemaei. Porro Antiochus parcens
puero et amieitias simulans ascendit Memphim et ibi ex more Aegypti regnum aeeipiens
lern
puerique rebus se providere dicens, cum modico populo oinnem Aegyptum subiugavit
et
est civitates
sibi
patrum
illius:
nullus enim
regum Svriae
ita
vastavit
ut prudentes cogitatioues
10c
60
VON
70
Hieron.,
(R)io 4
05
qui adversns
austri
in Daniel, (zu
ri,25f.):
Comm.
Hieron.,
Hieron.,
quam
Comm.
reversus est
cum
eo convivium
maeum
125
et
sit
et nihil profecerit,
Romana narrat
eum in Judaeam
et spoliasse
templum
in
post biennium
et
h. e.
adversus
quainplurimum, positoque
et auri tulisse
terram suam.
historia, post-
cuni(|ue
duo
in
arce
quorum avunculus erat, obsiderentur Alexandriae, legatos venisse Romanos, quorum unus Marcus Popilius (Pompilius) Lenas. cum eum stantem invenisset in littore et senatus
consultum dedissct, quo iubebatur ab amicis poj>uli Komani recedere et suo imperio esse
contentus, et ille ad amicorum responsionem consilium distulisset, orbem dicitur fecisse in
arenis baculo (|iiem tenebat in manu et circumscripsisse regem atque dixisse: senatus et
populus Romanus praecipiunt, ut in isto loco respondeas, quid consilii geras. quibus dictis
ille ])erterritus ait: si hoc placet senatui et populo Romano, recedendum est, atque ita statim
movit exercitum. percussus autem dicitur esse, non quod inteiierit, sed quod omnem arrogantiae perdiderit magnitudinem .... Haec plenius in Maccabaeorum gestis legimus, quod
patrae
20
non
filio
est,
Macedonum reversum
praesidio
dubium
dolos machinatus
et
testamentum sanctum
15
in
Nulli
et inierit
sororis
et
in
et fortibus nimis, et
pacem cum
simulavit
(S)
e.
i.
Comm.
Ptolemaeum
HARNACK
filii,
postquam eum de Aegypto pepulerunt Romani, indignans venerit contra testamentum sanctuarii et
ab his invitatus
sit
corum.
Hieron.,
(U)
Comm.
in Daniel.
(11,31
,Brachia'
volunt
autem eos
tcnipliim exspoliaverat,
significari qui
ut tributa exigerent a
nunc ,Abominationem
quando ablatum
vocat,
stodes et postea
(33)
desolationis'
est
holo-
iuge sacrificium.
et
(32)
'35
quam
et
caustum
43):
cum
Quanta Judaei
eorum testimonio
sunt,
;ili
flammas
qui
alii
libri
referunt et triumphi
el
f.)
vum
lilius
et
cultum
vocabatur Maccahaeus,
pugnans
in
cecidit
eri dei
de vico (monte)
ceteri fratres
eius adversariorum
45
Porphyrius
(interpretantur),
et
ceteri
quod erectus
sit
qui
secuntur
compleatur
ira,
irascatur ei deus et
ipsum
consummatio,
interfici iubeat.
si
sie
et
in
dici
arbitrantur
(piod(|iie
sequitur:
intelligunt,
quidem Polvbius
et
tarn diu
in
Et diriget, donec
eum
posse,
donec
die
71
Christen.
scribunt historias,
narrant
(37
, Et
ff.)
mimis quoque
11t
compleret.
unde
Deum
et
ei
edisserit:
Faciet liaec
cum
iungeretiir
eins,
filii
daeos, ut
s idia
publice
et
et corruptelas venisse
omnia,
et
et
ostenderit et
illis
plurimam
adorandum
fuerint,
ponat prae-
dominari.
'60
quem
significet.
esse persuaserit,
qui in Judaea
et faciet ceteris,
compulisse Ju-
et
celeris urbihus
in
155
Modin,
ut diccret in vico
statuam
,Praesidia' etc.:
arcem Jerusalem
ut niuniat
est,
posuisse
regiae digui-
libidinem
Matliathias
fuit
scortis
et
gloriam
et
et
-Et liaec Porphyrius ad Antiochum refert, quod XI. anno regni sui rursus contra
(4of.)
populorum
gavit multa
ingressus
ldumaeos
et
Moabitas
ne oecupatus
et
Judaeam
et
arcem munierit de
... et
Comm.
Amnionitas,
in
Daniel,
ex
qui
(zu
Aradios resistentes
et
Tigrim
curribus et in e(jui-
murorum
ruinis
civitatis
latere
omnem
in
et
11.44.45):
et
'7
tetigit,
Et
in
littorc
et
tabernaculum siium
unde
in
nescio
tale
loco
Apedno. qui
et
inter
in
et
regrediens capiet
et
stultum
175
confestimque perget
interfectis
duo
plurimis de
latissima
quo monte
Situs
est
inclyto sederit
et
(V)
inquit,
in
terras plurimas
sit
alio
Hieron.,
millia. sed
magna
tibus et in classe
sie
'65
sororis filium
'80
sit,
quarc
putet,
dere quod
sit
contieuit,
ille
.sanetum-
diei
etiain
montem,
quae
est ultima
infinita
bant,
et
tionem
Fersarum ad orientem
donaria
hahebat,
mortuus
nostri
est
fugatus
ibique volens
regio,
barbaris
moerorc consumptus
est.
in
Armeniorum
in
"85
templum Dianae
spoliare.
quod
Tabes,
oppido Persidis.
liaec
ille
in
sugilla-
artificiosissimo
Antichristo dieta,
rem visionem)
idolis sit
Elimaide provincia,
(seil,
superio-
190
vonHarnack:
72
94 ums.
'95
et dicit
mentitum
fuisse
memoraret;
omnem
non quo
quo iam
sed
facta
et in
quem
mus
spem suorum
librum, ad refocillandam
scripsit
Hierony-
Septua-
fort:
200
maxime
imperitissimi vel
(W)
Comm.
Hieron.,
vindicant.
05
non
facit partinaeiai'
Lysiae,
in Daniel, (zu
hoc,
et
in
est.
de Antiocho scriptum
inquit,
est,
(pii
pugnarct urbemque eorum Jerusalem subverteret; quae omnia narrat .losephus historiae auctor
Hebraeae. quod
qualis
fucrit tribulatio,
talis
ochi
scripti erant in
leti
215
tunc,
ait,
cpiasi
in
terrae
pulvere dormiebant
runt et de
humo
haec
dicitur, mtiltos
latuisse
et
MeTA<t>opiK<2>c
in
Tempus
et
in
de-
fuerunt partium,
maiorum pondere
et
in
ad
perpetuas aeternitates.
historiam
et
quasi de resurrectione
tempora
fuit
et caesis Anti-
et e contrario <]ui
erant
et doctores,
mortuorum
f.)
(7)
qua
in
confugisse
sisse, et
(5
operti
de Maccabaeis,
mum
et
dei
teinpus
in
est,
ricatores in
nias
et
i'nlgeliiint
220
in
nunquam,
est,
qui quasi
bi
hoc
libro dei,
illud
et
esse praedieta.
interpretatur.
dimidium temporis
tres et semis
phyrius ... Si itaque snperiora, quae perspicue de Antichristo scripta sunt, refert Porphyrius
225
ad Antiochum
sequitur:
et
Regnum
230
vel,
et
ut ipse putat,
manifestum
vult
sempiternum,
eins
(11)
est.
Hos MCC'XC
fuerit
Antiocho
in
persequente,
ut
completos.
(12) Porphyrius
hunc lucum
ita
tempus
edisserit,
significent,
2 3S
mus,
plenius
disertissimus
venire.
vult
ut
dies, qui
super
MCCXC
et victimas obtulit in
sunt, vic-
fortiter dimicavit
templo dei.
XLV
et
Apolinarius Laodicenus
in
ipsorum
et
ut dixi-
ex
parte
Gegen
Porphyrius,
die
73
Christen.
Comm. in Jesaj. IX, c. 30: Hoc adnotavimus, nt quod in Danielis extrema (X) 239
deum Maozim (dtt :), non ut Porphyrius somniat, deum viculi Modim (Mo- 2
(Siehe oben sub U, 34). Vgl. Comm. in
den), sed robustum deum et fortein intellegamus.
Jesaj. XI praef: -(Nach Anfhrung einer Wolke von kirchlichen Schriftstellern, die er zur
Erklrung, der Danielschen Jahrwochen herangezogen habe) nolui sie unum reeipere, ut viHieron.
legimus visione
me
<)uid
de
gant
me non omnium
si
4<>
tanti et tarn
probare fidem,
(pii
intelli-
Das
in Nr.
43 Mitgeteilte stammt grtenteils aus Porphyrius, auch wo es nicht ausvon Hieronymus bezeichnet ist. An zahlreichen Stellen sind
aber leicht zu unterscheidende Stze des Hieronymus dazu aufgenommen, weil sie Rckschlsse
Das
in
bezeichnet Varianten.
Was
Hieron.
Nr.
bei Matthus
bemerkt
hat,
s.
Zu Daniel-Porphyrius-Hicronymus
de
Litt.
Relig.
1897, p. 164
II,
Oben zu Absatz B
fr.,
268
vgl. Julius
mn
s.
ff.,
npicciN
in M(In OYN
11.
<i>c
et
eiphkti
(*N
A6 TH "GbPaTaI TU
Comm.
TIANTI
AI^CTHK6N.
in
in Danielis volumine non haberi, debenomina cxinoY kai npiNOY, quae Latine ilicem et lentiscum interpretantur, si sint apud Hebraeos et piain habeant etymologiam, ut a cxinw scissio et a npiNu
sectio sive serratio dicatur lingua eorum. quod si non fuerit inventum, necessitate cogemur et nos eorum acquiescere sententiae. qui Graeci tantuni sermonis hanc volunt esse
nepiKOTlHN (so Porphyrius), quae Graecam habeat tantum etymologiam et Hebraieam non hafflus
diligenter inquirere
beat.-
Zu MeTAOopiKc
(43
Schlu)
s.
Nr. 69 (aahi-opikc)
u. 54.
44.
Hieron.
Comm.
in
De hoc loco
i.
de abomi-
e.
natione desolationis, quae dieta est a Daniele propheta, staute in loco saneto,
multa Porphyrius XIII. operis sui volumine contra nos blasphemavit, cui
Eusebius Caesariensis episcopus tribus respundit voluminibus, XVIII., XIX.
et
uno capitulo
Lataix
velle disserere,
(p.
scripsit plenissime,
sei.
Die
1916.
Nr.1.
Annahme
13.
liegt
est.
da das Buch
ist,
sehr nahe,
ist
*45
von Haenack:
74
da Porph. im
(a. a.
13.
auch
Auffallend
kann.
sein
das
ist
Lataix
nicht
disserere
velle
berlieferung]
die
[so
plenissime superilueque
-seripsit
geheilt,
45.
Comm.
Hieron.,
in
Osee
(zu 1,2): Si
quisautem contentiosus,
et
maxhne
opponamus
Comm.
Hieron.,
Osee (zu
in
ista,
Deblaim, primum
filiam
feminam
intellexit
ei
et
etc.
1,
8 f.):
quod
est,
legitur,
etc.
inter-
respondeat quomodo
Porphyrium
autem contentiosus
Si quis
Verbindung mit
Sizilien) zu lesen
Da
Praefat.
Comm.
in
Ezech. nicht
ist,
46.
Augustin., ep. 102
positas continens),
(ad Deograt.,
sex quaestiones
30:
tamquam ex
iriisione
paganorum
sie
enim posita
est:
ceti
triduo fuisse?
quod
liominem fuisse
veste
satis
in
si
cum
hanc dignaberis
figura est,
])andere. deinde quid sibi etiam illud vult supra evomitum Jonam cueur-
fuit,
Hieron.,
Comm.
in
Jonam
2,
ff.:
hominem
nieANON:
9 multo cachinno
Augustins, dies
ihm
als
hier
s.
1.
c. c.
stamme
quibus
[sie]
nau-
32
et tarnen
fore,
quo
si
Original
Zu Apulejus und
ist
hoc,
durch;
Apollonius
s.
s.
Nr. 55:
Nr.
4.
nieNWC.
Die Meinung
Porphyrius,
75
est,
si
de
quos magos
istis
non iam
narraretur,
et
.,
tale aliquid
rideant scrip-
ita
quantum possunt.
turas nostras,
47.
Euseb., Demonstr. VI, 18,
f ac Aeroi
AAN
KAI
gctin
6tti*anh
ftoaianai
kai
ta
aixmaaucian nenoN-
oTon
....
KAI ef
oToc
ei
kat ntioxon tn
Tic
KAI
ntIoxoc eKPTei.
Hchstwahrscheinlich
48
liier
Porphyrius gemeint
72;
66
Nr.
72
(s.
Nr. 43).
IH.
(Nr.
ist
zum
speziell
Job.-Kv.)
48.
Makar.
III,
18: 4>e>e ag
to? neiPzoNTOc tn
to?to wen oy
coy;
NAI
'
bnep
XNICTA
acaoikta
*ATC,
MNCj),
XAAA TC
tn
TTAPAXPHMA
AeTlAI
naynon
d)C
kein Zeuge).
f.
AH
KAI
IKANC
S.
toyt'
5,
NCKPOYC
eTCPOYC n
KAI
Mark.
KAI
iphkc-
41
Luk.
7.
14;
l>enierkt:
KT),
AYTN
^XPHN
cac
ac npe aytn'
*hc1
11,43.
(C
Ar)
ff.
J0I1.
|hcoyn aetontoc"
noieT,
aokcT moi
l"AP,
ef
kkcinhn
coi
Dr.
Mackniglit
in
thc Trutli of
ff.).
to
tlie
2.
Lardner
ospcl History
fraud hy
tlie
p.
(T.
7,
1838,
also in
p.
444)
liis
Harmony
who wasted
of
tlie
l'our
p. 404,
2nd
edit.
Ich
vermag dem
nichts hinzuzufgen.
10*
von Harnack:
76
7
pycc6ai
kinayncon
cn
tioyn
AcKON
AIGAAEI Ket>AAION,
o
'
yyoyc
maalce'
kai
aytn
ancoegn
ToTc
TCO
ICPCO
nAPOYCI AeTiAl
KAI
ktco
kai
mha6
ti
toy
aickcycai
tco
corr. Wil.
Matth.
f.
KAI
AIKAION,
NTI
TCO
4, 7.
49.
Makar.
aitanthcai
TN
XOIPCON"
<t>HCI
ictopian
OBHeeNTAC tn Xpictn
MXPKOC A
A OYTCOC
Xn to? ANepconoY'
ntcoc
eine?N,
yoaoc
enepcbTHceN aytn
kai
KAI
'"GaGTEN AYTCO'
"
eic
coi
t(
noma'
kai
Xne-
AYTN
Ei CO THC XCPAC. HN AG KET ATEAH XOiptON BOCKOMENH, KAI nAPEKAAEI
AYTN TA AAIMNIA, TT CO C eniTPYH AYToTc XnEAefiTN SIC TOYC XOIPOYC.
kai XneAeNTec eic toyc xoipoyc copmhcan kat toy kphmno? efc thn
6AACCAN, COC AICXIAIOI, KAI XnenNirHCAN" Ot AE BCKONTEC e'OYTON. CO
KPI6H
'o
kXkcinhn thn
Tic
c?ta
tco Xpictco,
nOAAOYC.
XnOKTeTNAI
5
ogaoi
ANCTtAI
Aerei
ac
61
4:
III.
MY60C,
.,
OTI
nOAAOi
AHPOC,
CO
CO
nAATYC.
NTCOC
rCACOC
nAPEKAAEI AYTN, Yn A H
KAI
KAI
Yna mh
e?t'
neM*ecociN
abyccon,
eic
TTAH60C
XOIPCON
af.
nAXNHC,
Matth.
mit
Ital.,
nNCYMATCON
*ONi(ON
Mark.
4'.
8. 2 8ff.
enHPUTHceN
Vulg. >nomA
coi
nach noAAoi
fehlt
cmen
Codd.
eVe?
npc tu
6>ei
eic
kai
XneAeNTec
eic
eic T. xoip.
s.
wie Matth.)
Lcken angegeben.
KCMCj)
L'KTbe, und
Dahefi(|,
Def
Matth.
kai
1, 33
sehr vielen alten
fehlt np. t. p.
lat.
Codd., Vulg.
32
bckont6c Mark..
1
s.
ec^AONTec Cod.,
01
Ae
bock, mit TT
corr. Wil. Z. 7.
Xr^AH
(nXNTec)
n^MYON
Luk.
8,
Z.
aytn: Yna h
(?)
01
AeVei aytib
AenN nomA
DLU,
*ey thc
nOAAHN EPrAZOMENCON
[XnenNirH, S al 3 XnenNirHCAN]
allen Lateinern,
T.
vgl.
q,
thc XnAiAEYCiAC
fehlt
(Xn
ff.
BAABHN
<t>e?
b'Tl:
6AACCAN
EIC
5,
meisten
die
coi
KAI
Aaceff1
AlCXIAicON
AAiMONEC TTAPAKAAOYCIN,
COC Ol
KBXAH
8,
s.
32
Luk.
unc 8 codd.,
Im Cod.
fiMAC
zu
8,
33
fast
sind keine
Porphyr lux,
AAMBNEIN IIUCIN
KA]
TTEP
aaImonec xopeyein
e'n
biu
rfiN
Gegen
kai
KTICIN
a' o?n
XUPION
BAAETn,
neprcAceAi.
ei
PAXH
TTAIN
KAI
AYOTn
TPIWN
fi
tp
kai
E'niCTHNAI
AAAOIC
TINAC MEN
TO?TO
KATP9UMA,
npTTei
E^AIPOYMENOC
MOiuC
3EIUCIN
TnON
efc
E'K
MIAN
KAI
AYNATUN
Tu)
XUPAN
4n\
TU
e"kAOTON
CTCPAN
KAKU
^NOPIOY
MONON NC
KAI
KAI
3"
KAH9EIH.
OIKeTn
KAI
KAI
KATAnmC9AI
OMOION
TOYN
Gl
AAIMONA
kai xpnai
TU
OY MHN AAA
eacai TN
AUPOYMENOC.
TON
35
EACAI
MAPTYPOYMENON
BIO)
TmAc AE
cTic,
ETTin^MTTEIN AATOIC
TP AIKAION MH
TTE THC
tyi
AICIUC,
8PBAP0N,
4>EYrIN
KAI
AAMBNEIN
rtOAEMlUN
mh ftacma
TPICKaIaEKA,
(H
BOIC
TOTc
OY
EBOYAONTO T
[oY Tp] EXPHN
"
ATOC
rtl
MAICe' TI
'
eic
NIN
17
^niTP^YAi cym*opn
XANEI,
a' Ol
tn
tioieTn
EBOYAONTO
KAI
77
Christen*.
die
XpiCTC
KAI
35
TGAHN AYTON TN
EIC
thn akohn
TnoieT]
aynmenon,
MECTN A AYAHC YnONOlAC CPrAzCTAI. CY9YC rAp Ta9t' AKOYCAC <ef> CY OPONCON CKPINCN
KaI
BAATTTONTA
nPOCYrIN
PONTIZCI
KAi
OHTHCIC.
a'
KAI
KHACTAI,
06EN,
ECTi.
mu
18 KpecTON
bleiben, Wil.
26 noiHCAC Cod.
32 t Cod., T Wil.
45 AYTH fr TAYTHC
i'
38
kai xpnai
a'
i,
toyto Cod.
TOYTU
KAI
AHeElAC CYrrEN^C,
20 oy tp aus Z. 27 Wil.
29 Vgl. Job.
C*AAC
aa' oy).
OYK
CIC
nuC
OY
TINUN
CU0EIC TOY
TP
AAa'
TO*?
TAYTHC
TINUN
CUZEC9AI"
KAI
MH CUOEIC
tcTOPlAC
KAl'
et
nNTEC
Ol
XOTPOI
22 aa Cod. (fr
.32
toyto tp Cod.
40
^nfipe Cod.
45
von Harnack:
78
49
exeTNOi
CYNertNirHCAN,
50
NHnioiC
KPIN6IN
49
aimnhc
6aacchc
oy
BAeeiAC
ynAPXOYCHC.
ta?ta mn
kai
nAPAXU)PHC)eN!
Nr. 55.
Anebo; auch
Wo
Hieron.,
Porphyrii et
s.
de abstin.
II,
Brief an
Vigilant. 10:
c.
gentilium impiorumque
et
non vere
29; Mark. 5,
8,
7).
Crafer macht darauf aufmerksam, da dieser Zug sich in der langen Ausfhrung des
Heiden bei Makarius (oben) nicht finde, und schliet daraus auf die Willkr, mit welcher
der Heide bei der Wiedergabe des Porphyrius verfahren ist; allein er hat bersehen, da der
Ex/erptor die Kritik des Porphyrius nicht vollstndig wiedergegeben und speziell Matth. 8, 29
(Mark.
nisse Nr.
hat, ist
dem Eunomius
5, 7)
gehren.
XXIX:
Wo
ist
an-
Dmonen geuert
die
unbekannt.
50.
Makarius,
(cap. 6)
lib. I.
I.
(vgl.
Solesm.
Spicil.
p.
332)
eine Stelle zitiert, an welcher Makarius sich mit Matth. 9, 2off. beschftigt
Geschichte
(die
TU
AT)
a'
vom
THC AYTHC
Tp*ei
K60AAAION,
AI^EICIN,
TOIAG
'
(seil,
Makpioc) tp n
KAi fiep)
TUN
TTe A BePENiKHN
TTAP
TOY
KTA.
Es
merkt
BiBAOY KAT TO
9AYMTUN
XPICTOY TGAOYM^NCN
folgt hieraus,
blutflssigen Weib):
9, 2 off.
beschftigt hat.
dem
Was
51.
Makar.
II,
Nur
ergibt,
die
(II, 1)
verloren.
Matth. 10, 34
38
geschehen
ist,
nmlich
in
ist
NowicHTe,
kta.) angegriffen.
ti
habon baagTn
In
welchem Sinne
Gegenbemerkungen des Makarius, die von dem Kampfe gegen die bsen
Geister, die Sinnlichkeit und Weltlichkeit handeln, zu welchem die Christen
verpflichtet sind und zu welchem sie die geistliche Waffenrstung anlegen
mssen. Auch auf die Mrtyrer und ihre Trennung von Verwandten und
Porphyr iuS;
Gegen
die
79
Christen.
genannt.
geistlich zu verstehen
oTkio
die christlichen
h
ccothpioc
ist
genommen
Das Schwert
tnwmac
mmcoitac
kai
oy
da das Schwert
Trennung
die
der Apostel vom Gesetz der Beschneidung und der Synagoge bedeute.
noieT.... oy cumata aixzei.
auch
eyaiteaikh
als
Zur Sache
genommen.
s.
xpic
Marc
Tertull., adv.
IV, 29.
52.
Makar. IV, 9: 6f
6lOMO AOTO?MAi
re aeT
COI,
tu)
TA ANEP HMTn.
KAI
CYN^TOIC rPA*MNA'
AE
KAI
eiAN
T09TO THC
CO*l'AC
ff.
Aroic,
s.
6haazomnoic,
BEATION
AG TAYTHN
*POCI
D),
s.
Deut. 29. 29
f.
Matth. 21, 26
Zur Sache
Nr. 49 Z. 25.
KAI
die anderen).
KAI
lT
l~AP
?NAI
'
CYNET1N KAI
KAI
ae r^rPAnTAi"
AeYTPONOMi(})
vgl.
^KKAAYYAI
(hmn. hmin
THN MA-
KPYYAI
MEN
KAI
BP6ECIN.
F.
ymn, ym?n
Nr. 54.
53.
gegen Matth.
Widerlegung
denn
(II, 2) ist
sie
2,
verloren.
48.
49
(ti'c
ist
Porphyrius hat
ctin
Ausfhrung
erhalten, die
sich,
sei.
geschlossen.
einfacher
Mensch war.
hatte,
kein
Makarius
von Habnace:
80
schreibt:
a' oyaeic
e"ctai
toi*
Doch
auch an das
ist vielleicht
kai
A6IKNYTAI
EN MEN
TP
TU)
ENANTIWC EXEI
AEAOOYC TOYC
KAI
Der Schlusatz
AE T PH6ENTA
(6l
OY AAM-
AAHACON
TIAP'
kataycin;)
bnei
MHTEPA
E^rTAHIEN.
54.
Makar. IV, 8:
'"Aaao ae
nAIN
'OmOIA ECTIN
BACIAEIA TUN
P A N
N KKK) CINnEUC,
KAI AY9IC
'
'"O
Aa'
eTnAI
Ka! CYNETOIC.
OYAEMIAN
FIPOCHKEN
rErP<*>6AI.
OYAE
TP
TIC
METAJN
FIEPI
fi
CAPA
CYNETHN
io
OTAN
MY6PIA'
nArrEAH,
6ei)n
TYNAJUN
NEIPOTTOAOYNTtON
OYa'
CA*HNIAN
KAITOI
'
3t'.
SxEl
AYT
eTnAI
logisch verstand.
weil
/um
EAYTOTc
CA4>H
AI
ENNOIAN
MH
Schlu
s.
Nr. 52.
55.
Makar.
THN
ICOMEN
AIHTHMA,
6AACCAN
5
III,
Oepe ae
rEAOlUC MEN
coi
kkeinhn
WAG rPA*e?CAN
ft\
EYArreAioY thn
AYTC
ETTECTH
TH
Mai-. 6. 45
52;
Zu
phcin
natity-
AE EXOYCAN T
rAOICAECTPON
ArtieNWC.
|HCOYC
AIAFTAEYCAI
THN
ek toy
Matth. 14. 22
nieNtoc (Z. 2)
s.
33.
Nr. 46.
n AeinuoY
vgl.
TH bIa TN
Marc.
6,
34
ff.;
Geyen
Porphyrius,
KYMTCdN' TCTPTH
MN CKCT MH
NOJEYAOIC
XeiMNA
C*6aPA
AlATTAeYCAl
XPAN
PAAION
PAIC OY TTAeToN
lU>
AAAA
TAN,
6N
TOINYN
TOYT6CTI
XeiMAZOM^NHN
OBCPN COAAZOYCAN,
Yn'
KAI
THC
TH
<
TOYTCON
)C
TlBCPlAA.
HN
KAI
nOAY
Ba1n)N
GdPlON
Tl
MO-
KAI
CNN^A TH ACCYPcTn
TH TN
KAI
>
MPKOC
MTA
ka)
T70TAMOY CYNCCT)-
CK
ACrei,
<t>HrOY-
AAHOeiAC
ACINC rpiAiNOYCAN
eiCArArH,
nAIN
T7AP
AKKtd
Tu)
KAI
AIMNHN A MIRPAN
e?NAI,
reAOi(C
^ninA^ONTAC
Ol
TaAIAaIaN
AYNAM^NHN.
XCPHCAI
81
Christen,'-.
rAP
die
KYNT3N TAPAXH
'5
bysoy
kak
ia;cion,
kai
neAroYC ce-
KAMCN
CeCOOlCMCNHN
eTNAI
CYATr^AlON.
UN
t*
CKACTA
ZHTOYMCN
ACTT-
TTCPON.
*o
Z. 7 der
selbe,
Mann, der
Topographen
fr die
auch Nr. 41
init.,
c.
i,
10:
Notandum
est
ist
der-
gatio aquarum, sive salsae sint, sive dulces, iuxta idioma linguae Hebrai-
eo
toytun
u>c
M^rA
ti
ff.
-ad
Z. 8: OY 6AACCAN, AJMNHN a
II.
vgl.
oben Z. 16: Tn 6k
vgl.
oben
56.
Ilieron.,
Comm.
apud haereticos
et
in
Matth.
(zu
15, 17
f.):
Omnia evangeliorum
et
ex
loca
hac sententiola
erster Linie
der Jnger
s.
Phil.-hist.
ist
Abh.
1916.
hier
ist
Nr.
an
Porphyrius zu denken.
von Hahnack:
82
57.
Makar.
II,
des Porphyrius
Nur
(II,
die
5) ist
(kypig,
dem
Ti rrprMA eTxoN
Ti cgahnizgtai)
TONYneTOYNTOC,
aokgT
Da
deutlich
Z. 9
f.).
Xpictc
und
i~p
folgt
c<j>aaaom^noy
kai
guc
thn iiucin
ttgpi
CrTITIMHTIKUC
beschftigt.
XAOIC
ToTc
KAI
ttanthcac e<*eeYiATo;
Ausfuhrung
0)
TN YIN
erhalten, die
ist
verloren.
z.
nOCKOPAKizGl TN
AAA TOYNANTION
aatuc
toy
gk
ttpooanoyc
gnybpizgin
IKGTUN THN
Da Jesus und
dem
ahmon.
tn
ist
an sich
(vgl.
Nr. 23
Ideal der
58.
TIC
<t>6M6NOC,
5
G?C
A*
efcGAOcTN
nAOYClOC TUN GN
THN AGTOM^NHN
nAOYClON
Tu)
AAA nGNIA
KAI
TN OYPANUN,
KA6IGI
MA8NTA
TINA
"
THN
gfc
nAHMMGAHMTJN
BIO)
gi
BACIAGIAN
OYPANUN OYK
tytxnoyci nAOYCioi;
GfcTGTAI,
G3E
nPATMTUN GNA6IA.
NTI<f>CGUC H TTCNiA
KAI
KAI
FTAOYTOY TN
Gl
ti
TG
nAOYClON nOKAGIONTOC
nOI6TC6AI
nGmAC
oYaC
GfcTGl
OYPANOYC
GtrG
KaI
'
CUZGIN
TN
O^MIC TO?TO
nGNIAC AG MNHC
AOTON,
TG
6IC
TP
TOYC n^NHTAC
OYAAMC
TOY AIKAIO-
TI
^noa ohcin
NOY,
CYAOY KAKIAC
OYN
Gl TG
agsin gigtcumgn,
TON nGNMCNON
06GN
AOKGT
THC AAHeeiAC
MOI
nAPG-
GnANAHNUCKONTGC
TAYt'
2
ff.
M6A6I
TOYN X66C,
OY nAAl,
TYNAI5IN
KAI
6YCXHMOCI
AC nTUXOTc,
Gegen
Porphyrius,
KAI
6HCAYPN N O^PANOIC,
fe'ieiC
n^NHci,
aianeTmai
a'ytAc
ka!
e'naeian
e<c
nCAN
ETfEICAN
83
Christen*.
die
O'Y'CIAN,
HN eTxON,
eaooycac epanIzecoai,
KAI ^FTAPIIN
eaeysepiac
ei
im
tAc Ex6nT(i)N
^CxATHC YBP6C&C T6
KA\
Ani^NAt
ofKiAC
"
TTEP
eic
TEAOC
KAI
tcj]
KAI
E?NAI
KAMNOYCHC TA PHMATA.
17k Mattk
Zum
19, 21
(oypanoic mit
Lasterkatalog (Z. 4
ff.)
BCDT
Nr. 88.
s.
den
Bettel,
aber
tritt
doch
27
(c.
>
oypanw).
In
f.
De
imag.
AMnoN.
ka!
Zu
*<c
Porph. (Z. i}{.) kennt den kirchlichen Ausdruck hapaaianai tn thc AAneeiAC
Mnchtum noch
nicht (Z. 15
fr.).
59.
Makar.
II,
9:
Nur
die
ist
Aus-
die
erhalten,
Nepunoc
ek toy ArAeo?
ohcaypo?
kta.)
60.
EN9A *HCIN
kai
XpiCTC
'
nOAAOYC FIAANHCOYCI.
OYAAMOY TOIOYTOC
co*ia
ncp]
ErtECTH
IAOY
KAI
'
nAcH kckocmhmenon;
MH
Ti
ctepon
AT
(H
KAI
N TE C
'
riAANHCH'
ElMI
>
nEPAITEPU) AlTnnEYCEN
nOAAOI TAP
XpICTC,
TH
KAI
OYAEIC
KAI
oyk
an
eypoite'
Aaa' oy
nepi
cnc aaaA
ff.
aber das
ist
fl
s.
Nr.
4.
63.
Zu erepeHCONTAi
s.
Matth. 24,
11*
*7
noAAoi
von Hahkack:
84
61.
Makar.
III, 7
Toyc
Xpicto? toTc mashtaTc eiPHM^NON oya' eKeTNO cithcai AierNuweN, noY Aerer
thc Ynoeecec
aitIa
"
KnOYC
nAPexcTe th tynaiki; eproN kaan efprCATO efc ewe" toyc niuxoYC rP
nNTOTe exeTe wee' eAYTUN, ee ac oy nNTOTe exeTe. Scan tp oy
TUN A6 eCACAMCNCN
rtTuxoTc
^AeH
PHMA
BeBAlOYMCNOC AAAAXOY
Matth. 26, 6
A6TUN AYTOTc
KAI
iic a'
13;
nNTOTe
MH
""6 C
tu mypu AYnHeeic
eni
Mark.
14, 3
9;
Joh.12,1
EFHMT
al
plus
60
,
Mee'YMUN
AI
cTnai
toTc
kai
AYTN, 6 AIAC
THC CYNT6-
8.
am
11
Zum
Tl
akaipo*un!an
Mt'
e?NAI
s^acff'g'
1 1
riTcoxoYC vor
'
ucnep thn
taythn
ai
*C
Aie<t>6eriAT0,
5ft*.
anauma.
efc
'
mh
eneiAH
neiNciN
AYAPCAeC TOYTO
37.
KAI
rorrYCANTec,
mikpuc
>
ac
rYNH TIC AABACTPON MYPOY KOMICACA KATEXCC KAT THC K*AAHC AYTOY
'
toyc
Matth.28,20 (eiw
Schlu
s.
Nr. 70.
62.
Makar.
T
PHMA
*CKON,
III,
KAOeCTHKC
Oy mhn
Yn IhCOY
MAOHTaTc
ToTc
neiPACMC
TAYTA
TpHropeTTe
TP
OYK
'llA
Mh
AYTC TUNIUN
KAI
<t>0BH8HTe,
TH nPOCAOKiA
ai' eYxfic
kai
KAI
ACTMeNON
<(ka1)
kai
TTAIAC
eeOY
TA PHMATA,
AAa'
OYa'
NOPnOY
f.
ruMA).
Luk. 22,46:
aber einige
Zu
ina
lat.
mh (eic)A9HTe
Codd. bieten:
nAlACYciA
s.
Nr. 49 Z.
f.
transeat
11.
Porphyr, ad Marceil.
Mark. 14.38;
ohne Zeugen;
Z. 5 ina mh Cod.).
Matth. 26,41;
neiPACMN:
eic
11t
1
I).S,
mit den
4 Matth. 26,27
ist
9.
63.
Makar.
III,
T HreMNI 1IN
iff'.
Tl
TInoc sncrcn
CO09
KAI
Xpictc OYTe t
PxiepeT
npocAxeeic
OYTe
1.
Parall.
TOYC
rtAPGCTUTAC
TYnTeceAi
TTAIAGYCAI
nepinTYeceAi
ka!
BGATiOYC
KAI
GPrCACOAl,
KAAMU
HNGCXGTO
AAa'
mh KAeAnep AnoAAUNioc
kai
<t>ANHC
TTotiaoic kaaoy-
nAeeTN eTxe
KAI
CTeANO?ceAi knoaic,
kai
85
Christen.
die
eeo?, gxphn mgn YnoM6?NAi thn timupian, oy hhn <a') ngy nAPPHciAC YnocTHNAi t
aa cnoYAAT tina
rrAeoc,
KAI
MH UC
e'K
4f.
TN
e?C
co* AiA*eersAceAi
kai
Tyaneus
Apolloniu.s
paruisse.-
scribitur,
cum
io
dazu Hieron.,
Lilicr c.
Joannem
Hieros. 34:
Nr. 55.
s.
64.
Makar.
II,
14: 'Ecti kai gtgpoc atoc aynmgnoc caopn taythn gagtia! thn
AIAN, nePI THC ANACTCGUC AYTOY THC TTANTAXOY ePYAOYM^NHC TJNOC XPIN
"IhCOYC MGT T nAeeTN AYTN,
KOACANTI AYTN
UC *ATG,
ANACTHNAI OYK
KAI
KAI
""IoyaaIun
8aciacT,
pxigpgT thc
rS>
CANTCC
MH
AYTU;
AAA'
ArMATI
th
g'mOANIZGI
NHC AG
KA'l
eipHKe,
nPTi, actun,
ANAPCIN
GniCHWOIC,
AHnoYeeN Xpgctn
Ka!
Yecee tn
C P X
Xaa' oyag
'
TYNAIti)
>
kumyapi'oy
rr
KAI
KUMHTIKU,
g'kGI-
AAAOIC aItOIC
KAi
j
Ioyaaiun
ttpo-
G'niCTGYON
KAI
Gl
noAAOYC
ai'
HN GM*A-
OYAGIC
NAITATTONTAC G'kAAZGN'
ANepnu cyngtu
l"P
aytn
AN
TUN
anuttu
YnOBAHeHNAI.
4 Luk. 23,15.
8f.
ate: Porphyrius
Das A6rA koin6n
wert ist, da er
20,
<V.
n. Matth.. mgt
T.
-Non
licet esse
Zum Schlugcdanken
s.
vos-.
werden
oben Nr. 26
lt
11.
>
nNTGC
AYTOYC
(Z. 15).
AYTU
nCieOM^NUN
TUN
y'in
6 N
AYTN
Al'
TIMUPiAIC
GflT
XYAAIA
TYNAIKI
AYTN 8AYM-
KAt'
C6BN
UC
HpAH T TUN
kaItoi.
YT1
KAI
oy capa ^nicHMoic.
6ANAT0N
Mapia
AAataaahnh
TU AHMU, VnA T
KAI
KATAYHOICUNTAI
KOINU
L
fi
IoyaaTkhc patpiac, h
ITlAATU TU
GM<t>ANizGTAI
ncnPAX^NAI 6ANT0Y,
Z. 11
f.
Mark. 14,62).
Erfindung an;
npoeiPHKCNAi Cod.
s.
Z. 3
ff
Nr. 15.
Bemerkens-
sonst.
'5
von Haenack:
86
65.
ohcin
Batangcothc
wird hier
th
Cijn
IoyaaIoyc
OYT)C P(i)NTC0N
TH
B'
13
(Migne T. 89
als
niCTSYeHNAI HBOYAGTO
eN
c.
|hCOYC, AI
kai
col.
Tl
et
maaaon a,
233):
der Monophysit,
'"'Gaahnac,
eni
neNTHKOCTfl
th
rrenoiHKe,
kai
nAPOYciA AYTO?;
Da Anastasius den
111),
le<;t
es nahe,
(s.
Zeug-
vielleicht wrtlich
Act.
2,
1 ff.
66.
Fragment aus der Schrift des Julian gegen die Galiler, entnommen
der Schrift des Arethas von Csarea gegen Julian (s. Bidez und Cumont,
Recherches sur la tradition ms. des lettres de l'emp. Julien. Extr. du tome LVII
des
Mem.
a couronnes et autres
Mem.
Bruxelles, 1898, S.
fl".
Col.
AfTIOC nOAAoTc
TN ANOPUnUN
S.
38, 4
1
oykoyn enmiaaoc
AAuychc tu hmgt^p) cuthpi, aa' oya' errYc tc nepi t kpcTtton enArreAiAC, oya'
NAIP^THC,
d)C 4>HC,
Da der
ist
Morde der
Gedanke des Porphyrius (s. Nr. 64 usw.). Daher wird Julian hier von ihm abhngig sein.
Zu
(kainhn noaian) und Nr. 69 (kainoto?n)
t nTPiA und kainotoaman s. Nr.
rtAeicTHPiCAC thn mapti'an s. Rom. 5, 20.
Zu Stellen aus dem Joh. Ev. (Nr. 66 72) hat
sich Porph. auch noch Nr. 15. 16. 64. 67. (86). 90 geuert. Nach Nr. 69 (Schlu) und sonst
mu man schlieen, da ihm dieses Evangelium das widerwrtigste gewesen ist. Andere
Zu
Neuplatoniker urteilten anders; s. Amelius bei Euseb., Praep. ev. XI, 18 (25)!'.. u. Augustin,
De civ. dei X, 29. Nach dem Ev. des Johannes war ihm das Ev. des Matthus das schlechteste.
Das kirchlich-praktische Urteil lautete umgekehrt: es stellte Marc, und Luc. etwas zurck'
und stellte Joh. an die Spitze.
67.
Makar. II, 11: Nur die Antwort des Makarius ist erhalten, die Ausfhrung des Porphyrius (11,6) ist verloren. Sie bezog sich auf Joh. 5,31
(eN
6T)
MAPTYPU
FICPI
CMAYTOY,
Und
Scheint
Geyen
Porphyrius,
87
Christen'.
die
stelle die
Wahrhaftigkeit seines
ne>AC exCT)
KAI
KAI
TOYTO T ZHTHMA
"
eTCPON
68.
Makar.
III,
6t ^niCTCYeTe MuceT, ^nicTGYeTe an moi' nepi tp mo? eKeTNoc erpAYN. bwd)C AC M(OC)C OYAEN nOCZeTAI' CYrrPAMMATA TP nNTA CYNWnenPHC6AI TU
na A^reTAi' ca
KAI
rAOHKONTA TH THC
KPIBc)
CYNrP*H.
AAlCGCJC
AG
e/
nOY AA^X6AI
ACIX6HNAI WC 6CN
Job.
s,
46
IV Esra
4ff.
zu Esra
-Ol
am*' aytn.
KAI
TU)N
TPAMMA,
AYNATN
OY
fi
14, 21
OA(i)C
4f.
25.
APIT- zu lesen
nicht "A<t>TT fr
ist
(s.
zeigt,
ckatn
KAI
cTphkcn;
Tic
XIAIA
TAYTHC Yn "XcAPA
MJCeCJC
KAI
Der Zusatz
Nr. 40)?
hat.
legung 111, 10 siebt man, da oyk kpib&c (Z. 5 f.) ausgefallen ist.
5 f.
und 41.
6 ff. s. Nr. 84.
Die wichtigste Stelle aus einer lteren Schrift des Porphyrius
gegen die Gottheit Christi (sonst war er damals Christus gegenber sehr piettsvoll) stand
in
bei Augustin,
AOZON
ICUC AI6I6N
AN
B^CTATON neHNANTO
TICIN
KAI
CYrrpMMATi t^geitai,
r'
?NAI
ncoc icropN
181
Deinde
-TTepi toyn
implicatos esse
Ol
TTap-
9601 GYCeCliristiatlOS
deorum blasphemantium
fTop*YPioc
f.).
kata aeiin
YnoBAC ^niAerei-
1856,
ka'i
u^
7 init., S.
ei
Christianos,
""OtTI
KAI
9NAT0N XnAGANATICOHNAI,
C^B6IN
fiN
KAI
TUN AAAUN
eYC6B)N,
M6TA
Tl
yyxh
a'
eYces^MN
eic
Ale'l
ka'i
oyn eYceBHC
eYceseTc, xcophcac,
ka'i
eic
oypanoyc, cnep
01
nPOB^BAHTAI
niAerei
met tn xphcmn
esfle-
aytc [Xpictc]
9G
'
OYK
nOT
AN
AbAAN
'
El
EMTTAeHC,
a'
CYITN(i)MHC
O^EIAEI
AAIKUN KPiNETAI.
(i)C
TYX?I
OYAeic
'
rP
ofKTeipeTAi.
72.
Makar.
ANArNH. C*APA
npc oeoy,
rP moi
eitie
TEPATOAOHAN
El'CETAI
E'CTI
15:
II,
BAHeeic
ei)
men
ei
KTIO
Tic
i~p
A P X
kpicic h
HM?N
TTI9ANHC
TAI,
EI)
ICTOPIAC
TOYTO
T KEPAMEOYN rrOC,
SIC
KENN AAA'
EIC
E'CTAI
kcmoy
TIC
fe'xCON.
kai
EKBAAETAI"
TOCAYTHN
rP
El
en
ectin,
T EN
CMA, A>OC H
ayt)
Eid)
A'V'T)
l~HC,
<()
N
h
SKBAHeHCETAi;
Beoc
AE {h>
mhkoc
in
AITIA
inoc un hpse
ttcc
AS
Tl
KAI
nATOc;
MHTI
l"E
katabaaetai;
BAH6HNAI
^N AYT,
n S
mhti
kat
El
Aa'
TtN
BIAZMENOC,
rp
neue
a'
kbaaetai;
OYX THN
EYArfEAlCON CEIAN
BiAN
TYNAIOIC,
EKEIN)
ekun
ES)
)C
akcon;
TOYN
El
KAI
Sl(l),
Tu)
tayt' en ayt,
OY'K
OM(i)C
rtOIET
EN
MHAE
^TTEI
AAAOY TINC.
T TaION
ei
KAI
PXWN BAH6HCE-
AAAOC,
ECTIN
El
TYXOI,
El
eic
a' OY'K
BAH6H 6 PXOON,
NTI'
20
KAi
'
MOIUC,
>5
tic
CYNTPIBEN
ETEPON
Efc
1TOY
nuc, en S
kai
eTtTATE
AE NOHTN TINA
"
rP BAH9H,
TTOY
'
ei
kai tic
TOY KCMOY
APXOYCI
rP
^oy;
tte tinom^nh,
tld).
nOAAOI
"
NYN KPICIC
"
0)
ENOA *HCI
EIPHM^NA,
E?NAI
X)P(j),
kcmoc
SENON TO?
akun ahao-
TO TP EKBAAAMENON KOYCiuC
YnOM^NJN,
AIKeT.
KAI
THN MEN
'
El
ATOY MHAEN
2
f.
KATEXOYCAC
Jol). 12. 31
GHceTAi mit
I)
c>
[fiPMAlONj.
b g
Vulg.
bei Porphyrins.
23 e'PMAioN
16 Vgl. Ephes.
tilgt
die
3, 18.
Wil.; pmaioy?
brigen.
bah-
20 Dieser Ge-
Gegen
PorphyriitSj,
die
Christen-.
i)l
Dogmatisches
IV.
(Nr.
73 94
).
73.
Euseb., Demonstr.
1,12:
I,
oaci
01
cyko*ntai
ai'
AnoAeisewc nAP^xem, nicTei Ae mnh npocexem iioyn toyc hmTn ttpocintac (die
Worte werden
15
oyan rtA^ON
Ae
kai
neieeiN
e?
kai
(n
attaci
AATW A nicTCI
Hier
nPOC^XeiN
(cf. I, 5, 2)
hchstwahrscheinlich ein
liegt
HMC
Al'
TTOAeiietoC
I,
riAp'
3,
FTAPICTNAI,
nO<t>HNAMeNOYC.
fast
kai
hmn Aerow^Noic,
toTc rtAp'
zu
in
TTicroi
74.
Makar.,
lib.
schnitt dieses
V: Turrianus hat
in
zitiert,
am
ausfhrlichsten
Dogmaticus de
in der Schrift
und
ad
iustificatione
diese Stelle
S. 73 ff)-
75.
nOAYAPxiAC TN CeBOMGNWN
m^ntoi
e)N
*6noc Xpxun.
Auch
pxci
in
a' mo*yau)n
diesem Alisdinitt
nepi
toy
thc monapxiac
AIAPPHAHN ZHTHCUMCN,
MONPXHC
ahaaah
tindet
sk-1i
TP
(i)C
mnoy
eeo9
oTon
thc
moiun,
kai
"Aapianc
Aa'
baciacyc
12*
von Hrnack:
92
5
MNOC Sn OYa'
OTI
BOUN
OTI
KAI
AAa' OTI
rP
kai
76.
Makar. IV,
KAI
eTnaI
THC 6ETHT0C,
BAN
Ol
M<t>ICBHTOYMENON
AHnOY TH
Y<t>'
Xrr^AOYC
Kai XnoKPiGEic
Ihco?c
l~P
TIC
15
IYAU
AIGU
ZOYC1N,
OYa'
PCTCGAI
KPINOYCIN.
et Tl
ANAIPETTAI
THC TO?
AYTOYC
NOMAZEI,
OY nOAY
Ol
CEBAC
rtPETTON
ToTc
GEOTc
PEYONTAC
ENNOIAN
Efc
TTAP'
TINECGAI
TOY GEO?
AYTO? UN EKACTOC
KAI
NAOI
o\
nPOCINTAC EYXaTc
XPHZEI.
KAI
ETKEKAETcgAI
rPA<t>HC
T CXHMATA,
eTnAI
GEOY.
ENI
9
aytoTc.
ff.
a' 5
ETTEI
eic'iN
Ambros., usw.).
f.
allein
27.
TIC EIKNA
eTnAI
TUN nAAAlN
KAI
T AOinN KAGA-
KAI
IKECIAIC
XPHC6AI,
KATACKEYCEI iAOY.
Xaa THN
EIC
TN (MAON TIMHN
TOCO?TON
eTnAI
XNGPUnOEIAH
(ka!
>
n t oypanw
gicin.
i,
NOMi-
eTnAI
TUN
XrAAMTUN
Al'
TIMHN
TO?
KAI
EIKOTUC
4>iAON
Matth. 22, 29
Xaa'
fit
YTTO
TC
AEIKNYCGAI.
TP
MEPECIN,
35
OYK
nOIO?NTC
AITO?NTAC
MaTGaToC OYTUC
rP<t>l
AIA-
MNON T
?tte"
KAI
XganA-
kai
CYCXHMATizETAI
AIAOOPA
ETTE
KAAOYMENHN
rP THN
KAI
NOMTUN
TUN
GEO? nPOCHTOPIAC.
io
rtAGEic
TO? NMATOC
TTEPI
0?
KAI
Tl
tu geu ftapectnai
rP XrrAOYC ate
61
TOYC
<t>OPN
5
>
XnoKP. as.
rreAOi
eic
ATMA,
enn.
eTneN mit
s v al's fere
tIn. t.
AIABEBAIOYM^NOY
geoy h cxoa.
21
ff.
ist
>
AAXetrteN
BD a b c e f ff
Ar.
k.
2
h q
tn AOinN
24f. eiKWN
die
9H
Christen*.
TTAKAC TC
MHAGNC KUAYONTOC N
INTGC 6YX0NTAI,
KAiTOI
KYPiOY AHAONTI
nANTAXOCN AKOYONTOC.
26
Exod. 31,18.
f.
Z. 15 zu ytt
Ol
tn fiaaain
fters
riAAAioi
2.
vgl.
8 usw.
a^omen
(aitaoyc) eeoYc
OIKIAIC
ad Marcell.
OYC CYN-
IC
TOYTO TTPTTeiN,
TOY
Porphyr., de imag.
kat t nTPiA
18.
in
Porphyr., de imag.
TaTc
*<
11,4:
(s.
Religionsgeschichtlich
die Gottheit
1.9. 18).
III,
ist
s.
sei
der Satz
6.
verehren.
NePomoeiAH,
23
(Z. 2
zu
s.
besonders wichtig:
f.)
77.
ka!
tic
mbpyn tc eV^NCTo
XOAHC
KAi
3f.
TUN
KAI
Luk.
Zur Sache
i,
s.
CTI
THN
GIC
kai
6C0YC,
TACTCPA
MapJAC
THC
FIAPeeNOY
efceAY T
aYmatoc
xopIoy
35;
H TIMN
OYX
<J>C
kpoYProYMeNoi mgn oyacn batttoycin, MeAOYweNOi ac oya6n )aoycin .... AAh miainc t eeloN
NePtdnlNAIC YCYAOAOliAIC
78.
GeOYC OY
AKOAOTHCeiC
coi
kai
KAI
kai
nmoy
toy
Oy nopeYCHnicueeN,
eeoTc ctcpoic.
zomenoyc
Afirei
ti
tp
eeN
tun
acTiai
kai
nAiN
oyk NOPrtOYC,
oy mnon Muchc, aa
ei
n nopeyefiTe
kai
aa eeoYc
j
kai
fipeTc
eeoYc Aerei,
toyc
kai
KAKC.
Sn Tcmcn
g'n
aatpcychtc
y*>'
hmun aoia-
Kai n?n *0BH6HTe aytn kai aatpcycatc aytu mnu kai nepieAecee toyc
13,2.
A > hmn
Exod.
ot
die brigen).
nATfipec ymun,
kakc mit
AF>
kai
brigen
Jerem. 7,6.
sf.
Deut.
ymn mit
vonHaknack:
94
io
CI OY T nNTA.
aaoc
YnHKOIC
5
thc
kai
ayto?
MUNYMIAC
TIMC6AI TOYTOYC
A6?N
10 ff.
Kor.
I.
8, 5
FGKdef'gm
Ihcoyc 6 aiaoxoc:
eec
nTe
TYrxNOi,
OY
eONOYClN
NOMIZeiN.
cTnAI
e?c
kai
KAI
OY
'
nATHP
et TIC ka)
pxontcc
kai
6CMITN rOYN
M6N TO?
nePI
kai
e?NAI
660YC
AAIC.
mit
(01
f.
oypan, aaa'hmTn
npoCHropiAC
ACCnTAI THC
AOYAOIC
KAI
01
Al
eec
KAHeeiH
etTe en
rfic,
e'ni
6fnep eicm
'
Ed
e Ambrosiaster
Z. 2
tiathp).
ka!
kypioi
noAAOi
ist
in) rfic
vor 6n
oypancjJ
noAYonTON Cod.,
aus
corr. Wil.
s.
79.
(ad eograt., sex quaestiones contra paganos exposi-
quem
vel a deo,
colunt,
cum idem
citus ab ipsLs,
cum
in-
primitiis,
s.
5.
Mos.
18,
4 usw.
80.
Euseb., Praep. ev. V, 1,91".
CN
TH
Aytc
kab'
KAe'
NynI
"CKAHniOY
AC
MN
mnoy oyacmic
9AYMZ0YCIN
eniAHMiAC
eetN
tic
KAI
ei
TOCOYTUN
CTN
KATeiAH*e
THN
MHKeV OYCHC
TN AAAOJN OeN
HAIN
|hCOY
TP
NCOC,
J
"
TIM)-
Die Bezeichnung fr Porph. 6 thn kao' hmn cyckeyhn nenoiHMeNOC findet sich auch
V.
5, 4;
V, 35,
5.
affect. cur.
XII, 96
Ist die
Stadt
81.
Augustin., ep. 102 (ad Deograt. sex quaestiones contra paganos expocontinens)
sitas
tamquam
Christianos
decerpta:
,Si
Christus',
inquiunt, ,salutis
nAT^PA
Porphyrius,
viam
Gegen
die
95
Christen*.
dicit,
sunt,
actum de
inquit,
si
quideui
tarn
is,
Albam
dii
culti
Roma
saeculis ipsa
in
cum
ipsa
fuit.
quid,
in
salvator, qui dictus est, sese tot saeculis subduxit? sed ne dicant,
inquit,
inquit, lege
pore lex Judaeorum appamit ac viguit angusta Syriae regione, postea vero >
prorepsit etiam
ff.
fines
Italos.
ipso
imperante.
nondum
in
(-ab ipso Latio quasi principium humani nominis-) und 16 (-in fines Italos): der
abendlndische Standpunkt,
der
in
dieser Bestimmtheit
Porphyrius berraschend
fr
16
f.
ist;
-post Caesarem
Gabun aut certe ipso imperantehier ist (wenn nicht etwas ausgefallen ist, s. Z. 18)
Judentum und Christentum verwechselt. Nicht der gute Chronologe Porphyrius, sondern nur
der Kxzerptor kann das verbrochen haben. Da die christliche Predigt unter (iajus nach Rom
gekommen, ist auch sonst bezeugt.
:
82.
Hieron., ep. 133 (ad Ctesiph.), 9: Et
bernalis vester Porphyrius
Adam usque
ad Moysen
universas gentes
Britannia
f'ertilis
qua
et a
quod
ratione clemens
et
perire
deus ab
misericors
neque enim
innumerabilis periret
Z.
fertilis
des
3.
solet,
s.
Nr. 81
dem
Magnus Maximus
Kaiserzeit,
2.
404^:
Britannien
in
ist
nahm zwar im
Tyrannen
teil,
aber nicht
7.
Jahrzehnt
aber es hat
sie
Dagegen hat
(unter Gratian)
Bd., S.
Jahrhunderts an
reifte.).
u. 87.
et
Wieder war
sich zu
es Britannien,
s.
wo
von Harnack:
9fi
83.
hat Methodius
Vielleicht
rTopfYPiOY
bei
in
Bonwetsch, Methodius,
ka)
MGTPON
ToTc
CCneP
AI
AYTN,
ICZONTGC
KANNI
MGTPCp
KAI
AYT
1891, S. 347, Z.
*AYAOIC
erTAINeTCA
2off.),
den Por-
OY CYNNOHCANTGC
NePnitfN,
nCA AHnOY6N
TI
KTiciC
YGKT^A HTeTceAl,
eNACHC
GCTI
T09
Sielie die
in
84.
Aus den Fragmenten der Schrift des Methodius Kat TTopoypioy (Bonwetsch, S. 345 f-) lassen sich ferner noch folgende Stze fr das Werk des
Porphyrius gewinnen (nicht wrtlich):
Ti (ieAHceN hmc
epconoc;
TIMCPIA;
kai
KAI
TTc
aiactoaaTc
ai
TI
yic
kai
rfic
rri
kai
tini
toy
eeo?
yic,
cumati eKexPHTO
eipHKCN
Tic
t? eeo? CAPKueelc
t!
CTAYP0YC8AI
kai
ist
cn
bpaxcT tg
Toy ctaypoy
nepicopicweNu
aiactoaaTc syntaktisch
Aber
Zu nAGHC
kai
xpnu
81.82.87.
unklar
Xpictc,
sich ausdehnen.
kcx(ophto.
s.
'awc
Xpictn
Bemerkenswert
ist
85.
Augustin., ep. 102 ad Deograt., sex quaestiones contra paganos expositas continens),
suit,
lioc
28:
diese Krage
illo',
stammt
vielleicht docli
von Porphyrius
4 Eccles. Salom. 4,
selbst.
8.
86.
141
wctc AiAnenTUKe
TOY "6AAHN0C TToP*YPiOY T COICMA' CKETnOC TP ANATPGTTeiN neiP)MNOC T GYArrCAlON, TOIAYTAIC CXPHTO AIAIPECCCIN
'
6l TAP ArOC,
<t>HCIN,
iHTOI
'
Gegen
Porphyrius,
TTPOOOPIKC ^CTIN
IH
97
Christen.
die
Aroc ecTiN.
Diese Stelle zu
.loh. i,
ist
i ff.
Xpictiancon.
87.
e^MIC AIACKOTTHCAI
A>)
oi
KAKc exoNTec.
xaoic.
OYK GKAMNON
re
M A P T ) A
irw
GTNOIAN,
KAI
TP
ka! c)
kaagTtai mgn
MH XPHZON IATPGIAC TN
AMAPtIaIC
TaTc
kai
Siehe Nr. 81
s.
u. 82.
rTPTONOI
Ol
ap'
G"T
ai-
ka)
nenAANHM^NOC
em
mgn kaagTtai, 6 ag
oy kaagTtai, mhtg
ag aIkaioc
aaikoc,
f.
Luc.
f.
5.
Zu
31
f.
f.
Tim.
NOCHAe-feceAi (Z. 5)
81. 82.
kai
t.
ist
zu lesen
neriAANHMeNoc
ist
Christen
die
TTictoi
getauften
und
(s.
'/..
11
nicht zu
11.
13) ist
(s.
f.
Klvir. 51
FTicTcfc (s.
toic
meine
vollbrtigen
Canon.
Xpictiann (nicht
T<iN
12
die Meisten).
(Z. 7):
Attaanhc
(s.
'1.
FFayaon ae AereiN
A*ieTAI,
15 (Xp.
1,
>.
korrigieren.
S.
finecTH,
an maaon AnocTPA*H, tocoytu maaon aikaioc gctai kai yhainwn kai attaanhc.
9 neriAANHMeNOC
28 usw.
amaptjaic
taTc
agtgi,
atpoy, aaa'
efc
ei
aytc
u>c
ymaInontgc iatpoy
oi
Y C etc
efwi
YMAINONTGC
Ol
kat' nti*pacin
TTATGPGC
Ol
KAIOYC AAA
j
Oy XPeiAN 6XOYCIN
'
ei
""Aaao
Christin:
11.
Nr.
Missionsgesch.
der
Name
a.).
88.
Makar. IV, iy: Gyatwc "Omhpoc thn anapgian tn '"Gaahnwn atg ncnAiACYGNHN HCYXAZGIN G^TATTG, THN
gmmgtpij)
Artjj
a'
ag>)n,
G AHMOCIGYCGN,
mh bAaagtg.
l
'
KAI
III,
83 ("Icxece'
Abh.
1916.
Nr.l.
rp
ti).
13
von Ha-knack:
5)8
A OYN
AeVe
AAIA.
HM?N,
TTAPAKQAOYeOYCI
TAN,
toTc
coy $pazom6ihoic,
ytt
Tj
>'>
ntuc
toTc toioytoic
rp
kai
KAI
erri
ANAMeMATM^NOC KHaTaAC N TW
KeiAC
nOPNIAC.
Bl),
KAI
Xroc KAenep
<t>ic
spaka.
attoayetai
ttaaain
MGeHC,
MOIXEIAC,
TTI K
T0CAYTHC BAA-
KAOTTHC, PCG-
tocoytun moaycmn
ei
KA6APC,
fi
A6Y6EP0YTAI
oyk an
tic
PAON
TO
KAI
NT?eN
phtoTc
TTN
kaI
PPHTOIC eniTOAMHCei KAKOTc KAI APCEI T MHTG Ar) PHT MHT* gprOIC *OPHT, TNOYC
KAI
KOYONTA, TAYT'
KAI
noTieeTAi.
8ft'.
TO AIKAION
KAI
CSOPICAI
kai
thn Xcbcian
AorMATizei
I.
kai
6, 11
(aa allein
ha\<2>n
(hmn auch
Kor.
toy kypioy
mit s
A D d e Iren.,
16 Xroc,
und
>
kai);
Makarius schreibt
208, 22
]).
und 210,
15 Act. 2, 21,
TertulL).
die Tragiker
s.
eWrecTATA
vgl. Z. 18:
I.
Codd.
ka)
BC;
tayta
ti'ngc
kta.
f.
18 f. vgl.
II.
Terminologie.
leitung zu
p. 206,
vgl.
2,
(Z.
YC
N X P
OACC
untl
TOYC
KAI
6KCTHC TTPTTeiN
fiV
25
MGAAONTOC
TOYC ZWNTC TG
KPTNAI
KAi
ist
offenbar.
Zum
Lasterkatalog
89.
rfi,
toy
<t>Hci,
n^TPOY'
a'
eicrei
nAPACTHcei nNTAC tu
KAI
oypann
eeco
ama
th
th
KPieHceceAi
hm^pa kpIccwc.
en
TU nPIXONTI OYPANU.
OYAGIC
oytuc
kai
ayth
A^
OYTUC
KAI
f.
Untersuchungen IX,
NOMSNOYC
Ulld
2 S.
MeAAOYCA
in
CtbZGIN,
dem uns
OTI
T MGN
TTePI
erhaltenen
Teil
T OYPANU
Texte und
KAI
AYTH.
kpi-
Porphyriv.%
moian
tiin
aiattantc
exei
kai
99
Christen.
die
aei
ATTETAI,
Gegen
TJOTE
KHPT) eCMU.
noTe, thn
THC TAYTTHTOC
PHTOPEYCEI TW
AEI
KTicANTI,
MH
<t>ANHCTAI
Tl
aiam^noon
kai
OYPANN AS.ON
TN
K AIABOAHC
TC TIC
Ti
TTErmrTA
GEItO
HMAPTHKOJC a
KA6CTHK TO?
ATE
es pxhc ytt
oyattote yaa-1
kai
AKPIBECTATON
TAP
1TOIHMA
'
"
Eni
?NAI KPICECC
COC
OYT)
Zur Sache
Nr. 34.
s.
90a.
Makar. IV, 7: Kai ^keTno
OYPANC
KAI
o\
aeYei,
BIBAION"
<I)C
KAI
'
ArOYC CTHCEC6AI,
0? T
kai
EfriEP
OYPANC
noToc
MHKeV
rfi
rP
eTen
KAI
an
Tic
:
AAIOC
<t>
KAI
H
&I HT\-
Y A A A
TOYTO YEYAOAOriAC
TH n
eittoi
A P A C Y C TA
j
toy
|hcoy toyc
TOYTO rtPIEIEN
El
KAI
AIA06EIP0YCIN
AYT<ON
KAI
OYPANC
'0
CO
)C
XPICTC
PHMA OACKON*
AOY KAI
a' ayoic
'
TP
TI
OYPANOY
KAI
THC
TTATHP
OYPANOY
KAI
E'CTIN
6C,
YTT
>
Oyaeic AYNATAI ttoieTn OYAE'N, N MH H AEAOM^NON AYTCp 4.K TO? OYPANO?, KAI Ol nPO*HTAI AE ATION TOY 6E0Y OIKHTHPION ATOYCIN YTIPXEIN TON OYPANN EN Tu) "6
A EK KATOIKHTHPIOY ATIOY <(c0y) KAI
EYATHCON TN AAON COY TON IcPAHA. Ef T 6 TOCOYTOC KAI THAIKOYTOC N
MATA n^wncceAi A>)N
'
'
OYPANC TIAPEAEYCETAI,
MAPTYPJAIC
AE
T THC
KAI
("HC
A^TONTOC AYTO?
MOY;
KAI
brigen, aber
rfl
(Z. 10)
s.
OYPANC
f.
in
AnAAYTAI,
MOI
ECTAI
Tic
Tl
GPNOC,
tbc
J0I1. 3, 27 (oy
bietet -facere-).
ka.'i
CTOIXE'l'ON
YnOnAlON
14
f.
dann dort
TOY
THN THN
gewesen.
ai
f.
KAGHMENOY,
TCN n
A CD
Nach aytn
tOAE.
aynmic tn oypancon
kai
10 Matth.
Deut. 26, 15
fehlt ^k t. oyp.).
die brigen).
KAI
(takhcontai nCAi
zitiert
ECTAI
AE TH YnOnAlON
HEPI
12
ir, 25.
^0
ff.
feAirHMTAi
'
FT
f.
steht
Jes. 66,
t6cna
(moi s A,
(Z. 9)
"
von Harnack:
100
90b.
Nemesius, De natura hom.
c.
KAT nePIOAON
OY
KAI
eceCBAI
Er wird
es
gewesen
:-ein,
als einer
(s.
als
3,
htte
Ges. Abhandl.
ist
Seele und
wo
Nr.
versteckte Stelle
die
in
der Apostelgeschichte
8).
Apostel-
(s.
wie er die
Welcher andere Heide
aufgesprt?
hat,
Vgl.
Bernays,
(1885), S. 3351".
rP T
ATTAS
GIC
sehr nahe, unter den hier Getadelten Porphyrius, auf den sich Nemes. auch
liegt
gesch.
*aci tingc
was
es unsicher,
er es bezeugt hat.
ct'i
TTop-
Logos
ist
in
2.
und
zitiert.
91.
Augustin., ep. 102 (ad Deograt., sex quaestiones contra paganos expositas continens),
22:
Videamus, qule
sit,
quod de mensura
peccati atque
sibi
5
nam
si
ad mensuram redditurus
poenam
est
Mark.
4L
16, 16 u. sonst.
widerspruchsvoll,
s.
Nr. 70
u.
sonst.
mensura mensi
Matth.
et
minae
5 Christi
7, 2.
atque contrarie:
Worte
supplicii.'
sind lcherlich und
(s.
August., vv.
ist
be-
11.).
92.
Augustin., ep. 102 (ad Deograt., sex quaestiones contra paganos expo-
continens), 2:
sitas
modo
si
inquiunt,
das
,Si Christi',
Joh. 11.
ungewhnlich
4f.
ex semine eius
si
Die Christen
s.
quidem Lazari
als
resurrectio
Porphyr iuSj,
facta sit de corpore
cebatur, nostra
nondum
Geyen
Christen
dir
101
si
post resurrectionem Status beatus futurus est nulla corporis iniuria, nulla
necessitate famis, quid sibi vult cibatum
stravisse? sed
propter incredulum
si
fuisse
Christum
fecit, finxit;
si
mon-
et vulnera
autem verum
>
ostendit,
8
Z.
1 1 f.
s.
Nr. 94.
Solche Dilemmata
Luk.
iof. vgl.
24, 38
43;
5.
f.
liebt Poi-ph.
93.
Indirekt gehen wahrscheinlich auf Porphyrius zurck Pseudojustini (Dio-
XIV
fi
XV
Apol.
t riNweNON
eeipcTAi
61
et
to? reroNToc
(t
Ti
toy nomcANToc
gnantIun
etTe
'
kakIa.
erre
gItg
ti.
giuggn
gcti
g'k
toy fioihcantoc
eic
cTphtai,
AC
reroNc AI
ei
kakc.
COATON
cynbaih Xngpu-
AI
ol
AAAOI
tp
IXGYUN,
tc
cpkac
KA6UC nOAAAKIC
YriGNANTiON tu
ti
npAHAON uc aytc
kakIa,
ANACTHNAI,
an
ANGPUnUN KATABPU6HNAI
efc
a'
ti
noN XnoeANeTN
to
rP
riOlHCANTI,
toy noiHCANToc
4>ecipcTAi,
riNOMCNOY tu nomcANTi
S. 162t'.):
'5
GAAl-
KAI
94.
Flepi ag thc
C5 XPXHC
N0M066THCAC
YAAX66NTA
A(UNI
AINIA
AHMIOYPTHCANTOC MHTC
1 ff.
s.
Nr. 35.
KAI
kai
AlATYnCAC; TA
AYT 1TPOCHKGI
AI A*6GIPCC6 AI
a'
?NAI
MHTG
KAI
KATAHNCKGCGAI
6 aiA*eeiPAi Cod.
TOCOYTU
Y-n
kaI
TOY
gnht
von Harnauk.
102
7
yn
6nht09
GHCEI
k>
AnAcTACIC,
noeANNTAC
aaoyc np
TP
<^TC0N/,
TTpiamon
t aexoen
rAp
KAI
Yn
fxGYCON
E'NAYArHCE
oTon,
AAIEYCANTEC TINEC
nC OYN CYNAXGHCETAI T
TOYTO T
EIC
AOKH TO?TO.
AYTlp
OYAE KAKC
AAa'
ApIGMIO,
Tu)
GEC,
nOTE,
AAA'
Ol
<t>YCIN
OY
PANN,
ACTPA ninTONTA
ACYMMETPA
THN
KAI
ANACTHCEI
GPCnCON
KAI
KAKC
eTnaI
'
KAI
TEAEYTHCANTAC,
nOAAYMENHN, TA A
111,
55
s.
Cyrill.,
eTtA
AE GEC ATA6C
E?NAI
WEN OY-
KAI
THKMENON
KAI
KAI
PAAION
ATEPnfi
ANACTHCAI AYNATAI
ANACTaTeN.
ABeATHPJA
f'atech. 18, 2.
1 1
kai ckaiothc.
34 mit
Jes. 34,4.
Tl,
nEPlTETAI
CECHnTA
KAI
Orig.
TE-
GEW
ACGENEIAN
AHMIOYPTC TN
El
KAAAOC GECnECICTEPON.
OY
TCO
Al'
'
"
NATET.
TI
OYN MAP-
El
niTHAITHTA nPC
KAI
AYNATAI
G^AEI,
KAI
TNEIN
n*YK
MOI
EPETc
ApIGMeTcGAI nOIHCElEN
NEC6AI
KAI
EIANA-
CYMBAINEI'
Yn
CKAHKAC
EIC
AAa'
TpirAAi
KAI
TOCOYTtN
ETEPON
KAI
oTn
6EC0
nOIHCAl
KAN
noAAoi
TYnGC E60INH-
KAI
NAYATHCANTOC AlA
TOY
KAI
ZlicN;
ClOMA
e?ta
Tic,
OArNTEC ECoArHCAN
KAI
CANTO'
E',
ae kkeTn
ei
'
AenTc bacaniccomen'
eTg'
Etcon
XIAItN
CWWATA, nOAAOI
ANHA(i)6H T
AHIAN, nC otN TE
toyc np
KYNtON
NATAI
akoaoy^
TYXOI,
Nectopa,
kai
e'keincon
pnecon bpcoghcan
kai
AlOGEN
25
nantc ogap^ntoc
toy
61
ghpicon
oepe
te;
cyn
EN
Yn
a'
jo
ayt
(kai)
kai
aaoton.
ogen
P TPIN
TON
canta Anacthcei
tic egeaoi
'5
kateckeyacmena.
dem
BeATHPiA
s.
Nr. 68
23 Cod. gkatn
geeigneten Schmuck,
s.
in
=
I
u.
Porphyr., de abstin.
p',
Wil
Kor.
31
e' [r'?].
Celsus hei
s.
Nr. 89 u.
Zu diesem Stck
15, 388'.
Nr. 29 (Gottes-
f.
11.
Yorsehungslehre),
Nr. 34 (Wesen der Welt und des Weltschpfers), Nr. 35 (Auferstehungs-, Gottes- und Schpfungslehre), Nr. 42 (Sndenfall), Nr. 49 (Dmonen- und Christuslehre), Nr. 53. 68. 77. 84. 85. 86. 92
(Gottheit Christi,
vom
'Gegen
Porphyrius,
103
Christen.
die
95 97.)
(Nr.
95.
Makar.
niCTIN
III,
BAene
17:
KKKON
U>C
C N
I
CIC
(i)
AMHN
At
I"
CPeTTC
n exHTe
P6I T
Tu)
YT
'
U)
KAI
POC
TIPOCTrMATOC
OYK
710KINHCAI
5I0C THC
akaoy6on'
kai
YmTn,
U)
6AACCAN.
THN
MH AYNMNOC ^K
U)C
77
toytw phtn
a' moion
<t>ANCPUC
OTI
CCTIN
MH 07TUC
T AOinN
ME>OC TUN XPICTIANUN ToTc FIlCToTc ^NAPIBMCTtaI, aaa mhac tun ni-
CKTTUN
fi
Fr apbhti
bis
Zur Sache
deutlich); zu patpia
Nr. 64: h
s.
Ioyaaikh
Xsioc.
Matth. 17.20 (mhn acYu ym?n stellen die anderen Zeugen vor San exHTe kta.
ff.
Masse-,
whrend
die
Juden und
die
ist
Luk. 17,6
Nr.
s.
3.
denn
korrekt;
vollhiirtigen
kpizu)-
Zu
TTlCToi
ist
patpIa.
Dies
sie
Christen
sind
in
religise
eine
es da-
heit
schaft bilden.
96.
Makar.
III,
16:
A T1ICTEYCACIN
^niBHCOYCI
KAI
AYTOYC BAYei.
6 77 A K A Y 6 H C E
CHMcTa TOIAG' in) APPCTOYC xeTPAC
KAAUC EIOYCI' KAN 6ANCIM0N PMAKON 77IUCIN, OY MH
I
^XPHN
TOYN TOYC
CKKPITOYC THC
ICPUCYNHC
KAI
nPOKCiCBAI
KAI
nOCiAC TUN
770IUN
AAUN 77POKPI6eiH
APMKOY KAKiAN
xei
"
a'
KAi
TOYC
TU THC KPICCUC
to'ic
Ihcoy.
yti
ei
rXp
mCTCYUN
rNHCicOC OY
thc
6
nicTeuc Taion
niCTCYUN
KAI
MH
AYNATN
AAa' CeGNCC
e'rtAKOAOYeHcei
nicTeYMCNON.
nAPAKOA.
Mark.
16, 17
f.
6ANACIM0N PMAKON
anderen Zeugen
baayh
die
>
BANCIMN
meisten
Tl.
Zeugen.)
771
brigen.
Z. 4
01
kkpitoi
thc
iePucYNHC
ist
kein christlicher term. techn., aber der Verfasser wei, wie Alexander Severus (Lamprid. 45),
da in praedicandis sacerdotibus qui ordinandi sunt- eine Prfung bei den Christen stattfindet.
i ff.
>
MAICTA
ToTc
Z. 5 nicK077H h npoeAPiA:
Wort npoeAPiA
fehlt in
io
von Harnack:
104
97.
Hieron.,
simus
in
Comm.
in Jes.
c. 3,
Caveamus ergo
2:
et nos,
ne exactores
Christentums Nr.
13.
die
Kirchenbau Nr.
Wirkung Nr.
88.
76.
Christiani
26.
Die
kirchliche Wahrbeitsregel
Nr. 58 (Stze
Das Abendmahl Nr. 69. Arm und reich in den Gemeinden, freiwillige Verarmung einzelner Frauen Nr. 58. Die christlichen Frauen Nr. 4. 33.58.
Geschlechtliche Knihaltung und Geistbegabung, Knthaltung in der Ehe Nr. 33.
Die christlichen Mrtyrer Nr. 36. 64 und sonst.
aus deri-elben fters,
z.
B. Nr. 88).
Nachwort.
Hr. von Wilamo witz-Moellendorff hat freundlichst eine Korrektur der Kragmente gelesen, wofr ich ihm auch hier meinen besten Dank ausspreche. Seine Krsorge
Er hat
ist nicht nur solchen Textstellen zugut gekommen, bei denen sein Name steht.
mich auch auf gewisse Satzklauseln in den Makarius-Kraguienten aufmerksam gemacht,
deren nhere Untersuchung fr die Krage ins Gewicht fllt, wie weit das Kigentum des
Makarius, bez. des Exzerptors, reicht.
Diese Untersuchung, sowie verwandte, mu ich ihm
und anderen berlassen. Mir lag es in dieser Sammlung nur daran, das Material zusammenzubringen, welches
in
in
Betracht kommt.
Porphyrius,
I.
Gegen
Stellenregister
1
.
Nr.
Genes.
Exod.
3, 3
42
f.
7,
Nr.
Matth.
9,
50
28
62
10.
22, 28
78
<o.3438
3. l8
76
11.
19
".29
37
26, 15
90
12,48.49
53
27, 33f.
291 2 9
52
'3,
54
10
27,45.46
78
13,35
90-94
4, '4
53.7
37
14,
66,
90
15, 17
78
16, 18
43
16, 18
45
46
I7,i5
Sachar. 14
47
18, 12
87
Ps. 8, 8f.
29
8, 22
24. 25
10
9, 21.
Jerem.
7,
Daniel
Hosea
Jona 1
1, 2.
13
1 1.
f.
78, 2
Pred. Salom.
4, 8
Matth.
1,
25
11. 12
ff.
2233
55
23 ....
64
28, 20
61
49
5,
ff.
5,4i
48
6,3411.4552
55
23. 26
10, 18
59
H, 39
61
38
62
14, 62
64
57
17,20(21,21)..
15
14. 15
26
56
f-
f.
17
28, 9
Mark.
62
23. 25
27, 3ff-
55
62
3.95
24
14,
i5,34-36
"
58
6,
85
21, 26
52
16, 16
68
22, 29f.
76
16,17!*.
11
24,
4 f.
60
1 1
L" k
15
64
88. 91
96
',34f-
33-77
2,
'3
12
24,
60
2,7
77
4,
6 f.
48
24, 14
5-
44
37
9i
24, 16
44
2,39
5,3i
87
49
7,2
8,
18 ff. mitParall.
9,
denn
26,69 74
'i, 25
79
Josua 24, 14
24
78
31-33-45
64
64
18,4
52- 54-
26,51
26,
23
Jesaj.34, 4
Nr.
20 ff.
Deut. 13,
105
Christen
die
1.
24, 35
26,
6-
13
"2
90
63
6,
45
59
7-
14
48
61
7,37
61
Das Neue Testament, welches Porphyi-ius benutzte, war ein abendlndisches (rmisches);
war der Text abendlndisch, 2. fehlen Zitate aus dem Hebrerbrief (auch aus
dem
Jakobusbrief), 3. umfate es den Markusschlu und die Apokalypse I'etri, die nach dem
Zeugnis des Muratorischen Fragments, wenn auch unter dem Widerspruch einiger, im Anfang
des 3. Jahrhunderts zum rmischen N. T. gehrte.
Auch in orientalischen Landeskirchen
sie damals zum N.T.; aber dort fanden sich dann regelmig auch noch andere
Apokryphen, whrend sie hier fehlen, z. B. der Hirt des Hermas, der im Lauf wahrscheinlich
schon der ersten Hlfte des 3. Jahrhunderts aus dem abendlndischen N. T. entfernt worden
gehrte
ist.
Rom und
Phil.-hist.AbA.
1916.
Nr.l.
14
in
von Harnack:
106
32
8,
49
f.
'
17,6
22, 44.
23, 15
23,46
.
Job.
3843
24,
1, 1
f.
5>
! TI
25
62
12, 3
64
15,
15
l6, 2
f.
27
92
18, 9
f.
86
22, 3
17
81
1,
29
66
II. l8
f.
20
28.
19
27
36
1,16
20
30
1,
>
5> 2
7, 12.
30
5>46
68
9,'
28
6,
53
69
12, 14
37
7, 8.
8,
10
70
41.43^
3, 2
26
6,3
36
ii,43
12,
8,4
i9> 2 9 f-
8, s
32
64
9,5
92
9, 79>
26
8
'9 ff
27
20
32
65
10, 25.
88
10, 28
II.
AbIbaaoc
Abgabaa6c) 41
82
AaPIANC
5, 2f.
27.30
5>
IO
22
5, I2
37
26
I.
72
27
ff.
15 17
Thess. 4,
(TyANYC^
60. 63
87
4,
Tim.
33
4,
88
Apoc. Petri
89. (90)
Acta Petri?
26
(vgl.
auch
46.
9HNA 76
AnoYAeToc
ApreToi 88
4.
46
Bpitannia 82
Taioc KaTcap 8j
Taatai 30
AprtAroc 69
4. 12
J
Ac<t>
Aieionec 69
10
l~AAATeiA 37
TaaiaaIa 55
"Aaba 81
AcKAHnioc 80
Tamaaiha 28
Ammunioc 39
Accypioi 40. 41
"NANIAC 25
AcTYrHC 69
TeNNHCAP^T 55
ToArAe 15
Axaioi 88
"Anna 12
Antioxoc
6niANHC 47
BHOAeew
TM6P 45
1
39
B)
41.43CQ
(lliasUI.83
AiWriToc
43 B
Bhpytioc 4
4.
Origenes, Strom
Bybaioc 41
Airirmoi 76
35
15
1,
32
32
noAAONHC 39
BACIA6YC) 75
18
3,
Eigennamen.
"riOAAciNIOC
(
29
ff-
ff.
2,
Aam
78
17
2,21
30
27.30
34
32
10,
10
f.
16 f.
3,
33
8,8
26.36
15
3,
II.
l6
20, 11
I.Tim.
24
81
33-35
37
88
7,25
7>30-3i
"
18, 10
Act.
6,
..
72
14, 6
'9>
37
Philip. 3, 2
10
6,
61
12,31
27
20
Ephes.
48
18
2,
88
Kor. 1,2
92
I.
28.71
27
26
21.
1 ff.
2,
3i
14
18
2, 1
.
67
37
1,8
74
90
26
i3>3
28
4, 3
31
Kor. 11,13
>
II.
Gal. 1,1
22, 25. 27
Rom.
I.Kor. 15,56
26
1,
3*27
5.3i
90 h
Act. 3, 21
95
46
Nr.
Nr.
Nr.
Luk.
AabaaTm 45
u. S. 12
88)
PorpliyriuSj,
Gegen
107
Christen
die
AlKAIAPXClA 63
Kaicapcc 81
TTlAATOC 63. 64
AOMETIANC, AyTOKPATUP 63
KaTH0YM6N0I 26
KH*C 21
rTATGJN 39
88
~6fCT)P
28
TTOTIAAIATAI 69
'eAAC TACDCCA 41
KlAIKIA
"GAAHNeC
KoPNOYTOC 39
TIOTioAOI 63
Kopingioi
TTpIamoc 94
(01
ANW
69)
33
piNNYec 69
Kpnioc 39
TTYGAropefoi 39
6pneToc?TAi 69
Azapoc 92
'PizoXroi 69
6PY6P 6AA. 4
"PMH 36. 8l
"Hpcahc
(d.
Groe) 12
AornNoc 39
AOYKC 12. 15. 69
Ayctpa 27
Hpahc
26.
64
"Gcapac 68
64 (H BOYAH
AHMOC TN). 76. 8l
AatFnoi 81
Caaown 85
'HcaTac 9. 10
ATION 8l
canx0yni6un 41
PA5 69
0PKGC 76
MArAAAHNH AWJa 64
CneiPA 25
AAakpbioi
y^ctgion acTitnon 69
j
lePMBAAOC 41
'kPOCAYMA 12
J
Iexoniac
26. ^^.
48.
f.
65
ClCUN
Map!a aaah 64
Ct('ik6c
39
Cymeun
12
Ckotikc 82
CkygIa 69
69
Cypia 47. Si
Cypoi 76
69. 76
AAlN>8A 76
Tpcoc thc
Thpcyc
Myotpktai 69
Tibcpic 55
TiMeeoc 27
"Inaxoc 40
'lOYAAlA 49
Ioyaa'ikc 64
39
(Ioya. *patpIa).
f'lOYA. rPA*AI
(loYA.
MYeoAOi"HATA). 37 (Judaicus
furor)
'|0YAA?0I
1.
26
65. 71. 8.
lOYAAlCMC 27
'iTAAOl'
8l
<t>eeiPOroi
"Omhpoc 88. 94
4>oinIkh,
20
4.
<t>IAUN
22. 26
37.
15. 16.
09
78.
8i
XPICTIANOi
90
TOY XOPOY
'IWAKeiM
23;
CTAYP)
nPOCHACoeelC
|)NC
NACKOAonizeTAi 36
46
"flKCANOC
Aus Nr. 43 A
Aegyptus, Aegyptii
AnoK-
(LQRTUV),
Magnus
dem
12.
Ammonitae
4.
9092
82:
'ilKCNIOC
Z&NH 69
|(l>ciAC I I
N7. 90I). 95
31;. 7<>.
Xpictianc 39
Christiana lex
36. 89.
16
nPUTOCTTHC
T&N MA9HTN, MHA AirOYC
MHNAC BOCKHCAC TA riPCBTIA
T.
4>oiNiKec 41
Xpictianikc 88
Mwnnhc (Tufer 90
I I
69
BYBAIOC 41
Xaiphwun 39
2126.
28
41
Nikmaxoc 39
Noywhnioc 39
ltoNNHc (Evang.)
Tpco'ikc 40.
Tyancyc 46. 60
IleTPoc 19.
'ICPAHA 90
KUctcp 94
TTayaoc
28. 41. 49. 64.
kiaikIac
9ps 69
/Aoa^patoc 39
Ihcoyc (Josua) 78
90. 96.
K.
Ccmipamic 40. 41
69
Maaaxiac 9
MaPIA) A TCIAMeNH TN 'IhCOYN
, h nApe^Noc 77
Mapkoc
|Y 41
95
flpireNHC 39
suc-
Apednus
(V),
14*
von Haenack:
108
(MV), Asia
taxias
mons
Casius
Astyages
(L),
(J),
Chaldaei (N), Claudius (C), Cleopatra (QT), Cyrus (HN), Daniel (passim),
(Q),
Darius (HN), Darius alter (N), Diana (UV), Diodorus (CU), Elimais (UV), Eulaius (Q), Euphrates(V), Graecus, Graeci(BCHRT), Hebraeus (BW), Hieronymus historiogr. (C), Idumaei (U),
(ADOPTUVW),
(MQU W),
Lenaeus
(C),
(Q),
Judas Macc.
(C),
Sachregister
HI.
rAMATA
XOYMCNCON 26.
MeTA*opiKc
C/AA
AI9HPION
43W,
ANArPA*AI ^N ToTc
NATTAATTeiN
36,
ccbh
1.
BPBAPOC 27.28.
noTeMNeTAi
Ew.)
Xc*eiA (der
(Jesu) 62.
rNtceuc
J
(
loYAAiKAi)
39,
XktIc
88 und sonst.
s.
aaimun 49.
94.
t.
T^NSCIC
T.
KCMOY 94.
kaaoy
k.
fionhpoy 42.
AHMiOYpriA 34.
(Gott).
T.
kcsaaIhc (Paulus)
acsbeia, ceseTc,
Fett gedruckt
baciaikh
s.
auch 72.
76.
bpbapoi
ayah
63.
1.
82.
boyah
97.
roHTeiAC
texnh
28.
TNUPIMOI
rPA*Ai
tynaion (ku-
("tOINIKHC),
AIAAOXH
T.
reNOM^NBN 94.
fragmenten angehren.
T.
nKPY*A
72.
k.
ZhOPU-
tynaikn).
88 (christliches).
baciasyc 75 (Hadrian).
AIAAOXAJ BACIA6CN 41
aiackaaoi 39 (christliche),
76.
>
tn.
AecnzuN 90
57.
AIBOAOC 71.72.
52,
26.
b.
kpicic
NTinOlOYMENOI
noxATCTACic 90
73.
atgahc (die Welt) 34. aytokptcop 63 (Domitian). 72. a*gaptoi (die Engel)
BAirrizeceAi 88 (BArmceeic k. eniKAAecMeNoc t. noma t. Xpictoy'.
'Pumaiun
NAIP^THC
76.
S.
NACKOAOnizeTAI T&
nAATTeiN.
nAemc
AKO-
eTAAHnilKC 39,
S.
BArrrizeceAi 88.
pccnokoitIa 88.
26.
t.
kath-
t.
flPArMATCON,
T.
AAHrOPIKC 69,
fTACMA,
S.
nctacic
26.
ANOMOC
nti'xpictoc 43.
noAOYeceAi
s.
s.
6.
ePOicwA
88.
AKOAOYeiA
(MY60YC),
49. 64
36,
1.
IGPoTc 41.
NACTACIC 25.
eewoc noAueiA
1.
(MoSCS) 39.
AAoroc, aaotia
figuraliter 45.
eeA
AINl'rMATA
35.
eeoi) 76.
Aeeoi,
69.
(=
rreAOi
76. 77.
Jesu) 53.
aiagktoc
AIAOXOC
fcoiNiiccoN 41.
die
nicht
1.
den Makarius-
Porphyr ins,
Gegen
inAOHc
lich) 96.
71.
eiphnh 51.
(des Asklepius,
eYepreTAi
eeoi 75
77.
eieTACTAi
78. 80
1.
icTOPeTN
und
sonst.
igpsyta 32.
15.26.32 und
igpucynhc (christ-
t.
41.
cncap-
eniAHMiA 80. 87
76.
eeoAoreTceAi
eeoMAxe?N
90a. 93. 29. 34 und sonst. Christus eec 68.
niCMA 39.
eYeiN 38. 79. 32 und sonst,
9yci'ai 76.
ixeciAi 76.
01,
AHeeiAC
t.
Christi).
panoc 29.
enicKonoi 95.
e'KKPiTo:,
koc 35.
109
Christen.
die
kpucYNH
sonst.
nAAAi
ictopIa
1.
1.
(christliche) 96,
Yctqp
icTOPiorp*oc 69.
41.
ec-
97.
s.
15.
KA9^APA T. AeCTIZONTOC 90 a. KAKIA eYTOC 93. nOAYTPOnOC 27, NAreCTC>A 69. KAAAOC
kann t. XAHeeiAC 58.
eeoY 83, eecnecicoTepoN 94.
KATAroHTeieiN 39.
katatomh 27.
kathxoymnoi 26.
KATe>xeceAi is. oypanoy 65.
kayccgai (die Christen) 36.
kcnoaosia (des
t.
Paulus) 29.
t.
oypann
KA^nTeiN
26.
36.64.66.82.
mglich 72.
AHeeiAN,
t.
KOPY<t>A?OC K.
rtPTOC
zntac Te
kpTnai t.
kai
T.
MA9HTN
Wahl
89 ( tioihcac) 93.
apion (Herkunft der Magdalena) 64.
39.
awnh
pioc T. eeioy)
35.66.86.
kpjcic
(k.
83 und
sonst,
Xpictoy 90h.
t.
KCMOI
25, des
kpitikn, t, t.
&<>.
yyxhc
Aroc 35 (eeToc
apacth-
k.
piun 39.
lind Sollst,
kaciaIa
Mrtyrer)
(der Christen;
nctacic'
kpithc (Gott)
96.
kticic
atia
KCMOC 72
23.
nckpoyc 88.
kaacic
28.
TtPOAiPeciN
t.
W.
mikpyyxoc 78.
oixeiA
MeTAAHnTiKc TPnoc
1.
58. 88.
oaycmoi
t.
mycth-
miacmoi 88.
kai
T. IoYAAIKWN rPA^N
1. 39
MY9PI0N 54.
MY96YMA 55.
MY90nOMA 15. MY90YC AAAOKTOYC ANATtAATTeiN 64, . 9NeToi 39
YeuA^crrepoN kaoahcp eN nykt'i atma 54.
mypioi (Christen) ekayohcan A Ate*9APHCAN 36.
MYeOAOrHMATA (jdische
MYCTHPIA
1.
MOXOHPiA
NeUTePICMC
nmoc (Moses) 28
nomogecIa 24.
KAAAOC 9eCnCIWTP0N
94
itaTc
b|0Y
N(0N 88.
1.
1.
rt>ATA KCMOY
mnoc 88.
nicTic
T.
NMOY
und n^NHTec
TlePITOMH
Ew.) 49 a,
(christliche) 4. 58.
Hellenismus) 39,
s.
28.
s.
t.
christlich) 39.
nENTHKOCTH 65.
T,
7
1.
r
oeo?)
t.
niCTOi,
rtATTeceAi
01
rtlCTCYCAC
26.73. 87.95.
1.
pymh (nCA
t.
T.
K.
90a.
'"aAH-
BAnTICA-
tiaoycioi
rflc
k.
riAIAO-
55.
itathp oypanoy
nACONeA
7.
Ew.)
rtAPeeNCYeiN, nAP9CNiA
nertAIACYM^NH ANAP6IA
27.
rtOPNeiA 88.
nPCTArMA
riACMA (die
gelisten) 7.
NMIMA,
nochmata ycik
88.
itapanmoc
nATPOKTONJA 66.
13.
nAJAEYClC
66. 9H
1.
rtTPIA, TA,
75.
T.
oTkoi
89. 90a.
I.
nP00PiKc
oikoymsnhc) 13.
noAYAPXiA
Aroc 86.
vonHarnack.
110
cpi
CAPK0YC6AI 84.
(die
Ew.)
29.
co*izeceAi 55.
pc
84,
36.68.
s.
C&MA AI6HPI0N
croixeToN
CQTHPeC
35.
T6PATAHC
90.
Yno*HTHC
APMAKeiA
01
t.
Xahgeian
(Christus)
T.
T6XNH
TnuN X*h-
Ioya. 41.
27.
T.
*IAAYTiA
APMAKOrTOCIA 96.
58. 88.
T6PAT0-
TePATeYGCeAl 89.
13.
Tnoc:
YYXH TA ATMATA
ctay-
'IHCOYN ^^.
H, T.
TePMONEC AOI
TEIAM^NH,
13.
tamhma bXpbapon
roHTelAC 28.
T6AOC (Weltende)
1.
k.
ckhnh cecooicweNH
Menschen),
tpa*Sn 88.
co*ictai (riANOYproi
rflc
T.
t.
1.
T5IC T. *AINOttNC0N 34
TEAGTAi
ckotbin
35. 86.
c4>icma
(=
ka'i
7.
YIC,
8486. 90a.
NOC 58.
OPATPJA
64 (der Juden). 95 (der Christen), pnhma (eeToN) 23, pnhma t. yyxhc noAlOPKefN 28. *ycic:
T. nPr/AATOC 30, T. KCMOY 34, H AOriKH 34, AHMlOYPrC ANCOGCN YCIC 35, T. nTEPUTN 35,
T. AArtN 69, XlMAAABeTN 35, <t>GAPTOI T. <t>YCIN
76, G6IA T. rrEAUN 76, XrAGOC T. <t>YCIN
eec 94, 6k Yceac
xXpic
nAPACKeYHN 94.
xapIcmata 6k toy oypanoy 90 a.
T6PATWAHC 90a. YIAC ANGPCOrtOC 53.
6'xeiN
nicTic 36.
k.
Y6YAOA0riA
7,
Wortregister.
IV.
bsathpIa 68. 94.
HAHC
(fehlt bei
23.
HAiA 23.
94.
Passow).
Xroc 88.
e^MITOC 88.
Xkepaion hgoc
AlciuC 49.
7.
Xmaaaynbin
KAerrreiN 28.
XaahnXaacoc 28.
NAUMA
nOelAHC 76.
69.
XNTlAOriA 23.
XnTI*ACIC 58.
31.89.
paithtoc
XnAHCTlA 29.
POTHP 29.
ATnwc
XneKAexeceAi
69.
XHrHcic
BA6AYPIA 69.
noeTceAi
29.
Passow).
AN6PC-
NOCIOYPrHMA 58.
XnAIABYTOC
Xfia-
ATonoc,
XTOniA 39.
a6phtoc 69.
27.
BAHXC6AI 35.
tnwmhn XcnXzeceAi
ai*conoc
aicksyein 48.
^KASIMATOYN 49.
49.
1.
Passow).
XneYxecGAi
AoncwaN
AeiNonoie?N 30.
BON
APOTHPUN
K.
KAMATHP&N
ArON
g'hhxoc 35.
5.
aiaXckgcbai
AYC9ANATe?N
<*nayaicma 35.
eArPYnNe?N 62.
rPAOAoriA 34.
28.
AHHrope?N 88.
^KTAPACCEIN 30.
PHMHN CYNTMe?N
XnAAEIN 69.
87.
(fehlt hei
XneprXzecGAi 49.
23.
AeTrMA 76.
nPAre?N 58.
XNTi<t>PACIC
XnAKONAN 31
K.
amhxanoc 89.
baXbh 49.
bpetac 76.
rertONTepoN 23.
(fehlt bei
ANOAIAN KAINHN
t.
XnNEYCTi 49.
XcMSNizeiN 27.
23. 69.
Xaoaccxia 32.
AKAIPO*<i)NIA 6i
XkAIPIA 6l.
7.
XKYPOYN 71.
KPUTHPlZeCeAl 76.
6l.
AAHCTOC
AIJN
AiABPexeceAi 30.
aiacksin 88.
AiA<i>eerreceAi
23.61.63
aikaio-
15.
enc in
t.
nPArMTUN
Aroic 39.
nieeizeiN 39.
^MBPNTHTOC 35.
58.
ni
<*nANAriNO>CKeiN 58.
eniKUMzeiN 69.
^NAreCTATA 4>rA
diN 27.60.76.
shxi'a
^nAnocTEAAeiN
Gegen
PorphyriiiSj
bei Passow).
eriiCYNArrreiN
e>rzec9Ai
e>ANizec9Ai 58.
29.
guAoe
28.69.71.
ictopIa
9HPIWAHC 69.
eTeP60)NOC 15.
GYXEPeiA
zo*epN 30,
EYXePHC
ti
23. 28.
1.
15.
6AYMATonoie?N 27.
111
Christen.
die
kaaoc 94.
eHAYNeceAi 49.
8YM6AH G6ATPOY 23.
9ecnecid)TepoN
6l.64.69 (n0AY6PYAHT0C).
9PYAeJC9A|
90INC9AI 69.94.
euneTAi 28.
lAionoieTceAi
iczein 83.
27.
(die Kvangelisten)
49. 52.
AAHeeiAN,
KAonH
npoAipcciN 28.
t.
nPArMATCON 23.
CYMBEBHKTOC) 71.
KOPY*iH T.
EK TOY
Aa'
KYPION,
(OY
KWMYAPION 64.
AYnPC 64.
MAGHMA 58.
PON 35. MH OTTWC
kaetttein t.
KYPION
KPCZeiN 35.
kat6>9coma
7.
khaiaec 88.
58. 88.
KPHnic 23.
KPAAA|'nC9AI 23.
katayeyaec9ai
keptome?n 23.
16.
KAnH-
KATACT0XAZEC9AI
KATAAenT'r'NelN 6p.
KATAYAAeceAi 34.
katayaeicbai 34.
i6.
kenoswnja 58.
kamathpc 29.
kainotomia 66.
AEYEIN 39.
kainotomeIn 69.
KAeYneiKeiN 27.
KArxzeiN 23.
XAIPA5T.
MAKPHrOPe?C8AI 23.
69.
METEWPTE-
23.
OYX ntOC 95. MHPYKAC9AI 23. 52. MHXANHMATA TGAOloY 27. MOiPAC AAATT6IN 35, KPEITTWN MOIPA 89. MONIYAOC (Kahn) 55. M0XAEY6IN 55. n MYAWNI KATAKEKAEW^NOC
YCTIKWTEPON 69.
13.
N0CHAEYEC9AI 87.
6eN?oc
M^NOC 23.
AOYNTA TYNAIA
n^xein
nAPArpoecsAi 27.
t.
KA^nTEiN
npcPHMA 95.
npenNTuc
nPArMATYC9Ai 28.
t. npoAip.
fiaei-
fipinoc,
71.
npoeYMeiceAi 39.
28,8. 76.
35.
ttapa-
nOAYnPArMONefN 32.
FI0AY9PYAHT0C 69.
41.
1.
XHMA
rtAPAAeimA 54.
ftapaaoxh k. e'nAiNOc739.
nmon 29.
rtEPinTYECOAi 63. nieANc 72.
rtAHCIAZEIN
NEIPOnO-
NSIPnAHl 30.
36.
l6. 48.
nepieneiN
oinu bebaph-
Aroi oikeToi 7.
oike?a 38.
MAOSOC
KP'bC 27.
30.
AITTEP
nTAroc 35.
noAYcerrroc 78.
43B.
cYrrpMMATA
58.
1.
ITAHMMEAHMA 58.
CTHPIAZEIN 66.
npicAi
TIEP
32.49.
27.
[?]
oiKe?A, ta'
ME9H AlABPAXeic
K.
54.
riAirNioN
nAirNiON
28. 39.
1.
oTn)
fipoca-
CA9P AA 64.
TPWN
27.
C^BAC 76.
n0rp*eC9AI 27.
28.
CYPIZ6IN
AOY
23. 63.
CYNAnOKAHPOYN 35.
26.
TEMAXJZEIN 31.
CINOYN
CINEC9AI 69.
CYNeMnenPHC9AI 68.
CAAAZIN 55.
CXINOC, CXICAI
TETPYXWMENOI 55.
9E-
CKHNAI T.
CYNA-
CYNANAMirNYCGAl 27.
CYNAPCIC 31.
CYCXHMATizC9AI 76.
23.
TAYTTHC 89.
ybpic
CEAHNIAZEC9AI 57.
CYrKPINC9AI
TIMHMA 25.
CYNTPO*OC
43
B.
T.
YEYAOYC
COJPC 88.
TPATUAHMA
69.
EK TPI-
TYMBOJPYXIA 58.
^cxth 58.
AinNC9Ai 93.
Yneic^pxecBAi 28.
YnnYPoc
27.
ENAKJZEIN 28.
NAI 29.
XACMC9AI 49.
XOPEYeiN
Yngecic 27.28.61.
YnoToneiN 20.
inoYAoe
Yrro-
28.
PENHPHC 30.
6n
TU
Bio)
49.
XPION
XYAAlOC 54.63.64.
77.
XYAHN
23.
YHAAAN 54.
abominatio desolationis 44.
20.
et
castratio 37.
opinio
vulgi
contm-batae
ecclesiae
reus
caro
et
sanguis
coinmentum 43
Petrus 22.
cultus
die Urapostel
BIT",
(liostiae
consnetudo
etc.)
deo
von Habnack:
112
exorsus 79.
Christiano
18.21.
divitiae,
deliquiuin
die Apostel
solis
evangelistarum et apostolorum
discrepantia
14.
danacli
stiebten
dogma
4.
dominari in
fictum 21.
Frauen) 97. erroris macula (Petri) 21. etymologia 43. fabula Susannae 43B.
apostolorum 2. 11. 18. fides, fehlte den Aposteln 3. figuraliter 45. fines Itali 81.
(die
= evangelista
historicus
Christi 81.
iactantia
6.
9. 10. 14.
lex
lucri
gratia
evangelistarum 5.6.
imperitia
Judaeorum
6.
magicae artes
mendacium
4.
dogmatis
ficti
man-
oceanus4.82. orbis
divites Christ. 4.
56. praestigiae
2 1.
mensura
in ritibustem-
daemonum 49 b
pri-
mitiae79.
humani nominis
2i.
falsitas
Pauli 21.
4.
mendacia evangelistarum
ecclesiis
templorum
81.
animarum
reditus
9.
14.
ritus
und Paulus)
sacrorum 79,
matronae 97.
senatus ecclesiarum
resurrectio domini
81.
scripturae divinae
81.
signa apostolorum 4.
et imperitia Christ. 5.
simplieitas
79.
81.
1.
I.
(siehe
2.
3.
4.
1,
22
f.
72).
[Jes. 7, 14]
und
die
gische Knste,
ab.
5.
6.
Die Unwissenheit des lgnerischen Matthus bzw. die Dummheit und unbesonnene
Die Evangelisten,
listige
9, 9).
erfunden.
(Marc.
8.
9.
1, 1 f.;
10. 11.
Matth.
Dies
3, 3).
Aus dem
gilt speziell
14.
15, 20).
in saecularibus, sondern,
12.
13.
Das Matthuswort
(24, 14)
ist
von
Buch.
voll
13,
35;
1,
11
f.).
dem Kommen
2,
erwiesen.
14.
Die Auffassung
der
natrlichen
Sonnenfinsternis
als
Wunder
zugunsten
Jesu
Porphyr im,
15. 16.
da
sie
Gegen
113
Christen.
die
17.
Die Widersprche
18.
in
27, 3
Act.
ff.;
16
1,
fl'.).
ex vulgi consuetudine et
(Gal.
dem Wort
mit
Desgleichen
21.
Der kindische
Streit
und
23. Petrus
(Matth. 16, 18
soll
Worte
ff.)
zeigt
ff.)
zugleich
2,
ficti
cum
besprach
Ich
1, 16).
dem Gebote
Jesu,
Traume
gesagt.
18, 22).
35. Petrus
war zu vergeben
ttet
(Act. 5,
ff.
ist
(Act.
Gal. 2,11
ff.).
Widersprche (in bezug auf die Beschneidung) und Sklavensinn (I. Kor. 9,19).
Paulus' Widersprche und Verschlagenheit (Act. 22, 3).
Paulus' Ruhm- und Gewinnsucht (I. Kor. 9, 7 ff.).
Paulus' Widersprche in bezug auf das Gesetz (Gal. 3, 1 5, 3 Rom. 7, 14).
27. Paulus'
28.
29.
30.
20;
5,
Widersprche
Widersprche
in
in
I.
Kor.
15. 56).
(I.
Tim.
4,
I.
(I.
Kor. 10,
Kor.
20).
Die
7, 25).
Ruhm-
II.
38. Die
Origenes.
4, 15).
Aus dem
3.
ihr
groer Lehrer
Buch.
43.
44.
By!>.).
Aus dem
4.
Buch.
ff.).
J3. Buch.
45.
Zu Hosea
46.
Zum Buch
47.
Zu
1, 2.
f.
des Jonas.
Sacharj. 14.
PhiL-hist. Abh.
1916.
Nr.
1.
15
Aus dem
von Harnack:
114
HI.
52.
53.
Zum
54.
Zu den Reich-Gottes-Gleichnissen
55.
Zur
48.
49.
50.
51.
Spruch:
Wer
ist
ff.
57.
Zum
Zum
48
Matth. 14, 22
f.).
ff).
58.
12,
(Matth. 13).
f.).
19, 24).
alles verkaufen.
59.
60.
61.
Zum Widerspruch
in
Luk.
10, 18;
6, 45).
Zur falschen Weissagung in bezug auf viele Pseudochristi (Matth. 24, 4 f.).
Zum Widerspruch, da Jesus bei den Seinen bleiben und sie doch verlassen werde
(Matth. 26, 6
28, 20).
ff.;
63. Jesus
benahm
64. Jesus
ist
sich
wie Act.
2,
ff, als
der Mensch
bei seiner
Herab-
1,
29 steht
in
Widerspruch zu
all
ursacht hat.
67.
Jesu Selbstzeugnis
68. Jesu
ist
wertlos (Joh.
ist
5, 31).
vom Essen
emprend
69.
Jesu Spruch
70.
71.
72.
seines Fleisches
IV.
ist
(Joh. 6, 53).
(Joh. 12,31).
Dogmatisches.
75.
I.
79.
Kor.
8, 5
nimmt
viele Gtter
an (Exod.
22, 28;
f.).
Die Christen greifen den Tempel- und Opferdienst an, den doch ihr Gott selbst
Porphyr iu.%
dem Kindringen
80. Seit
Gegen
die
115
Christen*.
Rom
zurckgezogen.
81. 82. Christus hat die frheren Geschlechter vernachlssigt.
83.
84.
86.
Zur
christlichen Logoslehre.
87. Christus hat die frheren Geschlechter vernachlssigt; die er nicht beruft, sind die
Gerechten (Luk.
88. Die
89.
5,
31
Taufe
Das (Apoc.
f.; I.
ist
Tim.
1, 15).
eine
Petri)
90b. Die
tun (Act.
Auferstehungslehre
christliche
hat
mit
nichts
Aus der
verantwortlich
94.
der
Apokatastasislehre
ist.
christlichen Lehre
Wider
folgt,
sich.
ist
haltlos.
V.
95. Die Christen der
ist
unmglich.
die evang.
97.
zu
3, 21).
91. Zeitliehe
93.
3,
Frauen
leiten die
Kirchen.
16, 17
f.).
2()f)
Oesaiiitsitzung
vom
10.
Mrz
1921.
Mitteilung
vom
24.
FebiNar
die Christen.
gegen
Porph)n:'ius.
am
24.
Februar 1921
[s.
oben
S.
245 j.)
5.
Jahrhunderts
ist
I),
2.
Hlfte
erkannt worden'.
In
der folgenden
wiederum um
verschwinden
hat
ihn.
III,
'
V)
Ew.
verilentlicht hat".
Vgl. auch den Nachweis, da der Briet' des Bischofs Tiieonas au den Oher-
kammerhenn
Liician, angeblich aus der Zeit Dioeletians. eine Flschung eines franHumanisten am Hofe Ludwigs XIV. ist (a. a. 0. Bd. XXIV): hiei- aber war
Batiffol mir sclion voi-angegangen.
Vor und nach Feuardentius hat niemand die Katene ge.'5eheii. Er sejst
hat den Fund fr so wichtig gehalten, da er ihn schon auf dem Titelblatt seiner
Ausgabe des Irenus ausposaunt hat. Wenn er sagt, die Katene sei vetustissirns
chai'acteribus geschrieben, so ist daraus zu schlieen, da sie damals nicht jnger
als etwa 2 bis 3 Jahrhunderte war; um wieviel lter, das lt sich nicht sagen.
zsischen
Zwar
ist
2h7
die Christen
Zahn
allein Hr.
hlt
.:
'
richtig
Harum
(epistularum
(]>.
240):
Irenus spricht
1.
c.
me
superioris
me habeo
(juam penes
et,
quum
ist
nicht
Da Viktor
Feuardentiu
'
Siehe
meine
Lemma
be-
und Polykai'p
II,
dei'
alt-
Lit.
'
stark zu
1'.,
Man
interpuugieren.
in
vor
Polycarpi"
26s
::
vom
Gesamtsitzung
Mrz 1921.
10.
Mitteilung
vom
Februar
24.
weil uns
folgendes
'
episcopus Capuae,
hominem de limo
terrae'
(Ge-
"Responsorum
in libro suo
Capitula' vigesimo
tige
'.
Die Fragmente,
also (die
S.
Fragment an
(fol.
schrift
bzw. kein
PiTRA
(er
15a; so
Lemma
sti'eicht
u. a.
ist
(1852) p. 266.
nach
p.
ber
mit.
einfach
280 zu
suo)
lesen,
I'itra fhrt
1.
e.
noch
ein zweites
teilt
keine ber-
Das Folgende
Antwort;
'
eine
s.
PiTRA,
fr
aber welche
p. LIII.
c. I
1.
ist
Da
er-
in eine
<
VON Habnack:
l'oi'phyrius
269
1.
scribif^
Adam
lioc
Adam
nam
ista
et
Adam hanc
prophetiam
protulit,
et pater, qui
eam
inspiravii,
II
ist
nam
Sit
quotidie mori
hominem
dum
impossibile
est.
se mori
*
Matth. 19,5.
Genes. 2,23.
Zahn und Lightfoot
"
'
non concordant ohne Bemerkung.
qui Cod.
S. officium
Fragm. III: otl'. praebere ungewhnlich.
ipse pater Cod., was zur Not zu
*
halten, aber wahrscheinlich aus dem Folgenden eingedrungen ist.
Matth. 20, 23;
voran hat Feuardentius die berschrift gestellt: Idem ad haec verl>a Christi: 'Calicem
'
meum bibetis' etc.
novimus Zahn, novissimus Cod.
Fr Futur.
Pass., wie so oft damals, s. Roensch, Itala u. Vulg. S. 433 f.: vgl. Hieron., Vita
Hilarion.: Jam se ad dominum migiaturum et de corporis vinculis liberandum.
" Der Plural fllt auf.
"*
'^
I Kor. 15,31.
Dieser letzte Satz vertrgt sich
schleclit mit den Worten afflictiones pluiimas etc., weshalb ihn Zahn als spteren
'
deumi'
'
irrtmlicli
"
''
Zusatz ausgeschieden hat; aber er vertigt sich doch, wenn man legitur stark betont
der Verf bringt diese berlieferung nach, der er aber selbst nicht sicheren Glauben
schenkt.
.Sie ist nicht aus Tert., de praescr. 36 geflossen: Joannes .... in oleum
igneum demersus nihil passus est denn hier fehlt der Ausdruck dolium ferventis
(das bereinstimmende demersus mu auf Zufall beruhen), sondern aus der
abendlndischen Legende in einer spter bezeugten Fassung; s. Hieron., Comm. in
Matth. 1. III (T. VII 655) unter Berufung auf die Ecclesiasticae historiae
Missus
in ferventis oloi
dolium. und adv. Jovin. 26 (T. II 278): Refert TerluUianus (das
;
olei
stimmt
nui- z. T.l.
(|ii()il
\ei-onr
iiiissns
in
fei-ventis
oli-i
dolinni
pIc: .Vugnstin. zu
270
vom
(iesaintsit/.uiig
10.
Mrz 1921.
Mitteilung
vom
^24.
Februar
111.
[Die Evangelisten
inci])it,
prophetici
nova
ut eius
filii
-sed
mysterii,
competentia
antiquitus prolata
eiu.s
adventui
auditoribus
expedire'**; nihil
diversis scriptis
Christi,
ut
declarat,
praedicatio prol)aretur
et''
'"
non
per hoc.
ergo contrarium
reperitur,
ubi licet
IV.
,Ih. 2
''
Diesem Fiagment hat Feuardentius die
Zahn, expetere' Cod.
gegeben: ..Idem in illud: 'Noli vocare amicos tuos. sed pauperes et debiles'
-'"
ipsa quasi Cod.; aber quasi" kann nur von einem
(Luk. 14, I2f.).
dii-e-
t^berschrift
etc.
VON Harnack:
intuitu.
lii
27]
Hie Christen
l'orpliyrkis geji,en
V.
cum necdum
crucis. vexillum'""
comme-
conscenderat?
Beim
mitgeteilt,
und
II.
III.
Fragment
anderen Stcken
drei
ist
nur
die
Responsio von
Viktor
aber die Tliesis ergibt sich ohne weiteres aus ihr; bei den
die
ist
angel)lich Polykarp, herrhren, von dem die Responstammen; denn diese Thesen sind nicht delibei'ative, sondern
so formuliert, da sie nur von einem Gegner der biblischen
Berichte herrhren knnen. Positiv heit es in Fragment I, da
Matthus und die Grenesis sicli widersprechen, und ebenso positiv wird
Jesus in Fragment IV mit seiner Anweisung, keine Freunde einzuladen,
ad absurdum gefhrt. Aber auch in Fragment V wird ihm ein flagranter
Widerspruch aufgebrdet. In Fragment II ist eine Prophezeiung Jesu
selben Autor,
siones
als
Irrtum
das
Problem,
III liegt
und widersprchen
sich daher.
ist
Stelle
-'
Feuardeutiiis
CTAYPOY CXHMA.
lung besa.
"^
'*
gibt
tit facinni'..
die
berschrift:
(Joh. 17,4).
Dicse Erwiderung
So Feua rden
ti
us.
Ideni
^-
zeigt,
2/2
vom
(iesamtsitzung
10.
Mrz
19'21.
Mitteilung
vom
24. Febniai
(Ad IV) Der Gegner fhrt hier aus, das Wort Jesu Luk. 14, i 2 f
enthalte einen Widerspruch; denn da er in einem Atem befehle, man
solle nicht seine Freunde, sondern Krppel und Lahme einladen, so
drfe man also solche Krppel nicht einladen, mit denen man zu-
schlagende Parallele,
(Ad
II)
haben, Jesu
sei
die
Lgen
gestraft
Mrtyrer geworden,
Das fgt sich aufs treff-
sei nicht
solche Nachweise
seinem
Werk gegen
Sinne und
Werk
in
Jesum
bereits vollendet
habe,
ist
ganz im
Werk:
Werk gegen
Responsorum capitata u. a.
nicht
Lemma
Polykarp beweist
(s. o.), durch Vermittlung eines lteren Bestreiters des Porphyrius, den er exzerpiert hat.
Dieser Bestreiter' mu aber ein Lateiner und nicht ein
Grieche gewesen sein"; denn i. kennt er die lateinische Fassung
aber direkt, vielmehr, wie das
'
VON Harnack:
der Johanneslegende,
s.
27
Fragm.
II;
2.
'
der Pseudo-Polycarpiana
und wie
ist
Werk
ist?
.streiter als
halten.
mu
ich fr
ganz ausgeschlossen
Schriften,
Menge
lateinischer
und griechischer
zitiert
Scliriften),
der Keim
274
(Tesanitsitzung
vom
10.
Miv, 1921.
Der Fehler
standen sein
.Mitteilung
vom
mu
24.
Februar
Wer war
fordert ist?
ist
gewidmet.
2.
gegen Porphyrius
(saec. V.
init.),
erhalten sind'.
Heptateuchum
nischen Katenen,
sam gemacht
mit Recht im
bersetzung)
(Romanus)
in
Ms. 838, saec. X) gehrt zu den besten lateidie wir besitzen, und Pitra, der auf sie aufmerk-
(Paris.
und
z.
(I
p.
265
Solesmense eine
Spicil.
301
L -LXIV).
Sie
lateinischer Vter^,
I.
s(j
um(in
das
Clemensbriefes,
von Cajjua
Daher
(f
ist es
durch eine ausge/.eichnete' Arbeit ber JNIa4. 1907) bekannt gemacht Iiat, verdanke
ich (Biief vom 2. Febr. 1919) den Hinweis auf die von mir bersehenen Pacatusl'orphyrius-Fragmente in der von Pitra untcTSiichten Katene des Jobannes Diakonus
Sonst sind mir von meinen Kritikei-n bersehene Porphyrius-Frag(Spie. Solesm. I).
mente nicht nachgewiesen worden. Jene Fragmente aus dem Werk eines Pacatus
gegen Porphyrius sind auch in den Literaturgeschichten von Teitffel (Kroi.t. und
.Skutsch) und Schanz (Kroer 1920) nicht erwhnt.
Nach ihm ist sie m. W. nicht wieder untersucht worden, vor ihm von den
Maurinern. Mehr als eine Frage habe ich an sie zu richten; aber zur Zeit ist es
einem Deutschen leider noch nicht mglich, sie zu studieren. Da die Katene, welche
Feuardentius eingesehen, mit dieser Pai-iser Katene identisch ist. wie Prelschen
(Haucks RKnzyklop. Bd. 20 S. 608) u. a. fr wahrscheinlich halten, ist zwar nicht
deshalb schon unmglich, weil jene in Verdun von F. eingesehen worden ist, wohl
aber deshalb, weil die Pariser Katene den Heptateuch kommentiert, die andere die
vier Evangelien.
Aber blutsverwandt werden sie sein, weil beide Porphyrius-Frag'
karius
Hru. .SiH.^i.KHAUSSEK,
(icr
sich
XXX,
VON IIaunack:
Porphyr
(la
aber eine
Zu Genes.
cepej-at
ab
p.
est,
281
573)
der Kompilator
um 600
entstanden
sich
ist,
wenn
ist,
die Katene
vermutlich frher.
(fol.
5a
f.):
21
2,
Adam,
Porpliyrium).
(lies
als
(560
I[l.
275
die Christen
a;!;;"
nun finden
dieser Katene
ins
muliereui"):
in
mulier ap[)ellatur.
Zu Genes.
(Virgo
24, 16
fuit,
Contra Porpliyrium liber I: Abundabat dixisse: Virgo autem fuit; sed quia frequentius
etiam virgines dictae sunt mulieres,, adiecit Masculus autem
non noverat illani". Et post aliqua: In Numeris' Omnem mulierem quae non novit concubitum masculi. Eccc Romana
eloquentia haec nomina praeposteravit", ut apud Virgilium
de Pasipliae'^: Virgo infelix, quae te dementia cepit?". Et
post aliqua: P]t Ulpianus Libro ad Edictum sexto: Qui pro
aliis ne postulent, titulo sexto sicrefert*: Inveniraus apud
veteres mulieres (lies nudieris) a])pella tione etiam virginis
enm): Pagatus
(lies
Pacatus),
(lies
>
'
et reliqua
usquc
Salathiel
(Matth. i,ii):
"Praeposternre m-dinriii-
i,)iniitil.,
Cassioilor.
selbst
iler
'
Virgil, Eclog.
Da
Ulpians (Ad
'
VI 46,
edictum
Krger
libri
'
P.
52.
LXXXIII)
findet
entgangen;
aber er
gegen Porphyi'ius stammt.
nicht
cf.
liat
etc.,
1878, p.
160")
es zu bemerlien unterlassen,
seijuitur,
ANenirPAOON
ist
da
in
sie aus
einem
Werk
lursus rarissimum
sumque Victorem,
stanter relegit.
'
Das Lemma
ist
Sitzungsbericlite 1921.
aus
dem
'M
276
Pagatus
(lies
Mitteilung
vom
24.
Februar
Sanctus Matthaeus patrem liuius Joachim Jeclioniam appellavit, propterea quasi [sie] Jechoniam (lies Jeclioniae) regno
ipse successit et loco et semini. legis fuit, ut etiam eius nomine censeretur, per quem restitutum et resuscitatum defuncti noscitur semen, sicut Sed (lies Seth), Adae filius, pro
Abel.
Et post aliquanta:
Jechoniam patruum
et
Jechoniam
fratris
ex Peccato
ab ipso ex
in
(lies
Pacato)
Regum
et
(p.
LX) wieder-
ab, das
ist".
a prima templi aedif ica tione susqua VIll annis templum a Salomone perfeetum est. sed pio secunda
aedilicaiione, qua templum a Zoiobabel legitur restauratum: Judaei eum [sie] XLVI annis
Cyrus enim suscipiens principatum (qui regnavit annis XXX).
assoiunt aedicatum.
audiens quod Esaias de eius nomine praedicaret (lies praedicaral), sicut in aliquibus
exemplaribus legitur: Haee dicit dominus Cyro, Hebraeorum captivilatem de Babylonia
i-elaxare praecepit ac templum construi iussit, sed solo altare constructo, ((uuni a vicinis gentibus fiibricatus impediretur, secundo Darii anno per Jesum filium .losedecli
et Zorobabel restauratio teuipli perfecta est. regnavit autem Cyrus annis XXX, post
quem Cambyses annis VIII; cui successerunt Magi iratres infra anni spatium imperantes.
quibus succedit Darius, cuius anno secundo iterum aedificare praeceptum est, teste
Zacharia propheta, quo in Judaeorum reditu peracto quattuor annis fabrieatum est:
expleta fiunt simul anni XLV. quadragesimo autem sexto anno, completo aedificio
templi, coepit redire solemnitas. hac igitur opinione Judaeos arbitror obiecisse domino
'
copta
est, in
anuum XLVI.
scxta testetur?
klrung durch Verschreibung von Gamma als Stigma; s. Euseb. ad Marin.); aber diese
Erklrung wird abgelehnt, weil die Hretiker, die gewisse Bibelstellen ablehnen. AiiC-
VON Harnai-k:
l'orpliyi'ii's
27/
Werk
da Hieronymus uns berichtet, dieser habe auf Grmid von Matth. i, lof.
den Evangelisten der falsitas beschuldigt"; aber auch das bezeugt
Hieronymus, da Porphyrius den Finger auf den Widerspruch zwischen
Markus und Johannes in bezug auf die Stunde der Kreuzigung Jesu
gelegt hat\ Fraglich kann nur sein, ob sowohl Viktor als auch sein
jngerer Zeitgenosse Johannes Diakonus das Werk des Pacatus eingesehen haben. Eine ganz sichere Entscheidung, auf die brigens auch
nicht viel ankommt, lt sich nicht geben. Da Johaimes den Pacatus
auch ohne Berufung auf Viktor einfhrt, so scheint er ilm selbst eingesehen zu haben; da aber anderseits Pacatus sonst von niemand
zitiert wird und Johannes so vieles und auch Pacatus-Zitate von Viktor
bernommen hat, so liegt die Annahme sehr nahe, da er ihm smtliche
Pacatus-Zitate A^erdankt.
Nun wird man aber ferner nicht zweifeln knnen, da auch die 5
antiporphyrianischen Fragmente, die Viktor nach der Katene vonVerdun
als polykarpisch bezeichnet haben soll (s. o.), dem Werk des Pacatus
gegen Porphyrius entstammen; deim wer wollte glauben, da hier eine
zweite unbekannte lateinische Gegenschrift gegen Porphyrius das Mittelwasser liekomnien, wenn man einen b'rtum in der ii. Schrift einrumt. Es wird nunmehr eine harmonistische Erklrung geguben: die 6. Stunde bei Johannes soll von
dem Zeitpunkt in der Nacht gerechnet sein, da Jesus in das Haus des Hannas gefhrt wurde. Dann heit es: Quaerenda est igitur expositio et aliorum locorum similium, quorum Eusebius ad hoc probandum adhibuisse videtur exempia tamquani non
veraciter posita et ideo arbitrans a librariis esse falsata. verbi gratia, ut in
principiu
evangelii
S.
'^
des
Porphyrius
abgewiesen
wird.
ersten
Einwurf
(zu
Matth. 13,35; s. oben) durch die dreiste Behauptung widerlegt hatte, der echte Text
bei Matth. laute Asaph, fhrt er fort: Ei'go simpliciter dicamus: quomodo illud in
evangelio scriptum est, sie et scriplutn est in Matthaeo et Joanne, quod dominus noster
hnin sexta rnicifixus est.
278
Gesamtsitzung
kommen
\<)iu
10.
Mrz 1921.
und da beide
Mitteilung
in die
vom
24.
Februar
ge-
sind^?
Der Pariser Katene verdanken wir also drei sehr wichtige Auf(i) da sich neben Hieronymus (s. meine Sammlung, Testi-'
monia nr. XVII S. 3 5 f.) noch ein zweiter Lateiner eingehend mit Porphyrius beschftigt und nur er im Abendland eine frmliche Gegenschrift gegen ihn verfat hat, von der wir durch Viktor, bzw. durch ihn
und Johannes Diakonus, wissen
Pacatus; (2) da die 5 pseudopolykarpischen, antiporphyrianischen Fragmente, welche Viktor von Gapua
berliefert hat und die in der Katene von Verdun stehen, ebenfalls von
Pacatus sind; (3) da Porphyrius sich in .seinem groen Werk auch zu
Jesaj. 7, 14, zu Joh. 2, 20 und zu Mark. 15, 25 (im Vergleich mit.T0h.19, 14)
klrungen:
geuert hat'.
Von
diesen Nachrichten
ist
Da
dies
Werk
gekommen
ist, ist
nicht ver-
Werke gegen
Stilunter.schiede
knnen m.
-'
urteilen,
279
Was
Werk und
das
Werk
war geradezu
zweitens
Form
nichts
mu
neben Genesisstellen
mundi
Jahre
3.
c.
410
dem
offenstehen.
Pseudo-Polycarpiapa gehren,
ist
die
dem Rhetor
Drepanius Pacatus sowie mit jenem Pacatus identisch, der eine Biographie
Paulin's von Nola zu schreiben beabsichtigte.
(s.
ciirisiliche Bisciile
hat mir Hr. Jlicher freundlichst
Drei andere "Facati
nachgewiesen, von denen der eine zui' Synode von Sardika, die beiden anderen zum
Kehgionsgesprch von Kartliago (ann. 484) gehren. Es ist nicht mglich, sie hier
Der Name Pacatus wird von der Prosopogi-. luip. Korn, (vor
heranzuziehen.
Konstantin) nur 6- (7-) mal nachgewiesen, u. a. bei einem Konsul und einem Sklaven.
'
Da das Vorhaben ausgefhrt worden ist, ist nicht bekannt.
'
Dieser Pacatus wai- eine sehr vornehme, verehrungswiirdige ltere Persnlichkeit
(wenn ihn Uranius c. 5 filius carissimus anredet, so erklrt sich das daraus, da
Uranius Priester ist, Pacatus aber Laie); s..c..i:.. Domino illustri et in Christo merito
'
280
Gesamtsitzung
vom
Mrz 192 J.
10.
Latiiius (Latinius)
(3)
Mitteilung
vom
Drepanius Pacatus;
er
24.
Februar
war
ein aquitani-
im
J.
von ihm.
Da der dritte und zweite Pacatus identisch sind, ist schon fters
vermutet worden", aber sicher beweisen lie es sich bisher nicht. Dagegen unterliegt die Identitt des ersten und zweiten Pacatus keinem
Bedenken; denn zwei Personen, die
seltenen
Namen
fhrten,
um
beide Christen,
eine
in
einer
beide Schriftsteller
Avaren,
der eine
dem mnchischen
mu
will,
gestanden haben
Nola verehrt
drfen
(s.
gesehen haben, in den Kreis des Paulin von Nola gehrt, aber
auch Latinius Drepanius Pacatus mit hoher Wahrscheinliclikeit diesem Kreise zuzuordnen ist.
Das Mittelglied ist Ausonius. Wir sahen, da Drepanius Pac. in
ut
referam .... quia iubere dignaris, fideliter ot sine mendacio faciam .... veoerationeni tuam plurimum quaeso, ut imperitiae nieae veniam darf
digneris .... tibi qui vitam Paulini versibus illustrare disponis, dicendi materiani(subministiabo) . C.ii; Veneratio tua. C. 12: Quaeso nobilitatem tuam, ut sicut
tibi
obitum
promiltcrc
S. Paulini fideliter
'
p.
S.
munus
digneris consecuturus
proituram versibtis illustravei'is.
MiGfJE. Patroi. Lat. Bd. XIII Col. 477fi'.; Baehrens. Panegyriker (1874)
dignatus
praemia laudis
est,
praeclari
operis
accelerare
27itr.
^
Allkirchl. Lit. III 8.571; Schanz, Rom. Lit. IV= .S. 261:
S. Barenhewer,
Teuffel, Rom. Lit. III* S, 355; nur der letztere' scheint die Gleichung fr ganz siciiei'
zu halten. Die Vornehmheit beider Personen kommt besonders in Betracht.
zum Schmerz
Wege
die Christen
281
hat er doch seine Herkunft von ihm nie verleugnet, ja er wollte auch
als
Das fhrt uns auf die religise Stellung der drei Mnner Ausonius,
vmd Drepaniiis Pacatus. Ausonius, der fast das ganze 4. JahrImndert durchlebt hat, war zwar Christ", aber etwa so Christ, wie
andere Sonnen- oder sublimierte Jupiteranbeter waren, d. h. ohne spezifische christliche Frmmigkeit, ja mit einer ganz deutlichen Abneigung
gegen sie, zumal in der mnchischen Form. So stand er dem Heiden
Paulinus
Symmachus
umgekehrt
seinerseits
um
'
S. das
geworden war
(lirist
(Carin.
v.
als er
Quai-e
147(1'.):
tiare
ik'in
Er konnte
bei Gelegenheit
i-eden
Schler Paulin
ein
frommer
gegenber oder
Christ,
an
so
christ-
lichen Festtagen.
c.
4 (von Gott)
282
Gesamtsitzung
viini
10.
Mrz
und
1921.
Mitteilung
vom
24.
Februar
da er
Clirist
war',
sein
gesprochen hat, der so viele Nichtchristen zhlte xind den damals auch
noch Christen taktvoll als religis-neutralen Boden respektierten.
und
als
in
am
c.
47
lustraveris,
VON Harnack:
I'orphyiius
2oo
die Christen
ji'e<;eii
lieber Ilyiiineiulichter
'.
geht es
immer
ist
nicht gelingt.
Aufnahme
in die christlichen
Literaturgeschichten
zu findend
Es
bleibt
wie es
in
die
Eine Flschung
wenn keine
Polycarpus, so
obschon da-
mu
sich
findet.
nach Viktor
der Fehler
in
die Abschrift
Polykarps
nicht unbekannt.
Da
nchstliegende,
lschteu
'
Lemmas
die Buchstaben
/..
da
seitens
es
sciirciben
will,
sich
eines
der Hellenismus
in
um
T. identisch
eine
Annahme
fr die .lahre
380
kapituliert
sii'h
in
welcher
haben, be-
einfach
aus
dei-
Ma.cht der Kirche ergab, die Mnner studieren, die nach Martin von Toui-s innerlich vom Geist der Kirche bei'wunden worden shid. Unter ihnen steht I'aulinus
von Nola im Vordergrund: aber auch der ihm Ijefi-eundete Khetor vei'dient hiei' alle
einer
Beachtung, der mit einer Lobrede auf Theodosius im Senat begonnen hat
und der spter ein eifriger
Rede, die von Scaliger hochgepriesen worden ist
Christ und der literarische Gegnei' des Porpliyrius im Aliendland ueworden ist. ohne
die
.eloquentia Rornatia
pieis/ugeben.
284
.sich
Gesamtsitzung
vom
durch P..ca..us
10.
Mrz ]921.
schlossen,
als
die Verlesung
fnfmal
Februar
24.
gewiesen sah.
auf Polycarpus
vom
Mitteilung
Sie
ist
um
so
bleibt
mte; denn
sein
erfolgt
Doch
weniger ausgedie
waren
Lemma
in
ihr verstreut;
Feuardentius
einmal das
Name
jedenfalls derselbe
gestanden haben
dann
bei
An
ist
welchem
Bibel-
allen Stellen
mu
Namens Polykarp
imgelstes RtseP
wahrscheinlich mit
Pacatus identisch
ist\
ist,
und da
Pacatus sowie
er hchst-
mit
dem
schreiben wollte.
DaLier i.st der Veidaciit doch iiicLit zu unterdrcken, da Feuardenuut.*
den ihm unbekannten Namen Pacatus durch Polycarpus ersetzt hat. Auf diesen
wurde er gefhrt, weil drei von den fnf Fragmentea es mit Johannes (Irzw. dem
'
Evangelium Joh.) zu tun haben und er seiner Entdeckung von neuen altchristlichen
er schon auf dem Titelblatt seinei' Iienus- Ausgabe so aufdringlich
jiusposaunt hat. ein besondei-es Gewicht geben wollte.
F'ragmenten, die
iSH^
lilassf mihi
Dezeiiihei- HcJI
I.
die Christen
(s. o.
266 ff.).
S.
In
der
lich
obeiigeiiannten
Abhandlung habe
ich
sehr
es
wahrscliein-
1.
ist
zum
sind
Augustin schreibt
"Adversus
j^'iganos
in
scribere
te
didici
domini oracidum
est,
(ep.
ex fratribus.
ut ex eo nobis tantum
(?)
iri
si
nam
p.ectus
tuum
placita et adversus
responsa praesumam.
Dominum
profecisse contendunt,
Da Paulinus
zweimal
um
sie.
die
Ep. 42
\ON IIarnai k:
Naclitr.ge zu
an
redditrl
(lebituiii
tandem
accipias!
si
te
nos,
dum
opiraa
raensa iam
quae
illud perficis,
annosum
nondum
si
me
parata
non Interim
stilo
al
est,
reficis.
si
S3S
scribere
te
ostenderam, volens
forte,
audieraiii alque id
saltem
utinam
distulisti?
tuo ieiunium
meum
Und
ep. 45, 2
absolutum
est.
Scribere
quaesumus,
vielleicht
Polemik
liche
gegen
das
(v.
32
sq.)
die
Platoniker streifen
Wenn
nil
certi
continet intus.
Werk
in
wrde es doch
denn wie das Werk des Pacatus
gegen Porphyrius, so sind auch die von Augustin genannten Bcher
des Ambrosius gegen literarische Christenfeinde untergegangen. Die
Kirche duldete sehr frhe nicht einmal die Gegenschriften mehr, die
ilire Theologen gegen die AngrilTe der Christenfeinde verfat hatten.
In bezug auf die Polemik des christlichen Abendlandes gegen den
Hellenismus in der Zeit um 400 gewinnen wir jetzt ein anderes Bild:
Ambrosius, Paulinus, Pacatus und Augustinus haben sich mit ihr befat.
Heidentum bzw.
gekommen
sein;
Das zweite Fragment aus dem Werk des Porphyrius gegen die
(bei Pacatus) habe ich S. 269 nicht richtig abgeteilt: die
am Anfang stehenden eingeklammerten Worte sind als berflssig zu
tilgen. Das Fragment des Porphyrius (zu Matth. 20, 23) lautet: Per
huiusmodi potum significat passionem, et Jacobum quidem novimus
martyrio consummandum, fratrem vero eins Joannem transiturum absque
Das
martyrio, quamvis et afllictiones plurimas et exilia tolerarit.
Christen
Folgende
Beim
III.
gehrt
Pacatus
Fragment"
an.
(statt
Beim
Demgem mu
II.
und
III.
es S. 271 Z. 9:
Fragment) heien.
Porphyry in Fragments:
Jerome, Harnack, and the
Problem of Reconstruction
ARIANE MAGNY
Everyone working on Porphyrys Against the Christians refers to the fragment
collection compiled by Adolf von Harnack in 1916. Harnacks scholarship was
impressive, but his work is difficult to use, and needs revision in the light of
new approaches to the collection and interpretation of fragments. This paper
draws mainly on the methodological work of Most et al. (1997) to argue that
a fragment should not be read apart from its contextual framework. As a
case study, this paper examines the Porphyrian fragments that attack the New
Testament as preserved by Jerome and concludes that Jerome has his own
theological agenda, which influences the way in which he quotes Porphyry.
Ultimately, this paper proposes a new fragment collection.
INTRODUCTION
Augustine says, in City of God 19.23, that Porphyry is the most learned
philosopher of all, but the worst enemy of the Christians. Many modern
scholars agree with Augustines assessment of Porphyry of Tyre, the neoplatonist philosopher, who is said to be the most learned ancient critic of
Christianity, as he skillfully performed the fiercest attacks on Christian
sacred texts and interpretations of Jewish Scripture.1 But do the Porphyrian fragments themselves bear witness to this characterization of their
This paper began as a short paper at NAPS and I wish to thank Gillian Clark for
going through many drafts, the JECS reviewers, Bella Sandwell, Peregrine Horden,
Neville Morley, and David J. Miller for their feedback, Elizabeth DePalma Digeser
for seminar discussion, Elizabeth Clark for her encouragement, and David Brakke for
his patience. I am also grateful to the Arts Faculty of the University of Bristol and the
SSHRC for their financial support throughout the writing of this paper.
1. Robert L. Wilken, The Christians as the Romans Saw Them (New Haven, CT:
Yale University Press, 1984), 126, labeled Porphyry as the most learned critic of all;
Journal of Early Christian Studies 18:4, 515555 2010 The Johns Hopkins University Press
author as the detailed critic of Scriptures, or are modern (and other late
ancient) interpreters simply following Augustine? It may be that the
material selected by the authors who preserved the majority of fragments
misleadingly suggests that Porphyry was well versed in the knowledge of
Scripture, or perhaps, as Gillian Clark has pointed out, Porphyry, who also
wrote a treatise demonstrating that the writings of Zoroaster were a later
forgery, liked to work by analyzing texts.2 It is even possible, as W. Kinzig, among others, has argued, that Porphyry, like Julian, had a Christian
background,3 which would explain his knowledge of the religion as well as
his aversion to it. The important fact is that, to judge from the fragments
and Christian references to him, Porphyry was seen as a well-informed
critic, and his ideas were very disturbing. This certainly raises problems
about how to read the fragments extant in Christian literature.4
THE PROBLEM OF HARNACK
Almost all of Porphyrys work survives only in fragments. In particular, his
fifteen books against the Christians survive only in quotations, paraphrases,
or references in various Christian authors, chiefly Eusebius, Jerome, and
Augustine.5 A few were also found in the works of Diodore of Tarsus,
see his book for a discussion on pre-Porphyrian philosophical attacks on Christianity. See also J. G. Cook, The Interpretation of the New Testament in Greco-Roman
Paganism (Peabody, MA: Hendrickson, 2000), 103: Porphyry was probably the most
acute and philologically skilled critic of Christianity. See Porphyry, Vie de Plotin, ed.
and trans. Luc Brisson et al. (Paris: Vrin, 1982), or Neoplatonic Saints: The Lives of
Plotinus and Proclus by their Students, trans. Mark Edwards (Liverpool: Liverpool
University Press, 2000), for the information that Porphyry provides on his own life.
2. Gillian Clark, Philosophic Lives and the Philosophic Life, in Greek Biography and Panegyric in Late Antiquity, ed. T. Hgg and P. Rousseau (Berkeley, CA:
University of California Press, 2000), 43.
3. Wolfram Kinzig, War der Neuplatoniker Porphyrios ursprnglich Christ?, in
Mousopolos Stephanos: Festschrift fr Herwig Grgemanns, ed. M. Baumbach, H.
Khler, and A.M. Ritter (Heidelberg: Universittsverlag C. Winter, 1998), 32032.
4. Adolf von Harnack, Porphyrius, Gegen die Christen. 15 Bcher: Zeugnisse,
Fragmente und Referate, AKPAW (1916): 1115, for his collection of fragments, used
the Latin edition of texts as found in J.-P. Mignes Patrologia Latina. I have decided
to use the most recent editions of the texts for this paper; as a result, when a quotation differs from Harnack, it means that it is from another, more recent edition than
PL (PL had to be used when no other edition existed for a text). Please also note that
bold type is used for the portion of the translation that can be found in Harnacks
fragment in order to make it clearly stand out of the context.
5. Against the Christians is a treatise presumably written in fifteen books between
270 and c. 300, and in which Porphyry is attacking the core of Christianity by
a nalyzing Scripture. There is no scholarly agreement on the date of the treatise. See
T.D. Barnes, Scholarship or Propaganda? Porphyry Against the Christians and its
Historical Setting, BICS 39 (1994): 5365, who proposes c. 300, which would set
the treatise right in the midst of the imperial discussions preceding the Great Persecution, while the traditional dating, following Joseph Bidezs Vie de Porphyre (Gand:
E. van Goethem, 1913), is c. 270. It has been argued that Porphyry presented his
anti-Christian ideas to Diocletians court, which was based in Nicomedia, during the
meetings preceding the Great Persecution of 303311 launched against the Christians
by the Tetrarchy (see Elizabeth DePalma Digeser, Porphyry, Julian, or Hierokles? The
Anonymous Hellene in Macarius Magnes Apokritikos, JTS 53 [2003]: 466502,
and Jeremy M. Schott, Porphyry on Christians and Others: Barbarian Wisdom,
Identity Politics, and Anti-Christian Polemics on the Eve of the Great Persecution,
JECS 13 [2005]: 278). As will be discussed later, scholars have also challenged the
title Against the Christians. We are left with fragments, because various imperial
edicts ordered the destruction of Porphyrys anti-Christian work. The first one was
issued by Constantine in 325, shortly after the Council of Nicaea; it was primarily
directed against the priest Arius, but it mentions that Porphyrys worksas well as
his reputationwere to be destroyed (see Socrates, Church History 1.9.30; Gelasius,
Church History 2.36.1; Cod. Theod. 16.5.66). In 448, Theodosius II and Valentinian III jointly issued another edict in which Porphyry is mentioned in the context of
the prosecution of two Christian bishops charged with heresy, namely Nestorius and
Irenaeus of Tyre. On that occasion, the philosophers anti-Christian writings were
condemned to be burnt, as they may cause Gods wrath and be harmful to mens
souls. See Edictum Theodosii et Valentiniani, February 17, 448 (Collectanea Vaticana 138), 1.1.4 (ed. Eduard Schwartz, Acta Conciliorum Oecumenicorum [Berlin:
Walter de Gruyter, 1927], 66.34, 812), in Smith, Porphyrii philosophi fragmenta
(Stutgardiae: Teubner, 1993), 32.
6. There is a debate on whether the fragments from Macariuss Apocriticos, which
represent the greatest number of fragments collected from Against the Christians,
actually belong to the treatise. It will be discussed later.
7. Harnack, Porphyrius, Gegen die Christen, 14: In allen diesen Schriften sind
die Fragmente des Porphyrius nicht gesammelt und abgedruckt, sondern zum Teil
nur angedeutet. . . .
work,8 but only to create a printable collection, for no scholar by that point
had ever tried to perform such a task. He ordered the fragments by content and classified them under five headings1) critique of the characters
and reliability of the evangelists and apostles as a basis for the critique of
Christianity; 2) critique of the Old Testament; 3) critique of the deeds and
words of Jesus; 4) the dogmatic element; 5) the contemporary church
rather than attempting a reconstruction as previous scholars did.9 According to Harnack, this thematic division is preferable, for nothing is known
about the content of Books 5 to 11 of Against the Christians, only about
Books 1, 3, 4, and 12; Book 1 discusses the truthfulness of the apostles
and evangelists, hence Harnacks first heading.10 Grouping the fragments
under the five headings, he argues, gives a better impression of the extent
of Porphyrys attack than would organizing them in the sequence of the
relevant books of the Bible, but he does not further explain his position.11
In all, he published ninety-seven fragments, fifty-two of which come from
Macariuss Apocriticos and are therefore questionable (see below).
As far as his method is concerned, Harnack was very careful in selecting what he considered as belonging to Against the Christians, as opposed
to what belonged to his other works, or to other writers, including those
who preserved fragments. Following the principles of Quellenforschung,12
8. Harnack, Porphyrius, Gegen die Christen, 10: Dagegen habe ich mich nicht
dazu entschliessen knnen . . . den Inhalt der einzelnen Bcher zu rekonstruieren.
9. Harnack, Porphyrius, Gegen die Christen, 46104: 1-Kritik des Charakters
und der Glaubwrdigkeit der Evangelisten und Apostel als Grundlegung der Kritik
des Christentums, 2-Kritik des Alten Testaments, 3-Kritik der Taten und Sprche Jesu,
4-Dogmatisches, 5-Zur kirchlichen gegenwart. See also Pierre de Labriolle, Porphyre
et le christianisme, RHPhR 3 (1929): 405, who comments further on Harnacks classification. See also the pre-Harnack reconstructions: K. Wagenmann, Jahrbcher fr
deutsche Theologie 23 (1878): 138ff; A. Georgiades,
(Leipzig, 1891); Anton I. Kleffner, Porphyrius, der Neuplatoniker und
Christenfeind (Paderborn, 1896); Thomas W. Crafer, The Work of Porphyry against
the Christians, and its Reconstruction, JTS n.s. 15 (1914): 36095. None of these
authors offers a collection of fragments.
10. Harnack, Porphyrius, Gegen die Christen, 1011.
11. Harnack, Porphyrius, Gegen die Christen, 1011. Aber auch das ist nicht
zweckmssig, mit Lardner die Fragmente und Referate nach der Reihenfolge der biblischen Bcher zu ordnen. Dadurch wird der Eindruck der Angriffe sehr geschwcht,
da eine ganze bunte Reihe entsteht. Die Fragmente kommen meines Erachtens am
besten zu ihrem Rechte, wenn man das Material also ordnet. See N. Lardner, The
Credibility of the Gospel History, 2.37 (Testimonies of Ancient Heathens: Porphyry), in The Works of Nathaniel Lardner with a Life by Dr. Krippis (London,
1838), 7.2, 34790.
12. According to the Oxford English Dictionary, Quellenforschung is the study
of the sources of, or influences upon, a literary work (Etymology: Quelle, source,
themselves vary in length, from one line to a page (the latter applies only
to the fragments excerpted from Book 12 against Daniel), and are thematically grouped, as discussed above. As for their content, Harnack focused
solely on what he thought was part of Against the Christians. The fragments are thus obviously extracted from a discussion in an ancient author,
and they present part of an argument, of which the content is obscure, as
well as a Porphyrian reference, paraphrase, or quotation. Fragment 2 is
illustrative (throughout, I will use bold for the fragments and italics for
Jeromes lemma):
Hieron. ep. 57.9 (ad Pamm.), 9Haec replico, non ut evangelistas
arguam falsitatis, hoc quippe impiorum est, Celsi, Porphyrii, Iuliani. 16
He adds, in much smaller font size, Besieht sich auf Matth.1, 22f. (Jes.
7, 14) und die Anfnge der Evangelien. If we do not know to what haec
(these things) refers, then it is difficult to make any conclusion about
what Porphyry, Celsus, and Julian might have criticized.
Further issues need to be raised. Fragment 37 is problematic, for Harnack
assumes that his readers understand the reference. His envisaged readers,
in 1916, were theologians who knew Pauls letter to the Galatians. The
fragment, which refers to circumcision, says:
I wish those who disturb you were cut off! It is asked [quaeritur]
how Paul, the disciple of him who said, Bless those who curse you,
and himself said, Bless, and do not curse, and in another place, Nor
shall those who curse possess the kingdom of heaven, has now cursed
those who disturb the churches of Galatia, and has cursed them with the
expression of a wish. I wish those who disturb you were cut off! For the
experience of cutting off is so much to be denounced that someone who
inflicts it on the unwilling is punished by public laws, and someone who has
castrated himself loses his civil rights. To make Christ lives in me true,
they say: Do you seek proof of Christ who speaks in me?, the words of a
curse cannot be understood as being from him who says, Learn from me,
for I am humble and mild and gentle of heart. (Paul) is thought to have
been unable to restrain himself, because of Jewish rage and some kind of
uncontrolled madness, rather than to have imitated him who like a lamb
to the shearer did not open his mouth, and did not curse those who cursed
him.17
16. Jerome, Letter 57.9 (Bud 3:67 = Harnack frag. 2): Im going over these things,
not to accuse the evangelists of falsity; this indeed is the argument of the impious
Celsus, Porphyry, and Julian.
17. Jerome, Commentary on Galatians 3.5.12 (= Harnack frag. 37), (PL 26:43233).
Utinam et abscindantur qui vos conturbant. Quaeritur quomodo Paulus discipulus
ejus qui ait: Benedicite maledicentibus vobis. Et ipse loquens: Benedicite et nolite
Jerome says quaeritur, it is asked, but does not say who asks. Harnack
assumes Porphyry because of the convictions expressed in the argument18
and the literary style.19 But the parallel he cites, namely fragment 78, is a
Macarius fragment (Macarius 4.23).20 Someone reading Harnacks collection may not be aware, initially, that the authenticity of such Macarian fragments has been called into question. Harnack cites the context of
fragment 37 in a note:
If this passage is ever blamed by the gentiles, we show how they may be
answered. Now let us advance arguments to show how the heretics, that
is Marcion, Valentinus, and all those who bark against the Old Testament,
who accuse the creator of being bloodthirsty, a harsh warrior, and so great
a judge, manage to excuse this in the apostle of the good God.21
Harnack observed that this passage of Galatians could be used very successfully as an argument against the separation of the two testaments. His
comment is unclear unless the reader already knows why Marcion and
Valentinus rejected the Old Testament, so we can see that there is a parallel to be made between the violent God depicted in the Old Testament
and the violent behavior of Paul in the New Testament. Harnack thus
suggests that Porphyry meant Paul was behaving like someone in the Old
Testament cursing his enemies, not like a follower of Christ who commanded the blessing and not the cursing of our persecutors. But this does
not entirely solve the problem of quaeritur. Since the Macarius fragments
are questionable, the content of fragment 37 can no longer be matched
maledicere (Rom 12.14). Et in alio loco: Neque maledici regnum Dei possidebunt
(1 Cor 15.50): nunc et maledixerit eis, qui Ecclesias Galatiae conturbant, et cum
optantis voto maledixerit: Utinam et abscindantur qui vos conturbant. Tam enim
detestanda abscisionis est passio, ut et qui invitis eam intulerit, legibus publicis
puniatur, et qui seipsum castraverit, infamis habeatur. Ut enim illud, aiunt, verum
sit: Vivit in me Christus (2 Cor 13.3); et hoc: An experimentum quaeritis ejus qui
in me loquitur Christus? certe maledictionis vox non potest ejus intelligi, qui dicit:
Discite a me, quia humilis sum, et mitis, et mansuetus corde (Matt 11.29). Et magis
putatur Judaico furore, et quadam effrenata insania se non potuisse cohibere, quam
imitatus esse eum, qui tamquam agnus coram tondente se, non aperuit os suum, et
maledicentibus non remaledixit.
18. Harnack, Porphyrius, Gegen die Christen, 63.
19. Harnack, Porphyrius, Gegen die Christen, 63.
20. Harnack, Porphyrius, Gegen die Christen, 63.
21. Jerome, Commentary on Galatians 3.5.12 (PL 26:433): Hic locus si quando ab
ethnicis reprehenditur, quomodo eis responderi possit, ostendimus. Nunc a nobis contra
haereticos proferatur, Marcionem videlicet, et Valentinum et omnes qui contra vetus
latrant Testamentum, qua ratione illi qui Creatorem sanguinarium, severum bellatorem,
et tantum judicem criminantur, hoc in Apostolo Dei boni valeant excusare.
The assertion about the gospel in question here is from Gal 1.1 (NRSV):
Paul an apostlesent neither by human commission nor from human
authorities. . . . The context of fragment 19 (Jerome, Commentary on
Galatians 1.1.1) reads:
Paul, apostle not from men, nor through any man, but through Jesus
Christ and God the Father who raised him from the dead. It is not because
of pride, as some think, but by necessity that Paul declared that he was
Apostle not from men, nor through any man, but through Jesus Christ, and
God the Father, so as to confound with such authority those who published
everywhere that Paul was not one of the twelve apostles, and that he had
suddenly come out of nowhere, or who claimed that he was ordained by the
elders. This can be understood as spoken indirectly against Peter and others,
because the gospel was not transmitted from the apostles to him.23
22. Jerome, Commentary on Galatians 1.1.1 (= Harnack frag. 19), (PL 26:335):
Potest autem et oblique in Petrum et in caeteros dictum accipi, quod non ab apostolis ei sit traditum Evangelium.
23. Jerome, Commentary on Galatians 1.1.1 (PL 26:335): Paulus apostolus, non
ab hominibus, neque per hominem: sed per Jesum Christum et Deum Patrem, qui
suscitavit eum a mortuis. Non superbe, ut quidam putant, sed necessarie, neque ab
hominibus, neque per hominem, se Apostolum esse proponit: sed per Jesum Christum, et Deum Patrem, ut eos qui Paulum extra duodecim apostolos ventilabant, et
nescio unde subito prorupisse, vel a majoribus ordinatum astruebant, hac auctoritate
confunderet. Potest autem et oblique in Petrum et in caeteros dictum accipi, quod
non ab apostolis ei sit traditum Evangelium.
in 1962,32 and Anastos in 1966.33 A few years later, Barnes surveyed the
various fragment collections and, for the first time, removed the Macarius
fragments.34 Benot then reordered Harnack by classifying the fragments
in a table according to their author35 and suggested that the sequence of
argument in the context of fragments may follow Porphyrys arguments.36
In 1984, Wilken offered an example of a fragment, which adds to Harnacks collection and deserves greater attention than it has received.37 He
observed that Porphyry was mentioned in Augustines On the Harmony
of the Gospels, which was written in response to pagans claiming that
the evangelists had invented the portrait of Christ presented in the Gospels.38 In 1994, Hoffmann, following Waelkens, challenged Barness 1973
argument that the Macarius fragments were from a source other than Porphyry.39 Hoffmann thus offered a new fragment collection, comprised of
Macarius fragments only.40
Richard Goulets 2003 thorough study of the Apocriticos also revisits
Barness conclusions as regards the fragments. Goulet questions some
Porphyrian fragments. He compared all the Anonymous passages and
Porphyrys works other than Against the Christians, and concluded that,
although there is no definitive evidence that Porphyry is the Anonymous
Hellene, it is probable that Macarius drew his Greek opponents criticism
from a lost treatise or from a secondary sourceit is even probable that
fragment from Macarius (Apocriticos 3.15 [= Harnack frag. 69]), one from Augustine
(Letter 102.8 [= Harnack frag. 81]), and one from Jerome (Letter 133.9 [= Harnack
frag. 82]), whereas there were many other authors who preserved Porphyrys ideas.
Guido Schepens, Jacobys FGrHist: Problems, Methods, Prospects, in Collecting
Fragments, ed. G. W. Most (Gttingen: Vandenhoeck and Ruprecht, 1997), 14473,
discusses Jacobys methodology (his article will be addressed later).
32. S. Pezzella, Il problema, 87104.
33. Milton V. Anastos, Porphyrys Attack on the Bible, in The Classical Tradition: Literary and Historical Studies in Honor of Harry Caplan, ed. Luitpold Wallach
(Ithaca, NY: Cornell University Press, 1966), 42150, esp. 426.
34. Barnes, Porphyry Against the Christians, 424, 42830. He convincingly
invalidated the points that were traditionally used to pair Porphyry with the anonymous Hellene of the Apocriticos (points which led Harnack to date the comments
to the third century).
35. Benot, Contra christianos de Porphyre, 270.
36. Benot, Contra christianos de Porphyre, 267.
37. Wilken, Christians, 14445.
38. Wilken, Christians, 144.
39. Hoffman, Porphyrys Against the Christians, 2223; Waelkens, conomie, 11734.
40. Note that he included only a little more than a half of what Harnack had
selected. See Hoffman, Porphyrys Against the Christians, 18.
but rather to analyzing the wider problem of the transmission of the text
and the philosophical background of the fragments.47
NEW METHODS
Fragments in Context
New methodological approaches allow for an expanded and more nuanced
reading of Against the Christians by establishing certain criteria to study the
treatise. First, there is the general problem of survival. As is too often the
case with works from antiquity, fragments are the only means for acquiring
knowledge about lost writings.48 Indeed, as far as ancient Greek literature
is concerned, the ratio of surviving literature to lost literature is in the
order of 1:40.49 Many factors contribute to preservation or destruction of
works and they do not always relate to the quality of these works,50 which
were therefore not deliberately eliminated. According to Guido Schepens,
There are difficulties the distribution of books in antiquity . . . had to
face before the invention of typography; the preference for easy-to-handle
compilations over the often too voluminous (and more valuable) originals
... and, above all, the role of chance.51 Furthermore, adds Schepens, most
of the works from that period survived only partially in direct transmission. Textual distortions are thus very common, he argues, and are due to
the mode of transmission from antiquity to the Middle Ages.
In the case of Porphyry, there are specific problems. The complete version of Against the Christians is unknown. The treatise was deliberately
destroyed after the Great Persecution (303311), various emperors having
issued edicts condemning all of Porphyrys infamous works to the flames.52
47. A. Quirogas review of Jurado et al., Porfirio de Tiro, in Vigiliae Christianae
61 (2007): 23234.
48. Schepens, Jacobys FgrHist, 144.
49. Schepens, Jacobys FgrHist, 144. Furthermore, only copies of the ancient
material survive, as A. C. Dionisotti points out in On Fragments in Classical Scholarship, in Collecting FragmentsFragmente sammeln, ed. Glenn W. Most, Aporemata: Kritische Studien zur Philologiegeschichte 1 (Gttingen: Vandenhoeck and
Ruprecht, 1997), 1.
50. Schepens, Jacobys FgrHist, 145. According to A. Laks, Du tmoignage
comme fragment, in Collecting Fragments, 237, la fragmentation de loeuvre peut
tre due au support, quand le manuscript (parfois) ou le papyrus (toujours) qui lont
transmise sont incomplets ou endommags. Portions of works may also survive in
the form of an anthology, i.e. as citations of works without direct tradition.
51. Schepens, Jacobys FgrHist, 14546.
52. See Socrates, Church History 1.9.30; see also Gelasius, Church History 2.36.1;
Cod. Theod. 16.5.66; Edictum Theodosii et Valentiniani, February 17, 448 (Col-
Some copies must have survived, but the principal sources for Porphyrys
treatise are Christian apologists who aimed at defending their dogmas
against any future threat of persecution, in the case of Eusebius, or against
ridicule in the case of Augustinewho writes, for instance, in his Letter
102 to Deogratias, that stories such as Jonah in the belly of a whale were
provoking laughter in pagan circles (102.30). These Christians quoted or
paraphrased the philosopher when answering his ideas, which, in turn,
creates a major problem for the fragment collectors. According to Schepens, the methodological key-problem the student of (historical) fragments
has to face is invariably a problem of context.53 Historians must, indeed,
contextualize citations in the texts in which they were found in order to
be able to understand their meaning fully. Consequently, the risk with
contextualizing is the distortion of the meaning of Against the Christians
original version.54 Here, contextualization thus means reading the fragment as if it belonged to the context in which it was transmitted.
While establishing the required parts of a good, modern, historical
fragment collection (taking as example the work of the late Felix Jacoby),
Schepens argues that the commentary should consist of two moments.
These aim at relocating the fragments in the lively political, intellectual
and artistic process of intertextual exchange that once took place and to
which the survival of these very fragments is testimony. The first moment
is an act of deconstruction of the cover-text by which the fragment is
set free from the potential biases of the text in which it survives. This
operation aims at establishing the original meaning (if possible also the
wording) of the fragments.55 Schepens named cover-texts the works
lectanea Vaticana 138), 1.1.4 (Schwartz 66.34, 812), cited in Smith, Porphyrii
philosophi fragmenta, 32.
53. Schepens, Jacobys FgrHist, 166.
54. Schepens, Jacobys FgrHist, 166. Schepens further points out that ancient
historians preferred an anonymous reference to one by name. One by name had a
specific purpose: either to show that they disagreed or to show off their better knowledge. Schepens proposes to first examine critically the reference by name before using
it as evidence for reconstructing the contents of lost works. He then suggests that
any study of fragments should ideally be supplemented by an examination of the
indirect tradition. The starting point of such an investigation should be the named
fragments; otherwise the work will become speculative. Since Schepens is writing here
on Jacobys Fragmente der griechischen Historiker, he is concerned with historians,
therefore his argument may well be applied to ancient writers such as Christians,
especially since it is well known that they were imitating the classical writing style.
It may be argued, however, that Christian writers tend to be more precise in giving
references, perhaps because they had a tradition of quoting official letters or edicts.
55. See Schepens, Jacobys FgrHist, 16869, on the quotations.
in which the fragments survive, for this wording creates, according to him,
a distinction from the (con)text of the later works in which the fragments
survive.56 As he put it, The notion of cover-text conveys . . . better
than the phrases commonly used (sources of fragments or expressions
like the citing or quoting later authors)the consequential and multiple
functions these texts perform in the process of transmitting a fragment.57
He uses the word cover to mean to conceal, protect or enclose something. He argues that the later authors perform just those three tasks
when transmitting a text:
They, first of all, preserve (= protect from being lost) texts drawn from
works that are no longer extant; very often, too, they more or less conceal
the precursor text (form characteristics such as the original wording and
style of the precursor text are no longer discernible; often also fragments
seems to hide in the cover-text, so that one can only guess where a
paraphrase begins or where a quotation ends); and, last but not least, the
cover-text encloses the precursor text: it is inserted or enveloped in a new
con-text, which may impose interpretations that differ considerably from
the original writers understanding of his text.58
56. Schepens, Jacobys FgrHist, 16667 n. 66. Schepens uses the words (con)text
and con-text, but it remains unclear how these are different from the usual word
context.
57. Schepens, Jacobys FgrHist, 168.
58. See Schepens, Jacobys FgrHist, 16667 n. 66, on the quotations.
59. Schepens, Jacobys FgrHist, 168. Schepens does not provide further explanations for what he means by lost context. Instead, he refers his readers to R. Vatt
uone, Sapienza dOccidente. Il pensiero storico di Timeo di tauromenio (Bologna:
Ptron, 1991), 717.
63. Beatrice, Towards a New Edition, 123. See also J. Dillon, Gathering Fragments: The Case of Iamblichus, in Fragmentsammlungen philosophischer Texte der
Antike, ed. W. von Burkert et al. (Gttingen: Vandenhoeck and Ruprecht, 1998),
170, on methodology.
64. Jerome, Commentary on Galatians prol. (= Harnack frag. 21a). See n. 22 above.
65. See Schott, Porphyry on Christians and Others, 303.
66. Jerome, On the Beginning of Mark 1.12 (= Harnack frag. 9), (CCL 78:452):
Locum istum impius ille Porphyrius, qui adversum nos conscripsit et multis voluminibus rabiem suam evomuit, in XIV volumine disputat et dicit: Evangelistae tam
imperiti fuerant homines. . . .
67. See Benot, Contra christianos de Porphyre, 265, on the content of these books.
Textual Complications
There are other important issues to take into account when it comes to
locating an original text within its (con)text and cover-text, in particular the complexities of the citation process.68 In the case of Porphyry and
Jerome, there are special factors in their relationship. The next section will
look at the textual problems raised by a fragmentary text that does not
survive independently from its cover-text. I will discuss how texts were
quoted in antiquity, and how Jeromes reaction to Porphyry, as well as his
background, might have shaped the fragments into their current form.
The context in which Jerome might have read and then used Porphyry
should first be further analyzed. It has long been established that in antiquity, citations had a very different meaning than in our modern world.
Ancient historians would very much like to take it for granted that when
an author claims to be quoting and the work is lost, this is a proper
citation, that is, a passage literally reproduced from a work. Unfortunately, this is not straightforward. From a modern perspective, a citation
is a fully referenced and clearly identified passage either in the direct or
indirect form of speech, with no changes made to the wording and meaning of the acknowledged author. None of the allusions made by Jerome
to Porphyry live up to this modern ideal. Sometimes Jerome names Porphyry, but other times he simply refers to him. He quotes, summarizes, or
makes passing comments about him presumably from memory, and in the
process, he may even distort the meaning of his excerpts from Porphyrys
corpus. So how can we make sense of such a mess and get as close as possible to the lost treatise?
To begin untangling Jeromes citations, we must first understand the
process of citation as practiced in antiquity. First, a quotation or allusion depends on the reading that the quoting author made of a text, and
it belongs to a particular politico-social context that invariably interferes
with the original text. Sabrina Inowlocki took on the task of defining the
concept of citation in antiquity, since, as she states, . . . no comprehensive
study on the subject has yet been published.69 Although she focuses on
68. Drawing on Mikhail Bakhtin (whose writings were rediscovered by western
writers around 1960; see M. Acouturiers preface to her translation of Bakhtins
Esthtique et thorie du roman [Paris: Gallimard, 1978], esp. 9), literary theorists
started to take into account all the variously located voices, which constitute the
writing of any univocal text. See Mikhail Bakhtin, Discourse in the Novel, in The
Dialogic Imagination, ed. and trans. M. Holquist et al. (Austin, TX: University of
Texas Press, 1981).
69. S. Inowlocki, Eusebius and the Jewish Authors: His Citation Technique in an
Apologetic Context (Boston: Brill, 2006), 33.
Greek texts, her findings can be applied to Latin authors, who shared the
common culture. She first notes that there were no citation techniques in
antiquity. Rather, the ancients choose or not to mark the use of citation.
When they choose to indicate a citation clearly, they (or their scribes
another complication!) mark it with a sign in the margin, as can be seen in
manuscripts, as well as with linguistic markers (e.g., lego, etc.).70 According to Delattre and Goulet, when an author and/or title are mentioned, the
writer is appealing to the authority of the cited author in order to back up
their own argument, for precision might better convince a reader; it is not
done for the purpose of locating a passage.71 This explains why secondhand
sources are almost never indicated, except in cases where the citing author
intends to show his learning and research, (as, for example, in Porphyrys
On Abstinence: Phylarchos reports that . . .72). This makes it impossible
to decide whether or not Jerome may have used others works in order to
read Against the Christians. There is also the practical difficulty of locating
a passage, which Inowlocki does not mention: authors usually signal the
beginnings and ends of books, but booksscrolls or codicesdid not have
standard subdivisions or pagination. The most difficult problem, however,
when it comes to recovering fragments from a lost treatise, certainly lies in
the fact that authors are not always faithful to the text, but make changes
to it either deliberately or accidentally. Inowlocki, however, explains that
the ancients would not hesitate to change the wording of a text in order
to express its essence more clearly, not for the purpose of falsifying it.
She goes on to list and explain the kinds of modifications that can be made
to a cited text, and concludes by saying that the line between literal citation and allusions is very unclear because it was useless to the ancients.
The meaning was more important to them than the phrasing was and, as
a result, modifications were common as they were an explication of the
truth. Inowlocki gives, among others, the example of Aristobulus, a Jewish philosopher, who cited Aratus, but subtracted the word Zeus from
the poems, and replaced it by God, for he thought the meaning of the
70. Inowlocki, Eusebius, 3336.
71. Inowlocki, Eusebius, 3940. She cites from Daniel Delattre, Les titres des
oeuvres philosophiques de lpicurien Philodme de Gadara et des ouvrages quil
cite, in Titres et articulations du texte dans les oeuvres antiques, ed. Jean-Claude
Fredouille et al., Actes du Colloque International de Chantilly 1315 dcembre 1994
(Turnhout: Brepols, 1997), 125, and Richard Goulet, Les rfrences chez Diogne
Larce: sources ou autorits?, in Titres et articulations du texte, 14966.
72. Porphyry, On abstinence, 2.56.7 (ed. Luc Brisson, M. Patillon, and AlainPhilippe Segonds, De labstinence, vol. 2 [Paris: Les Belles Lettres, 1979], 119):
. . . .
words refers to God, not to Zeus. He thus produced his own reading of
the text, while not changing its meaningin his own view, he has only
established the truth.73
One of Inowlockis most disturbing findings, as far as this study is concerned, is the fact that the ancients would make semantic changes for the
purpose of adapting the meaning of a citation to make it fit with its new
context. She also notes, Faithfulness to the text often depend[ed] on the
feelings of the quoting author towards the quoted author.74 It is obvious
that Porphyry, being a famous anti-Christian author, was not very dear
to Jerome, who on so many occasions presents him as barking rather
than arguing.75 This suggests another reason why Jerome may not have
worried very much about reporting accurately what Porphyry said. Furthermore, it is highly unlikely that an opponent would accuse Jerome of
misquoting Porphyry. Therefore, as Jerome himself says, for example, he
will quote Porphyry when the occasion arises while writing his commentary on Daniel, for the purpose of his work is not to refute him but to
talk about Daniel.76
Added to these complications is the fact that Jerome, when he uses Porphyry, is translating his words from Greek into Latin. He himself says, in
a letter to Pammachius (Ep. 57.6), that since his youth he has been translating ideas rather than words. He explains that a translator must be an
interpreter and should never translate a text word for word, but focus on
rendering its meaning in another language. What is left of Porphyry in
Jerome has therefore been altered by both the translation process and by
his intentions.
There are further complications of Porphyrys treatise. First, it is deprived
of what Gerard Genette would term a complete paratexte. As Genette
put it, [le paratexte est] ce par quoi un texte se fait livre et se propose
comme tel ses lecteurs, et plus gnralement au public.77 Texts are
accompanied by a variety of practices (such as titles, prefaces, etc.) and
discourses (what the world would say about a text) that participate in
their presentation to the public (prsenter) as well as their actualization
(prsenter as in rendre prsent). But, Il est . . . des uvres, disparues
ou avortes, dont nous ne connaissons que le titre.78 Against the Christians is thus a text, the remains of which are only an obscure paratexte.
That is, not only is the title uncertain but also the text was preserved by
Christian adversaries in a partial way. As a result, it is very difficult to
assess the reception of Against the Christians in late antique circles, both
pagan and Christian, and this makes it even harder to know the content of
the lost text. Genette further explains: Un lment de paratexte peut ...
apparatre tout moment, [et] il peut galement disparatre, dfinitivement
ou non, par dcision de lauteur ou sur intervention trangre, ou en vertu
de lusure du temps.79 Against the Christians was meant to disappear for
good when it was burned on the orders of Christian emperors, although
it is impossible to confirm whether their edicts were respected.
How important was Porphyrys treatise to Jerome? The greatest amount
of existing fragments was excerpted from Book 11 of his Commentary on
Daniel. Passages from Porphyrys Book 12 on Daniel80 survive extensively
to the point where the church father and the philosopher disagree on the
prophecy about the fourth beasts little horn, which Jerome ascribed to
the antichrist, while Porphyry claims it was meant to represent Antiochus
IV Epiphanes. Jerome says that he will answer adversaries point by point:
Sequamur igitur expositionis ordinem et iuxta utramque explanationem,
quid aduersariis, quid nostris uideatur, breuiter annotemus. Stabit,
inquiunt, in loco Seleuci, frater eius (Commentary on Daniel 11.24 [=
Harnack frag. 43p]). He later states that he has been exposing Porphyrys
argument (thus providing a concrete identity for those adversaries),
and, more significantly, that he has been summarizing: Haec, Porphyrius
sequens Sutorium sermone laciniosissimo prosecutus est, quae nos breui
compendio diximus (Commentary on Daniel 11.24 [= Harnack frag. 43p]).
It is impossible to tell whether or not Jerome is paraphrasing or quoting
Porphyry elsewhere in the work.81
Jeromes style may merely vary according to the text he is composing
or to his argument. If Inowlockis line of argument is to be followed, then
Jerome may both cite the text and modify it by making semantic, grammatical, or lexical changes; he does not recognize Porphyry as an authority, for he was a famous anti-Christian, and therefore does not worry
78. Genette, Seuils, 9.
79. Genette, Seuils, 12.
80. See Jerome, Commentary on Daniel, prol.
81. According to Alan Cameron, The Date of Porphyrys , Classical Quarterly 18 (1967): 382, Callinicus Sutorius [is] a sophist and historian from
Petra who taught with great success in Athens in the late third century.
ompagnon. In the event that the text was read to him, Jerome would
C
have needed to assimilate its content swiftly and would have memorized
the passages that made the whole meaningful to him and others which he
found interesting. What needs to be understood here is what sort of sentences or passages caught his attention, as well as the reason why he either
memorized or noted these. What do the Porphyrian fragments represent
in his work? Do they represent the main ideas of the text from which he
pulls his citations so that they might represent a summary, or were they
thrown into his work simply because they bore a relation to Jeromes
own argument? The last section of this paper should help to negotiate
this question.
Of interest here is also what Compagnon defines as sollicitation.85
For various reasons, a specific sentence solicits the readers attention, but
this does not necessarily happen because it summarizes an idea. In the
same fashion, Jerome must have been solicited by a few sentences that
caught his attention either because he especially disliked them or because
he wanted to correct them.
What Jerome retained from Porphyry may have been influenced by his
opinion of the philosopher. To Jerome, an ordained Christian of the late
fourth century, Porphyrys discourse is not legitimate for various reasons.
As a pagan, he does not write from the correct social perspective. Although
paganism was still the official religion in the late third century when Porphyry was writing, Theodosius I made it unlawful in 391, when Jerome
was writing and therefore Christianity was not under threat. Furthermore,
as Dominic OMeara explains, Porphyrys Neoplatonism had a political
agenda;86 he was thus part of the group, which persecuted Christians.
Even though Jerome would not necessarily have known this, Porphyrys
agenda might have tainted his work. And since Porphyry is no Christian,
Jerome does not think that he can speak about Christianity and even less
so on behalf of Christians. Jerome writes as a Christian in full authority,
while Porphyry speaks wrong.
Furthermore, Jeromes status as a Christianand therefore a follower
of the official religion in Romemight have shaped the way he used
Against the Christians. According to Genette87 and Compagnon, Plato,
in Book 3 of Republic, identified two narrative genres in poetry, namely
pure narrativewhen the poet speaks on his own behalfand mimesis
(or imitation)when the poet wants to give the illusion that a character
85. Compagnon, La seconde main, 1823.
86. Dominic J. OMeara, Platonopolis (Oxford: Oxford University Press, 2003).
87. Gerard Genette, Figures III (Paris: ditions du Seuil, 1972), 184.
is speaking. Plato forbade the use of oratio recta (direct speech) to the
guardians of his ideal city because it was a mimesis that posed a danger to
their souls in that it consists in imitating the discourse of another, talking
on their behalf, therefore making ones speech similar to someone elses
through imitation. In other words, it implied appropriating their discourse.
Mimesis is a representation through art, and it was used primarily by the
poet. The philosopher thus forbids poetry for guardians because it lacks a
direct relationship to truth. For Plato, in turn, indirect speech is acceptable
since it is deprived of mimesis and therefore closer to truth.88 Mimesis is
thus the process by which one appropriates the wordsor discourse
of someone else. However, when Jerome cites Porphyry, he appropriates
his discourse, but not for the purpose of imitation. He rephrases it at his
convenience, remembers what either helped him to make sense of the philosophers treatise or solicited his attention while reading it ( la Compagnon), and finds an appropriate space for himself in the text where he
will be able to oppose Porphyry and show him under a distasteful light.
Furthermore, Jerome may well have looked for evidence he could cite
against Porphyry by selecting the quotations that do most damage, a standard rhetorical technique.89
According to theories of intertextuality, among the voices that influence
the writing of any text is the audience. In this case, Porphyrys audience
becomes Jeromes audience, for his ideas survive in texts that will be read
by Jeromes readers. Genette explains how the authors original preface
targets specific readers by clearly establishing the purpose and scope of
the work.90 An author cannot put his work forward in its preface, for it
would be presumptuous; he may at least use it to point out its accuracy
and thereby catch the audiences attention.91 In his Commentary on Daniel
(written in 407), Jerome states that although Porphyry has written a whole
book on Daniel, he does not intend to answer the philosopher, for Eusebius, Apollinarius, and Methodius have already done so extensively.92
88. Compagnon, La seconde main, 1015.
89. See Gillian Clark, Augustines Porphyry and the Universal Way of Salvation,
in Studies on Porphyry, ed. George Karamanolis and Anne Sheppard (London: Institute of Classical Studies, 2007), 133, who argues that Augustine, in City of God,
selected from Porphyry what would make him sound like a Christian.
90. Genette, Seuils, 197.
91. Genette, Seuils, 191.
92. Jerome, Commentary on Daniel, prol. (= Harnack frag. 43a), (CCL 75A:772):
cui solertissime responderunt Eusebius Caesariensis episcopus tribus uoluminibus,
octauo decimo et nono decimo et uicesimo, Apollinaris quoque uno grandi libro, hoc
est uicesimo sexto, et ante hos ex parte Methodius.
Furthermore, by the early fifth century, Against the Christians was not
supposed to be freely circulating and read. Jerome empowers himself by
delivering the unavailable work to posterity, a mighty device against the
enemy of Christendom, for not only is the treatise meant to disappear
over time, but its author is no longer alive to defend himself and address
his own audience. Jerome is alone with an inaccessible work, and he does
with it what he pleases. In the process, he appropriates Porphyrys audience. The church father is in a position to promote truth, and this is what
his discourse is meant to represent.
by comparing all the versions of the sacred texts, and himself translated
some of the Bible into Latin in his Vulgate, thus being fully aware of the
problems linked to translation and edition.107 So he may have focused
on Porphyrys critique of texts and disregarded other aspects of his argument. Third, he may have read Christian refutations of Porphyry rather
than the full text of Porphyry. The full text may not have been available,
and according to his own testimony, Jerome once had a dream, ca. 374, in
which he is told by a divine judge: You are lying: you are a Ciceronian,
not a Christian.108 Afterwards, Jerome swore to himself that he would
never possess or read any secular literature.109 Although the importance
of this dream for understanding Jeromes scholarship can be challenged,
it is most revealing in terms of the complexity of using Jerome as a source
for Porphyry. Eric Plumer reminds us that when Jerome wrote his Commentary on Galatians, he mentioned this dream in the preface to Book3.
At that time, fifteen years have passed since he presumably opened a
secular book.110 While Jeromes regular allusions to the pagan world give
reason to doubt this, he might have well used secondary material to read
Porphyryfor instance, the lost works of Apollinarius, Methodius, and
Eusebiusinstead of Porphyry himself.111 Jerome himself says that anyone
107. See J. N. D. Kelly, Jerome: His Life, Writings, and Controversies (London:
Duckworth, 1975), for a lengthy discussion of Jeromes writings.
108. Jerome, Letter 22.30 (ed. Jrme Labourt, Saint Jrme. Lettres, Collection
Bud, vol. 1 [Paris: Les Belles Lettres, 1949], 145): Mentiris, ait, Ciceronianus es,
non Christianus. See also Kelly, Jerome, 4144, and Plumer, Augustines Commentary on Galatians, 40.
109. Jerome, Letter 22.30 (Labourt 145): Domine, si umquam habuero codices
saeculares, si legero, te negavi.
110. Jerome, Commentary on Galatians 1.2.12 (PL 26:358); see Plumer, Augustines Commentary on Galatians, 40: [Jerome] reminds Paula and Eustochium that
he has not read Cicero, Virgil, or any pagan writer for more than fifteen years.
111. According to Harnack, Porphyrius, Gegen die Christen, 7, Jerome relied
on these responses: Nachweisbar selbst gesehen hat das Werk des Porphyrius . . .
sonst niemand, ja es ist sehr warhscheinlich, dass auch Hieronymus es nicht selbst in
Hnden gehabt hat: denn so hufig, wenn er es zitiert, nennt er zugleich die Gegenschriften des Methodius, Eusebius und Apolinarius, dass der Verdacht, sie seien seine
einzigen Gewhrsmnner fr den Inhalt des Werkes, nicht unterdrckt werden kann.
But according to Beatrice, Trait de Porphyre contre les chrtiens, 120, the Arian
Philostorgius answered Porphyry in 420, which means that the treatise was possibly
still circulating in the early fifth century. Beatrice also says that Libanius, Oration
18cited by Socrates, Church History 3.23refers to Porphyry when he writes the
old Tyrian, and that John Chrysostom, De S. Babyla 11 (ca. 380) wrote that the
pagan writings against the Christians, if still extant, are to be found in Christian writings; see also Bidez, Vie de Porphyre, 130; see Jerome, Commentary on Daniel, prol.
(= Harnack frag. 43a), on the responses of Eusebius, Apollinarius, and Methodius.
who would like to read those refutations (concerning the antichrist) could
do so (Jerome, Commentary on Daniel 5.13). Furthermore, if we are to
believe Jeromes statement in his Commentary on Galatians, the references
to Porphyry were made from memory, which, in turn, explains why most
of them are so scattered. Jerome also quotes directly from Porphyry, but
so erratically that we can conclude that he may have had other Christians
responses in front of him while writing. The extent to which we can rely
on Jerome is not obvious. It is thus very important to distinguish between
the secondary elaboration made by Jerome on Porphyrys ideas and these
ideas, i.e. to contextualize the fragments.
The cover-text will now be deconstructed by exploring why and
when Jerome refers to Porphyry. The key question is how and why Jerome
cited or responded to Porphyry. Attention will be given to the fragments of
Against the Christians which are extant in various letters and commentaries of Jerome, namely his commentaries on Matthew, Joel, Isaiah, Mark,
Daniel, Psalms, and finally Galatians as well as his letters to Pammachius,
Augustine, and Demetrius. Jeromes fragments are a case study of how new
methods might change our interpretation of Porphyry. Porphyrys ideas
on the evangelists and the apostles are inscribed in a very large debate,
which incorporates not only Porphyry the philosopher, but also Jeromes
understanding of how to read Scripture, as well as his contemporary opponents.112 Porphyrys arguments from Books 1 and 14 will first be presented.
The fragments as gathered by Harnack may allow us to get a general sense
of the philosophers intent. By looking first at the content of those fragments alone, it appears that three main groups are targeted by Porphyry,
namely the apostles and disciples of Christ, the evangelists, and Peter
and Paul. First, Porphyry has special charges against the apostles, namely
these were poor wretches from the countryside,113 who stupidly followed
Christ as if they had irrationally followed someone or other who called
them.114 They boasted about their quite ordinary miracles, when there
is nothing so extraordinary about performing magical art, for Apuleius
and Apollonius were also skilled in that discipline: Jerome concedes that
112. See also Cook, Interpretation of the New Testament, who comments on all
the New Testament fragments and their context in Porphyrys philosophical works.
He also includes Jeromes answers, but has less discussion of the cover-text than this
study proposes to do.
113. Jerome, Abridged Commentary on the Psalms 81 (= Harnack frag. 4), (CCL
78:89): Homines rusticani et pauperes.
114. Jerome, Commentary on Matthew 9.9 (= Harnack frag. 6), (SC 242:170): Arguit
in hoc loco Porphyrius et Iulianus Augustus uel stultitiam eorum qui statim secuti sunt
Salutorem, quasi inrationabiliter quemlibet uocantem hominem sint secuti.
many people had successfully done magicin order to attract the money
of rich women whom they duped.115 The apostles, according to Porphyry,
used the antiquity of Scripture as a source of authority and abused by
their teachings the simplicity and ignorance of the listeners.116 Porphyry
also mocks the apostles lack of faith, as they were unable to perform the
miracles ordered by Jesuslike moving mountains, for instance.117 As for
the disciples, they irrationally interpret signs, taking for granted that an
easily predicted solar eclipse is directly linked to the resurrection.118
Porphyry does not spare the evangelists. As mentioned above, Jerome
says that he criticized their mistakes in his Book 14, presumably of Against
the Christians.119 They are guilty of falsity, according to Porphyry, in
that they are not able to cite properly the Bible on which they rely.120 In
one instance, Mark cites Isaiah only and forgets Malachi,121 and Matthew
confuses Isaiah and Asaph,122 and forgets one generation in Daniel.123
115. Jerome, Abridged Commentary on the Psalms 81 (= Harnack frag. 4), (CCL
78:89): Homines rusticani et pauperes, quoniam nihil habebant, magicis artibus operati sunt quaedam signa. Non est autem grande facere signa. Nam fecere signa in
Aegypto magi contra Moysen (Exod 7). Fecit et Apollonius, fecit et Apuleius. Infiniti
signa fecerunt. Concedo tibi, Porphyri, magicis artibus signa fecerunt, ut divitias acciperent a divitibus mulierculis, quas induxerant: hoc enim tu dicis.
116. Jerome, Commentary on Joel 2.28 (= Harnack frag. 5), (PL 25:975): Ut
quidquid utile audientibus esse cernebant, et non repugnare praesentibus, de alterius
temporis testimoniis roborarent, non quod abuterentur audientium simplicitate et
imperitia, ut impius calumniatur Porphyrius.
117. Jerome, Commentary on Matthew 21.21 (= Harnack frag. 3), (SC 259:122):
Latrant contra nos gentilium canes in suis uoluminibus quos ad impietatis propriae
memoriam reliquerunt, adserentes apostolos non habuisse fidem quia montes transferre non potuerint.
118. Jerome, Commentary on Matthew 27.45 (= Harnack frag. 14).
119. Jerome, On the Beginning of Mark 1.12 (= Harnack frag. 9), (CCL 78:452):
Locum istum impius ille Porphyrius, qui adversum nos conscripsit et multis voluminibus rabiem suam evomuit, in XIV volumine disputat et dicit: Evangelistae tam
imperiti fuerant homines.
120. Jerome, Letter 57.9 (= Harnack frag. 2), (Labourt 3:67): Haec replico, non ut
evangelistas arguam falsitatishoc quippe impiorum est, Celsi, Porphyrii, Iuliani.
121. Jerome, On the Beginning of Mark 1.112 (= Harnack frag. 9), (CCL 78:452):
Evangelistae tam imperiti fuerunt homines, non solum in saecularibus, sed etiam in
scriptures divinis, ut testimonium, quod alibi scriptum est, de alio ponerent propheta.
(Here Jerome quotes directly from Porphyry). Jerome, Commentary on Matthew 3.3
(= Harnack frag. 9), (SC 242:90): Porphyrius istum locum Marci evangelistae principio comparat in quo scriptum est: . . . Cum enim testimonium de Malachia Esaiaque
contextum putemus adsumptum.
122. Jerome, Abridged Commentary on the Psalms 77 (= Harnack frag. 10), (CCL
78:66): Aperiam in parabola os meum. . . . Hoc Esaias non loquitur, sed Asaph.
Denique et inpius ille Porphyrius proponit aduersum nos hoc ipsum, et dicit: Euan-
As for the influential Peter and Paul, on whom Jerome preserved the most
fragments, Porphyry highlights their dispute in his first bookas Jerome
says in his Commentary on Galatians124stating that Peter was wrong,
creating great disturbances within the church,125 and that Paul, led by
jealousy,126 had boldly refuted him, while they both pretended to agree,127
thus actually making the same mistake. Furthermore, Paul proclaimed
himself apostle,128 refused to share his revelation with the people,129 and
his teachings are violent in comparison to Christs.130 Peter proved to be
even more violent when he sentenced to death two people who had not
gotten rid of all their money.131
Harnacks collection provides us only with these hints, which require
either a very good knowledge of the subjects criticized by Porphyrye.g.,
the debate between Peter and Paul as found in the epistle to the Galatians
gelista uester Matthaeus tam inperitus fuit, ut diceret, quod scriptum est in Esaia
propheta, Aperiam in parabola os meum.
123. Jerome, Commentary on Daniel 1.1.1 (= Harnack frag. 11), (CCL 75A:777):
Et ob hanc causam in euangelio secundum Matthaeum una uidetur desse generatio
(Matt. 1.1112), quia secunda tesseriscedecas in Ioachim desinit filium Iosiae et tertia
incipit a Ioiachin filio Ioachim; quod ignorans Porphyrius, calumniam struit ecclesiae,
suam ostendens imperitiam, dum evangelistae Matthaei arguere nititur falsitatem.
124. Jerome, Commentary on Galatians, prol. (= Harnack frag. 21a).
125. Jerome, Commentary on Galatians 3.5.10 (= Harnack frag. 22), (PL 26:430
31): Sed nec Paulus tam procaci maledicto de Ecclesiae principe loqueretur, nec Petrus
dignus qui conturbatae Ecclesiae reus fieret.
126. Jerome, Letter 112.6, 11 (= Harnack frag. 21b), (Labourt 6:23): Immo exarsisse Paulum inuidia uirtutum Petri.
127. See Jerome, Commentary on Galatians 1.2.11 (= Harnack frag. 21c), (PL
26:358): Maxime cum Lucas scriptor historiae, nullam hujus dissensionis faciat
mentionem; nec dicat umquam Petrum Antiochiae fuisse cum Paulo, et locum dari
Porphyrio blasphemanti; si autem Petrus errasse, aut Paulus procaciter apostolorum
principem confutasse credatur; Jerome, Commentary on Isaiah 14.26 (= Harnack frag.
21d), (ed. R. Gryson, C. Gabriel et al., Commentaires de Jrme sur le prophte Isae,
4 vols. [Freiburg: Verlag Herder Freiburg, 1998]): Qui dispensatoriam inter Petrum
et Paulum contentionem (Gal 2) vere dicunt iurgium fuisse atque certamen, ut blasphemanti Porphyrio satisfaciant . . . ; Jerome, Commentary on Galatians 3.5.10 (=
Harnack frag. 22), (PL 26:43031): Occulte, inquiunt, Petrum lacerat, cui supra in
faciem restitisse se scribit, quod non recto pede incesserit ad Evangelii veritatem. Sed
nec Paulus tam procaci maledicto de Ecclesiae principe loqueretur (Gal 2), nec Petrus
dignus qui conturbatae Ecclesiae reus fieret.
128. Jerome, Commentary on Galatians 1.1.1 (= Harnack frag. 19), (PL 26:335):
Potest autem et oblique in Petrum et in caeteros dictum accipi, quod non ab apostolis ei sit traditum Evangelium.
129. Jerome, Commentary on Galatians 1.1.16 (= Harnack frag. 20).
130. Jerome, Commentary on Galatians 3.5.12 (= Harnack frag. 37).
131. Jerome, Letter 130.14 (= Harnack frag. 25).
and the Acts of the Apostlesor a very good knowledge of Jeromes discussion of these topics. Going back to the cover-text allows us to get a
very different sense of the fragments and of the way they are inserted in a
debate with Jerome, who has his own views on the biblical texts.
When it comes to answering Porphyrys charges against the evangelists,
Jerome makes the point that the errors are not due to the evangelists but to
translation issues. In the paragraphs preceding Porphyrys charge, in Letter
57 to Pammachius, Jerome exposes the textual discrepancies between the
Hebrew text, the Septuagint, the Vulgate, and the evangelists. He gives precise examples and attributes the differences to the problem of translation.
For instance, Jerome mentions a text from Zachariah cited by the evangelist John: they will look at the one they pierced.132 The Septuagint says
rather, and they will look at me, the subject of their insults.133 The Latin
versions gave this translation: and they will look at me, the subject of their
games.134 Jerome discusses many other discrepancies, and these examples
could well mean that Porphyry discussed exactly these issues. Without the
context of the discussion, the falsities noted by Porphyry remain unidentified. This highlights a major problem of the Harnack collection, e.g., his
fragment 2 on the evangelists who falsified the Old Testament writings is
impossible to understand without the context.135 As for Matthew, charged
with having forgotten one generation of Daniel, Jerome explains that the
error is Porphyrys, who confused Jehoiakim with Jehoiakin, the former
being the father of the latter. There are thus two men mentioned in Matthew.136 Jerome alluded to Porphyry while discussing, at the beginning of
132. Jerome, Letter 57.7 (Labourt 3:63): Videbunt in quem conpuxerunt.
133. Jerome, Letter 57.7 (Labourt 3:63): .
134. Jerome, Letter 57.7 (Labourt 3:6364): et aspicient ad me pro his quae
inluserunt siue insultauerunt.
135. Jerome, Letter 57.9 (= Harnack frag. 2).
136. See Jerome, Commentary on Daniel 1.1.1 (CCL 75A:77677): Anno tertio
regni Ioachim regis Iudae, uenit Nabuchodonosor rex Babylonis Hierusalem, et obsedit
eam. Ioachim filius Iosiae, cuius tertio decimo anno prophetare orsus est Hieremias,
sub quo etiam Holda mulier prophetauit, ipse est qui alio nomine appellatur Heliachim
et regnauit super tribum Iuda et Hierusalem annis undecim, cui successit in regnum
filius eius Ioiachin cognomento Iechonias, qui tertio mense regni sui, die decima, captus
a ducibus Nabuchodonosor ductusque est in Babylonem, et in loco eius constitutus
est Sedecias filius Iosiae patruus eius, cuius anno undecimo Hierusalem capta atque
subuersa est. Nemo igitur putet eundem in Danielis principio esse Ioachim, qui in
Hiezechielis exordio Ioiachin scribitur: iste enim extremam syllabam chim habet,
ille chinet ob hanc causam in euangelio secundum Matthaeum una uidetur
deesse generatio, quia secunda tesseriscedecas in Ioachim desinit filium Iosiae et
tertia incipit a Ioiachin filio Ioachim; quod ignorans Porphyrius, calumniam struit
ecclesiae, suam ostendens imperitiam, dum euangelistae Matthaei arguere nititur
his Commentary on Daniel, the two kings.137 Next, the other mistakes
that Porphyry noted are not due to the evangelists themselves, but rather
to the copyists, according to Jerome. Porphyry had mocked the fact that
Mark had misattributed the following passage only to Isaiah when he
used it in his gospel: The prophet Isaiah was talking about him when
he said, The voice of the one who was shouting in the desert: Pave the
way of the Lord, make his paths straight.138 This passage is in fact also
from Malachi. Relying on the authority of the churchmen (ecclesiastici)
Jerome claims that Mark did not make any mistake. The error is that of
the copyists who added the name of Isaiah in order to make one whole out
of various biblical quotations.139 The next occurrence provides clues as to
the presence in Jerome of other possible fragments. In answer to Porphyrys
critique on the ignorance of Matthew, who wrongly attributed a passage
to Isaiahand I would open my mouth in parablesJerome explains
that the passage is from Asaph, but that a copyist, not recognizing this
name, changed it to Isaiah, which sounded more familiar to him.140 Jerome
goes on in his text with so many examples that it is possible to infer that
he is actually answering Porphyrys pointse.g., the hour of the death of
falsitatem (= Harnack frag. 11). Quodque traditus scribitur Ioachim, monstrat non
aduersariorum fortitudinis fuisse uictoriam sed Domini uoluntatis.
137. See Crafer, The Work of Porphyry, 488. He discusses, here and elsewhere,
some of the context of Porphyrys fragments in Jerome, but not extensively.
138. Jerome, Commentary on Matthew 3.3 (SC 242:88): Initium evangelii Iesu
Christi filii Dei; sicut scriptum est in Esaia propheta: Ecce mitto angelum meum
ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam. Vox clamantis in deserto: Parate viam
Domini, rectas facite semitas eius.
139. Jerome, Commentary on Matthew 3.3 (SC 242:90): Nos autem aut nomen
Esaiae putamus additum scriptorum uitio quod et in aliis locis probare possumus,
aut certe de diuersis testimonies scripturarum unum corpus effectum. Lege tertium
decimum psalmum et hoc idem reperies.
140. See Jerome, Abridged Commentary on the Psalms 77 (= Harnack frag. 10),
(CCL 78:66): Aperiam in parabola os meum. See also Jerome, Commentary on Matthew 13.35 (SC 242:284), where he discusses Psalm 77: Quod quia minime inueniebatur in Esaia, arbitror postea a prudentibus uiris esse sublatum. Sed mihi uidetur in
principio ita editum, quod scriptum est: per Asaph prophetam dicentem . . . et primum scriptorem non intellexisse Asaph et putasse scriptoris uitium atque emendasse
nomen Esaiae, cuius uocabulum manifestius erat. See Jerome, Abridged Commentary
on the Psalms 77 (CCL 78:67), where he justifies some discrepancies between the
gospel accounts of Jesus death: Quomodo illud in Euangelio scriptum est, scriptum
est in Matthaeo et Iohanne quod Dominus noster hora sexta crucifixus sit, rursum
scriptum est in Marco quia hora tertia crucifixus sit. Hoc uidetur esse diuersum, sed
non est diuersum. Error scriptorum fuit: et in Marco hora sexta scriptum fuit, sed
multi pro graeco putauerunt esse gamma. Sicut enim ibi error fuit scriptorum,
sic et hic error fuit scrptorum, ut pro Asaph Esaiam scriberent.
Christ, set to three hours by Matthew and to six hours by Mark.141 This,
of course, remains unnoticed without the context.
As for the charges against the apostles, Jerome uses arguments based
on his faith. In response to Porphyrys claim that the apostles lured rich
women by magical art, Jerome asks, why were the apostles crucified if their
ultimate goal was making money? The apostles, Jerome insists, shed their
blood so that the Christians faith would be deemed good.142 In what concerns the apostles lack of faithas they did not move mountainsJerome
again provides a religious explanation when he states that the holy men
actually performed miracles, but these are not to be found in any account,
for Christians would have been highly criticized on that point by the nonbelievers. Indeed, when God performed miracles, the world was so skeptical that Jerome thinks accounting for the apostles miracles would have
done them no good.143 As for stupidly following Jesus for salvation, Jerome
says that Matthew, who obtained the status of apostle, actually achieved
salvation, and Jesus call was preceded with signs.144 With regard to the
eclipse of the sun that, according to Porphyry, is wrongly associated with
the resurrection because the ignorant disciples did not know that it could
have been easily predicted from moon cycles, Jerome argues that, since the
gospels note the events three-hour duration, it cannot be taken as a mere
eclipse of the sun, and thus the prophecy was accomplished.145
[Porphyrys] somewhat cryptic comment by arguing that an eclipse of the sun only
happens at a new moon and not at the full moon of the passover feast.
146. Jerome, Commentary on Joel 2.28 (= Harnack frag. 5).
147. Jerome, Commentary on Joel 2.28 (PL 25:974): Et erit post haec, effundam
de spiritu meo super omnem carnem, et prophetabunt filii vestri, et filiae vestrae, et
senes vestri somnia somniabunt, et juvenes vestri visiones videbunt: et super servos
meos et super ancillas meas in diebus illis effundam de spiritu meo, et dabo prodigia in coelo, et super terram sanguinem, ignem, et vaporem fumi. Sol convertetur in
tenebras, et luna in sanguinem, antequam veniat dies Domini magnus et illustris. Et
erit, omnis qui invocaverit nomen Domini, salvus erit. Hunc locum beatus apostolus
Petrus impletum tempore Dominicae passionis exposuit, quando descendit die Pentecostes Spiritus sanctus super credentes. See also Crafer, The Work of Porphyry,
48788, who briefly discusses both the passage and fragment.
148. Jerome, Commentary on Joel 2.28 (= Harnack frag. 5).
149. Jerome, Commentary on Joel 2.28 (PL 25:975): Sed juxta apostolum Paulum,
praedicarent opportune, importune.
150. Crafer, The Work of Porphyry, 48788. It is, however, less clear what
Crafer, in his brief comment, means when asserting that as regards Pauls abovequoted words, Jerome does not refer to Peters speech, but only mentions Acts 19 on
Peter and Pauls baptism.
The place of Porphyrys fragments in the debate further shows that the
philosopher also had a problem with Paul faking obedience to the Law from
fear of the Jewish Christians, for example, when he circumcised Timothy,
a Gentile. Both men are thus guilty of the same crime.156 Porphyry also
accused the two men of violence: Peter for having cursed two disobedient
Christians and Paul for ordering the cutting offin both sense of the
expression, i.e. circumcision and shutting upof those who troubled the
Galatians.157 To answer Porphyry, Jerome says that Peter did not kill the
the Bible, 429, who also explains that Paul and Peter only pretended to disagree
in order to facilitate the conversion and and rehabilitation of the Jews. Jerome is
answering Augustine who, in his Letter 28.3, said that the leaders of the church actually disagreed as towhether Gentile Christians were required to observe Jewish law.
155. See Jerome, Commentary on Galatians 1.2.11 (cf. Harnack frag. 21c), (PL
26:366): Quibus primum respondendum, alterius nescio cujus Cephae nescire nos
nomen, nisi ejus qui et in Evangelio, et in aliis Pauli Epistolis, et in hac quoque ipsa
modo Cephas, modo Petrus, scribitur. Non quod aliud significet Petrus, aliud Cephas:
sed quod quam nos Latine et Graece petram vocemus, hanc Hebraei et Syri propter
linguae inter se viciniam, Cephan nuncupent. Deinde totum argumentum epistolae
quod oblique de Petro, Jacobo, et Joanne dicitur, huic intelligentiae repugnare. Nec
mirum esse si Lucas hanc rem tacuerit, cum et alia multa quae Paulus sustinuisse se
replicat, historiographi licentia praetermiserit: et non statim esse contrarium, si quod
alius ob causam dignum putavit relatu, alius inter caetera dereliquit. Denique primum
episcopum Antiochenae Ecclesiae Petrum fuisse accepimus, et Romam exinde translatum, quod Lucas penitus omisit. Ad extremum si propter Porphyrii blasphemiam,
alius nobis fingendus est Cephas, ne Petrus putetur errasse, infinita de Scripturis
erunt radenda divinis, quae ille, quia non intelligit, criminatur.
156. Jerome, Letter 112.9 (cf. Harnack frag. 21b), (Labourt 6:28), and Letter
112.6.11. Jerome, quoting from Acts 2.17, 2024, 26, et ecce discipulus quidam erat
ibi nomine Timotheus, filius mulieris iudaeae fidelis, patre gentili . . . Hunc uoluit
Paulus secum proficisci. Et adsumens circumcidit eum propter Iudaeos, qui erant in
illis locis.
157. Jerome, Letter 130.14 (= Harnack frag. 25), (Labourt 7:185): Apostolus Petrus
nequaquam inprecatur eis mortem; cf. Jerome, Commentary on Galatians 3.5.12 (=
Harnack frag. 37).
men, as their punishment would come with the judgment of God. Peter was
thus merely responsible for prophetically announcing their punishment.158
As Jerome had stated elsewhere in Commentary On Galatians, after all,
Peter was the head of the church in Rome.159 It follows that he might have
been right, in Jeromes view. As for Paul, Jerome reports that he says he
is condemned to death, which rather shows that the violent ones are the
adversaries, whereas love is in the churches of God.160 On Pauls refusal
to share his revelation with flesh and blood, Jerome explains that Paul
means by this expression that he will only teach their spirit; he does not
mean that he will not share it with human beings.161
As can be understood from this final point, the fragments as they appear
in Harnacks collection do not allow for full comprehension of Porphyrys
allusions or the core of his subject matter. It may also be suspected, from
the special attention that Jerome gives to Porphyrys attack on the heads
of the church that the philosopher was effective in disturbing the church
and that he clearly wished to ruin the foundations of Christianity.
CONCLUSIONS
Context often clarifies fragments, and thus Harnacks exclusion of context
justifies the creation of a new collection. Indeed, he was not preoccupied
with problems of contextualization in relation to Jeromes testimony, as
highlighted by Schepens and Laks. I intend to revise his work in the light of
the new methodological approaches presented, i.e. to contextualize it, with
the ultimate goal of establishing a new collection of fragments embedded
158. Jerome, Letter 130.14 (= Harnack frag. 25), (Labourt 7:185): Sed Dei iudicium
prophetico spiritu adnuntiat, ut poena duorum hominum sit doctrina multorum; here,
however, Jerome contradicts himself, as Harnack, Porphyrius, Gegen die Christen,
55, notes, since in Letter 109.3, he clearly admits that Peter killed the men.
159. Jerome, Commentary on Galatians (PL 26:366): Primum episcopum Antiochenae Ecclesiae Petrum fuisse accepimus, et Romam exinde translatum. See also
Plumer, Augustines Commentary on the Galatians, 45.
160. Jerome, Commentary on Galatians 3.5.12 (cf. Harnack frag. 37), (PL 26:432
33): Tradidit autem se morti condemnatus.
161. Jerome, Commentary on Galatians 1.1.16 (= Harnack frag. 20), (PL 26:351):
carne et sanguine instrueretur. . . . Cum talibus qui caro et sanguis erant, quae
Petro quoque non revelaverunt Filium Dei, non contulit Apostolus Evangelium quod
ei fuerat revelatum, sed paulatim eos de carne et sanguine vertit in spiritum: et tunc
demum eis occulta Evangelii sacramenta commisit. Dicat quispiam: Si statim non contulit cum carne et sanguine Evangelium, tamen subintelligitur, quod postmodum cum
sanguine et carne contulerit: et sensus hic, quo apostoli excusantur, ne caro et sanguis
sint, stare non poterit: dum nihilominus qui in principio cum carne et sanguine non
contulit, postmodum, ut dixi, cum carne et sanguine contulerit.