Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
1 :
".. y la Palabra era dios". "... et la Parole tait dieu", Escribieron "dios" con
"d" minscula, pero NO pusieron el artculo indefinido "un".
La presencia del artculo en el idioma griego identifica a la persona u objeto. La
ausencia del articulo enfatiza la cualidad de la persona u objeto
Esto hace que la fuerza recaiga sobre el aspecto cualitativo del nombre en lugar
de su sola identidad. Un pensamiento puede concebirse desde dos puntos de vista
: 1)identidad, y 2) cualidad
-Cuando un nombre se usa sin el artculo, el autor desea enfatizar la cualidad o c
arcter de ese nombre.
-Gramaticalmente, un predicado nominal formado por un verbo copulativo (ser o es
tar) carece de articulo porque no lo necesita.
y este es precisamente el caso de la oracin sustantiva del verbo ser de Juan 1:1.
donde el predicado Theos es nominativo al igual que el sujeto Logos
Por eso el vocablo desempea en la frase el papel de atributo y no de sujeto (por
las razones gramaticales expuestas), no designando a la persona, sino -como ya s
e ha dicho- la cualidad, el carcter, la esencia, la naturaleza de ella, que en el
caso que ocupa nuestra consideracin es precisamente la de la Deidad misma.
En consecuencia, pues, la palabra Dios, sin el artculo, y en conexin aqu con la pal
abra Verbo, sugiere que ambos son coparticipantes de la misma esencia, coiguales
en sus atributos o cualidades divinas, y consustanciales en cuanto a propia nat
uraleza.
Tito 2:13 segun la TNM , aadir de antes de Salvador es una interpolacin ideada para
erar sustancialmente el sentido, pues las escrituras griegas afirman textualment
e: tou megalou Theou kai Soteras emon Christou Iesou; es decir, exacta y fielmente
: del gran Dios y Salvador. El artculo no se repite delante de Salvador
en 2Pe :1.1 vemos la misma alteracin observada en Tito para separar tambin lo que
va unido en el original. El texto griego dice as literalmente: tou Theou emon kai
Soteros Iesou Christou: del Dios nuestro y Salvador Jesucristo, Por consiguiente, e
s ms conforme a la gramtica griega traducir: de nuestro Dios y Salvador Jesucristo,
pues el artculo tampoco es repetido aqu delante de Salvador.
Por otra parte, por qu los traductores de la versin Nuevo Mundo no pusieron del entre
corchetes, delante de la ltima clusula, Salvador Jesucristo, segn exiga el respeto a
texto griego literal, del que dicen querer hacer gala en su Prlogo de dicha trad
uccin? (La misma falta de honradez notamos en el de de Tito.)
Frmulas semejantes se encuentran tambin en 2 Pedro 1:11; 2:20 y 3:18, que la TNM t
raduce correctamente: el reino eterno de nuestro Seor y Salvador Jesucristo; un cono
cimiento exacto del Seor y Salvador Jesucristo; el conocimiento de nuestro Seor y Sa
lvador Jesucristo. Por qu, pues, si en estos tres casos tradujeron bien, no lo hici
eron igual en el v. 1 del cap. 1 de esta misma carta de Pedro? Porque en estos lt
imos casos los dos ttulos se refieren a Jess y no le unen e identifican con Dios,
como en los casos anteriores.
-Isa 1:24 "Por lo tanto, la expresin del Seor [verdadero], Jehov de los ejrcitos, e
l Poderoso de Israel"
-Isa 10:21 "Un simple resto volver, el resto de Jacob, al Dios Poderoso."
-Isa 49:26 "Jehov, soy tu Salvador y tu Recomprador, el Poderoso de Jacob.
-Isa 60:16 "Jehov, soy tu Salvador, y que el Poderoso de Jacob es tu Recomprador
."
-Jer 32:18 "Aquel que ejerce bondad amorosa para con miles, y que paga el error
de los padres en el seno de sus hijos despus de ellos, el Dios [verdadero], el G
rande, el Poderoso, Jehov de los ejrcitos por nombre"
-Sof 3:17 "Jehov tu Dios est en medio de ti. Como Poderoso, salvar"
-Luc 1:49 porque grandes obras me ha hecho el Poderoso, y santo es su nombre
Los Testigos de Jehova, public en 1989 un libreto en el cual aceptan la correcta
regla gramatical para Juan 1:1, pero an as insisten en mantener su traduccin , El
libreto dice : cuando el contexto lo requiere, los traductores pueden insertar un
artculo indefinido antes del sustantivo en este tipo de estructura en la oracin.
El contexto requiere un artculo indefinido en Juan 1:1? S, porque el testimonio de
la Biblia entera es que Jess no es el Dios Todopoderoso. Should You Believe in th
e Trinity. Watchtower Bible and Tract Society, 1989.
Jess es el nico ENGENDRADO.
Lo que significa que tiene los mismos "genes" que su Padre. Esto no es lo mismo
para los ngeles que, aunque sean seres espirituales, no tienen los mismos "genes"
que Dios.
Luego como Jess no puede ser otro Dios verdadero, porque slo hay UNO, entonces tie
ne que ser una persona Divina, de las tres que componen al Dios verdadero.