Sie sind auf Seite 1von 12

Traduccin y Transliteracin del Nombre del Mashiaj

(Mesias) del Hebreo al Griego al Latin y al Espaol.

= YAHSHA
Nombre Hebraico compuesto de dos palabras; en Hebreo se lee
de derecha a izquierda, nosotros leemos de izquierda a derecha.

(YAH ) y

( SHA)

en Hebraico

( YAH ) Nombre abreviado de

[ Yahweh]

= YAHWEH Nombre del Todopoderoso (Isaia 12:2)

( SHA)

quiere decir: Clamar por ayuda (de salvacin).

( YAHSHUA) = YAHWEH SALVA[Salvame].


1

Trasliteracin fontica de la palabra sha

( SHA): Clamor o grito pidiendo ayuda (de salvacin)


La traduccin Griega del Nombre del Salvador
1 (Iess), 2 (Iesn), 3 (Ies Crist);
Con estos tres nombres esta traducido el Nombre del Mashiaj (Mesias) en Griego.
(Jess) supuestamente sera un nombre compuesto, que significaria:
YAHWEH-SALVA o SALVAME. Si descomponemos = 1-. y 2-. ;
1-. donde es la iota y suena i, la es la eta suena e; (ie) non tiene significado en Griego;
pero con acento en la () (i) si; en el vocabulario Griego-Italiano de Lorenzo Rocci de la
Societ Editrice Dante Alighieri en la pagina 911 y 912: : [interiezine di gioia] palabra o
expresin de alegria, o un simple grito pronunciado con una particular intencidad y manifiesta
una emocin, un sentimiento o un orden), Lt , oh. Spec. Invocando Apolo, , AR. Pax, 195,
453, Lys 1291; Call. Ap.21- b) di dolore, ESCHL. Pers. 1004, Ag. 1485, Suppl. 114. - , , ion=,
, voce; grido, ER. 1, 85: , cong. 3 sg. d . - , impf.: , cong. 3 ag. d .

(ie) supuestamente lo han traducido de los nombres Hebreo: Yesha e Yehoshua.


( Yod+e) traducido (ie) y ( sha) lo han traducido como (ss).
En la palabra Hebrea sha hay 2 letras que los Griegos en su traduccin no han trasliterado
correttamente; una es la ( Scin) y la otra la ( Ayin) y esto fue un problema grande acertar la
pronunciacin exacta devido a la trasmicin oral de la vocalizacin de las palabras.
La consonante ( Scin )se puede pronunciar como: sha,she,shi,sho,shu ; por ejemplo sham
[ omed sham estaba all] y shem [ shem (nombre)] [Notemos que sham e shem se
escrive igual pero la pronunciacin es diferente]. Tambien la shin se podia pronunciar como s
sa,se,si,so,su por ejemplo satan (satanas). Tambien asi con la consonante ( Ayin) que segun
la palabra adquiria el sonido vocalico: a,e,i,o,u

Deletreamos el nombre ( Yeshua= Salvacin), esto es letra por letra; del


Hebreo al Griego al Espaol
Ebraico

Griego

Espaol

(yod) suona como ye

suena como e

Je

( shin) suona como sh

suena como s

suena come

suena como

(vav) suona como

( ain) suena como


.

los griegos han cambiado la ( ain) por una s ()

Algunas veces el Nombre Yeshua (salvacin), los Griegos lo leen como: (Iess) o
(Ies) en Espaol Jesucristo.
Notemos que la letra ( shin) tiene dos sonidos de pronunciacin 1-suena como shin 2- suena como una

s [desde cuando se le dio el sistema de puntuacin de las vocales, suena como shin cuando tiene el punto
arriva a la diestra y suena como s cuando tiene il punto arriva a la izquierda ( esto es para
diferenciar el sonido vocal)]. Para los Griegos la letraa mas parecida Per i era la variante Sigma (s) no
tenian la letra con la pronuncia (shin); y la letra ( ayin) la han remplazada con la letra Sigma ,
han cambiado la letra ( ayin) con la lettera Sigma que suena como s y al final de la palabra se
transforma como en (Jess).

2-. , , (ss,s): en el vocabulario Griego-Italiano de Lorenzo Rocci de la Societ


editrice Dante Alighieri en la pagina 1687) significa: impeto[m-pe-to] s.m. del italiano; al
espaol: mpetu o impetuosidad que significa: movimiento violento incontrolado que va a
estrellarse con un objeto o persona con toda su furia. Notemos que la palabra (ss) no tiene
nada que ver con la palabra ( sha) salvacin y el nombre que le dieron al Mashiaj no ha
4

estado traducido ni transliterado correctamente y muy lejos del Nombre original y verdadero
de nuestro Salvador

YAHSHUA [YAHWEH SALVA o SALVAME].

Algo de tener en cuenta en , (ss, s), porque mas tarde los Romanos
siguieron el error de la traduccin Griega no obstante que tradujern y
transliterarn correctamente del griego al Latin.

, (s, n) significa cerdo, jabali (vocabulario Greco italiano Lorenzo Rocci


paginas 1930 y 1880.

En el mismo vocabulario Griego-Italiano en la pagina 1781 encontramos tambien


la palabra , , , , [v. , Latin sus: en las moosilabas.; ademas] puerco,
5

Omero, Hesiquio y SEG.; jabali, muy frecuentemente Omero agreg ,


ecc...

En la Setuaginta (Bibliade los 70) con numeros Strongs, Leemos en leviticos 11:7

= y el cerdo, con referencia numero 5300 Strongs concordance;

= cerdo; Strongs 5300 hace referencia con (s) cerdo.

Yesha (Salvacin)
El nombre ( Yesha) muy parecido al del Mashiaj; Yeshua significa
Salvacin en Hebreo; y para algunos Mesianicos es el Nombre del Salvador; y de
este nombre los Griegos tradujeron el nombre al Salvador: (Iess).
en otras palabras el Mesias se llama Salvacin?

( Yesha) es un nombre

Hebreo, al descomponerlo en: ( Yod+e) primera letra del Tetragrama del


Nombre del Todopoderoso y ( shua); es interesante porque la palabra
sha no fue traducida ni transliterada correctamente, sino que fue remplazada por
la palabra Griega (ss) que significa: mpetu o impetuosidad; que quiere
decir movimiento violento incontrolado que va a estrellarse con un objeto o
persona con toda su furia.

El nombre ( Yesha) en la Biblia King James lo tradujeron y lo


transliteraron Jeshua (Yeshua) como tambien la Biblia italiana Jeshua (Ieshua);
en cambio la Biblia Reina Valera lo tradujo Jesa, donde la Ye ha estado
cambiada por la Je.
Otro nombre tambien y mas parecido al del Mashiaj, traducido al Espaol como
Josu , en Ingles es Joshua; en Ebreo es: ; este nombre inizia con las tres

primeras letras del Tetragrama ( Yod,He,Waw,He), y se pronuncia


Yehoshua, y los Griegos tambien lo tradujern como (Ies), (Iess) y
( Yehoshua) y [ Yesha(salvacin)] es lo
(Iesn); para ellos
mismo.
Los Griegos tambien tradujeron el nombre Yesha(Salvacin) con:
(Iess) y ( Ies). Ver en Nehemias 11:26 tambien es el
nombre de una cuidad o provincia.

El nombre Yesha era comn en Israel y lo podemos ver en en el


Nuevo Testamento Hebraico Lucas 3:29: Yesha hijo de Eliezer; en el
nuevo testamento Griego traduce: ; en el Nuevo Testamento Latin traduce:
Iesu; y el Nuevo Testamento de la Reina Valera lo traduce con el nombre de
Josu. En colosenses 4:11 habia un Yesha(-Jess) el llamado
Justo, que pertenecia a los de la circuncisin. Tambien en Hechos 13:6, Hasta

un brujo lo llamaban Bar-Yesha(hijo de salvacin) en las


biblias tradicionales Bar-Jess(hijo de Jess).

Citas biblicas del nombre ( Yesha= Salvacin) los griegos lo tradujern


como: 1 (Iess), 2 (Ies).

Un siervo del santuario:

( )

Esdras 2.36, Nehemias :7:39 ()

Un levita en los tiepos de Ezequas: 1Cronicas 24:11(); 2Cronicas 31:15


(). Esdras 2:40() y Nehemias 7:43()
Un sacerdote en Exilio() de los deportados: Esdras 2:2; 3:2; 3:8-9; 4:3; 5:2;
10:18. Nehemias 7:7; 12:1; 12:7; 12:10; 12:26.
Padre de
Jozabab: () Esdra:s 8:33
Una familia
() en exilio Esdras: 2:6. Nehemias 7:11
Padre de
Ezer(): Nehemias 3:19
Un
7

sacerdote ( ) que ayudaba a Esdras: Nehemias 8:7; 9:4-5; 12:8; 12:24.


Alguien como Josue() hijo de Nun Nehemias: 8:17
Un
Levita ( ) hijo de Azanias: Nehemias 10:9-10
Nombre de una cuidad o provincia ( ): Nehemias 11:26.
Hijo de Eliezer ( ): Lucas 3:29
Uno de la circuncisin denominado Justo ( ) Colosenses 4:11
Un Brujo que lo llamaban Bar-Jess( hijo de Jess) () en la traducin
original: ( bar -Yesha (hijo de salvacin) : Hechos 13:6

LA TRADUCCION LATINA

Luego los Romanos tradujern y transliterarn del


Griego al Latin: Iesus, Iesum y Iesu

Iesus supuestamente es un nombre compuesto de Ie y sus, y su


significado tendria que ser: YAHWEH SALVA o SALVAME
Buscando el significado de sus en el Nuevo testamento en Latin, lo encontre en la
2 epistola de Pedro capitulo2 versiculo 22: Sus lota in volutabro luti (La puerca
lavada (regresa) a revolcarse en el cieno). Y como no tenia un diccionario en Latin,
fui al ordenador , en Google traductor y escrivi de traducir del latin al Espaol: Ie
sus y fue impactante..... lo que me

tradujo: es decir un cerdo.

Me dejo muy impactado.

a tal punto, mas o menos a las tres de la maana de un domingo, le


preguntaba al Seor:

Seor, si tu Nombre original no es Jess en Espaol, o Jesus


9

en Ingles, o Ges en Italiano.


entonces cual es tu nombre verdadero?
Donde esta tu nombre?
Seor tiene que haber una palabra, por lo menos una palabra
en el Nuevo Testamento donde este tu Nombre?
Donde esta escondido tu Nombre!
Y meditando sobre esto,vine iluminado con la palabra aleluya.
Lo que habia aprendido de la palabra aleluya; era que significaba: alabado sea
Dios, o alabado sea el Seor. Cuando esta palabra iluminaba mi mente fui a mi
ordenador para saber mas sobre esta palabra; en Wikipedia encontre el verdadero
significado de aleluya: Halleluyah
Aleluya, Hallelujah o Halleluyah, es la transliteracin de la palabra Hebraica

( Hebreo tradicional Hallluya, Hebreo tiberades Halllyh), compuesta


de Hallelu y Yah, que se traduce litteralmente "Alabado sea ( ) Yah ("),
donde Yah es la forma abreviada de Yahweh [].
La palabra la encontramos en los Salmos, y es una palabra inercontinental. La
palabra es original del Hebreo y es usada en la religin Hebrea en la oracin del
Hallel.
La palabra aparece mas de 20 veces en la Biblia Hebrea, especialmente en los
Salmos (salmos 113-118) y 4 veces en Griego en el libro de la Apocalipsis en el
capitulo 19 Traducida y transliterada correctamente:
Despus de estas cosas, yo o lo que sonaba como el rugido de una gran multitud en
el cielo, gritando: "Haleluyah! "La victoria, la gloria, el poder de nuestro
Elohim! Porque sus juicios son justos y verdaderos. El ha juzgado a la gran
ramera, que ha corrompido a la tierra con su prostitucin. El ha tomado venganza
sobre ella, que tiene la sangre de sus siervos en sus manos." Y una segunda vez
ellos dijeron: "Haleluyah! El humo de ella sube por siempre y para siempre!"
Los veinticuatro ancianos y los cuatro seres vivientes se postraron en tierra y
adoraron a YAHWEH que estaba sentado en el trono y dijeron: "Amein!
Haleluyah!" Una voz sali del trono diciendo: "Alaben a nuestro Elohim, todos
10

ustedes, sus siervos, ustedes que le temen a El, pequeos y grandiosos!" Entonces
o lo que sonaba como una gran multitud, como el estruendo de aguas
precipitndose, como grandes destellos de truenos diciendo: " Haleluyah!"
"YAHWEH, El-Shaddai,
Noten que la palabra Halleluyah, ha estado traducida y transliterada
correctamente, del Hebreo al Griego, del Griego al Latin y del latin al Espaol.
Hebreo

Griego
Halleluyah) (Griego alleluia)

Latin Alleluia
Latin Alleluia

Espaol Aleluya (Hebreo


Espaol Aleluya

Y asi muchas otras palabras, han sido traducidas y transliteradas correctamente,


del Hebreo al Griego.
No obstante que el mandamiento de no borrar o hacer desaparecer el Nombre de

YAHWEH,

es valido para hoy: Deuteronomio12:1-4 Aqu estn las leyes y


estatutos que ustedes observarn y obedecern en La Tierra que YAHWEH, el
Elohim de sus padres, les ha dado a ustedes para poseer por todo el tiempo que
vivan en la tierra. 2 Ustedes destruirn todos los lugares donde las naciones que
ustedes estn desposeyendo sirven a sus dioses, ya sea en montaas altas, en
colinas, o debajo de algn rbol frondoso. 3 Destruyan sus altares, destrocen sus
estatuas de piedra en pedazos, quemen sus postes sagrados completamente y
corten sus imgenes talladas de sus dioses. Exterminen(borren) el nombre de ellos
de ese lugar. 4 "Pero no tratarn a YAHWEH su Elohim de esta forma.

La pregunta es: Porque el Nombre del Padre y de su


Hijo el Mesias no han sido traducidas correctamente?
Reflexionando sobre esto, encontre en La Biblia en
Jeremias 8:7-8: pero mi pueblo no conoce las ordenanzas de
YAHWEH! Cmo pueden decir:"Somos sabios; la Torh de
YAHWEH est con nosotros," cuando, de hecho, la pluma
mentirosa de los escribas[Lu 11:52; 2C 2:17; 4:2; 11:13; 2T 2:15; 2P 3:16] la ha
convertido en falsedades?
El enemigo de nuestras almas ha maquinado contra nosotros y
an se repiten las palabras que el Todopoderoso, que le hizo
11

saber a Jeremias; Jeremias 11:19 Pero yo era como cordero


manso llevado a ser degollado;[Sal 35:15; Mt 26:3] yo no saba que
ellos estaban maquinando intrigas malignas contra m "Vamos a
destruir el rbol con su fruto, lo cortaremos de la tierra de los
vivientes, para que su nombre sea olvidado."
[Sal 27:13; 109:13;
Da 9:26; Lu 20:1015]

Satanas odia a los que invocan el Nombre de YAHWEH y de

Yahsha nuestro Salvador.


YAHSHA (YAHWEH SALVA) el unico Nombre dado a los hombres en que
podamos ser salvos.
La salvacin(Yesha) esta en el Padre (YAHWEH) y su Hijo YAHSHA
Isaias 43:11 Yo, aun Yo, soy YAHWEH; fuera de m no hay salvador.
Ella dar a luz un hijo, y t le llamars su Nombre

( YAHSHA)

[que quiere decir 'YAHWEH salva'] Mateo 1:21


Mat 1:23 "La virgen concebir y dar a luz un hijo, y le llamar Immanu'El.["[Is
7:14] (que significa, "Elohim est con nosotros.")
Juan 1:1 En el principio era la Palabra, y la Palabra era con Elohim(Yahweh) Y la
Palabra era Elohim. El era en el principio con YAHWEH.
Mateo 18:20 Porque donde dos o tres se renen en Mi Nombre [
(YAHSHA)], all estoy Yo con ellos


12

Das könnte Ihnen auch gefallen