Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Este trabajo se ha realizado dentro del proyecto de Investigacin concedido por el Ministerio de Educacin, con el nombre Verificacin experimental de la conciencia del habla examinada mediante pruebas
realizadas a hispanohablantes (FFI 2008-05248).
2
Se considerarn las variantes del espaol centro-norteo peninsular y del japons estndar.
Importancia de identificar las zonas de contraste y la distancia interlingstica relativa entre lenguas.
Estos aspectos tericos presentan indudables aplicaciones prcticas, en parte por
su utilidad para ayudar a extranjeros aprendices de una segunda lengua. Por ello deben
ser aplicados a la enseanza de segundas lenguas, cuestin que se trabaja en las experiencias prcticas.
2. Procedimiento de descripcin y aplicacin en fonologa
2.1. Exposicin
En fonologa cabe destacar principalmente la existencia de sonidos que no se
dan en las dos lenguas. Por ejemplo, el japons no distingue dos lquidas como el espaol, ni tiene el fonema nasal palatal /ny/. El espaol cuenta con el fonema /s/, pero no
con sus contrapartidas sonora ni palatalizada. Algunos sonidos se articulan de forma
diferente, como la vocal /u/, la /f/ o la fricativa velar sorda /x/ del espaol frente a la
aspirada japonesa. Por otro lado, las posibilidades de combinacin silbica del japons
son escasas, lo que plantea una dificultad mayor en este punto. Todos estos contrastes se
deben tener en cuenta en las descripciones de las lenguas y en su enseanza.
2.2. Experiencia prctica
Como experiencia prctica para la correcta pronunciacin de sonidos y estructuras silbicas inexistentes en lengua materna se pueden practicar ejercicios como la pronunciacin de sonidos en canciones (por ejemplo para la pronunciacin de la sibilante
sonora japonesa por hispanohablantes o para la diferenciacin de lquidas por parte de
japoneses) o la repeticin de trabalenguas del tipo Tres tristes tigres comen trigo de un
trigal (para aprendizaje del espaol).
3. Procedimiento de descripcin y aplicacin en morfologa
3.1. Exposicin
En japons existen varios procedimientos de formacin de palabras, que se indican a continuacin, acompaados de ejemplos:
1. Afijacin. Consiste en la adicin de prefijos o sufijos a una base lxica.
(1)
(4)
Baito: trabajo a tiempo parcial, procedente de arubaito (del alemn Arbeit: trabajo. Suupaa: sper, procedente de suupaa maaketto: supermercado). Rimo kon, procedente de rimooto kontorooru (control remoto).
En espaol tambin existen estos procedimientos morfolgicos, pero con diferencias considerables. La afijacin existe y la composicin tambin, pero es un procedimiento menos productivo, lo que es lgico siendo el espaol una lengua flexiva y no
aglutinante. El recorte es un procedimiento comn en japons, especialmente entre el
sector ms joven de la poblacin, y que existe tambin en espaol (mate, profe, sper), pero con una menor permisibilidad, pues el japons llega a admitir el recorte del
principio de una palabra o recortes de los finales de los dos lexemas en trminos compuestos por dos lexemas yuxtapuestos.
3.2. Experiencia prctica
Teniendo en cuenta las similitudes de las dos lenguas se propone la siguiente experiencia prctica de carcter inductivo, para hispanohablantes estudiantes de japons:
1. Traduccin de las palabras dadas al espaol (kakite, supeinjin, okanemichi,
yama-yama, pasokon);
2. A partir de estos ejemplos, divide las palabras en morfemas e indica cules
de estos procedimientos morfolgicos existen en espaol y cules no;
3. Localiza palabras en espaol que empleen estos procedimientos de formacin de palabras y divdelas en grupos;
4. Une las palabras y sus traducciones. Decide qu procedimientos de formacin se emplean en cada caso y comenta las diferencias.
4. Procedimiento de descripcin y aplicacin en sintaxis
4.1. Exposicin
Las relaciones actanciales constituyen un campo que implica grandes diferencias
entre japons y espaol. Esto se mostrar en algunos ejemplos. En las oraciones siguientes, se observa que el japons emplea la partcula pospuesta ni tanto para sealar el destinatario como el origen de un verbo de transferencia, algo que no sucede en espaol,
que emplea preposiciones diferentes, a para el destinatario y de para el origen.
(6)
Por otro lado, el japons emplea la partcula o para sealar el objeto directo, pero
para marcar los objetos de eventos transitivos no prototpicos emplea la partcula de
Otro aspecto interesante son las construcciones. Como es sabido, las construcciones son elementos fundamentales en una lengua, pues aaden un significado que no
se puede deducir de la suma de los significados de sus elementos (Goldberg 1995) El
japons cuenta con construcciones que no tienen equivalente en espaol y lo mismo
ocurre en sentido contrario, por lo que es necesario abordar el contraste entre estas estructuras desde ellas mismas, considerndolas como un bloque. Esto se aprecia en los
ejemplos siguientes:
(8)
La construccin aporta matices de donacin, beneficio a los nios, agradecimiento por parte de estos, que no se reflejan en la traduccin al espaol.
4.2. Experiencia prctica
Como experiencia prctica sobre este punto propongo presentar las estructuras
japonesas vistas y otras similares al alumno y preguntar: Qu tienen estas estructuras
de especial y por qu?
Seguidamente preguntara en cada caso Se puede traducir esta oracin literalmente al espaol y por qu?
Finalmente propondra la bsqueda de ejemplos similares.
Con respecto a las construcciones adems planteara estas cuestiones: Se pueden traducir estas construcciones? Se mantienen todos los matices? A partir de la experiencia encuentras construcciones del espaol que no existan en japons?
5. Procedimiento de descripcin y aplicacin en Pragmtica: el caso de los actos de
habla
5.1. Exposicin
Los actos de habla constituyen uno de los mecanismos pragmticos bsicos en
una lengua. En japons y espaol existen grandes diferencias en la expresin de los ac-
tos de habla. Especialmente en japons existen varios actos de habla no preferidos, algunos de los cuales se van a ejemplificar a continuacin.
Por ejemplo, un acto de habla de peticin u orden realizada en un contexto formal es relativamente frecuente en espaol, que permite su expresin directa mediante el
uso de las formas de imperativo, pero el japons, aunque gramaticalmente admite este
tipo de acto de habla, prefiere una indicacin ms sutil de lo requerido
(10)
Otro caso sera el del acto de habla del rechazo, posible en espaol, pero altamente despreferido en japons, que prefiere para este caso otro tipo de acto de habla,
como el de justificacin del rechazo.
(11)
Boku wa suru-yo
Yo + tpico + hacer (no formal) + partcula
Yo lo har