Sie sind auf Seite 1von 380

QUICHUATA YACHACUNCAPAC

Caarmanta rimai

II

Para aprender Quichua


Dialecto de Caar

II

Jos Maldonado Crdova

QUICHUATA YACHACUNCAPAC
Caarmanta rimai

II

Para aprender Quichua


Dialecto de Caar

II

Q U I C H U ATA YA C H A C U N C A PA C
Caarmanta rimai II
Jos Maldonado Crdova
Departamento de Relaciones Exteriores de Noruega
Misin Luterana Sudamericana de Noruega
Dibujos:

Mara Tommerbakk

Foto portada:

Randi Knudsen

Autoedicin:

Abya-Yala, Editing
Quito-Ecuador

ISBN:

9978-04-443-4

Impresin: Digital:

Docutech
U.P.S. / XEROX
Quito-Ecuador

Impreso en Quito-Ecuador, 1999

NDICE

SOBRE ESTE LIBRO ............................. 11


UNIDAD 21 ...........................................
Dilogo: Shutichina punchamanta .........
Suplemento ............................................
Contenido Gramatical ...........................
1. -MAN-: Condicional Presente ..........
Ejercicios ..........................................
1.1 Forma 1 del condicional presente
1.2 Forma 2 del condicional presente
Ejercicios ..........................................
1.3 Condicional + -CA .......................
1.4 AMALLA + tercera persona del
condicional presente ...................
1.5 R.V. + -NA- + -TACA- + VERBO
(Condicional presente) ................
Ejercicios ............................................
Lectura: Huahuata shutichina
punchamanta......................................
Vocabulario unidad 21 ............................
UNIDAD 22 .........................................
Dilogo: Marcashca huahuapac huasipi
Suplemento ............................................
Contenido Gramatical ...........................
1. -CHUN-: finalidad ............................
1.1 R.V. + -CHUN- + V.P.
(de voluntad u orden) ........................
1.2 R.V. + -CHUN- !
imperativo indirecto ..........................
1.2.1 Orden ........................................
1.2.2 Deseo .........................................
1.2.3 Temor o deseo ...........................
1.3 ... R.V. + -CHUN- + NISHPA......
Ejercicios ..........................................
2. Futuro: rdenes y decisin ..............
2.1 rdenes........................................
2.2 Decisin .......................................
Ejercicios ............................................
Lectura: Marcashca huahuapac huasipi
Vocabulario unidad 22 .............................

13
13
14
15
15
16
19
19
20
22
22
23
23
26
30
31
31
32
33
33
33
35
35
35
35
36
36
40
40
41
42
44
47

UNIDAD 23 .........................................
Dilogo: Llullu huahuamanta ................
Suplemento ............................................
Contenido Gramatical .............................
1. -RAC-: Contrastivo.............................
1.1 Aadido a nombres .....................
Ejercicios ............................................
1.2 Aadido a verbos conjugados .....
1.2.1 V. P. + -RAC-: prioridad de una
accin entre varias acciones.....
Ejercicios ............................................
1.2.2 V.P. + -RAC-: accin continua...
Ejercicios ..........................................
1.3. Verbos no conjugados + -RAC- ..
1.3.1 -SHPA- + -RAC-.........................
1.3.2 -CU- + -CPI- + -RAC-................
Ejercicios ..........................................
1.4 MANARAC; AMARAC ................
1.4.1 MANARAC ................................
Ejercicios ..........................................
1.4.2 AMARAC ...................................
Ejercicios ..........................................
2. -YARI: urgencia (en preguntas).........
Ejercicios ..........................................
Lectura: Llullu huahuamanta ................
Vocabulario unidad 23 ...........................

49
49
50
51
51
51
51
52

UNIDAD 24 ............................................
Dilogo: Allichirinamanta ......................
Suplemento ............................................
Contenido Gramatical ...........................
1. -RI-: reflexivo......................................
Ejercicios ............................................
2. -LLI-: verbalizador corporal ..............
Ejercicios ............................................
3. -NAYA-: desiderativo ........................
3.1 R.V. + -NAYA- ............................
Ejercicios ..........................................
3.2 R.V. + -NAYA- + -CHI- ................
Ejercicios ............................................
Lectura: Armarinamanta ........................
Vocabulario unidad 24 ............................

69
69
70
71
71
71
73
74
75
75
76
78
79
81
85

52
53
54
54
55
55
55
56
57
57
57
58
59
60
61
63
67

UNIDAD 25 .........................................
Dilogo: Casaraiman mana rishcamanta
Suplemento ............................................
Contenido Gramatical .............................
1. Potencial pasado ................................
Ejercicios ............................................
Lectura: Noviocunata sirichina
horasca caicunatami asichincaraicu
caparinman carcacuna:......................
Vocabulario unidad 25 .............................

87
87
88
89
89
90

UNIDAD 26 ............................................
Dilogo: Cuchita cebanamanta ..............
Suplemento ............................................
Contenido Gramatical .............................
1. -NCHI-: verbalizador simple .............
Ejercicios ............................................
2. -YA-: verbalizador proceso gradual ...
Ejercicios ..........................................
3. R.V. + -NA- + TUCUNA.....................
Ejercicios ............................................
Lectura: Cuchita cebanamanta .............
Vocabulario unidad 26 .............................

97
97
98
99
99
100
101
103
105
106
108
112

UNIDAD 27 .........................................
Dilogo: Huahuapac quiru urmaimanta
Suplemento ............................................
Contenido Gramatical .............................
1. -NACU-: Recproco .............................
Ejercicios ............................................
2. -MU-: Retrospectivo ...........................
Ejercicios ............................................
3. R.V. + -NALLA CANA........................
Ejercicios ............................................
Ejercicios ............................................
Lectura: Yurac rumizitomanta...............
Vocabulario unidad 27 .............................

113
113
114
115
115
116
118
119
121
122
125
126
128

UNIDAD 28 .........................................
Dilogo: Codota churushcamanta...........
Suplemento ............................................
Contenido Gramatical .............................
1. Comparativo .......................................
1.1 Igualdad.......................................
1.2 Superioridad................................
1.3 Inferioridad .................................
2. Superlativo .........................................
Ejercicios ............................................
3. Circunstanciales de comparacin......

129
129
130
131
131
131
131
133
132
135
138

93
96

Ejercicios ............................................
4. MANA ...-CA.......................................
Ejercicios ............................................
Lectura: Cacuc taitacunamanta .............
Vocabulario unidad 28 .............................

140
142
143
145
148

UNIDAD 29 ............................................
Dilogo: Huahua huaushcamanta .....
Suplemento ............................................
Contenido Gramatical .............................
............................................
1. -RIA-:
Ejercicios ............................................
2. Algo ms sobre -PISH-.......................
Ejercicios ............................................
Lectura: Huahua huaushcamanta .......
Vocabulario unidad 29 .............................

149
149
150
151
151
152
154
156
159
162

UNIDAD 30 ............................................
Dilogo: Pichcaimanta ............................
Suplemento ............................................
Contenido Gramatical .............................
1. -SHCA-: Pasado perfecto ...................
Ejercicios ............................................
2. R.V. + -C- + TUCUNA........................
3. NIC- + TUCUNA................................
Ejercicios ............................................
Lectura: Pichcanamanta ........................
Vocabulario unidad 30 .............................

163
163
164
165
165
167
169
170
171
174
178

UNIDAD 31 ............................................ 179


Dilogo: Ailupac huasipi ....................... 179
Suplemento ............................................ 180
Contenido Gramatical ........................... 181
1. -SHI: expresiones impersonales ........ 181
1.1 Burla, irona ................................ 181
1.2 Reclamos, protestas .................... 182
1.3 Improperios, injurias, insulto,
denuestos ..................................... 182
1.4 Sorpresa, incredulidad................ 182
1.5 Hechos reales del pasado remoto 183
1.6 Hechos no reales, que ms bien
corresponden a cuentos, fbulas,
mitos, etc. .................................... 183
Ejercicios ............................................ 184
2. -SHI y NINA....................................... 187
Lectura: Caar llacta runacuna
huacamayapac huahuacuna
cashcamanta....................................... 188
Vocabulario unidad 31 ............................. 190

UNIDAD 32 ............................................
Dilogo: Renovacin fiestamanta ............
Suplemento ............................................
Contenido Gramatical .............................
1. -TAC- sufijo independiente:
secuencia ............................................
Ejercicios ............................................
1.1 -LLA- + -TAC- ............................
1.2 -LLA- + -TAC- aadido a
adverbios .....................................
1.3 -LLA- + -TAC- aadido a verbos
conjugados ...................................
Ejercicios ............................................
2. -N............................................
2.1 -N- + -TA-.....................................
2.2 -N- + -LLA- ..................................
Ejercicios ............................................
Lectura: Renovacin fiestamanta ...........
Vocabulario unidad 32 .............................

191
191
192
193

UNIDAD 33 ............................................
Dilogo: Quichua pucllaicuna ...............
Suplemento ............................................
Contenido Gramatical .............................
1. Los infinitivos: -I- y -NA- .................
1.1 R.V. + -I- + -TA- .........................
1.2 R.V. + -NA- + -TA- .....................
Ejercicios ............................................
1.3 R.V. + - I- + -PAC- + -TAC- +
CANA (conjugado)......................
1.4 R.V. + -NA- + -PAC- + CANA
(conjugado) ..................................
1.5 R.V. + -NA- + -PAC-: expresin
secundaria ..................................
Ejercicios ............................................
Lectura: ucanchic pucllaicunamanta...
Vocabulario unidad 33 .............................

211
211
212
213
213
214
214
215

UNIDAD 34 .........................................
Dilogo: Sumac micunacunamanta ......
Suplemento ............................................
Contenido Gramatical .............................
1. Pasado pluscuamperfecto ..................
Ejercicios ............................................
2. -MANTA- junto a infinitivos .............
2.1 R.V. + -I- + -MANTA- .................
2.2 R.V. + -NA- + -MANTA- ..............

225
225
226
227
227
228
231
231
231

193
193
195
196
197
198
202
203
203
205
207
210

217
217
218
218
221
224

2.3 R.V. + -SHCA- + -MANTA- .........


Ejercicios ............................................
3. -NCA............................................
Ejercicios ............................................
Lectura: Quichuacunapac sumac
micunamanta ............................
Vocabulario unidad 34 .............................

231
233
235
236
238
241

UNIDAD 35 .........................................
Dilogo: Juramanta ..............................
Suplemento ............................................
Contenido Gramatical ...........................
1. -NIC-: reduplicacin...........................
2. -PISH- + -CHARI- ..............................
Ejercicios ............................................
3. -RI-: PERMISIVO ..............................
Ejercicios ............................................
Lectura: Asuamanta ................................
Vocabulario unidad 35 .............................

243
243
244
245
245
246
246
249
250
252
256

UNIDAD 36 ............................................ 257


Dilogo: Huashaiman ricushcamanta . 257
Suplemento ............................................ 258
Contenido Gramatical ............................. 259
1. -SHI- e IMASHI: pasado imperfecto 259
2. -SHI- e IMASHI: presente y
presente progresivo ............................ 260
3. -SHI-, IMASHI: contestaciones ........ 262
3.1 Preguntas abiertas: -SHI- .......... 262
3.2 Preguntas cerradas: IMASHI..... 262
Ejercicios ............................................ 263
4. Precisiones sobre el espacio .............. 266
Ejercicios ............................................ 267
Lectura: Huashairinamanta ................... 270
Vocabulario unidad 36 ............................. 274
UNIDAD 37 ............................................
Dilogo: Huasi ucupi macanacuimanta .
Suplemento ............................................
Contenido Gramatical .............................
1. R.V. + -C- + YUYACHINA .................
Ejercicios ............................................
2. -TAC- + -CHARI- + -YARI ................
Ejercicios ............................................
Lectura: Imamanta taita-mamacuna
macanacuncuna..................................
Vocabulario unidad 37 .............................

275
275
276
277
277
278
280
282
284
288

UNIDAD 38 ............................................
Dilogo: Yachana huasiman
yaicunamanta ...........................
Suplemento ............................................
Contenido Gramatical ...........................
1. R.V. + -SHCA- + CANA (conjugado
en futuro): futuro perfecto ................
Ejercicios ..........................................
2. R.V. + -CU- + -C-: como locativo........
Ejercicios ............................................
Lectura: Huahuata escuelaman
cachanamanta ..........................
Vocabulario unidad 38 .............................

289
289
290
291
291
293
294
295
298
302

UNIDAD 39 ............................................ 303


Dilogo: Escuelapi llaquicunamanta .... 303
Suplemento ............................................ 304
Contenido Gramatical ............................. 305
1. IMATAC + VP conjugado en futuro +
-YARI
............................................ 305
Ejercicios .......................................... 306
2. -TACPISHCHARI + VP + -YARI:
respuesta a preguntas eludibles ....... 309
Ejercicios .......................................... 311
3. -NI-: verbalizador auxiliar................. 313
Ejercicios .......................................... 315
Lectura: Huahuacuna escuelaman
rishpa, ima llaquita
apashcamanta .......................... 317
Vocabulario unidad 39 ............................. 321

UNIDAD 40 ............................................
Dilogo: Ricsishcapura ...........................
Suplemento ............................................
Contenido Gramatical .............................
1. Algo ms sobre el futuro imperfecto .
Ejercicios ............................................
2. -CARIN: Contrastivo-urgente ...........
2.1 Aadido al sujeto ........................
2.2 Aadido al gerundio....................
2.3 Aadido a los sufijos de relacin
2.4 Aadido al verbo principal .........
Ejercicios ............................................
Lectura: Mishucunamanta
caicunatami mana munani......
Vocabulario unidad 40 .............................

323
323
324
325
325
327
330
330
330
331
332
332
336
341

D I C C I O N A R I O QUICHUAC A S T E L L A N O ................................. 343


DI C C I O NA R I O CASTELLANOQ U I C H U A ....................................... 357
M O R F O L O G I A Q U I C H U A .................. 373
B I B L I O G R A F A ................................... 377

Ushcu chucuricunaman
Petrona mamaman Antonio taitamanpish
Tamiaman ustimanpish
aupa aupa Quichua huahuacunapac huahuacuna

Para
Petrona y Antonio
Tamia y usti
descendientes del milenario pueblo Quichua

SOBRE ESTE LIBRO

Este segundo tomo QUICHUATA YACHACUNCAPAC CAARMANTA


RIMAI 2 - Para Aprender Quichua Dialecto del Caar 2, al igual que el
primero, dispone de 20 unidades. Cada unidad contiene dilogo bsico,
suplemento, contenido gramatical con sus respectivos ejercicios, lectura,
redaccin y vocabulario total de la unidad. Los temas de cada una de las
unidades estn relacionados con la vida familiar contempornea Quichua de
la zona del Caar.
Esperamos que las explicaciones gramaticales contribuyan a un
adecuado estudio que permitan conocer de la mejor forma la estructura de la
lengua Quichua, as como sus respectivos ejercicios permitan, a su vez, un
dominio adecuado de dichas explicaciones gramaticales para que se
constituyan en un medio til de expresin, de comunicacin.
Con el lxico de las 20 unidades, esto es 543 palabras, se ha elaborado
un diccionario QuichuaCastellano y CastellanoQuichua. Tambin se han
agregado adaptaciones de significados y neologismos para los diferentes
trminos prestados del castellano.
En el avance de las unidades se podr observar, lamentablemente,
tanto en su aspecto estructural pero sobre todo en lo referente al lxico una
castellanizacin del Quichua. Esto ltimo como lo seala Ileana Almeida
(1992: iii) resulta ser un proceso recesivo que afecta cada vez ms a la
sintaxis y a la morfologa de la lengua. Situacin preocupante pero ya
conocida en la dcada de los 70, a tal punto que Guardia Mayorga (1973: 12),
para el caso peruano, sealaba, ... que ahora hay localidades en las que el
nmero de vocablos involucra un 50% de voces castellanas kechwizadas.
Luego es obvio que hay un arduo y largo trabajo por hacer, principalmente
para aquellos que soamos con una quechuizacin del Quichua, una lengua
Quichua con sus propias unidades lxicas y su propio sistema lingstico!
Todas las sugerencias, comentarios y crticas al presente trabajo de
quienes viven y hablan esta lengua, de quienes ensean, de quienes aprenden,
de quienes buscan un futuro promisorio para esta lengua sern siempre
bienvenidos en el continuo afn de perfeccionar el material.

Quiero expresar mi reconocimiento a la misionera Britt Tommerbakk


coordinadora del Instituto Quichua, tambin a los diferentes Directores de la
Misin Luterana Sudamericana de Noruega - Ecuador, por su confianza
puesta en mi persona, por su apoyo y preocupacin para la culminacin de este
segundo tomo as como por su constancia en la valorizacin de la lengua
Quichua.
Mil gracias a Mara Tommerbakk por su colaboracin en la elaboracin
de los dibujos de este segundo tomo as como tambin a Juan Tommerbakk,
igualmente a todos los quichua-hablantes que en alguna forma, directa o
indirecta, brindaron generosamente la informacin requerida, en especial a la
joven indgena caari Mara Rosa Guamn Loja.
Mencin especial para mi maestro, mi amigo, mi hermano el lingista
quichua Jaime Maldonado Crdova por sus comentarios, sugerencias y
revisin del texto.
A Mnica, mi esposa; a Tamia y usti, mis hijos, mi agradecimiento
sincero por su afecto y amor, por su comprensin, pero sobre todo por
compartir y soportar mis tensiones, mis angustias y mis ausencias!

Quito, 24 de Septiembre de 1998


Jos Maldonado Crdova
Calle Venezuela # 21-35
Quito
ECUADOR

Unidad 21

13

UNIDAD 21
D I L O G O : S h ut i ch i na pu n ch am a nt a
Ignacia:

Mama Pitu! achu huahuata shutichicrinquichic?

Pitu:

Marcac taita tiyacpica, amari shutichIMAIMAN.

Ignacia:

Manchu taita Segundota shutichishpa cui ninquichic? PACTA


huahua huauIMANMAN!

Pitu:

Caipi cacpica, paita nIMANmi, shinapish chai taitapish sarun


quillami costaman rirca nincunami. Mana caipichu. Aparic
mamapish illanmi.

Ignacia:

Aparic-mamapacca mama Edelinata nIMANQUICHICMANca!

Pitu:

Ninataca nINCHICMANmi, shinapish cusaca piamari.

Ignacia:

Shinaca,
taita
Segundo
caipi
cashpa,
ari
nicpica,
shutichIMANQUICHICMANmi. Jai ij! Ima shutitac cacrin?

Pitu:

uca taitapac shuti. Melchor.

El da del bautizo
Ignacia:
Petrona:
Ignacia:
Petrona:
Ignacia:
Petrona:
Ignacia:
Petrona:

Sra. Petrona ya van a bautizar a su hijo?


Si hubiera padrino, ya lo bautizara.
No le dicen a don Segundo que les d bautizando? Cuidado se muera el nio!
Si estuviera aqu le dira, me dicen que el mes anterior se fue a la costa. No est
aqu. Tampoco hay la aparic mama1.
Para la aparic mama deberan decir a Edelina.
De decir le diramos, sin embargo el esposo es bravo.
Entonces si don Segundo estuviera aqu, y si aceptara lo bautizaran. Oiga y
cmo se va a llamar?
El nombre de mi pap. Melchor.

Aparic mama: es la seora encargada de llevar al nio a bautizarse desde la casa de ste hasta la puerta de la iglesia, en donde entrega al padrino el nio a bautizarse. La seora lleva al nio cargado en
la espalda.

14

Unidad 21

Vo c a b u l a r i o

ILLANA
JAI IJ!

no haber, no existir
oiga!, ea!

Rimaimanta tapuicuna
1.

achu Pituca huahuata shutichicrin?

2.

Pitac marcac taitaca cacrin?

3.

Taita Segundoca ari nircachu?

4.

Edelinachu aparic mama cacrin?

5.

Ima shutitac huahuaca cacrin?

Preguntas sobre el dilogo


1.
2.
3.
4.
5.

Ya va a hacer bautizar al hijo Petrona?


Quin va a ser el padrino?
Acept don Segundo?
Va a ser Edelina aparic mama?
Cmo se va a llamar el nio?

SUPLEMENTO
Ari nicpipish, mana c r i r c a ( c )chu.
cushicurca
huichicurca

Aunque acept, no c r e y .
se content
subi

Chai taitami m a r c a r c a.
uncurca

Ese seor l e l l e v e n b r a z o s.
se enferm

M a r c a s h c a h u a h u aca ami jatun.

E l a h i j a d o ya est grande.

15

Unidad 21

CONTENIDO GRAMATICAL
1. -MAN-: Condicional Presente
Caracterstico del condicional presente es la presencia del infijo
MAN.
Expresa una accin no realizada pero que podra realizarse de
cumplirse la condicin de la frase subordinada.
En la zona del Caar se presentan dos formas de condicional presente.
Una (forma 1) con el sufijo -MAN- y otra (forma 2) que incluye en la anterior
la raz -IMA-2 a manera de infijo.
Forma 2
-IMAIMAN-IMANQUIMAN-IMANMAN-IMANCHICMAN-IMANQUICHICMAN-IMANMANCUNA-

R.V.
R.V.
R.V.
R.V.
R.V.
R.V.

Ejemplo:
Forma 1
uca
can
pai
ucanchic
cancuna
paicuna

CARANA

caraIMAN
caraNQUIMAN
caraNMAN
caraNCHICMAN
caraNQUICHICMAN
caraNMANCUNA

yo regalara
t regalaras, Ud. regalara
l, ella regalara
nosotros(as) regalaramos
Uds. regalaran
ellos(as) regalaran

Forma 2
uca
can
pai
ucanchic
cancuna
paicuna

caraIMAIMAN
caraIMANQUIMAN
caraIMANMAN
caraIMANCHICMAN
caraIMANQUICHICMAN
caraIMANMANCUNA

yo regalara
t regalaras, Ud. regalara
l, ella regalara
nosotros(as) regalaramos
Uds. regalaran
ellos(as) regalaran

+
+
+
+
+
+

Forma 1
-IMAN-NQUIMAN-NMAN-NCHICMAN-NQUICHICMAN-NMANCUNA-

uca
can
pai
ucanchic
cancuna
paicuna

regalar

IMA, adj. y pron. Que, cual, lo cual; n. Cosa, algo; IMANA, v. a. Hacer algo.

16

Unidad 21

Los usos de la forma 1 y de la forma 2 son indistintos, si bien es la


forma 2 la que se escucha con frecuencia, la caracterstica de sta es que
expresa posibilidades de realizacin remota.
Al aadirse la forma 2 a races verbales que terminan en vocal I no se
duplica dicha vocal.
Ejemplo:

Caipi cacpica, paita nIMANmi.


(aqu estuviera, l a dira)
Si estuviera aqu le dira a l.
Ari nicpica, shutichIMANQUICHICMANmi.
(aceptara si, bautizaran)
Si l aceptara lo bautizaran.

Las preguntas abiertas y cerradas del condicional presente, por lo


general, requieren de los sufijos -SHI y -CHA respectivamente.
Ejemplo:

PiSHI marcac taita tucuncapac ari nimanman?


(quin padrino
ser
aceptara?)
Quin aceptara para ser padrino?
Taita Segundo caipi cashpaca, ari nimanmanCHA?
(don Segundo aqu estando, aceptara?)
Si estuviera aqu don Segundo aceptara?

Las oraciones subordinadas se expresarn a travs de los sufijos, hasta


ahora estudiados, -SHPA- (unidad 19), -CPI- (unidad 18), -NCAPAC-(unidad
8) y -C-(unidad 18) entre otros.

EJERCICIOS
I.

Cutichishpa cui!

SHINA:
Marcac taita tiyacpica, ucaca amari shutichIMAIMAN!
Cancunaca?
ucanchicpish amari shutichIMANCHICMAN!
Paica?
Paipish amari shutichIMANMAN!

Unidad 21

1.

2.

3.

4.

5.

Taita Segundo caipi cacpica, ucanchicca paita nimanchicmanmi.


Paicunaca?
ucaca?
Paicuna ari nicpica, paicunaca shutichimanmancunallami.
Cancunaca?
Paica?
Shutichisha
nicpipish,
cancunaca
huahuata
mana
marcachimanquichicmanchu.
ucanchica?
Canca?
Shutichina puncha caipimi cashun nicpipish, ucanchica mana
crinchicmanchu.
ucaca?
Cancunaca?
Ignacia huahuata marcacpica, paicunaca cushicuimanmanmi.
Canca?
Paica?

II. A c l l a s h p a c u i !
1.

2.

3.

4.

5.

17

Marcac taita tucuncapac ari nicpica, ...


a) asuata mana ruraimanchicmanchu.
b) huasipi sueuimanchicmanmi.
c) cushicuimanchicmanchari.
Marcashpa cusha nicpipish, ...
a) mana crimanchu.
b) mana micuimanchu.
c) mana uncuimanchu
Aparic mama tucushpaca, ...
a) ima gashtanami caimaiman
b) jizilla purimaiman.
c) cusata piaimaiman.
Huahuapac taita uncushca cacpipish, ...
a) asuata micunmancunami.
b) asuata ruraimanchicmanmi.
c) asuata upiamanchu.
Huahuata marcacpica, ...
a) cushicuimanquimanmi.
b) uncuimanquimanmi.
c) huichicuimanquimanmi.

18

Unidad 21

III. Pactachishpa cui!


1.
2.
3.
4.
5.

Taita Segundo mana nicpica, ...


Taita Segundo mana nishpaca, ...
Tia Ignacia huahuata marcacpica, ...
Tia Ignacia huahuata marcashpaca, ...
Edelina aparic mama tucuchun, ...
Edelina aparic mama tucuncapac, ...
Shutichina puncha huahua uncucpica, ...
Shutichina puncha huahua uncushpaca, ...
Shamushcamanta mana cushicucpica, ...
Shamushcamanta mana cushicushpaca, ...

I V. C u t i c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Pishi marcac taita tucuncapacca ari ninman?


Pihuanshi marca taitapac huasiman rinchicman?
Imatashi marcac taitamanca carana caimanchicman?
Ignaciaca aparic mama tucuncapac ari ninmancha?
Ari nicpica, mama Pituca cushillacha tucunman?

V.

Quichuaman ticrachishpa cui!

1.
2.
3.
4.
5.

Si ya hubiera el padrino, cuando bautizaran al hijo?


Qu nombre pondran al hijo de la Sra. Petrona?
Quin sera la Sra. que lleva al nio?
Si no se fuera a la costa, don Segundo si aceptara ser padrino de bautizo.
La Sra. Petrona si estara contenta si bautizaran al nio.
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Huahuata marcanquimancha?
Mana cashpaca huahuata aparinquimancha?
Imatashi marcashca huahuamanca caranquiman?
Marcashca huahuapac huasipi micunquimancha?
Marcashca huahuapac huasipica imatashi upianquiman?

Ii

Unidad 21

19

1.1 Forma 1 del condicional presente


En expresiones cortas se emplea como advertencia ante una accin
cuya posibilidad de realizacin es inminente.
Ejemplo:

URMANA

urmaIMAN
urmaNQUIMAN
urmaNMAN
urmaNCHICMAN
urmaNQUICHICMAN
urmaMANCUNA

caer

cuidado
cuidado
cuidado
cuidado
cuidado
cuidado

me caigo!
te caes!
se cae!
nos caemos!
se caen!
se caen!

Pueblopi
cashpa ricsishcacunahuan upiaNQUIMAN!
(ciudad en estando amigos con
cuidado bebas!)
Cuidado bebas cuando ests en la ciudad con los amigos!
Iglesiapi
pucllacuNQUICHICMAN!
(Iglesia en cuidado jugando estn!)
Cuidado estn jugando en la iglesia!
Shutichishpa cui nicpica, ari niNMAN!
(bautizando de dice si, cuidado acepte!)
Cuidado acepte si le dicen que de bautizando!

1.2 Forma 2 del condicional presente


Se emplea como advertencia ante una accin cuya posibilidad de
realizacin es remota. Puede expresar una irona.
Se antepone la palabra PACTA que se traduce por CUIDADO! En
Caar para la primera persona del singular adems del sufijo respectivo del
condicional y de anteponer PACTA, se logra la misma expresin al aadir
SHPAAA y anteponer PACTA.
Para expresiones negativas se pospone MANA a PACTA.
Ejemplo:

URMANA

caer

20

Unidad 21

PACTA urmaIMAIMAN
PACTA urmaIMASHPAAA
PACTA urmaIMANQUIMAN
PACTA urmaIMANMAN
PACTA urmaIMANCHICMAN
PACTA urmaIMANQUICHICMAN
PACTA urmaIMANMANCUNA

cuidado
cuidado
cuidado
cuidado
cuidado
cuidado
cuidado

me caigo!
me caigo!
te caigas!
se caiga!
nos caigamos!
se caigan! (Uds.)
se caigan!

PACTA huahua huauIMANMAN!


(cuidado nio
muera!)
Cuidado se muera el nio!
Marcac mama tucuncapac PACTA ari niNQUIMAN!
(madrina
ser para
cuidado aceptes!)
Cuidado aceptes para ser madrina de bautizo!
PACTA mana shamuNQUIMAN!
(cuidado no
vengas!)
Cuidado que no vengas!

EJERCICIOS
I. Caicunata ricushpaca, imatashi ninquiman?
SHINA: Huahua toma ladopi pucllacucpica, ...
UrmaNQUIMAN! caparimanmi.
1.
2.
3.
4.
5.

Yuyac mama chiri yacuhuan armacucpica, ...


Carrocuna shamucucpipish yuyac taita panata pasacucpica, ...
Cuita ninapi cusacucpica, ...
Machana yacuta upiacucpica, ...
Marcac taita mai machashca huasiman risha nicucpica, ...

I I . I m a s h i n a s h i c a i c u n a t a c a PA C TA h u a n p a c t a c h i n q u i m a n ?
SHINA: Huahuapac taita asuata cucpica, ...
H u a h u a p a c t a i t a a s u a t a c u c p i c a , PA C TA
chasquiNCHICMAN!
1.
2.
3.
4.
5.

Marcac taita puebloman jacu nicpica, ...


Aparic mama machana yacuta caracpica, ...
Huahuapac taita cullquita fiyai nicpica, ...
Huahuapac mama pia cacpica, ...
Marcac mama huacacucpica, ...

Unidad 21

21

III. A c l l a s h p a c u i !
1.

2.

3.

4.

5.

Huaicu manata ricushpaca, cashnami niman:


a) Pacta urmaimashpaaa!
b) Urmaiman!
Pacarishca micunata micucricucpimi, aparic mamaca caita ninman:
a) Ama micuichu! Pacta uncuimanquiman!
b) Ama micuichu! Uncuimanquiman.
Marcashca huahua urcuman michincapac ricucpica, mamaca cashnami
ninman:
a) Pacta ovejacunata chincachimanquiman!
b) Ovejacunata chincachinquiman!
Cusa machana yacuta upiacucpica, huarmica cashnami ninman:
a) Ama upiaichu! Pacta machashpa macanacunquiman!
b) Ama upiaichu! Machashpa macanacuimanquiman!
Aparic mama mana shamucpica, ...
a) Mana shamunman!
b) Pacta mana shamunman!

I V. I m a t a t a c n i s h a n i n ?
SHINA: Urmanquiman!
a urmacricucpimi, mana cashpaca allami
urmacricun yuyanchic, chaimi chashnaca ninchic.

Pacta urmanquiman!
Manarac urmanchu, shinapish urmanca yuyanchicmi,
chaimantami, manarac imapish llaqui tiyacpi,
chashna ninchic.
1.
2.
3.
4.
5.

Upianquichicman!
Pacta rinman!
Pacta mana yanunquiman!
Huahuata aparincapac ari ninquiman!
Pacta cullquita fiyanquiman!

V.

Quichuaman ticrachishpa cui!

1.
2.
3.
4.
5.

Ya te hemos avisado lo del bautizo, cuidado no vengas!


Cuando vayas al bautizo, cuidado te pierdas en la iglesia!
Cuando bautizen al nio, cuidado le pongan agua fra!
Luego del bautizo, cuidado beban!
Cuando laven los platos, cuidado los rompan!

22

Unidad 21

Quiquinmanta tapuicuna
1.
2.
3.
4.
5.

Ricsishcacuna huasiman pushancapac shamucpi, paicunahuan a


ricushpaca, canpac mama pacarinquiman nicpica, imatashi ninquiman?
Ricsishcacunahuan tupashpa pacta upianquiman nicpica, imatashi
cutichinquiman?
Taita mamapac huasiman ricucpi, canpac huarmi/cusa pacta mana utca
cutinquiman nicpica, imatashi cutichinquiman?
Uyai, urmanquiman nicpica, imatashi ninquiman?
Ama chaita micuichu, uncunquiman, nicpica, imtashi cutichinquiman?

Ii
1.3 Condicional + -CA
Expresa una exhortacin, un mandato, una orden, esto es que algo no
solo se puede hacerlo sino que se debe hacerlo.
Traduccin: D E B E R ( c o n j u g a d o e n c o n d i c i o n a l p r e s e n t e ) +
i n f i n i t i v o.
Ejemplo:
Aparic-mamapacca mama Edelinata nimanquichicmanCA!
(aparic mama
doa Edelina a deberan decirle!)
Deberan decirle a doa Edelina para que sea la aparic mama!
Cullqui tiyacpica, rantinquimanCA
(dinero si hay,
deberas comprar)
Si hay dinero deberas comprarlo.
Si tienes dinero deberas comprarlo.

1.4 A M A L L A + t e r c e r a p e r s o n a d e l c o n d i c i o n a l p r e s e n t e
Indica que quien habla espera que no ejecute(n) la accin una(s)
tercera(s) persona(s).
Traduccin: e s p e r a r q u e n o . . .
Ejemplo: AMALLA upiaNMAN.
(no
beba)
Espero que no beba.

Unidad 21

23

AMALLA upiaNMANCUNA.
(no
beban)
Espero que no beban.
Sin embargo en la zona del Caar se obtiene la misma expresin con la
estructura Q U I Z A S C H U + t e r c e r a p e r s o n a d e l f u t u r o.
Ejemplo:

1.5

QUIZSCHU mana upiaNCA.


(Quizs
no
tome)
Espero que no tome.

R . V. + -NA- + -TA C A - + V E R B O E N C O N D I C I O N A L P R E S E N T E

La expresin R . V. + -NA- + -TA C A - + c o n d i c i o n a l p r e s e n t e tiene la


caracterstica de que tanto la raz verbal como el condicional presente se trata
d e l m i s m o v e r b o. Expresa una accin que se la realizara (o deseara
realizarla) pero cuyo impedimento es la expresin que viene a continuacin de
SHINAPISH (pero).
Ejemplo:
NiNATACA nINCHICMANmi, shinapish cusaca
piamari.
(Decir
lo diramos,
pero
el esposo bravo es)
De decir lo diramos, pero no va a ser posible por cuanto el esposo es bravo.
RantiNATACA rantIMANmi, shinapish cullqui illanmari.
(comprar
comprara,
pero
dinero no hay)
De comprar lo comprara, pero no hay dinero.

EJERCICIOS
I. C a i c u n a t a r i c u s h p a c a , i m a t a s h i n i n a c a n m a n ?
SHINA: S h u t i c h i n a p i h u a r m i p a p a l l u s h t i n a t a a y u d a s h a
nishpapish, mana ayudacpica!
Ay u d a n q u i m a n C A ! n i m a i m a n m i .
1.
2.
3.
4.
5.

Imatapish paicuna munashpa, cullquita charishpapish, mana ranticpica!


Can shutichinaman risha nishpapish, mana ricricucpica!
Cancuna aparic mamahuan rimasha nishpapish, mana rimacpica!
Pai marcashca huahuahuan pucllasha nishpapish, mana pucllacpica!
Can shutichinapi upiasha nishpapish, mana upiacpica!

24

Unidad 21

II. C a i c u n a t a r i c u s h p a c a , i m a t a s h i n i n q u i m a n ?
SHINA: S h u t i c h i c r i c u c h u a h u a t a c h i r i y a c u h u a n a r m a c h i c u c p i c a !
AMALLA u n c u N M A N ! n i m a n m i .
1.
2.
3.
4.
5.

Armachicucpi huahua huacacpica!


Aparic mama huahuaman trasteta churachicucpica!
Tamiacucpipish, aparic mama huahuata aparishpa iglesiaman ricpica!
Aparic mama tamiacushcamanta allimanta ricucpica!
Marcac taita iglesia puncupi pia pialla shayacucpica!

III. Chashna tapucpica, imatashi ninquiman?


SHINA: I m a m a n t a t a c m a n a u t c a s h a m u r c a n q u i c h i c n i c p i c a !
S h a m u N ATACA s h a m u N C H I C M A N m i c a r c a , s h i n a p i s h
carromari mana tiyarca!
1.
2.
3.
4.
5.

Imamantatac marcac mamaman huahua uncushca nishpa mana


huillarcanquichic nicpica!
Imashpatac marcashca huahuaman trasteta mana rantircanquichic
nicpica!
Imamantatac aparic mamata mana cayarcanquichic nicpica!
Imaraicutac
marcashca
huahua
uncushca
cacpica
mana
janpichircanquichic nicpica
Ima nishpatac shutichinamanca mana huallpacunata aisashpa
rircanquichic nicpica!

I V. A c l l a s h p a c u i !
1.

2.

3.

4.

Segundo caipi cacpica, ...


a) amalla shamuiman.
b) huillanquimanca.
c) huahuamari illan.
Pedroca shutichiman ricrinmi.
a) Amalla upiaimaiman
b) Shamunmanca.
c) Quizschu mana upianca.
........................., shinapish mana munanichu.
a) micunata micuimanmi
b) munanata munaimanmi
c) canata caimanmi
Taita Segundohuan tupashpaca,
a) huahuata marcashpa cui ninquimanca.

Unidad 21

5.

25

b) amalla tucunman.
c) quizschu mana uyanca.
........................., shinapish cullquimari illani.
a) Mama tucunata tucuimanmi
b) Huahuata marcancapac ari ninata ari nimanmi
c) Pianata piaimanmi

VI. C u t i c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Pitu Edelinata amalla rimaimanman! nicpica, imatatac nircanqui?


Rinataca rimanmi, shinapish caranami illan nicpica, imatashi
cutichinquiman?
Segundota marcashpa cui ninquimanca nicpica, imatashi ruranquiman?
Machashpa huarmita amalla macanman! nicpica, imatashi
ruranquichicman?
Shamunataca shamuimanmi, shinapish carromari mana tiyan nicpica,
imashi tucunquiman?

VII. Quichuaman ticrachishpa cui!


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Deberas comer, si te dijeran que comas el cuy.


Uds. deberan ir al bautizo, aunque mam no se fuera.
Deberas comer bastante.
Ojal que no tome en el bautizo.
Ojal que no se emborrachen.
Ojal que no se amanezcan en el bautizo.
De comprar compraramos, pero no tenemos dinero.
De hablar hablara, pero no quiero.
De ir no me ira, pero hoy es el bautizo.
De beber no bebera, pero me estn viendo los padrinos.
Quiquinmanta tapuicuna

Huahuata marcashpa cui! nicpica, ari nimanquimancha?


Huarmipish ari nimanmancha?
Pishi aparic mamaca caimanman?
Imatashi aparic mamamanca caraimanquiman?
Mana ari nicpica, imatashi ruraimanquiman?
Maican iglesiapishi shutichimanquichicman?
Ima punchashi huahuataca shutichimanman?
Pishi huahuapac huasimanta iglesia puncucamanca huahuata aparishpa
rimanman?
9. Imatashi marcashca huahuamanca caraimanquiman?
10. Imatashi huahuapac taita mamaca canmanca caraimanman?
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

26

Unidad 21

L E C T U R A: Hu a h u a t a s h u t i c h i n a p u n c h a m a n t a

Shutichina puncha chayacpica, amalla aparic mama uncunman


nishpami yuyacunchicman. Chaica aparic mamaca huahuapac huasimanmi
rinman. Huahuata apancapacca imalla quipi rurashpami huahuapac
mamapacman chayaimanman. Paipish quizaschu huahua mana uncunca
nishpami yuyacunman.
Aparic mama huahuapac huasiman chayacpica, aicha caldotami
mutihuan convidaimanman, chaita micushca quipaca huahuata
armachimanmanmi, pai rantishca churanacunatami churachimanman,
mushuc a n a c ucunahuan, mushuc chunpihuanmi maituimanman. Iglesiaman
aparishpa rincapacca mushuc p a o tapishmi amuimanman. Chaica
huahuapac aillunti shuctac compaaccunantipishmi panaman chaquillahuan
llucshimanman, chaica pacta cai turu ancunapi urmaimashpaaa nishpami
rinmancuna. Panapica i m a p i s h carropimi puebloman rimanmancuna.
Carropi cashpaca, imatapish parlashpa, asishpapishmi caimanmancuna.
Chashnami aparic mamaca huasimanta iglesia puncucaman aparishpa
rinman. Iglesia puncupimi marcac taitaman huahuata marcachimanman.
Mana utca shamucpica, marcac taitaca Amalla taita cura m a i m a n p i s h
rinman nimanmanmi. Shinapi a aparic mama shamucpica, marcac taitaca
pia pialla utca shamunquichicmanca ninmanmi.

Unidad 21

27

Compaaccunaca
huahuapac
quipicunatami
aparishpa
catimanmancuna. Chai quipipica mutita, yanushca papata, a i c h a u c h uta,
q u e s i l l o u c h uta, asuata, c o l ata, machana yacutapishmi apaimanmancuna.
Marcac
taitapish
chashnallatac
quipitami
apana
caimanman.
Compaaccunapishmi paicunapac quiquin quipita apana caimanmancuna,
shinapish paicunapac quipipica shuclla micunatami apaimanmancuna.
Apanataca sumac quipicunatami apanman, shinapish maican cutinca
granocuna illanmi, cullquipish mana achcalla tiyanchu, chaimantami mana
c h a i s h u c quipicuna shina canman.
a iglesia ucupica taita c u r ami huahuata shutichishpa cunman. Cari
huahua cacpica, marcac taitaman marcachishpa, cutin huarmi huahua
cacpica, marcac mamaman marcachishpa. Shinallatac c e r a cunata
japichishpa, yacuhuan uma c o r o n ata uraiman armachishpa, chai shinami
shutichishpa cunman.
Curaca tucui taitacunata, mamacunata cashna nishpami
m i n c a i m a n m a n: Cunanca cai huahuaca, cancuna shinallatac, A p u n c h i cta
caticmi; j u c h a manta q u i s h p i r i s h c a mi. Shina nishpami, bendicinta
churashpa cachanman. Shinapish a iglesiata llucshicucpica, Pacta
upiaimanquichicman nimanmanmi.
Shutichishca quipaca p o s a d a manmi rimanmancuna. Chaipimi
huahuapac taita mamaca bautizo mesata churaimanman. Caipacca puntaca
tucui compaaccunami quipicunataca taita mamaman mana cashpaca
marcac taitaman cunmancuna. Chai quipicunahuan shinallatac huahuapac
taita mama apashca quipihuan marcac taitapac quipihuan chapushpa
chapushpami convidai callarinman. Huarmicunamanca platopimi
convidanman, cutin cari taitacunaca mesamantami micunman,
paicunamanca mana platopi convidanmancunachu, paicunaca muyunti
tiyarishpami micunmancuna. Maicanpish shayacucpica, caiman
quimirinquimanca nishpami cayanmancuna.
Chai quipallami huahuapac taitapish shinallatac marcac taitapish
asuata, machana yacuta mana cashpaca colata p u r i c h i c a l l a r i n m a n.
Chaimi huahuacunaca amalla taita mama machanman yuyashpa
pucllacunmancuna.
a posadapi micushca quipa, ashata upiashca quipaca t u c u i l l ami
huahuapac taita mamapac huasiman cutinmancuna.

28

Unidad 21

Vo c a b u l a r i o

ANACU

manta que se arolla en derredor de la parte baja del


cuerpo
PAO (c)
tela de color blanco para cargar al nio
IMAPISH
cualquier cosa
MAIMANPISH
a donde quiera
AICHA UCHU
cualquier tipo de carne revuelto en salsa hecha con
aj y con pepas de sambo
QUESILLO (c) UCHU salsa hecha con queso y aj
COLA (c)
cola, gaseosa
CHAISHUC
el otro
CURA (c)
cura, sacerdote
CERA
(c) cera, esperma
CORONA (c)
corona
MINCANA
encargar
APUNCHIC
nuestro dios, nuestra divinidad
JUCHA
pecado, culpa
QUISHPIRINA
liberarse
cantina de pueblo
POSADA (c)
PURICHI CALLARINA empezar a repartir licor
TUCUILLA
absolutamente todo(s)

Preguntas sobre la lectura


1.
2.
3.
4.
5.

Shutichina puncha chayacpica, maimanshi aparic mamaca rina canman?


Huahuapac huasiman ricushpaca, imatashi yuyacunman?
Imatashi Aparic mamaca huahuaman apanman?
an turulla cacpica, imatashi ninman?
Aparic mama mana utca shamucpica, imatashi marcac taitaca
yuyanman?
6. Imatashi compaaccunaca quipicunapica apanman?
7. a iglesiamanta llucshicucpica, imatashi curaca ninman?
8. Huarmicunamanca, imapishi convidanman?
9. Maicanpish taita mana tiyacucpica, imatashi paitaca ninman?
10. Machana yacuta purichi callaricpica, imatashi huahuacunaca
yuyanmancuna?

Unidad 21

Quillcai!:

29

Shutichina punchamanta

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

30

Unidad 21

VOCABULARIO UNIDAD 21
AICHA UCHU
ANACU
APUNCHIC
CERA (c)
COLA (c)
CORONA (c)
CRINA (c)
CURA (c)
CUSHICUNA
CHAISHUC
HUICHICUNA
ILLANA
IMA
IMANA
IMAPISH
JAI IJ!
JUCHA
MAIMANPISH
MARCANA
MARCASHCA HUAHUA
MINCANA
PAO (c)
POSADA (c)
PURICHI CALLARINA
QUESILLO (c) UCHU
QUISHPIRINA
TUCUILLA
UNCUNA

cualquier tipo de carne revuelto en salsa hecha con aj y


con pepas de sambo
manta que se arolla en derredor de la parte baja del
cuerpo
nuestro dios, nuestra divinidad
cera, esperma
cola, gaseosa
corona
creer
cura, sacerdote
contentarse
el otro
subir
no haber, no existir
que cual, lo cual; cosa, algo
hacer algo
cualquier cosa
oiga!, ea!
pecado, culpa
a donde quiera
llevar en brazos
ahijado
encargar
tela de color blanco para cargar al nio
cantina de pueblo
empezar a repartir licor
salsa hecha con queso y aj
liberarse
absolutamente todo(s)
enfermarse

Unidad 22

UNIDAD 22
DILOGO: Mar cashca huahuapac huasipi
L o l e : Paicunaca cantachu yanushpa cuCHUN maarcacuna?
D u l u : Ari, ucatami cenata yanuCHUN nishpa rogarca.
L o l e : achu yanucunqui? Imatatac yanuCHUN nirca?
D u l u : Huacra aicha caldotami yanuCHUN nishpa mandarca.
L o l e : Machana yacutaca achu rantircacuna?
D u l u : Ari, cainami Melchorta rantiCHUN cacharca.
L o l e : Machashpaca, amalla llaqui tiyaCHUN! Caldota mallichiNQUI!

En casa del ahijado


Lorenzo:
Dolores:
Lorenzo:
Dolores:
Lorenzo:
Dolores:
Lorenzo:

Ellos pidieron que t les dieras cocinando?


S, a m me rogaron que les diera cocinando la cena.
Ya ests cocinando? Qu dijeron que cocinars?
Me dijeron que cocinara un caldo de carne de res.
Ya compraron el licor?
S, ayer enviaron a Melchor para que comprara.
Ojal que bebiendo no haya problemas! Hars probar el caldo!

Vo c a b u l a r i o

AMALLA
MALLICHINA

ojal no!
hacer probar

31

Unidad 22

32

Rimaimanta tapuicuna
1.

Pitac cenata yanucrin?

2.

Imatatac cenapac yanucrin?

3.

Machana yacuca tiyacrinchu?

4.

Ima horatac* ranticrirca?

5.

Imatatac Melchorca mallisha nin?

*Ima horatac: cundo?

Preguntas sobre el dilogo


1.
2.
3.
4.
5.

Quin va a cocinar la cena?


Qu van a cocinar para la cena?
Va a haber licor?
Cundo fue a comprar?
Qu quiere probar Melchor?

SUPLEMENTO
1.

Maipishi t u s h u n m a n?
shinanchicman

En dnde b a i l a r a n?
haran as

Imamantashi j a r c a n c h i c m a n?

Por qu d e f e n d e r a m o s?

Unidad 22

33

CONTENIDO GRAMATICAL
1. -CHUN-: finalidad
Se agrega a la raz verbal (R.V.).
Indica el fin por el que el verbo principal (V.P.) se realiza.
El sujeto del verbo con el sufijo -CHUN- debe ser otro diferente del
sujeto del verbo principal (para el caso de un mismo sujeto se tiene los sufijos
verbales compuestos -NCAPAC- y -NCARAICU- ya estudiados en la unidades
8 y 11 respectivamente).
Traduccin: p a r a q u e , c o n e l f i n d e q u e , c o n e l p r o p s i t o d e q u e ,
q u e.
Ejemplo:
Paicunaca cantaca yanushpa cuCHUNchu rogarcacuna?
(ellos
t a cocinando para que diera rogaron?)
Rogaron ellos a que t les dieras cocinando?
Rogaron ellos a que t les cocinaras?
En el ejemplo se observa que el sujeto del verbo principal
MAARCACUNA (pidieron) es PAICUNACA (ellos), en tanto que el sujeto del
verbo CUCHUN (que dieras) es CAN (t). En la conversacin es frecuente
eliminar los sujetos, reducindose a la siguiente expresin el ejemplo anterior.
Yanushpa cuCHUNchu rogarcacuna?
(cocinando para que
diera rogaron)
Rogaron ellos a que t les dieras cocinando?
Rogaron ellos a que t les cocinaras?

1.1

R . V. + -CHUN- + V. P. ( q u e i m p l i q u e v o l u n t a d u o r d e n )

Es usual su uso en expresiones de orden o voluntad. La voluntad,


decisin u orden proviene del sujeto del verbo principal. Este tipo de expresin
requiere de verbos que impliquen voluntad u orden, como

34

CACHANA
CAYANA
CUNANA
JARCANA
MANCHANA
MANDANA (c)

Unidad 22

enviar
llamar
aconsejar
detener
temer
mandar, ordenar

MAANA
MINISHTINA (c)
MUNANA
NINA
ROGANA (c)
SHUYANA

pedir, orar
necesitar
querer, desear
decir
rogar
esperar

Ejemplo:
Bautizoman riCHUN, mana munaimanchu.
(bautizo a que fuera no
quera)
Yo no quera que fuera al bautizo.
Tragota rantishpa cuCHUN roganquimanca.
(trago comprando que diese deberas rogar)
Deberas rogar que diese comprando el licor.
Deberas rogar a que comprase el licor.
Utca
shamuCHUNmi cacharca.
(pronto que viniera
mand)
Mand a que viniera pronto.
Con algunos verbos que implican orden el objeto del verbo principal
puede ser a la vez el sujeto-agente del verbo que tiene el sufijo -CHUN-.
Ejemplo:
Mamami D u l uta yanuCHUN
mandanman.
(mam
Dolores a para que cocinase ordenara)
Mam ordenara que Dolores cocinase.
P a itami sachacunata
mashcaCHUN cachaimanchicman.
(l a
plantas silvestres
que buscase
enviaramos)
Nosotros enviaramos a que l buscase las plantas silvestres.
En los ejemplos se observa que DULU (Dolores) y PAI (l) son los
objetos de los verbos principales MANDANA y CACHANA respectivamente,
pero a su vez son los sujetos-agentes de los verbos subordinados YANUNA y
MASHCANA respectivamente, pus DULU (Dolores) va ejecutar dicha accin
secundaria, igual sucede con PAI (l).

Unidad 22

1.2

35

R . V. + - C H U N - ! : i m p e r a t i v o i n d i r e c t o
Indica una orden, un deseo o un temor
Traduccin: q u e .
1.2.1

Orden (afirmacin o negacin)


Expresa una orden indirecta, una orden a una tercera persona.
Ejemplo:
Dulu
yanuCHUN!
(Dolores que cocine!)
Que Dolores cocine!
Uncushca huarmica AMA tacshaCHUN!
(enferma mujer
no que lave!)
Que la mujer enferma no lave!

1.2.2

Deseo (afirmacin)
Antepuesto la palabra OJALA expresa un deseo acerca de la
realizacin de un evento futuro.
Ejemplo:
OJALA Dulu
yanuCHUN!
(ojal
Dolores que cocine!)
Ojal que Dolores cocine!
OJALA huahuaman traste pactaCHUN!
(ojal
nio a
ropa alcance!)
Ojal que le alcance la ropa al nio!

1.2.3

Temor o deseo (negacin)


Expresa un deseo o temor acerca de la no realizacin de un
evento futuro.
Empleado con frecuencia con la tercera persona del singular.
Se antepone a la expresin la palabra AMALLA cuya traduccin
es OJALA NO.
Ejemplo:
AMALLA huahua uncuCHUN!
(ojal no nio
que se enferme!)
Ojal que no se enferme el nio!
AMALLA
huahua huacaCHUN!
(ojal que no nio
llore!)
Ojal que no llore el nio!

NOTA.- En este tipo de expresiones no se requiere de los sufijos -MI y -CHU para afirmaciones
y negaciones respectivamente.

Unidad 22

36

1.3

... R.V. + -CHUN- + NISHPA ...

Esta es la estructura completa del uso del sufijo -CHUN-, sin embargo
en la conversacin frecuentemente se lo reduce a las formas anteriormente
estudiadas.
Ejemplo:
ucatami cenata yanuCHUN
(m a
cena para que cocinase
A m me rog para que cocinase la
A m me rog para que preparase la

nishpa rogarca.
diciendo rog)
cena.
cena.

Huacra aicha caldotami yanuCHUN


nishpa mandarca.
(res
carne caldo a
para que cocinase diciendo orden)
Orden a que cocinase caldo de res.

EJERCICIOS
I. - C H U N - t a c h u r a s h p a c u i !
SHINA:
Ta i t a c a u c a t a b a u t i z o m a n p u s h a n m i .
Ta i t a u c a t a b a u t i z o m a n p u s h a C H U N m i , m a m a c a m u n a n m a n .
Ta i t a u c a t a b a u t i z o m a n p u s h a C H U N m i , c a n c a m a n d a n q u i m a n .
1.

2.

3.

4.

5.

Aparic mamaca canta quipita apachinmi.


, cancunaca maanquichicman.
, paica roganman.
Huahuapac taitaca ucanchicta huasiman pusharcami.
, cancunaca munarcanquichic.
, ucanchicca maarcanchic.
Mamaca cancunaman micunata convidanmanmi.
, paica maanman.
, cancunaca roganquichicman.
Marcac mamaca canhuan tushurcami.
, paica nirca.
, ucanchicca mandarcanchic.
Duluca huacra aicha caldota yanucunmi.
, canca maanqui.
, ailaca rogacun.

Unidad 22

II. - C H U N - h u a n m u s h u c r i m a s h c a c u n a t a r u r a s h p a c u i !
SHINA: Huahuapac taitaca huasimanmi pushan.
D ul uca .................................................... m u n a n .
Duluca huahuapac taita huasiman pushaCHUNmi
munan.
1.
2.
3.
5.
4.

Huahuapac taitaca ucumanmi yaicuchirca.


ucanchicca ................................................ mandarcanchic.
Huahuapac taitaca asuatami caranca.
Canca ........................................................... roganqui.
Huahuapac taitaca cenatami convidanman.
Ailuca ........................................................... munanman.
Marcac mamaca quipitami cun.
Cancunaca .................................................... ninquichic.
Aparic mamaca mushuc trastetami churachinman.
ucaca .......................................................... maaimanmi.

III. A c l l a s h p a c u i !
1.

2.

3.

4.

5.

Achca tragomi bautizopica tiyanca.


a) Amalla machachun!
b) Amalla micuchun!
c) Ojala shinachun!
Achca gentecunami compaacrin.
a) Amalla jarcachun!
b) Ojala micuna pactachun!
c) Ojala gentecuna tushuchun!
Marcac taitaca jatun quipitami cucrin.
a) Ojala convidachun!
b) Amalla carachun!
c) Ojala catuchun!
Trago tiyacpica, machancacunami.
a) Amalla tushuchun!
b) Ojala uncuchun!
c) Amalla llaqui tiyachun!
Machashpaca sueuncacunami!
a) Amalla jarcachun!
b) Amalla ancunapi sueuchun!
c) Ojala tushuchun!

37

Unidad 22

38

I V. C a i i s h c a i r i m a i t a s h u c l l a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
S H I N A : u c a n c h i c c a b a u t i z o m a n m i s h a m u n c h i c . Ta i t a m i c a y a n .
Ta i t a m i u c a n c h i c b a u t i z o m a n s h a m u C H U N c a y a n .
1.
2.
3.
4.
5.

Duluca cenatami yanun. Marcac taitami rogacun.


ucaca quipitami aparini. Canmi mandanqui.
ucanchicca machana yacutami purichi callarinchic. Huasiyucmi nin.
Canca aparic mamahuanmi tushunqui. ucanchicmi munanchic.
Cancunaca huacra caldotami mallinquichic. ucami nini.

V. P a c t a c h i s h p a c u i !
SHINA: Jashuca bautizoman rincapac munanmanmi. (uca)
Jashuca uca bautizoman riCHUN munanmanmi.
1.
2.
3.
4.
5.

Paicunaca huahuata ricuncapac munanmancunami. (can)


Cancunaca bautizopi yanapancapac ninquichicmanmi. (uca)
ucaca bautizoman pactancapac munaimanmi. (cancuna)
Canca machana yacuta purichincapac maanquimanmi. (pai)
ucanchicca quipita apancapac munanchicmanmi.(Dulu)

VI. Cutichishpa cui!


SHINA: Imatatac marcac taitaca maanman?
Marcac taitaca Dulu cenata yanuCHUNmi maanman.
1.
2.
3.
4.
5.

Imatatac
Imatatac
Imatatac
Imatatac
Imatatac

marcac mamaca mandanman?


aparic mamaca ninman?
huahuapac taitaca munanman?
marcac taitaca canta maanman?
Duluca cancunata roganman?

SHINA: Imapactac cancunaca Duluta cayanquichic?


ucanchicca Dulu yanushpa cuCHUNmi cayanchic.
1.
2.
3.
4.
5.

Imapactac
Imapactac
Imapactac
Imapactac
Imapactac

canca marcac taitata shuyanqui?


cancunaca aparic mamata minishtinquichic?
marcac mamaca huahuapac taitata cayan?
paicunaca huahuapac taitata mashcancuna?
huahuapac taitaca canta minishtin?

Unidad 22

39

SHINA: Imatatac marcac taitaca carachun munanman?


Marcac taitaca alli quipitami caraCHUN munanman.
1.
2.
3.
4.
5.

Imatatac
Imatatac
Imatatac
Imatatac
Imatatac

canca aparic mama cuchun munanquiman?


aparic mamaca convidachun ninman?
paicunaca Dulu yanuchun roganmancuna?
huahuapac taitaca purichichun mandanman?
cancunaca huahuapac taita carachun munaquichicman?

V I I . Ti c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Oiga, dirale a Petrona que venga al bautizo.


Queramos que Ignacia no avisara eso a la mam del nio.
A qu hora quiere que venga yo?
Qu quiere que traiga para el bautizo?
Quin quiere que reparta el licor el padre del nio?
Estn chumados. Ojal que no se vayan!
Dice que no te chumes.
Ella estaba enojada, por eso dijo: Que salgan de la fiesta!
Ellos no quisieron que Uds. regalasen licor.
Dice que vayas maana.
Quiquinmanta tapuicuna

1.

Aicha caldota yanuchun nicpipish mana yanucucpica, imatashi


ruranquiman?
2. Huahua micuchun nicpipish, huahua mana micucpica, imatashi
ruranquiman?
3. Ama machachun nicpipish, taita machashca shamucpica, imatashi
ruranquiman?
4. Imapactac casararcanqui?
5. Imapactac huahuata escuelaman cachanquichic?
6. Imapactac canpac marcac taitata cayanquiman?
7. Shuc fiestapi cashpa can caipi cachun, mana munanichu nicpica,
imatashi ruranquiman?
8. Can carashcata ama chasquichun nicpica, imatashi ruranquiman?
9. Cai rato caimanta llucshichun nicpica, imatashi ruranquiman?
10. Canhuan rimachun, mana munanichu nicpica, imatashi ruranquiman?

Ii

40

Unidad 22

2. Futuro: rdenes y decisin


2.1 O r d e n e s
La segunda persona del singular y del plural del tiempo futuro se suele
emplear para rdenes y advertencias menos inmediatas que el imperativo.
Al igual que el imperativo en expresiones afirmativas no se agrega -MI, lo
que permitir diferenciar de una expresin afirmativa en futuro imperfecto.
Para dar nfasis a la expresin se suele agregar el sufijo -YARI o su
contraccin -YA.
Ejemplo:

Caldota mallichiNQUI!
(caldo probar hars!)
Hars probar el caldo!
Huahuata ricuNQUIya, pacta
urmanman!
(nio a
vers,
cuidado caiga se!)
Vers al nio! Cuidado se caiga!
Bautizoman shamuNQUICHICyari!
(bautizo
vendrn!)
Vendrn al bautizo!

Para expresiones negativas se suele emplear AMA ...CHU, como en el


caso de expresiones afirmativas ste permite diferenciar de una expresin
negativa en futuro imperfecto que requiere del sufijo discontinuo MANA ...
CHU.
Ejemplo:

ConvidaNQUIya! AMA canlla micuNQUICHU!


(regalars!
No
t solo comers!)
Regalars! No te comers solo!
AMA upiaNQUICHICCHU! Machanquichicman!
(no bebern!
Cuidado se chumen!)
No bebern! Cuidado se chumen!
AMA pacariNQUICHU!
(no amanecers!)
No te amanecers!

Unidad 22

41

2.2 Decisin
La primera persona del singular y del plural se suele emplear para
acciones que implican una decisin inmediata del (de los) que habla(n).
-SHA-:

Primera persona del singular,

-SHUN-:

Primera persona del plural, exclusivo, implica la accin la van a


ejecutar el que habla junto al interlocutor.

-SHUNCHIC-:

Primera persona del plural, inclusivo, implica que la accin la


van a ejecutar el que habla con todos los all presentes.

En expresiones que implican decisiones afirmativas se suele emplear sin


el sufijo de afirmacin -MI, lo que lo diferencia de una expresin en primera
persona del futuro imperfecto.
En expresiones negativas se antepone AMA al verbo, que igualmente le
diferencia de la expresin negativa en futuro imperfecto que requiere del
sufijo discontinuo MANA ...-CHU.
Otra particularidad de las expresiones de decisin, con excepcin del
inclusivo -SHUNCHIC-, es que el verbo tiene una acentuacin aguda. En los
ejemplos a continuacin se sealan las acentuaciones a travs de letras
maysculas.
Ejemplo:

Huasiman riSHA.
(casa a ir)
Me ir a casa!
MicuSHA, yarcacunmari.
(comer, hambre dando est)
Me est dando hambre, comer!
MicuSHUN!
Comamos (t o Uds. y quien habla)!
MicuSHUNCHIC!
Comamos (todos los presentes y quien habla)!

Unidad 22

42

EJERCICIOS

I. - N Q U I - h u a n , - N Q U I C H I C - h u a n m u s h u c r i m a i t a r u r a s h p a c u i !
SHINA: Bautizoman ricrinimi. (llev ar )
Imatapish apaNQUIya!
1.
2.
3.
4.
5.

Aparic mamapac huasimanta cuticrinchicmi.


Marcac taitahuan parlacrinimi.
Marcashca huahuata ricucrinchicmi.
Marcac mamahuanmi urcuman ricrini.
Tucuimi bautizopi cacrinchic.

(traer)
(decir)
(dar)
(ayudar)
(bailar)

II. -SHA-huan, -SHUN-huan mana cashpaca -SHUNCHIC-huan


cutichishpa cui!
S H I NA : Ta i t a ! A s u a t a m a l l i y a !
Pagui, pagui, malliSHA!
1.
2.
3.
4.
5.

Huanpracuna! Mutita micuichic!


Taita Lole! Cai mishqui yaquitota upiaya!
Mamacuna! Shuyaichic! Huacra aicha caldota mallichicya!
Mama Dulu! Cai cuita shimipi churaiya!
Solteracuna caiman tiyarishpa cai papacunata llushtichicya!

III. Pactachishpa cui!


SHINA:
Machana yacuta apashami nicpica, ...
Machana yacuta apasha nicpica, AMA apanquiCHU nimanmi.
1.
2.
3.
4.
5.

Bautizopi upiashun nicpica, ...


Bautizopi huallpa caldota yanunquichic nicpica, ...
Huahuacunaca bautizopi pucllashunchic nicpica, ...
Asuata mallisha nicpica, ...
Caldotami bautizopica carashun nicpica, ...

I V. C h a s h n a n i c p i c a , i m a s h i n a s h i A M A h u a n n i n q u i m a n ?
SHINA: Marcac taitaca machashcami shuyacun. Ama richu!
Shinaca AMA risha!

Unidad 22

1.
2.
3.
4.
5.

Marcac mamaca achca sarayucmi. Ama apaichicchu!


Marcac taitaca costaman rircami. Ama shuyaichu!
Marcashca huahuaca uncushcami. Chaicunata ama apaichicchu!
Aparic mamaca mana shamuncachu. Papata ama yanuichicchu!
Huahuapac mamaca mana shaicushcachu. Asuata ama cuichu!

V.

Acllashpa cui!

1.

Shutichiman ricucpimi,
a) mamaca ucata utca shamunqui! nirca.
b) mamaca ucata utca shamusha! nirca.
Caldota yanucricucpimi,
a) mamaca tucui solteracunata papata llushtishun! nirca.
b) mamaca tucui solteracunata papata llushtishunchic! nirca.
Bautizopi machana yacu tiyacpimi,
a) mamaca ucata ama upianquichu! nirca.
b) mamaca ucata ama upiasha! nirca.
Huallpata papahuan caracpimi,
a) mamaca tucuita cayashpa micushun! nirca.
b) mamaca tucuita cayashpa micushunchic! nirca.
a machashca cashpami,
a) mamaca huasiman risha! nirca.
b) mamaca tucuita huasiman rishun! nirca.

2.

3.

4.

5.

VI. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Me ir!
Compremos! (inclusivo)
Comern la gallina!
Juguemos (exclusivo) con las jvenes!
Cocinar!

Quiquinmanta nishcacuna!
1.
2.
3.
4.
5.

Huarmi feriaman ri! nicpica, ...


Huahua puebloman ricpica, ...
Taita pia cacpica, ...
Canpac ailluhuan urcupi cashpaca, ...
Canpac mamahuan feriapi cashpaca, ...

43

44

Unidad 22

LECTURA: Marcashca huahuapac huasipi

Huasiman chayamushpaca caicunallatami rurachun mandanchicman.


Huasiyucca marcac taitahuan tucui compaashpa riccunatami sumac cushi
shuncuhuan tupashpa ucuman yaicuchichun ninchicman, ucuman
yaicuchishpaca, tiyachinchicmanmi. Shuc cuchumanca marcac taitata tucui
compaaccunahuan, cutin shuc cuchumanca marcac mamata, aparic mamata
tucui huarmicunahuanmi tiyachichun maanchicman. Shinami uma
c a b e z apica marcac taita, aparic taita, huahuapac taita tiyarina canman.
Chaica huahuapac taita mamata tucui chaipi caccunamanmi asuata
tragotapish carashun ninchicman, quipamanca cenatapish convidashun
ninchicman, shinapish ojala micuna tucuiman pactachun nishpami
yuyacunchicman.
Cenataca
yanuc
huarmicunata
pueblomanta
bautizachishpa shamuncacaman yanuchun mandanchicman. a huasiman
gentecuna chayamucpica, cenaca allichu nishpami tapunchicman. Cenataca
tucuiman platopi cuchun ninchicmanmi, mana posadapi shina muyunti
tiyarichun mandanchicmanchu. Cenaca aicha caldomi canman, chaitaca
mutihuan uchuhuanpish micuchunmi mesapi churanchicman. Micushca
huashaca, a upianallami canman. Chashnami upiashpa catinchicman.

Unidad 22

45

Ashata upiashca quipami, a huahua e n t r e g a i nishcata ruranalla


canman. Caica cai shinami canman. Huahuapac shutita huillashpami, marcac
taita mana cashpaca marcac mama huahuapac mamaman cuchun
ninchicman. Shinallatac imapish cunaicunata nichun ninchicmanpishmi.
Chai huashami, mamaca jatun t a z api q u i p i s h c a t a, huahuapac cucayu
nishpa cunman; pudishpaca cullquitapishmi cunman. Chai quipipica
caicunami tiyanman: ucumanca arroz, azcar, huira; chaupipica huahuapac
traste, huahuapac taita mamapac trastecunapish; ashun jahuallamanca
caramelocuna, galletacuna; chai tucui jahuapica vino botellacunata, trago
botellacunata, cola botellacunatami churanman. Aparic mamapish cai shina
quipitami cuchun munanchicman. Cutin chaipi caccunaca machana yacutami
ashun cunmancuna, pudishpaca paicunapish cullquita cunmancunami.
Shinashca huashaca tucui chai huasipi compaaccunamanpish chai
marcac taita convidashca caramelo, galletacuna, vinocuna, tragocunatami
convidasha nishpa marcashca huahuapac taita cashpaca purichi
callarinchicman.
Chashnami upiashpa, tushushpa pacarichun munanchicman. Cayanti
tutamantaca utcashpami c h o c o l a t eta marcac taitaman, paipac aillumanpish
convidachun mandanchicman. a p u n c h a y a c p ica, jatun mesa nishcatami
churana canman. Chaitaca huasiyuccunami churancuna: shuc mesaca
marcac taitaman shinallatac shucca aparic mamamanpishmi. Cai mesapica
yanushca huallpacunatapish sumac sumac cusashca cuicunata, mutita,
papatapishmi churachun ninchicman. Mesata churashpaca tushuchunpish
munanchicmanpishmi. Chai huashaca marcac taitaca pagui nishpa
huasiman cutisha nishpa, paipac huasiman ticranmanllami.
a ishcai quimsa huata tucumucpica, marcac taitaca imapish
animaltami
marcashca
huahuaman
carachun
munanchicmanmi.
Maicancunaca cuita, huallpata, ovejata caranmancuna. Chashnallatacmi
aparic mamapish cuchun munanchicman.
Vo c a b u l a r i o

CABEZA (c)
ENTREGA (c)
TAZA
QUIPINA
CHOCOLATE (c)
PUNCHAYANA

lugar principal
entrega
canasta grande
hacer maleta
chocolate
amanecer

Unidad 22

46

Preguntas sobre la lectura


1.
2.

Picunatashi uma cabezapi tiyachichun nishpa mandanquiman?


Huasiman chayashpaca, compaaccunaca imatashi convidachun
munanmancuna?
3. Pitashi cenata yanuchun mandanmancuna?
4. Asha upiashca quipaca, imatashi marcac taitaca rurachun madanman?
5. Huahuapac taita mamaca entregaipica, imatashi cuchun munanman?
6. Imatashi compaaccunapish huahuapac taita mamaman cuchun
munanman?
7. Imatashi marcashca huahuapac taitaca carashcacunata compaaccuman
cuncapac ninman?
8. Imata rurashpashi marcac taita pacarichun roganmancuna?
9. Pacarishca quipaca, marcashca huahuapac taitaca mesata churashun
ninmancha? Imatashi marcac taitamanca churachun mandanman?
10. a quimsa huata tucucpica, marcashca huahuaca imatashi cuchun
ninman?

Quillcai!:

Imatatac bautizo quipa ruranchic

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

Unidad 22

VOCABULARIO UNIDAD 22
IMA HORATAC (qc)
AMALLA
OJALA (c)
CABEZA (c)
ENTREGA (c)
MALLINA
TAZA
QUIPINA
CHOCOLATE (c)
PUNCHAYANA
TUSHUNA
SHINANA
JARCANA

cundo?
ojal no!
ojal
lugar principal
entrega
probar
canasta grande
hacer maleta
chocolate
amanecer
bailar
hacer as
defender, detener

47

Unidad 23

49

UNIDAD 23
D I LO G O: L lul lu huahu amant a
Aila:

Huahua! Huashata quillpari!, huaira shitashpaca, pacta leche


chaquimanman. Uy! Manchu chuchu umaca verdeYA!

Vi v i a n a : Ari, chuchucushpami, chuchu umata canirca. Huinmi cunancaman


nanacunRAC.
Aila:

Manchu huatata chuchucunYA?

Vi v i a n a : Huata yallimi, ashtahuan chuchuchunca a mana munanichu.


Shinapish mana saquisha ninchu. Imatatac rurashaYA?
Aila:

Saquichunca, chuchu umapimi cebolla yacuta jahuina canqui.


Chaita chuchushpaca, jirurucu cashcamanta a cuncancallami.

Vi v i a n a : Ari, mamita, shinaca chaitaRACmi ruracrini!


Aila:

Huahuata maitucunquiRACchuYA?

Vi v i a n a : Ari, chashna ruracuniRACmi.


Aila:

Allimi, allimi. Huahuapac tullucunaca ama huincu tucuchunca


maitunami.

El beb
Abuela:
Vi v i a n a :
Aila:
Vi v i a n a :
Aila:
Vi v i a n a :
Aila:
Vi v i a n a :
Aila:

Hija! Cbrete la espalda! Si bota el viento (en la espalda), cuidado se seque la


leche. Uy! No est verde el pezn?
S, el beb me mordi el pezn cuando lactaba. Hasta ahora me duele muchsimo.
No est lactando ms de un ao?
Es ms de un ao, ya no quiero que lacte ms. Sin embargo no quiere dejarlo.
Qu har pus?
Para que deje, debes untarte en el pezn lquido de la cebolla. Lactando eso, se
olvida no ms de lactar ya que es muy amargo.
S, mamita, entonces eso primero voy a hacer!
An envuelves al beb?
S, an lo hago as.
Est bien, est bien. Se debe envolver al beb para que sus huesos no se tuerzan.

50

Unidad 23

Vo c a b u l a r i o

QUILLPARINA
CHUCHU
CHUCHU UMA
VERDE (c)
CHUCHUNA
CANINA
JAHUINA
CUNCANA
HUINCU

cubrirse
seno
pezn
verde
lactar
morder
untar
olvidar, olvidarse
torcido

Rimaimanta tapuicuna
1.

Pitac Vivianapac chuchu umata canirca?

2.

Huata yallitachu huahuaca chuchucun?

3.

Huahua chuchunata saquichunca, ailaca imatatac rurai nin?

4.

Vivianaca huahuata maitucunchu?

5.

Imapactac huahuata maituncuna?

Preguntas sobre el dilogo


1.
2.
3.
4.
5.

Quin mordi el pezn de Viviana?


Est lactando ms de un ao el beb?
Qu dice que haga la abuela para que deje de lactar el beb?
Est envolviendo al beb Viviana?
Para qu envuelven al beb?

SUPLEMENTO
Mana utca janpicpimi, p u n q u i l l i r c a.
arpayarca
Cunanmi

c h a q u i r c a.
padecirca (c)
aspirca

S e h i n c h porque no se
cur pronto
Se enflaqueci
Ahora s e s e c .
padeci
se rasc

Unidad 23

CONTENIDO GRAMATICAL
1. -RAC-: Contrastivo
1.1 A a d i d o a n o m b r e s
Indica prioridad.
Traduccin: p r i m e r o , e n p r i m e r l u g a r.
Ejemplo: AilamanRACmi
huillarca.
(abuela a en primer lugar avis)
Avis en primer lugar a la abuela.
Shinaca chaitaRACmi ruracrini!
(entonces eso primero voy a hacer!)
Entonces primero voy a hacer eso.

EJERCICIOS
I. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Pitatac sueuchicrinqui?
(abuelo)
AilutaRACmi sueuchicrini.
(nio)
HuahuataRACmi sueuchicrini.
1.

2.

3.

4.

5.

Imahuantac jahuicrinquichic?
(lquido de cebolla)
(aj)
Maimantac rircanqui?
(comunidad)
(cerro)
Pitac chuchurca?
(nio tierno)
(nio enfermo)
Imapitac cebolla yacuta jahuirca?
(pezn)
(boca)
Pitac mushuc paohuan quillparirca?
(mam)
(abuela)

51

52

Unidad 23

II. -RAC-huan mushuc rimaicunata rurashpa cui!


SHINA: Lecheca chaquircami.
AilamanRACmi huillana canqui!
1.
2.
3.
4.
5.

Llullu huahuaca uncushcami.


Huahuaca ashallatami micun.
Huahuaca ima mundotami padecicun.
Huahuaca chuchu umata canircami.
Mamapac chuchu umaca verdemi.

III. Chinpapurashpa cui!


1.
2.
3.
4.
5.

Huahua huacacucpica,
Huahuata janpichincapacca,
Ama chuchushpa catichunca,
Huahuata maituncapacca,
Huahua ama arpayachunca,

a)
b)
c)
d)
e)

chunpitaracmi minishtinquichicman.
mamataracmi cayaiman.
micunata carai callarinchicmanmi.
cuchitaracmi catuna canquiman.
cebolla yacutaracmi chuchupi
jahuinman.

I V. C u t i c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Pimanractac chuchu umata canishcata huillarca?


Piractac janpisha nirca?
Maimanractac janpi sachacunata mashcac rirca?
Maican sachataractac amurcacuna?
Imahuanractac chuchu umata janpirca?

V.

Quichuaman ticrachishpa cui!

1.
2.
3.
4.
5.

Primero que beba el nio y luego t.


No le regalaron primero al abuelo.
En primer lugar fuimos a Nar.
Tomaste primero la chicha y luego comiste?
Con quin van hablar primero?

Ii
1.2 A a d i d o a v e r b o s c o n j u g a d o s
1.2.1

V. P. + - R A C - : i n d i c a l a p r i o r i d a d d e u n a a c c i n e n t r e
varias acciones.
Traduccin: p r i m e r o , e n p r i m e r l u g a r.

Unidad 23

Ejemplo:

53

QuillparicriniRACmi.
(a cubrirme voy en primer lugar)
En primer lugar voy a cubrirme.
Huahuaca chuchuncaRACcha?
(el nio
lactar en primer lugar?)
En primer lugar lactar el nio?

EJERCICIOS
I. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Chuchuchicrinquichu, armacrinquichu?
ArmacriniRACmi!
1.
2.
3.
4.
5.

Quillparircanquichu, maiturcanquichu?
Parlacrinquichicchu, sueuchicrinquichicchu?
Huahuata janpircanquichu, chuchuchircanquichu?
Llullu huahuaca sueucrinchu, armacrinchu?
Chuchuchicrinquichicchu, cebolla yacuta jahuicrinquichicchu?

II. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Mamapac leche chaquicpica, imatashi ruranquiman?
Va c a l e c h e t a r a n t i s h p a , t i n p u c h i m a n R A C m i .
1.
2.
3.
4.
5.

Huarmipac leche ama chaquichunca, cusaca imatashi ruranman?


Chuchu uma verde cacpica, ailaca imatashi ruranman?
Huahua uncucpica, mamaca imatashi ruranman?
Huahua ama chuchuta canichunca, mamaca imatashi ruranman?
Llullu huahuapac tullucunaca ama huincu tucuchunca, mamaca
imatashi ruranman?

III. P a c t a c h i s h p a c u i !
SHINA: Urcuman rina cashpaca, ...
(yo/cocinar)
Urcuman rina cashpaca, yanuimanRACmi.
1.
2.
3.
4.
5.

Huahuata pushana cashpaca, ...


Huahuata armachina cacpica, ...
Huahuata sueuchina cashpaca, ...
Chuchu uma verde cacpica, ...
Canhuan parlana cashpaca, ...

(nosotros/hacer baar)
(t/calentar)
(mam/hacer lactar)
(ella/hacer curar)
(yo/ comer)

54

Unidad 23

I V. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

En primer lugar yo convers con la madrina.


Si vas a ir la ciudad, primero bate!
Si no hubiera agua en casa, en primer lugar no desayunaramos.
En primer lugar dar de lactar al beb.
Mientras conversas, en primer lugar envolvera al nio.

Ii
1.2.2

V. P. + - R A C - : i n d i c a q u e l a a c c i n c o n t i n u a r e a l i z n d o s e
(obsrvese el nfasis en la accin ms no en el objeto).
Traduccin: a n , t o d a v a.
Ejemplo:
Lecheca tiyanRACchu?
(la leche hay an?)
An hay leche?
Huinmi cunancaman nanacunRAC.
(mucho hoy hasta
doliendo est an)
An hasta hoy me est doliendo mucho.

EJERCICIOS
I. M u s h u c r i m a i t a l l u c s h i c h i s h p a c u i !
SHINA: CAI HUATA
SHUC HUATA Q U I PA
Caipimi causanchic.
Caipimi causaCUnchicRAC.

1.
2.
3.
4.
5.

CAI HUATA
Huahuaca maimi chuchun.
Chuchu umata nananmi.
Vaca lechetami cunchic.
Huahuata maitunquimi.
Cebolla yacutami jahuin.

SHUC HUATA QUIPA


...
...
...
...
...

II. C u t i c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Mamapac lecheca tiyanracchu?


Huarmica janpita jahuicunracchu?
Huahuaca canicunracchu?
Mamaca huashata quillparicunracchu?
Huahuaca chuchucunracchu?

Unidad 23

55

III. Cutichishpa cui!


1.
2.
3.
4.
5.

Pitac chuchucunrac?
Imamantatac cunancaman quillparicunquirac?
Imapactac huahuata maitucunquichic-rac?
Pitac chuchu umapi cebolla yacuta jahuicunrac?
Maipitac chai uncushca mamaca causacunrac?

I V. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Est conversando an con el padrino.


An est aqu la comadrona?
Quin bebe todava?
Venga! Venga! An hay colada.
S, an trabajamos all.

Ii
1.3. Ve r b o s n o c o n j u g a d o s + - R A C 1.3.1 -SHPA- + -RAC- se traduce por: p r i m e r o , e n p r i m e r l u g a r, l u e g o d e.
Ejemplo:
MicushpaRACmi,
rincacuna
(comiendo en primer lugar, irn)
Primero comern y luego se irn.
Se irn luego de comer.
ChuchuchishpaRACmi, urcuman rirca.
(haciendo lactar,
cerro al fue)
Primero dio de lactar al beb y luego fue al cerro.
Fue al cerro luego de dar de lactar al beb
1.3.2 -CU- + -CPI- + -RAC- se traduce como: c u a n d o a n , m i e n t r a s ,
t o d a v a.
Ejemplo:
uca micuCUcpiRACmi,
rincacuna
(yo comiento est mientras, irn)
Se irn mientras yo est comiendo.
Huahua chuchuCUcpiRACmi, chayarcanchic.
(beb
lactando an,
llegamos)
Llegamos cuando an lactaba el beb.

56

Unidad 23

EJERCICIOS
I. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Rircallachu?
M a n a , c h u c h i S H PA R A C m i r i r c a .
1.
2.
3.
4
5.

Huahuata chuchuchircanquillachu?
Huahuata armachircacunallachu?
Huahuata sueuchircanquichicllachu?
Huahuata micuchircanquillachu?
Cebolla yacuta chuchupi jahuircallachu?

(hacer lactar)

(hacer baar)
(calentar agua)
(envolver)
(cocinar)
(limpiar)

II. Cutichishpa cui!


SHINA: Ima horashi shamunmancuna?
Huahua sueuCUCPIRACmi, shamunmancuna.
1.
2.
3.
4.
5.

Ima
Ima
Ima
Ima
Ima

horashi
horashi
horashi
horashi
horashi

huahuata armachinquiman?
huahuata maitunquichicman?
huahuata chuchuchinquiman?
mamata quillpanmancuna?
janpinquichicman?

III. Pactachishpa cui!


SHINA: Huahuata armachicucpiracmi, ...
Huahuata armachiCUCPIRACmi, cusaca urcuman rinman.
1.
2.
3.
4.
5.

Huahuata maitucucpiracmi, ...


Mama huashata quillparishparacmi, ...
Janpita upiacucpiracmi, ...
Huahuata janpichishparacmi, ...
Leche tiyacpiracmi, ...

I V. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Cuando an estaban conversando, comenc a lavar.


Cuando an estoy comiendo, vienes a pedirme dinero.
Primero se cur el seno y luego comi.
Cuando an est bandose, le entregaremos la faja.
Le hablaron cuando an estuvo borracho?

Unidad 23

57

Ii
1.4 M A N A R A C ; A M A R A C
1.4.1

MANARAC
Indica una negacin temporal de algo que se realiza o que se ha
realizado.
Traduccin: a n n o , a n t e s d e.
Ejemplo:
MANARAC leche chaquinchu.
(an no
leche se seca)
An no se seca la leche.
Huahua MANARAC chuchucpimi, rircanchic.
(beb
antes de
lactando,
fuimos)
Nos fuimos antes de que lactara el beb.
MANARAC chuchushpami, sueurca.
(antes de
lactando,
durmi)
Durmi antes de lactar.

EJERCICIOS
I. M A N A R A C - h u a n m u s h u c r i m a i t a l l u c s h i c h i s h p a c u i !
SHINA: Comadronaca utcami rinca.
MANARAC comadrona utca ricpi, ninquichic!
1.
2.
3.
4.
5.

Mamapac lecheca chaquincami.


MANARAC ...
Chuchu umaca verdemi tucunca.
MANARAC ...
Huahuaca huinmi huacanca.
MANARAC ...
Mama nishcata cuncanquichicmi.
MANARAC ...
Huahuaca arpayancami.
MANARAC ...

II. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: achu huahuata janpichirca?
MANARAC janpichinchu.
1.

achu cebolla yacuta jahuirca?

58
2.
3.
4.
5.

Unidad 23

Nachu
achu
achu
achu

chuchunata huahuaca saquirca?


huahuaca chuchuta canirca?
chuchu umaca verde tucurca?
huahuata maiturca?

III. C h i n p a p u r a s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Manarac sueushpami,
Huahua manarac chuchucpimi,
Huahua manarac chuchushpaca,
Huahuata manarac aparishpami,
Huahua manarac arpayacpimi,

a)
b)
c)
d)
e)

huacanmi.
allita micuchina.
maituna canqui.
huahuaca chuchun.
armachina canqui.

I V. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Vayan antes de que venga la suegra.


Este remedio hay que tomar antes de dormir.
Diranle antes de que se olviden.
An no le bautizan al beb?
An no conozco a tu esposa.

Ii
1.4.2

AMARAC
Indica una prohibicin temporal de algo que no se ha realizado.
Traduccin: a n n o; pero cuando antecede a las formas
derivadas -SHPA- y -CPI- se traduce por a n t e s d e .
Ejemplo:
AMARAC richun
ninqui!
(an no
que vaya dirs!)
Dirasle que an no se vaya!
AMARAC micuiCHU!
(an no comas!)
An no comas!
AMARAC micushpa, ticramucri!
(antes de comiendo, regresar ve a!)
Ve a regresar antes de que comas!
AMARAC micucpi, ninqui!
(antes de comiendo, dirs!)
Dirsle antes de que coma!

59

Unidad 23

EJERCICIOS
I. A M A R A C - h u a n c u n a s h p a c u i !
SHINA: ami huahuata chuchuchicrini!
AMARAC chuchuchinquiCHU!
1.
2.
3.
4.
5.

ami
ami
ami
ami
ami

mamaca huahuata armachicrin.


huahuata maituchicrin.
mamaca janpita upiacrin.
mamaca huashata quillparicrin.
huahuata janpicrinchic.

II. A M A R A C - h u a n c u n a s h p a c u i !
SHINA: Huahuaca mapami, chaimantami armachicrini.
AMARAC armachiCHU!
1.
2.
3.
4.
5.

Huahuaca huacacunmi, chaimantami maitucrinchic.


Amarac ...
Huahuaca uncushcami, chaimantami janpita mashcacrini.
Amarac ...
Huahuaca padecicunmi, chaimantami chuchuchicrini.
Amarac ...
Lecheca chaquircami, chaimantami cai janpita upiacrinchic.
Amarac ...
Huahuaca chuchu umata canircami, chaimantami cebolla yacuta
jahuicrinchic.
Amarac ...

III. A M A R A C - h u a n c u n a s h p a c u i !
SHINA: Huahuata sueuchicrinchicmi.
(conversar)
AMARAC huahuata sueuchishpa, parlanquichicmanca!
1.
2.
3.
4.
5.

Huahuata maitucrinimi.
Amarac ...
Huahuaman vaca lecheta cucrinchicmi.
Amarac ...
Huahuata armachicrinchicmi.
Amarac ...
Mamahuan parlacrinimi.
Amarac ...
Janpita chuchu umapi jahuicrinchicmi.
Amarac ...

(curar)
(hacer hervir)
(comer)
(baarse)
(hacer dormir)

60

Unidad 23

I V. A M A R A C - h u a n c u n a s h p a c u i !
SHINA: Huahuaca chuchuta canicrinmi.
(untar)
AMARAC chuchuta canicpi, cebolla yacuta jahuinquimanca!
1.
2.
3.
4.
5.

Huahuaca chuchucrinmi.
Amarac ...
Tullucunaca huincu tucucrinmi.
Amarac ...
Chuchu umaca verde tucucrinmi.
Amarac ...
Huahuaca huacacrinmi.
Amarac ...
Huashata huaira shitacrinmi.
Amarac ...

(cocinar)
(envolver)
(curar)
(hacer lactar)
(cubrirse)

V.

Quichuaman ticrachishpa cui!

1.
2.
3.
4.
5.

Vaya a comprar antes de que se acabe!


Antes de que vayan a la feria eran de que cocinen pues!
Pdele antes de que olvide.
Envulvele antes de que llore.
Antes de envolverlo debes hacerlo lactar.

Ii
2. -YA R I : u r g e n c i a ( e n p r e g u n t a s )
Se agrega tras el verbo conjugado -generalmente en presente y pasado
imperfecto- de la pregunta cerrada o abierta, tiene la caracterstica de
urgencia y/o enfado.
La contraccin de este sufijo, esto es -YA, se emplea con mayor
frecuencia.
Traduccin: en las preguntas cerradas carece de traduccin, en tanto
que en las preguntas abiertas su traduccin aproximada es p u e s.
Ejemplo:

Manchu chuchu umaca verdeYARI?


(No
pezn
verde est?)
No est verde el pezn?

Unidad 23

61

Imatatac rurashaYA?
(qu
har pues?)
Qu har pues?
Huahuata maitucunquiracchuYA?
(beb al envolviendo ests an?)
An ests envolviendo al beb?
En el primer ejemplo se observa que -YARI se ha agregado al
complemento, pero recurdese que el verbo CANA se suprime en la tercera
persona del singular, de all que -YARI se haya agregado al complemento.

EJERCICIOS
I. -YA h u a n c u t i n t a p u s h p a c u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Imapactac maitunquichic?
I m a p a c t a c m a i t u n q u i c h i c YA?
Ama tullu huincu tucuchun!
1.
2.
3.
4.
5.

Imamantatac chuchuca punquillirca?


Imapactac cebolla yacuta chuchu umapi jahuincuna?
Pipac chunpihuantac maitucunqui?
Imamantatac huahuaca padecicun?
Pitac chuchu umata canirca?

II. -YA h u a n c u t i n t a p u s h p a c u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Mamaca punquillishca chuchuta aspircachu?
M a m a c a p u n q u i l l i s h c a c h u c h u t a a s p i r c a c h u YA?
Ari, aspircami.
1.
2.
3.
4.
5.

Chuchuca punquillircachu?
Llullu huahuaca manchu arpayacun?
Leche illacpichu huahuaca padecicun?
Mamapac lecheca chaquicunchu?
Mamaca chai jatun paohuanchu quillparirca?

III. -TA C h u a n t a p u i t a r u r a s h p a c u i !
SHINA: Ama canichunmi cebolla yacuta jahuircanchic.
I m a p a c t a c c e b o l l a y a c u t a j a h u i r c a n q u i c h i c YA?

62
1.
2.
3.
4.
5.

Unidad 23

Cainamantami mamapac lecheca chaquirca.


Llullu huahuami mamapac lechemanta padecicun.
Mamapac leche illacpica, vaca lechetami curcanchic.
Chinpamantami vaca lecheta amurca.
Huahua ama uncuchunmi vaca lecheta tinpuchircanchic.

I V. - C H U h u a n t a p u i t a r u r a s h p a c u i !
SHINA: Cebolla yacuta jahuicpipish, chuchucunracmi.
C e b o l l a y a c u t a j a h u i c p i p i s h , c h u c h u c u n r a c c h u YA?
1.
2.
3.
4.
5.

Vaca lecheta upiashpapish, huacacurcami.


Chirichishpaca, paohuanmi quillparircani.
Cai horascamanmi vaca lecheta tinpuchicunrac.
Ailapac chunpita maashpami, maiturcanchic.
Chuchu punquillishca cashpapish, chuchuchicunracmi.

V.

Quichuaman ticrachishpa cui!

1.
2.
3.
4.
5.

En dnde estabas pues?


Por qu no te cubriste la espalda pues?
An estn conversando los ahijados?
Con quin te fuiste pues a la fiesta?
Cul compraron pues?
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Canracmi yanuna canqui nicpica, ...


Sueucrinquiracchu, trabajacrinquiracchu nicpica, ...
Causacunquiracchu nishpa pipish tupacpica, ...
Micushparacchu, trabajanquiya?
Can sueucucpiracchu, ricsishcacunaca shamun?
Manarac mama jataricpichu, canrac jatarinquiya?
Manarac chinzhishpachu, armarinquirac?
Manarac huasimanta llucshishpachu, trasteta churacunquirac?
Amarac huacanquichu nicpica, ...
Amarac leche tinpucpi, tantata ranticri nicpica, ...

Unidad 23

63

LE CTU R A : Ll ullu hua huama nt a

ucanchic llullu huahuacunaca huata chaupitami chuchuncuna.


Chashnami cunancaman ruranchic-rac. Mana cashpaca huahua
p a q u i r i n c ami ninchicmi. Arpayashpami huianca ninchicmi.
Llullu huahuacunaca punchanta chuscu pichca cutin, tutaca ishcai
cutinmi chuchuncuna. Maican huahuacunaca huata chaupi yallitapishmi
chuchuncunarac. Chai huata chaupi juntatami mamacunaca mai cuidarina
cancuna. Cuidarishpaca, a mana uncuncunachu, lechepish mana
chaquinchu. Leche ama chaquichunca, mamaca nacionmi alli alli huasha
lomota shinallatac pechota quillparina can, chai shina rurachunmi ailacunaca
nacion mandancuna. Pechota huaira shitashpaca, apish lecheta
chaquichinllami. Maican cutin chai shina leche chaquishca cacpica,
ailacunaca cai janpitami upiachun mandancuna: chai paraguai sachataracmi
tinpuchina; a tinpucpica, azrcata churana. Chaitami mamamanca
upiachincuna. Chaica shuc jatun sumac janpimi. Chaita upiashpaca, a
chuchuca lechehuan juntanllami.

64

Unidad 23

Mamapac leche chaquishca cacpica, llullu huahuaca huinmi padecin,


chaica vaca lechetami cuna can. Vaca lechetaca manarac huahuaman
carashpami, alli alli tinpuchinchic-rac. Maican huahuacacunaca chai vaca
lecheta upiashpaca uncuncunami, a c a c a n c u n a, a i s h p a n c u n a, s h u n c u
t i c r a c h i n c u n a, a r c a d a n c u n a; chashnashpaca, a irqui tucuncuna, tullu
tucuncuna, mamapac chuchuta mashcan, chai lecheta chuchusha nishpa
huacan, ay! ima mundo llaquitami llullu huahuacunaca apancuna.
Maican cutinca mamapac lecheca maimi miran, casi hombroscamanmi
chuchucunaca p u n q u i l l i n . Chashna miracucpiracmi, chuchucuna ama
punquillichun nishpaca, mishita mana cashpaca allcuta chuchuchinchic. Chai
shina ruracpimi, chuchucunaca mana mai juntan.
Huata chaupi tucucpica, a huahua ama ashtahuan chuchuchunca,
chuchumanta raquinami can. Manarac chuchuta saquicpimi, ailacuna
cuchullapi causacpica, llullu huahuataca paicunamanmi ishcai o quimsa
punchata mincanchic, mamacunaca Ojala chuchunata cuncachun! nishpami
cachancuna. Chai punchacuna mana chuchushpa cashpaca, chuchunata
cuncanllami.
Maican mamacunaca, manarac huahua chuchucpimi, chuchu puntapi
h o l l i ntarac mana cashpaca chullcu sacha lechetarac, mana cashpaca cebolla
yacutarac jahuin, chaica huahua chuchusha nishpa chaita mallishpaca,
chuchumanta raquirinllami. Chaicunaca ima mundo j a y a cmi. Maicancunaca
uchutami t u p a c h i n.
aupa mamacunamanta nishpaca camisatami sirac carca, mana
cashpaca mishitami q u i n c h u l l i c carcacuna; chaica c u c umi q u i n c h u l l ipi
tiyacun nishpa huahuataca manchachic carca.
Sucta quilla tucucpica, huahuamanca imapish micunata carai
callarinchicmi, ashunca apicunataracmi caranchic, chai cebada arroz api,
habas api, alverjas api; l l a p i s h c a papacunatapishmi caranchic; shinallatac
maican sacha yacucunatami upiachinchic.
Huahuataca maicancunaca maitunchic-racmi, shinapish cunan
puchacunaca a mana rurancunachu. Sarunmanta parlashpaca, casi huata
juntatami huahuacunataca maituc carcanchic. Amalla tullucuna huincu
huiachun nishpa, r e c t o huiachun nishpa, sinchi huiachun nishpami
chashna rurac carcanchic, maicancunaca rurancunaracmi. Shinallatac ama
u y a tallirichunca, sucta quillacaman huahuataca mana shayachinchicchu.

65

Unidad 23

Mana cashpaca huahuaca j e t n tucunca, t a l l i a h u i tucunca ninchicmi.


Caicunaca ucanchic yuyaicunami!
Aparinamanta nishpaca, huatacamanmi mamaca huahuataca
aparishpa purin. Michinacunaman, tarpunacunaman, jallmanacunaman,
urcucunaman, feriacunaman, pueblocunaman, maicunamanpishmi aparishpa
purin. Huahuataca chai p a n d e m a n o s nishcahuan, g a s a nishcahuan, pao
nishcahuanmi aparincuna.
Llullu huahuataca shuc semanapica ishcai quimsa cutinmi
armachinchic-rac. Armachincapacca puntaca g u l a c sachataracmi
mashcanchic, quipaca yacuta cunuchinchicmi. Yacu manarac tinpucpimi, chai
gulac nishca sachata churanchic, chashna sachayuc yacuhuanmi bateapi
armachinchic. Armachishca quipaca, huahuacunaca huinmi sueuncuna.
Sarun sarunpica huahuata sueuchincapacca maican mamacunaca
cantac carcunaracmi, cunan punchacunapica chaica a mana tiyanchu.
Cunanmanta nishpaca, mamacunaca umatami a s p i c h i n c u n a mana
cashpaca imacunatapishmi huahuaman parlancuna, chaica huahuacunaca
sueuncunallami.
ucanchic runa causaipica huahuacunata
caicunataracmi ricuna canchic. Chashnallami!

huiachincapacca

Vo c a b u l a r i o

PAQUIRINA
CACANA
ISHPANA
SHUNCU TICRACHINA
ARCADANA (c)
HOLLIN (c)
JAYAC
TUPACHINA (c)
QUINCHULLINA
CUCU
QUINCHULLI
LLAPINA
RECTO (c)
UYA
JETN (c)

romperse
defecar
defecar
vomitar
vomitar
holln
amargo
hacer topar
llevar al interior de la camisa o blusa
diablo
el interior de la camisa o blusa
aplastar
en lnea recta
mejilla
jetn

66

Unidad 23

TALLI AHUI
PANDEMANOS (c)
GASA (c)
GULAC
ASPICHINA

de mejillas cadas
tela para cargar
tela para cargar
planta medicinal silvestre
hacer rascar

Preguntas de la lectura
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Mashna quillatatac huahuacunaca chuchuncunaya?


Imamantatac mamapac lecheca chaquinya?
Mamapac leche chaquicpica, ima shinata vaca lechetaca caran?
Mamapac leche mai miracpica, imatatac rurancunaya?
Ima shinatac chuchumanta huahuata raquincuna?
Ima micunataractac carai callarincunaya?
Imapactac llullu huahuata maituncunaya?
Mashna quillatatac huahuataca aparincunaya?
Mashna cutintac semanapi llullu huahuata armachincuna?
Huahua sueuchun, imatatac mamacunaca rurancunaya?

Quillcai!:

Llullu huahuamanta

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

Unidad 23

VOCABULARIO UNIDAD 23
ARCADANA (c)
ARPAYANA
ASPICHINA
ASPINA
CACANA
CANINA
CUCU
CUNCANA
CHAQUINA
CHUCHU
CHUCHU UMA
CHUCHUNA
GASA (c)
JETN (c)
GULAC
HOLLIN (c)
HUINCU
ISHPANA
JAHUINA
LLAPINA
PADECINA (c)
PANDEMANOS (c)
PAQUIRINA
PUNQUILLINA
QUILLPARINA
QUINCHULLI
QUINCHULLINA
RECTO (c)
SHUNCU TICRACHINA
TALLI AHUI
TUPACHINA (c)
UYA
VERDE (c)

vomitar
enflaquecer
hacer rascar
rascar
defecar
morder
diablo
olvidar, olvidarse
secarse
seno
pezn
lactar
tela para cargar
jetn
planta medicinal silvestre
holln
torcido
defecar
untar
aplastar
padecer
tela para cargar
romperse
hincharse
cubrirse
el interior de la camisa o blusa
llevar al interior de la camisa o blusa
en lnea recta
vomitar
de mejillas cadas
hacer topar
mejilla
verde

67

69

Unidad 24

UNIDAD 24
DILOGO: Allichirinamanta
H u a r m i : Camisata alli churaRI!
Cusa:

Imashpa, imataya? ChunpiLLIricunima.

H u a r m i : Manchu tantanacuiman ricunquiya?


Cusa:

Ari, ucataca mana riNAYAnchu, multanca nishpallami ricuni.

H u a r m i : Caica espejo, espejoRIya!


Cusa:

Jai, ima canca ucatachu mana ricuNAYACHInqui? Imataya?

H u a r m i : Uma accha talliRIcucpimi, acchaRI nicuni. Chaita nicpichu,


rabiaRInqui?
Cusa:

ami acchaRIcrini, jinpaRIcrinipish. Shuyaiya!

H u a r m i : Tantanacuipi
alli
jinpachishallami.

ricuRIchunmi

munani.

Shamui!

C u id a d o p e r so n a l
Esposa:
Esposo:
Esposa:
Esposo:
Esposa:
Esposo:
Esposa:
Esposo:
Esposa:

Pngase bien la camisa.


Por qu? Qu es pues? Me estoy poniendo la faja.
No est yendo a la reunin pues?
S, no me dan ganas de ir, me estoy yendo solo porque me han de multar.
Tome el espejo, vase en el espejo.
Oiga, Ud. no quiere verme? Qu es pues?
Porque est regndose los cabellos, le digo que se peine. Porque le digo eso se
enoja?
Ya voy a peinarme y a hacerme la trenza. Espere pues!
Quiero que se vea bien en la reunin. Venga le hago la trenza!

70

Unidad 24

Vo c a b u l a r i o

CHUNPILLIRINA
MULTANA (c)
ESPEJORINA (c)
ACCHARINA
JINPARINA
RICURINA
JINPACHINA

ponerse la faja
multar
mirarse en el espejo
peinarse
hacerse la trenza uno mismo
verse, asomarse
hacer la trenza a otro(a)

Rimaimanta tapuicuna
1.

Pitac tantanacuiman ricun?

2.

Cusaca risha ninchu?

3.

Mana munashpapish, imamantatac tantanacuiman rin?

4.

Pitac cusaman espejota cun?

5.

Pitac cusata jinpachin?

Preguntas sobre el dilogo


1.
2.
3.
4.
5.

Quin est yendo a la reunin?


Quiere ir el esposo?
Aunque no quiere, por qu se va la reunin?
Quin le da el espejo al esposo?
Quin le hace la trenza al esposo?

SUPLEMENTO
Canpac acchaca c h u y a cllami.
achic

Tu cabello est l i m p i o.
brillante

Pipactac cai p a c h aca?

De quin es esta t e l a?

Unidad 24

71

CONTENIDO GRAMATICAL
1. -RI-: reflexivo
Cuando el infijo verbal -RI- es aadido a la raz verbal, indica que la
accin es desarrollada para, hacia, sobre, en, o por el mismo sujeto.
Un verbo con el infijo verbal -RI- muestra todo el proceso de la accin,
sin l muestra nicamente el hecho.
Expresa que el sujeto y el objeto de la accin del verbo tienen el mismo
referente.
Traduccin:

Ejemplo:

Presente
uca
can
pai
ucanchic
cancuna
paicuna

verbos en infinitivo ...se


en los verbos conjugados los correspondientes a los
pronombres reflexivos:
singular: me, te, se.
plural: nos, se.

acchana
acchaRIna

peinar
peinarse

acchaRIni
acchaRinqui
acchaRIn
acchaRInchic
acchaRInquichic
acchaRIncuna

me peino
te peinas, se peina
se peina
nos peinamos
se peinan
se peinan

Es un caso especial el verbo POLLERARINA traducido como ponerse


la pollera, en el que -RI- se agrega a un nombre y an ms lo verbaliza.

EJERCICIOS
I. Tu c u c h i s h p a c u i !
SHINA: Paica allimi acchaRIn.
ucapish allimi acchaRIni.
Cancunapish allimi acchaRInquichic

72
1.

2.

3.

4.

5.

Unidad 24

ucaca maquita jahuarircanimi


uca mamapish ...
Canpish ...
Canca chuyaclla camisata alli churarinqui!
Cancunapish ...
ucapish ...
ucanchicca chai mauca espejopica mana ricurinchicmanchu.
Canpish ...
Paicunapish ...
Paica yacuhuanmi accharinman.
ucanchicpish ...
Canpish ...
ucaca allitami jinpariman.
Cancunapish ...
Paipish ...

II. Pactachishpa cui!


SHINA: Pai acchaRIcpipish, ...
Pai acchaRIcpipish, ucaca mana acchaRImanchu.
1.
2.
3.
4.
5.

Chai soltera espejoricpipish, ...


Pailla jinparicpipish, ...
Canlla chunpilliricpipish, ...
Cancuna polleraricpipish, ...
ucanchic espejopi ricuricpipish, ...

III. Cutichishpa cui!


SHINA: Mamachu huahuacunaman achiclla trasteta churachin?
Mana, paicunami churaRIn.
1.
2.
3.
4.
5.

ucanchicchu huarmicunata jinpachircanchic?


Mana,
Taitachu mamata acchachin?
Mana, ...
Huarmichu cusata chunpillichin?
Mana, ...
Cancunachu huahuata armachinquichic?
Mana, ...
Mamachu solterata pollerachin?
Mana, ...

Unidad 24

73

I V. C h i n p a p u r a s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Taita mama sinchi rimacpimi,


Allpacuna mana pucucpica,
Micuncapacmi
Maican jatun llaquicunatami
Ima shinashi

a)
b)
c)
d)
e)

maquita jahuarinchic.
shamuc huatacunaca causarinca?
huanpracunaca rabiarin.
imatashi micurinca?
shamuc huatacunaca uyarinca.

V.

Quichuaman ticrachishpa cui!

1.
2.
3.
4.
5.

Por qu te peinas rpido?


Esa soltera se mira mucho en el espejo.
Ellos se hicieron la trenza antes de ir a la feria.
Quin se ba con agua caliente?
Ella se puso la pollera nueva y brillante para el bautizo.
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Chiri yacuhuan armarinquimancha?


Armarishca quipaca, imahuanshi chaquirinquiman?
Chaquirishca huashaca, accharinquimancha?
accharincapacca espejorinquimancha?
Canpac accha suni cacpica, jinparinquimancha?

Ii
2. -LLI-: verbalizador corporal
Forma temas verbales al aadirse a los nombres de prendas de vestir
o partes del cuerpo.
Traduccin: p o n e r, p o n e r s e. Tambin existen traducciones propias
para algunos casos.
Por lo general va antepuesto al reflexivo -RI-.
Ejemplos:
chunpi
chunpiLLIna

faja
poner la faja, amarrar el cinturn.

tupu

broche

74

Unidad 24

tupuLLIna
huallca
huallcaLLIna

poner el broche, abrochar


collar
ponerse el collar

cunca
cuncaLLIna

cuello
ponerse algo al cuello, ponerse la bufanda

sinca
sincaLLIna

nariz
ponerse la nariguera

anacu
anacuLLIna

falda
poner la falda

pacha
pachaLLIna

tela, sbana
cubrirse con la sbana

jinpa
jinpallina

trenza
hacerse la trenza

EJERCICIOS
I. P a c t a c h i s h p a c u i !
S H I NA : Ta i t a c a n t a c h u n p i L L I c h i c p i c a , . . .
Ta i t a c a n t a c h u n p i L L I c h i c p i c a , u c a p i s h c h u n p i L L I r i s h a m i .
1.
2.
3.
4.
5.

Mama solterata huallcallichicpica, ...


Can huahuata tupullichicpica, ...
Aila canta anacullichicpica, ...
Cancuna ailata pachallichicpica, ...
Taita huahuata tupullichicpica, ...

II. P a c t a c h i s h p a c u i !
SHINA:
Can jinpaLLIricpipish, ...
Can jinpaLLIricpipish, ucaca mana jinpaLLIrimanchu.
1.
2.
3.
4.
5.

Paicuna anaculliricpipish, ...


uca huallcalliricpipish, ...
Cancuna pachalliricpipish, ...
ucanchic chunpilliricpipish, ...
Taita huascata cuncalliricpipish, ...

Unidad 24

75

III. Pactachishpa cui!


Cainaca mai tutamantami jatarircani, chaica chuyac anacuhuan
anacu...rcanimi. Chai quipaca mushuc achiclla huallcahuanmi huallca...rcani.
Chaimantaca huallcarinahuanmi pacha...rcani. uca achiclla tupu mana
ricuricpimi, mamata maarcani, chaihuanmi tupu...rcani. Chashnashca
quipami ahuita jahuarircani, umataca mana armaricanichu, shinapish
espejorishpami accharircani, chaica jinpa...rcani. Quipaca chiri
cashcamanta, Caarman rincapacca, cuncalli...rcanimi.
I V. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Quin se puso tu faja roja?


Yo me puse los collares para ir al matrimonio de Pedro.
Mientras dorma mi hermana se puso mi falda nueva.
Aunque te pongas la nariguera, nosotros no nos pondremos la nariguera.
Si Uds. se hicieran la trenza, tambin me hara la trenza.
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Chunpillirinquichu? Ima nishpa?


Jinpallirinquichu? Ima nishpa?
Pitac canpac huasipica anacullirin?
Canpac ailaca huallcalliricchu carca?
Imapactac canpac mamaca pachallirin?

Ii
3. -NAYA - : d e s i d e r a t i v o
3.1

R . V. + -NAYA-

Conocido tambin como provocativo. Un verbo con el infijo verbal


NAYA- se transforma en un verbo impersonal. Luego esto ocurre en la tercera
persona del singular y quien experimenta la accin se vuelve objeto.
Traduccin: d a r d e s e o s d e , d a r g a n a s d e .
Ejemplo:

rina

ir

riNAYAna

dar deseos de ir, dar ganas de ir

76

Unidad 24

Presente
ucaTA
canTA

riNAYAn
riNAYAn

paiTA
ucanchicTA
cancunaTA
paicunaTA

riNAYAn
riNAYAn
riNAYAn
riNAYAn

a
a
a
a
a
a
a

m me dan ganas de ir
t te dan ganas de ir
Ud. le dan ganas de ir
l(ella) le dan ganas de ir
nosotros(as) nos dan ganas de ir
Uds. les dan ganas de ir
ellos(as) les dan ganas de ir

Al aadirse este infijo verbal a nombres de alimentos, bebidas y otros


objetos corporales necesarios o estados de sentimiento se obtiene estos verbos:
aicha
aichaNAYAna

carne
dar deseos de comer carne
sentir deseos de comer carne

yacu
yacuNAYAna

agua
dar deseos de tomar agua
sentir deseos de beber agua

llaqui
llaquiNAYAna

pena, tristeza
dar deseos de sentir pena
sentir tristeza, deprimirse

quilla
quillaNAYAna

pereza
dar deseos de sentir pereza
sentir pereza, tener pereza

llacta
llactaNAYAna

comunidad, lugar de origen


dar deseos de ir a la comunidad
sentir deseos de volver a la comunidad

EJERCICIOS
I. P a c t a c h i s h p a c u i !
SHINA: Soltera espejoricucpica,...
u c a TA p i s h e s p e j o r i N AYA n m i
c a n c u n a TA p i s h e s p e j o r i N AYA r c a m i .
1.

Cancuna acharicucpica,
(presente)
pai ...
uca ...
(pasado)

(presente)
(pasado)

Unidad 24

2.

3.

4.

5.

77

uca pachalliricucpica,
mama ...
(futuro)
cancuna ...
(condicional)
ucanchic jinpallichicucpica,
pai ...
(presente)
uca ...
(pasado)
Can anaculliricucpica,
aila ...
(futuro)
ucanchic ...
(condicional)
Paicunata multanayacpica,
uca ...
(presente)
cancuna ...
(pasado)

II. C a i r i m a i c u n a t a - N AYA - h u a n s h u c r i m a i m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
SHI NA : Ta i t a c a h u a s c a t a c u n c a l l i n c a p a c m u n a n m i .
Ta i t a TA c a h u a s c a t a c u n c a l l i N AYA n m i .
1.
2.
3.
4.
5.

Cancunaca espejorincapac munanquichicmi.


Canca jinparincapac munanquimi.
ucaca accharincapacmi munani.
ucanchicca llactaman rincapacmi munanchic.
Paica aichata micuncapacmi munan.

III. C a i r i m a i c u n a t a - N AYA - h u a n s h u c r i m a i m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
SHINA: ucaca yacuta upiasha nircanimi.
u c a TA c a y a c u N AYA r c a m i .
1.
2.
3.
4.
5.

Canca aichata micusha nircanquimi.


ucanchica llactaman risha nircanchicmi.
Paica quilla casha nircami.
Cancunaca yacuta upiasha nircanquichicmi.
ucaca jinpata rurasha nircanimi.

I V. A R I n i s h p a m a n a c a s h p a c a M A N A n i s h p a c a i t a p u i c u n a t a
cutichishpa cui!
SHINA:
Camisa mana mapa cacpica, churarisha niquimanmi. Manchu?
A r i , c a m i s a m a n a m a p a c a c p i c a , c h u r a r i N AYA n m a n m i .
1.
2.

Yacu tiyacpica, maquita jahuarisha nimanchicmanmi. Manchu?


Tutamanta cacpica, umata armarisha ninquimanmi. Manchu?

78
3.
4.
5.

Unidad 24

acchata charishpaca, accharisha nimanmi. Manchu?


Aicha tiyacpica, aichata micusha ninquichicmanmi. Manchu?
Accha suni cacpica, jinparisha ninquimanmi. Manchu?

V. Ta p u i c u n a t a r u r a s h p a c u i !
SHINA: Mamataca ucahuanmi llactanayanman.
P i h u a n s h i m a m a TA c a l l a c t a N AYA n m a n ?
1.
2.
3.
4.
5.

Urcupimi ucataca mai yacunayarca.


Melchortaca chai alaja solterahuanmi pucllanayanca.
Iglesiaman rincapacca, uca mamataca chuyac huallcarinatami
pachallirinayan.
Mapa cashpapish, armarincapacmi cantaca quillanayanman.
Tantanacuiman mana shamucpica, multanayarcami.

VI. Quichuaman ticrachishpa cui!


1.
2.
3.
4.
5.

A m me daban ganas de rerme cuando t hablaste.


A mam le daran ganas de llorar si yo le dijera que estoy enfermo.
A Uds. no les dan ganas de peinarse al levantarse en la maana.
A t no te daran ganas de enojarte si supieras que Mara va a casarse
con Luis?
En dnde te dan deseos de trabajar?
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Maican solterahuantac parlanayan?


Maipishi shamuc huataca causanayanman? Pihuan?
Imatashi mamapac huasipica micunayanca?
Pihuantac yanunayan?
Shaicushca cashpaca, maipitac samarinayan?

Ii
3.2 R . V. + -NAYA- + -CHIEl verbo impersonal con el infijo verbal -NAYA-, se transforma en un
verbo regular a travs del causativo -CHI-.
Traduccin: t e n e r d e s e o s d e , t e n e r g a n a s d e

79

Unidad 24

Ejemplo:

ricuna
ricuNAYACHIna

ver
tener deseos de ver, tener ganas de ver

Presente
ucaCA
canCA

ricuNAYACHIni
ricuNAYACHInqui

paiCA
ucanchicCA
cancunaCA
paicunaCA

ricuNAYACHIn
ricuNAYACHInchic
ricuNAYACHInquichic
ricuNAYACHIncuna

yo tengo deseos de ver


t tienes deseos de ver
Ud. tiene deseos de ver
l, ella tiene deseos de ver
nosotros(as) tenemos deseos de ver
Uds. tienen deseos de ver
ellos(as) tienen deseos de ver

EJERCICIOS
I. P a c t a c h i s h p a c u i !
S H I N A : u c a a i c h a N AYA C H I c p i c a , . . .
p a i p i s h a i c h a N AYA C H I n m a n m i .
c a n p i s h a i c h a N AYA C H I n q u i m i .
1.

2.

3.

4.

5.

(condicional)
(presente)

Can espejorinayachicpica, ...


ucanchic ...
(condicional)
paicuna ...
(futuro)
Paicuna chunpillirinayachicpica, ...
uca ...
(condicional)
(pasado)
cancuna ...
ucanchic yacunayachicpica, ...
pai ...
(condicional)
can ...
(presente)
Cancuna llactanayachicpica, ...
aila ...
(condicional)
(futuro)
ucanchic ...
uca llaquinayachicpica, ...
can ...
(condicional)
paicuna ...
(pasado)

I I . C a i r i m a i c u n a t a - N AYA C H I - h u a n s h u c r i m a i m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
SHINA:
Bautizopi cashpaca, ucataca aichata micunayarcami.
B a u t i z o p i c a s h p a c a , u c a C A a i c h a t a m i c u N AYA C H I r c a n i m i .
1.

Jallmashca quipaca, ucanchictaca jatun yacupi armarinayancami.

80
2.
3.
4.
5.

Unidad 24

Shaicushca cashpaca, cantaca yanuncapac quillanayanmanmi.


Achcata purishpaca, ucanchictaca yacunayanmi.
Huahuacuna caru llactaman ricpica, ucataca llaquinanyanmami.
Suni acchata charishpaca, paicunataca jinpallirinayancami.

III. Ta p u i t a r u r a s h p a c u i !
S H I N A : C h a i s o l t e r a m i n a c i o n t u t a m a n t a l a d o e s p e j o r i N AYA C H I n .
P i t a c n a c i o n t u t a m a n t a l a d o e s p e j o r i N AYA C H I n ?
1.
2.
3.
4.
5.

Cai mauca huasita ricsishpaca, ailaca caipimi causanayachinman.


Huarmi uncushca cacpica, cusaca huacanayachircami.
Mama mana utca shamucpimi, taitaca pianayachin.
Can mana yanapacpica, Pituca yanunata quillanayachincami.
Chiri cacpimi, ailaca ishcai huallcarinahuan pachallirinayachin.

I V. P a c t a c h i s h p a c u i !
S H I N A : P a i c u n a r a b i a r i N AYA C H I c p i c a , . . .
P a i c u n a r a b i a r i N AYA C H I c p i c a , c u t i s h u n l l a m i .
1.
2.
3.
4.
5.

Pai chunpillirinayachicpipish, ...


Can anacullirinayachicpica, ...
ucanchic jinpallirinayachicpimi, ...
uca pollerarinayachicpipish, ...
Cancuna caihuan acharinayachicpica, ...

V.

Quichuaman ticrachispa cui!

1.
2.
3.
4.
5.

Cuando estoy en casa de la abuela no tengo ganas de comer cuy.


Si los nios jugasen, Uds. tuvieran ganas de dormir?
Cuando mam viva en la ciudad tena ganas de volver a la comunidad.
Por qu ellos tendrn ganas de llorar?
Si Luis viniera a mi casa, yo no tendra ganas de hablar con l.
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Mamapac huasipi cashpaca, imatashi micunayachinquiman?


Mamapac huasipi cashpaca, pihuanshi parlanayachinquiman?
Can huahua cacpica, taitaca canhuanchu pucllanayachic carca?
Huahua cashpaca, maimantac rinayachic carcanqui?
Huahua cashpaca, imatatac uyanayachic carcanqui?

Unidad 24

81

LECTURA: Ar marinamanta

aupa taitacunaca umataca l i j a yacuhuan armaric carcacuna.


Cunanpish chashnallatac ruranayachincunami. Lija yacutaca mana rantic
carcachu. Huasipimi rurac carcacuna.
Chaita rurancapacca, puntaca shuc mauca jutcuyuc mancapimi
chaupicaman uchupahuan j u n t a c h i n. Chai mancapimi yacuta juntachin,
chaica manca jutcuyuc cashcamanta s h u t u i callarinmi, shinapish mana utca
shutunchu, allimantami shutun, chai shutushca yacutaca imapish
lavacarapimi japincuna. Chai yacuca mai jayacmi. Chai yacutami lija yacu
nishpa cayancuna. Acchapica maimi p u t s u c u n , tucui uma mapatami
llucchin. Shinallatac ahuiman yaicushpaca, maimi r a u r a c h i n.
Sarunca chai yacuhuanmi umata armarinayachic carcacuna. Cai lija
yacuca chai chiri pasashcacunapac, chai tullu nanai nishcapacmi alli nic
carcacuna.
Chai i u i l a sachapishmi caipica tiyan. Cai sachamantaca chai sapi
caratami llucchishpa t a n t a s h p a huacaichincuna. a armarina horasca
armarincapac pactashcata apashpa rincuna. Cai iuilahuanca uma mapata
shinallatac chai c a s p a nishcatapish jahuallami anchunchirin.

82

Unidad 24

Mana chaillahuanpishchu armarinayan, ashtahuanpish chai gulac


nishcahunapishmi armarinayan. Cai yuraca huasi h u e r t apimi tiyan. Caica
jabn shinami, caihuan armarishpaca, acchaca c h u y a clla, a c h i c l l ami
saquirin; shinallatac acchatapish huiachinpishmi. Cai gulac nishcahuanca
mana acchallatachu armarincuna, ashtahuanpish tucui cuerpotami
armarincuna.
Taitacunaca
huahuacunata
pushashpami
armarincapacca
rinayachincuna. Chaica armarincapacca jatun yacuman mana cashpaca
tucyac yacumanmi rinayachincuna. Chaipimi tucui trastecunata
surcushpa armarincuna. Taitacunami huahuacunataca armachincuna.
Mapa llucshichunca rumihuanmi c a c u n c u n a . Chashna armachishca,
chaquichishca quipami cari huahuataca chunpillichin, huarmicunata
anacullichinpish, shinallatac jinpallichinpish.
Taita, huahuacuna a jatun cacpica, huahuacunapishmi mapa
trastecunataca tacshancuna. Sarunmanta nishpaca trastecunataca
chai chahuarhuanmi tacshac carcacuna, cunanapish maicancunaca
chashna tacshanayachincunami, shinapish cunanca jabnhuanmi
tacshanayachincuna. Tucuita tacshashpami, chuyaclla huasiman cutincuna.
Huasiman chayashpaca, chai tacshashca trastecunataca imapish a n c upimi
h u a r c u n c u n a.
Taitaca mana jinpallirishcami huasiman cutin, huasipimi mamaca
taitata umata huatachin, jinpallichin, mana pailla jinpallirinchu. Shinapish
maican taitacunaca uma coronomanta japishpa acchata raquincunallami,
chai quipaca jinpallirincunallami.
Cutin
mamacunaca
huasipimi
armarincuna,
paicunaca
armarincapacca mana jatun yacuman rinchu. Paicunaca yacuta
cunuchishpami armarinayachincuna, chai yacupica chai v e r b e n a sacha
shinallatac chai s a u c o sachatapishmi churancuna. Sauco sachaca
huairashcapacmi
alli
can
nincunami.
Chashna
yacuhuanmi
armarinayachincuna. Shinallatac taitami mamataca jinpallichin, mana
cashpaca cintahuanmi acchata maituchin.
Nacionmi
tutamantalado
armarinayachincuna,
chishilado
armarishpaca quilla japincami nincunami mana cashpaca mapa mana
llucshinchu nincunami, chaimantami chishiladotaca mana armarincuna,
mana armarinayachincunapish. Shinallatac armarincapacca taucapurami
rincuna.

Unidad 24

83

Padrino, marcac taita, aparic mama tucucushpaca, iglesiaman rina


punchaca nacionmi mai tutamantalado jatarishpa armarincuna.
Chashnallatac imapish fiestapi compaana cashpaca, armarishpami rincuna.
Shinapish cai punchacunaca tucui cai causaica cambiaricunmi.
Cunanca yacupish huasin huasinmi tiyan, chai tubo yacu nishca. Chashnami
huasipi a armarincuna. Paicuna munashca horasmi armarincuna.
Cunanca jatun yacumanpish mana rinayachincunachu. Huasillapimi
armarinayachincuna.
Lija yacumanta nishpaca, chai iuila sachamanta shinallatac chai gulac
nishcamantaca cunan huiaicunaca ricsitapish mana ricsincunachu, mana
ricsinayachinpishchu. Tiyacpipish, imapac alli cashcata huillacpipish mana
uyanayachincunachu, ricunayachincunapishchu. Cunan tiempoca jabn
nishcahuanmi armarincuna, armarinayachincuna.
Jatun yacumanpish mana rinayachincunachu, chaipi armarincapacca
pincanayanmi! nincunami. Lija yacuhuan, iuilahuan gulac-huan mana
armarinayanchu nincunami, millaitami ashnacun nincunami. a chaillapimi
tucurin.

Vo c a b u l a r i o

LIJA
JUNTACHINA
SHUTUNA
PUTSUCUNA
RAURANA
IUILA
TANTANA
CASPA (c)
HUERTA (c)
CHUYAC
ACHIC
CACUNA
ANCU
HUARCUNA
VERBENA (c)
SAUCO

agua de ceniza
hacer llenar
gotear
fermentarse
arder
planta silvestre
reunir, amontonar
caspa
huerto
limpio
brillante
fregar
cuerda
colgar
verbena
planta silvestre

84

Unidad 24

Preguntas sobre la lectura


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Imahuantac aupa taitacunaca armanayachincuna?


Ima shinatac lija yacutaca rurancuna?
Imapactac iuila sachataca huacaichinayac carcacuna?
Gulac-huan umata armarishpaca, ima shinatac acchaca saquirin?
Huasiman cutishpaca, imapitac tacshashcacunataca huarcun?
Mamacunaca maipitac armarinayachincuna?
Ima sachacunatatac yacupica churanayachincuna?
Imamantatac chishilado mana armarinayachincuna?
Cunan yacu huasipi tiyashcamantaca, ima horasta armarincuna?
Cunan huiaicunaca, imatatac yuyaccunapac yachaimantaca
yuyancuna?

Quillcai!:

Ima shina ucaca armarini

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

Unidad 24

VOCABULARIO UNIDAD 24
ACHIC
AICHANAYANA
ANCU
CACUNA
CASPA (c)
CHUNPILLIRINA
CHUYAC
ESPEJORINA (c)
HUARCUNA
HUERTA (c)
IUILA
JINPACHINA
JINPARINA
JUNTACHINA
LIJA
LLACTANAYANA
LLAQUINAYANA
MULTANA (c)
ACCHARINA
PACHA
PUTSUCUNA
QUILLANAYANA
RAURANA
RICURINA
SAUCO
SHUTUNA
TANTANA
VERBENA (c)
YACUNAYANA

brillante
sentir deseos de comer carne
cuerda
fregar
caspa
ponerse la faja
limpio
mirarse en el espejo
colgar
huerto
planta silvestre
hacer la trenza a otro(a)
hacerse la trenza uno mismo
hacer llenar
agua de ceniza
sentir deseos de volver a la comunidad
sentir tristeza, deprimirse
multar
peinarse
tela, sbana
fermentarse
sentir pereza
arder
verse, asomarse
planta silvestre
gotear
reunir, amontonar
verbena
sentir sed

85

87

Unidad 25

UNIDAD 25
D I L OG O : C a s a r a i m a n m a n a r i s h c a m a n t a
I s h p i c u : Mama, tia Pituca achu huarmi huahuata casarachirca?
Chana:

Imata curinya?

I s h p i c u : Ama piarichuya! Tapacunillamari.


Chana:

Ari, ami ishcai


compaarcanquiya!

quilla

tucucun.

Imashpatac

I s h p i c u : Caipi
cashpaca,
rIMANmari
CARCANI!
trabajacurcani, cainallami cutircani.
Chana:

mana

Costapimari

Yachashpaca, shamuNQUIMANmi CARCA.

I s h p i c u : Ari, yachashpaca, compaaIMANmi CARCANI, ashtahuanpish


imallatapish caraIMANmi CARCANI.
Chana:

Taita chaipi cashpaca, noviocunata


imacunatapishmi nicuNQUIMAN CARCA.

sirichina

horasca

I s h p i c u : Ari, Ama yalli tutayanquichicchu nishpami caparicuIMAN


CARCANI.
Chana:

Jatarichinapipishmi caparicuNQUIMAN CARCA.

L a a u se n c ia e n e l m a trim o n io
Espritu:
Tr n s i t o :
Espritu:
Tr n s i t o :
Espritu:
Tr n s i t o :

La seora Petrona ya hizo casar a la hija?


Que te importa!
No te enojes! Preguntando no ms estoy.
S, ya son dos meses. Por qu no acompaaste?
Si hubiera estado aqu, me hubiera ido. Solo que estuve trabajando en la costa,
ayer no ms regres.
Si hubieras sabido, hubieras venido.

88

Unidad 25

Espritu:
Tr n s i t o :
Espritu:
Tr n s i t o :

S, si hubiera sabido, les hubiera acompaado, es ms les hubiera regalado algo.


Si hubieras estado all, a la hora de hacer acostar a los novios hubieras estado
diciendo cualquier cosa.
S, les hubiera gritado diciendo que no trasnochen.
A la hora de hacerlos levantar tambin hubieras estado gritando.

Vo c a b u l a r i o
CURINA:

importar

Rimaimanta tapuicuna
1.

Pitac ama rabiarichuya nin?

2.

Mama Pituca achu huahuata casarachirca?

3.

Pitac mama Pituta mana compaarca?

4.

Maipitac Ishpicuca carca?

5.

Imata Ishpicuca caparincapac munarca?

Preguntas sobre el dilogo


1.
2.
3.
4.
5.

Quin dice no te enojes?


La seora Petrona ya hizo casar a la hija?
Quin no acompa a la seora Petrona?
Dnde estaba Espritu?
Qu quiso gritar Espritu?

SUPLEMENTO
Paicunaca p u r a ucumanmi yaicurca.

Entraron a un cuarto o s c u r o.

S a n c u micunatami cararca.
tucru

Regalaron comida e s p e s a.
muy espesa

89

Unidad 25

CONTENIDO GRAMATICAL
1 . P O T E N C I A L PA S A D O
La caracterstica de este tiempo es que va precedida de la forma verbal
-SHPA- o -CPI-, la misma que expresar un hecho contrario o una accin
hipottica que pudo haberse realizado si se hubiesen dado otras condiciones.
Al igual que el condicional presente el potencial pasado presenta dos
formas. Una con el sufijo -MAN- y otra que incluye en la anterior la raz -IMAa manera de infijo. Si en general se emplean las dos formas, se diferencian en
que la forma que contiene la raz -IMA- es ms frecuente en toda situacin de
hecho contrario o accin hipottica, cuya localizacin, cuyos actores, etc., son
cercanos; mientras que la otra forma se emplea para situaciones lejanas,
extraas.
Ejemplo:

micuna

comer

micuIMAN
micuNQUIMAN
micuNMAN
micuNCHICMAN
micuNQUICHICMAN
micuNMANCUNA

CARCANI
CARCA
CARCA
CARCA
CARCA
CARCA

yo
Ud.,t
l
nosotros(as)
Uds.
ellos(as)

hubiera
hubiera(s)
hubiera
hubiramos
hubieran
hubieran

comido
comido
comido
comido
comido
comido

micuIMA IMAN
micuIMA NQUIMAN
micuIMA NMAN
micuIMA NCHICMAN
micuIMA NQUICHICMAN
micuIMA MANCUNA

CARCA
CARCA
CARCA
CARCA
CARCA
CARCA

yo
Ud.,t
l
nosotros(as)
Uds.
ellos(as)

hubiera
hubiera(s)
hubiera
hubiramos
hubieran
hubieran

comido
comido
comido
comido
comido
comido

Las preguntas abiertas y cerradas del potencial pasado, por lo general,


requieren de los sufijos -SHI y -CHA respectivamente.
Ejemplo:
Caipi cashpaca, rinquimanCHA carca?
(aqu estando, ido hubieras?)
Hubieras ido si hubieras estado aqu?

90

Unidad 25

ImataSHI casaraimanca apashpa rinquimanca carca?


(qu
matrimonio llevando ido hubieras?)
Qu hubieras ido llevando al matrimonio?

EJERCICIOS
I. C a i i s h c a i r i m a i t a s h u c l l a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
SHINA: Shutichinata mana yacharcanichu. Chaimantami mana
shamurcani.
S h u t i c h i n a t a y a c h a S H PA c a , s h a m u I M A N m i C A R C A N I .
1.
2.
3.
4.
5.

Tucru apita mana charircanchicchu. Chaimantami noviocunaman mana


cararcanchic.
Noviopac huasita mana ricsircanichu. Chaimantami mana ricuncapac
rircani.
Mana caipichu carcanquichic. Chaimantami mana rircanquichic.
Cullquita mana charircanquichu. Chaimantami padrino tucuncapac
mana ari nircanqui.
Papata mana tarpurcanichu. Chaimantami mana jatun quipita
rurarcani.

II. Ta p u i t a r u r a s h p a c u i !
SHINA: C u l l q u i c a m a n a t i y a r c a c h u . C h a i m a n t a m i c a s a r a i m a n m a n a
rircanchic.
Cullqui tiyaCPIca, casaraiman riNQUICHICMANcha
CARCA?
1.
2.
3.
4.
5.

Ailaca quipita mana rurarcachu. Chaimantami mana utca shamurcanchic.


Yacuca mana tiyarcachu. Chaimantami marcac mamaman mana apita
convidarcanquichic.
Huahuaca mana rimarcachu. Chaimantami mana cayarcanchic.
Marcac taitaca mana cushillachu carca. Chaimantami paipac huasiman
mana chayarcani.
Cajn carroca mana tiyarcachu. Chaimantami mana utca iglesiaman
shamurcacuna.

III. Pactachishpa cui!


SHINA: Noviapac mama caipi cashcata yachashpaca, ...
Noviapac mama caipi cashcata yachashpaca, huasiman
pushanchicmanmi carca.

Unidad 25

1.
2.
3.
4.
5.

91

Padrino uncushca cashcata yachashpaca, ...


Noviapac mama pia cashcata yachashpaca, ...
Novio shamushcata yachashpaca, ...
Noviopac taita costaman rishcata yachashpaca, ...
Madrina huaushcata yachashpaca, ...

I V. C u t i c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Noviocunata sirichincapacca, picunashi pura ucuman yaicunman


carcacuna?
Pura ucuman yaicucupica, imacunatashi caparinman carca?
Picunashi chashna caparinman carcacuna?
Yarcaihuan cashpaca, tucru apita micunquichicmancha carca?
Api sancu cacpipish, convidanquimancha carca?

V.

Acllashpa cui!

1.

Mama uncushca cashcata yachashpaca,


a) cushillami canchicman carca.
b) mana huacanchimanchu carca.
c) mana casaraiman rinchicmanchu carca.
Cusa casaraiman ricpica,
a) catishpami riman carcani.
b) mana micunmanchu carca.
c) ailaman tapunchicmanmi carca.
Huahuacuna casaraipi pucllacushpaca,
a) mana micunmanchu carca.
b) mana pucllanchicmanchu carca.
c) mana curinquimanchu carca.
a mai tuta tucucpica,
a) huahuacunaca purami canman carca.
b) huahuacunaca sueunmanmi carca.
c) huahuacunaca yachacunmanmi carca.
Huarmi shaicushca cashcamanta mana yanusha nicpica,
a) ucanchicmi sueunchicman carca.
b) ucami yanuiman carcani.
c) canmi micunquiman carca.

2.

3.

4.

5.

VI. C a i r i m a i t a m u s h u c r i m a i m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
SHINA: Urcupi papa tiyacpica, ucaca casaraipac apac rimanmi.
U r c u p i p a p a t i y a S H C A t a YA C H A S H PA C A , u c a c a
casaraipac apac rIMANmi CARCANI.

92
1.
2.
3.
4.
5.

Unidad 25

Casaraipi aicha illacpica, cancunaca caranquichicmanmi.


Papata llushticpica, ucaca yanuimanmi.
Api mana sancu cacpica, ucanchicca cushillami canchicman.
Uchuta amucpica, paicunaca cutanmanmi.
Asua ashalla tiyacpica, ucanchicca ashun asuanchicmanmi.

VII. Quichuaman ticrachishpa cui!


1.
2.
3.
4.
5.

Si
Si
Si
Si
Si

ellos hubieran sabido que t estabas aqu, no se hubieran ido.


yo hubiera estado en el matrimonio, te hubiera regalado papas.
Uds. hubieran venido pronto, les hubiramos llevado en carro.
t hubieras sabido que ayer era el matrimonio, hubieras venido?
l me hubiera preguntado, le hubiera avisado todo.
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Canpac turi/pani casaracucpica, ricuc rinquimancha carca?


Pihuanshi casaraiman rinquiman carca?
Casaraiman rishpaca, imatapish carancapac apanquimancha carca?
Imata?
Noviocuna a ricucpica, imatashi ninquiman carca?
Cayantin puncha noviocunata tupashpaca, imatashi ninquiman carca?

Unidad 25

93

LECTURA: Noviocunata sirichina horasca caicunatami


asichincaraicu caparinman car cacuna:

Padrinorac! Padrinorac! nishpami caparinchicman carca.


Chashna nishpaca asichincaraicumi, padrinorac noviahuan sueuna
nishpa mandanman carcacuna. Shinapish nishcallami.

Caritarac! Caritarac! nishpami noviopac rinripi capariman carcani.


Chaica punta huahuaca cari cachun! Pactarac huarmi canman! nisha
ninmi. Chaipi cashpaca, mana ima curinchu, mana pincanayanchu,
chaimantami chashna capariman carcani.

Mana cari llucshicpica, yana carapi tiyachishun! nishpami shuccunaca


caparinman carcacuna.
Cashna nishpaca, punta huahua mana cari cacpica, novio mana
pudinchu ninmanmi carcacuna. Chaimantami oveja yana carapi
tiyachishun ninman carcacuna.

Uyanqui, r e c i n yachacucushpallami huarmi llucshin, yachacushca


quipaca cari llucshinca! nishpami caparinchicman carca.
Punta huahua huarmi cacpica, cusaca rr u r a n ata mana yachashcachu
ninchicmanmi carca, shinapish yachacushca quipaca cari huahua
shamuncami ninchicman carca. Chashnami caparinchicman carca.

94

Unidad 25

Ama yalli m a l a n o c h e n q u i c h i c chu! nishpapishmi noviocunataca


capariman carcani.
Noviocuna utca sueunchunmi, ama imacunatapish ruracuchunmi
chashnaca nicuiman carcani.

Ama yalli unayanquichicchu! Caita caparishpaca maimi asinchicman


carca.
Imatapish novio noviahuan rurashpaca, utcalla rurachunmi chashna
ninchicman carca.

Alli sinchi sinchita ruhuanqui! nishpami noviotaca mandanman


carcacuna.
Gentecuna chaipi cacpipish, mana ima curinchu, ashtahuanpish chai
casado runacunami noviota chashna cunanman carcacuna. Mana
chashna ruracpica, mana valic shinami saquirinqui ninmanmi
carcacuna.

C a s i l l a canquichic, pacta yalli cuyurinquichicman! nishpami


caparinman carcapish.
Moleshtancaraicumi chashna ninman carca. Noviocunaca mana casilla
cai pudincachu, manchu? Shinallatac paicunaca cuyurincami, manchu?
Shinapish chaipi cashpaca, ama cuyurinquichicchu, casilla canquichic
ninmanmi carcacuna.

Noviocunata jatarichina horasca caicunatami


asichincaraicu ninmancuna carca:
*

ami horas! nishpami jatarichincapacca ninchicman carca.


Chaica manarac pacaricpi, pura cacpiracmi, a jatarichi, a ama
ashtahuan sueucuichicchu, ruracuichicchu ninchicman carca.
Chashnami canchamanta noviocunata cayanchicman carca.

acha alliyari! nishpami shuccunaca caparinman carcacuna.


Cashna nishpaca ami alli canca, a chaillami canca, a jatarichic
nishpami nicunman carcacuna.

achariyari! nishpami maicancunaca ninman carcacuna.


Chaica a allimi, a jatarina horasmi nishpami maicancunaca
canchamanta caparicunman carcacuna.

a b a s t a! nimanmi carcani.

Unidad 25

95

a chailla! a ama ashtahuan sueuichicchu, ruraichicchu, chailla


saquichic nishpami, canchamantaca noviocunata cayaiman carcani.
*

a samarichic! nishpami caparinchicman carca.


Chailla saquichic, ama ashtahuan imatapish ruracuichicchu nishpami,
chashnaca canchamantaca caparinchicman carca.

Vo c a b u l a r i o

RECIEN (c)
recin
RURANA
hacer el amor
MALANOCHENA (c)malanochar
CASILLA
quieto
BASTA (c)
basta

Preguntas sobre la lectura


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Picunashi padrinorac nishpa caparinmancuna carca?


Imamantashi yana carapi tiyarichishun nimancuna carca?
Punta huahua cari cachuncha munanman carcacuna?
Huarmi huahua cacpica, imatashi ninmancuna carca?
Noviocunata ama unayanquichicchu ninmancunacha carca?
Imamantatac casilla canquichic nincuna?
Jatarichincapacca, imatashi ninmancuna carca?
acha alliyari nishpaca, imatashi nisha ninman carca?
Maicancunaca a basta nishpa caparinmancha carca?
Imamantashi samarichic ninmancuna carca?

96

Quillcai!:

Unidad 25

Canpac llactapica noviocuna a ricucpica, imatashi


paicunamanca ninmancuna carca, ima rimaicunata
tiyan? Chai jahua quillcaiya! parlaiya!

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

VOCABULARIO UNIDAD 25
BASTA (c)
CASILLA
CURINA
MALANOCHENA (c)
PURA
RECIEN (c)
RURANA
SANCU
TUCRU

basta
quieto
importar
malanochar
oscuro
recin
hacer el amor
espeso
muy espeso

Unidad 26

97

UNIDAD 26
DILOGO: Cuchita cebanamanta
Pachu:

Imata apacunqui?

Camilo:

Polvillotami apacuni.

Pachu:

Cuchitachu cebacunqui?

Camilo:

Ari, cuchitami huiraYAchicuni, chaimantami caita apaNA TUCUNI.

Pachu:

Polvillotachu caranqui?

Camilo:

Mana, imallatapish ucuNCHIshpami carani.

Pachu:

Mapa yacutaca caranquichuya?

Camilo:

Mana, mapa yacutaca mirana cuchimanmi carani, cebaricuc


cuchimanca mana cunichu.

Pachu:

Polvillohuanca utcallami racuYAnca.

Camilo:

Ari, chaita caracpica mana tulluYAnchu, mana arpaYAnchu, mana


tsalaYAnchu.

El engor de chanchos
Francisco:
Camilo:
Francisco:
Camilo:
Francisco:
Camilo:
Francisco:
Camilo:
Francisco:
Camilo:

Qu ests llevando?
Estoy llevando polvillo.
Ests cebando un chancho?
S, estoy haciendo engordar un chancho, por eso me toca llevar esto.
Le das polvillo?
No, le doy poniendo algo en medio.
Le das agua sucia?
No, agua sucia doy al chancho reproductor, ms no al chancho de engorde.
Con el polvillo engordar pronto.
S, si se le da eso no se enflaquece y no se enflaquece.

Vo c a b u l a r i o

POLVILLO (c)
CEBANA (c)

balanceado
cebar, alimentar animales para engordarlos y
aprovechar su carne.

98

Unidad 26

HUIRAYANA
UCUNCHINA
MAPA YACU
MIRANA CUCHI
RACUYANA
TULLUYANA
TSALAYANA

engordar
poner algo en medio, en el interior
agua y desperdicios de la cocina
chancho reproductor
engrosar
enflaquecer
enflaquecer

Rimaimanta tapuicuna
1.

Picunatac cuchi cebanamanta parlacuncuna?

2.

Pitac polvillota apacun?

3.

Pachuchu cuchita cebacun?

4.

Maican cuchimantac polvillota caran?

5.

Imapactac polvillota caran?

Preguntas sobre el dilogo


1.
2.
3.
4.
5.

Quines estn conversando sobre el engorde de chanchos?


Quin est llevando el balanceado?
Francisco est cebando chanchos?
A cul chancho le dan el balanceado?
Para qu le dan el balanceado?

SUPLEMENTO
ami r e c h a z o ( c )ta rantirca.
ismu sara
uma sara
utu sara

Ya compr p l t a n o v e r d e.
maz podrido
maz delgado3
maz delgado

C u c h i m a c h i c aca tiyanchu?
Puchushca micuna
Papa cara

Hay h a r i n a d e c h a n c h o 4?
sobras de comida
cscaras de papa

Tu r c h itami cararca.

Regal un c h a n c h o p e q u e o.

UMA SARA: el maz delgado de la parte superior de la mazorca.

CUCHI MACHICA: harina resultante de la mezcla de harinas de maz y de cebada.

Unidad 26

CONTENIDO GRAMATICAL
1. -NCHI-: verbalizador simple
A pocos temas nominales los convierte en temas verbales.
Traduccin: p o n e r . . ., o significados particulares.
Ejemplo:
curi
curiNCHIna

oro
poner oro, dorar

ucu
ucuNCHIna

adentro, abajo, interior


poner algo en medio, en el interior

siqui
siquiNCHIna

posaderas, base
poner en el fondo, poner como base

jahua
jahuaNCHIna

arriba
poner encima, superponer

muyu
muyuNCHIna

redondo, semilla
girar, voltear; escoger semilla

pata
pataNCHIna

borde, orilla, meseta


hacer surcos seguidos

Otros con significados en sentido moral5


ahui
ahuiNCHIna

faz, cara
encarar, poner frente a frente

jucha
juchaNCHIna

culpa
culpar

huasha
huashaNCHIna

espalda
robar a hurtadillas; esconder algo, mezquinar

Julio Pars, G r a m t i c a d e l a l e n g u a Q u i c h u a, Coleccin Kashkanchikracmi Vol. 5, Corporacin


Editora Nacional, Cuarta edicin, Quito, 1.993, pg. 45.

99

100

Unidad 26

EJERCICIOS
I.

Acllashpa cui!

1.

Cullquita charishpaca, sortijasta ...


a) curinchimanmi carcani.
b) ucunchimanmi carcani.
c) siquinchimanmi carcani.
Turchiman cuchi machicata carashpaca, mana imata ...
a) ahuinchinchimanchu carca.
b) curinchinchimanchu carca
c) ucunchinchimanchu carca.
Paihuan tupashpaca, ...
a) Micunchinquimanmi carca.
b) Muyunchinquimanmi carca.
c) Purinchinquimanmi carca.
Rechazo huaclli cacpica, ucatami ...
a) huashanchiman carca.
b) juchanchiman carca.
c) siquinchiman carca.
Polvillota caipi saquicpica, ...
a) huashanchinquichimanmi carca.
b) ahuinchinquichimanmi carca.
c) curinchinquichimanmi carca.

2.

3.

4.

5.

II. Cai ishcai rimaita shucllaman ticrachishpa cui!


SHINA: Huarmica mana sarcillota curinchircachu. Chaimanta
u c a c a m a n a r i m a r i r c a n i c h u.
Huarmi sarcillota curiNCHIcpica, rimarinmanmi carcani.
1.
2.
3.
4.
5.

Mana imatapish ucunchircanchicchu. Chaimanta cuchi machicata mana


micurcachu.
Mana imatapish jahuanchircanchicchu. Chaimanta rechazota mana
chasquircachu.
Paica mana juchanchircachu. Chaimanta mamaman mana
huillarcanichu.
Paicunaca mana huashanchircachu. Chaimanta mana caspihuan
dalircanquichicchu.
Can paicunahuan mana ahuinchircanquichu. Chaimanta mana tucuita
nircanchicchu.

101

Unidad 26

III. Chinpapurashpa carai!


1.
2.

ucata juchanchichunmi,
Ama uma sarata huashanchichunmi,

3.

Paihuan ahuinchichunmi,

4.
5.

Sortijasta curinchichunmi,
Ucunchichunmi,

a) puebloman cachanman carca.


b) chai pollerata rantinquiman
carca.
c) mamapac huasipi
mincanquichicman carca.
d) chaita apai ninquiman carca.
e) canta cayaiman carcani.

I V. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Para que no se cayera, yo hubiera puesto algo en la base.


Si le hubieran culpado, se hubiera enojado mucho.
Para que se robasen a hurtadillas, hubieras dejado el rechazo afuera?
Si nos hubiramos encarado, mi esposa hubiera llorado mucho.
Hubieras cubierto(puesto algo encima) con esto?
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Tanta tiyacpica, imatashi ucunchinquiman carca?


Canpac sarcillota curinchinquimancha carca? Imamanta?
Pishi canta juchanchinman carca? Ima nishpa?
Cusashca aichapica imatashi jahuanchinquiman carca? Ima raicu?
Pihuanshi ahuinchisha ninquiman carca? Imashpa?

Ii
2. -YA - : v e r b a l i z a d o r p r o c e s o g r a d u a l
Se aade a temas nominales a los cuales los convierte en temas
verbales.
Indica una transformacin natural, gradual, paulatina.
Traduccin: l l e g a r a s e r, t r a n s f o r m a r s e , v o l v e r s e , h a c e r s e y otros
particulares.

102
Ejemplo:
huira
huiraYAna

Unidad 26

gordo
llegar a ser gordo
transformarse en gordo
volverse gordo
hacerse gordo
engordar

tullu
tulluYAna

hueso, flaco
llegar a ser flaco
transformarse en flaco
volverse flaco
hacerse flaco
enflaquecer

tsala
tsalaYAna

flaco
llegar a ser flaco
transformarse en flaco
volverse flaco
hacerse flaco
enflaquecer

puca
pucaYAna

rojo
llegar a ser rojo
transformarse en rojo
volverse rojo
hacerse rojo
enrojecer

rumi
rumiYAna

piedra, duro
llegar a ser duro como la piedra
transformarse en duro como la piedra
volverse duro como piedra
hacerse duro como piedra
endurecerse como la piedra

caru
caruYAna

lejos
alejarse

jayac
jayacYAna

amargo
hacerse amargo

103

Unidad 26

Las palabras anteriores junto al verbo TUCUNA (llegar a ser,


transformarse), ya estudiado en la unidad 19, tienen una traduccin similar al
caso que se est analizando, por ejemplo:
huiraYAna
llegar a ser gordo, engordar
huira TUCUNA
llegar a ser gordo, engordar
Sin embargo la diferencia se da en que el infijo verbal -YA- usualmente
describe cambios de tipo gradual y natural; mientras que el verbo TUCUNA
describe cambios bruscos, inesperados y repentinos.
Las palabras PUNCHA, CHISHI y TUTA verbalizadas con el infijo
-YA-: punchaYAna (amanecer), chishiYAna (atardecer) y tutaYAna (anochecer)
a ms de las respectivas traducciones, tambin se puede traducir por las de
atrasarse en la maana, tarde y noche respectivamente.
Igualmente el adverbio de tiempo QUIPA verbalizado con el infijo
YA, QUIPAYANA, se lo traduce por atrasarse, retrasarse.

EJERCICIOS
I.
Shimi cachicman ticrachishpa cui! (shimi cachic: verbo)
SHINA: jatun
grande
jatunyana
engrandecerse
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.

uchilla
yurac
yana
cuchu
huasha
rucu
paya
mauca
pura
chiri
cunuc
alli
mapa
sancu
tucru

104

Unidad 26

II. -YA - t a y a p a c h i s h p a , m u s h u c r i m a i m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
SHINA: Cuchica mana huirachu carca. (t)
C u c h i c a C A N h u a n c a h u i r a YA n m a n m i c a r c a .
1.
2.
3.
4.
5.

Turchica mana jatunchu carca. (yo)


Mirana cuchica mana racuchu carca. (Uds.)
Cebana cuchica mana huirachu carca. (nosotros)
Turchica mana uchillachu carca. (t)
Mirana cuchica mana irquichu carca. (yo)

III. C a i i s h c a i r i m a i t a s h u c l l a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
SHINA: Cuchita mana charircanchicchu. Chaimanta mana
h u i r a YA c h i r c a n c h i c c h u .
C u c h i t a c h a r i s h p a c a , h u i r a YA c h i n c h i c m a n m i c a r c a .
1.
2.
3.
4.
5.

Polvillota mana micuchircanchicchu. Chaimanta turchita mana


racuyachircanichu.
Cuchiman rechazota mana cararcanichu. Chaimanta mana zaschu
jatunyachircani.
Machicata mana ucunchircachu. Chaimanta mana ratitochu
huirayachirca.
Uma sarataca mana curcanquichicchu. Chaimanta mana utcachu cuchita
huirayachircanquichic.
Ismu sarata mana charircanichu. Chaimanta mana racuyachircanichu.

I V. C h i n p a p u r a s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Ama
Ama
Ama
Ama
Ama

tsalayachunmi,
mapayachunmi,
caruyachunmi,
sancuyachunmi,
purayachunmi,

a)
b)
c)
d)
e)

turchita caipi huatanchicman carca.


puncuta pascanquiman carca.
ucunchinquichicman carca.
polvillota caraiman carcani.
ashalla machicata yacuhuan
chapunchicman carca.

V.

Cutichishpa cui!

1.
2.
3.
4.
5.

Mapa yacuta cucpica, turchica huirayanmancha carca?


Micuna illacpica, turchica tulluyanmancha carca?
Turchi papa carata micushpaca, irquiyanmancha carca?
Uncui japicpica, turchica tsalayanmancha carca?
Polvillota micushpaca, turchica racuyanmancha carca?

Unidad 26

105

VI. A c l l a s h p a c u i !
1.

2.

3.

4.

5.

Turchica papa carata micushpami, ...


a) uchilla tucunman carca.
b) uchillayanman carca.
Papata yallimana tinpuchicpimi, ...
a) sancu tucunman carca.
b) sancuyanman carca.
Cuncailla puyucuna tantarishpaca,
a) pura tucunmancha carca?
b) purayanmancha carca?
Tucui cai llaquicunahuanca ...
a) rucuyanquimanmi carca.
b) rucu tucunquimanmi carca.
Yantahuan yanucpica, cai pircacunaca ...
a) yana tucunmancha carca?
b) yanayanmancha carca?

VII. Quichuaman ticrachishpa cui!


1.
2.
3.
4.
5.

Acrquese! Acrquese!
Yo no te hubiera dado si lo ibas a ensuciar.
Si hubieran guardado bien no se hubiera hecho amargo.
Tan de pronto se ha hecho grande?
Por qu se enrojeci repentinamente la joven?
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Imata micushpashi huirayanquiman? Polvillota?


Tsalayasha ninquimancha? Imamanta? Imashina?
Sumac huarmihuan tupana cashpaca, quipayanquimancha carca?
Canpac cusa rucuyacpica/canpac huarmi payayacpica, imashinashi
causanquiman?
Canpac huasi maucayacpica, imatashi ruranquiman?

Ii
3. R.V. + -NA- + TUCUNA
Expresa una obligacin.
Traduccin: t e n e r q u e , t o c a r .

106

Unidad 26

En R.V. + -NA- + TUCUNA el verbo TUCUNA se convierte en verbo


auxiliar, y pierde su significado original de TRANSFORMARSE, LLEGAR A
SER, VOLVERSE, etc., y toma el de TENER o TOCAR.
Si bien R.V. + -NA- + TUCUNA expresa una obligacin, sta es menor
comparada con la forma R.V. + -NA- + CANA.
Ejemplo:
Polvillo tucuricpica,
rantiNAmi TUCUnquiman carca.
(polvillo si hubiera terminado, comprar
hubieras tenido que)
Si se hubiera terminado el polvillo, hubieras tenido que comprarlo.
Si se hubiera terminado el polvillo, te hubiera tocado comprarlo.
R.V. + -NA- + TUCUNA se presenta como una unidad, sin embargo en
la conversacin frecuentemente es dividida por las partculas de afirmacin,
negacin u otros que se ubican tras el sufijo -NA-.
Ejemplo:
Cuchita charishpaca, cebanaMI tucuiman carcani.
(chancho teniendo,
cebar
hubiera tenido que)
Si hubiera tenido un chancho hubiera tenido que cebarlo.
Si hubiera tenido un chancho me hubiera tocado cebarlo.

EJERCICIOS
I. C a i i s h c a i r i m a i t a s h u c l l a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
SHINA: Polvillota amurcami. Chaimanta puebloman mana riNAchu
TUCURCANI.
Polvillota mana amucpica, puebloman riNAmi
TUCUIMAN carcani.
1.
2.
3.
4.
5.

Marcac taitami turchita cararca. Chaimanta cuchita mana rantinachu


tucurcanchic.
Utcami cuchi machicahuanca shamurca. Chaimanta molinoman mana
rinachu tucurcani.
Ismu saraca tiyarcami. Chaimanta catuna panpaman mana llucshinachu
tucurcanquichic.
Puchushca micunata amurcacunami. Chaimanta ismushca sarata mana
maanachu tucurcanchic.
Paimi mapa yacuta cararca. Chaimanta rechazota mana fiyanachu
tucurcani.

Unidad 26

107

II. C h i n p a p u r a s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Uncushcami cani nicpica,

a) rantina tucunquichicmanmi
carca.
Huacrata michicri nicpica,
b) huasi huashapimi huatana
tucuiman carcani.
Cuchiman machicata carai nicpica, c) urcumanmi rina tucunman carca.
Ismushca saraca illanmi nicpica,
d) janpita mashcana
tucunchicmanmi carca.
Cuchita huatacri nicpica,
e) machicata yacuhuan chapuna
tucunquimanmi carca.

III. Pactachishpa cui!


SHINA: Ama mapayachunmi, ...
A m a m a p a y a c h u n m i , c a n c h a p i y a n u N A TUCUNMAN carca.
1.
2.
3.
4.
5.

Ama
Ama
Ama
Ama
Ama

tutayachunmi, ...
chishiyachunmi, ...
huirayachunchu, ...
punchayachun, ...
quipayachunchu, ...

I V. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Si hubieras estado gordo, te hubiera tocado enflaquecer?


Si ellos hubieran venido, me hubiera tocado cocinar bastante.
Si no hubiera comido el balanceado, nos hubiera tocado comprar el
rechazo.
Si Uds. hubieran comprado esa casa, les hubiera tocado vivir all?
Dnde me hubiera tocado buscarte, si no hubieras estado aqu?
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Suegrahuan causashpaca, imacunatashi rurana tucunquiman carca?


Suegra cuchita caracpica, cebana tucunquimancha carca?
Ricsishcacuna huasiman chayacpica, imatashi carana tucunquiman
carca?
Tuta ama sueuncapacca, imatashi upiana tucunquiman carca?
Imamanta?
Tutayashpa huasiman chayashpa, huarmi/cusa ama piarichunca,
imatashi nina tucunquiman carca.

108

Unidad 26

LECTURA: Cuchita cebanamanta

Cai ucanchic runa llactacunapica cuchicunata cebanchicmi.


Cuchicunata huirayachinchicmi, c u t i r i c h i n c h i cpishmi. Cuchitaca mana mai
huirayancacaman charinchicchu, cullqui minishtirishpaca huira cachun tullu
cachun, aisashpa rinallami tucun.
Cuchita cutirichincapacca, maican micunacunatami carana tucun.
Cullqui chariccunaca polvillo nishcatami sarata, cebadata mana cashpaca
trigo cutashcata ucunchishpa carancuna. Polvilloca balanceadomi. Chaitaca
pueblopimi rantina can. Valishcami, chaihuanmi utcalla huirayan. Cunanpi
huirayachincapacca chai rechazo nishcatapishmi carana tucun. Shinapish
yapa gashtomi ricurin.
Cai cuchica cutirichincapacmi nishpaca catuncapac cashcatami
nicunchic, huillacunchic.
Shuccunaca cuchita cebancapacca cuchi machicatami carancuna, cuchi
machicataca cutashca sarata, cutashca cebadahuan chapushcatami chashna
cayanchic. Chaica uma sarata ismu sarahuan chapushpami cutachina tucun.
Cutin cebadamantaca chai sinchi sinchi cebadata chai tamia japishca

Unidad 26

109

cebadacunahuan chapushpami cutachinchic, maican cutinca huaclli


trigohuanpishmi chapunchic. Caicunataca pueblopimi chai molino nishcapi
cutachina tucun. Cai cuchi machicaca p a l a c cashcamanta, p u n z uhuan
cashcamanta, z h a r u cashcamanta, racu cashcamantami chashna cayancuna.
Rechazotapish, utu papatapishmi cai cuchicunamanca caranchicpish.
Cuchita cebacunchic, huirayachicunchic nishpaca m u g u r i n c a p a c
shamuchun nishpapishmi huillacunchic.
Yanca mirana cuchicunatapishmi charinchic. Caicunaca mapa yacuta,
puchushca micunacunata, papa caracunata, quihuatapishmi micuncuna.
Mirana cuchimanca chai polvillo, chai rechazo, chai cuchi machicata manatac
carana tucunchu.
Punchaca cuchitaca a huasi huashapi, g u z ucunapimi huatanchic.
Nacionmi huatana canchic, mana cashpaca chacracunata huacllichinllami.
a g u i m i y a m u c p i c a, huasi corralmanmi amunchic, chaipimi sueuchinchic.
Huirayachun nishpaca, cari cuchitaca c a p a n c h i cmi, chaica rurutami
pitinchic, cutin huarmi cuchitaca chai o v a r i o nishcatami surcuchinchic.
Chaica ashunmi huirayancuna.
Chai cebana cuchitaca c a r n a v a lpi mana cashpaca n o c h e b u e n apimi
huauchinchic. Chashna huauchishpaca tucui aillucunatami mugurincapac
cayanchic. Chaica cuchi carataracmi micunchic. Cuchi chunchullicunata,
p u z u ncunata, shuncucunata, y a h u a rcunataca yanushpami m o r z i l l ata
ruranchic, caitaca tucui mugurincapac chayamuccunahuanmi micunchic.
Shinallatac vecinocunamanmi carac cachanchic. Cutin h u i r a taca
c a m c h a n c h i c mi. Camchacpica, c h i c h a r r n llucshinmi, chaitapish
tucuimanmi convidanchic. Huirataca huasiyuc taitami huacaichin,
shinallatac aichatapish.
Aichata huacaichincapacca puntaca cachitami churana tucun.
Chashna cachi churashcatami huarcunchic, chaquichun nishpa.
Maicancunaca chashna cachi churashca aichataca tullpa jahuapimi huarcun.
Chai shinami cuchi aichataca huacaichina tucun, mana cashpaca utcami
huacllin.
Cai cuchimanta nishpaca, ucanchic quichua runacunapacca, cullqui
huacaichishca shinami. Cuncailla imapish boda, shutichina, huaui, uncui,
imapish fiesta, imapish llaqui tiyacpi, cullqui illacpica, cuchita catuncapac

110

Unidad 26

aisashpa rina tucunchicllami. Chai cuchi catushca cullquihuanmi


llaquicunamanta llucshinchic. Chaimantami cai cuchicunata shinallatac
shuctac animalcunatapish mai ricurana canchic, cuidarana canchic.
Chai nishcacunataca cantanchicpishmi. Cai YANA CUCHI nishcapimi
acalla nishca yuyaicunaca tiyan. Caitaca chai QUICHUA MARKA
nishcacunami cashna t a q u i n c u n a. Chai shinami nin:

YANA CUCHI
Quichua Marka
Yana cuchita charircani,
yana huacrata charircani,
chaicunatamari caturcani.
Chashna b a n d i d a solterahuanca
chashnatamari tucuchircani,
ima shinatac paita cuncasha!
Ari, cai yuyaicunahuanmi animalcunataca charinchic. Chaimanta
miracpica, maimi cushicunchic; shinallatac uncui japishpa huaucpica, maimi
llaqui tucunchic. Chaillapimi caica tucurin.

Vo c a b u l a r i o

CUTIRICHINA
PALAC
PUNZU
ZHARU
MUGURINA

vender, destinado para la venta


spero, grueso
paja menuda
grano quebrantado
comer y beber en una fiesta pero con la obligacin de
corresponder en el futuro
GUZU
pantanoso
GUIMIYAMUNA
anochecer
CAPANA (c)
castrar
OVARIO (c)
ovario
CARNAVAL (c)
carnaval
NOCHE BUENA (c) noche buena
PUZUN
estmago
YAHUAR
sangre
MORZILLA
embutido

Unidad 26

HUIRA
CAMCHANA
CHICHARRON (c)
TAQUINA
BANDIDA (c)

111

cebo
tostar
residuo de las pellas del cerdo derretidas para sacar
manteca
tocar, cantar
bandida

Preguntas sobre la lectura


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.

Cuchicunaca cutirichincapacchu nin?


Imatac cuchi machicaca?
Muguricrinchic nishpaca, imatatac nisha nin?
Yanca mirana cuchimanca, imatatac carancuna?
Imapactac chuchita huatanchic nin?
Cuchicuna ashun huirayachunca, imatatac rurancuna?
Cuchi huirahuanca, imatatac ruranchic nin?
Ima shinata cuchi aichata huacaichincuna?
Cuchica, runacunapac yuyaipica, imashinatac ricurin? Imatatac chai
jahuaca yuyanqui?
10. Imatatac YANA CUCHIpica taquin?
Cai mandashcata rurai!:
Shuc quichua runapacman rishpa, paitaca imashinatac
huacrata charinquichic nishpa tapui! Chai jahua quillcai!
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

112

Unidad 26

VOCABULARIO UNIDAD 26
BANDIDA (c)
CAMCHANA
CAPANA (c)
CARNAVAL (c)
CARUYANA
CEBANA (c)

CUCHI MACHICA
CURI
CURINCHINA
CUTIRICHINA
CHICHARRON (c)

CHISHIYANA
GUIMIYAMUNA
GUZU
HUASHANCHINA

HUIRA
HUIRAYANA
ISMU SARA
JAHUANCHINA
JAYAC
JAYACYANA
JUCHANCHINA
MAPA YACU

MIRANA CUCHI
MORZILLA
MUGURINA

MUYU

bandida
tostar
castrar
carnaval
alejarse
cebar, alimentar
animales para
engordarlos y
aprovechar su carne
harina de chancho
oro
poner oro, dorar
vender, destinado para
la venta
residuo de las pellas
del cerdo derretidas
para sacar manteca
atardecer, atrasarse
anochecer
pantanoso
robar a hurtadillas;
esconder algo,
mezquinar
cebo
engordar
maz podrido
poner encima,
superponer
amargo
hacerse amargo
culpar
agua y desperdicios de
la cocina
chancho reproductor
embutido
comer y beber en una
fiesta pero con la
obligacin de
corresponder en el
futuro
redondo, semilla

MUYUNCHINA

girar, voltear; escoger


semilla
NOCHE BUENA (c) noche buena
AHUINCHINA
encarar, poner frente a
frente
UTU SARA
maz delgado
OVARIO (c)
ovario
PALAC
spero, grueso
PAPA CARA
cscaras de papa
PATA
borde, orilla, meseta
PATANCHINA
hacer surcos seguidos
POLVILLO (c)
balanceado
PUCAYANA
enrojecer
PUCHUSHCA MICUNA sobras de comida
PUNCHAYANA
amanecer, atrasarse
PUNZU
paja menuda
PUZUN
estmago
QUIPAYANA
atrasarse, retrasarse
RACUYANA
engrosar
RECHAZO (c)
pltano verde
RUMI
piedra, duro
RUMIYANA
endurecerse como la
piedra
SHIMI CACHIC (neol.) verbo
SIQUI
posaderas, base
SIQUINCHINA
poner en el fondo,
poner como base
TAQUINA
tocar, cantar
TSALA
flaco
TSALAYANA
enflaquecer
TULLUYANA
enflaquecer
TURCHI
chancho pequeo
TUTAYANA
anochecer, atrasarse
UCU
adentro, abajo
UCUNCHINA
poner algo en medio,
en el interior
UMA SARA
maz delgado
YAHUAR
sangre
ZHARU
grano quebrantado

113

Unidad 27

UNIDAD 27
DILOGO: Huahuapac quir u ur maimanta
Lucas:

Mamita, mamita, aupa quiru cuyuricunmi.

Vi v i a n a : Ari, ami urmacricun yuyachin. Ricushun! Ari, mushuc quirumi


llucshiMUcun.
Pachu:

Aij! llucchiNALLAmi CAN!

Vi v i a n a : au huascahuan paya quiruta tucllashpa aisaNALLAmi!


Chana:

Mama Viviana imatatac rimaNACUnquichic?

Vi v i a n a : Huahuapac quirumari urmacricun.


Chana:

Mushuc quiru huiaMUshpami, chashna tucun.

Pachu:

Maimanta shamunquiya?

Chana:

Urcumanmi
cutiMUcuni.

jallmaNACUc

rircani.

Chaita

tucuchishpami

L a c a d a d e lo s d i en t e s d e l o s ni o s
Lucas:
Vi v i a n a :
Francisco:
Vi v i a n a :
Tr n s i t o :
Vi v i a n a :
Tr n s i t o :
Francisco:
Tr n s i t o :

Mami, mami, se est moviendo el diente.


S, me parece que ya se va a caer. Veamos. S, est saliendo el nuevo diente.
Uy! est listo para ser extrado.
El diente de leche est listo para ser halado haciendo un lazo con una piola.
Sra. Viviana qu estn conversando?
El diente del nio va a caer.
Cuando crece un nuevo diente, pasa as.
De dnde vienes?
Fui a ayudar a deshierbar en el cerro. Terminando eso estoy regresando.

114

Unidad 27

Vo c a b u l a r i o

QUIRU
HUASCA
PAYA QUIRU

diente
piola
diente de leche

Rimaimanta tapuicuna
1.

Imatatac cuyuricun nin?

2.

Imatatac llucshicun nin?

3.

Imahuantac paya quiruta aisacrincuna?

4.

Pipac quiruta urmacricun?

5.

Maimantatac mama Chanaca shamun?

Preguntas sobre el dilogo


1.
2.
3.
4.
5.

Qu dice que se est moviendo?


Qu dice que est saliendo?
Con qu van a halar el diente de leche?
El diente de quin va a caer?
De dnde viene la seora Trnsito?

SUPLEMENTO
Caipimi

pianacurca
tantanacurca
tucllarca

Aqu

s e e n o j a r o n.
reunieron
atraparon en el dogal

Unidad 27

115

CONTENIDO GRAMATICAL
1. -NACU-: recproco
Infijo verbal, que expresa que la accin es mutua para los involucrados.
Normalmente se emplea cuando la accin la protagonizan entre varios.
Implcitamente expresa ayuda, pero en ciertos verbos expresa accin
efectuada mutuamente.
Traduccin: m u t u a m e n t e , e n t r e , j u n t o s.
Ejemplo:

Mama Viviana imatatac rimaNACUnquichic?


(Sra. Viviana qu
mutuamente hablan?)
Qu hablan Sra. Viviana?
Paicunahuanmi parlaNACUrcanquichic?
(ellos con
mutuamente conversaron?)
Uds. conversaron con ellos.
ParlaNACUshca
quipaca, ari nircanchicmi.
(conversar entre todos
despus, si dijimos)
(conversar mutuamente despus, si dijimos)
Aceptamos despus de conversar.

En la zona del Caar:


Es frecuente el uso de este sufijo en las personas del singular,
expresin cuyo sentido y traduccin es similar a las anteriormente
mencionadas.
Ejemplo:
Paihuanmi parlaNACUrcani.
(l con
habl mutuamente)
Habl con l.
Huarmiman huillaNACUrcami.
(esposa a
avis mutuamente)
Avis a la esposa.
Precedido a -NCACAMAN-, -NCAPAC- y -CHUN- expresa ayuda, y se
lo traduce por ayudar a

116

Unidad 27

Ejemplo:

Urcumanmi jallmaNACUc
rircanchic.
(cerro a
para ayudar a deshierbar fuimos)
Fuimos al cerro a ayudar a deshierbar.
TacshaNACUchunmi
cayanchicman carca.
(lavar para que ayudase, hubisemos llamado)
Hubisemos llamado para que nos ayudase a lavar.
Taita pichaNACUncacamanmi, urcuman rircani.
(pap limpiar mientras ayudaba, al monte fui)
Fui al monte mientras pap ayudaba a limpiar.

EJERCICIOS
I. Pactachishpa cui!
SHINA: Shamucpica, ucanchicca parlaNACUnchicmanmi carca.
canca parlaNACUnquimanmi carca.
paicunaca parlaNACUnmanmi carca.
1.

2.

3.

4.

5.

Sachacunata maacpica, ucaca pallanacuimanmi carcani.


can...
ucanchic...
Sinchita rimaricpica, cancunaca pianacunquichicmanmi carca.
can...
uca...
Ricuc shamusha nicpica, canca shuyanacunquimanmi carca.
paicuna...
cancuna...
Huahua uncushca cacpica, paica tantanacunmanmi carca.
can...
ucanchic...
Chaicunata nicpica, ucanchicca rabiarinacunchicmanmi carca.
uca...
cancuna...

II. Cai ishcai rimaita shucllaman ticrachishpa cui!


SHINA:
Quiruca mana cuyuricurcachu. Chaimantami au huascahuan
mana aisaNACUrcanquichic.
Quiru cuyuricucpica, au huascahuan aisaNACUnchicmanmi
carca.
1. Quiruta mana caiman chaiman cuyuchircachu. Chaimantami mamaca
paya quiruta mana utca llucchi pudinacurca.

Unidad 27

2.
3.
4.
5.

117

Paya quirutaca mana allichu tucllarcacuna. Chaimantami mana shuclla


cutin aisanacurcanquichic.
Sarata mana huashanchircachu. Chaimantami mana huashalla
rimanacurcanchic.
Huauquita juchanchishcata mana nircanquichu. Chaimantami mana
pianacurcanquichic.
ucata huashalla rimashcata mana huillarcachu. Chaimantami mana
macanacurcanchic.

III. Chinpapurashpa cui!


1.
2.
3.
4.
5.

ucanchic utca shamushpaca,


Rimarishcata yachashpaca,
Paicuna casaraiman rishpaca,
Cancuna paita ricushpaca,
Puebloman chayashpaca,

a)
b)
c)
d)
e)

upianacunmanmi carca.
asinacunquichicmanmi carca.
mashcanquichicmanmi carca.
tupanacunchicmanmi carca.
macanacunquichicmanmi carca.

I V. P a c t a c h i s h p a c u i !
1.

2.

3.

4.

5.

Uncushcata ricunacuchunchu, ...


Ama uncushcata ricunacuncapacmi, ...
Uncushcata ricunacuncacaman, ...
Canhuan yanunacuchunmi, ...
Ama canhuan yanunacuncapacchu, ...
Canhuan yanunacuncacamanmi, ...
Caipi jahuanacuchunmi, ...
Ama caipi jahuanacuncapacmi, ...
Caipi jahuanacuncacamanchu, ...
Chinpapi ahuanacuchunmi, ...
Ama chinpapi ahuanacuncapacchu, ...
Chinpapi ahuanacuncacamanmi, ...
Janpinacuchunchu, ...
Ama janpinacuncapacmi, ...
Janpinacuncacamanmi, ...

V. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Si no hubieras hablado, no nos hubiramos enojado en el bautizo.


Se reunieron bastantes personas en el matrimonio de Francisco.
Si Uds. le hubieran avisado, l hubiera ido para ayudarles a sembrar.
Para encontrarte con ella vas pronto. Verdad?
Le hubiera enviado para que les ayudase a buscar las plantas
medicinales.

118

Unidad 27

Quiquinmanta tapuicuna
1.
2.
3.
4.
5.

Casarashca quipaca, maipitac causanacunquichicman carca?


Huarmihuan/cusahuan pianacurcanquichu? Macanacurcanquichu?
Imamanta?
Suegrapac huasiman tacshanacuncapaccha rinquiman carca?
Pihuantac rimarinacurcanqui? Maipi? Imamanta?
Picunahuantac tantanacuipica tupanacurcanquichic?
Parlanacurcanquichicchu?

Ii
2. -MU-: Retrospectivo
Conocido tambin como Regresivo, Traslocativo.
Expresa la idea de ir a realizar un accin y regresar luego de haberla
efectuado.
Traduccin: v e n i r d e , v o l v e r l u e g o d e , l l e g a r a c u m p l i r s e
( u n a f e c h a ).
Ejemplo:

Mushuc quirumi llucshiMUcun.


(nuevo diente salir volviendo a est)
Est saliendo un nuevo diente.
Mushuc quiru huiaMUshpami, chashna tucun.
sucede)
(nuevo diente crecer volviendo a, as
Sucede as cuando crece un nuevo diente.
Chaita tucuchishpami cutiMUcunchic.
(eso
terminando
regresar viniendo de estamos)
Regresamos luego de terminar eso.
Cusapish
cainami costamanta cutiMUrca.
(esposo tambin ayer
de la costa regres)
Tambin el esposo regres ayer de la costa.

Con respecto al infijo -MU- se puede sealar lo siguiente:


1. Rantina (comprar)
ranticrini
A
rantiMUni

ranticuni
B

119

Unidad 27

Si A es el punto de partida para ir a comprar, all se mencionar


RANTICRINI (voy a comprar)
Durante el trayecto de A hasta B se dir RANTICRINI (voy a comprar)
En el punto B y al momento de comprar se mencionar
RANTICUNI (estoy comprando)
Luego de comprar, en el trayecto de B a A se mencionar
RANTIMUNI (vengo de comprar, vuelvo luego de comprar)
2. Cachana (enviar)
cacharcani
A

cachaMUrca
Si de A se enva, por ejemplo una carta, a B se mencionar
CACHARCANI (envi).
Si de B envan a A se mencionar CACHAMURCA (enviaron).
Las expresiones relacionadas a tiempo generalmente requieren del
infijo verbal -MU- debido a la concepcin circular del tiempo en el mundo
quichua, sin embargo cada vez es menor su uso.
Ejemplo:

Viviana casarashcaca ami quilla tucuMUn.


(Viviana casada
ya
mes cumplirse llega a)
Ya se cumple un mes del matrimonio de Viviana.
San Antonio fiestaca ami chayaMUn.
(San Antonio fiesta ya
llegar vuelve a)
Ya llega la fiesta de San Antonio.

EJERCICIOS
I. Pactachishpa cui!
SHINA: ucanchicca janpic taitahuanmi tupaMUnchic.
Paica janpic taitahuanmi tupaMUn.
Canca janpic taitahuanmi tupaMUnqui.

120
1.

2.

3.

4.

5.

Unidad 27

Canmi paya quiruta cuyuchimurcanqui.


ucanchic...
Paicuna...
Cancunaca huascatachu mashcamunquichic.
Pai...
uca...
ucaca sachacunatami pallamuiman carcani.
Pai...
ucanchic...
ucanchicca caicunatami rantimunchic.
uca...
Cancuna...
Paica cullquitami cachamunman carca.
ucanchic...
Can...

II. C a i r i m a i c u n a t a - M U - h u a n m u s h u c r i m a i m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
SHINA: Huahuata janpichishpami shamunchic.
Huahuata janpichiMUnchicmi.
1.
2.
3.
4.
5.

Chuya suni huascata mashcashpami shamusha.


Paya quiruta aisashpami shamunchicman carca.
Huahuapac shimita tinpushca yacuhuan jahuashpami shamuncuna.
Huahuata janpincapacmi sachacunata pallashpa shamurcanchic.
Huahuapac paya quiruta shitashpami shamuiman carcani.

III. C a i i s h c a i r i m a i t a s h u c l l a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
SHINA:
Huahuaca mana uncushcachu carca. Chaimantami sachacunata
mana pallashpa shamurcani.
Huahua uncushca cacpica, sachacunata pallaMUimanmi carcani.
1.
2.
3.
4.
5.

au huasca mana tiyarcachu. Chaimantami quiruta mana utca


aisashpa shamurcani.
Huahuaca mana huasipichu carca. Chaimantami quiruta mana
surcushpa shamurca.
Yahuar mana llucshircachu. Chaimantami sacha yacuta mana carashpa
shamurcanquichic.
Paya quiruca mana cuyuricurcachu. Chaimantami huascata mana
mashcashpa shamurcanchic.
Huahuaca mana huacarcachu. Chaimantami mana imatapish cushpa
shamurcani.

Unidad 27

121

I V. P a c t a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Mushuc quiru llucshiMUcpica, ...


Mushuc quiru llucshiMUshpaca, ...
Marcac mamata cayaMUchunmi, ...
Marcac mamata cayaMUncapacchu, ...
Huahua shutichishca huata tucuMUcpichu, ...
Huahua shutichishca huata tucuMUshpami, ...
Carnaval chayaMUchunchu, ...
Carnaval chayaMUncapacmi, ...
Taita costaman rishca quilla tucuMUcpimi, ...
Taita costaman rishca quilla tucuMUshpachu, ...

V.

Quichuaman ticrachishpa cui!

1.
2.

Ya es una semana de lo que habl con el esposo de Petrona?


Hubiramos venido buscando las plantas medicinales, si nos hubieras
avisado que el abuelo estaba enfermo.
Quin vino de avisar al abuelo?
La faja me van a enviar maana.
Si Uds. hubieran venido avisando, ellos hubieran estado enojados.

3.
4.
5.

Quiquinmanta tapuicuna
1.
2.
3.
4.
5.

Imatashi huarmiman/cusaman rantimunquiman?


Canpac huasipi llaqui tiyacpica, pimanshi huillamucrinquiman?
Canpac huasipi jatun fiestata rurashpaca, picunatashi cayamunquiman
carca?
Casarashca
ishcai
chunca
huata
tucumucpica,
imatashi
ruranquichicman?
Cullquita mana charishpaca, maipishi maamunquiman carca?

Ii

3. R.V. + -NALLA C A N A
Expresin para indicar que est presto para efectuar una accin
determinada. Por lo general es empleada en expresiones impersonales
(recurdese que el verbo CANA se omite en la tercera persona del singular del
presente).
Traduccin: e s t a r l i s t o p a r a , e s t a r p r e s t o a.

122

Unidad 27

Ejemplo:
LlucchiNALLAmi CAN.
(extraer listo
est)
Est listo para ser extrado.
au
huascahuan tucllashpa
aisaNALLAmi.
(delgada piola
atrapando en el dogal halar listo est)
Est listo para ser halado con una piola delgada atrapando en el dogal.

EJERCICIOS
I. S h u c p a c r a n t i s h u c t a c h u r a s h p a c u i !
SHINA: Huascata apaNALLAmi.
(traer)
Huascata amuNALLAmi.
( g u a r d a r ) Huascata huacaichiNALLAmi.
1.

2.

3.

4.

5.

II.
1.
2.
3.
4.
5.

Paya quiruta aisanallami.


(ver)
(hacer mover)
Maquihuan llucchinallami carca.
(halar)
(hacer mover)
Huahuata charinallachu canca?
(hacer comer)
(cargar)
Sacha yacuhuan jahuanallami canman.
(curar)
(venir)
Sachacunataca mashcanallami canman carca.
(dar)
(regalar)

Chinpapurashpa cui!
Sachata minishticpica,
Quiru cuyuricucpica,
Yahuar llucshicpica,
Huahua huacacpica,
Huasca illacpica

a)
b)
c)
d)
e)

maacrinallami.
ama huacaichu ninallami carca.
huascahuan aisanallami canman.
pallamucrinallami canman carca.
sacha yacuhuan jahuanallami canca.

Unidad 27

123

III. P a c t a c h i s h p a c u i !
1.
1.
2.
3.
5.

Huascata amunalla cacpica, ...


Huascata amunalla cashpachu, ...
Quiru urmanalla cacpipish, ...
Quiru urmanalla cashpapish, ...
Quiruta tucllanalla cacpimi, ...
Quiruta tucllanalla cashpachu, ...
Quiruta aisanalla cacpimi, ...
Quiruta aisanalla cashpachu, ...
Sachacunata pallanalla cacpimi, ...
Sachacunata pallanalla cashpami, ...

I V. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Esta planta medicinal est lista para ser hervida.


Con qu est listo para cargar?
Est listo para beber.
Qu estaba listo para comer?
Si hubiera la piola, estara listo para extraer el diente.
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Canpac quiruca urmanallachu?


Maimantac rinalla canqui?
Imatatac upianalla canqui?
Cullqui illacpica, pitashi maanalla canquiman carca?
Casaranallachu canqui? Pihuan? Maipi?

Ii
En los ejemplos que se presentan a continuacin se puede observar que
QUIRU (diente), HUAHUA (nio), CUCAYU (fiambre) y CUICUNA (cuyes) en
la primera expresin son sujeto y en la segunda objeto.
en cuanto sujeto expresan que el sujeto est listo, est presto a;
en cuanto objeto expresan que todo est listo, todo est presto a para
que se ejecute la accin sobre dicho objeto.
Se puede observar tambin que en los dos casos no se conoce,
efectivamente, quien ejecuta la accin.

124

Unidad 27

Quirucc a llucchinallami can.


(diente extraer listo est)
El diente est listo para que sea extrado.
Quirutt a llucchinallami can.
(diente a extraer listo est)
Est todo listo para que el diente sea extrado.
aisanallami.
Quirucc a huascahuan tucllashpa
(diente piola
atrapando en el dogal halar listo est)
El diente est listo para que sea halado con una piola atrapando en el dogal.
Quirutt a huascahuan tucllashpa
aisanallami.
(diente a piola
atrapando en el dogal halar listo est)
Est todo listo para que sea halado el diente con una piola atrapando en el
dogal.
Shinaca huahuacc a a shutichiNALLAmi.
(entonces nio
ya para ser bautizado listo est)
Entonces el nio ya est listo para que sea bautizado.
Shinaca huahuatt a a shutichiNALLAmi.
(entonces nio a
ya para hacer bautizar listo est)
Entonces ya est todo listo para que el nio sea bautizado?
Cucayucc a apanallami.
(fiembre para ser llevado listo est)
El fiambre est listo para que sea llevado.
Cucayutt a apanallami.
(fiembre a para llevar listo est)
Est todo listo para que el fiambre sea llevado.
Cuicunacc a cusanallachu?
(cuyes
para ser asados listos estn)
Estn los cuyes listos para que sean asados?
Cuicunatt a cusanallachu?
(cuyes a para asar listo est)
Est todo listo para que los cuyes sean asados?

Unidad 27

EJERCICIOS
I. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: I m a t a t a c a i s a n a l l a y a ?
Imatac aisanallaya?
1.
2.
3.
4.
5.

Imatatac upianallaya?
Imatac upianallaya?
Imatatac micunalla carcaya?
Imatac micunalla carcaya?
Imatashi yanunalla canca?
Imashi yanunalla canca?
Imatashi rantinalla canman?
Imashi rantinalla canman?
Imatashi cusanalla canman carca?
Imashi cusanalla canman carca?

II. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Q u i r u c a a i s a n a l l a c h u y a ?
Quiruta aisanallachuya?
1.
2.
3.
4.
5.

Q u i r u TA m i a i s a n a l l a .
Chai quiruMI aisanalla.

Ari, quiruca aisanallami.


Ari, quiruta aisanallami.

Quiruca tucllanallachu carcaya?


Quiruta tucllanallachu carcaya?
Quiruca surcunallacha canca?
Quiruta surcunallacha canca?
Sachacunaca pallanallacha canca?
Sachacunata pallanallacha canca?
Janpi yacuca cunallacha canman?
Janpi yacuta cunallacha canman?
Asuaca upianallachu?
Asuata upianallachu?

III. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1. La seora est lista para que sea curada.
Todo est listo para que la seora sea curada.
2. Estaba lista el agua para que sea hervida?
Estaba todo listo para que el agua sea hervida?
3. Estaran los cuyes listos para que fuesen comidos?
Estara todo listo para que los cuyes fuesen comidos?
4. El agua est lista para ser bebida.
Todo est listo para que el agua sea bebida.
5. Esto no estar listo para que sea llevado.
Todo estar listo para que esto sea llevado.

125

126

Unidad 27

LECTURA: Yurac r umizitomanta

Huahuacuna a pichca sucta huatayuc tucushpaca, paicunapac


quirucunaca urmancunami. Puntaca huahuaca quiru cuyuricun nishpami
huillan. Chaica llucshinalla cashpami, chashna tucun. Mushuc quiru
llucshimucun mana llucshimucun ricuncapacca shimi ucutami
chapanacunchic. Mushuc quiru llucshimucucpica, utca llucchinallami ninchic.
Paya quiruta aisancapacca shuc au huascatami minishtinchic.
Shinapish surcuncapacca, puntaca huahuataca sirichinchicmi, chaimi paya
quiruta huascahuan tucllashpaca, caiman chaiman cuyuchishpa aisanchic.
Chaica llucshinllami. Maican cutinca huahuaca nanachishpaca huacanmi.
Chai surcushca paya quirutaca mama mana cashpaca taitami maquipi
japishpa canchaman llucshishpa, chai ucsha huasi jahuata shitan. Paya
quirutaca cashna nishpami shitan: ucucha, ucuchita canpac paya quiruca
caipimi, caica!, uca mushuc quiruta cutichi!.
Shinallatac mushuc llucshimucuc quirutaca mana quiru nishpa
cayanchicchu, yurac rumizito nishpami cayanchic. Quiru nishpa cayacpica,
mana huiancachu, ismuncami ninchicmi.

Unidad 27

127

a paya quiruta surcushca quipaca, taitacunaca punchantami yurac


rumizitota quiquin calluhuan canchaman tancachun mandancuna. Chaitaca
ama p a l t a q u i r u shina huiachun nishpami mandancuna. Ari, chaimantami
punchanta tutamantalado inti llucshimucucpi, huahuaca yurac rumizitotaca
calluhuan tancana can. Maican cutinca maqui dedohuanpishmi allilla
canchaman chai yura rumizitotaca tancancuna. Chashna ruracpimi, chai
aupa yurac rumizitocunaca sumacta huianacunca ninchic. Mana chashna
ruracpica, quirucunaca c h u l l a chullami huianacunca ninchicmi. Ari, chai
shinami ucanchic runa yuyaicunaca. Chaillami!

Vo c a b u l a r i o

YURAC RUMIZITO nuevo diente


PALTA QUIRU
diente que crece en parte posterior al diente de leche
CHULLA
desigual

Preguntas sobre la lectura


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

Imamanta huahuacunapac paya quiruca cuyurin nin?


Imapactac huahuataca sirichinchic nin?
Ima shinatac paya quirutaca llucchinacun?
Paya quiruta surcucpica, huahuaca huacanchu? Imamanta?
Chai surcushca paya quirutaca, imatatac ruranchic nin?
Pimantac mushuc quirutaca maanacuncuna?
Mushuc quirutaca quiru nishpachu cayanacuncuna? Imamanta?
Imatatac taitacunaca huahuaman punchanta rurachun mandancuna
nin?
9. Imamantatac palta quiruca huian ninacuncuna?
10. Tutachu calluhuan yurac rumizitotaca tancai nishpa mandanacuncuna?

128

Quillcai!:

Unidad 27

ucanchic causaipi yurac rumizitomanta

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

VOCABULARIO UNIDAD 27
CHULLA
HUASCA
PALTA QUIRU
PAYA QUIRU
PIANACUNA
QUIRU
TANTANACUNA
TUCLLANA
YURAC RUMIZITO

desigual
piola
diente que crece en parte posterior al diente de leche
diente de leche
enojarse
diente
reunirse
atrapar en dogal
nuevo diente

Unidad 28

129

UNIDAD 28
DILOGO: Codota chur ushcamanta
Antuca:

Loleca costamanmi rirca, paica canpac cusa SHINAmi costaman


purin. Pitatac cacunaya?

Vi v i a n a : Cusata, YALLIMANA llashacta aparishpami toma ladopi urmarca,


chaica codota chururcami.
Antuca:

Caipi cashpaca, ratitomi cacushpa churanman.


Jashupacman rinquimanca, Taita Lole LAYAmi cacun.

Taita

Vi v i a n a : Carumari.
Antuca:

Mama Presentacintaca manchu ricsinqui? Paipish cacunllami.

Vi v i a n a : MANA ricsiniCA.
Antuca:

Paica uca SHINA yuyacmi. Chaillapimi causan. Rillaya!

Vi v i a n a : Manchu canTA ATISHPA yuyacya?


Antuca:

Mana, canTAca ASHTAHUAN YALLI yuyacmi.

Vi v i a n a : Cacuncacha, imashi?

Luxa ci n d el cod o
A n t o n i a : Lorenzo se fue a la costa, l anda a la costa como tu esposo. A quin se debe fregar?
Vi v i a n a : A mi esposo, se cay a lado de la acequia por cargar demasiado peso, y se lux el
codo.
A n t u c a : Si estuviera aqu, prontito fregando le pusiera. Deberas ir a donde don Jacinto.
El friega tal como don Lorenzo.
Vi v i a n a : Es muy lejos.
A n t u c a : No conoce a doa Presentacin? Ella tambin friega.
Vi v i a n a : No conozco!
A n t u c a : Ella es tan mayor como yo. Allicito no ms vive. Vaya no ms.
Vi v i a n a : Acaso no es mayor que t?
A n t u c a : No, es mucho mayor que t.
Vi v i a n a : Fregar, qu ser?

130

Unidad 28

Vo c a b u l a r i o

CACUNA
YALLIMANA
LLASHAC
CHURUNA

dar masajes, frejar CHURANA


poner, encajar
luxaciones,
excesivamente,
dislocaciones
demasiado
pesado
LAYA (c)
como, semejante a
luxar, dislocar
ATISHPA
ms ... que
ASHTAHUAN YALLI an ms ... que

Rimaimanta tapuicuna
1.

Maiman Loleca rirca?

2.

Pitac codota chururca?

3.

Taita Jashuca cuchullapichu


causan?

4.

Antucaca mama Presentacinta


ricsinchu?

5.

Maipitac mama Presentacinca


causan?

4.

Conoce Antonia a la seora


Presentacin?
En dnde vive la seora Presentacin?

Preguntas sobre el dilogo


1.
2.
3.

A dnde se fue don Lorenzo?


Quin se lux el codo?
Vive cerca Don Jacinto?

5.

SUPLEMENTO
C h u n p itami minishtinchic.
chilca
ranran
tullu utucu

Necesitamos v e n d a s!
arbusto sinatrico
aliso
mdula

S i q u i t u l l utami chururca.
codo (c)
hombros (c)

Se desencaj la r a b a d i l l a.
el codo
el hombro

P i l l u n ata yachanquichu?
maituna

Sabes e n v o l v e r?
vendar

P a h u a s h c a a n c uta cacurcachu? Masaje el t e n d n s a l t a d o ?


llucshishca mucu
la articulacin dislocada
el hueso fracturado
paquishca tullu
L i g e r o ( c )mi carca

Era r p i d o.

Unidad 28

131

CONTENIDO GRAMATICAL
1. COMPA R AT I V O
1.1 Igualdad
SHINA
Traduccin: t a l c o m o , c o m o , i g u a l q u e , t a n t o c o m o.
Se pospone al elemento con el cual se compara y se antepone al adjetivo
o cualidad que sirve de comparacin.
Ejemplo:

Paica canpac cusa SHINAmi costaman purin.


(l
tu
esposo tal como costa a
anda)
El anda a la costa tal como tu esposo.
Paica uca SHINA
yuyacmi.
(ella yo
tanto como mayor es)
Ella es tanto mayor como yo.

1.2 Superioridad
En la zona del Caar se emplean los siguientes trminos:
ATISHPA, ASHTAHUAN, ASHUN, YALLI
Cada uno de ellos se traduce por m s . . . q u e.
Cada uno de ellos adjudica a un ser una cualidad en mayor grado que a
otro.
ATISHPA ASHUN, ASHTAHUAN YALLI
Traduccin: a n m s . . . q u e.
Expresa una superioridad acentuada.
Cada uno de ellos se pospone al elemento con el cual se compara y se
antepone al adjetivo o cualidad con el que se hace la comparacin.
Al elemento con el cual es comparado, por lo general, se aade el
acusativo -TA-, en caso que se compare con una totalidad se aade a ste el
sufijo -MANTA-.

132

Unidad 28

Una expresin an ms completa incluye ...-HUAN- RICUCPICA


(viendo con ...) o ...-HUAN- CHINPAPURACPICA (comparando con ...)
Ejemplos:
AT I S H PA
Manchu paica canTA ATISHPA yuyacya?
(no
ella t a ms ... que mayor es?)
No es ella ms mayor que t?
CanHUAN RICUCPICA, manchu paica canTA ATISHPA yuyacya?
(contigo
viendo,
no
ella t a ms ... que mayor es?)
Vindote con ella, no es ella ms mayor que t?
CanHUAN CHINPAPURACPICA, manchu paica canTA ATISHPA yuyacya?
(contigo
enfrentando,
no
ella t a ms ... que mayor es?)
Comparndote con ella, no es ella ms mayor que t?
Paica tucuiMANTA ATISHPA yuyacmi.
(ella todos de
ms ... que mayor es)
Ella es la ms mayor que todos.
A S H TAHU AN
Manchu paica canTA ASHTAHUAN yuyacya?
(no
ella t a
ms ... que
mayor es?)
No es ella ms mayor que t?
ASHUN
Manchu paica canTA ASHUN yuyacya?
(no
ella t a
ms ... que mayor es?)
No es ella ms mayor que t?
YA L L I
yuyacya?
Manchu paica canTA YALLI
(no
ella t a
ms ... que mayor es?)
No es ella ms mayor que t?
AT I S H PA A SHU N
Manchu paica canTA ATISHPA ASHUN yuyacya?
mayor es?)
(no
ella t a
ms ... que
No es ella ms mayor que t?

Unidad 28

133

A S H TAHUAN YA L L I
Paica canTAca ASHTAHUAN YALLI yuyacmi.
(ella t a
ms ... que
mayor es)
Ella es an ms mayor que t.

1.3 Inferioridad
La lengua Quichua carece del menos ... que, lo cual da lugar a que
emplee las mismas formas comparativas de superioridad.
Ejemplo: Cuencaca CaarTA YALLI jatunmi.
Si bien se seala que Cuenca es ms grande que Caar, tambin implica que
Caar es ms pequeo que Cuenca. Con en este tipo de expresin es posible
obtener, de alguna manera, el comparativo de inferioridad.

2 . S U P E R L AT I V O
MAI, HUIN, IMA MUNDO, IMUNDO
Denotan cualidad en sumo grado.
Se anteponen al adjetivo o cualidad.
MAI
Traduccin: m u y.
HUIN, IMA MUNDO, IMUNDO
Traduccin: m u y, . . . s i m o ( a ).
Ejemplos:

MAI jiru runami.


(muy fiera persona es)
Es una persona muy fiera.
MAI utcami rina canqui.
(muy rpido ir debes)
Debes ir muy rpido.
MAI rupac micunatami cararca.
(muy caliente comida
regal)
Regal una comida muy caliente

134

Unidad 28

HUIN utcami jatarircani.


(rapidsimo me levant)
Me levant rapidsimo.
HUIN ligeromi shamurcanchic.
(prontsimo venimos)
Venimos prontsimo.
HUIN carupimi causan.
(lejsimo
vive)
Vive lejsimo.
IMA MUNDO chirimi carca.
(frisimo
era)
Era frisimo.
IMA MUNDO pia runami ricurin.
(enojadsima persona
se ve)
Se ve como una persona enojadsima.
IMUNDO mishquimi canman carca.
(muy
dulce
sido
hubiera)
Hubiera sido muy dulce.
Se suele aadir el sufijo -IMANA- para igualmente formar el
superlativo a algunos adjetivos como SUMAC (se elimina la letra C al agregar
el sufijo en mencin), LLAQUI y al adverbio YALLI, cuyas traducciones son
SUMAIMANA: hermossimo(a), LLAQUIMANA: tristsimo(a) y YALLIMANA:
excesivamente, demasiado.
Ejemplo:

SUMAIMANA huarmimi canqui.


(hermossima mujer
eres)
Eres una mujer hermossima.
LLAQUIMANA causaitami charinchic.
(tristsima
vida
tenemos)
Tenemos una vida tristsima.
YALLIMANA jatun huasitami shayachicun.
(demasiado grande casa
levantado estn)
Estn levantando una casa excesivamente grande.

Unidad 28

135

Se expresan tambin superlativos:


repitiendo dos o ms veces el adjetivo,
alargando el tono de la primera slaba del adjetivo.
Ejemplo:

SUNI SUNI antami


rircanchic.
(largusimo camino por fuimos)
Fuimos por un camino largusimo.
JAAATUN allcutami charincuna.
(grandsimo perro
tienen)
Tienen un perro grandsimo.
MISHQUI MISHQUI apimi carca.
(sabrossima
colada era)
Era una colada sabrossima.

EJERCICIOS
I. C a i i s h c a i r i m a i t a s h u c l l a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
SHINA: Paica costamanmi purin. Canpac cusapish costamanmi
purin.
Paica canpac cusa SHINAmi costaman purin.
1.
2.
3.
4.
5.

Mama Presentacinca yuyacmi. Mama Vivianapish yuyacmi.


ucaca codotami chururcani. Taitapish codotami chururca.
Llashactami aparinquichic. ucapish llashactami aparisha.
Taitaca sumactami cacunman. Ailupish sumactami cacunman.
Taita Loleca churushcata churanmanmi carca. Taita Jashupish
churushcata churanmanmi carca.

II. C u t i c h i s h p a c u i !
S H I N A : u c a c a c u s h i l l a r u n a m i c a n i . Ta i t a L o l e c a ?
Ta i t a L o l e c a u c a S H I N A c u s h i l l a r u n a m i .
1.
2.
3.
4.
5.

Cacuc taitaca piami carca. Paica?


Cuncuri churushca huanpraca upallami huacanca. Paicunaca?
Cacucpica, ashallatami capariman carcani. Cancunaca?
Cacushca quipaca shaicushcami canchicman. Canca?
Churushca huashaca llaquimi carcanqui. Mamaca?

136

Unidad 28

III. C a i i s h c a i r i m a i t a s h u c l l a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
SHINA: ucaca yuyacmi cani. Shinapish paica atishpa yuyacmi.
P a i c a u c a TA AT I S H PA y u y a c m i .
1.
2.
3.
4.
5.

Canca carupimi causanqui. Shinapish taita Loleca ashtahuan carupimi


causan.
Paica utcami quihuishcata cacurca. Shinapish ucanchicca atishpa
ashunmi quihuishcata cacurcanchic.
Cancunaca llashactami aparinquichic. Shinapish paicunaca ashtahuan
yalli llashactami aparinca.
ucaca irquimi caiman. Shinapish paica atishpa irquimi canman.
Canca sinchitami caparinquiman carca. Shinapish paicunaca atishpa
ashun sinchitami caparinman carca.

I V. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Loleca alli cacuc taitami. Jashuca?
J a s h u c a L o l e t a AT I S H PA A S H U N a l l i c a c u c t a i t a m i .
1.
2.
3.
4.
5

Chanaca alaja solterami canca. Rosaca?


Ashalla sachacunatami tarinchicman. Canca?
Paica sumac yanuc huarmimi carca. Presentacinca?
Utcami huillacriman carcani. Cancunaca?
Panamanta cuchipimi causashun. Paica?

V. C u s h c a c u n a t a r i m a i p i c h u r a s h p a c u i !
SHINA: Upiashpaca, llaqui causaitami charinchicman carca. (huin)
Upiashpaca, HUIN llaqui causaitami charinchicman carca.
1.
2.
3.
4.
5.

Cai sachacunaca llashacmi.


Quipi aparina paoca maucami carca.
Chai suni antami rina canca.
Jatun huasitami chinpapi shayachinchicman.
Taita shamucpica, utcami jatariman carcani.

(ima mundo)
(mai)
(imundo)
(jatun jatun)
(huin)

VI. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Chai solteraca sumacchu?
Ari, chai solteraca sumaIMANAmi.
1.
2.
3.
4.
5.

Mama Presentacinca yuyacchu carca?


Cacuc taitaca llashac quipihuancha shamunca?
Taita Loleca jatunchuya?
Mama Vivianaca mauca huasitacha rantinman carca?
Taita Jashuca carupichu causan?

137

Unidad 28

VII. A c l l a s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Chaipi cashpaca,
a) uca shina irquimi.
Churushcata yachashpaca, b) ucanchicta atishpa ashun uncushcami
carcanqui.
Canca
c) mama shina sumactami cacuiman.
Chai taitaca
d) ima mundo sinchitami caparisha.
Cacucpica,
e) huin llaquimi tucunman carca.

VIII. Pactachishpa cui!


SHINA: Canhuan ricucpica, ...
(yalli/presente)
C a n h u a n r i c u c p i c a , p a i c a c a n TA YA L L I i r q u i m i .
1.
2.
3.
4.
5.

Taita Loleca ...


Mamahuan chinpapuracpica, ...
Pahuashca ancuta cacucpichu, ...
Quihuishcata ranranhuan
pilluchun nicpichu, ...
Llucshishca mucuta churachun nicpimi, ...

(shina/condicional pasado)
(atishpa ashun/futuro)
(yallimana/ pasado)
(ima mundo/presente)
(huin/condicional pasado)

IX. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Para avisar al masajista corrimos como el viento.


Mam est tan dbil como la abuela.
Cuando me freg el brazo grit fortsimo.
Quin pedira mdula de res muy caliente para untar en el brazo
dislocado?
Si me hubiera cado en la acequia, mi rodilla hubiera estado an ms
dislocado que la tuya.
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Codo churushca cacpica, ima shinashi caparinquiman carca?


Pitatac atishpa ashun yuyac canqui?
Maican llactatac ima mundo jatun?
Sumaimana huarmita ricsircanquichu? Maipi?
Maipishi huin chiri canca?

Ii

138

Unidad 28

3 . C I R C U N S TA N C I A L E S D E C O M PA R A C I N
SHINA
Traduccin: c o m o , m s o m e n o s c o m o , h a c e c o m o.
Junto a palabras que expresan cantidades implica una aproximacin.
Ejemplos:
Chunca huata SHINAtami caipi causani.
(diez
aos como
aqu vivo)
Vivo aqu como diez aos.
Ishcai huata SHINAtami caipi trabajarcanchic.
(dos aos como
aqu trabajamos)
Trabajamos aqu como dos aos.
Pichca quilla shinami Chanahuan tuparcani.
(cinco meses como
Trnsito con encontr)
Hace cinco meses me encontr con Trnsito.
Casarashcaca pichca huata SHINAmi tucumun.
(casados
cinco aos como
llega a ser)
Lo del matrimonio ya llega a ser como cinco aos.
Allpa
rantishcaca ami pusac huata SHINA tucumun.
(terreno comprado ya
ocho aos como
llega a ser)
La compra del terreno ya llega a ser como ocho aos.
LAYA
Traduccin: c o m o , s e m e j a n t e.
Expresa semejanza.
Ejemplos:
Nanachishpaca, chivoLAYAmi caparirca.
(haciendo doler, chivo como
grit)
Cuando le doli grit como chivo.
CanLAYA micun, sueun.
(t como come, duerme)
Come y duerme como t.

Unidad 28

Caica chai polleraLAYAmi ricurirca.


(sta esa pollera como
se vea)
Esta se vea como esa pollera.
OvejaLAYA sonsa!
(oveja como tonta)
Tonta como una oveja!
Cai sumirruLAYAtami rantimuiman.
(este sombrero como
comprando vendra)
Vendra comprando algo semejante a este sombrero
CUENTA
Traduccin: c o m o , c o m o s i.
Expresa semejanza irnica.
Ejemplos:
Shuhuacca dueo CUENTAmi huasiman yaicurca.
(ladrn
dueo como
casa a
entr)
El ladrn entr a la casa como si fuera dueo.
Allcu CUENTA purinllami.
(perro como
anda no ms)
Anda como si fuese perro.
Paipac cac CUENTA japinllami.
(de l es como
coge no ms)
Coge como si fuese de l.
Yachac CUENTA rimanmanllami.
(sabio como
hablara no ms)
Hablara como si fuera sabio.
Uncushca CUENTAmi sueunchicman carca.
(enfermo como
habramos dormido)
Habramos dormido como si estuvisemos enfermos.

139

140

Unidad 28

EJERCICIOS
I. P a c t a c h i s h p a c u i !
SHINA: Cacucpi caparishcaca ...
Cacucpi caparishcaca ami quimsa quilla SHINA
tucumun.
1.
2.
3.
4.
5.

Mama chanca tullu paquishcaca ...


Llucshishca mucuta churashcaca ...
Pahuashca ancuta cacushcaca ...
Quihuishca alli tucushcaca ...
Siqui tulluta churushcaca ...

II. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Mashna quillatac tomapi urmashcaca?
ami chaupi huata SHINA tucumun.
1.
2.
3.
4.
5.

Mashna
Mashna
Mashna
Mashna
Mashna

semanatac siqui tulluta churushcaca?


quillatac canpac chaqui mucuta churashcaca?
punchatac maqui punquishcaca?
huatatac paipac maqui dedo quihuishcaca?
quillatac sanpita maitushcaca?

III. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Ishcai quillatami costapi trabajarcanchic. Canca?
ucaca canchis quilla SHINAtami costapi trabajarcani.
1.
2.
3.
4.
5.

Sucta punchatami chilcata pallanchicman carca. Ailaca?


Quillatami cacuc taitata mashcanchicman. Cancunaca?
Pichca semanatami hombrosta cacunca. Taita Loleca?
Quimsa huatatami caipi causani. Paica?
Ishcai quillatami chai solterahuan rimani. Canca?

I V. M u s h u c r i m a i t a l l u c s h i c h i s h p a c u i !
SHINA: ucaca mana chayucchu cani. (purina)
S h i n a p i s h u c a c a c h a y u c L AYA m i p u r i n i .
1.
2.
3.
4.
5.

Paica mana yachacchu carca.


ucaca mana cacuc taitachu caiman.
Transuca mana cullqui illacchu.
Paicunaca mana uncushcachu canca.
Canca mana jizillachu canquiman carca.

(rimana)
(cacuna)
(causana)
(ricurina)
(parlana)

141

Unidad 28

V. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Paica cacunata yachanchu?
M a n a , s h i n a p i s h c a c u n a t a y a c h a c L AYA m i r i m a c u n .
1.
2.
3.
4.
5.

Cacuc taitata ricsincunachu?


Vivianapac huasiman ricunchu?
Ranranta apamucunquichicchu?
Chunpihuan maitucrinquichu?
Tullu utucuhuan jahuicrinchu?

VI. M u s h u c r i m a i t a l l u c s h i c h i s h p a c u i !
SHINA: Paica mana dueochu carca.
S h i n a p i s h d u e o C U E N TA m i y a i c u r c a .
1.
2.
3.
4.
5.

Paicunaca mana shaicushcachu canman.


Canca mana allcuchu canqui.
Huanpraca mana machashcachu canca.
Mana uncushcachu canman carca.
Mana tullu paquishcachu carcanqui.

(yaicuna)

(samarina)
(purina)
(rimarina)
(sirina)
(caparina)

VII. Cutichishpa cui!


SHINA: Paica cacunata pudinchu?
M a n a , s h i n a p i s h c a c u n a t a p u d i c C U E N TA m i r i m a c u n .
1.
2.
3.
4.
5.

Chai huanpraca churushcata churanchu?


Canca quihuishcata cacucrinquichu?
Paicunaca paquishcata maitucrincunachu?
Cancunaca cacunata yachanquichicchu?
Canca chilcata ricsinquichu?

VIII. Pactachishpa cui!


1.
2.
3.
4.
5.

Can LAYAchu ...


Allcu CUENTAmi ...
Quimsa quilla SHINAmi ...
Paipac cac CUENTAchu ...
Oveja LAYAmi ...

IX. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.

Ud. habl como si fuera el lder.


Ellos hablan como si no tuvieran dinero.

142
3.
4.
5.

Unidad 28

Hablaras como si supieras mucho?


Hace como cinco aos doy masajes.
Se llevaron como si fuera de ellos.
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Suegrapac huasimanca dueo cuentachu yaicunqui? Ima nishpa?


Chayuc cuentachu causanquichic? Imamanta?
Yachac layachu suegrahuan rimarcanqui?
Yanuna cashpaca, pia layachu yanunquiman?
Suegra canta ricuncapac shamucpica, cushilla cuentacha chasquinqui?

Ii
4 . M A N A ...-CA
Cuando la expresin negativa presenta el sufijo -CA en el verbo
conjugado, se prescinde de -CHU del sufijo discontinuo MANA ...-CHU. Sin
embargo, no se pierde la caracterstica de expresin negativa.
La diferencia entre una expresin negativa con el sufijo discontinuo
MANA ...-CHU y otra con MANA ...-CA, es que la primera es una simple
negacin, en tanto que en la segunda -CA enfatiza la negacin con rasgos de
enfado, irona.
En relacin a los tiempos estudiados, en general, se puede aplicar en
cualquiera de ellos, sin embargo se emplea con mayor frecuencia con el
presente y pasado.
Una traduccin aproximada es la expresin popular del castellano: n o
. . . e l !
Ejemplo:

MANA ricsiniCA
(no
conozco)
No conozco.
No conozco el.
MANA paiman huillarcaCA.
(no
l a
avis)
No le avis.

Unidad 28

No le avis el.
MANA micuiman carcaniCA.
(no
comido hubiera)
No hubiera comido.
No hubiera comido el.

EJERCICIOS
I.
1.

2.

3.

4.

5.

Acllashpa cui!
Quihuishcata cacuchun! nicpipish,
a) Mana cacurcanquica!
b) Mana quihuircanquica!
c) Mana nircanquica!
Mucu llucshishcata churachun! nicpipish, ...
a) Mana llucshinquichicca!
b) Mana churanquichicca!
c) Mana ninquichicca!
Chilcata mashcachun! mandacpipish, ...
a) Mana mandanca!
b) Mana chilca tiyanca!
c) Mana mashcanca!
Ranranta amuchun! nicpipish, ...
a) Mana amuimanca!
b) Mana nimanca!
c) Mana ranranca!
Chunpita maachichun! nicpipish, ...
a) Mana chunpillirinman carcaca!
b) Mana maachinman carcaca!
c) Mana ninman carcaca!

II. C u t i c h i s h p a c a r a i !
SHINA: Cacuc taitapac huasita ricsinquichu? Cayacri!
MANA r i c s i n i C A .
1.
2.
3.
4.
5.

Cacunata yachanquichicchu? Ligero cacuichic!


Ranranta amurcanquichu? Carai!
Chunpihuan ligerocha pillunca? Tapui!
Huirata catunquimancha? Amucri!
Mucu churanata pudinquichicchu? Ligero yanapaichic!

143

144

Unidad 28

III. P a c t a c h i s h p a c u i !
SHINA: Cullquita charishpapish, MANA m a a c h i r c a C A .
1.
2.
3.
4.
5.

Ranranta amushpapish, ...


Taita Lolepac huasita ricsishpapish, ...
Mucuta churushca cashpapish, ...
Quihuishcata cacucucpipish, ...
Chilcahuan pillucpipish, ...

I V. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

No quiero el!
No sabamos donde te caste.
Aunque estemos sin dinero, no le pediremos a l!
Esta faja no es ms grande que esa!
Aunque les hubisemos llamado ahora, ellos no hubieran venido!
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Machashcachu canpac maqui dedota quihuircanqui?


Canpac siqui tulluta chururcanquichu?
Canpac suegrapac ricrata cacurcanquichu?
Solterahuan pucllacpichu, canpac chaqui ancuca pahuarca?
Canca siqui tulluta churanata yachanquichu?

Unidad 28

145

LECTURA: Cacuc taitacunamanta

Aij cai jatun llactacunapi causashpaca, mana imata rurai


pudinchicchu, maican cutin llaquimanami canchic, imamantatac
ninquichicchari. Chai shina maquicuna, chaquicuna quihuiricpi, imapish
tullu paquiricpi, mucucuna chururicpi, ancucuna pahuacpi, mucucuna
llucshicpi, l o m o t u l l uta nanacpi, mana imata rurai pudinchicchu. Chaica
nacionmi huasita, llactata yuyarinchic. Llactapi cashpaca, chai taita mana
cashpaca chai mama ratitochari cacunman nishpami yuyacunchic.
ucanchicca chai llaquicunahuan cashpaca, mana janpic doctorpacman rinchicca, paipacman rinaca ucanchic cacuccunahuan ricucpica,
ashtahuan yalli valishcami ricurin. Shinallatac runata ricushpaca mana
alliman chasquinchu, mana ricunayachinchu; ashtahuanpish paicuna
nishcata mana entendicpica, pia piami tucuncuna. Caicunata ricushpami,
ucanchic llactapi cashpaca, cacuc taitacunapacman callpanchicmanmi
nishpami llaquirinchic.
ucanchic cacuc taitacunaca tucuitami tapunman, shinallatac
paicunamanca tucuitami huillanchicman. ucanchic quichua rimaipimi
rimanman,
chaica
entendishcamanta
jahuallami
paicunahuanca
parlanchicman. Cai shina, chai shina urmarcani, quihuirircani, chururirca
nishpami huillanchicman. Caicunamantami janpic doctorhuan ricushpaca,
ucanchic cacuc taitaca paita yalli alli ricurin.

146

Unidad 28

Cacuc taitacunaca h u a c r a u t u c u huan, mishi huira, allcu


huirahuan, a n c a huirahuan, imapish huiracunahuanmi cacunman.
Shinapish cunanca chai m e n t o l nishcacunahuanpishmi cacuncuna.
Cacushpami, paquirishcata, chururishcata, quihuirishcata, mucu
llucshishcata, ancu pahuashcata yachac chayanmancuna. Cacushpaca,
imatapish parlashpami tiyacunman. Cuncachishpa cuncachishpami,
tullutaca churanman. Chaica mana mai caparichinmanchu mana cashpaca
mai sinchitami caparichinman. Cacuc taitapac maquica, ucanchic
maquihuan ricushpaca, yalli utulla, a m u c l l ami.
Cacushca quipaca, imapish sachahuanmi pilluchinman, shinallatac
imapish sunilla telahuanmi quillpanman, chaica chunpihuanmi
maitunman. Maitucushpaca, pacta imatapish ruracunquiman, nishpami
taitaca cunanman. Mana uncushcamanllachu cunanman, tucui aillumanmi
cunanman, chaimantami paica shuc cunac taita layapish.
Ari, ucanchic cacuc taitacunapish janpic doctorcuna layami,
shinapish cacuc taitacunaca sachacunahuanmi janpin, mana janpic
doctorcuna cuenta pastillacunata upiachun mandancunachu. ucanchic cacuc
taitacunahuanca, janpic doctorhuan ricushpaca, ashtahuan yalli cushillami
imatapish tapui, parlai pudinchic.
Shuclla cacushcahuanca mana alli tucunmanllachu, chaimantami
ishcaichina, quimsachina canman. Tullu paquirishca cacpica, tauca cutinmi
ricuc shamunman.
Cacushcamantaca mana cullquita cunchicchu, imapish tiyashca papa,
sara, imapish tiyashca granotami convidanchic. Shinallatac paicunata
mashcancapac rishpaca, imapish caranahuanmi rinchic.
Cacuc taitamanta cacuc mamamanta nishpaca, paicunaca ucanchic
llactacunapica ishcai quimsami tiyan. Paicuna yuyac cashpapish, mai cushilla
taitacuna, mamacunami. Cacushpa carai! nishpa cayacricpica, nacion ari
nincunallami; manatacca mana nincunachu, alli shuncuyuc taita
mamacunami.
Shinapish cai jatun llactapi cashpaca, manchaimanta ni
hospitalcunaman, ni janpic doctorcunapacman mana rinchicchu, mana
rinchicmanchu. Chaimantami chai shina churushca, h u i s h t u, j a n c a alli
tucunchic. Ari, chaica yallimana llaquimi.

Unidad 28

147

Vo c a b u l a r i o

LOMO (c) TULLU


HUACRA UTUCU
ANCA
MENTOL (c)
AMUCLLA

columna vertebral
mdula de res
gallinazo
mentol
suave

Preguntas sobre la lectura


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Caru llactapi causashpaca, imamantatac huasita yuyarinchic nin?


Imamantatac janpic doctorcunapacmanca mana rinayachincuna?
Cacuc taitacunahuanca ima rimaipitac rimancuna?
Imahuantac cacuc taitacunaca sarunca cacuc carcacuna nin? Cunanca?
Ima shinata churushcata churancuna?
Cacushca quipaca, imatatac nin?
Cacuc taitacunaca janpic doctor layachu? Imamanta?
Cacushcamantaca cullquitachu cuncuna?
Cacuna tiyacpica, chai cacuc taitacunaca ari ninmancunallacha?
Jatun llactapi causashpaca mana doctorcunapacman rishpaca, ima
llaquicunata tiyan nin?

Quillcai!:

Ima shinatac churushcata janpinchic

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

148

Unidad 28

VOCABULARIO UNIDAD 28
AMUCLLA
ANCA
ASHTAHUAN
ASHTAHUAN YALLI
ATISHPA
ATISHPA ASHUN
CACUNA
CODO (c)
CUENTA (c)
CHILCA
CHUNPI
CHURANA
CHURUNA
HOMBROS (c)
HUACRA UTUCU
HUIN
IMA MUNDO (c)
IMUNDO (c)
LAYA (c)
LIGERO (c)
LOMO (c) TULLU
LLAQUIMANA
LLASHAC
LLUCSHISHCA MUCU
MAI
MAITUNA
MENTOL (c)
PAHUASHCA ANCU
PAQUISHCA TULLU
PILLUNA
RANRAN
SHINA
SIQUI TULLU
SUMAIMANA
TULLU UTUCU
YALLI
YALLIMANA

suave
gallinazo
ms ... que
an ms ... que
ms ... que
an ms ... que
dar masajes
codo
como, como si
arbusto sinatrico
faja
poner, encajar luxaciones, dislocaciones
luxar, dislocar
hombro
mdula de res
muy, ...simo(a)
muy, ...simo(a)
muy, ...simo(a)
como, semejante a
rpido
columna vertebral
tristsimo(a)
pesado
articulacin dislocada
muy
vendar
mentol
tendn saltado
hueso fracturado
envolver
aliso
tal como
rabadilla
hermossimo(a)
mdula
ms ... que
excesivamente, demasiado

Unidad 29

149

UNIDAD 29
DILOGO: Huahua huaushcamanta
Ushalu:

Janpita mashcashpaca, MAIcunaTAPISHmi rircanchic.

G e r u c h u : Janpicunamanta rimashpaca, IMAcunaTAPISHmi upiachun


cacharca.
Ushalu:

Tucui cachashcunatami upiachiRArcanchic

G e r u c h u : PIPISH mana janpi pudircachu. a huaurcami.


Antu:

Ima mundo llaquimi. achu marcac taitaman huillarcanquichic?

Ushalu:

Cai huasi ladopi causac mamami IMAshinaPISH huillac callparca.

G e r u c h u : Cajatapish ami rantic ricrinchic.


Ushalu:

Jashata pauelohuan huatachincapac shamunqui!

Antu:

Ari, ari, tulitopi sachacunata juntachincapacpish!

La muerte de un nio
Rosario:
Gernimo:
Rosario:
Gernimo:
Antonio:
Rosario:
Gernimo:
Rosario:
Antonio:

Fuimos por doquier buscando remedios.


Hablando de los remedios, le mandaron que tome algunos.
Hicimos tomar cuidadosamente todo lo que le mandaron.
Nadie pudo curarlo. Ya muri.
Es una gran pena. Ya avisaron al padrino del nio?
La vecina como quiera corri a avisarle.
Y ya vamos a ir a comprar el atad.
Vendrs a amarrar la quijada con el pauelo!
S, s y tambin para llenar el bolsito con hierbas!

Vo c a b u l a r i o

MAICUNATAPISH
IMACUNATAPISH
PIPISH
IMASHINAPISH
CAJA (c)
JASHA

por doquier (plural)


algunos(as)
nadie
como quiera, como sea
atad
quijada, mandbula

150

Unidad 29

PAUELO (c)
TULITO

pauelo
bolsito6

Rimaimanta tapuicuna
1.

Pipac huahuatac a huaurca?

2.

Pimantac janpicunata upiachirca?

3.

Maimantac huasi ladopi causac mamaca rirca?

4.

Impactac Antuta cayancuna?

5.

Imahuantac tulitotaca juntachicrin?

Preguntas sobre el dilogo


1.
2.
3.
4.
5.

El hijo de quin ya muri?


A quin hicieron tomar los remedios?
A dnde fue la vecina?
Para qu llaman a Antonio?
Con qu van a rellenar el bolsito?

SUPLEMENTO
P o l e otami mashcana canqui.
ruda
Santa Mara

Debes buscar p o l e o7.


ruda
Santa Mara

E s p e j otami minishtircani.

Necesit un e s p e j o.

Imacunatapishmi r e z a n c a(c).
panpanca

O r a r cualquier cosa.
Enterrar

Imapactac m u y u r c a n q u i?
huanturcanqui
huatarcanqui
saunarcanqui

Para qu r o d e a s t e?
llevaste en hombros
amarraste
reclinaste la cabeza sobre la
almohada

TULITO: bolsito, bolso pequeo que se rellena de hierbas que emiten un olor agradable como poleo,
ruda y Santa Mara. Este bolso hace las veces de almohada para el muerto en el interior del atad.

Poleo, ruda y Santa Mara: plantas silvestres olorosas.

Unidad 29

151

CONTENIDO GRAMATICAL
1. - R I A- :
Sufijo de uso muy limitado. Indica constancia, firmeza, regularidad,
continuidad, no-interrupcin en la realizacin de una accin.
En la zona del Caar toma la forma de -RA-.
1.1 Cuando se trata de continuidad por un perodo corto se traduce por:
hermticamente, firmemente, intensamente, cuidadosamente,
c o n c u i d a d o.
Ejemplo:
Tucui cachashcacunatami upiachiRArcanchic.
(todo enviados
tomar hicimos cuidadosamente)
Hicimos tomar cuidadosamente todo lo que le enviaron.
Huahuapac allpata muyuRAnqui!
(hijo del
terreno rodears cuidadosamente)
Rodears cuidadosamente el terreno del hijo!
Huaushca taitata yuyaRAcunimari!
(muerto
seor recordando intensamente estoy)
Estoy recordando intensamente al seor muerto.
Tucui tutita
rezaRAnqui!
(toda nochezita rezars intensamente)
Rezars intensamente todita la noche!
Chincarishpa rincacamanmi chapaRAcurcani.
(perdindose hasta que vaya espi intensamente)
Espi intensamente hasta que fue perdindose.
Tutaca rezaRAnacurcanquichicchuya?
(noche rezaban intensamente)
Rezaban intesamente de noche?
Taucapurami cajata huantuRAnacurca.
(varios entre atad levantaron en hombros cuidadosamente)
Entre varios levantaron en hombros cuidadosamente el atad.

152

Unidad 29

1.2. Cuando se trata de continuidad por un perodo largo se enfatiza la


regularidad antes que la intensidad de la accin8, se traduce por:
s i e m p r e , p o r l o r e g u l a r, r e g u l a r m e n t e, etc.
Ejemplo:
Manchu janpichiRArcanchicyari?
(no
curar hicieron por lo regular pues?
No le hicieron curar regularmente?
Allcuca chai cuchupimi huataRAcurca.
(perro ese rincn en amarrado por lo regular estaba)
El perro por lo regular estaba amarrado en ese rincn.
Huaushcamantaca quilla yallitami huacaRAcurca.
(muerto por
mes ms
llor por lo regular)
Por el muerto llor regularmente ms de un mes.
Marcashca-huahuamanmi cullquita cachaRArcani.
(ahijado al
dinero envi por lo regular)
Regularmente envi dinero al ahijado.
Punta huahuamantaca punchantami rezaRArcanchic.
(primer hijo por
cada da
oramos por lo regular)
Regularmente oramos cada da por el primer hijo.
uca huahua panpaRAcushca
cuchupimi tiyarisha.
(mi hijo
enterrado siempre cerca en me sentar)
Me sentar cerca de dnde est enterrado mi hijo.
UpiaRAcushpallami
chashna huaun.
(tomando regularmente estando as
se muere)
Muere as por tomar continuamente.

EJERCICIOS
I. C a i r i m a i c u n a p i - R A - t a y a p a c h i s h p a c u i !
S H I NA : Ta i t a c a m a n a t u c u i t a c h u h u i l l a n c a .
Shinapish ucaca tucuitami huillaRAsha.

Ellen Ross, I n t r o d u c t i o n t o E c u a d o r H i g h l a n d Q u i c h u a, La Paz, s/f, pg. 106.

153

Unidad 29

1.
2.
3.
4.
5.

Cajata rantishpaca mana alli ricurcachu.


Tulitotaca mana poleohuanchu juntachirca.
Cajata rantic riccunataca mana chapacurcanchicchu.
Tulitotaca cajapica mana churarcachu.
Mana tulitopichu umataca saunachiman carcani.

II. C h i n p a p u r a s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Caja urmanman,
Jashataca
Yurac trastetami
Rudata
Espejocunata

a)
b)
c)
d)
e)

churachiraichic!
maararcami.
ricuranquichic!
yurac pauelohuan huatachiranqui!
amurarcanchicmi.

III. I m a c a s h c a t a n i s h p a c u i ! ( P C : p e r o d o c o r t o ; P L : p e r o d o l a r g o )
SHINA: Chincarincamanmi chapaRAcurcani.
PC
1.
2.
3.
4.
5.

uca huahua papanrashcapimi samarircanchic.


Santa Mara sachata alli allimi mashcararcani.
Feriaman rinimi. Huasita chaparanqui.
Allcu huatarashca cuchupimi poleoca tiyarca.
Semana semanami pauelotaca tacsharanchic.

...
...
...
...
...

I V. C a i c u n a t a r i c u s h p a c a , i m a t a s h i n i n q u i m a n ?
SHINA: Tu l i t o p i m a n a a l l i j u n t a c h i c p i c a , a l l i s u m a c t a
juntachiRAnquichic!
1.
2.
3.
4.
5.

Pauelo mapa cacpica, ...


Jashata mana alli huatachicpica, ...
Cajata rantic ricucpi, ...
Taita mana alli rezacucpica, ...
Caja yallimana uchilla cacpica, ...

V.

Quichuaman ticrachishpa cui!

1.
2.
3.
4.
5.

Espiars (intensamente)! Vayan a robarse las plantas.


Para que no envuelvan en un pauelo sucio, lavamos cuidadosamente.
Cuidado se rompa el espejo! Vers!
Aqu enterramos (regularmente) a mis familiares.
Cuando yo era pequeo, pap vena (regularmente) cada mes de la costa.

154

Unidad 29

Quiquinmanta tapuicuna
1.
2.
3.
4.
5.

Soltero(a) cashpaca, pi shamuracpitac cushilla tucuc carcanqui?


Huahua cashpaca, mama huasiman chayancacamanchu chaparac
carcanqui?
Huahua cacpica, pitac canpac mapa trastecunata tacsharac carca?
Yarcaihuan cashpaca, imatashi micuranquiman?
Suegra huasita ricuranqui nicpica, imatatac ruracrinqui?

Ii
2. A l g o m s s o b r e - P I S H Junto a pi, ima, maipi, mashna y maican
1. se traduce como:
afirmacin,
interrogacin,
interrogativa negativa

negacin

piPISH

alguien

nadie

imaPISH

algo, alguno(a)

nada

maiPISH

en alguna parte, en
algn lado

en ninguna parte, en
ningn lado

mashnaPISH

alguna cantidad

ninguna cantidad

maicanPISH

cualquier, cualquiera

ninguno (a)

2. o se traduce tambin como . . . q u i e r a nicamente en expresiones


afirmativas, mientras que en expresiones negativas, interrogativas e
interrogativas negativas toman las traducciones del cuadro anterior
respectivamente.
afirmacin
piPISH

quienquiera, cualquiera

imaPISH

cualquier, cualquiera

maiPISH

dondequiera, doquiera, doquier

mashnaPISH

cuantoquiera, cualquier cantidad, cuanto sea

maicanPISH

cualquiera

155

Unidad 29

Pero recurdese que entre la raz y el sufijo -PISH- se puede incluir los
sufijos de relacin, solos o precedidos del sufijo de plural y/o nombres, lo que
aumenta las posibilidades de expresin y precisin, a continuacin un ejemplo
con PI (quin):
pi
pi
pi
pi
pi
pi
pi
pi

PAC
HUAN
MANTA
MAN
CAMAN
TA
RAICU
PURA

PISH
PISH
PISH
PISH
PISH
PISH
PISH
PISH

pi
pi
pi
pi
pi
pi
pi
pi

HUARMI
HUARMI
HUARMI
HUARMI
HUARMI
HUARMI
HUARMI
HUARMI

PAC
HUAN
MANTA
MAN
CAMAN
TA
RAICU
PURA

PISH
PISH
PISH
PISH
PISH
PISH
PISH
PISH

pi CUNA PISH
pi
pi
pi
pi
pi
pi
pi
pi

CUNA
CUNA
CUNA
CUNA
CUNA
CUNA
CUNA
CUNA

pi
pi
pi
pi
pi
pi
pi
pi

HUARMI
HUARMI
HUARMI
HUARMI
HUARMI
HUARMI
HUARMI
HUARMI

quienquiera
quienquiera
quienquiera
quienquiera
quienquiera
quienquiera
quienquiera
quienquiera

de
con
por
a
hasta
a
por
entre

cualquier
cualquier
cualquier
cualquier
cualquier
cualquier
cualquier
cualquier

mujer
mujer
mujer
mujer
mujer
mujer
mujer
mujer

quienesquiera

PAC
HUAN
MANTA
MAN
CAMAN
TA
RAICU
PURA
CUNA
CUNA
CUNA
CUNA
CUNA
CUNA
CUNA
CUNA

de
con
por
a
hasta
a
por
entre

PISH
PISH
PISH
PISH
PISH
PISH
PISH
PISH

PAC
HUAN
MANTA
MAN
CAMAN
TA
RAICU
PURA

de
con
por
a
hasta
a
por
entre
PISH
PISH
PISH
PISH
PISH
PISH
PISH
PISH

quienesquiera
quienesquiera
quienesquiera
quienesquiera
quienesquiera
quienesquiera
quienesquiera
quienesquiera

de
con
por
a
hasta
a
por
entre

cualesquiera
cualesquiera
cualesquiera
cualesquiera
cualesquiera
cualesquiera
cualesquiera
cualesquiera

mujeres
mujeres
mujeres
mujeres
mujeres
mujeres
mujeres
mujeres

156

Unidad 29

Igual se puede realizar con IMA, MAI, MASHNA y MAICAN.


Ejemplo:

MAIcunaTAPISHmi rircanchic.
(por doquier
fuimos)
Fuimos por doquier.
IMAcunaTAPISH rantichunmi cacharca,
(algunas cosas
que compre envi)
Envi a que compre algunas cosas.
PIPISH mana janpi pudircachu.
(nadie no
curar pudo)
Nadie pudo curar.
MASHNAcunaMANPISHmi huillanchicman carca.
(a cuantos
avisado hubiramos)
Hubiramos avisado a cuantos.
MAICANTAPISH japichun nircami.
(cualquiera
que coja dijo)
Dijo que coja cualquiera.

EJERCICIOS
I.
ima
ima
ima
ima
ima
ima
ima
ima
ima

Mishu rimaiman ticrachishpa cui!


PAC
PISH
...
HUAN PISH
...
MANTA PISH
...
MAN
PISH
...
...
CAMAN PISH
...
PISH
TA
PI
PISH
...
RAICU PISH
...
PURA PISH
...

mai
mai
mai
mai
mai

MANTA
MAN
CAMAN
TA
PI

PISH
PISH
PISH
PISH
PISH

...
...
...
...
...

Unidad 29

mashna
mashna
mashna
mashna
mashna
mashna
mashna
mashna

PAC
HUAN
MANTA
MAN
CAMAN
TA
PI
PURA

PISH
PISH
PISH
PISH
PISH
PISH
PISH
PISH

...
...
...
...
...
...
...
...

maican
maican
maican
maican
maican
maican
maican
maican
maican

PAC
HUAN
MANTA
MAN
CAMAN
TA
PI
RAICU
PURA

PISH
PISH
PISH
PISH
PISH
PISH
PISH
PISH
PISH

...
...
...
...
...
...
...
...
...

II. A c l l a s h p a c u i !
1.

2.

3.

4.

5.

Tiyacpica,
a) mashnahuanpish cayaiman.
b) mashnatapish cayaiman.
c) mashnapacpish cayaiman.
Huillacpica,
a) imahuanpish rinchicmanmi carca.
b) imacamanpishmi rinchicman carca.
c) imatapishmi rinchicman carca.
Cajapac cullqui illacpimi,
a) maicamanpish maac rirca.
b) maipipish maac rirca.
c) maimantapish maac rirca.
uca mana huacacpica,
a) pitapish mana huacarcachu.
b) pimantapish mana huacarcachu.
c) pipish mana huacarcachu.
Marcac taita mana shamucpimi,
a) maicancunapacpish cayarcanchic.
b) maicancunapipish cayarcanchic.
c) maicancunatapish cayarcanchic.

157

158

Unidad 29

III. P a c t a c h i s h p a c u i !
SHINA: Imatapish nicpipish, ..... (uyana/pasado)
Imatapish nicpipish, upalla uyarcanchicllami.
1.
2.
3.
4.
5.

Maipipish panpacpimi, ...


(huacana/condicional pasado)
Gasata maicanpish huarcucpica, ...
(piana/futuro)
Imashinapish velorioman shamucpimi, ... (cushicuna/presente)
Pipish mana compaacpimi, ...
(cana/condicional pasado)
Mashnapish yachacpipish, ...
(huillana/ condicional)

I V. Ta p u i c u n a t a c u t i c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Maican llactacunapipish cashpa, marcac taita huahua huaushcata


yachashpaca, shamuncallacha?
Pi aillupish shamushpachu, pauelohuan jashata huatarca?
Ima shachacunatapish tulitopi juntachishpachu saunachina?
Mashna cullquitapish maacpica, cunquichicmanllacha?
Cajahuan maitapish rina cacpichu, mana huantusha nircanquichic?

V.

Quichuaman ticrachishpa cui!

1.
2.

Cuantos vengan, no les avisar detalladamente (cuidadosamente).


Sostendrn cuidadosamente para que no se caiga en cualquier parte el
atad.
Para que no huela feo(como quiera) yo hubiera puesto poleo en el atad.
Estarn atentos(oirn) para que no avis a nadie.
Debemos elegir a cualquiera a que lleve en hombros el atad.

3.
4.
5.

Quiquinmanta tapuicuna
1.
2.
3.
4.
5.

Maicanpish quiquinta rimaricpica, imatashi ruranquiman?


Maipipish, pihuanpish causanquimancha?
Imatapishchu micunquilla? Imamanta?
Manarac casado cashpaca, maicanhuanpishchu puric carcanqui?
Soltero(a) cashpaca, ima horascamanpishchu sueuc carcanqui?

Unidad 29

159

LECTURA: Huahua huaushcamanta

Shuc huahua huaucpica, chai huaushcapac taitami chai huahuapac


marcac taitaman huillancapac rin. Chashna huillacpimi, chai marcac
taitaca huaushcata e n t e r r e n c a p a c maimantapish churana trastecunata,
a t a d tapish rantishpa apamun. Churanamanta nishpaca yurac
churanami, jashatapish yurac pauelohuanmi huatachirancuna. a cajapi
sirichincapacca s a u n apica uchilla tulitotami ruhuancuna. Chai tulitotaca
poleohuan, santa Marahuan, ruda sachacunahuanmi juntachincuna, mana
maican sachacunahuanpish juntachiranchu.
Chashna apamushpaca, s a n t ocunata churancapac a l t a r shinatami
ruhuancuna. Chaitaca mana imashinapish rurancunachu, cashnami
ruhuancuna. Ishcai rama c i p r sta apamushpami cuichi layata shuc mesa
jahuapi a r c ota ruhuancuna. Chai arcotaca shuc gasahuan pillushpami
cintahuan sumacta allichishpa espejocunata callarimanta huarcurancuna.
Chaitami j a h u a - p a c h a nishpa cayancuna.
Tucui chaita a l l i c h i c u c p i c a, maicunamantapishmi aillucunapish,
cuchullapi
causaccunapish
llaquinacuncapac
shamuncuna.
Chai
shamuccunaca mana chushacllachu shamuncuna, imallacunahuanpishmi
shamuncuna, maicanca cuihuan, maicanca sarahuanmi shamuncuna. Shina
shamushpa tauca gentecuna huasipi j u n t a cacpimi, chai huaushca
huahuapac taitaca machachic yacuta mana cashpaca asuata chai
gentecunaman convidai callarin.

160

Unidad 29

Shinallatac huahuapac taita mamaca rezac taitatapishmi mashcana


cancuna. Mana paicuna rishpaca, pitapishmi mincancuna. Rezac taitaca shuc
yuyac taitami. Pai shamushpaca, tucui tutami diosman maashpa pacarin.
Tucui chaipi caccunapac huaushca aillucunamantami diosman maan.
Chashna
maacpimi,
paimanca
imapish
apamushca
micunata
convidanacuncuna.
Shinallatac chai ratollatacmi v i o l npi cuchuc taitata, t a m b o r api
huactac taitatapish apancapac rincuna. Chashna apamushpami, huahuaca
jahua-pachaman rin nishpa tucui chaipi caccunaca cushilla tushui
callarincuna. Chashna cacpimi, maican huahuamanta huacacushpapish
mana huacanachu nishpa maquimanta aisashpa maicanhuanpish tushuchun
churanlla.
Chai tutami velashpa pacarincuna, chaica marcac taitacunamanca
h u a h u a m a r c a ipi ima shinami carancuna, upiachincuna, chashnallatacmi
rurancuna. Cayanti tutamantaca micunatami tucui chaipi pacarishca
gentecunamanca carancuna.
Chashnami ishcai tuta ishcai puncha cacpica, a enterrancapac
rincuna. Marcac taitami c r u zta marcashpa auparan, chaimantami paitaca
c r u z c o m p a d r e nishpa cayancuna. Ari, mana pitapish cruz compadre
nishpaca cayancunachu. Chashnami a iglesiaman chayancuna. Iglesiapi
misata uyachishpami p a n t e npi panpancapac rincuna. Chaipimi cruz
compadreca d i o sta maan. Chai huashaca huaushca huahuataca allpamamapimi samachincuna. Shinallatac mana maipipish samachinchu,
aillucuna panparashcapimi samachin.
a huasiman cutishpaca, micuncuna, upiancuna, tushuncunapishmi.
Marcac taitacunaca taza junta mishqui micunatami rantishpa huahuapac
taita mamacunaman cuncuna. Chashnami a chishiyacpica, huasiman
cutincuna. Chaillami!
Vo c a b u l a r i o

ENTERRANA (c)
ATAD (c)
SAUNA
SANTO (c)
ALTAR (c)
CIPRS (c)
ARCO (c)
JAHUA-PACHA

enterrar
atad
almohada
santo
altar
ciprs
arco
cielo

Unidad 29

ALLICHINA
JUNTA
VIOLN (c)
TAMBORA (c)
HUAHUA MARCAI
CRUZ (c)
CRUZ COMPADRE (c)
PANTEN (c)
DIOS (C)

161

arreglar
lleno
violn
tambor
bautizo
cruz
compadre que lleva la cruz
panten
dios

Preguntas sobre la lectura


1.
2.

Huahua huaucpica, pimanpishchu puntaca huillancuna?


Marcac taitaca maicanpish trastetachu huaushca huahuamanca
churachin?
3. Tulitotaca ima sachacunahuanpishchu juntachincuna?
4. Imatatac jahua-pacha nishpa cayancuna?
5. Aillucuna llaquinacuncapac shamushpaca, chushacllachu chayamuncuna?
6. Imamantatac huahua huaushcapica tushuncuna?
7. Mashnapish puncha quipachu enterrancapac rincuna?
8. Pitapishchu cruz compadre nishpa cayancuna?
9. Imatatac cruz compadreca pantenpica ruran?
10. Huasiman cutishpaca, imatatac rurancuna?

Quillcai!:

Huahua huaucpica, imatatac ruranchic

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

162

Unidad 29

VOCABULARIO UNIDAD 29
ALTAR (c)
altar
ALLICHINA
arreglar
ARCO (c)
arco
ATAD (c)
atad
CAJA (c)
atad
CIPRS (c)
ciprs
CRUZ (c)
cruz
CRUZ COMPADRE (c) compadre que
lleva la cruz
DIOS (c)
dios
enterrar
ENTERRANA (c)
ESPEJO (c)
espejo
HUAHUA MARCAI bautizo
HUANTUNA
llevar en hombros
HUATANA
amarrar
IMACUNATAPISH algunos(as)
IMAPISH
cualquier,
cualquiera; algo,
alguno(a); nada
IMASHINAPISH
como quiera, como
sea
JAHUA-PACHA
cielo
JASHA
quijada, mandbula
JUNTA
lleno
MAICANPISH
cualquier,
cualquiera;
ninguno (a)
MAICUNATAPISH por doquier (plural)
MAIPISH
dondequiera,
doquiera, doquier;
en alguna parte,
en algn lado;
en ninguna parte,
en ningn lado
MASHNAPISH
alguna cantidad;
ninguna cantidad;
cuantoquiera,
cualquier cantidad,
cuanto sea

MUYUNA
PANPANA
PANTEN (c)
PAUELO (c)
PICAMANPISH
PICUNACAMANPISH
PICUNAHUANPISH
PICUNAMANPISH
PICUNAMANTAPISH
PICUNAPACPISH
PICUNAPISH
PICUNAPURAPISH
PICUNARAICUPISH
PICUNATAPISH
PIHUANPISH
PIMANPISH
PIMANTAPISH
PIPACPISH
PIPISH

PIPURAPISH
PIRAICUPISH
PITAPISH
POLEO
REZANA (c)
RUDA
SANTA MARA (c)
SANTO (c)
SAUNA
SAUNANA
TAMBORA (c)
TULITO
VIOLN (c)

rodear
enterrar
panten
pauelo
hasta quienquiera
hasta quienesquiera
con quienesquiera
a quienesquiera
por quienesquiera
de quienesquiera
quienesquiera
entre quienesquiera
por quienesquiera
a quienesquiera
con quienquiera
a quienquiera
por quienquiera
de quien quiera
alguien, nadie;
quienquiera,
cualquiera
entre quienquiera
por quienquiera
a quienquiera
poleo, planta
silvestre olorosa
orar
ruda, planta
silvestre olorosa
santa Mara, planta
silvestre olorosa
santo
almohada
reclinar la cabeza
sobre la almohada
tambor
bolsito
violn

163

Unidad 30

UNIDAD 30
D I L O G O : P ic hc ai ma nta
Melchora:

Pishcaimanca mana
rinchicmanmi carca.

Rigu:

Chai ura tomapimi caSHCA.

Melchora:

Taucacunachari compaarca?

Rigu:

Ari, taucacunami caSHCA nin.

Melchora:

Taita Antu huaushcaca ami quilla tucumuSHCA!

Rigu:

Ari, quilla misamanllapish rinami canchic!

Melchora:

Rinquiyari! Canca riC TUCUNQUIllami!

Rigu:

Mana, mana, rishami!

Melchora:

JIZI TUCUSHPAmi risha nicunqui.

riSHCANCHICchu.

E l lavatorio
Melchora:
Gregorio:
Melchora:
Gregorio:
Melchora:
Gregorio:
Melchora:
Gregorio:
Melchora:

No hemos ido al lavatorio. Si sabamos hubisemos ido.


En la acequia de abajo ha sido.
Acompaaran muchos?
S, dicen que han sido muchos.
Ya ha sido un mes de la muerte de don Antonio!
S, debemos ir siquiera a la misa de honras.
Irs pues! T te haces no ms el que te vas!
No, no, si voy a ir!
Rindote ests diciendo que vas a ir.

Yachashpaca,

164

Unidad 30

Vo c a b u l a r i o
PICHCAI se origina en PICHCA (cinco) y se refiere al quinto da despus de
la muerte de una persona, en el que regresa el alma segn la
leyenda teognica andina9. En la actualidad en la zona del Caar
los indgenas realizan esta ceremonia del quinto, quintear o
lavatorio por lo general al siguiente da del entierro siempre y
cuando no sean los das martes y viernes, caso contrario lo realizan
los subsiguientes das. Para la ceremonia se reunen todos los
parientes y conocidos del difunto y juntos acuden al ro o acequia
ms cercano para lavar toda la ropa de la familia y la del difunto,
inclusive animales.
Rimaimanta tapuicuna
1.

Melchoraca pishcaiman rircachu?

2.

Maipitac pichcaica carca nin?

3.

Taucacunachu compaarca nin?

4.

Taita Antu huaushcaca achu quilla tucumun?

5.

Maimanta Riguca ricrin?

Preguntas sobre el dilogo


1.
2.
3.
4.
5.

Se fue al lavatorio Melchora?


En dnde dice que fue el lavatorio?
Dicen que acompaaron muchos?
Es ya un mes de la muerte de don Antonio?
A dnde va a ir Gregorio?

SUPLEMENTO
A t u cca maimi callparca.
Huallanpu

El l o b o corri mucho.
conejo

Paimi ucata t a n c a r c a.
apiachirca

El me e m p u j
moj

Animalcunatapishmi t a c s h a r c a.

Tambin b a a los animales.

Glauco Torres Fernndez de Crdova, D i c c i o n a r i o K i c h u a - C a s t e l l a n o , Yu r a k s h i m i R u n a s h i m i, Tomo I, Casa de la Cultura Ecuatoriana, Ncleo del Azuay, Cuenca, 1.982, pg. 215.

Unidad 30

165

CONTENIDO GRAMATICAL
1. -SHCA-: Pasado perfecto
Se obtiene el pasado perfecto aadiendo los siguientes sufijos:
uca
can
pai
ucanchic
cancuna
paicuna

r.v.
r.v.
r.v.
r.v.
r.v.
r.v.

+
+
+
+
+
+

-SHCANI
-SHCANQUI
-SHCA
-SHCANCHIC
-SHCANQUICHIC
-SHCACUNA

Con el pasado perfecto se expresa:


1.

Hechos que se llegan a conocer a travs de terceros.


Ejemplo: Cainami pichcaica caSHCA nin.
(ayer
lavatorio ha sido dice)
Ayer dice que ha sido el lavatorio.
Riguca
mana pichcaiman riSHCAchu.
(Gregorio no
lavatorio
ha ido)
Gregorio no ha ido al lavatorio.
Chushac maquimi pichcaiman riSHCANQUICHIC.
(vaco
mano
lavatorio a han ido)
Uds. han ido con las manos vacas al lavatorio.

2.

Hechos cuya existencia se deconoca y que constituyen una novedad y


sorpresa.
Ejemplo: Caipimi pichcaica caSHCA!
(aqu
lavatorio ha sido)
Aqu ha sido el lavatorio!
Taita Antu
huaushcaca ami quilla tucumuSHCA!
(don Antonio muerto
ya
mes se ha hecho)
Ya ha transcurrido un mes de la muerte de don Antonio.
CausacuSHCANQUIracmi!
(viviendo has estado todava)
Todava has estado viviendo!

166
3.

Unidad 30

Hechos realizados de manera inconciente.


Ejemplo: Machashcami pishcaiman riSHCANI.
(chumado
lavatorio a he ido)
Chumado he ido al lavatorio.
Sueushcami chaupi tuta puricuSHCANQUI.
(dormido
media noche caminando has estado)
Dormido has estado caminando a la media noche.
Paihuan parlashpami, cuncaSHCANCHIC.
(l
conversar por, olvidado hemos)
Nos hemos olvidado por conversar con l.

4.

Relatos, cuentos, leyendas, fbulas, etc.


Ejemplo: Chashnami atucca huauSHCA.
(as
lobo
ha muerto)
As ha muerto el lobo.
Atucca huallanputa japisha niSHCAmi.
(lobo conejo a
coger
ha querido)
El lobo ha querido coger al conejo.
Atucca huallanpuhuan piacushpallami causaSHCA.
(lobo
conejo con
enojndose solo ha vivido)
El lobo ha vivido solo enojndose con el conejo.

5.

Burla, mofa, sarcasmo, etc.


Ejemplo: Quilla misaman riSHCANQUImi! Ama llullaichu!
(misa de honras has ido!
No mientas!)
Has ido a la misa de honras! No mientas!
Cancunami tucuita micuSHCANQUICHIC!
(Uds.
todo
han comido)
Uds. se han comido todo!
Jatun huasitami shayachiSHCACUNA.
(grande casa
han construido)
Han construido una casa grande.

NOTA.- Recurdese que las oraciones secundarias en Quichua presentan una


nica forma sea cual sea el tiempo del verbo principal an si este se tratase de

Unidad 30

167

tiempos compuestos. Desde luego su traduccin al castellano requiere de la


concordancia correspondiente entre los tiempos del verbo principal y del verbo
secundario.
Ejemplo:
Pai mana huillacpimi, quilla misaman mana riSHCANCHIC.
(l no
avisado,
misa de honras no
hemos ido)
Porque l no nos HA AVISADO, no HEMOS IDO a la misa de honras.
Uncushca cashpami, mamaca mana pichcaiman shamuSHCA.
(enferma estar por, mam no
lavatorio
ha venido)
Porque HA ESTADO enferma, mam no HA VENIDO al lavatorio.
Ailu
parlachunmi, huahua huahuaca purcu ladopi tiyariSHCA.
(abuelo cuente,
nieto
puerta lado en ha sentado)
Para que el abuelo le CUENTE, el nieto se HA SENTADO a lado de la puerta.

EJERCICIOS
I. P a c t a c h i s h p a c u i !
SHINA: ucanchicca pichcaiman mana riSHCANCHICchu.
Canca pichcaiman mana riSHCANQUIchu.
Cancunaca pichcaiman mana riSHCANQUICHICchu.
1.

2.

3.

4.

5.

ucanchicca mana yachashcanchicca.


uca...
Paicuna...
Paicunaca chai ura tomapimi apiashcacuna.
Nucanchic...
Can...
ucaca machashcami pichcaimanta shamushcani.
Cancuna...
Pai...
Canca huallanputa mana ricushcanquichu.
ucanchic...
Paicuna...
ucanchicca atucta mana japishcanchicchu.
Can...
uca...

168

Unidad 30

II. C a i r i m a i c u n a t a - S H C A - h u a n m u s h u c r i m a i m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
S H I NA : Ta i t a c a p i c h c a i m a n r i n m i .
Ta i t a c a p i c h c a i m a n r i S H C A m i .
1.
2.
3.
4.
5.

Pichcaipi micunquichu?
Pichcaipica animalcunata tacshanchicmi.
Tucuichu pichcaiman rincuna?
Pichcaipica machana yacuta caranmi.
Pichcaipi cashpaca machanchicmi.

III. P a c t a c h i s h p a c u i !
SHINA: Pichcaiman mana risha nircachu, shinapish ...
Pichcaiman mana risha nircachu, shinapish riSHCAmi.
1.
2.
3.
4.
5.

Tomaman mana aparisha nircacunachu, shinapish ...


Animalcunata mana tacshasha nircanquichicchu, shinapish ...
Tomapi mana apiasha nircanquichu, shinapish ...
Machana yacuta mana upiasha nircanichu, shinapish, ...
Tacshashca trastecunata mana huarcusha nircanchicchu, shinapish, ...

I V. C a i i s h c a i r i m a i t a s h u c l l a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
SHINA: Pichcaica callarinmi. ucanchicca panapimi canchic.
ucanchic panapi cacpimi, pichcaica callariSHCA.
1.
2.
3.
4.
5.

Paicunallami trastecunata aparin. Canca machashcami canqui.


Tomapimi tacshai callarin. Taitaca allimantami shamucun.
ucaca chahuarta mashcac cutinimi. Chahuarca illanmi.
Tomapimi cucayuta micuncuna. Tucuimi yarcaihuan.
Huahuacunaca asincunami. Taitacunaca yacuhuanmi pucllancuna.

V. P a c t a c h i s h p a c u i !
S H I N A : Ta i t a A n t u . . .
(sorpresa)
Ta i t a A n t u c a h u a u S H C A m i !
1.
2.
3.
4.
5.

Taita Rigu ...


Sueushpami ...
Canpacchu ...
Huallanpu ...
Cancuna ...

(sorpresa)
(inconciente)
(mofa)
(cuento)
(sorpresa)

Unidad 30

169

VI. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Amurcanquichu?
Ay ! m a n a a m u S H C A N I c h u !
1.
2.
3.
4.
5.

Taita Riguman tapurcanquichicchu?


Taita Antu huaushcata yachanquichu?
Pichcaipi ailuman cucayuta convidarcanquichicchu?
Mamahuan parlacushpaca, uca nishcata huillarcanquichu?
Pichcaipica mapa trasteta tacsharcanquichu?

VI. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Has vivido todava! Le dijo el lobo al conejo.


Conversando conversando hemos caminado mucho.
Aunque digas que no, l se ha comido.
Dicen que ayer estuvieron en la acequia.
No he sabido que tu esposa ha muerto.
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Machashcanquichu? Maipi? Pihuan?


Manchashcanquichu? Imamantatac?
Huacashcanquichu? Ima nishpa? Maipi?
Pichcaipi cashcanquichu?
Pipish huaucpica, llaqui llaqui tucushcanquichu?

Ii
2. R.V. + -C- + TUCUNA
Expresa simulaciones, apariencias, fingimientos, es decir acciones que
no se realizan efectivamente,
Traduccin: f i n g i r . . . , h a c e r s e e l q u e . . . , h a c e r c r e e r q u e . . . .
El verbo TUCUNA se covierte en un verbo auxiliar, pierde sus
significado original de llegar a ser y toma el de fingir, hacer, hacer creer.
Ejemplo:
Canca riC TUCUNQUIllami.
(t
ir finges)
Finges irte.

170

Unidad 30

Chai solteraca tashaC TUCUSHCAmi.


(esa joven
lavar ha fingido)
Esa joven ha fingido lavar.
Upiai nicpica,
mana munaC TUCUSHCAmi.
(beba cuando le han dicho, no
querer ha fingido)
Cuando le han dicho beba! ha fingido no querer.
Pichcaipica maicancunaca huacaC TUCURCACUNAmi.
(lavatorio algunos
llorar fingieron)
En el lavatorio algunos fingieron llorar.

3. NIC- + TUCUNA
Una expresin derivada del punto anterior es NIC- + TUCUNA, se
emplea en las conversaciones ligeras en expresiones que no sern tomadas
muy en serio. Requiere de una parte textual que le antecede.
Traduccin: h a c e r s e e l q u e d i c e q u e . . . , d e c i r e n b r o m a q u e . . .
Ejemplo:
m a n a m u n a n i c h u NIC TUCUSHCAmi.
Upiai nicpica,
(beba cuando le han dicho, no quiero
se ha hecho que dice)
Cuando le han dicho beba, se ha hecho el que dice que no quiere.
Cuando le han dicho beba, ha dicho en broma que no quiere.
Cullquita maacpica, m a n a c h a r i n i c h u NIC TUCURCAni.
(dinero
cuando pidi, no
tengo
me hice el que dice)
Cuando me pidieron dinero, me hice el que no tengo.
Tacshacushpaca, t a c s h a s h c a t a a p a r i s h u n m i NIC TUCURCANCHIC.
(estando lavando, lo lavado
cargaremos
dijimos en broma)
Dijimos en broma que cargaremos lo lavado cuando lavbamos.
To m a p i m i s h u y a s h a NIC TUCUSHCANQUI.
(acequia
esperar te has hecho el que dices)
Te has hecho el que dices que vas a esperar en la acequia.
En los ejemplos se observa que mana munanichu, mana charinichu,
tacshashcata aparishunmi y tomapimi shuyasha son expresiones textuales
que anteceden a NIC TUCUNA.

Unidad 30

171

En la zona del Caar a ms del NIC- + TUCUNA se emplea la


expresin PUCLLASHPA ... NINA, JIZI TUCUSHPA ... NINA con el mismo
sentido, y sus traducciones son: d e c i r j u g a n d o ( n a d a e n s e r i o ) . . . , d e c i r
r i e n d o ( n a d a e n s e r i o ) . . . respectivamente. Sin embargo stas dos ltimas
incluyen la expresin textual entre el gerundio (PUCLLASHPA, JIZI
TUCUSHPA) y el verbo principal (NINA) a diferencia del NIC TUCUNA en la
que le antecede.
Ejemplo:
Upiai nicpica,
PUCLLASHPAllami m a n a m u n a n i c h u NISHCA.
(beba cuando han dicho, jugando
no quiero
ha dicho)
Jugando ha dicho que no quiere cuando le han dicho que beba.
Cullquita maacpica, JIZI TUCUSHPAllami m a n a c h a r i n i c h u NIRCANI.
(dinero cuando me pidi, riendo
no
tengo
dije)
Rindome le dije que no tengo cuando me pidi dinero.
Tacshacushpaca, PUCLLASHPAmi t a c s h a s h c a t a a p a r i s h u n NIRCACUNA.
(estando lavando, jugando
lo lavado
cargaremos dijeron)
Cuando lavaban jugando dijeron cargaremos lo lavado
JIZI TUCUSHPAmi t o m a p i m i s h u y a s h a NISHCANQUI.
(Rindote
acequia
esperar has dicho)
Rindote has dicho que vas a esperar en la acequia.
En los ejemplos se observa que mana munanichu, mana charinichu,
tacshashcata aparishunmi y tomapi shuyasha son expresiones textuales
que se ubican entre los gerundios PUCLLASHPA y JIZI TUCUSHPA y el
verbo principal NINA.

EJERCICIOS
I. C a i r i m a i c u n a t a - C - T U C U N A h u a n s h u c r i m a i m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
SHINA: Paica pichcaiman rinmi.
Mana! Paica pichcaiman riC TUCUNmi.
1.
2.
3.
4.
5.

Pichcaiman cucayuta aparcanquichicmi.


Pichcaipica machashami.
ucanchicca tomapi armarishcanchicmi.
Trastecunata huasipimi huarcushcacuna.
Huallanpuca tomapi huacacushcami.

172

Unidad 30

II. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Pichcaiman shamuchun nicpica, imatatac nircanquiya?
Shamushami! niC TUCURCANI.
P U C L L A S H PA m i s h a m u s h a ! N I R C A N I .
J I Z I T U C U S H PA m i s h a m u s h a ! N I R C A N I .
1.
2.
3.
4.
5.

Tacshashpa carai nicpica, imatashi ninqui?


Tragota purichichic nicpica, imatashi ruranquichicman?
Yacuhuan apiachisha nicpica, imatashi ninqui?
Aparishpa richun nicpica, imatatac rurashcanqui?
Atuc huallanputa cayacpica, imatac huallanpuca nishca?

III. P a c t a c h i s h p a c u i !
SHINA: Mauca trasteta saqui nicpica, saquiC TUCURCANImi.
1.
2.
3.
4.
5.

Pichcaiman compaaichic nicpica, ...


Cucayuta apai nicpica, ...
Quilla huanprata yacupi shitai nicpica, ...
Solterata yacuman tancai nicpica, ...
Tragota upiai nicpica, ...

I V. C h a s h n a n i s h c a c a c p i c a , i m a t a s h i n i n a c a n m a n ?
SHINA: Pichcaiman mana compaashunchu nishcanquimi.
P U C L L A S H PA l l a m i N I R C A N I !
J I Z I T U C U S H PA l l a m i N I R C A N I !
1.
2.
3.
4.
5.

Lunestaca mana pichcanachu nishcanquichic nicuncunami.


Pichcaipica mana imata yanushunchu nishcacunami.
Polleracunata mana tacshashunchu nishcanquichicmi.
ucaca tacshashcata mana aparishachu nishcanquimi.
Tomapi mana upiashunchu nishcanquichicmi.

V.

Ima
shinashi
NIC
TUCUNAhuan
cutichinquiman?
SHINA: Ya c u m a n t a n c a s h a n i s h c a n q u i m i .
Ya n c a l l a m i N I C T U C U R C A N I !

cai

1.
2.
3.
4.
5.

Utcami tacshashun nishcanquichicmi.


Yanushca papatami apasha nishcami.
Tucui ailluhuanmi rishun nishcanquichicmi.
Chishicamanmi chaipi cainashun nishcanchicmi.
Huallanpuca achca aichatami atucman cusha nishca.

rimaicunataca

Unidad 30

VI. C h i n p a p u r a s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Cayacpica,
Pucllashpallami,
Mama chayamucpimi,
Chiri papata cucpimi,
Yacuman shitacricpimi,

a)
b)
c)
d)
e)

tacshashcata tantachic tucurcanqui.


micuc tucurcanquichic.
jizilla tucushpa uncushca cani nirca.
ami ricrini nic tucurcanimi.
veloriopi ayudasha nishca.

VII. Quichuaman ticrachishpa cui!


1.
2.
3.
4.
5.

En broma dije que si te voy a acompaar.


Cuando me vieron llegar se hicieron los que trabajan.
Han dicho ellos rindose que van a esperarnos?
No se hagan los que beben!
Y lobo le dijo al conejo: Por qu te hiciste el que no me ves?
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Trabajacunquichu mana cashpaca trabajac tucucunquichu?


Mama rimacpica, uyac tucunquichu?
Maican cutin pucllashpallachu imatapish nishcanqui?
Suegrapac huasipica ayudac tucushcanquichu?
Yanushcanquichu mana cashpaca yanuc tucushcanquichu?

173

174

Unidad 30

LECTURA: Pichcanamanta

Pichcana punchaca huaushcata panpashcamanta cayanti punchami


cashca, shinapish cayanti puncha martes punchahuan mana cashpaca viernes
punchahuan tupacpica, chai punchacunaca pichcanataca mana ruracchu
cashca, c h i q u i punchacuna cashcamanta, chaica a l m apac mana allichu
nincunami.
Pantenpi panpamushca quipaca huasipimi shuc b u l t ota rurashpa
velac cashca, caitaca huaushcapac churarinacunahuanmi rurac cashcacuna.
Shinallatac cai veloriopica pucllac cashcacunami, caipica chai b u r r o nishca
p u c l l a itami pucllac cashcacuna. Chaica shuc runami burro tucuc cashca,
paica jizillami tucuc cashca, paica c h i n i c a s h atami aparishca puricuc cashca,
burro shina s i l b a s h p a h u a c a s h p a puricuc cashca, yallita gentecunata
manchachishpami puricuc cashca. Chashna cacpimi, gentecunaca mana
sueui tucuc cashca, asishpalla pacaric cashcacuna.
Shinallatac alma huasiman shamushcata mana shamushcata
yachancapacca uchupatami cocina puncupi mana cashpaca jatun ucu puncupi
shihuashpa churac cashcacuna. Shamushca cashpaca, cayanti punchaca llullu
huahuapac chaqui s a r u s h c a cuentami nincunami. Mana shamushca
cashpaca, chai uchupapica mana imapish ricurinchu nincunami.

Unidad 30

175

Cayantica, tucui imalla tiyashca trastecunata, cari cacpica,


camisacuna, punchucuna, cushmacuna, calzncuna; huarmi cacpica,
camisacuna, polleracuna, huallcarinacuna, chompacunatami tashancapac
apac cashcacuna.
Chaipacca jatun yacumanmi llucshic cashcacuna, mana jatun yacu
cuchullapi tiyacpica, maipi asha yacu tiyacta mashcashpa, chaipimi jatun
j u n d u ta rurashpa tacshac cashcacuna. Animalcunacamanmi tacshac
cashcacuna, pudishpaca apashpami ric cashca, mana cashpaca huasillapimi
jahuachic cashcacuna.
Cai pichcanamanca tucui aillucunami tantaric cashcacuna. Caricunaca
machana yacuhuan, asuahuanmi chayac cashcacuna; cutin huarmicunaca
taza yanushcahuanmi huaushcapac ailluta ricucric cashcacuna.
Shinallatac chaipimi armaric cashcacunapish. Maican ratoca
pucllashpami yacupi tancashpa shitanacuc cashcacuna. Ashtahuancarin
quilla huanpracunatami marcashpa rishpa chai yacupi shitac cashcacuna.
Shinallatac chai huaushcamanta mana huacashcamantapishmi shitac
cashcacuna.
Tacshanataca
taucapura
tucushpami
tacshac
cashcacuna.
Tacshacucpica, tauca aillucunami ima micunacunahuan shinallatac
upianacunahuanpish carancapac shamuc cashcacuna.
Chai micunacunataca a tacshanata tucuita tuchishpami sumacta
muyuntita tiyarishpa micuc cashcacuna. a micushca quipaca, upiac
cashcacunami. Ari, huacanatapish huacac cashcacunami.
a huasiman rinalla cashpaca, alma tacshachun nishpaca mauca
p a y a trastecunatami saquimuc cashcacuna. Chaitaca alma mai huacashpa
tuta tacshancalla nishpami nincuna.
Chai tacshashca churanacunatami tantashpa aparishpa, chai
llaquihuan cacpac huasiman saquincapac ric cashcacuna. a huasiman
chayamushpaca, trastecunataca huarcuc cashcacunami. Huasipipish micuc
cashcacuna, upiac cashcacuna, huacac cashcacunapishmi. Maicancunaca a
quiquin huasiman cutic cashcacunallami, cutin shuctaccunaca compaashpa
aparic cashcacunami.

176

Unidad 30

Chashnami pichcanataca tucuchic cashcacuna. Pichcanata mana


ruracpica, trastecuna cashpaca, utca ismushpa tucurin nincuna; huihuacuna
cashpaca nacion tulluyashcami causan nincunami; shinallatac a y apac aillu
mana armaricpica, tucui cuerpomi s i s u n nincunami. Ashtahuanpish
huaushcapac maican aillucuna pichcai puncha trabajacpica, granocuna
mana sumacta pucunchu, allpapish huacllin nincunami.

Vo c a b u l a r i o

PICHCANA
CHIQUI
ALMA (c)
BULTO (c)
BURRO (c)
PUCLLAI
CHINI
CASHA
SILBANA (c)
HUACANA
SARUNA
JUNDU (c)
PAYA
AYA
SISUNA

lavatorio
mala suerte
difunto, cadver
bulto
burro
juego
ortiga
espino
silbar
rebuznar
pisar
hondo
vieja (animado e inanimado)
difunto, cadver
estar enfermo con sarna

Preguntas sobre la lectura


1.

Imamantatac martestapish viernestapish pichcaitaca mana rurac


cashca?
2. Imatac chai burro pucllaica cac cashca?
3. Imapactac cocina puncupi uchupata shihuac cashca?
4. Imacunatatac tacshancapac apac cashca? Animalcunatapish?
5. Imahuantac pichcaimanca rina cashca?
6. Picunatatac yacuman shitac, tancac cashca?
7. Ima quipatac micuc cashcacuna?
8. Imapactac mauca trastecunata saquimuna cashca?
9. Pichcanaman mana ricpica, imatac trastecunaca tucuc cashca?
Animalcunaca?
10. Huaushcapac aillu mana armaricpica, imatac tucuc cashca? Pichcai
puncha trabajacpica?

Unidad 30

Quillcai!:

177

Pipish huaushca quipaca, imatatac ruranchic

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

178

Unidad 30

VOCABULARIO UNIDAD 30
ALMA (c)
APIACHINA
ATUC
AYA
BULTO (c)
BURRO (c)
CASHA
CHINI
CHIQUI
HUACANA
HUALLANPU
JUNDU (c)
PAYA
PICHCANA
PICHCAI
PUCLLAI
SARUNA
SILBANA (c)
SISUNA
TACSHANA
TANCANA

difunto, cadver
mojar
lobo
difunto, cadver
bulto
burro
espino
ortiga
mala suerte
rebuznar
conejo
hondo
vieja (animado e inanimado)
lavatorio
quinto, lavatorio
juego
pisar
silbar
estar enfermo con sarna
baar animales
empujar

Unidad 31

179

UNIDAD 31
DILOGO: Ail upac huasi pi
H u a h u a h u a h u a: Ailito, imata ruracunqui?
Ailu:

Caipi tullpapi chaquita cunucunimi. Caiman shamuilla!


Caipi tiyarilla!

H u a h u a h u a h u a : Pagui ailito, manchu aupa parlucunata parlanquiman?


Ailu:

Allimi, caari runacuna huacamayapac huahua cashcata


uyashcanquichu?

H u a h u a h u a h u a : Mana!, mana uyashcanichu. Parlai ailito!


Ailu:

Sarun sarunpiSHI yallimana tamiashca. Chashna


tamiashpaSHI tucui llactacunata panpashca. Chaica
tucui runacunamantaca ishcai huahuaquipurallaSHI
saquirishca...

En casa del abuelo


Nieto:
Abuelo:
Nieto:
Abuelo:
Nieto:
Abuelo:

Abuelito, qu est haciendo?


Aqu estoy calentndome los pies junto al fogn. Ven no ms ac! Sintate no
ms aqu!
Gracias abuelito, no podras contarme algn relato antiguo?
Est bien, has escuchado aquel que dice que los indgenas caaris somos
descendientes de la huacamaya?
No!, no he escuchado. Cuente abuelito!
Hace muchsimo tiempo dizque ha llovido muchsimo. Dizque lloviendo as ha
enterrado en agua a todos los pueblos. Luego, de todos los habitantes solo dos
hermanos dizque han sobrevivido ...

Vo c a b u l a r i o

TULLPA
CUNUNA
AUPA PARLU
HUACAMAYA
TAMIANA

fogn
calentar
relatos antiguos
huacamaya, especie de loro grande
llover

180

Unidad 31

Rimaimanta tapuicuna
1.

Huahua huahuachu tullpapi chaquita cunucushca?

2.

Pitac tullpapi chaquita cunucushca?

3.

Imatatac huahua huahuaca ailuman maashca?

4.

Imatatac ailuca parlasha nishca?

5.

Huahua huahuaca chaimanta uyashcachu?

Preguntas del dilogo


1.
2.
3.
4.
5.

Ha estado calntandose los pies el nieto en el fogn?


Quin ha estado calentndose los pies junto al fogn?
Qu ha pedido el nieto al abuelo?
Sobre qu ha querido contarle el abuelo?
Ha escuchado sobre aquello el nieto?

SUPLEMENTO
Machashcatami

d a l i s h c a(c).
jaitashca.

Al borracho le han

Chai h u a u z i e n t ami camishca.


tarayashca
talli pollera (c)
huaraca siqui
challi

Esa

C h a n t s i ami.
mana valic (c)
mana cripac (c)

Es b r o m a.
no vlido
increble

c a s t i g a d o.
pateado

m o r i b u n d a ha insultado.
sucia
de pollera suelta
cadera suelta
infiel, ingrato

Unidad 31

181

CONTENIDO GRAMATICAL
1. -SHI: expresiones impersonales
El sufijo independiente -SHI aadido a cualquier elemento de una
oracin da lugar a una expresin impersonal, tal cual sucede con el verbo
NINA (decir)10. Sin embargo la presencia del sufijo -SHI suprime la presencia
del sufijo de afirmacin -MI salvo en caso que se incluya una expresin
textual.
Traduccin: d i z q u e . . . , d i z q u e d i c e n q u e , d i c e ( n ) q u e.
El sufijo independiente -SHI en dichas expresiones puede indicar:
1.1
Burla, irona (chantsia)
Ejemplo:
CanSHI
carrota rantishcanqui!
(t dizque carro comprado has)
Dicen que t has comprado carro!
Dizque has comprado carro!
Jatun huasirucutaSHI shayachishcanquichic!
(grande casotota dizque construido han)
Dicen que han construido una casa grandotota!
Dizque han construido una casa grandotota!
PaiSHI
yanushca!
(l dizque cocinado ha)
Dicen que l ha cocinado!
El dizque ha cocinado!
La burla e irona se manifiesta en cuanto las expresiones con el sufijo
-SHI expresan todo lo contrario a la realidad. El primer ejemplo implicar
una burla cuando se expresa as frente a alguien de quien se sabe y se conoce
que no est en posibilidades de comprar un vehculo; en el segundo ejemplo la
burla se manifiesta cuando lo expresado indica todo lo contrario de lo que
efectivamente se ha realizado, esto es cuando se ha construido una casa
pequea; el tercer ejemplo se aplica a alguien de quien se sabe y se conoce su
poca o ninguna habilidad culinaria.

10 Vase la unidad 14, tomo I.

182

Unidad 31

1.2
Reclamos, protestas (ahuinchiri, chinpapurai)
Ejemplo:
CanSHI
ucata huashalla
rimacushcanqui!
(t dizque m a
por las espaldas hablando estado has)
Dicen que t me has estado hablando por las espaldas.
Dizque me has estado hablando!
CancunaSHI taitata macashcanquichic!
(Uds. dizque pap a pegado han)
Dicen que Uds. han pegado a pap!
Uds. dizque han pegado a pap!
CanSHI ucanchicta juchachishcanqui!
(t dizque nosotros a culpado ha)
Dicen que t nos has culpado!
T dizque nos has culpado!
1.3
Improperios, injurias, insulto, denuestos (sinchi rimai)
Ejemplo:
Chai mana valic runaSHI
huasita rantishca.
(ese no
vale persona dizque casa
comprado ha)
Ese que no vale para nada dicen que ha comprado casa.
Ese que no vale para nada dizque ha comprado casa.
Chai tiriciadotaSHI caspihuan dalishca.
(ese flaco a dizque palo con castigado ha)
Dicen que a ese flacuchento le han castigado con palo.
A ese flacuchento dizque le han castigado con palo.
Chai yarcaitaSHI jaitashcani.
(ese hambriento a pateado he)
A ese hambriento dicen que he pateado.
Dizque he pateado a ese hambriento.
1.4
Sorpresa, incredulidad (mana cripac)
Ejemplo:
CaipiSHI
urmashca.
(aqu dizque cado ha)
Aqu dicen que se ha cado, increble.
Aqu dizque se ha cado, increble.

Unidad 31

183

Sarun huataSHI huaushca.


(pasado ao dizque muerto ha)
Dicen que ha muerto el ao pasado, increble.
Dizque ha muerto el ao pasado, increble.
CasarashcanquiSHI!
(casado has dizque)
Dicen que te has casado, increble!
Dizque te has casado, increble.
1.5
Hechos reales del pasado remoto (sarunmanta huillai)
Ejemplo:
ChaipiSHI taitaca causashca.
(all dizque pap
vivido ha)
All dicen que ha vivido pap.
All dizque ha vivido pap.
Chai micunaca yallimana cachihuanSHI cac cashca.
(esa comida
muy
sal con dizque ser solido ha)
Esa comida dicen que ha solido ser saladsima.
Esa comida dizque ha solido ser saladsima.
ChaquillahuanSHI Cuencaman ric cashcacuna.
(a pie dizque
Cuenca a
ir solido han)
Dicen que han solido ir a pie a Cuenca.
Dizque han solido ir a pie a Cuenca.
1.6

Hechos no reales, que ms bien corresponden a cuentos,


fbulas, mitos, etc. (aupa parlu)
Ejemplo:
Huacamayapac huahuacunaSHI canchic.
(huacamaya
hijos dizque
somos)
Dicen que somos hijos de la huacamaya.
Dizque somos hijos de la huacamaya.
Shuc huauquiSHI
shuc huacamayahuan casarashca.
(un hermano dizque una huacamaya con casado ha)
Un hermano dicen que se ha casado con una huacamaya.
Un hermano dizque se ha casado con una huacamaya.
Chai solteraSHI
chai runata apashpa rishca.
(esa soltera dizque ese hombre llevando ido ha)
Dicen que esa soltera ha llevado a ese hombre.
Esa soltera dizque ha llevado a ese hombre.

184

Unidad 31

En general se tratan de expresiones especulativas-afirmativas, sin


embargo, es posible tener expresiones negativas.

En las expresiones negativas:


el sufijo -SHI antecede al morfema discontinuo de negacin MANA ...
CHU, pero se suprime el CHU.
Ejemplo: CanSHI
MANA upiashcanqui.
(t dizque no
tomado has)
T dizque no has tomado.
el sufijo -SHI se aade al MANA del morfema discontinuo de negacin
MANA ...-CHU.
Ejemplo: Canca MANASHI upiashcanquiCHU.
(tu
no dizque tomado has)
T dizque no has tomado.

EJERCICIOS
I. I m a m a n t a t a c c h a n t s i a c a s h c a t a h u i l l a s h p a c u i !
S H I NA : Ta i t a G e r u c h u S H I c u l l q u i t a f i y a c h i s h c a n q u i !
Ta i t a G e r u c h u m a n a c u l l q u i t a c h a r i s h c a t a y a c h a s h p a m i ,
asichincaraicu chashna paiman ninchic.
1.
2.
3.
4.
5.

Chanashi tauca huacracunata charin.


Cancunashi punchanta cusashca aichatalla micunquichic.
Canshi cai punchuta ahuashcanqui.
Ushalushi Caarmanta Tamboman chaquillahuan rishca.
Cancunashi fiestapica mana upiashcanquichic

II. P i p i s h i m a t a p i s h h u a s h a l l a r u r a s h c a c a c p i c a , n i s h c a c a c p i c a , i m a
shinashi chinpapuranquiman?
S H I NA : Tr a n s u h u a s h a l l a r i m a s h c a c a c p i c a , . . .
CanSHI ucata huashalla rimashcanqui nimaimanmi!
1.
2.
3.
4.
5.

Machashca cacpi canta macashca cacpica, ...


Paicuna llullashpa shuhuac nishca cacpica, ...
Oveja huaushcata cancunata juchachishca cacpica, ...
Rigu canta macasha nishca cacpica, ...
Antu mana alli yanushcachu nishca cacpica, ...

185

Unidad 31

III. S i n c h i r i m a i m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
SHINA:
Chai alli shuncu huarmimi cuchita cebashca.
Chai huauzienta huarmiSHI cuchita cebashca.
1.
2.
3.
4.
5.

Chai
Chai
Chai
Chai
Chai

alli runami yuntata charin.


cushilla runami allpata rantishca.
asicuc huarmimi caita yanushca.
alaja huarmimi caipi causashca.
yuyac runami chinpapi huasichicun.

(huauzienta)

(tiriciado)
(tarayashca)
(talli pollera)
(huaraca siqui)
(challi)

I V. I m a m a n t a c h a s h n a n i s h c a t a h u i l l a s h p a c u i !
SHINA: Mama Ushaluca codotaSHI churushca!
Pipish mama Ushalu codo churashcata huillacpimi,
shuccunahuan parlashpaca chashna nimaiman.
1.
2.
3.
4.
5.

Taita Riguca caipishi huaushca!


Huanpracunaca upiashpashi pacarishca!
Mama Chanaca machashcashi huaicupi urmashca!
Taita Antuca pana ladopishi huasichicun!
Geruchuca chinpapishi causacrin!

V.

Yu y a c t a i t a c u n a i m a t a p i s h s a r u n m a n t a c a n m a n h u i l l a c p i c a ,
canca ima shinashi shuccunamanca huillanquiman?
SHINA: Sarunca pueblocunaca uchillaMI carcacuna.
Sarunca pueblocunaca uchillaSHI caSHCACUNA.

1.
2.
3.
4.
5.

Haciendayuccunaca macacllami carca.


Utca tiempoca granocunallatami micuc carcanchic.
Runacunaca achca allpatami charic carcanchic.
Sarunca tauca fiestacunami tiyac carca.
Pueblocunamanca chaquillahuanmi ric carcanchic.

VI. a u p a p a r l u m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
SHINA: HuacamayacunaMI micunata yanuc carca.
HuacamayacunaSHI micunata yanuc caSHCA.
1.
2.
3.
4.
5.

Cuncailla tamiashpami tucuita quillpamurca.


Urcuca huiai callarircami.
Huacamayacunami micunata saquic carca.
Ishcai huauquicunaca paicunallami causac carcacuna.
Ishcanti huauquimi huacamayacunahuan casararcacuna.

186

Unidad 31

VII. Cai maashcacunata quillcashpa cui!


SHINA: Sinchi rimai: Chai arpa siqui huarmiSHI shamushca!
1.
2.
3.
4.
5.

aupa parlu:
Chantsia:
Chinpapurai:
Sarunmanta huillai:
Mana cripac:

VIII. Cai rimaicuna ima cashcata huillashpa cui!


SHINA: CanSHI soltero shina puricunqui!
CHANTSIA
1.
2.
3.
4.
5.

Talli pollera solteraSHI casarashca.


Mama ChanaSHI mai uncushca.
Chai solterahuanSHI urcupi tupashca.
CancunaSHI uca mamata camishcanquichic.
Uchilla cashpaca, caipiSHI causac cashcani.

IX. M A N A n i s h c a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
SHINA: CancunaSHI urcupi causashcanquichic.
CancunaSHI MANA u r c u p i c a u s a s h c a n q u i c h i c
Cancunaca MANASHI urcupi cuasashcanquichicCHU.
1.
2.
3.
4.
5.

CanSHI ishcai cutin casado canqui.


Chai tullu runaSHI canta macashca.
ChaquillahuanSHI Tamboman rishcanquichic.
DuluSHI cuncurita churushca.
CancunaSHI ucata yarcai nishcanquichic.

X.

Quichuaman ticrachishpa cui!

1.
2.
3.
4.
5.

T dizque has dicho que soy un borracho.


Dicen que don Gregorio se ha cado en esta quebrada.
Los caaris dizque son descendientes (hijos) de la huacamaya.
Ese flacuchento ha hablado mal de nosotros.
Uds. dizque vivan en Cuenca.

Ii

Unidad 31

187

2. -SHI y NINA
La diferencia entre las expresiones que contienen el sufijo -SHI y las
que tienen el verbo NINA radica en que las primeras expresan burla, irona,
reclamos, improperios, etc., etc., en tanto que las expresiones con el verbo
NINA se tratan de simples expresiones impersonales.
Ejemplo:

CanSHI carrota rantishcanqui.


Dizque has comprado carro.
Canca carrota rantishcanqui NINmi.
Dicen que t has comprado un carro.

El ejemplo con el sufijo -SHI dependiendo del contexto puede expresar


burla o incredulidad, mientras que con el verbo NINA se constituye en una
simple expresin impersonal sin ninguna de las caractersticas posibles que
implica la presencia del sufijo -SHI.

188

Unidad 31

LECTURA: Caar llacta r unacuna huacamayapac


huahuacuna cashcamanta

aupa pachacunapica runacunaca yallimanashi j u n d a r i s h c a .


Chashna yallimana q u i c h q u i causacucpica, cuncaillashi tamia jatarishpaca
quillpamushcalla. Chashna tucuita yacu quillpacucpishi, ishcai huauquinti
m o s ocunaca yacu manchaihuan Huacai-an nishca urcuman huichaiyashpa
rishcacuna. a urcu jahuapi cashpaca, mana maiman ashtahuan ri tucucpica,
urcuca huiai callarishcashi. Chai shinashi ishcai mosocunaca quishpirishca.
a yacu chaquicpishi, uraman p a n p a y a m u s h c a. Chaica yarcaihuan
mana imata rurai tucushcachu. Chaimantami shuc r u m i m a c h a ipi causai
callarishca. Punchacunaca chacrata rurancapac, micunata mashcancapacshi
llushic cashca. Shinapish paicuna cutimucpica, sumaimana micuicunahuanshi
tuparic cashca. Tucui punchacuna cashnalla cacpimi, huaquintipuramanta
shucca saquirishpa chapashca. Chaipica ishcai aanti huacamaya
nishcacunami huarmi ahui shinacuna shamushpa micunata saquishcacuna.
Chaipimi shuc huauquica shuc huacamayahuan casarashca. Chashnallatac
caishuc huauquipish quipa puncha saquirishpaca caishuc aahuan
casarashca. Chashnami caaricunapac causaica cutinllatac callarishca.
Chaimantami caaricunataca huacamayapac huahuacuna nincuna.

Unidad 31

189

Vo c a b u l a r i o

JUNTANA
QUICHQUI
MOSO (c)
PANPAYANA
RUMI MACHAI

llenar(se)
estrecho
moso, joven
bajar
cueva

Preguntas sobre la lectura


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Imatac cuncailla jatarimushca nin?


Mosocunaca yacu manchaihuanca, maimantac rishca nin?
Huacai an urcuca huiai callarishcachu?
Imapitac a panpayamushcacuna?
Maipitac causai callarishcacuna nin?
Chacracunata rurashpa cutimucpica, imata tupac cashca?
Picunatac micunataca saquic cashca nin?
Paicunapac ahuicuna imashinatac cashca nin?
Mosocunaca pihuantac casarashca nin?
Chashna casarashpaca, imatac cutinllatac callarishca nin?

Quillcai!:

aupa parlumanta

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

190

Unidad 31

VOCABULARIO UNIDAD 31
CUNUNA
CHALLI
CHANTSIA
DALINA (c)
HUACAMAYA
HUAUZIENTA
HUARACA SIQUI
JAITANA
JUNTANA
MANA CRIPAC (c)
MANA VALIC (c)
MOSO (c)
AUPA PARLU
PANPAYANA
QUICHQUI
RUMI MACHAI
TALLI POLLERA (c)
TAMIANA
TARAYASHCA
TULLPA

calentar
infiel, ingrato
broma
castigar
huacamaya, especie de loro grande
moribunda
cadera suelta
patear
llenar(se)
increble
no vlido
moso, joven
relatos antiguos
bajar
estrecho
cueva
de pollera suelta
llover
sucia
fogn

191

Unidad 32

UNIDAD 32
D I L O G O : R e n ov a ci n f i es t am a nta
Chana:

Ushaluca yuraNLLA
tuparcani.

Dulu:

Jaijjj UshaluLLATACmi muidora cashca.

Chana:

Ari, taita Jashumi Renovacinta pasacushca, Ushalumi chashna


huillan.

Dulu:

Rinquicha?

Chana:

Cusamari mana upian. Shinapish ucaca compaashami.

Dulu:

Risha nicushpaLLATAC, manaTAC rinquichu!

Chana:

Fuegocunatapish acamantami tucyachicuncunaLLATAC.

sisacunatami

apacurca.

Paihuanmi

La f i e s ta d e l a R e n o va c i n
Tr n s i t o :
Dolores:
Tr n s i t o :
Dolores:
Tr n s i t o :
Dolores:
Tr n s i t o :

Rosario estaba llevando flores enteramente blancas. Me encontr con ella.


Ah! entonces Rosario misma ha sido la muidora.
S, don Jacinto ha estado celebrando la fiesta de la Renovacin, Rosario me acaba
de avisar.
Vas a ir?
Mi esposo no bebe, sin embargo, yo si voy a acompaarle.
A pesar de que dices que vas a ir, realmente no irs!
Los cohetes estn reventando desde en antes.

Vo c a b u l a r i o

RENOVACIN (c) fiestas mensuales previo a la gran fiesta del Corpus


Christi
MUIDORA (c)
la seorita encargada de: limpiar y arreglar la iglesia
previa a la misa; cuidar y preveer que todo est en orden y
que todos los asistentes se sientan cmodos tanto en la
iglesia, en la cantina como en la casa del prioste.
PASANA (c)
hacer fiesta.
cohete, juego pirotcnico elaborado con plvora, que al
FUEGO (c)
estallar produce un fuerte estampido.

192

Unidad 32

ACA
TUCYACHINA

en antes, hace poco


hacer reventar, hacer explotar

Rimaimanta tapuicuna
1.

Ushaluca imatatac apacushca?

2.

Pitac Renovacinta pasacushca?

3.

Pimantac Ushaluca Renovacin fiesta tiyashcata huillashca?

4.

Mama Chanaca compaacricushcachu?

5.

Imatac tucyacushca?

Preguntas sobre la lectura


1.
2.
3.
4.
5.

Qu ha estado llevando Rosario?


Quin ha estado haciendo la fiesta de la Renovacin?
A quin ha avisado Rosario que ha habido la fiesta de la Renovacin?
La Sra. Trnsito ha estado yendo a acompaarle?
Qu ha estado reventando?

SUPLEMENTO
P r i o s t emi.
varayuc(c) taita
borlero(c)
cohetero(c)

Es e l q u e v a h a c e r l a f i e s t a 11.
el que va hacer la fiesta
el nio que lleva la cinta12.
persona encargada de hacer
reventar los cohetes

P i c h a n ata amuichic!

Traigan la e s c o b a!

Pishi cayaca p i c h a n c a?
chictanca
llushtinca
pelanca(c)

Maana, quin b a r r e r ?
rajar (lea)
pelar
pelar

Shamuc huataca m i s a n c acha?

El ao que viene h a r f i e s t a ?

Caica m o r a d o(c) pollerami.

Esta es una pollera de color m o r a d o.

11 Prioste: S. Gonzlez (1.981: 97) seala que es la Persona que auspicia social y econmicamente las fiestas religiosas, su eleccin depende de las costumbres locales.
12 Borlero (c): se denomina as al nio que lleva en la mano el cordn o cinta que cuelga del guin que lleva
el prioste. De esta forma acompaa al prioste en su recorrido desde la casa a la iglesia y luego de regreso
a casa.

193

Unidad 32

CONTENIDO GRAMATICAL
1. -TA C - s u f i j o i n d e p e n d i e n t e : s e c u e n c i a
Tiene la misma condicin que la del interrogativo de preguntas
abiertas -TAC-, sin embargo, en afirmaciones y negaciones enfatiza el trmino
al cual se agrega. Se emplea como contestaciones a dudas sobre situaciones
que sucedieron o van suceder, muchas de las veces este tipo de expresin
implica vehemencia.
Se traduce por: e n v e r d a d , d e v e r s , r e a l m e n t e.
Ejemplo:

cai
mana
cunan
can

caiTAC
manaTAC
cunanTAC
canTAC

de vers este!
realmente no!
en verdad hoy!
realmente t

ManaTAC
rinquichu.
(realmente no irs)
Realmente no irs.
CanTACmi
fuegocunata tucyachircanqui.
(t realmente cohetes
reventar hiciste)
Realmente t hiciste reventar los cohetes.
Mana cunanTACchu sisacunata pallashcacuna.
(no
hoy realmente flores
recogido han)
Realmente no han recogido hoy las flores.
CaitaTACmi minishtinchic.
(ste de veras necesitamos)
Necesitamos de veras ste.

EJERCICIOS
I. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Pitac cantaca cayarcaya?
C a n TA C m a r i u c a t a c a y a r c a n q u i .

194
1.
2.
3.
4.
5.

Unidad 32

Maipitac sisacunataca churarcanquichicya?


Maicancunahuantac iglesiapica picharcanquiya?
Pitac huacra aicha caldotaca yanucurcaya?
Imapitac cucayutaca aparcaya?
Pitac fuegocunata tucyachircaya?

II. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Borlerocunamanca micunata cararcanquiCHUya?
A r i , p a i c u n a m a n c a m i c u n a t a c a r a r c a n i TA C m i .
1.
2.
3.
4.
5.

ucahuanchu puebloman rircanquiya?


Paichu muidora carcaya?
Paicunaman Renovacinta pasacuni nishpa huillanquicha?
Caitacha pueblomantaca shamunmancuna?
Cai posadapicha varayuc taitaca samarinca?

III. P a c t a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Prioste mana shamucpica, paiTACmi ...


Varayuc taita caipi cacpica, cunanTACmi ...
Borlero huanpra tucyachisha nishpapish, manaTAC ...
.shamushaTACmi.
yanapaimaimanTACmi.

I V. C h a s h n a - TA C - h u a n r i m a s h p a c a , i m a t a t a c n i s h a n i c c a s h c a ?
S H I N A : u c a TA C m i f u e g o c u n a t a t u c y a c h i r c a n i . M a n c h u y u y a r i n q u i ?
Chashna rimashpaca, mana pai, mana can, mana
shuccuna, ashtahuanpish uca chai fuegocunata
tucyachishcatami nicuni.
1.
2.
3.
4.
5.

Cainatacmi fuegocunata randishpa shamurcanquichic.


Renovacinman cayarcanitacmi, shinapish manatac
shamurcanquichicchu.
Cancunahuantacmi cerata amurcanchic.
Mana cunantacchu aicha caldota yanucrincuna.
Renovacin misa tiyacrin nishpa huillarcanchictacmi.

V.

Quichuaman ticrachishpa cui!

1.
2.
3.

A t de veras te di los cohetes pues! Acaso no te acuerdas?


Uds. dijeron que van a barrer (realmente).
Realmente yo voy a hacer reventar los cohetes.

Unidad 32

4.
5.

195

En verdad ahora llevamos las flores a la iglesia.


T realmente no rajaste la lea para la fiesta.
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
5.
4.

Cantacmi
Cantacmi
Cantacmi
Cantacmi
Cantacmi

chai
chai
chai
chai
chai

solterata caticurcanqui nicpica, ...


solterahuan puricurcanqui nicpica, ...
solteramanta huacacurcanqui nicpica, ...
solterahuan asicurcanqui nicpica, ...
solterata ucllarcanqui nicpica, ...

Ii
1.1 -LLA- + -TA C Aadida a pronombres personales los convierte en pronombres
reflexivos.
ucaLLATAC
canLLATAC
paiLLATAC
ucanchicLLATAC
cancunaLLATAC
paicunaLLATAC

yo mismo
t, Ud. mismo
l mismo, ella misma
nosotros(as) mismo
Uds. mismo
ellos(as) mismo(a)

Aadido a otros nombres se traduce por . . . m i s m o, . . . m i s m s i m o.


hoy mismo, hoy mismsimo
cunanLLATAC
shinaLLATAC
as mismo
chai runaLLATAC
aquella persona misma,
aquella mismsima persona
Ejemplo:

Jaijjj
UshaluLLATACmi muidora cashca.
(entonces Rosario mismo
muidora sido ha)
Entonces Rosario mismo ha sido la muidora.
CanLLATACmari sisacunata apana canqui.
(t mismo pues
flores
llevar debes)
T mismo debes llevar las flores.
RiguLLAhuanTACchu fuegocunata amurcanquichic?
(Gregorio mismo con
cohetes
trajeron?)
Con Gregorio mismo trajeron los cohetes?

196

Unidad 32

Obsrvese que en el ltimo ejemplo el acompaativo -HUAN- divide a


-LLATAC-, igual sucede con otros sufijos de relacin, sin embargo el sentido de
-LLATAC- no se altera.

1.2 -LLA- + -TA C - a a d i d o a a d v e r b i o s


Al aadirse a adverbios derivados de nombres tiene los significados de
los casos arriba mencionados e igualmente se los traduce como en dichos
casos.
Sin embargo con adverbios derivados de verbos, como -SHPA- y -CPI-,
se traduce por a p e s a r d e . . . .
Ejemplo:
Risha nicushpaLLATAC,
manatac rinquichu!
(ir
queriendo ests a pesar de que, realmente no irs)
Realmente no irs a pesar de que quisieras ir.
curcami.
Mana cusha nicushpaLLATAC,
(no
dar
queriendo estando a pesar, dio)
Dio a pesar de que no quera dar.
Mana shamusha nicushpaLLATACmi,
shamunchic.
(no
venir
estando queriendo a pesar de que, venimos)
Venimos a pesar de no queramos venir.
RicucucLLApiTACmi,
ovejaca chincarirca.
(cuidando estando a pesar de que, oveja se perdi)
La oveja se perdi a pesar de que se la estaba cuidando.
uca rimacucLLApiTACmi,
sueurca.
(yo hablando estando a pesar de que, durmi)
Se durmi a pesar de que yo estaba hablando.
ShuyacucLLApiTACmi,
mamaca mana shamurca.
(esperando estaba a pesar de que, mam
no
vino)
A pesar de que estaba esperando mam no vino.
En los ltimos ejemplos se observa que -LLATAC- se subdivide en
-LLA- y -TAC- y a su vez divide al sufijo -CPI- en -C- y -PI-.

Unidad 32

197

1.3 -LLA- + -TA C - a a d i d o a v e r b o s c o n j u g a d o s


Enfatiza el hecho que una accin estuvo realizndose y contina
realizndose, como respuesta a la pregunta de si la accin dej de realizarse.
Se puede traducir como t o d a v a . . . , c o n t i n a . . . .
Ejemplo:
Fuegocunata tuctayachicunchuya?
Ari, tucyachicunLLATACmi.
(s, est haciendo reventar todava)
S, todava est haciendo reventar.
Si, continua haciendo reventar.
Sueucunchuya?
Ari, sueucunLLATACmi
(s, est durmiendo todava)
S, todava est durmiendo.
S, continua durmiendo.
Huacra aicha caldota yanucunchuya?
Ari, yanucunLLACTACmi.
(s, cocinando est todava)
S, todava est cocinando.
S, continua cocinando.
El verbo conjugado con el infijo verbal -CU- y aadido el sufijo -RACse traduce tambin por t o d a v a . . ., pero expresa la duracin o sucesividad de
una accin sin conocer si previamente se estuvo efectuando la misma.
Ejemplo: achu jatarirca?
Mana, sueucunracmi.
(no,
est durmiendo todava)
No, todava est durmiendo.
achu huacra aicha caldota convidarca?
Mana, yanucuncunaRACmi.
(no,
cocinando estn todava)
No, todava estn cocinando.
achu cohetero taitaca rirca?
Mana, fuegocunata tucyachicunRACmi.
(no,
cohetes
est haciendo reventar todava)
No, todava est haciendo reventar los cohetes.

198

Unidad 32

En resumen se tiene:
-LLATAC-

Traduccin

Pronombres

ucaLLATAC
paiLLAhuantac

yo MISMO
con l MISMO

Nombres

RiguLLATAC

Gregorio MISMO
Gregorio MISMISIMO

Adverbios

caimantaLLATAC

de aqu MISMO

Adverbios
derivados de
verbos

sueucushpaLLATAC

A PESAR DE dormir

sueucucLLApiTAC

A PESAR DE dormir

Verbos conjugados

sueucunLLATACmi

TODAVIA est durmiendo


CONTINUA durmiendo

EJERCICIOS
-LLA- + -TAC- (aadido a pronombres y nombres)
I. C u t i c h i s h p a c a r a i !
SHINA: Sisacunata mashcasha ninquichu? (yo)
M a n a ? S h i n a c a u c a L L ATA C m i m a s h c a n a c a n i .
1.
2.
3.
4.
5.

Fuegota tucyachisha ninquichicchu?


Iglesiata pichasha nincunachu?
Sumac sisacunata amusha nircachu?
Aicha caldota yanusha nircacunachu?
Asuata rurasha nircachuya?

II. C u t i c h i s h p a c a r a i !
SHINA: Pishi taitata cayancapac rinca?
R i g u L L ATA C m i r i n c a .
1.
2.
3.
4.
5.

Pishi huacra aichata rantimunca?


Maicanshi yurata chictanca?
Pishi papata llushtinca?
Maicanshi cuicunata pelanca?
Pishi cuicunata cusanca?

(nosotros)
(t)
(yo)
(Uds.)
(ellos)

(Gregorio)

(Gernimo)
(Jacinto)
(Trnsito)
(Rosario)
(Dolores)

Unidad 32

199

III. C h a s h n a - L L ATA C - h u a n r i m a s h p a c a , i m a t a t a c n i s h a n i c c a s h c a ?
S H I NA : Ta i t a L o l e L L ATA C m i f u e g o c u n a t a r a n t i r c a p i s h ,
tucyachircapish.
Chashna nishpaca, taita Lole, mana shuc taita,
c h a i c u n a t a r u r a s h c a t a m i h u i l l a c u n . A r i , s h i n a c a Ta i t a
L o l e m i f u e g o t a r a n t i s h c a , s h i n a l l a t a c Ta i t a L o l e m i c h a i
fuegocunata tucyachishca.
1.
2.
3.
4.
5.

CancunaLLATACmi iglesia puncuta pascashcanquichic,


pichashcanquichicpish.
PituLLATACmi cerata rantishca, carashcapish.
Chai solteraLLATACmi papatapish llushtishca, caldotapish yanushca.
CoheteroLLATACmi chai suni yurata chictacurca, chictacunpish.
ucanchicLLATACmi shamuc huatapish misashun.

-LLA- + -TAC- (aadido a adverbios)


I V. C a i r i m a i c u n a p i - L L ATA C - t a y a p a c h i s h p a , s h u c l l a r i m a i m a n
ticrachishpa cui!
SHINA: Ama urmachun charicurcanchicmi, shinapish urmarcami.
C h a r i r a c u c L L A p i TA C , u r m a r c a l l a m i .
1.
2.
3.
4.
5.

Ama richu! Shuyai! nircanimi, shinapish rircallami.


Ama fuegota tucyachichunmi huauquimanca sisacunata marcachircani,
shinapish tucyachircallami.
Huahuacuna iglesiapi ama pucllachunmi cayarcani, shinapish
pucllarcacunallami.
Fiestapi ama upiachunmi jarcarcanchic, shinapish upiarcallami.
Cayaca mana tamiancachu nicurcanchicmi, shinapish cuncailla
tamiarcallami.

V.

C a i r i m a i c u n a p i - L L ATA C - t a y a p a c h i s h p a , s h u c l l a r i m a i m a n
ticrachishpa cui!
SHINA: Fiestapac cullquita fiyachi nicpica, mana fiyachishachu
nircanimi, shinapish fiyachircanimi.
F i e s t a p a c c u l l q u i t a m a n a f i y a c h i s h a n i c u s h p a L L ATAC,
fiyachircanimi.

1.
2.

Solteracunata caldota yanushpa cuichic nicpica, mana yanusha


nishcacunami, shinapish quipamanca yanushcacunami.
Fuegocunata tucyachishpa cui nicpica, ari nicushcami, shinapish
manatac tucyachishcachu.

200
3.
4.
5.

Unidad 32

Sisacunata apana canchic nicpica, sumac sisacunata mashcacurcanimi,


shinapish manatac tarircanichu.
Cerata Iglesiaman apanami nicpica, mana marcashpa apasha
nicushcanquimi, shinapish marcashpa apashcanquimi.
Muidora mana tiyanchu nicpica, mama Chanapac ushica muidora
tucusha nishcallami, shinapish manatac tucushcachu.

VI. - L L ATA C - h u a n r i m a s h p a c a , i m a t a t a c n i s h a n i c c a s h c a ?
S H I N A : C h a i i g l e s i a L L A m a n TA C m i c u t i c u n c h i c .
Chashna rimashpaca, mana cai, mana chai, mana shuc
iglesiaman cutincunachu, sarun chayashca
iglesiamanmi cutin rincuna, chaimantami shina nincuna.
1.
2.
3.
4.
5.

Caiman chaiman puricushpallatac, manatac shaicunchicchu.


Chai taitacunaca upiacushpallatac, manatac machancunachu.
Ricurashpa cusacucllapitacmi, cuicunaca ruparca.
Chai posadallapitacca, manatac samarishunchu.
Cai mauca pichanacunallahuantacca manatac pichanchicmanchu.

-LLA- + -TAC- (aadido a verbos conjugados)


VII. A c l l a s h p a c u i !
1.

2.

3.

4.

5.

Urcuman ricucpimi, fuegocunaca tucyacurca. Cunanca tucyacunchu?


Mana uyanica.
a) Tucyacunracmi.
b) Tucyacunllatacmi.
Mama muidoraca achu sisacunahuan iglesiaman rirca?
a) Mana, mashcacunracmi.
b) Mana, mashcacunllatacmi.
acami cuicunata pelacucta ricurcani. achu cusanacun?
a) Mana, pelanacunracmi.
b) Mana, pelanacunllatacmi.
Borlerocunaca achu puebloman rircacuna?
a) Mana, micunacunracmi.
b) Mana, micunacunllatacmi.
Cohetero taitata ama ashtahuan upiaichu nishpami shamurcani.
Huasiman cutircachuya?
a) Mana, upiacunracmi.
b) Mana, upiacunllatacmi.

Unidad 32

201

VIII. Pactachishpa cui!


SHINA: Sueucun nicpimi, caipi shuyacuni, shinapish ...
Sueucun nicpimi, caipi shuyacuni, shinapish manarac
j a t a r i n c h u , s u e u c u n L L ATA C m i y u y a c h i n .
1.
2.
3.
4.
5.

Tucyachisha nicpimi, fuegocunata curcani, shinapish ...


Cuicunata pelacpimi, cushilla carcanqui, shinapish ...
Caldota yanucucpimi, puebloman rircanchic, shinapish ...
Muidoraca iglesiata pichacun yuyarcanimi, shinapish ...
Yanuc mamata quipihuan posadapi tupachun nircanimi, shinapish ...

IX. - L L ATA C - h u a n r i m a s h p a c a , i m a t a t a c n i s h a n i c c a s h c a ?
S H I N A : U s h a l u c a i g l e s i a p i p i c h a c u s h c a L L ATA C m i .
Chashna huillashpaca, Ushalu pichacucta ricushpa,
shinallatac acalla pai iglesiata pichacushcata ricushpa,
mana cashpaca pipish shina huillacpimi, chashna
ninchic.
1.
2.
3.

5.

Mama Chanaca mutita tinpuchicushcallatacmi.


Taita Loleca cai huatapish misacushcallatacmi, manatac saquishcachu.
Caipi upiacushcanquillatacmi, machashca huasiman sueuncapac
rishcami yuyarcanchic.
Solteraca tullpa cuchupimi cuita cusacushcallatac, manatac
pucllacushcachu.
Causacushcanquichicllatacmi, manatac huaushcanquichicchu.

X.

Quichuaman ticrachishpa carai!

1.
2.
3.
4.
5.

En antes estaba haciendo chicha, y ahora continuar hacindolo?


En verdad esa joven fue la muidora.
A pesar de que estuve viendo que no se quemar el cuy, se quem.
A pesar de que estuvo diciendo que est cansada, cocin no ms.
conmigo mismo
a m mismo
a t mismo
contigo mismo
a l mismo
consigo mismo
a nosotros mismo
con nosotros mismo
a Uds. mismo
con Uds. mismo
a ellos mismo
con ellos mismo

4.

202

Unidad 32

Quiquinmanta tapuicuna
1.
2.
3.
4.
5.

Canllatacchu chinzhitaca yanunqui?


Mamaca mana nicushpallatac, ari nic carcachu?
Tutamanta
lado
can
armarincacaman,
yanucunllatacchu?
Canpac taitaca carullapitacchu causan?
Can pia cacllapitacchu, mamaca asic carca?

mamaca

chinzhita

Ii
2 . -N Al agregarse especialmente a nombres de lugar y los referidos a tiempo
forma adverbios.
Se traduce por: cada ..., ... en ..., .... a ..., todo ..., todos ... .
En los nombres de lugar y de tiempo se requiere la reduplicacin del
trmino al cual se agrega el sufijo -N-.
Ejemplo: QuillaN quillaNmi misashca.
(mes a mes
ha dado una misa)
ha dado una misa)
(cada mes
(todos los meses
ha dado una misa)
Cada mes ha dado una misa.
HuasiN huasiNmi mashcashpa shamushca.
(casa en casa
buscando
ha venido)
buscando
ha venido)
(en cada casa
ha venido)
(en todas las casas buscando
Ha venido buscando de casa en casa.
PunchaN punchaNmi mamaca yanun.
(da a da
mam cocina)
mam cocina)
(cada da
(diariamente
mam cocina)
Mam cocina cada da.
LlactaN llactaNmi catushpa purinchic.
(pueblo en pueblo vendiendo andamos)
vendiendo andamos)
(cada pueblo
(todos los pueblos vendiendo andamos)
Andamos vendiendo de pueblo en pueblo.

Unidad 32

203

2.1 -N- + -TAAl igual que -N- se agrega a nombres de lugar o tiempo y se traduce
igualmente como cada ..., ... en ..., .... a ..., todo ..., todos ..., la nica diferencia
est en que -NTA- evita la reduplicacin del trmino al cual se le agrega.
Ejemplo:
QuillaNTAmi
misata pasashca.
(mes a mes
misa ha pasado)
(cada mes
misa ha pasado)
(todos los meses misa ha pasado)
Cada mes ha dado una misa.
HuasiNTAmi mashcashpa shamushca
(casa en casa buscando
ha venido)
(en cada casa buscando
ha venido)
(en todas las casas buscando ha venido)
Ha venido buscando de casa en casa.
PunchaNTAmi mamaca
(da a da
mam
mam
(cada da
(diariamente mam
Mam cocina cada da.

yanun.
cocina)
cocina)
cocina)

LlactaNTAmi
catushpa purinchic.
(pueblo en pueblo vendiendo andamos)
(cada pueblo
vendiendo andamos)
(todos los pueblos vendiendo andamos)
Andamos vendiendo de pueblo en pueblo.
2.2 -N- + -LLASe agrega a ciertos adjetivos, especialmente colores, a los cuales les
confiere una caracterstica de plenitud y totalidad.
Se traduce por: e n t e r a m e n t e , c o m p l e t a m e n t e , t o t a l m e n t e , d e l
t o d o.
Ejemplo:
Ushaluca yuraNLLA
sisacunatami apacurca.
(Rosario blancas completamente flores
llevando estaba)
Rosario estaba llevando flores completamente blancas.

204

Unidad 32

En el caso del adjetivo YURAC (blanco) al aadir -NLLA- se suprime la


consonante C.
QuilluNLLA
sarahuanmi asuashca.
(completamente amarillo maz con
chicha hecho ha)
Ha hecho chicha con maz completamente amarillo.
MoradoNLLA trastehuanmi
puebloman ricurca.
(morado completamente vestido pueblo a
yendo estaba)
Estaba yendo al pueblo vestida totalmente de morado.
Yapushca quipaca yanaNLLA
panpami saquirishca.
(arado
despus negro totalmente llanura quedado ha)
Despus de arar ha quedado una llanura totalmente negra.
En resumen:
-N-

Traduccin

Nombres:
Lugar

...N ...N

Tiempo

...N ....N

... a ...
cada ...
todos ...

Nombres:
Lugar

...NTA

... en ...
cada ...
todas ...

Tiempo

...NTA

... a ...
cada ...
todos ...

Adjetivos:
colores

...NLLA

... en ...
cada ...
todas ...

enteramente ...
completamente ...
totalmente ...
del todo ...

Unidad 32

205

EJERCICIOS
I.

C a i r i m a i c u n a t a - N - h u a n p i s h s h i n a l l a t a c - N TA - h u a n p i s h s h u c
rimaiman ticrachishpa cui!
SHINA: Cai huatapish, shamuc huatacunapishmi sarataca mutipac
tarpushun.
HuataN huataNmi sarataca mutipac tarpushun.
H u a t a N TA m i s a r a t a c a m u t i p a c t a r p u s h u n .

1.
2.
3.
4.
5.

Tambopi, Caarpi, Juncalpi, Charcaipi, shuctac llactacunapipishmi


Renovacintaca pasashca.
Sarunpish, cunanpish, cayapish, mincha punchacunapishmi mutitaca
micushun.
Caipi, chaipi, shuctac posadacunapipishmi mashcashcacuna.
Sarun quilla, cai quilla, mincha quillacunapishmi taita Jashutaca
compaacrinqui.
Priostepac huasipi, taitapac huasipi, shuctac huasicunapipishmi
sisacunata mashcashcanchic.

II. - N - hu a n , - N TA - h u a n r i m a s h p a c a , i m a t a t a c n i s h a n i c c a s h c a ?
S H I N A : Q u i l l a N TA m i u n c u s h c a m a m a t a r i c u n c a p a c s h a m u n .
Chaica, chashna rimashpaca, sarun quilla, cai quilla,
catic quillacunapish mamata ricuc shamuc cashcatami
huillacun.
1.
2.
3.
4.
5.

Varayuc taitaca punchantami upiashpalla tiyashca.


Panpan panpanmi sumac sisacunata japishpa rishcacuna.
Cohetero taitaca llactantami trabajashpa cutishca.
Tutan tutanmi chai solterataca chaparashpa purishcanqui.
Borlerocunaca punchantami urcuman jallmancapac ric cashcacuna.

III. C a i r i m a i c u n a t a - N L L A - h u a n m u s h u c r i m a i m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
SHINA: Renovacin fiestapacca azul huallacarinataca mana
rantishcachu. Chai yana yanatami rantishca.
Renovacin fiestapacca yanaNLLA hual lcari nat ami
rantishca.
1.
2.

Prioste taitaca mana chai verde punchuhuanchu rishca, chai puca


pucahuanmi rishca.
Priostepac huarmica sumac morado morado pollerahuanmi chinpa
quincraipi puricushca.

206
3.
4.
5.

Unidad 32

Mauca sumirrutaca manatac churaricrinichu. Compaancapacca chai


mushuc yurac yuractami churaricrini.
Coheteropac papa chacraca allimi ricurin. Ari, verde verdemi ricuricun.
Trigo chacraca manatac huacllishcachu cashca, quillu quillumi cashca.

I V. - N L L A - h u a n r i m a s h p a c a , i m a t a t a c n i s h a n i c c a s h c a ?
SHI NA : Ta m i a n c a p a c c a y u r a N L L A p u y u m i q u i l l p a m u n .
Chashna nishpaca huaicucunamanta yurac yurac
puyucunaca allimanta llucshimuc cashcatami huillacun.
1.
2.
3.
4.
5.

Usiana cashpaca, azuNLLAmi tucun.


QuilluNLLA quirutami churachishca.
Mutihuan chapuncapacca zhiruNLLA porototami yanushcacuna.
Mutitaca pucaNLLA uchuhuanmi micushcanqui.
SucuNLLA huallanpumi atucta umashca.

VI. - N - hu a n , -N TA - h u a n m a n a c a s h p a c a - N L L A - h u a n c u t i c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Ima
Ima
Ima
Ima
Ima

punchutatac ahuachicunqui?
quillacunata Renovacin misataca pasan?
laya huallacarinahuantac rirca?
punchacunatac papata micushcanqui?
shinatac sara chacraca cashca?

VII. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Cada mes viene de la costa a ver a su familia.


Vino vestida totalmente de morado. Verdad?
De ao en ao hacen la fiesta de Corpus Christi.
La sementera de cebada ha estado totalmente amarillo.
Da a da cocin en la fiesta de Renovacin.
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Tutan tutanchu machanqui?


Yananlla polleratachu mamaman caracrinqui?
Huasin huasinchu suegrata mashcashpa purinqui?
Quillantachu misaman rinqui?
Yuranlla huallcarinata charinquichu?

Unidad 32

207

L EC T U R A : R en ov a c i n f i e s t a ma n t a

Cai fiestataca utca punchacunamantami ucanchic taitacunaca, huatan


huatan, tauca aillu llactapi rurashpa shamushcacuna, shamuncunallatacpish.
Maicanpish taita C o r p u s C h r i s t i raimita pasancapac tucushpaca, quillantami chai japishca punchamanta misata pasan. Chaitami renovacin nishpa cayancuna. Chashnami chai jatun pasai, Corpus Christi raimi, chayamuncacaman chunca shuc cutin chai misataca pasan. Chaimantami huata, mana
cashpaca huata yalli s i r i c p i, chayuclla taitacunaca chai fiestata pasasha nincuna. Cai pasacricuc taitataca prioste nishpami cayancunapish.
Cai renovacin nishcaca cashnallami can. Sbado chishitami
priostecunaca aillucunahuan acorden taquic taitata catichishpa, apunchicta
iglesiamanta amuncapac rincuna. Apunchictaca priostepac huarmimanmi
marcachishpa amuncuna. Chaimi m i s a p a s a d o rpac huasipi, apunchicta
velashpa pacarincuna. Chaipica micushpa, upiashpa, tushushpami
pacarincuna. Ari, micucushpallatac, upiancunami shinallatac machancunami.
Maicancuna machashca cacucllapitacmi, a pacarin.
Chaica cayanti tutamantami utca micushpa, tucui aillucunahuan
Iglesiaman misata uyancapac rincuna. a misata uyashpaca, posadamanmi
samarincapac rincuna, chai quipami a huasiman ticramuncuna.
Iglesiaman rincapacca s u c uta marcanami. Pi chaita marcac mana
tiyancachu yuyacucllapitac, ashunpish priosteman uca marcasha nishpami

208

Unidad 32

maancuna. Chashna maashpaca, huata juntatami quillan quillan sucuta


marcashpa, purincuna. Sucuta marcac taitapac churanacunaca runa
churanacunami. Yananlla cushma, ushuta churarishca, acchata c i n t i l l ohuan
huatashca, cuncapica mushuc pauelohuan huatashcami.
Cai sucutaca a l l i h u a s h a ta charincapac nishpami rogacrishpa
marcancuna. a huata tucuricpica, mai pagui nishpami huasiman cutincuna.
Cutin suquitoca cashnallami. Shuc v a r a layami, chai uma jahuapimi
shuc c u s t o d i o apashca can. Caitaca shuc yuranlla gasahuanmi pilluncuna.
Caica chuscu racu puchcahuan huatachishcami. Caicunatami chuscu uchilla
huahuacunaca quillanta misaman rishpaca, japishpa rincuna, paicunatami
borleros nishpa cayanchic.
Muidorataca mashcanami canchic. Ishcaimi cana can. Maican
mamamanmi paicunapac ushi muidora cachun maanchic. Chaica mana
nicushpallatac, ari nincunallami. Muidoracunaca misa punchaca manarac
misa horas cacpimi, iglesiaman chayashpa tucui imacunata allichin, iglesiata
pichan, paicuna amushca yuranlla sisacunata churan. Sumac sumactami
allichin. Cutin posadapi cashpa shinallatac huasipi cashpaca, tucuitami
cuidarashpa ricuna can: ama imacunapish chincarichun, ama gentecuna
richun, tucui aillucuna cushilla compaachun.
Misa tucurishca quipaca, priosteca paita compaaccunahuanca
posadapimi samarincuna, chaicamanca yanuc huarmicunaca ucu
jahuitami mutihuan, aichahuan, asuahuan, tragohuan posadaman
tupacrincuna. Shinallatac tucui chai compaac gentecunahuan huasiman
chayamuncamanca, yanuc huarmicunaca huacra caldo yanushcahuanmi
shuyana cancuna. a chayamucpica, mesata churancunallami. Chai
mesapica muti, uchu, asua, huacra caldotami carancuna.
Asuata, tragota convidac taitacunaca a u l a c a n u nishca taitacunami,
shinallatac huasipica paicunallatacmi plato caldocunatapish callarimantita
carancuna.
Huasimanta llucshincapacpish, iglesiaman chayashpapish, misaman
yaicuncapacpish, misa tucuricpipish fuegocunata cacharincunami. Chashna
fuegota tucyachicpimi, fiesta tiyashcata yachai chayanchic. Chaicunataca
shuc taitami chashna tucyachin, paitaca f u e g o c a c h a r i c t a i t a nishpami
cayanchic, maicancunaca cohetero nishpami chai taitallatatac cayancuna.
Tucui cai taitacuna, mamacunami quillan quillan, huata juntata,
yanapashpa purincuna. Ashunpish cai yanapac taita mamacunaca huacchalla
runacunami. Shinapish mai cushillami yanapancuna. Chaillami!

Unidad 32

209

Vo c a b u l a r i o

CORPUS CHRISTI (l)


SIRINA
MISA PASADOR (c)
SUCU
CINTILLO (c)
ALLI HUASHA
VARA (c)
CUSTODIO (c)
AULACANU

cuerpo de Cristo
faltar (en tiempo)
la persona que hace la fiesta
rubio, bermejo
cintillo
buena espalda, suertudo
vara, bastn de mando
pieza en la que expone el Santsimo sacramento
persona encargada de cuidar todos los detalles para la
buena marcha de la fiesta; brindar atencin; servir
comida y bebida a todos los asistentes a la fiesta
FUEGO (c) CACHARIC TAITA persona encargada de hacer reventar los cohetes

Preguntas sobre la lectura


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Ima punchacunamantatac cai fiestataca rurac cashcacuna?


Renovacinpica misac cashcachu? Mashna cutin?
Imapactac sbado chishitaca iglesiaman ric cashcacuna?
Domingotaca maicunamantatac chayac cashca?
Ima nishpatac quillanta sucuta marcasha nic cashca?
Imatatac chashna sucu nishpaca cayac cashcacuna?
Picunatac muidoracunaca cac cashca?
Imatatac yanuc huarmicunaca rurac cashca?
Imapactac aulacanutaca minishtic cashca?
Maicunapitac cohetero taitaca fuegota cacharic cashca?

Quillcai!:

ucanchic jatun fiestamanta

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

210

Unidad 32

VOCABULARIO UNIDAD 32
ALLI HUASHA
AULACANU

buena espalda, suertudo


persona encargada de cuidar todos los detalles para la buena
marcha de la fiesta; brindar atencin; servir comida y bebida
a todos los asistentes a la fiesta
BORLERO (c)
el nio que lleva la cinta. Se denomina as al nio que lleva
en la mano el cordn o cinta que cuelga del guin que lleva el
prioste. De esta forma acompaa al prioste en su recorrido
desde la casa a la iglesia y luego de regreso a casa
CINTILLO (c)
cintillo
COHETERO (c)
persona encargada de hacer reventar los cohetes
CORPUS CHRISTI (l) cuerpo de Cristo
CUSTODIO (c)
pieza en la que se expone el Santsimo sacramento
CHICTANA
rajar (lea)
FUEGO (c) CACHARIC TAITA persona encargada de hacer reventar los cohetes
FUEGO (c)
cohete, juego pirotcnico elaborado con plvora, que al
estallar produce un fuerte estampido
LLUSHTINA
pelar
MISA PASADOR (c)
la persona que hace la fiesta
MISANA (c)
hacer fiesta
MORADO (c)
morado(a)
MUIDORA (c)
seorita encargada de: limpiar y arreglar la iglesia previa a
la misa; cuidar y preveer que todo est en orden y que todos
los asistentes se sientan cmodos tanto en la iglesia, en la
cantina como en la casa del prioste
ACA
en antes, hace poco
PASANA (c)
hacer fiesta
PELANA (c)
pelar
PICHANA
barrer; escoba
PRIOSTE
la persona que va a hacer la fiesta. Se denomina as a la
persona que auspicia social y econmicamente las fiestas
religiosas, su eleccin depende de las costumbres locales.
RENOVACIN (c)
fiestas mensuales previo a la gran fiesta del Corpus Christi.
SIRINA
faltar (en tiempo)
SUCU
rubio, bermejo
TUCYACHINA
hacer reventar, hacer explotar
vara, bastn de mando
VARA (c)
VARAYUC TAITA
la persona que va a hacer la fiesta
(l) del latn.

211

Unidad 33

UNIDAD 33
DILOGO: Qui chua p ucl lai cun a
Luchu:

uca taitaca, huahua cashpaca, yapuc runa tucushpami pucllac


cashca.

Antu:

Mamacunapish aila ima ruracta ricushpa, chaicunatami


pucllashpaca catic cashca, yanuc tucushpa, tacshac tucushpa,
fiestacunaman ric tucushpa, huahuacunata ricushpa, cusa huarmi
tucushpa.

Luchu:

Huahuacunaca pucllaIPACTACmi CANCUNA.

Antu:

Ari, shinapish uca huasipica,


shamuNAPACca, ami samarinacun.

Luchu:

Chuncashpa shaicushca.

Antu:

Ari, chashnami, ashtahuanpish yuyac mamacunapishmi


pucllaNAPAC CANCUNA. Manchu cui laziaNATA yuyarinquiya?

Luchu:

Ari, cui laziaI PUNCHAca taucami ricuncapac tantanacun.

ucanchic

feriamanta

Juegos Quichuas
Luis:
Antonio:

Luis:
Antonio:
Luis:
Antonio:
Luis:

Mi pap cuando era nio ha solido jugar hacindose el que ara.


Tambin las madres han solido imitar viendo lo que hace la abuela. Hacindose
las que cocinan, las que lavan, las que van a fiestas, las que cuidan a los nios,
haciendo de esposo y esposa.
Los nios si tienen capacidad para jugar.
S, pero en mi casa para cuando regresamos de la feria ya estn descansando.
Cansados de jugar.
S, as es y an ms las mujeres adultas tambin estn predispuestas para el
juego. No recuerdas el juego de atrapar al cuy?
S, el da del juego de atrapar al cuy se reune mucha gente para ver.

Vo c a b u l a r i o

LAZIANA (c)
CHUNCANA

enlazar
jugar con fichas especiales o monedas

212

Unidad 33

Rimaimanta tapuicuna
1.

Huahuacunaca taita ima ruracta ricushpa catic cashcachu?

2.

Imatatac huarmi huahuacunaca catic cashca?

3.

Huahuacunaca imatapish pucllai pudishcachu?

4.

Antupac huasipica picunatac samaric cashcacuna? Imamanta?

5.

Picunatac cui lazianataca pucllac cashca?

Preguntas sobre el dilogo


1.
2.
3.
4.
5.

Los nios han solido imitar viendo lo que hace el pap?


Qu han solido imitar las nias?
Los nios han podido jugar cualquier juego?
En la casa de Antonio, quines han solido descansar? Por qu?
Quines han solido jugar en el juego de atrapar el cuy?

SUPLEMENTO
Maquihuanmi m u y u c h i r c a.

M o v i con la mano.

R u e d a(c)tachu purichicunqui?
aro(c)

Ests haciendo rodar la r u e d a?


rueda

213

Unidad 33

CONTENIDO GRAMATICAL
1. Los infinitivos: -I- y -NAR.V. + -I-

R.V. + -NA-

-Infinitivo, que puede hacer las veces de


un nombre. As forma nombres (sustativos
abstractos), frecuentemente sin referencia
de tiempo.
Ejemplo:
verbo
nombre
pucllai
jugar
juego
pichai
barrer
limpia
micui
comer
alimento
sueui(c)
dormir
sueo
causai
vivir
vida
-Al calificar a nombres de tiempo
(PUNCHA, TUTA, SEMANA, QUILLA,
HUATA, etc.) implican una accin como
si fuese que estuviese realizndose. De
all que se lo considera como un infinitivo
presente.
Ejemplo:
Laziai puncha
El da (en que se ejecuta la accin) de la
captura.
Allai puncha
El da (en que se ejecuta la accin) de la
cosecha.

-Infinitivo, que puede hacer las veces de


un nombre. As forma nombres concretos
(sustantivos concretos).
Ejemplo:
verbo
nombre
pucllana
jugar
juguete
pichana
barrer
escoba
micuna
comer
comida
churarina
vestirse vestido
- Como nombre toma la mayora de los
sufijos propios de los nombres.
-Al calificar a nombres de tiempo
(PUNCHA, TUTA, SEMANA, QUILLA,
HUATA, etc.) implica una accin
inminente o irrealizable (considerada
como inmvil por el momento o realizable
en el futuro). De all que se lo considera
como infinitivo futuro.
Ejemplo:
Laziana puncha
El da(prximo) de la captura.
Allana puncha
El da(prximo) de la cosecha.
-Como calificativo especifica la
caracterstica (lo concreto y/o futuro) de
otros nombres.
Ejemplos:
sueuna ucu
dormitorio
yanuna ucu
cocina
tarpuna panpa
la tierra para
sembrar
jallmana panpa
la tierra a aporcarse
-A su vez este infinitivo puede ser
calificado.
Ejemplo:
Cui laziana
Captura del cuy (en el futuro, an no se
ha capturado)
Papa allana
Cosecha de papas (en el futuro, an no se
ha cosechado)

-A su vez este infinitivo puede ser


calificado.
Ejemplo:
Cui laziai
Captura del cuy (actual)
Papa allai
Cosecha de papas (actual)

214

Unidad 33

1.1 R.V. + -I- + -TASon simples objetos directos, que por lo general se tratan de nombres
abstractos.
Ejemplo:
PichcaITA ricushcami.
(lavatorio visto ha)
Ha visto el lavatorio.
Apunchicpac cuyaITAmi chasquishcanchic.
(Dios
amor
recibido hemos)
Hemos recibido el amor de Dios.
Alli
causaITA mashcashpami purinchic.
(buena vida
buscando
andamos)
Andamos buscando una buena vida.
Tambin unos pocos verbos infinitivos en -I- tienen un sentido
adverbial de modo, como HUAUI (como muerto, totalmente),
LLAQUINAYAI (hecho una lstima), sin embargo es desconocido en la zona
del Caar.
Ejemplo:
HuauITAmi cuncashcani
(totalmente olvidado he)
Me he olvidado totalmente.
Como muerto me he olvidado.
LlaquinayaITAmi causashcanqui.
(hecho una lstima vivido has)
Has vivido hecho una lstima.
1.2 R.V. + -NA- + -TAEs frecuente el uso del infinitivo -NA- junto al acusativo -TA- (cuando
el infinitivo -NA- es objeto directo) en expresiones cuyos verbos principales se
refieren a acciones futuras, as como sus objetos, entre otros crina (creer),
llaquina (sentir pena), manchana (temer), shuyana (esperar), tapuna
(preguntar), uyana (or), yachacuna (aprender), yachachina (ensear),
yachana (saber), yuyana (pensar), yuyarina (recordar), etc.
Ejemplo:
Manchu cui laziaNATA yuyarinqui?
(No
cuy atrapar juego recuerdas?)
No recuerdas el juego de atrapar al cuy?

215

Unidad 33

ChuncaNATA yachanquichu?
(jugar
sabes?)
Sabes jugar?
Cui laziaNATAmi yachachicushca.
(cuy atrapar
enseando estado ha)
Ha estado enseando a atrapar el cuy.
Pucllashpa tutayashpaca, taita rimaNATA manchashcami.
(jugando
anocheciendo, pap habl
temido ha)
Cuando se ha anochecido jugando, ha temido que el pap le hable.

EJERCICIOS
I.

-NA-manta -I-man
ticrachishpa cui!
SHINA: a r m a n a
1.
catuna
2.
cuyana
chuncana
3.
4.
huacana
5.
huauna
6.
manchana
7.
rupana
8.
urmana
9.
yachana
10.
yuyana

ticrachishpa cui, shinallatac mishu shimiman

baarse
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........

armai
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........

bao
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........

II. M a a s h c a r i m a i c u n a t a r u r a s h p a c u i !
SHINA: Allana: M el lo co al laNAca ti yashcami . (suj eto)
P a p a a l l a N ATA m a n a m u n a s h c a c h u . ( o b j e t o )
1. Chuncana
2. Cui laziana
3. Catuna
4. Pucllana
5. Calchana
III. A c l l a s h p a c u i !
1.

Taita Lolepac
pucllacurcacuna.

chacrapi

papata

allacucpimi,

huanpracunaca

216

2.

3.

4.

5.

Unidad 33

a) Huanpracunaca papa allaipi pucllacushcacunami.


b) Huanpracunaca papa allanapi pucllacushcacunami.
Shamuc semanami chai huanpracunahuan chuncancapac rishun.
a) Shamuc semanami chuncaiman rinca.
b) Shamuc semanami chuncanaman rinca.
Cuita laziashpa pucllancapacmi ricurcacuna.
a) Cuita laziaimanmi ricushcacuna.
b) Cuita lazianamanmi ricushcacuna.
Mamaca Antuta mashcacurcami, shinapish paica huanpracuna
chuncacuctami ricucushca.
a) Antuca chuncaipimi cashca.
b) Antuca chuncanapimi cashca.
Huanpracuna ruedata tancachincacamanca,
a) mamaca micuita yanucushcami.
b) mamaca micunata yanucushcami.

I V. - N A - h u a n m a n a c a s h p a c a - I - h u a n p a c t a c h i s p a c u i !
SHINA: Pucllashpami shamuni, yacunayacunmi, manchu imapish
u p i a N A tiyan. (beber)
1.
2.
3.
4.

Apunchicpac huasipimi Diospac ........ chasquinchic. (amar)


Chai huasi ladopi .......... manchashca. (jugar)
Chuncashpaca, sinchi ........... callarishca. (gritar)
Sara .......pimi huanpracunaca arota muyuchishpa pucllashcacuna.
(cosechar)
5. Caipica mana pucllashcachu, allcu ..... manchashca. (morder)
6. Trigo ....... quillapica mana ruedata tancachishcacunachu. (sembrar)
7. Yuyac taitaca ucanchicpac ....... sinchipish llaquipishmi nishca. (vivir)
8. ...... tiyashcachu? Manchu yachanqui? (morir)
9. Ama yallimana chuncachunca, .......... yachachina canqui nishca. (tejer)
10. Papa .........pimi chai solteraca allcu caninata manchashca. (deshierbar
por segunda vez)
V.

Quichuaman ticrachishpa cui!

1.
2.
3.
4.
5.

Qu hiciste en la cosecha de mellocos?


Ha temido caerse en las gradas.
Algunos nios solo viven en juegos.
Quin se ha llevado la escoba?
Ellos te han enseado a mentir.

Unidad 33

217

Quiquinmanta tapuicuna
1.
2.
3.
4.
5.

Imatatac manchashcanqui?
Mamaca imatatac nacion yuyarina canqui nishca?
Llullanata yachanquichu? Imamanta?
Trabajana horasca, sueunayashcachu?
Canpac causaica, ima shinatac?

Ii
1.3 R.V. + - I- + -PAC- + -TAC- + CANA ( c o n j u g a d o )
Expresa posibilidad, aptitud, capacidad.
Traduccin: c a p a z p a r a , a p t o p a r a.
Ejemplo:
Huahuacunaca pucllaIPACTACmi CANCUNA.
(nios
capaz para jugar son)
Los nios tienen capacidad para jugar.
ChuncaIPACTACmi CASHCA.
(capaz para comer sido ha)
Ha sido capaz para jugar.
Cuita laziaIPACTACmi
CASHCANQUICHIC.
(cuy aptos para enlazar sido han)
Han sido aptos para enlazar al cuy.

1.4 R.V. + -NA- + -PAC- + CANA ( c o n j u g a d o )


Expresa inclinacin, predisposicin
Traduccin: p r e d i s p u e s t o p a r a , i n c l i n a d o p a r a.
Ejemplo:
Yuyac mamacunapishmi
pucllaNAPAC CANCUNA.
(adultas mujeres tambin predispuestas para jugar estn)
Las mujeres adultas tambin estn predispuestas para jugar.
YachacuNAPACmi
CASHCANQUI.
(predispuesto para aprender estado has)
Has estado predispuesto para aprender.
Cullqui maaNAPACmi
CASHCA.
(dinero predispuesto para pedir estado ha)
Ha estado predispuesto para pedir dinero

218

Unidad 33

1.5 R.V. + -NA- + -PA C - ( c o m o e x p r e s i n s e c u n d a r i a )


Se emplean en expresiones en que el sujeto del verbo principal es
diferente del sujeto del verbo con los sufijos -NAPAC-.
Traduccin: a n t e s d e q u e , p a r a c u a n d o.
Ejemplo:
ucanchic feriamanta shamuNAPACca,
ami samarinacun.
(nosotros feria de
vengamos antes de que ya
descansando estn)
Estn descansando antes de que vengamos de la feria.
Can shamuNAPACca,
ami chuncarcanchic.
(t vinieras antes de que, ya
jugamos)
Antes de que t vinieras ya jugamos.
Para cuando t viniste ya jugamos.
Cancuna chayamuNAPACca, achari sueurcacuna.
(Uds.
lleguen antes de que, ya tal vez durmieron)
Tal vez ya durmieron antes de Uds. lleguen.

EJERCICIOS
I.
1.

2.

3.

4.

5.

Acllashpa cui!
Paica ami chuncanata yachashca, shinapish cunanca
a) mana chuncaipactacchu cashca.
b) mana chuncanapacchu cashca.
Mama Chanaca cunanmi chai pucllanata yachacurca. Ashunpish
a) paica cui laziaipactacmi cashca.
b) paica cui lazianapacmi cashca.
Chai huanpraca chai ruedahuan purinllami.
a) paica ruedata purichipactacmi cashca.
b) paica ruedata purichinapacmi cashca.
Chai solteraca yachanmi shinapish mana tantata rurasha nishcachu,
shinaca
a) mana sumac tantata ruraipactacchu cashca.
b) mana sumac tantata ruranapacchu cashca.
Chuncasha ninchicmi, shinapish mana pi yachachishcachu, shinapish
a) yachacuipactacmi canchic.
b) yachacunapacmi canchic.

Unidad 33

219

II. P a c t a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Mama caipi canapacca, ...


Aila ticranapacca, ...
Taita cutinapacca, ...
Ailu chayamunapacca, ...
Chana shamunapacca, ...

III. C a i r i m a i c u n a i m a t a t a c n i s h a n i c c a s h c a t a h u i l l a s h p a c u i !
SHINA: Cainami Lolepac huasipi carcani. Chaipi cashpaca, taitaca
yanuchun madarcami, shinapish chai solteraca mana
yanuipactacchu cashca.
Chashna nishpaca chai soltera yanuita mana pudic
cashcatami huillacun.
1.

Cunan huiaicunaca pucllanatallami yuyancuna, huasipi imapish rurana


tiyacpipish mana yanapanayachinchu, cunan huiaicunaca mana
yanapanapacchu cashcacuna.

2.

Yuyac mamacuna cui laziana tiyacpica cushillami tantanacuncuna.


Paicunaca cui lazianapacpish shinallatac cui laziaipactacmi cashcacuna.

3.

Quichua huahuacunaca mama shina yanuc tucushpami pucllac cashca,


chaimantami uchillamanta yanuipactac cashcacuna.

4.

Quichua huahuacunaca, imatami taita-mama rurancuna, chaita


catishpami pucllac cashcacuna, chaimantami a yuyac cashpaca,
imatapish ruraipactac cashcacuna.

5.

Cunan huiaicunaca Quichua rimaitapish cuncancunami. Quichuapi


rimacpipish, piami tucuncuna, pincanayachincunami. Paicunaca mana
Quichuapi rimanapacchu cashcacuna.

I V. C a i r i m a i c u n a c a , i m a t a t a c n i s h a n i c c a s h c a ?
SHI NA : Ta i t a s h a m u n a p a c c a , a m i h u a h u a c u n a c a p u c l l a s h c a c u n a .
Chashna nishpaca, taita manarac shamucpimi mana
cashpaca taita shamuncacaman chai huahuacunaca
pucllashcacuna, a paicuna pucllashca quipami taita
shamushcata nisha nin.
1.
2.

Huahuacuna urcumanta cutinapacca, mamaca feriamanta cutishcami.


Mamacuna cuita lazianapacca, huahuacunaca ami tarpuc tucushpa
pucllashcacuna.

220
3.

Unidad 33

5.

Urcupi papata surcunapacca, huanpracunaca ami ruedata


tancachishcacuna.
Yacuhuan shamunapacca, huahuacunaca ami yanucuc tucushpa
pucllacushcacuna.
Pucllashpa ticranapacca, ami mamaca huasipi pia shuyacushca.

V.

Cai nishcacunaca ciertochu? Llullachu? Imamanta?

1.
2.
3.
4.
5.

Quichua
Quichua
Quichua
Quichua
Quichua

4.

huahuacunaca pucllaipactacllami nin.


solteracunaca mana yanuipatacchu nin.
runacunaca samarinapacllami nin.
runacunaca sueunapacllami nin.
mamacunaca mana pucllanapacchu nin.

VI. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Has estado t predispuesto a jugar que aras la tierra?


Uds. han sido aptos para jugar a que cocinan.
Han avisado a Rosario antes de que t vinieses.
T has sido capaz para jugar con los nios.
Han jugado antes de que mam regresase de la feria?
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Casaraipactacchu canqui? Imamanta?


Suegrahuan causaipactacchu canqui?
Cai llactapi causanapacchu cashcanqui?
Cai llactapi trabajanapacchu canqui?
Maican cutin, huarmi/cusa cutimunapacca yanushcanquichu?

Unidad 33

221

LE C TU R A : u can ch ic p uc ll ai cu nam an ta

Quichua huahuacunaca pucllaipactacpish shinallatac pucllanapacpishmi


cashcacuna. Ari, chashnami taita-mamacuna feriamanta cutinapac, surcushpa
cutinapac, imatapish rurashpa shamunapacca pucllac cashcacuna.
Shinami chuncashpa maicancunaca pucllac cashcacuna. Caita
pucllancapacca, sarunca chai t u r t a nishcahuanmi pucllac cashcacuna, chaica
shuc llapishca poroto laya murumi cashca. Cunanca chai s u c r e nishcahuan,
a s h u n c a r i n pichca chunca sucres nishcacunahuanmi pucllac cashcacuna.
Chuncana nishcaca ishcai layami cashca. Mashnapurapishmi chaitaca
pucllai pudin. Shuc m u y u n t i ucupimi maican cullquita churac cashca, chaica
aca nishca cullquihuanmi -cunanca picha chunca sucres cullquihuan- chai
ucupi cac cullquitaca llucchina cashca. Tucui cullquita chai muyuntimanta
llucchicpimi, a pucllanaca tucuric cashca. Chaitami chuncashpa pucllana
nic cashcacuna. Tucui huahuacuna, huanpracunami chuncaipactac,
chuncanapacpish cashcacuna.
Ishcaipuralla cashpaca, cai shinapishmi pucllai pudic cashca. Chaica
shucca cullquita shitan, chaishucca chai shitashca cullquita paipac
cullquihuan tupachisha nic cashca. Mana tupachicpica, chai punta
shitashcami shinallatac rurasha ninca. Chai shinami pucllashpa catic
cashcacuna. Tupachicpimi, pucllanaca tucuric cashca. Chaitapishmi chuncana
nishpa cayac cashcacuna. Chaita ricucucpica, shuc huanpraca manchu
chuncanata yachanqui nishpami ucaman tapurca.

222

Unidad 33

Cai chuncana pucllanamanta nishpaca, cari huahuacunallami caitaca


pucllac cashcacuna. Paicunami caita pucllanapac cac cashca.
Shuctac huahuacunaca shuc rueda nishcatami shucta caspihuan
muyuchishpa maitapish puric cashcacuna. Chai ruedataca manatac
rantishcachu, tarishcami cashca. Cai ruedacunaca maicancuna jirrumi,
maicancunaca p l s t i c o llami. Maican cutinca uchillami, maicanca
jatuncunami; uchilla cacpica, shuc caspihuanmi purichic cashca; jatun
cacpica, maquillahuanmi tancachishpa purichic cashca. Caitaca aro pucllana
nishpami cayac cashca.
Maican huanpracunaca maitapishmi cai ruedacunataca purichipactac
cashcacuna. Caitapish cari huanpracunallami chai shina purichinapac
cashcacuna.
Huarmi huahuacunaca micunata yanuc tucushpami pucllac cashcacuna.
Mamacuna ima shina ruhuacta ricushpami, paicunapish mamacuna shina
ruhuac tucushpa pucllac cashcacunalla. Mana chaillachu, ashunpish
mamacuna ima shina rimactapishmi catishpa chai shina rimac cashcacuna.
Shinallatac llullu huahuata cuidac tucushpapishmi pucllac cashcacuna.
Uchilla mishi mana cashpaca huahua allcu tiyacpica, chaicunata llullu
huahua cuentata maitushpa aparishpami, cuidac cashcacuna.
Cari huahuacunanti huarmi huahuacunanti pucllashpaca, ima shina
huasi ucupi causac cashcata ricushpami paicunapac pucllaicunapica catic
cashcacuna. Chai shinami taita-mama tucushpapish pucllancuna. Paicunaca
chai shina tucunapacmi cashcacuna. Tarpuc, jallmac, yanantic, cosechac,
chalac tucushpapishmi pucllac cashcacuna. Catuc, rantic tucushpapish,
bodacunapi, shutichicunapi, cargo pasaicunapi imalla ricushcacunatami
catishpa pucllac cashcacuna.
Chai shina rurashpami, paicunaca yuyac tucushpa imatapish
ruraipactac cashcacuna.
Yuyac mamacunapish pucllancunami, chaica cui laziana pucllai
nishcami. Huarmipuracunallami pucllac cashcacuna. Tauca huarmicunami
muyunti tiyaric cashcacuna. Chai muyunti chaupipimi shuc cuita cacharic
cashca. Muyuntipi tiyacuc huarmicunaca, cui ama llucshichunmi, jarcac
cashcacuna. Shinallatac shuc huarmimi chai chaupipi cac cashca, paica shuc
huasca t u c l l ahuanmi tucllasha nishpa cuita catic cashca. Chai huarmi cuita
tucllapi japicpimi, cui laziana pucllaica tucuric cashca. Ishcai mana cashpaca
quimsa cuitami cacharic cashca. Cui laziana pucllaica huatan huantanmi
tiyac cashca. Shamuc huatapacca, cai huata cuita laziac mamacunami cuita
churanca. Chashna pucllashpaca, mamacunaca huinmi asicpish, caparicpish
cashcacuna. Chaicamanllami!

Unidad 33

223

Vo c a b u l a r i o

TURTA
SUCRE (c)
ASHUNCARIN
MUYUNTI
TUCLLA

fruto que se emplea a manera de ficha


moneda
an ms
en crculo
dogal

Preguntas sobre la lectura


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Imapactac turtataca minishtic cashcacuna?


Chuncashpaca, imatatac muyuntimanta llucchic cashca?
Ima shinatac chai pucllaica tucuric cashca?
Ishcailla cashpaca ima shinatac chuncac cashca?
Aro pucllanapacca, imata minishtic cashca?
Maicunapitac chai ruedahuanca puric cashcacuna?
Huarmi huahuacunaca imata pucllac cashcacuna?
Yuyac huarmicunaca chuncaipactacchu cashca?
Picunatac cuicunahuan pucllanapac cashca?
Cui lazianamanta parlai!

Quillcai!:

ucaman sumac pucllaimanta

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

224

Unidad 33

VOCABULARIO UNIDAD 33
ARO (c)
ASHUNCARIN
CAUSAI
CHUNCANA
CHURARINA
HUAUI
JALLMANA PANPA
LAZIANA (c)
LLAQUINA
LLAQUINAYAI
MICUI
MICUNA
MUYUCHINA
MUYUNTI
PICHAI
PUCLLAI
PUCLLANA
RUEDA (c)
SUCRE (c)
SUEUI (c)
SUEUNA (c) UCU
TANCANA
TAPUNA
TARPUNA PANPA
TUCLLA
TURTA
YANUNA UCU
YUYARINA

rueda
an ms
vivir, vida
jugar con fichas especiales o monedas
vestirse, vestido
muerte; como muerto, totalmente
la tierra a aporcarse
enlazar
sentir pena
hecho una lstima
comer, alimento
comer, comida
mover
en crculo
barrer, limpia
jugar, juego
jugar, juguete
rueda
moneda
dormir, sueo
dormitorio
empujar
preguntar
la tierra para sembrar
dogal
fruto que se emplea a manera de ficha
cocina
recordar

225

Unidad 34

UNIDAD 34
DILOGO: Sumac micunacunamanta
Hilaria:

Chaipimi cuchi carata cusaSHCARCACUNA. Cainami taita


Antuca cuchita tucsiSHCARCA.

Dulu:

Carata llacaNCA, jagan nicun nina bradaspichari cusarca.

Hilaria:

Ari, cara huiz nicuNCA, aisaSHCARCA.

Dulu:

Canca manchu mugurincapac rircanquiya?

Hilaria:

Mana. Llullu zanputa yanuNAMANTAmi mana rircani.

Dulu:

Chaupishpa aspishpachu locrotaca yanurcanquiya?

Hilaria:

Ari, ashtahuanpish sarun tiyashca


lluchushpami uchuhuan tacarcani.

Dulu:

Chaimantachu mana rircanquiya?

Hilaria:

Chaimantapish, sarun huashalla rimaSHCAMANTApishmi, mana


rircani.

Dulu:

Cusaca?

Hilaria:

Yantata chictaIMANTA mana rircachu, shinallatac tamia


japiNAMANTAmi huasipi saquirirca.

muyuta

camchashpa

Comidas exquisitas
Hilaria:
Dolores:
Hilaria:
Dolores:
Hilaria:
Dolores:
Hilaria:

All haban asado el cuero de chancho. Ayer haba matado un chancho don
Antonio.
Tal vez as en brasa resplandeciente en cuanto despellejaron.
S, en cuanto sonaba el cuero, lo sacaron de la brasa.
No fuiste a comer?
No. No fui por cocinar el sambo tierno.
Cocinaste el locro luego de partir y raspar el sambo?
S. Y an ms las pepas de sambo que haban desde antes las tost, pel y mol
junto con el aj.

226

Unidad 34

Dolores:
Hilaria:
Dolores:
Hilaria:

Por eso no te fuiste?


Por eso y tambin no fui porque tiempo atrs haba hablado mal de m.
Y tu esposo?
No se fue porque estaba rajando lea, y tambin se qued en casa porque tema
que le coja la lluvia.

Vo c a b u l a r i o

TUCSINA
LLACANA
JAGAN NINA
NINA BRADAS
HUIZ NINA
CHAUPINA
ASPINA
MUYU
LLUCHUNA
TACANA

pinchar, matar
arrancar la piel de un animal, despellejar
resplandecer
brasa
sonido que emite el cuero de chancho al asarse
partir, dividir
raspar
pepa
pelar
moler

Rimaimanta tapuicuna
1.

Pitac cuchita tucsishca nin?

2.

Imapitac cuchi carata cusashca nin?

3.

Maimantac Hilariaca rishca?

4.

Hilariaca muyuta cutashcachu?

5.

Hilariapac cusaca yantata chictacushcachu?

Preguntas sobre el dilogo


1.
2.
3.
4.
5.

Quin dice ha matado un chancho?


En qu dice que ha asado el cuero de chancho?
A dnde ha ido Hilaria?
Ha molido Hilaria las pepas de sambo?
El esposo de Hilaria ha estado rajando la lea?

SUPLEMENTO
Paimi pialla
ami t i n p u c u n.

c u t a c u r c a.

El estaba m o l i e n d o enojado.
Ya est h i r v i e n d o.

227

Unidad 34

CONTENIDO GRAMATICAL
1. Pasado pluscuamperfecto
Se obtiene el pasado pluscuamperfecto aadiendo a la raz verbal los
siguientes sufijos:
uca
can

micuSHCARCANI
micuSHCARCANQUI

pai
ucanchic
cancuna
paicuna

micuSHCARCA
micuSHCARCANCHIC
micuSHCARCANQUICHIC
micuSHCARCACUNA

yo haba comido
t habas comido,
Ud. haba comido
l, ella haba comido
nosotros(as) habamos comido
Uds. haban comido
ellos(as) haban comido

En Caar tambin se emplea como pluscuamperfecto la forma R.V. +


SHCA- + CANA (conjugado en pasado), en la que el verbo CANA se convierte
en un verbo auxiliar y pierde as su significado original de SER o ESTAR y
toma el de HABER.
uca
can
pai
ucanchic
cancuna
paicuna

micuSHCA CARCANI
micuSHCA CARCANQUI

yo haba comido
t habas comido,
Ud. haba comido
micuSHCA CARCA
l, ella haba comido
micuSHCA CARCANCHIC
nosotros(as) habamos comido
micuSHCA CARCANQUICHIC Uds. haban comido
ellos(as) haban comido
micuSHCA CARCACUNA

A travs de pasado pluscuamperfecto se expresan acciones ejecutadas


que l que habla desconoca y descubiertas por l en el pasado. As se expresa
una accin pasada en relacin con otra tambin pasada, ya concluida13.
Recurdese que el pasado perfecto nos permite verificar un hecho en el
momento en que hablamos, en tanto que para comunicar este hecho verificado
a otros se requiere del pasado pluscuamperfecto.
Ejemplo:
ucaca Chanata ricuc shamunimi, shinapish mana tupanichu, paipac
mamaca ami rirca nishpami huillan,
13 Csar Guardia Mayorga, G r a m t i c a K e c h w a, Ediciones los Andes, Lima, 1.973, pg. 185.

228

Unidad 34

chaica ucaca a m i r i s h c a (pasado perfecto) ninimi.


caimanta shuccunaman huillashpaca u c a c h a y a m u n c a c a m a n c a ,
C h a n a c a a m i r i S H C A R C A (pasado pluscuamperfecto) nina
tucuimaiman.
Cainami taita Antuca cuchita
tucsiSHCARCA
(ayer
don Antonio chancho a haba matado)
Ayer haba matado don Antonio al chancho.
Zanputa amuncacamanca, paica ami yacuta mancapi churaSHCARCA.
(sambo trajese hasta que, l
ya
agua olla en puesto haba)
El ya haba puesto el agua en la olla hasta que trajese el sambo.
uca chayancacamanca, cuchitaca ami huauchiSHCARCACUNA.
(yo llegase hasta que, chancho al ya
haban matado)
Hasta que yo llegase ya haban matado al chancho.
uca cuchi
carata cusacucpica, uchuta cutacuSHCARCANQUImi.
(yo chancho cuero asaba cuando, aj
moliendo estado habas)
T habas estado moliendo el aj cuando yo asaba el cuero de chancho.
Mancata shayachicucpica, papata lluchucuSHCARCANQUICHICmi.
(olla
paraba cuando, papas pelando estado haban)
Uds. haban estado pelando las papas cuando paraba la olla.

EJERCICIOS
I. I m a s h i n a t a c c a i c u n a t a c a n i n q u i m a n ?
SHINA:
Cuchi aichaca illanmi.
Ya c h a i c h a y a s h p a c a : C u c h i a i c h a c a i l l a s h c a m i .
Shuccunaman huillashpaca: Cuchi aichaca illaSHCARCAmi.
1.

2.

3.

Taitaca zanputa mana mashcarcachu.


Yachai chayashpaca: ...
Shuccunaman huillashpaca: ...
Cainami cuchi carata llacarca.
Yachai chayashpaca: ...
Shuccunaman huillashpaca: ...
Cunanca uchutaca mana tacarcanchicchu.
Yachai chayashpaca: ...
Shuccunaman huillashpaca: ...

Unidad 34

4.

5.

229

Mama Chana cuchi aichata sumacta camchachunmi cayarca.


Yachai chayashpaca: ...
Shuccunaman huillashpaca: ...
Huanpracunaca camchashca zanpu muyutaca mana llushtircachu.
Yachai chayashpaca: ...
Shuccunaman huillashpaca: ...

II. C a i i s h c a i r i m a i t a s h u c l l a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
SHINA: ami zanpu locrota micucurcacuna. ucanchicca chairacmi
yanapasha nishpa shamucurcanchic.
ucanchic yanapasha nishpa shamucucpica, paicunaca
ami zanpu locrota micucuSHCARCACUNA.
1.
2.
3.
4.
5.

Mamaca ami uchuta cutacurca. ucaca chairacmi muyuta amucurcani.


Pituca ami zanputa mancapi shayachicurca. Loleca chairacmi
machashca sueuncapac siriricurca.
Geruchuca ami cuchi carata llacarca. Jashuca chairacmi paipac
cuchillohuan shamucurca.
Antuca ami asuata mancapi purichi callarirca. Transuca chairacmi
shilata jahuacurca.
Cusashca cuchi carataca ami micunacurcanchic. Jashuca chairacmi
cuchita tucsisha nishpa chayamurca.

III. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Cuchi carata cusancapacca yantata ruranami carcani,
c h a i c a chictacurcanimi. Shinapica huarmica puchushca
yantahuanca nina bradasta rurashpa cusai callarircami.
Imashinashi caimantaca shuccunamanca huillaimaiman?
Cuchi carata cusancapac chictacuncacamanca, h u a r m i c a
puchushca yatahuan nina bradasta rurashpa cusai
callariSHCARCAmi.
1.

ucanchicca shuc bolanlla zanputami mashcancanpac rircanchic,


Jashuca huasipimi papata lluchushpa saquirirca. Cuticpica, Jashuca
ami mancata shayachishpa shuyacurca, chaica ucanchicca ami
papata lluchushcapish, mancata shayachishcapish nircanchicmi.
Imashinashi cai jahuaca shuccunamanca huillaimanchicman?

2.

Mamaca zanputa cuchillohuanmi chaupicurca, cutin solteracunaca


cachita, cebollatapish amurcami, mancapipish yacuta churarcacunami.
Chaica mamaca ami tucuita amushcacuna, yacutapish mancapi

230

Unidad 34

churashcacuna
huillaimanman?

nircami.

Imashinashi

mamaca

shuccunamanca

3.

Huarmica cuchi caratami suni cuchillohuan llacacurca. Cusaca yurata


chictacurcami. Chana cuchi carahuan tullpaman cuchuyacpica, nina
bradasca ami tiyarca. Ima shinashi huarmica shuccunamanca
chaimantaca huillanman?

4.

Ailaca cuchi aichata callanapimi camchacurca. Ailuca zanpu muyu


camchashcata llushtishpa tucuchircami, ashtahuanpish uchuhuanmi
tacarca. Imashinashi ailaca caita huillaimanman?

5.

Llullu zanputa tullpa cuchupi tiyarishpa tinpuchicurcanimi. Ushaluca


mapa trastecunata jahuarcami, shinallatac Dulupac huasimanta
cuticrircami. Ima shinashi shuccunamanca huillaimaiman?

I V. P a c t a c h i s h p a c u i !
SHINA: Cebollata, tulluta mancapi churancacamanca,...
Cebollata, tulluta mancapi churancacamanca, ninaca
huauSHCARCAmi.
1.
2.
3.
4.
5.

Nina bradas tiyancamanca, ...


Uchuta tacacucpica, ...
Cuchi carata cachihuan jahuincacamanca, ...
Cuchi aichata mishquichicucpica, ...
Cuchi cara huiz nicuncacamanca, ...

V.

Quichuaman ticrachishpa cui!

1.
2.
3.
4.
5.

Cuando comamos la colada de sambo, haba venido mi hermano.


Mam haba dicho que t trajeses las papas.
Haban estado durmiendo mientras prendamos fuego.
Me conversaron que Uds. haban estado bebiendo toda la noche.
Ya haban comenzado a comer cuando llegamos nosotros.
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.

Can huasiman cutincacamanca, achu huarmica/cusaca sueucushcarca?


Tutamantalado can jatarincacamanca, achu huarmica/cusaca
chinzhihuan shuyacushcarca?
Can pia cacpica, canpac huarmica/cusaca paipac mamaman huillashca
carcachu? Imatatac paica nishcarca?

Unidad 34

4.
5.

231

Can uncushca cacpica, canpac cusapac/huarmipac mamaca imashinatac


cashcarca?
Can mana huasipi cacpi, huahuacuna mai tuta shamucpica,
huarmica/cusaca paicunata dalishcarcachu?

Ii
2. -MANTA - j u n t o a i n f i n i t i v o s
2.1 R.V. + -I- + -MANTALa raz verbal con estos sufijos expresa una accin presente como la
razn de la accin del verbo principal. Se traduce como p o r q u e . . ..
Ejemplo:
Yantata chictaIMANTA mana rircachu.
(lea
rajar porque
no
fue)
No se fue porque (en ese momento) estaba rajando lea.
Chacraman rIMANTAmi cuitaca mana cusashcarca.
(sementera ir por
cuy
no
asado haba)
No haba asado el cuy por irse (en ese momento) a la sementera.
2.2 R.V. + -NA- + -MANTALa raz verbal con estos sufijos expresa una accin futura como la razn
de la accin del verbo principal. Se traduce como a c a u s a d e . . ., p o r q u e . . . o
por temor a ... .
Ejemplo:
Tamia japiNAMANTAmi
huasipi saquirirca.
(lluvia coja por temor a que casa en se qued)
Se qued en casa por temor a que le coja la lluvia (a mojarse en la lluvia).
Llullu zanputa yanuNAMANTAmi mana rircani.
(tierno sambo cocinar a causa de no
fui)
No fui a causa de cocinar el sambo tierno (no en ese momento sino luego).
2.3 R.V. + -SHCA- + -MANTALa raz verbal con estos sufijos -una accin pasada- se constituye en la
causa del verbo principal. Se traduce como p o r q u e . . ., a c a u s a d e . . ..

232

Unidad 34

Ejemplo:
Sarun huashalla rimaSHCAMANTApishmi mana rircani.
(antes habl mal porque
no
fui)
No fui porque tiempo atrs haba hablado mal de m.
Zanputa mana tariSHCAMANTAmi
pia
tucushcarca.
(sambo no
encontrado haba porque enojado haba)
Se haba enojado porque no haba encontrado el sambo.
A continuacin un grupo de ejemplos, en los que a cada uno de ellos se
les aade -IMANTA-, -NAMANTA- y -SHCAMANTA-, que permiten clarificar
las diferencias.
Cuchita tucsIMANTAmi huasipi saquirishcarca.
(chancho matar por
casa en quedado haba)
Se haba quedado en casa porque (en ese momento) estaba matando al
chancho.
Cuchita tucsiNAMANTAmi huasipi saquirishcarca.
(chancho matar a causa de casa en quedado haba)
Se haba quedado en casa a causa de matar (no en ese momento sino luego) al
chancho.
Cuchita tucsiSHCAMANTAmi huasipi saquirishcarca.
(chancho matado por
casa en quedado haba)
Se haba quedado en casa a causa de que haba (ya) matado al chancho.
Uncushca caIMANTAmi cuchi
aichataca mana micui tucushcarca.
(enfermo estar por
chancho carne
no
comer podido haba)
No haba podido comer carne de chancho porque (en ese momento) estaba
enfermo.
Uncushca caNAMANTAmi cuchi
aichataca mana micui tucushcarca.
no
comer podido haba)
(enfermo estar por
chancho carne
No haba podido comer carne de chancho porque tema (no en ese momento
sino en el futuro) enfermarse.
Uncushca caSHCAMANTAmi cuchi aichataca mana micui tucushcarca.
(enfermo estado por
chancho carne no
comer podido haba)
No haba podido comer carne de chancho porque haba (ya) estado enfermo.

Unidad 34

233

Taita dalIMANTAmi mana maimanpish rishcarcacuna.


(pap castigar por
no
ninguna parte ido haba)
No haban ido a ninguna porque pap (en ese momento) les castig.
Taita daliNAMANTAmi mana maimanpish rishcarcacuna.
(pap castigar por
no
ninguna parte ido haba)
No haban ido a ninguna parte por temor a que pap (no en ese momento sino
luego o en el futuro) les castigase.
Taita daliSHCAMANTAmi mana maimanpish rishcarcacuna.
(pap castigado por
no
ninguna parte ido haba)
No haban ido a ninguna porque pap (ya) les haba castigado.

EJERCICIOS
I.
1.

2.

3.

4)

5.

Acllashpa cui!
Jashuta minishtishpami, mashcac rircani. Shinapish paica chai ratito
cuchi carata llacacurcami. Shinaca
a) taitata ayudacuimanta, mana ri pudishcarca.
b) taitata ayudanamanta, mana ri pudishcarca.
c) taitata ayudacushcamanta, mana ri pudishcarca.
Feriapi cashpaca, sumac pollerata ricurcanimi, shinapish cullquitaca
papata rantincapacmi minishtircani. Shinaca
a) papata rantimantami pollerata mana rantishcarca.
b) papata rantinamantami pollerata mana rantishcarca.
c) papata rantishcamantami pollerata mana rantishcarca.
Cuicunata cusasha nircanchicmi, chaica cuicunata manarac
lluchushcarcachu, bradas ninapish mana tiyarcachu. Ari
a) nina bradas manarac tiyashcamanta, mana cusashcarca.
b) nina bradas manarac tiyaimanta, mana cusashcarca.
c) nina bradas manarac tiyanamanta, mana cusashcarca.
Pueblomanta shamushpaca, shaicushcami carcani. Chaica papata mana
llushti pudircanichu, samaricurcanimi. Shinaca
a) shaicushca cashcamantami papata mana llushtishcarcani.
b) Shaicushca canamantami papata mana llushtishcarcani.
c) Shaicushca caimantami papata mana llushtishcarcani.
Chinpatami yanalla puyucuna ricurirca, chaica allami tamiacrin
yuyarcanimi, chaimi mugurincapac cayacpicpish mana rircani. Shinaca
a) tamia japishcamantami mana mugurincapac rishcarca.
b) tamia japinamantami mana mugurincapac rishcarca.
c) tamia japimantami mana mugurincapac rishcarca.

234

Unidad 34

II. -NAMANTA - h u a n , - I M A N TA - h u a n m a n a c a s h p a c a - S H C A M A N TAhuan pactachishpa cui!


SHINA: Sarunca Duluca zanpu locrota micushpami uncushcarca.
Ari, cunanca ..........mi chai locrotaca mana micun. (uncuna)
A r i , c u n a n c a U N C U N A M A N TA m i c h a i l o c r o t a c a m a n a m i c u n .
1.
2.
3.

4.
5.

Chaupi punchami cuchi carata llacashpa cusana cashcarca, shinapish


yantaca mana tiyarcachu, chaica ...............mi utca jatarishca. (chictana)
Jashuta mugurincapac cayarcanchicmi, shinapish mana shamurcachu.
Shinapish Jashuca paiman mana .............. piami cashcarca. (carana)
Chai punchami papata allanacurcacuna, cutin ucanchicca
mugurincapac cayarcanchic. Ari, papata ................ mana mugurincapac
compaashcarca. (surcuna)
Posadapica tauca laya micunami tiyarca, Taita Lolepish chaipi cashcarca,
shinapish quiru ..........mi camchataca mana micushcarca. (illana)
Mama Chanaca pacarishca zanpu locrota ..........mi cunanca huicsa
nanaihuan siricun. (micuna)

III. I m a t a t a c c a i r i m a i c u n a c a n i s h a n i n ?
SHINA: Muti mana pactanamantami ashalla ashalla carashcarca.
Gentecuna achca cashcata, shinallatac muti ashalla
cashcata, chaimanta pactachincapac ashalla ashalla
carashcatami huillan.
1.
2.
3.
4.
5.

Uchuta tacaimantami manarac huasiman rini.


Zanpu locrota yanusha nishcamantami utca shamushcarca.
Caya mugurinamantami mana upiancapac rishca.
Urmanamantami mana utcalla purishca.
Llaquilla cashcamantami huacacushcarca.

I V. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Por temor a emborracharse no haba bebido.


Haban llegado mojado porque les cogi la lluvia.
Por asar el cuy no fue a la feria.
Por conversar con esa joven no haba venido pronto.
Por temor a anochecerse en el camino se quedaron en la casa de Rosario.
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.

Uncunamantachu huarmipac/cusapac mamahuan mana parlanqui?


Canpac cusa/huarmi mai punchacaman sueushcamantachu pia
tucurcanquilla?

Unidad 34

3.
4.
5.

235

Llullu huahua cashpaca, quiru illaimantachu mana camchata


micushcarcanqui?
Canpac huarmica/cusaca casarai punchaca cushillachu cashcarca?
Imamanta? Canca?
Huanpra cashpaca, taita mama rimanamantachu utcalla huasiman cutic
cashcarcanqui?

Ii
3. -NCADescribe la accin de los verbos principales que ocurren
simultneamente o son inmediatamente subsiguientes a la accin del verbo
con el sufijo -NCA-14. La accin secundaria con el sufijo -NCA- puede requerir
de un sujeto que puede ser el sujeto del verbo principal u otro diferente.
Se traduce como t a n p r o n t o c o m o, e n c u a n t o.
Ejemplo:
Carata llacaNCA, jagan nicun nina bradaspichari
cusarca.
(cuero depellej en cuanto, resplandeciente brasa tal vez as)
Tal vez as en brasa resplandeciente en cuanto despellejaron.
Cara huiz nicuNCA,
aisashcarcami.
(cuero sonado haba en cuanto, sacado haba)
Haba sacado el cuero en cuanto haba sonado.
Pai shamuNCA,
ucanchicman huillashcami!
avisado ha)
(l ha venido como tan pronto, nosotros a
Nos ha avisado tan pronto como l ha venido.
Carata llacaNCA,
nina bradaspimi cusashcarca!
(cuero despellejado haba en cuanto, brasa en
asado haba)
Haba asado el cuero en la brasa en cuanto haba despellejado.
CaspaNCA,
cuchi
carata micushcarcami!
(haban chamuscado en cuanto, chancho cuero comido haban)
Haban comido el cuero de chancho en cuanto haban chamuscado.

14 Ellen Ross, I n t r o d u c t i o n t o E c u a d o r H i g h l a n d Q u i c h u a, s.f, La Paz, pg. 83.

236

Unidad 34

En los ejemplos se observa que el verbo con el sufijo -NCA- vara en su


traduccin de acuerdo al tiempo del verbo principal.

EJERCICIOS
I.
1.

2.

3.

4.

5.

Acllashpa cui!
., cuchita tucsishcarcami.
a) Urcumanta micunca
b) Urcumanta shamunca
c) Urcumanta asinca
, llacashcarcami.
a) Cuchillota tarinca
b) Cuchillota aisanca
c) Cuchillota upianca
., tacai callarishcarcami.
a) Uchuta tarpunca
b) Uchuta micunca
c) Uchuta amunca
, llushtishcarcami.
a) Zanpu muyuta camchanca
b) Zanpu muyuta llacanca
c) Zanpu muyuta cusanca
, carata cusashcarcami.
a) Nina bradas tiyanca
b) Nina bradas rinca
c) Nina bradas canca

II. C a i r i m a i c u n a t a s h u c l l a r i m a i m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
SHINA: Cuchita huauchishcarca, chai quipallami, mana
imatapish rurashpa, llacai callarishcarca.
Cuchita huauchiNCA, llacai callarishcarcami.
1.
2.
3.
4.
5.

Zanputami amushcarcanqui, chaica mana maimanpish rishpa, chaupi


callarishcarcanquillami.
Zanpu yanushpaca apiyarcami. Chaimi mamaca, parlanatapish
saquishpa, convidarca.
Yantataca shushtitomi chictarca. Ari, chai chictashca yantahuanmi,
mana ima shuccunata rurashpa, ninata japichishcarca.
Nina bradas a tiyarcami. Chaica mamaca papa llushtinata
saquishpami, chai ratitollatac, carataca cusashcarca.
ami mai alli cusashca cashcarca. Chaica uchuta tacacushpapish, mana
ashtahuan tacashpa, asha carata mallichishcarca.

Unidad 34

237

III. I m a t a t a c c a i r i m a i c u n a c a n i s h a n i n ?
SHINA: Cuchi cara huiz ninca, platopimi aisashcarca.
Chashna rimashpaca, cuchi cara a cusashca cacpi,
chaimi chai shina huiz nin- mana ima shuccunata
rurashpa, cuchi carata nina bradasmanta japishpa
platopi churashcatami huillacun.
1.
2.
3.
4.
5.

Uchuta tacanca, cai uchilla manquitapimi churashcarca.


Nina jagan ninca, cuchi carata caspai callarishcarcami.
Llullu zanputa tarinca, cai jatun cuchillohuanmi chaupishcarca.
utulla aichata cusanca, convidacrishcarcami.
Llacanata tucuchinca, shamushcarcami.

I V. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Te mand un poco de carne, en cuanto mat al chancho


Haba cocinado tan pronto como le haban trado la olla.
Habamos servido el mote en cuanto haba estado cocinado.
Te dara en cuanto lo tuviera.
Piqu la cebolla en cuanto me la trajo.
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Tutamanta lado jatarinca, armarinquichu?


Armarinca, trasteta churarinquichu?
Traste churarinca, chinzhinquichu?
Chinzhinca, cutin samarinquichu?
Chishi lado huasiman cutinca, sueunquichu?

238

Unidad 34

LE C T U R A : Q u i c h u a c u n a p a c s u m a c m i c u n a m a n t a

Sarun semanami Jashuca Juncalman rishcarca, taita Loleman


ayudashami nishcamantami rina cashcarca.
Chaica Juncalpica taita Loleca shuc cuchita huauchishpa, chai
aichata h o r n e a c h i c cashcarca nin, chai utulla chanca aichami shuc sumac
mishqui micunaca cashcarca nin. Ari, cai aichataca -mishqui cashcamantamutihuan papahuan cashpapish imallahuanpish micunallami cashcarca.
Ashtahuanpish shuc llullulla chairac rurashca shila asuahuanmi sumacta
upiashpa muguric cashcarca.
Ashtahuan zanpu muyuta camchashpami shuc jatun uchuhuan
tacashpa uchuta rurashpa micuc cashcarca.
a caita tucuita micushcamantami jahualla, cushilla shina tucunchic
nic cashcarca. Ari, cai micunatami achcata munanchic nic cashcarca.
Shinallatac cuchita huauchishca quipa, chai carata llacanca, ninapi
cusac cashcarca, chaitaca p e l a mutihuanmi micuc cashcarca, caipishmi
yallita j i l l u micui cashcarca. Ashtahuanpish tucuipac ricsishca micuimi
cashcarca. Maican raimicunallapimi cuchitaca huauchic cashcarca.

Unidad 34

239

Cuchillohuan chucrinamantami yachac taita carataca llacac cashcarca.


Cuchi carata japishpa, asha cachihuan jahuinca, nina jagan nicucpimi
churac cashcarcacuna. Caitapish huahuacuna maquita r u p a n amantami
yuyac mamacunaca chashna rurac cashcarcacuna. a huiz nicucpica,
shuc platopimi aisaclla cashcarca. Shinallatac shuc platopica pela mutitapish
asha uchu tacashcahuan churac cashcarca. Chaica cuchita micuimantaca
cushillami cac cashcarcacuna. Caitaca yuyarishpa yuyarishpami micuc
cashcarcacuna.
Shinallatac chai llullu chacra cac horaspimi chai sumac b o l anlla
zanpu nishcaca pucuc cashcarca. Chai micunata mallinamantami Jashuca
chai llactapi saquirishcarca. Chaica locro zanputa munashpami a
amuncapac ric cashcarca. Amushpaca, shucllatami amuc cashcarca. Shucllata
amuimantami Jashutaca mana pushashpa rishcarca. Amushca huashaca, cai
shinami sumacta rurai callaric cashcarca.
Zanputa cuchillohuan chaupinca, shuc cucharata japishpami,
chaihuan sumacta aspic cashcarca. Chai aspishcataca shuc manquitapimi
churac cashcarca. Chai shinami zanpuhuan mancataca shayachic
cashcarcuna. Chai quipami shuc uchillalla mancapi papata lluchushpa shitac
cashcarca.
a cai ishcaicuna mancapi cacpica, logrota m i s h q u i c h i n a c u n atami
churai callaric cashcarca. Cachi, cebolla, leche, h u i r a, imapish tulluta
mishquichichun nishpa churac cashcarca.
Tucui caicuna mancapi cacpimi, tinpuchun saquiclla cashcarca. Chaica
alli alli apiancacamanmi chashna saquic cashcarca. Apiyashpaca, tucui
chaicunata churashcamanta, sumac sanculla micunami ruraric cashcarca.
Chaica a alli canca, sumactami micuncapac tiyaric cashcarcuna. Caitaca
y a p ahuan, yapahuanmi micuc cashcarcacuna.
Vo c a b u l a r i o

HORNEACHINA (c)
PELA (c)
JILLU
RUPANA
BOLA (c)
MISHQUICHINA
HUIRA
YAPA

hornear
pelado
golosina
quemar
bola
aliar
manteca
lo que se aade, algo ms de lo normal

240

Unidad 34

Preguntas sobre la lectura


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Imatatac utulla chanca aichahuanca rurac cashcarca nin?


Imahuantac uchutaca tacac cashcarca nin?
Imahuantac cusashca cuchi carataca micuc cashcarca nin?
Imapitac chai carata cusancapacca churac cashcarca nin?
Caicunata micushpaca, imashinatac cac cashcarcacuna nin?
Ima laya zanputa mashcac cashcarcacuna nin?
Zanputa chaupinca, imahuantac aspic cashcarcuna nin?
Mishquichincapacca, imatatac churac cashcarcacuna?
Chaica tinpuchun saquicllachu cashcarca nin? Imacamantac?
Yapahuanchu micuc cashcarca? Imamantatac?

Quillcai!:

ucaman sumac micunamanta

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

Unidad 34

VOCABULARIO UNIDAD 34
ASPINA
BOLA (c)
CUTANA
CHAUPINA
HORNEACHINA (c)
HUIRA
HUIZ NINA
JAGAN NINA
JILLU
LLACANA
LLUCHUNA
MISHQUICHINA
MUYU
NINA BRADAS
PELA (c)
TACANA
TINPUNA
TUCSINA
YAPA

raspar
bola
moler
partir, dividir
honear
manteca
sonido que emite el cuero de chancho al asarse
resplandecer
golosina
arrancar la piel de un animal, despellejar
pelar
aliar
pepa
brasa
pelado
moler
hervir
pinchar, matar
lo que se aade, algo ms de lo normal

241

Unidad 35

243

UNIDAD 35
DILOGO: Juramanta
Pitu:

Mama Dulu, imatatac ruraRICUnquiya?

Dulu:

Asha juritata ruhuarisha nishpami, caipi sarata nuyuchicuni.

Pitu:

Maipitac chai ranran, marcu, achirataca tarircanquiya?

Dulu:

Cai uraNICLLApimi tiyashca. Jala uca cusata manchu


ricushcanqui, tutamantami puebloman rishcarca, mana
uyarinchu, ami chishiyacun.

Pitu:

Compadrecunahuan upiacunPISHCHARI.

Dulu:

Caiman arrimaRI, maimantatac shamucunquiya?

Pitu:

ChaiNICLLAmantami jallmaRICUshpa shamuni.

Sobr e la jora
Petrona:
Dolores:
Petrona:
Dolores:
Petrona:
Dolores:
Petrona:

Seora Dolores, qu est haciendo?


Aqu estoy remojando el maz para hacer jora.
Dnde encontr el aliso, la altamisa y la achira?
All abajito no ms ha habido. Oiga no ha visto a mi esposo? En la maana se
haba ido a la ciudad, no se oye, ya est atardeciendo.
Tal vez est bebiendo con los compadres.
Acrquese ac, de dnde est viniendo?
Vengo deshierbando de allacito no ms.

Vo c a b u l a r i o

JURA
NUYUCHINA
MARCU
ACHIRA
COMPADRE (c)
ARRIMANA (c)

maz germinado para hacer chicha


remojar
altamisa
planta cuya raz es rica en almidn
compadre
acercarse, arrimarse, sentarse

244

Unidad 35

Rimaimanta tapuicuna
1.

Pitac sarata nuyuchicushcarca?

2.

Impactac sarata nuyuchicushcarca?

3.

Ima sachacunata Pituca ricushcarca?

4.

Maimantac Dulupac cusaca rishca?

5.

Imata ruhuashpatac Pituca cutimucushcarca?

Preguntas sobre el dilogo


1.
2.
3.
4.
5.

Quin haba estado remojando el maz?


Para qu haba estado remojando el maz?
Qu hierbas haba visto Petrona?
A dnde ha ido el esposo de Dolores?
Haciendo qu haba estado regresando Petrona?

SUPLEMENTO
T i n a j a(c)ta maachi!
puu
mquina (c)

Prstame

P a i l a(c)ta amurcachu?
panela (c)

Trajo l a p a i l a?
la panela

Imatatac

c h i n c a c h i r c a?
shuhuarca

l a t i n a j a!
el cntaro
el molino de granos

Qu h i z o p e r d e r?
robaron?

Unidad 35

245

CONTENIDO GRAMATICAL
1. -NIC-: reduplicacin
Este sufijo se aade a los nominales de direccin, posicin. Aadido a
tales elementos implica proximidad.
caiNIC
chaiNIC
ucuNIC
uraNIC
jahuaNIC
huashaNIC

aqu cerca, aquicito


ah cerca, ahicito
adentro cerca, adentrito
abajo cerca, abajito
arriba cerca, arribita
atrs cerca, atrascito

Es frecuente el empleo de este sufijo junto al sufijo restrictivo -LLA-, de


esta manera se acentu an ms la proximidad.
caiNICLLA
chaiNICLLA
ucuNICLLA
uraNICLLA
jahuaNICLLA
huashaNICLLA

aqu cerca no ms, aquicito no ms


ah cerca no ms, ahicito no ms
adentro cerca no ms, adentrito no ms
abajo cerca no ms, abajito no ms
arriba cerca no ms, arribita no ms
atrs cerca no ms, atrascito no ms

Tambin se emplea con trminos relacionado a tiempo CAINA (ayer) e


igualmente CAINANIC (ayer no ms, ayercito no ms) implica proximidad,
sin embargo en la zona del Caar a los trminos relacionados a tiempo se
aade nicamente el restrictivo -LLA- para expresar proximidad de tiempo.
cainaLLA
cunanLLA
sarunLLA

ayer cerca no ms, ayercito no ms


ahora cerca no ms, ahorita
hace poco cerca no ms, hace poquito no ms

Ejemplos:
Cai uraNICLLApimi tiyashca.
(aqu abajito no ms habido ha)
Aqu abajito no ms ha habido.
ChaiNICLLAmantami shamuni.
(allicito
no ms de vengo)
Vengo de allicito no ms.

246

Unidad 35

CaiNALLAmi
jurata rurashcarcacuna.
(ayercito no ms jora hecho haban)
Ayercito no ms haban hecho la jora.
ChinpaNICLLAmantami shamucushcarcanqui.
(del enfrentecito no ms viniendo estado habas)
Habas estado viniendo de ah del enfrentecito.

2. -PISH- + -CHARILa combinacin de estos dos sufijos expresan la posibilidad (se tiene la
esperanza de que) de que se haya efectuado o se efecte o se vaya a efectuar
una accin.
La combinacin se puede traducir por: t a l v e z, q u i z s.
Ejemplo:
Compadrecunahuan tupashpaca, upiacunPISHCHARI.
(compadres con
encontr si, bebiendo est tal vez)
Si se encontr con los compadres, tal vez est bebiendo.
Puuta mana cutichishcarcachu, payayachircaPISHCHARI
(cntaro no
devuelto haba,
envejecer hizo tal vez)
No haba devuelto el cntaro, tal vez lo hizo envejecer.
Cedazota mana amushcarcachu, chincachircaPISHCHARI.
(cedazo no
trado haba,
perder hizo tal vez)
No haba trado el cedazo, tal vez lo hizo perder.
Mama Duluca mana ricurinca, huaurcaPISHCHARI.
(Sra. Dolores no
se asoma, muri tal vez)
La seora Dolores no se asoma, tal vez ya muri.

EJERCICIOS
I. C a i c u n a i m a c a s h c a t a h u i l l a s h p a c u i !
SHINA:
cai jahuanic
aqu/ac arribita
chai jahuanic
all/all arribita

Unidad 35

1.
2.
3.
4.
5.

cai ucunic
chai ucunic
cai uranic
chai uranic
cai chinpanic
chai chinpanic
cai jananic
chai jananic
cai huashanic
chai huashanic

247

II. - N I C L L A - h u a n c u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Pailataca chai jana janapimi saquishcarca. Manchu?
Mana, pailataca chai janaNICLLApimi saquishcarca.
1.
2.
3.
4.
5.

Chai ura uramanmi tinajataca apashcarca. Manchu?


Jana janapimi panelata rantishcarca. Manchu?
Huasha huashamantami yantata amushcarca. Manchu?
Ura uracamanmi marcuta maac rishcarca. Manchu?
Mquinataca chai ucu ucumantami llucchishcarca. Manchu?

III. - N I C - h u a n p i s h - P I S H C H A R I - h u a n p i s h p a c t a c h i s h p a c u i !
SHINA: Puutaca mana tarinichu. ... (llevar)
Puutaca mana tarinichu. Mama Chana uraNICman
aparcaPISHCHARI.
1.
2.
3.
4.
5.

Uyai! panelaca illashcami! ... (robar)


Pailata mana maarcachu. ... (comprar)
Achirata maac rishpa, manarac shamunchu. ... (encontrarse)
Solteraca ranranta amuc rircami, shinapish mana ricurinchu. ... (jugar)
Jurataca mana chaquichicushcachu. ... (daarse)

I V. C a i t a p u i c u n a t a c u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Maipitac mquinahuanca cutacushcarca?
Chai uraNICLLApimi mquinahuanca cutacushcarca.
1.
2.
3.
4.
5.

Maimantatac jurataca amucushcarca?


Maipitac yantataca chincachishcarca?
Maimantatac tinajataca maamucushcarca?
Maipitac jurataca chaquichicushcarca?
Maimantatac puutaca shuhuashcarca?

248

Unidad 35

V. P a c t a c h i s h p a c u i !
SHINA: Cutana mquinata rantincacaman, taitaca ...
Cutana mquinata rantincacaman, taitaca shamurcaPISHCHARI.
1.
2.
3.
4.
5.

Sarata jananicllapi nuyuchincacaman, solteraca ...


Yantata chai uranicllapi chictacucpi, canca ...
Puuta chainicllamanta maancacaman, mamaca ...
Yacuta tinpuchichun nishpa mandacucpi, cancunaca..
Jurata cainiclla pailapi churacucpi, ailaca ...

VI. C a i r i m a i c u n a i m a t a n i s h a n i c c a s h c a t a h u i l l a s h p a c u i !
SHINA: UraNICLLAmanta pailata maamurcaPISHCHARI.
Chaica mana jananicmanta, shinallatac mana carumanta
ashtahuanpish ura cuchu cuchumanta pailata maashpa
amushcata yuyashcatami huillacun.
1.
2.
3.
4.
5.

Chai huashanicllapi yantata chictarcapishchari.


Chainicllaman cutana mquinata aparcapishchari.
Chinpanicllapi cedazota shuhuachircacunapishchari.
Jananicllamanta marcuta maashpa callpamurcapishchari.
Cainalla jurata cutarcapishchari.

VII. Quichuaman ticrachishpa cui!


1.
2.
3.
4.
5.

Tal vez ayer no ms vino trayendo de all arribita el maz.


Tal vez no quiso la chicha que le regalaron all abajito.
Tal vez no pudo rajar la lea all al frentecito.
Tal vez se fue a traer la tinaja de all atrascito. Pero al traer tal vez lo
hizo caer.
Tal vez lleg cansado luego de moler la jora allcito.
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.

4.

Maimanta chashna chaupi tuta cutinqui nishpa cusa/huarmi tapucpica,


imata nishcanqui?
Tuta maimanpish ricushpaca, utcachu cuticrinqui nishpa huarmi/cusa
tapucpica, caya shamushapishchari nishpa cutichishcanquichu?
Mai tuta huasiman cutishpa, chunlla yaicucucpi, shinapi cusa/huarmi
riccharishpa ricucpica, imamantatac chunlla puricunqui nicpica,
imatashi nimanquiman?
Maican ricsishcata unaita mana ricushpa, shinapish cuncailla
tupashpaca, imatashi nimanquiman?

Unidad 35

5.

249

Caruman ricun yuyashpa, carropi ri! nicpica, imatatac cusaman/


huarmiman cutichishcanqui?

Ii
3. -RI-: PERMISIVO
En la zona del Caar se emplea el infijo verbal -RI-, a ms de su forma
reflexiva ya estudiada en el unidad 24, como permisivo, es decir indica el
permiso que se toma el hablante para la realizacin del evento15. Su uso
implica cortesa, respeto, humildad de quien se expresa as. Luego se emplea
con frecuencia para contestar, dirigirse o simplemente expresar lo que hacen
las personas mayores:
Su uso tiene las siguientes caractersticas:
en tratndose del imperativo, por lo general, se emplea el -RI- sin ningn
otro sufijo.
en las dems formas verbales -excepto el imperativo- se emplea junto al
continuativo -CU-, pero lo fundamental -para conservar su caracterstica de
permisivo- es que la acentuacin de la expresin se lo debe hacer
precisamente en el sufijo -RI-.
Ejemplo:
Mama Dulu
imatatac ruraRICUnquiya?
(Sra. Dolores qu
haciendo est?)
Sra. Dolores qu esta haciendo?
Chainicllamantami jallmaRICUshpa shamuni.
(alllicito no ms de deshierbando
vengo)
Vengo deshierbando de allicito no ms.
SamaRI!
Caiman arrimaRI!
sintese por favor!)
(descanse por favor! Aca
Por favor descanse! Por favor sintese ac!
Tinajata maancapac callpaRICUcpimi,
paihuan tuparcani.
(tinaja pedir
corriendo estando cuando, l con encontr)
Me encontr con l cuando estaba corriendo a pedir la tinaja.
15 Consuelo Ynez Cosso, N o t a s s o b r e e l Ve r b o Q u i c h u a : M o r f o l o g a, Centro de publicaciones de la
PUCE, Separata de la revista de la PUCE, Ao III - N. 5, Noviembre 1.974, Quito, pg. 48.

250

Unidad 35

Jurata ruhuaRICUshpami, mamaman huillanata cuncashcani.


(jora haciendo estando,
mam a
avisar
olvidado he)
Por estar haciendo la jora me he olvidado de avisar a mam.
uca yanuRICUncacamanca, ami rishcarca.
(yo cocinase hasta que,
ya
ido haba)
Ya se haba ido hasta que yo cocinase.

EJERCICIOS
I. - R I - h u a n m a n a c a s h p a c a - R I C U - h u a n c u t i c h i s h p a c u i !
S H I NA : Ta i t a s a r a t a a p a m u c u c t a r i c u s h p a c a , i m a s h i n a s h i
cuyaihuanca huillaimanquichicman?
Ta i t a c a s a r a t a a p a m u R I C U r c a m i .
1.
2.
3.
4.
5.

Mama tinajata chinpamanta amucushcata ricushpaca, ima shinashi


chaimanta huillaimanquiman?
Huanpra jurata mquinapi cutachunca, ima shinashi cushilla mana pia
tucushpa mandana caimanquichicman?
Solteramanta cuyaihuan rimashpaca, ima shinashi pai jurata ishtirapi
chaquichicushcata huillaimanchicman?
Huanpra tinajata jahuachunca, ima shinashi cuyaihuan mandana
caimanman?
Ailu llullu asuata upiacucpica, ima shinashi pai upiacushcata
cuyaihuanca huillana caimanchicman?

II. C a i t a p u i c u n a t a c u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Maipitac cedazotaca jahuacushcarca.
Chai uranicllapimi cedazotaca jahuaRICUshcarca.
1.
2.
3.
4.
5.

Maimantac puutaca apacushcarca?


Maipitac yantataca chictacushcarca?
Maimantatac marcuta, ranrata, marcuta amucushcarca?
Maipitac cutana mquinataca shuhuachishcarca?
Maipitac panelataca chincachishcarca?

III. P a c t a c h i s h p a c u i !
S H I N A : Ya c u t a a m u r i c u n c a p a c , t a i t a c a r i r c a p i s h c h a r i .
Ya c u t a a m u r i c u c h u n , t a i t a c a m a n d a r c a p i s h c h a r i .
1.
2.

Sarata jurapac acllaricucpi, ....


Sarata jurapac acllaricushpa, ...
Jurata chaquichiricucpi, ...
Jurata chaquichiricushpa, ...

Unidad 35

3.
4.
5.

251

Jurata cutaricuncapac,
Jurata cutaricuchun, ...
Pailapi yacuta tinpuchiricucpi, ...
Pailapi yacuta tinpuchiricushpa, ...
Mama cucharahuan cuyuchiricuncapac, ...
Mama cucharahuan cuyuchiricuchun, ...

I V. C a i r i m a i c u n a i m a t a t a c n i s h a n i c c a s h c a t a h u i l l a s h p a c u i !
SHINA: Chainicllamantami cedazota amuRICUshcarca.
Chaica mana cainicmanta, shinallatac mana carumanta
ashtahuanpish chai cuchu cuchumanta cedazota
amushcata, shinallatac cuyaihuan mana piarishpa,
mana rabiarishpa rimashcatapishmi huillacun.
1.
2.
3.
4.
5.

Ailaca chai jananicllapimi jurata cutaricushcarca.


Chinpanicllamanmi tinajata aparicurca.
Cai huashanicllapimi asuata ruhuaricushcarcuna.
Cainicllapi yantata chictaricucpimi, huasiman cuticurcani.
Sarunlla sarata jurapac acllaricucpimi, Pituca urcuman ricushcarca.

V.

Quichuaman ticrachishpa cui!

1.

A dnde se fue la seora Rosario cuando yo estuve rajando lea


(respeto)? Allacito no ms!
La abuela ayer no ms estuvo cocinando (respeto). No ha venido para
hacer la jora, tal vez est enferma.
Qu ests haciendo (respeto)? Estoy esperando (respeto) a mi esposo, se
fue a volver de aqu abajito no ms.
Ahicito no ms ponga la panela!
Sintese! Aquicito no ms descanse!

2.
3.
4.
5.

Quiquinmanta tapuicuna
1.
2.
3.
4.
5.

Canpac taita imatatac ruracunqui nishpa tapucpica, ima shinatac


cutichimanquiman?
Canpac ailu imatapish ruracucpica, ima shinatac paimanca
tapunquiman?
Pipish canpac huasiman canta ricuc shamucpica, ima shinashi
chasquimanquiman?
Canpac ricsishcacunaman ima micunata carashpaca, paicuna
micuchunca, imatashi ninquiman?
Canpac mamaca canta cuyashpa rimashpaca, ima shinashi tutamanta
lado utca jatarichunca ninman?

252

Unidad 35

LECTURA: Asuamanta

Sarunllami Juncalman rircani, mama Dulupac huasimanmi


chayarcani, plaza chainicllapimi. Chaica mama Dulutami asuata ruhuanata
yachachichun nishpa rogaricurcani, chaipimi cai shina rurana cashcata
yachacurcani.
Puntaca jurataracmi ruhuana cashcarca. Jurata ruhuancapacca,
zhima sarata japishpami, shuc punchata paila yacupi nuyuchina cashcarca.
Cayantica yacu shuturichun nishpaca, chai nuyuchishca sarataca shuc
tazapimi churana cashcarca. Chashna yacuta shutuchishpami, chai
nuyuchishca sarataca huasi ucunic cuchupi maican sachacunahuan pillushpa
churana cashcarca. Sachacunaca chai ranran, marcu, achirapishmi cashcarca.
Caicunahuanmi chai nuyurishca sarataca pilluna cashcarca.
Ishcai semanatami chaipi saquina cashcarca. Chaica j u n p i s h p a grano
saramantaca sapicunami huiac cashcarca. Sapicuna a huiamucpimi,
huasi ucunic cuchumanta llucchishpa, chainiclla panpapi chaquichina
cashcarca. U s i a c p ica utcallami chaquic cashcarca, mana cashpaca maican
punchacunatami chaquichina cashcarca. a alli chaquishca cacpimi,
huacaichinalla cashcarca. Caitami jura nishpa cayac cashcacuna.

Unidad 35

253

Cutin a asuata rurancapacca caicunallatami minishtishcarca:


paila,
yanta,
jura,
panela,
jurata cutancapac shuc mquina,
c u y u c h i n c a p a c shuc mama cuchara,
yacu,
asuata churancapac shuc tinaja mana cashpaca shuc puu.

Tucui caicunata charishpaca cashnami ruhuana cashcarca. Puntaca


mquinapi churashpami jurata cutaricuna cashcarca. Shina a cutanata
tucuchishpaca, shuc pailatami ninapi shayachishpa yacuta churana
cashcarca. Ama tinpushpa t a l l i r i c h u nca asha ucu ucullatacmi yacutaca
churana cashcarca. Chai quipaca cutashca harinata chai paila yacupi
churashpami, shuc mama cucharahuan tinpuncacaman cuyuchirana
cashcarca. Mana cuyuchicpica, jura a s e n t a r i s h p a rupanallami cashcarca.
Shina a unaita tinpucpica, aisashpami chiriyancaman shuyana cashcarca.
Asua chiriyancacamanca tinajatami f u e r t e y a c u huan jahuana
cashcarca. Chashna jahuashpaca, marcuta rupachishpami chai tinaja ucuta
c u s h n i c h i n a cashcarca. Chaitaca asua ama b i l l ichu ashtahuanpish utca
t i n p u c h u nmi chashnaca ruhuana cashcarca.
a tucui chaicunata ruhuashpami, pailapi tinpushcataca asha asha
japishpa shuc cedazopi tinajapi s h u s h u r i c u n a cashcarca. Tinajata huasi
puncu huashanicllapimi shayachina cashcarca. Shinallatac cedazopi
saquirishca jamchitaca shuc bateapi churashpami catina cashcarca. a chaita
tucuchishca quipaca, chai bateapi tiyacuc jamchipimi yacuta churashpa, chai
jamchita cacui callarina cashcarca. Shina unaita cacucpica, asua
shinallatacmi chai yacuca saquirina casharca. Chai asuataca p a s h q u i r
nishpami cayac cashcarcacuna.
Caicunata rurashca quipaca, chai tinajataca shuc chuya paohuan,
jahuataca oveja carahuan quillpashpa imallahuan huatashpami churana
cashcarca. Cayantipacca tinpushca sumaimana llullu asuami pacarina
cashcarca. Chashna asuataca convidacpica, tucui shuncuhuan pagui nishpami
upiac cashcarca.
Ari, asuaca jatun punchacunapacllami cashcarca. Chai shina imapish
fiestacuna tiyacpimi, asuac cashcacuna!

254

Unidad 35

Vo c a b u l a r i o

JUNPINA
USIANA
CUYUCHINA
TALLIRINA
ASENTARINA (c)
FUERTE (c) YACU
CUSHNICHINA
BILLI
TINPUNA
SHUSHUNA
PASHQUIR

sudar
escampar
hacer mover
regarse
asentarse
licor, trago
hacer humo
espeso
madurar
cernir
chicha secundaria

Preguntas sobre la lectura


1.
2.

Asua ruranata Juncalpi yachacushcarcapishchari. Ima ninqui?


Zhima sarata yacupi shuc punchata churashpa nuyuchircapishchari. Ima
ninqui?
3. Imahuantac nuyuchishca sarataca pilluna cashcarca nin?
4. Sapicuna huiamucpica, imatatac rurana cashcarca nin?
5. Cutashca jurataca imapitac churana cashcarca nin?
6. Ama asentarichunca, imatatac ruhuana cashcarca nin?
7. Imahuantac tinajataca jahuana cashcarca nin? Imapac?
8. Imatac pashquirca cashca?
9. Tinaja jahuataca oveja carahuan quillparcapishchari. Ima ninqui?
10. Asuataca fiestacunallapi upiancunapishchari. Ima ninqui?

Unidad 35

Quillcai!:

255

Ima shina .....rurana cashcamanta

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

256

Unidad 35

VOCABULARIO UNIDAD 35
ACHIRA
ARRIMANA (c)
ASENTARINA (c)
BILLI
CAINALLA
CAINANIC
CAINIC
CAINICLLA
COMPADRE (c)
CUNANLLA
CUSHNICHINA
CUYUCHINA
CHAINIC
CHAINICLLA
CHINCACHINA
FUERTE (c) YACU
HUASHANIC
HUASHANICLLA
JAHUANIC
JAHUANICLLA
JUNPINA
JURA
MQUINA (c)
MARCU
NUYUCHINA
PAILA (c)
PANELA (c)
PASHQUIR
PUU
SARUNLLA
SHUHUANA
SHUSHUNA
TALLIRINA
TINAJA (c)
TINPUNA
UCUNIC
UCUNICLLA
URANIC
URANICLLA
USIANA

planta cuya raz es rica en almidn


acercarse, arrimarse, sentarse
asentarse
espeso
ayer cerca no ms, ayercito no ms
ayer no ms, ayercito no ms
aqu cerca, aqucito
aqu cerca no ms, aquicito no ms
compadre
ahora cerca no ms, ahorita
hacer humo
hacer mover
ah cerca, ahicito
ah cerca no ms, ahicito no ms
hacer perder
licor, trago
atrs cerca, atrascito
atrs cerca no ms, atrascito no ms
arriba cerca, arribita
arriba cerca no ms, arribita no ms
sudar
maz germinado para hacer chicha
molino de granos
altamisa
remojar
paila
panela
chicha secundaria
cntaro
hace poco cerca no ms, hace poquito no ms
robar
cernir
regarse
tinaja
madurar
adentro cerca, adentrito
adentro cerca no ms, adentrito no ms
abajo cerca, abajito
abajo cerca no ms, abajito no ms
escampar

Unidad 36

257

UNIDAD 36
D I L O G O : H u as h ai ma n r ic us h ca ma nt a
Jashu:

PISHI tutaca puncuta HUACTACURCA?

Puncu:
Ushalu:

Tac! Tac!
Uyai! Uyai! Puncuta huactacunmi.

Jashu:

PiSHI puncuta HUACTACUN?

Ushalu:

PiCHA huactacunYA! Shuyai! Shuyai! ami ricucrini.

Jashu:

AilaCHU huactacun, IMASHI?

Chai quipalla
Jashu:
Pitac puncuta huactacushcaya?
Ushalu:

Uchilla Rosami cashca.

Jashu:

Imatatac ninya?

Ushalu:

Taita Jashicumi huashaiman ricun nin. Huasita ricurashpa


cuchun ninmi.

Jashu:

MaimanSHI ricuncuna?

Ushalu:

Huichaiman ninmi.

Jashu:

ImashpaSHI taita Jashicuca huashaiman RICUN?

El viaje a los EE UU
Jacinto:
La puerta:
Rosario:
Jacinto:
Rosario:
Jacinto:
Luego
Jacinto:
Rosario:
Jacinto:
Rosario:

Quin estara golpeando la puerta anoche?


Toc! Toc!
Escucha, escucha! Estn golpeando la puerta.
Quin estar golpeando la puerta?
Quin tambin estar golpeando! Espera, espera! Ya voy a ver.
Estar golpeando la abuela?
Quin ha estado golpeando la puerta?
La pequea Rosa ha sido.
Qu dice?
Dice que don Francisquito est yendo a los EEUU. Dice que de viendo la casa.

258

Unidad 36

Jacinto:
Rosario:
Jacinto:

A dnde estarn yendo?


Al norte dice.
Por qu estar yendo don Francisquito a los EEUU?

Vo c a b u l a r i o

HUASHAI
TAC TAC
IMASHI
HUICHAI

EEUU
sonido que se produce al golpear la puerta
qu ser?
norte

Rimaimanta tapuicuna
1.

Tutaca puncuta huactacushcachu?

2.

Ailachu puncuta huactacushca?

3.

Pitac huashaiman ricushca?

4.

Uchilla Rosapac ailluca maimantac ricushca?

5.

Imatatac uchilla Rosaca Ushaluman nishca?

Preguntas sobre el dilogo


1.
2.
3.
4.
5.

Han estado golpeando la puerta anoche?


Ha estado la abuela golpeando la puerta?
Quin ha estado yendo a los EEUU?
A dnde ha estado yendo la familia de la pequea Rosa?
Qu ha dicho la pequea Rosa a Rosario?

SUPLEMENTO
Paimi h u a s h a i r i c u n.
hipotecacun(c).

El e s t y e n d o a l o s E E U U.
est hipotecando.

M a a c h i d o r(qc)huanmi tuparca. Se encontr con el p r e s t a m i s t a.


Apashpa ridor(qc)
coyote16
I n t e r s(c)tapishmi pagan.

Tambin paga los i n t e r e s e s.

B a n c o(c)manmi quillanta pagan. Paga mensualmente al B a n c o.


16 Coyote: persona encargada de llevar ilegales a los EEUU.

259

Unidad 36

CONTENIDO GRAMATICAL
1. -SHI- e IMASHI en el pasado imperfecto
El sufijo -SHI- puede hacer las veces del -TAC- en las preguntas
abiertas del pasado imperfecto, su presencia modifica el tiempo del verbo
principal del pasado imperfecto al condicional presente, y desde luego se lo
traduce como tal.
PiSHI tutaca puncuta HUACTACURCA?
(quin noche puerta golpeando estara)
Quin estara golpeando la puerta anoche?
En tratndose de las preguntas cerradas se emplea el sufijo -CHUpero si se agrega la palabra IMASHI se obtiene una expresin similar al
condicional presente.
Ejemplo:
AilaCHU huactacurca,
IMASHI?
(abuela golpeando estara, que sera?)
Estara golpeando la abuela?
Si bien se traducen en forma similar, difieren en lo siguiente:

Condicional presente

Pasado imperfecto

-SHI- en preguntas abiertas


-CHA- en preguntas cerradas

-SHI- en preguntas abiertas


-CHU- en preguntas cerradas +
IMASHI

Expresan acciones que pueden


ocurrir, pero que todava no se
realizan.

Expresan acciones que ya


se realizaron.

En los ejemplos
P i S H I t u t a c a p u n c u t a H U A C TA C U R C A ?
Quin estara golpeando la puerta anoche?

260

Unidad 36

Se conoce que anoche alguin golpe la puerta, y la pregunta -con dudarequiere conocer quin fue ese alguien que golpe la puerta anoche.
AilaCHU huactacurca, IMASHI?
Estara golpeando la abuela?
Se conoce que anoche alguien golpe la puerta pero se desconoce quin
y se pregunta -con duda- si ese alguien fue la abuela.

2. -SHI- e IMASHI en el presente y


presente progresivo
El sufijo -SHI- puede hacer las veces del -TAC- en la preguntas abiertas
del presente y del presente progresivo sin embargo su presencia modifica el
tiempo del verbo principal del presente y presente progresivo al futuro, y
desde luego se lo traduce como tal.
PiSHI puncuta HUACTAN?
(quin puerta golpear?)
Quin golpear la puerta?
PiSHI puncuta HUACTACUN?
(quin puerta golpeando estar)
Quin estar golpeando la puerta?
En tratndose de las preguntas cerradas se emplea el sufijo -CHUpero al agregarse la palabra IMASHI se obtiene una expresin similar al
futuro.
AilaCHU puncuta huactan, IMASHI?
(abuela puerta golpear, qu ser?)
Golpear la puerta la abuela?
AilaCHU puncuta huactacun,
IMASHI?
(abuela puerta golpeando estar, qu ser?)
Estar golpeando la abuela?
Si bien se traducen en forma similar, difieren en lo siguiente:

Unidad 36

Futuro

261

Presente, Presente progresivo

-SHI- en preguntas abiertas


-CHA- en preguntas cerradas

-SHI- en preguntas abiertas


-CHU- en preguntas cerradas +
IMASHI

Expresa una accin venidera que no


est terminada17, situacin incierta.

Expresa acciones que se realizan


(presente) o se estn realizando
(presente progresivo).

En los ejemplos
P i S H I p u n c u t a H U A C TA N?
Quin golpear la puerta?
P i S H I p u n c u t a H U A C TA C U N ?
Quin estar golpeando la puerta?
Se conoce que alguien golpea o est golpeando la puerta y la pregunta
-con duda- requiere conocer quien es ese alguien que golpea o est golpeando
la puerta.
AilaCHU huactan, IMASHI?
Golpear la abuela?
AilaCHU huactacun, IMASHI?
Estar golpeando la abuela?
Se sabe que alguien golpea o est golpeando la puerta pero se
desconoce quien y se pregunta -con duda- si ese alguien que golpea o est
golpeando la puerta es la abuela.
En los dos casos estudiados se observa que el sufijo -SHI-, tanto en
preguntas abiertas como en preguntas cerradas, resulta ser una especie de
interrogativo indirecto 18, por un lado expresa un deseo, un anhelo, una ansia
por conocer; por otro no fabrica, ni forja una pregunta directa para dicho
objetivo.
17 Csar Guardia Mayorga, G r a m t i c a K e c h w a, Edicin Los Andes, Lima, 1.973, pg. 185.
18 Ellen Ross M., I n t r o d u c t i o n t o E c u a d o r H i g h l a n d Q u i c h u a, La Paz, s/f, pg. 102.

262

Unidad 36

3. -SHI-, IMASHI: Contestaciones


3.1 P r e g u n t a s a b i e r t a s : - S H I 3.1.1 Si la pregunta es sobre algo que se sabe, se contesta como si se tratase
de cualquier pregunta abierta.
3.1.2 Si la pregunta es sobre algo que no se sabe, en la contestacin
a) se agrega al interrogativo de pregunta abierta (PI, IMA, MAI,
MASHNA, MAICAN):
-CHA- cuya traduccin es tambin, o
-CHA- + -YA que se traduce como tambin pues.
b) el verbo principal
Ejemplo:
Pregunta:
PiSHI puncuta huactacun?
Contestacin 1:

PiCHA
huactacun.
(quin tambin golpeando estar)
Quin tambin estar golpeando!

Contestacin 2:

huactacunYA.
PiCHA
(quin tambin golpeando estar pues)
Quin tambin estar golpeando pues!

Contestacin con contraccin:


PiCHA!
Quin tambin estar golpeando!
PiCHAYA!
Quin tambin estar golpeando pues!
La contraccin se realiza nicamente con el interrogativo de pregunta
abierta, como se puede observar en las dos ltimas contestaciones.
3.2 Preguntas cerradas: IMASHI
3.2.1 Si la pregunta es sobre algo que se sabe, se contesta como si se tratase
de cualquier pregunta cerrada.
3.2.2 Si la pregunta es sobre algo que no se sabe, se contesta
a) agregando a IMA
-CHA- cuya traduccin es tambin, o
-CHA- + -YA, que se traduce como tambin pues.

263

Unidad 36

b) y luego la expresin mana yachanichu (no s).


Ejemplo:
Pregunta:
Ailachu huactacun, IMASHI?
Contestacin 1:

IMACHA, mana yachanichu.


(qu ser, no
s)
No s, qu ser!

Contestacin 2:

IMACHAYA,
mana yachanichu.
(qu tambin pues, no
s)
No s, qu tambin ser pues!

Contestacin-contraccin:
IMACHA.
No s, qu ser!
IMACHAYA.
No s, qu tambin ser pues!
Igualmente la contraccin se realiza nicamente con el interrogativo de
pregunta abierta IMA.

EJERCICIOS
I.

Mana yachashpaca ima shinashi cai rimaicuna


tapunquiman?
S H I NA : Ta i t a J a s h u c a m a n a m a i m a n r i s h c a c h u !
a) MaimanSHI taita Jashuca RIRCA?
b ) Ta i t a J a s h u c a r i r c a C H U , I M A S H I ?

1.

2.

3.

4.

jahuaca

Rosaca mana imata amushcachu!


a)
b)
Jashicuca trabajota mana maipi tarishcachu!
a)
b)
Huashaiman rinataca mana maicanmanpish huillashcachu!
a)
b)
Huashaiman rincapacca cullquitaca mana piman maashcachu!
a)
b)

264
5.

Unidad 36

Cullqui maachidorca mana mashnata charishcachu!


a)
b)

II. M a n a y a c h a s h p a c a i m a s h i n a s h i c a i r i m a i c u n a j a h u a
tapunquiman?
SHINA: Uchilla Rosaca mamahuanmi huichaiman rin
a ) PihuanSHI uchilla Rosaca huichaiman rin?
b) Uchilla Rosaca mamahuanchu huichaiman rin,
IMASHI?
1.

2.

3.

4.

5.

Huashaiman rincapacca, mai cullquitami minishtirin.


a)
b)
Maicancunaca allpatami bancopi hipotecana cancuna.
a)
b)
Mana pagacpica, Bancoca allpata apanllami.
a)
b)
Animalcunata charishpaca, chaicunata catushpami huashaiman
rincapacca pactachin.
a)
b)
Llactapi cullqui maachiccunaca yallimanatami inters nishpa cullquita
llucchincuna.
a)
b)

III. P i p i s h
tapucpi,
mana
yachashpaca,
cutichinquiman?
SHINA: PihuanSHI taita Jashicuca rirca?
Ummm pihuanCHA r i r c a .
1.
2.
3.
4.
5.

ImapacSHI taita Jashicuca huashairicun?


Maican maachidormanSHI cullquitaca maarca?
Maican BancopiSHI allpataca hipotecacun?
Bancomantaca mashna cullquitaSHI llucchin?
Maican apashpa ridorSHI pushacun?

ima

shinashi

Unidad 36

265

I V. P i p i s h t a p u c p i , m a n a y a c h a s h p a c a , i m a s h i n a s h i c u t i c h i n q u i m a n ?
SHINA: BancomantaCHU cullquitaca llucchirca, IMASHI?
I m a C H AYA ! M a n a y a c h a n i c a . B a n c o m a n t a p u c r i s h a c h u ?
1.
2.
3.
4.
5.

Huashairincapacca, allpatachu caturca, IMASHI?


Mana cashpaca allpataca Bancopi hipotecanchu, IMASHI?
Huatapacchu allpataca hipotecacun, IMASHI?
Bancopi intersca llashacchu, IMASHI?
Llucchishca cullquitaca quillantachu pagana can, IMASHI?

V. C a i r i m a i c u n a i m a t a t a c n i s h a n i c c a s h c a t a h u i l l a s h p a c u i !
SHINA: PihuanSHI Jashicuca huashaiman riCUn?
Chashna rimashpaca, Jashicu huashaiman ricushcata
yachashcata nicunchicmi, shinapish pihuan ricushcata
mana yachashcatami nicunchic, shinallatac chaimanta
yachanayachishcatami nicunchic.
1.
2.
3.
4.
5.

Jashicuca cullquita charircachu, IMASHI?


Imapi trabajancapacSHI Jashicuca huashaiman rirca?
Maican apashpa ridorSHI Jashicutaca apaCUn?
Huashaiman rincapacca, cullquita maanchu, IMASHI?
Banco cullquihuanchu rin, IMASHI?

VI. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Despus que los dueos se han ido a los EEUU, quin estar viviendo
aqu?
Dicen que Francisco ya ha regresado de los EEUU. En que estara
trabajando all?
Qu no ms traera a la esposa y a los hijos?
Ya pagara las deudas?
Con cunto dinero vendra? No sabes?
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Canpac cusaca/huarmica feriapi ratincunchu, imashi?


Cai rato imatashi canpac huarmica/cusaca yanucun?
Maipishi canpac huahuacunaca cainaca pucllarcacuna?
Canpac cusaca/huarmica shaicushcachu cutimun, imashi?
Cai punchacunaca imashpashi mana tamian?

Ii

266

Unidad 36

4. Precisiones sobre el espacio


Si el centro de referencia es cualquier comunidad de Caar, para
hablar de ubicacin, procedencias y deplazamientos hacia o desde el norte, sur
y oeste se debe observar lo siguiente:
Para ubicacin, procedencias o desplazamientos hacia o desde el norte
como Chunchi, Alaus, Riobamba, Ambato, Quito, etc., el trmino
correspondiente a norte es HUICHAI (arriba),
Para ubicacin, procedencias o desplazamientos hacia o desde el sur
como Biblin, Azogues, Cuenca, etc., el trmino correspondiente a sur es
HUASHA (atrs),
Para ubicacin, procedencias o desplazamientos hacia o desde el oeste
como Troncal, El Triunfo, Guayaquil, Machala, etc., el trmino
correspondiente a oeste es URAI (abajo). Adems se tiene el verbo
URAIRICUNA que se traduce como ir a la costa.
Los desplazamientos de los indgenas de la zona del Caar hacia la
zona oriental son limitados de all que no se ha desarrollado un trmino actual
referente a ESTE u ORIENTE.
Sin embargo, esta orientacin se trastoca cuando se trata de ubicacin,
procedencias o desplazamientos hacia o desde el exterior19, as el desplazamiento a Centroamrica, Estados Unidos, Canad, etc., pese a que se ubican al
norte, se los identifica como HUASHAI (atrs). An ms se tiene el verbo
HUASHAIRINA que se traduce exclusivamente como ir a los Estados Unidos.
ESTADOS UNIDOS
HUASHAI
norte (Quito)
HUICHAI
oeste (Costa)
URAI

centro (Juncal)
CHUCPI

este (Oriente)
????

sur (Cuenca)
HUASHA
19 A partir de la mitad de los ochenta se inicia el desplazamiento de los indgenas de la zona del Caar
principalmente hacia los Estados Unidos, la misma que se acenta en los noventa (Diario de campo).

Unidad 36

267

Ejemplos:
Taitami HUASHAIman ricun
(pap
EEUU a
yendo est)
Pap est yendo a los EEUU.
Cusami HUICHAImanta amushcarca.
(esposo norte del
trado haba)
El esposo haba trado del norte.
HUASHAman rishpaca cucayuta cuncashcarcanchicmi)
(al sur
yendo
el fiambre olvidado habamos)
Habamos olvidado el fiambre cuando habamos ido al sur.
Lolehuan
tuparcanimi, URAIRICUSHCARCAmi.
(Lorenzo con me encontr, costa yendo estado haba)
Me encontr con Lorenzo, haba estado yendo a la costa.
Solteracunapishmi
HUASHAIRISHCARCACUNA.
(Las jvenes tambin Estados Unidos ido haban)
Las jvenes tambin se haban ido a los Estados Unidos.

EJERCICIOS
I.

Cai rimaicunapi HUICHAIhuan, HUASHAIhuan, HUASHAhuan


mana cashpaca URAIhuan mushuc rimaita llucchishpa cui!
SHINA: J u n c a l p i c a s h p a , Q u i t o m a n r i s h p a c a , i m a s h i n a t a n i n q u i m a n ?
HUICHAImanmi rini.

1.
2.
3.
4.
5.

Cachipi cashpa, pipish EEUUmanta shamucpica, maimantatac


shamucun nina cashca?
Caarpi cashpa, Cuencaman rini nishpaca, ima shinata nina cashca?
Chuichnpi cashpa, pipish Quitomanta shamucpica, maimantatac
shamun nina cashca?
Charcaipi cashpa, costaman rina cashpaca, ima shinata nina
cashcanchic?
Maican aillu Cuencamanta shamucpica, maimantatac shamun nina
cashca?

II. M a n a y a c h a s h p a , y u y a s h p a l l a t a p u s h p a c u i !
SHINA: Cuencaman ricucta yuyashpaca, ima shinashi tapunquiman?
Huashamanchu ricun, imashi?

268
1.
2.
3.
4.
5.

Unidad 36

Ricsishcacuna Guayaquilman ricucta yuyashpaca, ima shinashi


tapunquichicman?
Aila Riobambamanta shamucucta yuyashpaca, ima shinashi
tapunquiman?
EEUUmanta chayamucucta yuyashpaca, ima shinashi tapunquiman?
Lojaman ricucta yuyashpaca, ima shinashi tapunquichicman?
Costaman ricucta yuyashpaca, ima shinashi tapunquiman?

III. A c l l a s h p a c u i !
1.

2.

3.

4.

5.

Maimantac ricushcarcaya?
Trocalman!
a) Shinaca huashaimanmi ricushca!
b) Shinaca uraimanmi ricushca!
c) Shinaca huichaimanmi ricushca!
Maimantatac shamucushcarcaya?
Quitomanta!
a) Ah! Huashamantami shamucushca!
b) Ah! Uramantami shamucushca!
c) Ah! Huichaimantami shamucushca!
Maipitac causacushcarcaya?
Cuenca ladopi!
a) Umm! Huashapimi causacushca!
b) Umm! Uraipimi causacushca!
c) Umm! Huichaipimi causacushca!
Maican llacatamantatac chayamushcarcaya?
EEUUmanta!
a) Ari, Huashaimantami chayamushca!
b) Ari, Uraimantami chayamushca!
c) Ari, Huichaimantami chayamushca!
Maimantac callpacushcarcaya?
Guayaquil ladoman!
a) Huashamanmi callpacushca!
b) Uraimanmi callpacushca!
c) Huichaimanmi callpacushca!

I V. C a i t a p u i c u n a , i m a t a t a c n i s h a n i c c a s h c a t a h u i l l a s h p a c u i !
SHINA: Uchilla Rosaca huashamantachu shamucun, imashi?
Chashna rimashpaca, Uchilla Rosa Cuencamanta mana
cashpaca Cuenca lado llactacunamanta shamushcata
yuyashcatami
nicunchic,
shinallatac
chaimanta
yachanayachishcatami nicunchic.
1.
2.
3.
4.

Pishi cainaca urairirca?


Manchu canpac huauqui huichaiman rirca, imashi?
Quitomantaca imapishi huashairircacuna?
Manchu Jashicuca sarunlla uraimanta cutirca?

Unidad 36

269

5.

Imapacshi tauca runacunaca huashaiman rincuna?

V.

Quichuaman ticrachishpa cui!

1.

Le vi a la esposa de Francisco con mucho dinero. Vendra ya de los EEUU


Francisco?
Mientras estaba arando vi que Rosario traa una maleta grande. Qu
traera de la costa?
Con quin vendran de Cuenca tus hermanas?
No se fue a EEUU la familia de Francisco?
Cundo estuviste en la costa? Francisco no se fue a Cuenca?

2.
3.
4.
5.

Quiquinmanta tapuicuna
1.
2.
3.
4.
5.

Huashairishcanquichu? Imapac?
Ura llactacunapi causashcanquichu? Causanayashcachu?
Huichai ladoman rinata yuyashcanquichu? Pihuan?
Maican ricsishcacunaca huashapi tiyanchu?
Imapactac urairishcanqui? Pihuan?

270

Unidad 36

L E CT U R A: H u a sh a ir in a ma n t a

Cai Caarmanta quichua runacunaca uraiman, huashamanpishmi


trabajancapac rinchic, chaipica imacunata ruhuashpami cullquita
chasquinchic. Shinapish chaicunapi chasquishca cullquica micunapacllami
pactan. Ashtahuanpish huasita shayachincapac, allpata, carrota rantincapac
munashpaca, huashairina yuyaitami japinchic.
Shinallatac huashaiman rinaca mana jahuallachu, chaipacca
cullquimi minishtirin. Cullquita tantanchincaraicumi animalcunata
shinallatac huasi ucupi imalla tiyashcacunata catunchic.
Chai cullquipish mana pactanchu, chaimantami allpatapish
huasitapish bancopi hipotecanchic, prendapi churana canchic. Shinapish
Bancomanta llucchinapish mana jahuallachu, cai mundo mana yachashca
p a p e lcunatami maan. Caicunapi ama llaqui apacuncapacca chai cullqui
maachidor chazocunapacmanmi rinchic, paicunapacman shuc alli quipihuan
ricpica, utcallami maachincuna shinapish inters nishcaca llashac
llashacllami. Cullqui maachishcamantaca allpa huasi e s c r i t u r acunatami

Unidad 36

271

prenda shina saquina canchic. Cullqui llucchishcata pagashca quipami chai


escrituracunataca cutichincuna.
Chai shina tantashca cullquitami chai apashpa ridorcunamanca
paganchic. Chashna chasquishpami, paicuna ima puncha rina cashcata
huillancuna, shinallatac Quitoman mana cashpaca Guayaquilman rincapac
maipi carrota shuyana cashcatapish. Maican a p a d o rcunallami aillucuna
Quitocaman, Guayaquilcaman compaachun saquincuna, shuccunaca
mana munancunachu. Chashna cacpica, panallapimi aillucunahuan
cayaminchacamanchic nirinchic.
Maican apadorcunaca manarac Quitoman rishpami, chai Mxico,
Guatemala llactamanta ima imacunallatapish yachachin, chaitaca ama
Caarmanta cashcata yachachunmi chashna yachachincuna. Caarmanta
cashcata yachashpaca, t i c r a imi Quitoman mana cashpaca Guayaquilman
a v i a n l l a c u n a.
Quitoman rincapac ishcai quimsa puncha siricpimi, chazo trastecunata
rantinchic, caricuna chai t e r n o nishcata c o r b a t atapish rantina canchic,
ashtahuanpish ucanchic jinpashca acchatapish p i t i c h i n a mi canchic,
chashnami chazo shina tucuna canchic; huarmicunapishmi cholacunapac
trasteta rantina cancuna, paicunapishmi paicunapac jinpashca acchata
pitichincuna, shinallatac c r e s p o y a c h i n c u n apishmi.
Quitoman rina punchaca tucui cai trastecunata churarishpami panapi
carrotaca shuyana canchic. Chashna churarishcacunaca, mana Quichua
runacuna layachu ricurinchic, chazo laya chola layami ricurinchic. Casi
ucanchic
quiquin
Quichua
rimaitapish
cuncarinami
canchic.
Cullquimantami chashna ucanchic quiquin cashcata shitashpa chazoman
c a m b i a r i n a canchic.
Quitomantaca a v i npimi Colombia llactaman, Guatemala llactaman
mana cashpaca Mxico llactaman rinchic. Chai llactacunamantami
huashairinchic. Huashaiman chayancapacac quilla, ishcai, quimsa, chuscu
quillacamanmi minishtinchic.
Maican apashpa ridorcunaca, huashaiman chayashpaca, chaipi
cacharishpa shitanllacunami, chaica ucanchic quiquinmi imashinapish
familiacunapacman ricsishcacunapacmanca chayana canchic. Chaipish shuc
llaquimi. Cutin maican apadorcunaca, huashaiman chayashpaca,

272
ricsishcacunahuan mana
cacharishpa saquincuna.

Unidad 36

cashpaca

familiacunahuan

tupacpitacmi

Huashaipi trabajai callarishcamantaca ishcai quimsa quilla quipami


huarmiman cullquita cachai callarinchic. Chai cachamushca cullquitaca
huarmicunaca casi tucuitami Bancoman mana cashpaca cullqui
maachidorman pagana cancuna, ashalla puchushcami huasipi imalla
minishtishcacunapacca.
Tucui llucchishca cullquita pagancapacca ishcai huatatami
huashaipica trabajana canchic. Chai quipami ucanchic quiquinman tantachi
callarinchic. Caita tantachincapacca shinallatac shuctac quimsa chuscu
huatatami trabajana canchic. Chaimantami ucanchic quiquin llactamanca
pichca sucta huata quipa cutina yuyanchic. Cutishpaca, ashun yuyac, r u s i u
umacuna, tulluyashca mana cashpa huirayashca, c u r c u l o m o cunami
shamunchic. ucanchic quiquin llactapi cashpaca, mana amaarinchicchu,
imatapish rurashpaca ashalla cullquitami chasquinchic nishpami yuyanchic,
chaica huashairina n a y a n llami. Ashunpish caipica huarmitapish
huahuacunatapish shuctac layatami ricunchic. Chuscu pichca huatata mana
paicunahuan causashcamantachari shina. Ari, chashnami ucanchic causaica
shuctac laya tucun!

Vo c a b u l a r i o

PAPEL (c)
ESCRITURA (c)
APADOR (qc)
TICRAI
AVIANA
TERNO (c)
CORBATA (c)
PITICHINA
CRESPOYACHINA (qc)
CAMBIARINA (c)
AVIN (c)
RUSIU
CURCU
LOMO (c)
NAYANA

papel
escritura
coyote
enseguida
expulsar
terno
corbata
hacer cortar
ondular el cabello
cambiar
avin
canas
encorvado
lomo
desear, tener ganas

Unidad 36

273

Preguntas sobre la lectura


1.
2.
3.

Imashpashi Caar quichua runacunaca huashaiman rina nayachin?


Huashaiman rincapacca, ima shinashi cullquitaca tantachincuna?
Bancomanta mana cullquita llucchishpaca, picunapacmanshi maac
rincuna?
4. Chashna tantachishca cullquitaca apadormanchu cuncuna, imashi?
5. a Quitoman rina punchaca, chazo, chola trastecunatachu churarincuna,
imashi?
6. Mashna quillapishi huashaimanca chayancuna?
7. Apadorcunaca maipishi huashaipica saquincuna?
8. a cullquita cachamucpica, huarmicunaca chai cullquitaca tucuitachu
maachidorman pagan, imashi?
9. Mashna huatatashi huashaipica trabajana cancuna? Imashpashi?
10. Cutishpaca, ima shinashi cutincuna? Amaarincunachu, imashi?

Quillcai!:

Imatatac huashaiman rinamanta yuyani

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

274

Unidad 36

VOCABULARIO UNIDAD 36
APADOR (qc)
APASHPA RIDOR (qc)
AVIANA
AVIN (c)
BANCO (c)
CAMBIARINA (c)
CORBATA (c)
CRESPOYACHINA (qc)
CURCU
ESCRITURA (c)
HIPOTECANA (c)
HUASHA
HUASHAI
HUASHAIRINA
HUICHAI
IMASHI
INTERS (c)
JINPANA
LOMO (c)
MAACHIDOR (qc)
NAYANA
PAPEL (c)
PITICHINA
RUSIU
TAC TAC
TERNO (c)
TICRAI
URAI
URAIRICUNA

coyote
coyote
expulsar
avin
Banco
cambiar
corbata
ondular el cabello
encorvado
escritura
hipotecar
sur
EEUU, Canad, etc.
ir a los EEUU
norte
qu ser?
inters
hacer trenza
lomo
prestamista
desear, tener ganas
papel
cortar
canas
sonido que se produce al golpear la puerta
terno
enseguida
oeste
ir a la costa

Unidad 37

UNIDAD 37
D I L O G O : H uas i uc upi ma ca nac ui ma nta
M a n u c u : Cutinmi Ishpicuca Transuhuan macanacucuC YUYACHIN.
Amisha:

Imashpashi macanacucun?

M a n u c u : Ishpicumi machashca shamushca.


Amisha:

Transuca rimarimarcapishchari.

M a n u c u : Ari, cai mundota juriacpiTACCHARI, macacunYARI.


Amisha:

Ricui! Ricui!

M a n u c u : Transuca Ishpicuta shitashpa ricuCmi YUYACHIN.


Amisha:

Jai! a sanoyacpica, yaicurimucuncaTACCHARIYARI.

Pelea de esposo y esposa


Manuel:
Amelia:
Manuel:
Amelia:
Manuel:
Amelia:
Manuel:
Amelia:

Parece que Espritu otra vez est peleando con Trnsito.


Por qu estarn peleando?
Espritu ha venido chumado.
Tal vez le habl Trnsito.
S, le ha de estar pegando porque le ha insultado demasiado.
Vea! Vea!
Parece que Trnsito est yendo botando a Espritu.
Ya, pero cuando ya no est ebri, ya volver.

Vo c a b u l a r i o

JURIANA (c)
MACANA
SANOYANA (c)

insultar
pegar
dejar de estar ebrio

275

276

Unidad 37

Rimaimanta tapuicuna
1.

Picunashi macanacucun?

2.

Pishi machashca shamurca?

3.

Transuchu cai mundota juriarca, imashi?

4.

Chaimantachu cusaca macacun, imashi?

5.

Pishi huasimanta ricun?

Preguntas sobre el dilogo


1.
2.
3.
4.
5.

Quines estarn peleando?


Quin vendra chumado?
Insultara exageradamente Trnsito?
Por eso le estar pegando el esposo?
Quin estar yndose de la casa?

SUPLEMENTO
Pitac canta h u a c t a r c aya?
micharca

Quin te

g o l p e ?
mezquin

Imashpatac a s p i r c aya?
casorca (c)
amishtarirca (c)

Por qu

l e a r a ?
le obedeci
se reconciliaron

Transuca j a n c ami puricun.

Trnsito est caminando c o j a.

Unidad 37

277

CONTENIDO GRAMATICAL
1. R. V. + -C- + YUYA C H I N A
Se emplea en expresiones sobre hechos evidentes.
La expresin se traduce por: ... p a r e c e r q u e . . . , . . . h a c e r p e n s a r q u e . . ..
Este tipo de expresin presenta las siguientes caractersticas:
El sujeto del verbo YUYACHINA (parecer) es el mismo del verbo con el
sufijo -C-.
el verbo con el sufijo -C- permanece invariable ante los diferentes
sujetos, mientras que el verbo YUYACHINA (parecer) vara en
concordancia con las diferentes personas del sujeto.
El verbo YUYACHINA (parecer) condiciona un hecho evidente, en el que
el verbo con el sufijo -C- es la evidente accin presente que est en
discusin.
Lo anterior se puede observar en las siguientes expresiones con el
verbo YUYACHINA (parecer) conjugado en presente.
ucaca Duluhuan parlacuC
YUYACHINImi.
(yo
Dolores con conversando estoy parezco)
Parezco que estoy conversando con Dolores.
YUYACHINQUImi.
Canca Duluhuan parlacuC
(t
Dolores con conversando ests pareces)
Pareces que ests conversando con Dolores.
Paica Duluhuan parlacuC
YUYACHINmi.
(l
Dolores con conversando est parece)
Parece que est conversando con Dolores.
YUYACHINCHICmi.
ucanchicca Duluhuan parlacuC
(nosotros
Dolores con conversando estamos parecemos)
Parecemos que estamos conversando con Dolores.

278

Unidad 37

Cancunaca Duluhuan parlacuC


YUYACHINQUICHICmi.
(Uds.
Dolores con conversando estn parecen)
Uds. parecen que estn conversando con Dolores.
Paicunaca Duluhuan parlacuC
YUYACHINCUNAmi.
(ellos
Dolores con conversando estn parecen)
Ellos parecen que estn conversando con Dolores.
En cada una de las expresiones anteriores se observa que:
el sujeto del verbo PARLANA (conversar) es el mismo del verbo
YUYACHINA (parecer),
el verbo PARLANA presenta una nica forma (PARLACUC) para los
diferentes sujetos, mientras que el verbo YUYACHINA vara en
concordancia con las diferentes personas del sujeto.
Ejemplos:
Cutinmi Ishpicuca Transuhuan macanacucuC YUYACHIN.
(Otra vez Espritu Trnsito con peleando est parece)
Parece que Espritu est peleando otra vez con Trnsito.
Transuca Ishpicuta shitashpa ricuCmi YUYACHIN.
(Trnsito Espritu a botando yendo est parece)
Parece que Trnsito est yendo botando a Espritu.
Canca machashcami shamucuC
YUYACHIRCANQUI.
(t
chumado
viniendo estabas parecas)
Parecas que estabas viniendo chumado.

EJERCICIOS
I. I m a s h i n a s h i y a c h a c u s h c a h u a n c a c a i r i m a i c u n a t a c a n i n q u i m a n ?
SHINA: Ishpicu pia huasiman chayacucpica.
I s h p i c u c a p i a m i h u a s i m a n c h a y a c u C Y U YACHIN.
1.
2.
3.
4.
5.

Ishpicu huarmita jaitacucpica.


Transu huacai callaricpica.
Ishpicu huarmita macacucpica.
Transu ahuipi shillu papanricta aspicucpica.
Padrinohuan rimashpa amishtaricpica.

Unidad 37

279

II. C a i r i m a i c u n a p i y a c h a c u s h c a t a y a p a c h i s h p a c u i !
SHINA: Ishpicuca machashcami.
(gritar)
I s h p i c u c a m a c h a s h c a m i c a p a r i c u C Y U YACHIN.
1.
2.
3.
4.
5.

Transuca ahui punquishcami.


Ishpicuca chaqui jancami.
Transuca uma paquishcami.
Ishpicuca maqui quihuishcami.
Transuca ricra mucu churushcami.

(venir)
(caminar)
(ir)
(deshierbar)
(cocinar)

III. Cai tapuicunata cutichishpa cui!


SHINA: Pishi Ishpicupac huasipica nacion huacan?
Tr a n s u m i n a c i o n h u a c a C Y U YAC HIN.
1.
2.
3.
4.
5.

Pueblopi cashpaca, pihuanshi Ishpicuca upian?


Upiashca huasiman cutishpaca, imamantashi pia chayamun?
Pia chayamushpaca, pitashi Ishpicuca jurian?
Juriashpaca, imashpashi Ishpicuca huarmita huactan?
Macanacushpapish, imashpashi amishtarincuna?

I V. C a i t a p u i c u n a t a c u t i c h i s h p a c u i !
SHI NA : Tr a n s u c a c u s a t a s h i t a s h p a c h u r i c u n ?
S h i t a s h p a m i r i c u C Y U YAC HIN.
1.
2.
3.
4.
5.

Transuca Ishpicutaca ahuipichu aspicun?


Transuca maqui quihuishcachu feriaman ricun?
Ishpicuca huarmi ahuipi aspishcamantachu llaquilla yapucun?
Transuca, mana casoshpa, piachu yanucun?
Macanacushca quipaca, Transuca chaqui jancachu puricun?

V. P a c t a c h i s h p a c u i !
S H I NA : Tr a n s u h u a c a c p i c a , h u a h u a c u n a c a . . .
Tr a n s u h u a c a c p i c a , h u a h u a c u n a c a l l a q u i l l a m i t u c u C
YUYACHIN.
1.
2.
3.
4.
5.

Ishpicu Transuta rimaricpica, huahuacunaca ...


Ishpicu Transu nishcata mana casocpica, Transuca ...
Transu caspihuan huactacpica, Ishpicuca ...
Ishpicu sanoyashca cacpica, Transuca ...
Taita mama amishtaricpica, huahuacunaca ...

280

Unidad 37

VI. C a i r i m a i c u n a i m a t a t a c n i s h a n i c c a s h c a t a h u i l l a s h p a c u i !
S H I N A : J a s h i c u c a Tr a n s u t a r i m a r i c u C Y U YA CHIN.
J a s h i c u Tr a n s u t a m i l l a i t a r i m a c u s h c a t a r i c u s h p a ,
uyashpa, shinallatac yachashpapishmi chashna ninchic.
1.
2.
3.
4.
5.

Ishpicuca piami urcuman ricuc yuyachin.


Transuca mamapacman callpacucmi yuyachin.
Ishpicuca pailla saquirishcamanta paillatacmi yanucuc yuyachin.
Transuca mamapacpimi huahuacunahuan causacuc yuyachin.
Ishpicuca jatun huasipi paillami sueucuc yuyachin.

VII. Quichuaman ticrachishpa cui!


1.
2.
3.
4.
5.

Parece
Parece
Parece
Parece
Parece

que
que
que
que
que

Francisco va a ir a los EEUU.


vives como Trnsito.
Trnsito no le oye(obedece) a Francisco.
Francisco y Viviana pelean mucho.
los hijos de Trnsito sufren mucho.
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Imashpashi canpac huarmica/cusaca llaquilla pacarin?


Pihuan rimashpatac canpac huarmica/cusaca cushilla canman?
Maiman rishpatac canca pia tucunquiman?
Ima micunata yanucpitac yanapasha ninquiman?
Imata pipish canman nicpitac rimarinquiman?

Ii
2. -TAC- + -CHARI- + -YA R I
Esta combinacin se emplea, en general, como contestacin a
preguntas tcitas.
1.

Es una respuesta similar a levantar los hombros, hacer gestos o muecas,


es un intento a superar alguna duda.
Cuando la contestacin la efecta la primera persona del singular o
plural tiene una connotacin de impaciencia, brusquedad y desgano, el
mismo que se vuelve ms acentuado si se lo dice con un tono de voz
malhumorado.

Unidad 37

Ejemplo:
Manucu:
Amisha:

281

Transuca Ishpicuta shitashpa ricucmi yuyachin.


Jai! a sanoyacpica, yaicurimucuncaTACCHARIYARI.
Ya! Pero cuando ya no est ebri, ya volver.

Ejemplo:
Huarmi: Vivianapac taita-mamaca paita ricuncapac mana shamunchu.
Cusa:
ShamuncaTACCHARIYARI!
Ya vendrn!
En expresiones cortas o de un solo trmino -TACCHARIYARI- se aade
a aquel. En otros casos -TACCHARI- cumple la funcin de nfasis principal (y
se aade por lo general a una forma adverbial), mientras -YARI hace las veces
de nfasis secundario (se aade al verbo).
Ejemplo:
Amisha:
Manucu:

Ejemplo:
Huarmi:
Cusa:

2.

Transuca cusata maimi rimarirca.


Cai mundota juriacpiTACCHARI, macacunYARI.
Quizs porque le insult mucho le est pegando pues.

Vivianaca tantanacuiman mana shamushcachu!


Cusa macacpiTACCHARI, mana shamurcaYARI!
Quizs no vino porque le peg el esposo!

Para una contestacin de aceptacin, pese a no desearlo, ante la solicitud


de algo requerida por alguien jerrquicamente superior como padres u
autoridad, se emplea -CHARIYARI.
Ejemplo
Taita:
Huanpra:

Mama:
Huanpra:

Huanpracuna! Yanuncapac, yanta illanmi, ashata


chictashpa cunquichic!
ChictashunCHARIYARI!
Ni modo rajaremos!
Utca cutinqui! Pactarac!
Utca cutishaCHARIYARI!
Ni modo regresar pronto!

282

Unidad 37

EJERCICIOS
I. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Cancunaca ailata mana ricuc rinquichicchu.
a r i s h u n TA C C H A R I YA R I !
1.
2.
3.
4.
5.

Ishpicuca ama machai nishcata mana casonchu.


Canca juriacpipish, mana pia tucunquichu.
Cancunaca maashca cullquitaca mana cunquichicchu.
Transuca cusahuan mana amishtarinchu.
Ishpicuca, sanoyashpapish, huahuacunata mana yanapanchu.

II. C u t i c h i s h p a c u i !
S H I N A: J a sh i c uc a p a i l l a m i h u as i p i ca u sa n .( b o t a r )
H u a r m i s h i t a c p i TA C C H A R I c h a s h n a c a u s a c u n YA R I .
1.
2.
3.
4.
5.

Transuca ricra quihuishcami cashca.


Jashicuca ahui chucrimi cashca.
Transuca verdeyashca ahuimi huacacurca.
Jashicuca piami callpacurca.
Transuca jancami puricurca.

(pegar)
(araar)
(golpear)
(insultar)
(patear)

III. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Huanpra! Ama cuncashpa uca nishcata huillanqui.
H u i l l a s h a C H A R I YA R I !
1.
2.
3.
4.
5.

Solteracuna! Utcashpa cuita cusanquichic!


Huahuacuna! Ailata ricucrinquichic!
Uchilla Rosa! Huacracunata michincapac shamunqui!
Mosocuna! Sarata calchancapac mamacunata cayanquichic!
Huanpra! Huashaiman rishpaca, cullquita cachamunqui!

I V. C a i r i m a i c u n a c a , i m a t a t a c n i s h a n i n ?
SHINA: Ya n a p a i n i c p i c a , y a n a p a s h a t a c c h a r i y a r i .
Ta i t a y a p a n a i n i c p i c a , y a n a p a s h a c h a r i y a r i .
Punta rimaica pipish yanapachun maacpica, mana
yanapancapac
munashcata
nicunchic.
Quipalla
rimaihuanca mana munashpapish yanapana cashcata
nicunchicmi, taita maashcamanta.
1.

Maacpitacchari, amucrishayari.
Mama maacpica, amucrishachariyari.

283

Unidad 37

2.
3.
4.
5.

Jaitacucpica, michashuntacchariyari.
Paya aata jaitacucpica, michashunchariyari.
Huacacucpica, ama huacaichu nincatacchariyari.
Aila huacacucpica, ama huacaichu nincachariyari.
Huahua ama upiaichu nicpitacchari, casoncacunayari.
Taita ama upiaichu nicpica, casoncacunachariyari.
Padrinocuna shamucpitacchari, amishtarishayari.
Padrinocuna shamucpica, amishtarishachariyari

V. P a c t a c h i s h p a c u i !
SHINA:
Chinpapi causaccuna macanacucpica, ...
Chinpapi causaccuna macanacucpica,
m i c h a s h u n TA C C H A R I YA R I .
1.
2.
3.
4.
5.

Huarmi huactacpica, ...


Padrinocuna rimacpica, ...
Huarmi juriacpica, ...
Aila cullquita maacpica, ...
Cusa sanoyacpica, ...

(nosotros, mezquinar)

(l, mostrar)
(yo, reconciliarse)
(esposo, pegar)
(nosotros, dar)
(ellos, preguntar)

VI. Quichuaman ticrachishpa cui!


1.
2.
3.
4.
5.

Si es que me habla me ir!


Ya no me preguntes ms. Tal vez ya se fue.
Si es que han estado peleando, Jos tal vez mezquin.
Si es que le pegan, ni modo llorar.
Si es que le patearon, tal vez l tambin pate.
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Maican cutin pia cashpaca, huahuaca huacacunmi nicpica, imata


nishcanqui?
Sumacta sueucucpi, suegra parlancapac shuyacun nishpa
ricchachicpica, imatashi ninquiman?
Tamiacucpi, huarmipac mama, canta ama richu apianquimi nicpica,
imatashi ninquiman?
Huarmi/cusa uncushca cacpi, janpita upiai nicpipish mana upiacpica,
imatatac nircanqui?
Suegra mana utca shamucpi, huarmi/cusa llaquilla cacpica, imatatac
nishcanqui?

284

Unidad 37

LECTURA: Imamanta taita-mamacuna macanacuncuna

Cunanlla
casarashcacunami,
ashtahuan
pianacushpa
macanacuccuna yuyachin. Chaica carita cashpa, mana cashpaca huarmita
cashpa mana ricsishpa casarashpami, chashnaca tucuccuna yuyachin.
Chaimanta caricunaca uca huarmica imata ruhuanata mana
yachashcachu, q u i l l a huarmi cashca nishpami macaccuna yuyachin.
Shinallatac huarmica, uca cusaca mana trabajanata yachashcachu, quilla
punchacaman sueun nishpami, mana casoc yuyachin. Shinallatac chican
huasipi, chican yuyaihuan, chican rimaihuan huiashca cashpapish mana
utca yacharinacushpami pianacucllatac yuyachin.
Chashna cashpami, maicancunaca huarmilla mandasha nishpa,
paicuna yuyashcata shinallatac paicuna rimashcata caricuna casochun
niccuna yuyachin. Chaita cusa mana ruhuasha nicpica, huarmica uca cusaca
macanmi, piami can niccuna yuyachin.
Cutin maican aillucunapica caricunaca chashna yuyashpachari
huarmitaca macancunayari. Shina cacpipish, asha quillacunacamanllami
caripac yuyaica tiyac yuyachin. Chai quipaca huarmicunallatacmi mandac
shina paicuna yuyashcata ruhuachishpa caricunataca chariccuna yuyachin.

Unidad 37

285

Chashna cacpipish, a asha huatacuna quipaca huarmipish caripish


pipish mana mandashpami, shuc yuyaillla shuc rimailla tucushpa sumac
causaita japiccuna yuyachin.
Macanacushpapish, asha punchacuna quipaca alli tucucllami
yuyachin. Ashtahuanca machashpami maican aillucunaca cusanti huarminti
macanacuccuna yuyachin. Maicancunaca quiquin cusa quiquin huarmi mana
alli puricun yuyashpami pianacuccuna yuyachin. Maipi macanacushpapish
chashnami ucanchic causaica nishpa huillaccuna yuyachin.
Shinapish alli causacucpimi, a maicanpish vecinomanta
familiacunamantallatac q u e j a r i c c u n a yuyachin, canpac cusaca mana
cashpaca canpac huarmica cashnami chashnami purin nishpa. Chai
l l u l l acunata uyashpami, a pianacuccuna, macanacuccuna yuyachin. Mana
cashpaca cusapish huarmipish maican cashpapish shuctaccunata
h i j a y a s h p a cacpimi, a yachai chayaccuna yuyachin.
Ari, cusa mana huasipi imalla ruranacunata yachacpipishmi, chashna
ahuana, llancana, a pianacuccuna yuyachin. Chaica o c i o s o, y a n c a siric,
yanca micuc nishpami huarmica rimarinlla.
Cutin shinallatac cusapish huarmi imalla ruranacunata chashna
puchcana, micuna rurana, utca jatarina, mutita pelanata mana
yachashmantami ociosa, sonsa, c a r i s h i n a, mana valic nishpa rimarishpa
macaclla yuyachin.
Huarmi maimanpish rishpa, mana utca shamucpica, ociosa, s i a,
carishina, maipitac cai horascamanca sirimunquiyari nishpami rimariccuna
yuyachin, ashtahuanca a jaitashpa macaccuna yuyachin.
Yallita tragota upiashpapish pianacuncunallami, chaica machac,
c h i c h e r o, c a l l e j e r o nishpami, huarmicunaca cusataca rimarishpa, mana
micunata caraccuna yuyachin.
Cusanti huarminti pianacushpaca, jirurucutami rimarinacuc
yuyachin, chaica ima shina cusa huarmi cashcatami rimancuna. Ya r i c a i,
sonso, e n t u m i d o , b a b o s o , jetn nishpami rimac yuyachin. Cusapish
shinallatacmi rimanata yachac yuyachin.
Chaipac quipaca yallita macanacushpaca, padrinocunaman
huillashpa, amishtariccuna yuyachin, mana cashpaca raquiriccunallami
yuyachin.

286

Unidad 37

Vo c a b u l a r i o

QUILLA
QUEJARINA (c)
LLULLA
HIJAYANA
OCIOSO (c)
YANCA
CARISHINA
SIA
CHICHERO (qc)
CALLEJERO (c)
YARICAI
ENTUMIDO (c)
BABOSO (c)

perezoso(a)
quejarse
mentira
ser amante (mujer)
ocioso
en vano
mujer poco diestra en las labores propias de su
sexo.
liendre
bebedor
callejero
hambriento
entumido, dormido
baboso

Preguntas sobre la lectura


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

Picunashi ashun macanacuncuna? Imashpa?


Imatatac cusamanta huarmicunaca nic yuyachin?
Ima nishpatac huarmicunaca cusaca macanllami nic cashca?
Picunatac huasi ucupica mandac yuyachin?
Vecinocuna quejaricpichu, taita mamaca macanacuc cashca?
Imashinatac huarmica cusataca camic yuyachin?
Cusa ima shina cacpitac, huarmica rimaric cashca?
Huarmi imata mana ruhuanata yachashcamantatac cusaca rimaric,
macac cashca? Mana utca shamucpica?
9. Pitac chichero callejero nishpa rimaric yuyachin?
10. Yallimana macanacucpica, pitac chai llaquicunataca allichic yuyachin?

Unidad 37

Quillcai!:

287

Ta i t a m a m a p i a n a c u i m a n t a

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

288

Unidad 37

VOCABULARIO UNIDAD 37
AMISHTARINA (c)
ASPINA
BABOSO (c)
CALLEJERO (c)
CARI-SHINA
CASONA (c)
CHICHERO (qc)
ENTUMIDO (c)
HIJAYANA
HUACTANA
JANCA
JURIANA (c)
LLULLA
MACANA
MICHANA
OCIOSO (c)
QUEJARINA (c)
QUILLA
SANOYANA (c)
SIA
YANCA
YARICAI

reconciliarse
araar
baboso
callejero
mujer poco diestra en las labores propias de su sexo
obedecer
bebedor
entumido, dormido
ser amante (mujer)
golpear
cojo(a), rengo
insultar
mentira
pegar
mezquinar
ocioso
quejarse
perezoso (a)
dejar de estar ebrio
liendre
en vano
hambriento

Unidad 38

289

UNIDAD 38
DILOGO: Yachana huasiman yaicunamanta
Jos:

Mama Amishapac Abicuca achu escuelaman yaicurca, imashi?

M a n u c u : ami yaicuSHCANCA, sarun semanami mama Amishaca Caarpi


uniforme trasteta ranticurca.
Jos:

Shinaca ami matriculachiSHCANCA.

M a n u c u : Cullquita charircachu, imashi?


Jos:

Cuchitami catuSHCA CANCA.

M a n u c u : Ari, ari, chaihuanca pactachiSHCANCAllami.


Jos:

ami escuela llucshina horas.

Abicu:

Buenos das taitacuna!

Jos:

Buenos das huahua! Maimantac ricunquiya?

Abicu:

Taita jallmaCUCmanmi yanapancapac ricuni.

M a n u c u : Ari, ari. Apurailla! Apurailla!


Jos:

Uyai! ucanchicpish chashnami puriSHCA CASHUN.

M a n u c u : Ari. ucapish chashnami puriSHCASHA.

E l i n g r e s o a l a e sc u e l a
Jos:
Manuel:
Jos:
Manuel:
Jos:
Manuel:
Jos:
Alberto:
Jos:

Ya entrara a la escuela el Alberto de la seora Amelia?


Ya ha de haber entrado, la semana anterior la seora Amelia estaba comprando
el uniforme en Caar.
Entonces ya ha de haber matriculado.
Tendra dinero?
Ha de haber vendido el chancho.
S, s, con eso ha de haber hecho alcanzar.
Ya es hora de salida de la escuela.
Buenos das seores!
Buenos das nio! A dnde ests yendo?

290

Unidad 38

Alberto:
Manuel:
Jos:
Manuel:

Estoy yendo para ayudar a donde pap est deshierbando


Bueno, bueno. Aprate no ms, aprate no ms!
Oye, nosotros tambin as hemos de haber andado.
S, yo tambin as he de haber andado.

Vo c a b u l a r i o

ABICU (c)
ESCUELA (c)
UNIFORME (c)
MATRICULACHINA (c)

Alberto
escuela
uniforme
hacer matricular

Rimaimanta tapuicuna
1.

Pitac escuelaman yaicushca nin?

2.

Imatac mama Amishaca Caarpica ranticushca nin?

3.

Imata catushpatac mama Amishaca cullquita charishca nin?

4.

Pitatac yanapancapac Abicuca ricun?

5.

Pitac Abicu shina purishca nin?

Preguntas sobre el dilogo


1.
2.
3.
4.
5.

Quin dice que ha entrado a la escuela?


Qu ha estado comprando la seora Amelia en Caar?
Vendiendo qu la seora Amelia ha obtenido dinero?
A quin est yendo a ayudar Alberto?
Quin dice que ha andado tal como Alberto?

SUPLEMENTO
C u a d e r n o(c)tachu maacun?
partida

Est pidiendo e l c u a d e r n o?
la partida de nacimiento

Unidad 38

291

CONTENIDO GRAMATICAL
1. R.V. + -SHCA- + CANA ( c o n j u g a d o e n f u t u r o ) :
Futuro perfecto
R.V. + -SHCA- junto al verbo CANA conjugado en futuro indica una
probable accin en el pasado y en Quichua es el equivalente al futuro perfecto,
sin embargo su traduccin se hace ms efectiva como d e b e r h a b e r (conjugado
en pasado) o el del habla popular h a b e r d e h a b e r (conjugado en presente)
antes que del auxiliar h a b e r ( h a b r , h a b r s , e t c . ) . Pero d e b e r
h a b e r d e h a b e r se lo debe entender como una probabilidad antes que
h a b e r/h
una obligacin.
As el verbo CANA pierde su traduccin original de s e r, e s t a r para
haber
hacer las veces de un verbo auxiliar que se traduce como d e b e r h a b e r/h
d e h a b e r.
Si los sufijos de afirmacin, negacin y otros se aaden al verbo
principal, stos se ubican tras el sufijo -SHCA-.
A continuacin los sufijos del futuro perfecto
uca

riSHCA CASHA

Can

riSHCA CANQUI

Pai

riSHCA CANCA

ucanchic

riSHCA CASHUN

Cancuna

riSHCA CANQUICHIC

Paicuna

riSHCA CANCACUNA

yo deb haber ido


yo he de haber ido
t debiste haber ido
t has de haber ido
Ud. debi haber ido
Ud. ha de haber ido
l, ella debi haber ido
l, ella ha de haber ido
nosotros(as) debimos haber ido
nosotros(as) hemos de haber ido
Uds. debieron haber ido
Uds. han de haber ido
ellos(as) debieron haber ido
ellos han de haber ido

Si se hace la contraccin de R.V. + -SHCA- + CANA se obtiene:

292
uca
Can
Pai
ucanchic
Cancuna
Paicuna

Unidad 38

riSHCASHA
riSHCANQUI
riSHCANCA
riSHCASHUN
riSHCANQUICHIC
riSHCANCACUNA

Ejemplos:
ami yaicuSHCANCA.
(ya
entrado haber debi)
Ya debi haber entrado.
Ya ha de haber entrado.
Shinaca ami matriculachiSHCANCA.
(entonces ya
matricular hecho haber debi)
Entonces ya debi haber hecho matricular.
Entonces ya ha de haber hecho matricular.
Cuchitami catuSHCA CANCA.
(chancho vendido haber debi)
Debi haber vendido el chancho.
Ha de haber vendido el chancho.
Chaihuanca pactachiSHCANCAllami.
(eso con
alcanzar hecho haber debi no ms)
Con eso debi no ms haber hecho alcanzar.
Con eso ha de haber no ms hecho alcanzar.
ucanchicpish
chashnami puriSHCA CASHUN.
(nosotros tambin as
andado haber debimos)
Tambin nosotros debimos haber andado as.
Tambin nosotros as hemos de haber andado.
ucapish
chashnami puriSHCASHA.
(yo tambin as
andado haber deb)
Tambin yo deb haber andado as.
Tambin yo he de haber andado as.
ami huasiman chayashcanca!
(ya
casa a
llegado haber debi)
Ya debi haber llegado a casa.
Ya ha de haber llegado a casa.

Unidad 38

293

EJERCICIOS
I. C h a s h n a n i c p i c a , i m a t a s h i n i n q u i m a n ?
SHINA: Huahuata yachana huasipi churancapacmi munarca.
ami churaSHCANCA!
1.
2.
3.
4.
5.

Partidata maancapacmi Registro Civilman callpacurca.


Huahuata matriculachincapacmi ricurca.
Caarmanmi uniformeta amuncapac callpacurcacuna.
Cunanca cuadernocunata rantincapacmi rirca.
Mamami uchillata yachana huasipi saquincapac ricurca.

II. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Pishi yachana huasiman yaicurca?
AbicuMI yaicuSHCANCA!
1.
2.
3.
4.
5.

Imapacshi Registro Civilman callparca?


Ima horashi minishtishca pancataca llucchirca?
Pimanshi chai pancataca curca?
Maipishi uniformetaca rantirca?
Ima colorshi uniformeca carca?

III. Cutichishpa cui!


SHINA: Marapac taitaca partidatachu llucchic rirca, Imashi?
Partidatami lluchic riSHCANCA.
1.
2.
3.
4.
5.

Marachu escuelaman yaicurca, imashi?


Escuelapi uniformeta maarcachu, imashi?
Marapac taitachu uniformetaca rantirca, imashi?
Cuadernocunataca Caarmantachu amurca, imashi?
Profesorcunaca librocunatapishchu maarca, imashi?

I V. P a c t a c h i s h p a c u i !
S H I NA : Ta i t a u r a p i c a c p i m i , A b i c u c a . . .
Ta i t a u r a p i c a c p i m i , A b i c u c a p a i l l a e s c u e l a n r i S H C A N C A .
1.
2.
3.
4.
5.

Abicuca escuelapi shuctac huahuacunahuan tupashpaca, ...


Abicu ama llaquilla cachunmi, ucaca...
Mishu rimaita mana alli yachashpapish, Abicuca ...
Yachachic pia cacpimi, Abicuca ...
Mama Abicuta ricuncapac shamuchunmi, ucanchicca ...

294

Unidad 38

V. C a i r i m a i c u n a i m a t a t a c n i s h a n i c c a s h c a t a h u i l l a s h p a c u i !
SHINA: Profesorta ricushpaca, Abicuca manchariSHCANCAmi
Mana mancharishcata ricushpa, shinapish Abicu ima
shina cashcata yachashcamanta, shinallatac quichua
huahuacuna juiracunata ricushpa manchac cashcata
yachashpami chashna ninchic.
1.
2.
3.
4.
5.

Ama
quipayashca
chayachunmi,
mamaca
Abicuta
utcalla
jatarichishcanca.
Abicu quillcanata yachacuchunmi, taitaca escuelapi churashcanca.
Yachachic ima shuti canqui nishpa tapucpica, Abicuca cutichishcancami.
Yachachic mandashcacunata ruhuashca quipami, Abicuca animalcunataca
michishcanca.
Taitaca, mama uniformeta rantichunmi, mamata Caarman
cachashcanca.

VI. Quichuaman ticrachishpa cui!


1.
2.
3.
4.
5.

Ya debi haber matriculado a Alberto en la escuela.


Deb haber estado enojado porque no me prestaron dinero.
Debimos haber desayunado pronto para ir a ver al profesor.
Para aprender a leer debi haber entrado a la escuela.
Para qu habr ido a la escuela?
Quiquinmanta tapuicuna

1.
1.
3.
4.
5.

Imamantashi taita-mamaca cantaca escuelaman cacharca?


Imatashi escuelapica rurac carcanqui?
Taita-mamachu escuelaman pushac carca, imashi?
Imapishi escuelamanca ric carcanqui?
Mashna ricsishcacunatashi charircanqui?

Ii
2. R.V. + - C U - + - C - : c o m o l o c a t i v o
R.V. + -CU- + -C- indica la localizacin de la accin, lo que implica que
se puede aadir sufijos de relacin que indiquen direccin. Se excepta el
locativo -PI- pues ste se aade al trmino LADO, obtenindose LADOPI, y
ste se pospone a la construccin anterior.

Unidad 38

295

Generalmente R.V. + -CU- + -C- va antecedida del ejecutor de la accin


localizada.
Traduccin: se lo traduce como un presente progresivo en las personas
correspondientes al ejecutor de la accin localizada antecedido del trmino
D O N D E.
Ejemplos:
Taita jallmaCUCmanmi yanapancapac ricuni.
(pap deshierbando est a ayudar para yendo estoy)
Estoy yendo para ayudar A DONDE pap est deshierbando.
Abicupac taita trabajaCUCmantami shamuni.
(Alberto de pap trabajando est de vengo)
Vengo DE DONDE est trabajando el pap de Alberto.
Can trabajaCUC LADOPIMI samaricurcani.
(T trabajando ests lado en descansando estaba)
Estaba descansando EN DONDE t ests trabajando.
Abicuca taita trabajaCUCcamanmi callpashcanca.
(Alberto pap trabajando est hasta corrido haber debi)
Alberto debi haber corrido HASTA DONDE est trabajando el pap.
Abicuca taita trajaCUCtami
pasashcanca.
(Alberto pap trabajando est por pasado haber debi)
Alberto debi haber pasado POR DONDE pap est trabajando.

EJERCICIOS
I.
1.

2.

3.

Acllashpa cui!
Abicuca pailla cashpami, ... pucllacushcanca.
a) uca trabajacuc ladopi
b) uca trabajacucpi
c) uca trabajacuc ladomanta
Partidata minishtishpami, ... pasashcanca.
a) cancuna yananticuc ladopi
b) cancuna yananticucpiman
c) cancuna yananticucta
Abicuta ayudasha nishpami, ... shamushcanqui.

296

4.

5.

Unidad 38

a) can tarpucuc ladopi


b) can tarpucucmanta
c) can tarpucuccamanta
Uniforme color pollerata can sirachun nishpami , ... shuyacushcasha.
a) huahua yachacucuc ladopi
b) huahua yachacucman
c) huahua yachacucta
Partidata llucchishpa cuchun nishpami, ... ricuncapac rishcanca.
a) Amisha causacuc ladomanta
b) Amisha causacucpi
c) Amisha causacucman

II. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Maicamanshi huanpraca rirca?
Huanpraca Abicu yachacuCUCcamanmi rishcanca.
1.
2.
3.
4.
5.

Maitashi Abicuca escuelamanca rirca?


Maicamanshi mamaca Abicuta compaarca?
Maipishi Abicuca cuadernocunataca cuncarca?
Chishi ladoca maimanshi Abicuca rirca?
Maimantashi Abicuca huacracunataca amurca?

III. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: EscuelaMANchu Abicuca callparca, imashi?
Mana, mama jallmacucMANmi callpashcanca.
1.
2.
3.
4.
5.

Taitata mashcashpaca, Abicuca urcucamanchu rirca, imashi?


Abicuca chinpa lomamantachu shamurca, imashi?
Taitaca toma ladopichu shuyacurca, imashi?
Abicuca taitata mashcashpaca caitachu pasarca, imashi?
Abicuca chainic huaicu ladopichu taitataca tuparca, imashi?

I V. P a c t a c h i s h p a c u i !
SHINA: uca shayacucmantami ...
uca shayacucmantami Abicuta apashpa rirca.
1.
2.
3.
4.
5.

Can parlacucmantachu ...


uca yachacucucmanmi ...
Cancuna yapucuccamanchu ...
ucanchic uniformeta ranticuc ladopichu ..
Paicuna michicucmantami ...

Unidad 38

297

V. C a i r i m a i c u n a i m a t a t a c n i s h a n i c c a s h c a t a h u i l l a s h p a c u i !
SHINA: Amishaca Abicu shayacuc ladopimi shuyacushcanca.
Maipimi Abicu shayacun, chai ladopi Amisha
shuyacushcata yuyashpami chashnaca ninchic.
1.
2.
3.
4.
5.

Abicu pucllacucmantami callpamushcashun.


Huahuaca shaicushca cashcacamanta, can calchacuc ladopimi,
sueushca canca.
Cancunaca, ucanchic samaricuccamanmi, shamushcanquichic.
ucaca aila causacuctami escuelamanca rishca casha.
ucanchicca cancuna shuyacucmantami cutishcashun.

VI. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Ellos debieron haber venido de donde yo estoy construyendo una casa.


Debiste haber cogido de donde nosotros estamos viviendo.
Uds. debieron haber visto en donde Alberto estudia.
Deb haber ido a jugar donde t aras.
Alberto debi haber encontrado su cuaderno en donde juega todos los
das.
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Maitashi canpac mamaca shamurca?


Maimantashi canpac huarmica/cusaca shaicushca cutimurca?
Maimanshi cushilla rircanqui?
Maipishi uchilla cashpaca causarcanqui?
Maicamanshi huarmica/cusaca chaquilla rirca?

298

Unidad 38

LECTURA: Huahuata escuelaman cachanamanta

Mama Amishaca Abicu sucta huatayuc tucucpica, escuela nishcaman


cachasha nircami. Shinaca ami cachashcanca. Abicullapish chai quillcanata
r e z a n ata yachacuchun, ashtahuanpish mishucunapac rimaita entendichun,
caturinacunapi, rantirinacunapi, pagana r a t o , v u e l t o chasquina rato
ucanchicta yanapachun nishpami cachashcanca. Ama ucanchic shina oveja
cuenta cachun nishpa, shinallatac chaicunata mana yachashcamanta ama
padecichun nishpami imashinapish escuelapi churashca canca.
Chashna escuelapi churasha nishpaca, escuelamanmi ima
imallacunami
minishtiric
cashcata
tapuc
rishcanca.
Chaipimi
yachachiccunaca cai caicunallatami minishtinqui, shinallatac ima horacaman
chaicunata amuna canqui nishpa cachashca canca. Nacionmi p a r t i d a d e
n a c i m i e n t ota maancuna nircami. Chaitaca Registro Civilpimi maac
rishcanca. Registro Civilpi trabajac chazoman imallatapish ricra ucuchicpica,
chai ratollatacmi chai pancataca cushpa cachashcanca, mana cashpaca ishcai
quimsa cutinmi rogacucrina cashcanca, mana cashpaca ricsishca chazohuan
v a l i c u s h p ami llucchichishcanca.

Unidad 38

299

Maashca pancacunata maquipi charishpaca, a m a t r i c u l a c h i n c a p a c rishcancallami. a matriculachicucpimi, yachachiccunaca cai


escuelapi huahuacunaca punchantami uniformehuan shamuna cancuna
nishpa huillashca canca. Chaitaca rantinami cashcanca. Uniformeca quiquin
llactapica manatac tiyanchu, chaimantami pueblocunaman rina cashcanca.
Domingotami, Caar feriapi rantishcanca, chaipacpish cullquitami
minishtishca canca.
Cari huahuacunamanca uniformemanta nishpaca tucuitami rantina
cancuna. Shinaca Abicumanca camisa, chompa, calzn, medias,
zapatoscamanmi rantishcanca. Huarmi huahuacunamanpish chashnallatac
camisa, chompa, medias, zapatostami rantina cashcancacuna, ashtahuanpish
uniforme color polleratami sirachina cashcancacuna. Cullqui mana yallilla
tiyashcamantaca, Abicumanca shuclla uniforme trastetami huata juntitapac
rantishca canca.
Chai llactacunapica ancunamanta parlashpaca, usia cacpica, huaira
polvollami, cutin tamiacpica, yallimana turumi, chaimantami uniforme
trastecunaca shinallatac zapatoscunapish t i c r a i mapayashcanca,
ashtahuanpish ticrai maucayashcanca. Uniforme mapa cacpipish, mana
utcalla chaquincachu nishpaca, chaupi semanapica mana tacshashcancachu,
sbadocunatami tacshashcanca. Chaimantami huahuaca mapalla
trastecunahuan escuelamanca purishcanca. Zapatosmanta nishpaca, quilla
ishcai quilla quipaca ami jutcuyashca cashcanca.
Chashnallatac
escuelapica
chai
cuadernocunata,
imapish
pancacunata, l i b r ocunata, l p i zcunata, Amisha ima mana ricsishcacunatami
maashca canca. Chaicunata rantinaca mana jahuallachu cashcanca.
Rantincapac rishpapish, panta pantami rantimunca nishpachari
yachachiccunallatac escuelapi catushcanca. Amishaca yachachiccunamanmi
paipac huahua yachacuncapac minishtishcacunata rantishca canca.
Shinapish
escuelaman
yaicuna
horasca
cullquica
mana
tiyashcancachu, chaica huasipi imalla tiyashca animaltami catuc rishcanca,
chashnami cuchita mana cashpaca ovejata catushcanca, chai cullquihuanmi
chai uniformecunapac, yachacuncapac minishtishcacunapac patachishcanca.
Abicu escuelaman rina puncha a chayamucpica, Amishaca ashataca
cushicushcancami, ashallatapish yachacuncachari nishpa, manachari
ucanchic shina canca nishpa. Shinallatac ricpica, pishi huasita ricunca,
pishi animalcunata tutamanta ladoca michincapac rinca, pishi uca

300

Unidad 38

jallmacucmanca yanapancapac shamunca nishpaca, llaquinayashcancapishmi. Abicupish mishu rimaita mana allita yachashcamanta, mishu
yachachic-huan tupana cashcamanta, shinallatac shuctac huahuacunahuan
tupana cashcamantapish manchashcancapishmi. Shinapish rishcancallami.
Cashnachari causashpa catina canchicyari!

Vo c a b u l a r i o

REZANA (c)
RATO (c)
VUELTO (c)
PARTIDA DE NACIMIENTO (c)
VALICUNA (c)
TICRAI
LIBRO (c)
LPIZ (c)

leer
rato, momento
vuelto, cambio
partida de nacimiento
valerse de otro
pronto
libro
lpiz

Preguntas sobre la lectura


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Pipac huahuashi escuelaman yaicurca?


Imapacshi Abicutaca escuelapi churarca?
Imatashi Amishaca Registro Civilpica maac rirca?
Imapacshi Amishaca Caarman rirca?
Abicuca ima trastecunatashi minishtirca?
Imamantashi ticrai trastecunapish, zapatoscunapish maucayashcanca?
Maipishi Amishaca cuadernocunata, librocunataca rantina cashcanca?
Ima cullquihuanshi tucui chaicunata rantina pactashcanca?
Imamantashi Amishaca cushicushcanca?
Imamantashi Amishataca llaquinayashcanca?

Unidad 38

Quillcai!:

301

Huahuacunata escuelaman cachanamanta

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

302

Unidad 38

VOCABULARIO UNIDAD 38
ABICU (c)
CUADERNO (c)
ESCUELA (c)
LPIZ (c)
LIBRO (c)
MATRICULACHINA (c)
PARTIDA (c)
PARTIDA DE NACIMIENTO (c)
RATO (c)
REZANA (c)
TICRAI
UNIFORME (c)
VALICUNA (c)
VUELTO (c)

Alberto
cuaderno
escuela
lpiz
libro
hacer matricular
partida de nacimiento
partida de nacimiento
rato, momento
leer
pronto
uniforme
valerse de otro
vuelto, cambio

Unidad 39

303

UNIDAD 39
DILOGO: Escuelapi llaquicunamanta
Jashu:

Maimantac callpacunqui?

I s h p i c u : Escuelaman. Sr. Antoniomi cayachishca. Shuyacunca nishpami


shushtito ricuni.
Jashu:

IMATAC shuyacuNCAYA! Chairacchari jataricun. Sr. Antonioca


pia chazomi. Sarun escuelata pasacushpami, macacucta
ricurcani. Huahuacunaca AYAU NICURCAmi.

I s h p i c u : IMATAC uchillazitocunataca MACANCAYA!


Jashu:

Mana, mana. Jiru chazomi.

I s h p i c u : Maican escuelapishi huahuacunataca mana macancuna?


Jashu:

MaicanpiTACPISHCHARIYARI!

I s h p i c u : Imashpashi macan?
Jashu:

Yachachishcacunata mana entendicpi, mishu rimaita mana allitac


rimacpi, imatapish rurashpa pantacpi, quipayashpa chayacpimi,
juriancuna, macancunapish!

Ishpicu:

Ama parlaichu, ama parlaichu. uca huahuaca mishu rimaitaca


ashallatami rimanpish entendinpish.

Los problemas en la escuela


Jacinto:
Espritu:
Jacinto:

Espritu:
Jacinto:
Espritu:
Jacinto:

A dnde ests corriendo?


A la escuela. El Sr. Antonio me ha llamado. Pensando que ha de estar esperando
estoy yendo apuradito.
Que va a estar esperando! Recin se ha de estar levantando. El Sr. Antonio es un
mestizo bravo. Hace poco cuando estaba pasando por la escuela, vi que estuvo
castigando. Los nios estaban gimiendo.
Que va a pegar a los nios chiquitos!
No! No! Es un mestizo fiero.
En cul escuela no pegarn a los nios?
En cual tambin no pegarn!

304

Unidad 39

Espritu:
Jacinto:
Espritu:

Por qu les pegarn?


Les pegan y les hablan cuando no comprenden lo que les ensean, cuando no
hablan bien el castellano, cuando se equivocan al hacer, cuando llegan atrasados.
No me converse, no me converse. Mi hijo habla y entiende poquito castellano.

Vo c a b u l a r i o

AYAU NINA
PANTANA

gemir
equivocarse

Rimaimanta tapuicuna
1.

Pitac Ishpicuta cayashca?

2.

Pitac uchilla huahuacunata macacucta ricushca?

3.

Mishu rimaita mana alli rimacpica, yachachicca jurianchu?

4.

Quipayashpa chayacpica, macacchu yuyachin?

5.

Ishpicupac huahuaca mishu rimaita allitachu rimac yuyachin?

Preguntas sobre el dilogo


1.
2.
3.
4.
5.

Quin ha llamado a don Espritu?


Quin ha visto que le estn pegando a los nios pequeos?
Insulta el profesor cuando no hablan bin el castellano?
Parece que les pegan cuando llegan atrasados?
Parece que el hijo de don Espritu habla bien el castellano?

SUPLEMENTO
A g r a d o(c)tachu apacunqui?

Ests llevando un r e g a l o?

Maipishi t i y a c h i r c a?
pagui (c) nirca
ari nirca

En dnde

Caimi j a n p a t u.

h a r a s e n t a r?
agradecera
aceptara
Esta es una r a n a.

Unidad 39

305

CONTENIDO GRAMATICAL
1. IMATA C + V P c o n j u g a d o e n f u t u r o + - YA R I
La expresin IMATAC + VP conjugado en futuro (imperfecto y perfecto)
+ -YARI se emplea a manera de contestacin ante acusaciones o sugerencias
de advertencia, prevencin, consejo, etc., supuestamente ridculas. Este tipo
de expresin conlleva cierto grado de enfado, enojo, ira, incredulidad, etc., as
como tambin expresa la imposibilidad de que las acusaciones o sugerencias
sucedan.
Traduccin:
para los tiempos simples q u e i r ( c o n j u g a d o e n p r e s e n t e ) a . . .,
para tiempos compuestos q u e h a b e r ( c o n j u g a d o e n p r e s e n t e ) d e . . .
Ejemplos:
Suposicin:
Shuyacunca
nishpami shushtito ricuni.
(esperando estar ha diciendo prontito yendo estoy)
Diciendo que ha de estar esperando estoy yendo prontito.
Contestacin:
IMATAC shuyacunNCAYA!
Chairacchari jataricunca.
(que
estar esperando va a!Recin
levantndose ha de estar)
Que va a estar esperando pues! Recin ha de estar levantndose.
Acusacin:
Escuelata pasacushpami, macacucta
ricurcani.
(escuela por pasando,
pegando estaba vi)
Pasando por la escuela vi que estaba castigando.
Contestacin:
IMATAC uchillazitocunataca macaNCAYA!
(que
pequeitos a
castigar va a)
Que va a castigar a los niitos pues!
Pregunta:

achu shamurcaya?
(ya
vino pues?)
Ya vino?

306

Unidad 39

Contestacin:

IMATAC shamuNCAYA!
(que
venir va a pues)
Que va a venir pues!

Pregunta:

achu shamurca, imashi?


(ya
vendra, qu sera?)
Ya vendra?
IMATAC shamuSHCANCAYA!
(que
venir ha de pues)
Que ha de venir pues!

Contestacin:

Advertencia:

Contestacin:

Sugerencia:

Contestacin:

Pacta
upiaimanquiman!
(cuidado bebas)
Cuidado bebas!
IMATAC upiaSHAYA!
(que
tomar voy a pues)
Que voy a tomar pues!
Utca
ruranquimanca!
(pronto deberas hacer)
Deberas hacer pronto!
IMATAC utca
ruracuSHAYARI!
(que
pronto haciendo estar voy a pues)
Que voy a estar haciendo pronto pues!

EJERCICIOS
I. C u t i c h i s h p a c u i !
S H I N A : Ya c h a c h i c c a r u n a h u a h u a c u n a t a c a s u m a c t a m i c h a s q u i n
ninmi.
IMATA C s u m a t a c c a c h a s q u i N C AYA!
1.
2.
3.
4.
5.

Chazo yachachicca quichuapimi yachachin ninmi.


Canca huahuata macashpaca ayau nichishcanqui ninmi.
Yachachicca runa huahuacunata huinshi cuyan ninmi.
Yachachicca huahuacuna mishu rimaita pantacpica, cushilla tucun
ninmi.
Yachachicca cuyaihuanmi runa huahuacunataca yachachin ninmi.

Unidad 39

307

II. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Pacta ancunapi pucllacucrinquiman!
IMATA C p u c l l a c u c r i S H AYA R I !
1.
2.
3.
4.
5.

Pacta solteracunata catishca puricunquichicman! Utcalla huasiman


cutinquichic!
Pacta huauquita huactashpa huacachinquiman! Ricuranqui!
Pacta yachachic mandashcata cuncaquichicman!
Pacta pucllac huahuacunahuan juntiarinquiman!
Pacta tuta cutinquiman! Yachacuna tucurinca, shamunqui!

III. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Huahuata escuelamanta amuncapac rinquimanca!
I M ATA C r i c u S H Ay a r i ! S h a i c u s h a m a r i c a n i . M a n c h u
ricunquiyari!
1.
2.
3.
4.
5.

Utcalla jatarishpa chinzhita yanunquichicmanca! Huahuaca pagui


nincami.
Huahuata escuelapi saquicri nicpica, ari ninquichicmanca.
Huahuaman imallitollahuanpish shuyacunquichicmanca!
Yachachicman agradota cachanquimanca!
Huahuata macashpa cacpica, profesorhuan rimacrinquichicmanca.

I V. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Uniformeta rantic rishpaca ama pueblopi upianquichu!
IMATA C u p i a c u S H AYA R I !
1.
2.
3.
4.
5.

Huahuata escuelapi saquic shamushpaca, ama ishtancuman yaicunquichu!


Yachachic juriashcamanta huahua huacacucpica, ama macashpa ayua
nichinquichicchu!
Huahua escuelamanta shaicushca cuticpica, ama michichun
cachanquichicchu!
Huahua pantaricpica, ama huactanquichu!
Yachachic huahuata huactashcata yachashpaca, ama upalla
saquirinquichu!

V.

Acllashpa cui!

1.

Yachachina ucupica runa huahuacunataracmi aupapi tiyachincuna.


a) Imatac aupapica tiyachincayari!
b) Imatac chashna rurashayari!
c) Imatac huashapi tiyachincayari!

308
2.

3.

4.

5.

Unidad 39

Yachachicca huahuacunaman agradota cunmi!


a) Imatac yachachicman cuncaya!
b) Imatac cunquichicya!
c) Imatac huahuacunaman cuncaya!
Runa huahuacuna mana pudicpica, yachachicca sumac rimaicunahuan
yachacuncacamanmi yachachin!
a) Imatac yachacuncacaman yachacuncaya!
b) Imatac yachacuncacaman yachachincaya!
c) Imatac pudincaya!
Yachachiccunaca runa trastecunataca maimi munan.
a) Imatac mai munancaya!
b) Imatac ashallata munancaya!
c) Imatac chashna canquiya!
Yachachic macacpica, huahuaca ayau nishpa caparircami.
a) Imatac ayau nincaya!
b) Imatac macancaya!
c) Imatac ayau nishpa caparincaya!

VI. C a i r i m a i m a n t a s h u c r i m a i t a l l u c c h i s h p a c u i !
SHINA: Imatac huahuata macashayari!
Pacta huahuata macanquiman!
Huahuata macanquimanca!
Ama huahuata macanquichu!
1.
2.
3.
4.
5.

Imatac
Imatac
Imatac
Imatac
Imatac

huahuata juriashunyari!
macashcataca ari nishayari!
huahuata pantachishayari!
cancunataca agradota maashunyari!
huahuata escuelamanta llucchishayari!

VII. Cai rimaicuna imatatac nisha nic cashcata huillashpa cui!


SHINA: Imatac escuelapica quichuapi rimacushayari!
Chashna rimashpaca, escuelapi quichuapi mana rimasha
nicunimi. Chaica pipish chai shina Pacta quichuapi
rimanquiman nicpi, quichuapi rimanquimanca nicpi,
mana cashpaca quichuapi ama rimanquichu nicpimi,
chashna nini. Shinallatac pia piallami chashna nini.
1.
2.
3.

Imatac escuelaman rincapacca punchacaman sueushunyari!


Imatac escuelapica punchutaca minishtishayari!
Imatac escuelapica chunpita ricunayachincayari!

Unidad 39

4.
5.

309

Imatac escuelapica ucanchic quichua causaita allimi nincayari!


Imatac ucanchic aupa taitacuna yachashcataca catishunyari!

VIII. Quichuaman ticrachishpa cui!


1.
2.
3.
4.
5.

Qu
Qu
Qu
Qu
Qu

vamos a gritar a nuestro hijo pues!


voy a aceptar si me castiga con un palo pues!
van a levantarse temprano pues!
vas a poder hablar en castellano pues, si Quichua no hablas bien!
vamos a estar bebiendo mientras Alberto est en la escuela!
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.

4.

5.

Can cunacucpi canpac huahua Imatac nicunquiyari nishpa cutichicpica,


imatashi ruranqui?
Mamata ayudai nicpi, canpac huahua imatac ayudacushayari, uca
ruranacunapish tiyanmari nishpa cutichicpica, imatashi ruranqui?
Panita ama huacachinquichu nicpi, canpac huahua Imatac
huacachishayari, paillatacmi shuctac huahuacunahuan pucllashpa,
chashna huacan nishpa cutichicpica, imatashi ruranqui?
Escuelaman rishpa ama chishiyanquichu nicpica, canpac huahua Imatac
chishiyashayari, cancuna pia tucunquichicllamari nishpa cutichicpica,
imatashi ruranquichic?
Ama shuccunapac cashcacunata japinquichu nicpica, canpac huahua
Imata japicushayari, shuhuachu cashcani, manchu cancunapac huahua
cani nishpa cutichicpica, imatashi ninquichic?

Ii
2. -TA C P I S H C H A R I + V P + -YA R I :
respuesta a preguntas eludibles
En preguntas abiertas cuya respuesta no se conoce o no se desea dar
se emplea la expresin TACPISHCHARI + YARI!. Por lo general,
TACPISHCHARI se aade al interrogativo de pregunta abierta (PI, IMA,
MAI, MASHNA, MAICAN), en tanto que YARI, se aade al verbo principal.
Sin embargo en contestaciones cortas se suele aadir YARI a
TACPISHCHARI. Este tipo de contestaciones expresan un cierto de grado de
enojo, ira, etc.

310

Unidad 39

Traduccin: t a m b i n ... aadido a cada uno de los interrogativos de


preguntas abiertas y a sus sufijos de relacin u otros.
Ejemplo:
Pregunta:
Maican escuelapishi huahuacunataca mana macancuna?
(cul
escuela en nios a
no
pegarn?)
En cul escuela no pegarn a los nios?
Contestacin 1:
MaicanpiTACPISHCHARI huahuacunataca mana macanYARI!
(cual en tambin
nios a
no
pegarn pues)
En cul tambin no pegarn a los nios!
Contestacin 2:
MaicanpiTACPISHCHARIYARI!
En cual tambin no pegarn!
Pregunta:
Imatashi yachachicca huahuacunaman maarca?
(qu
profesor
nios a
pedira?)
Qu pedira el profesor a los nios?
Contestacin 1:
ImataTACPISHCHARI yachachicca huahuacunaman maarca.
(que tambin
profesor
nios a
pedira)
Que tambin pedira el profesor a los nios.
Contestacin 2:
ImataTACPISHCHARIYARI!
Que tambin pedira!
Pregunta:
Maipishi runa
huahuacunataca tiyachin?
(dnde en indgenas nios a
sentar har?)
En dnde har sentar a los nios indgenas?
Contestacin 1:
MaipiTACPISHCHARI runa
huahuacunataca tiyachinYARI.
(en donde tambin
indgenas nios a
sentar harn)
En donde tambin harn sentar a los nios indgenas.

311

Unidad 39

Contestacin 2:
MaipiTACPISHCHARIYARI!
En donde tambin harn sentar!
Pregunta:
Pitashi yachachicca rimarirca?
(quin a profesor
insultara?)
A quin insultara el profesor?
Contestacin 1:
PitaTACPISHCHARI yachachicca rimarircaYARI.
(a quien tambin
profesor
insultara)
A quien tambin insultara el profesor.
Contestacin 2:
PitaTACPISHCHARIYARI!
A quien tambin insultara!

EJERCICIOS
I. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Imamantashi huahuataca escuelapica macarca?
a ) I m a m a n t a TA C P I S H C H A R I h u a h u a t a c a
m a c a r c a YA R I .
b ) I m a m a n t a TA C P I S H C H A R I YA R I !
1.

2.

3.

4.

5.

escuelapi

Mashna huahuacunashi cai huataca escuelataca callarircacuna?


a)
b)
Huahuacuna pantaricpica, pishi macashpa ayau nichin?
a)
b)
Maican yachachiccunashi runa trastecunataca ari nincuna?
a)
b)
Imashpashi quichua huahuacunaca yachachictaca mana entendin?
a)
b)
Maipishi quichua huahuacunataca mana macancuna?
a)
b)

312

Unidad 39

II. P a c t a c h i s p a c u i !
S H I N A : P i h u a n TA C P I S H C H A R I
p a r l a s h a YA R I .
1.
2.
3.
4.
5.

escuelapi

llaquicunamantaca

MaimanTACPISHCHARI ...
PitaTACPISHCHARI ...
ImapacTACPISHCHARI ...
MaicanhuanTACPISHCHARI ...
MashnacunaTACPISHCHARI ...

III. P a c t a c h i s h p a c u i !
S H I N A : M a i c a n y a c h a c h i c m a n TA C P I S H C H A R I a g r a d o t a c a c u n a
c a r c a YA R I .
1.
2.
3.
4.
5.

Maican chucllucunahuanTACPISHCHARI ...


Mashna rurutaTACPISHCHARI ...
Ima agradohuanTACPISHCHARI ...
Mashna sara caspataTACPISHCHARI ...
Ima granocunataTACPISHCHARI ...

I V. Ta p u i t a r u r a s h p a c u i !
S H I N A : I m a t a TA C P I S H C H A R I y a c h a c h i c m a n c a a p a n a c a n c a YA R I .
Imatashi yachachicmanca apana canca?
1.
2.
3.
4.
5.

MaipiTACPISHCHARI uca huahuataca jaitashpa ayau nichircaYARI.


PihuanTACPISHCHARI escuelapi pucllanYARI.
ImapiTACPISHCHARI huahuaca pantarircaYARI.
Mashna cuadernotaTACPISHCHARI rantishpa shamunYARI.
Maican yachachicmanTACPISHCHARI pagui nina cancaYARI.

V.

Acllashpa cui!

1.

.................... huahuaca huacashpa shamun.


a) Maimantatacpishchari
b) Maimantapishchari
c) Maipitacpishchari
..................... escuelapica yachacurca.
a) Imacunatacpishchari
b) Imacunamantacpishchari
c) Imacunatatacpishchari
..................... pucllac rishca.
a) Maican huanpracunamantacpishchari

2.

3.

Unidad 39

4.

5.

313

b) Maican huanpracunatatacpishchari
c) Maican huanpracunahuantacpishchari
..................... canpac cusaca escuelapica tuparca.
a) Pitacpishchari
b) Pitatacpishchari
c) Pimantacpishchari
................. uchilla huahuaca yachacushpaca pantarin.
a) Mashna cutinmantatacpishchari
b) Mashna cutintacpishchari
c) Mashna cutintatacpishchari

VI. Q u i c h u a m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
1.
2.
3.
4.
5.

Quien tambin le ensear a leer.


Que tambin habr comido en la escuela.
A donde tambin ira el profesor. Temprano sali de la escuela.
Con que tambin estar escribiendo. No tiene lpiz.
Con cuantos nios tambin vendra el profesor. Yo no s.
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Mashna huahuashi canpac huahuapac escuelapica tiyan?


Maican huahuahuanshi canpac huahuaca pucllan?
Pishi canpac huahuataca quillcanata yachachicun?
Imatashi cai ratito canpac huahuaca escuelapica ruracun?
Canpac huahuapac yachachicca maipishi causan?

Ii
3. -NI-: verbalizador auxiliar
El verbalizador auxiliar -NI- precedido de palabras que representan
onomatopeyas, interjecciones, etc., forma tema verbales.
Traduccin: d e c i r . . .. Tambin existen otras traducciones particulares.
Ejemplo:
ayau
ayau NINA

ayai!
gemir (decir ayai)

achic
achic NINA

estornudar (decir achic)

314
huac
huac NINA

Unidad 39

guau
ladrar (decir guau)

Entre otros se tiene:


ACHIC NINA
BAAA NINA
CUCURUCU NINA
CULUN NINA
CHILIN NINA
HUAR HUAR TAC TAC NINA
ISHI ISHI NINA
IZZ NINA
JAGA NINA
JAGAN NINA
MUU NINA
SAS SAS NINA
TAC TAC NINA
TALAC NINA
TILIN NINA
TULUN TULUN NINA
UC UC NINA

brillar, dar resplandor


valir de las ovejas
canto del gallo
silbido del viento, sonido del fuego
tintinear las monedas
croar
llamar a un animal pequeo a comer
gruido del perro
brillar
alumbrar, resplandecer (la brasa)
mugir
crujido de la madera
golpear la puerta
crujir los platos, tablas, puerta
sonido de la campana
pisada fuerte
grito del cerdo

Ejemplos:
Maipishi janpatucunaca huar huar tac tac nicunya?
(dnde las ranas
croando
estarn pues?)
Dnde estarn croando las ranas?
Nina jagan nicucpimi, aichata cusai callarishcanca.
(brasa resplandeciente, carne asar comenzado haber han de)
Han de haber comenzado a asar cuando la brasa estaba resplandeciente.
Misamanmi cayacun.
Campana tilin tilin nicunmi.
(misa a
estn llamando. Campanas sonando estn)
Estn llamando a misa. Estn sonando las campanas.
Tulun tulun nicucta uyashpami, utca
jatarircani.
(pisadas fuertes
oyendo,
rpido me levant)
Me levant rpido al or las pisadas fuertes.

Unidad 39

315

Recurdese que se requiere el sufijo -CHI- en el verbo NINA cuando el


sujeto de la oracin es el causante para que emita dicho sonido20 y este tipo
de expresin es muy frecuente en el habla comn.
Ejemplo:
Chai uchilla huanprami paipac cullquita chilin niCHIcun.
(ese pequeno nio
su
dinero
tintenear haciendo est)
Ese pequeo nio est haciendo tintenear su dinero.
Pishi puncuta tac tac
niCHIcurca?
(quin puerta golpeando estara?)
Quin estara golpeando la puerta?
Abicumi campanata tilin tilin niCHIcushcanca.
(Alberto campana
sonar
haciendo estado haber ha de)
Alberto ha de haber estado haciendo sonar la campana.
Rosami platocunata jahuashpa talac niCHIcushca.
(Rosa platos
lavando
sonar haciendo estado ha)
Rosa ha estado haciendo sonar los platos al lavar.

EJERCICIOS
I. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Maipishi janpatuca huar huar tac tac nicun?
H u a i c u p i m i H U A R H U A R TA C TAC NIC UNCA !
1.
2.
3.
4.
5.

Imashi talac talac nicurca?


Pipac cullquishi chilin chilin nicushcanca?
Imatashi jacan nicuc nina bradaspica cusarcacuna?
Maican campanacunashi tilin tilin nicun?
Maipishi sas sas nicun?

II. C u t i c h i s h p a c u i !
SHINA: Pishi uchilla huahuataca ayau nichirca?
Ya c h a c h i c m i u c h i l l a h u a h u a t a c a AYA U NI C H I SH C A N C A !
1.
2.

Pishi puncuta tac tac nichicurca?


Imamantashi mamaca platocunata talac talac nichicurca?

20 Ellen Ross M., I n t r o d u c t i o n t o E c u a d o r H i g h l a n d Q u i c h u a , La paz, s/f, pg. 102.

316
3.
4.
5.

Unidad 39

Imahuanshi huasi puncutaca talac talac nichicurcanqui?


Imapacshi ninataca jacan nichicurcanquichic?
Imashi cantaca achic nichirca?

III. C a i r i m a i c u n a t a - C H I - h u a n s h u c r i m a i m a n t i c r a c h i s h p a c u i !
SHINA: Ninaca jacan nicushcancami.
(Uds.)
C A N C U N A m i n i n a TA j a c a n n i C H I c u s h c a n q u i c h i c .
1.
2.
3.
4.
5.

Escuela campanacunaca tilin tilin nicurcami.


Escuela cataca talac talac nicunmi.
Cullquica chilin chilin nicushcami.
Cai tablacunaca sas sas nicushcami.
Cai mauca puncuca talac talac nicunmi.

(t)
(viento)
(t dinero)
(l)
(yo)

I V. P a c t a c h i s h p a c u i !
SHINA: C a r i h u a l l p a C U C U R U C U N I C P I m i , s h u s h t i t o e s c u e l a m a n
rincapac jatarircanchic.
1.
2.
3.
4.
5.

Huacra muuu nicucpimi, ...


Janpatu huar huar tac tac nicucpichu, ...
Allcu huac huac nicuchunmi, ...
Cuchi uc uc nicuchunchu, ...
Oveja baa nicucpica, ...

V.

Quichuaman ticrachishpa cui!

1.
2.
3.
4.
5.

En dnde tambin estar mugiendo el toro!


Quin tambin habr hecho crujir las tablas!
Qu va a hacer sonar la campana pues!
Qu va a estornudar pues! Si no est enfermo!
Qu va a ladrar ese perro! No ves que est durmiendo.
Quiquinmanta tapuicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Allcu izz nicpica, mancharinquichu? Imamanta?


Huasi jahuapi talac talac nicpica, imatatac ruranqui?
Chaupi tuta sueucucpi, tulun tulun nicpica, riccharinquichu?
Canpac huasipi puncuta tac tac nichicpica, pitac pascac rin?
Huacra canta ricushpa muuu nicpica, imatashi ruranquiman?

Unidad 39

317

L E C T UR A: Hu a h u a c u n a e s c u e l a m a n ri s h p a , i m a
llaqui ta a pashca manta

Mama Amishaca huahuataca yachacuchunmi escuelapi churashcanca.


Shinapish chaiman rishpaca, yachachiccuna mishucuna cashcamantaca achca
llaquicunatami apashcanca.
Escuelapi a saquimucpica, yachachiccunaca mana sumacta
chasquishcancachu. Shina cacucpipish, escuelapi saquimushcancallami. Chai
huashaca maican yachachiccunaca mana sumacta ricushcancachu.
Tiyachitapish huashamanmi tiyachishcanca. Chashnami a yachachinata
callarishcanca.
Yachachicca mishu rimaipimi yachachicunca, chaica quichua
huahuacunaca mai llaquitami apacuncacuna, paicunaca ashazitollatami chai
rimaitaca yachancuna, entendincuna. Shina yachachicucpi, mana
entendicpica, yachachicca ima mundotami piarishcanca, camishcanca,
m i l l a s h c a n c a , macashcancapish. Shinallatac quichua huahuacuna
quichuallapi parlacpipish, yachachiccunaca mana entendishpaca, shuc
huihuata shina macashcancallami. Nanaimantaca ayau nishcancami.

318

Unidad 39

Chashna macacpimi, rimaricpimi, huahuacuna mancharishpaca


uncushcancalla, mana yachacui pudishcancacunapishchu. C h a b a n cuna
tucushcanca. Chaica ruranacunata mana entendishpaca, mana
rurashcancachu. Chashna mana pudicpica, yachachiccunaca quichua
huahuacunatami yallita piashcanca. Shinallatac cai huahuaca mana
yachanchu nishpaca, huatatapish mana yallichincacunachu.
Maican cutinca huahuacunaca cuillatami parlashcanca. Chaica
yachachiccuna piarishpaca, umasapa, ociosocuna, c h a l l a s h c a c u n a ,
armarichic, jahuarichic, ama ashnacunquichic nishpami rimancuna,
camincuna nishpami huillashcanca. Chaica huasimantaca ama chashna
rimachun nishpami, acchachishpa, jahuachishpa, m u d a c h i s h p a
chuyacllatami cachashcanca, chashna cachacpipish, mishucunaca mana
valichishcancacunachu.
Shinallatac escuelaman quipayashca chayacpica, ima mundotami
camishcanca, chaica sonso, bestia, mitayo, indio filtico, animal, t o n t o
rimaicunallahuanmi juriashcanca. Ashtahuanpish caspihuan, huascahuanmi
dalishcanca, macashcanca, mana cashpaca acchamanta japishpami pircapi
umahuan huactachishcanca.
Ashtahuanpish yachachiccunaca agradocunatapish maashcancacunami. Papa rato, chucllu tiyai rato, poroto rato, cebada trigo trillai rato,
maac rishcancallami. Maican cutinca ruruta, cuicuinatami huahuacunaman
amunqui nishpami mandashcancacuna. Mana cachacpica, cai runacunaca
m i t s ami cashcacuna nishpa, juriashcancacunallami. Shinapish huata tucuri
ratocunaca cucrinallatacmi tucunca, mana cashpaca huahuaca huatata
m i l l p u n c ami.
Cai tucui llaquicunamanta, chashna yallitac juriacpimi, uchilla
huahuaca cayantin punchamantaca mana escuelaman risha nishcanca. Shina
cacucpimi, maican cutinca taita-mamacunaca piarishpa, escuelaman
cachashcancacunalla, mana cashpaca escuelamanta llucchishcancacuna.
Shinallatac maican huahuacunaca manchaihuan yachacuna huasiman mana
rishpaca, miticushpa maitapish rishcancacunallami. Huasiman cutishpaca,
rircanimi nishpa llullashcancacunami, umashcancacunami. Chai shina
rurashpami, paipac taita-mamatapish llaquichishcancacuna.
Mana chaillachu, chaica escuelapi puricushpallatacmi, huahuacunaca
runa churanataca a mana churarisha nishcancacuna. Yachachiccunaca
runa trasteca mana imapac valinchu nishcancacunami, jirurucumi

Unidad 39

319

nishcancacunami, asishcancacunami. Chaita uyashpami, chaita ricushpami,


huahuacunaca runa trasteta shitasha nishcancacunalla. Ari, chaimantami
ponchocunata, cushmacunata, chunpicunata a mana ricunayachishcanca,
ashtahuanca chai mishu chompa, chai correacunatami huahuacunaca
maacuncacuna.
Chai yuyaicunata japishpachari cunan huiaicunaca Quichua
rimaitapish a mana valichin, chaichari Quichuapica a mana
rimanayachincunapish.
Imatapish
quichuapi
tapucpi,
nicpica,
piarincunallami, cutichishpapish mishu rimaipimi cutichincuna.
Maicancunaca Quichuata yachashpapish mana yachanichu nincunallami.
Caicunamantachari Quichua rimaica pishiyashpa catin, caicunamantachari
rimashpapish mishu rimaihuan c h a p u c h a p uta rimancuna.
Ari, chashnami quichua huahuacunaca yachana huasiman rishpaca,
quichua rimaita, quichua runacunapac trastecunata, quichuacunapac ima
imalla cashcacunataca mana valichishpa huiacuncuna.
Huahuacunata ama chashna yallita i t i c h u n, ama cai llaquicuna
mirashpa catichunca, imatashi rurana canca?!

Vo c a b u l a r i o

MILLANA
CHABAN
CHALLASHCA
MUDACHINA (c)
TONTO (c)
MITSA
MILLPUNA
CHAPU CHAPU
ITINA

sentir asco
tonto
infiel
hacer cambiar
tonto
mezquino, coo
tragar
mezclado
aplastar

Preguntas sobre la lectura


1.
2.
3.

Imatac runa huahuacunata sumacta chasquinca nicpica, imatatac


yuyanqui? Imamanta?
Quichua huahuacunataca aupapimi tiyachic cashca. Manchu?
Quichua huahuacuna mana pudicpica, yachachiccunaca imatatac ruran?

320

Unidad 39

4.

acchachicpipish, jahuachicpipish, mudachicpipish, imatac yachachicca


valichincayari nicpica, imatatac yachachicmantaca yuyanqui?
5. Quipayashpa chayacpica, imatatac yachachiccunaca nic cashca, rurac
cashca?
6. Imacunapitac agradocunataca cuna cashca?
7. Maican huahuacunaca escuelata yachachiccunata manchashpaca,
imatatac rurac cashca?
8. Huahuacunaca escuelaman rishpaca, paicunapac quiquin trastecunataca
ashunmi munan. Manchu?
9. Shinallatac Quichua rimaipipish maimi rimanayachin. Manchu?
10. Quichua huahuacunaca chashna escuelaman rishpaca, tucui
quichuacunapac causaitami sinchiyachin. Manchu?

Quillcai!:

uca escuelapi ima llaquicuna tiyashcamanta

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

Unidad 39

VOCABULARIO UNIDAD 39
ACHIC NINA
ACHIC NINA
AGRADO (c)
ARI NINA
AYAU NINA
BAAANINA
CUCURUCU NINA
CULUN NINA
CHABAN
CHALLASHCA
CHAPU CHAPU
CHILIN NINA
HUAC NINA
HUAR HUAR TAC TAC NINA
ISHI ISHI NINA
IZZ NINA
JAGA NINA
JAGAN NINA
JANPATU
MILLANA
MILLPUNA
MITSA
MUDACHINA (c)
MUU NINA
ITINA
PAGUI (c) NINA
PANTANA
SAS SAS NINA
TAC TAC NINA
TALAC NINA
TILIN NINA
TIYACHINA
TONTO (c)
TULUN TULUN NINA
UC UC NINA

brillar, dar resplandor


estornudar (decir achic)
regalo
aceptar
gemir
valir de las ovejas
canto del gallo
silbido del viento, sonido del fuego
tonto
infiel
mezclado
tintinear las monedas
ladrar (decir guau)
croar
llamar a un animal pequeo a comer
gruido del perro
brillar
alumbrar, resplandecer (la brasa)
rana
sentir asco
tragar
mezquino, coo
hacer cambiar
mugir
aplastar
agradecer
equivocarse
crujido de la madera
golpear la puerta
crujir los platos, tablas, puerta
sonido de la campana
hacer sentar
tonto
pisada fuerte
grito del cerdo

321

Unidad 40

323

UNIDAD 40
D I L OG O : R i c s is h c a p u r a
Abicu:

Chai Sr. Antoniopacmanmi jallmancapac ricuni. Jacu!

G e r u c h u : Na!, juriaimaNCAmari!
Abicu:

Mana juriaNCAca. Jaculla! Utca cutiSHUNllamari!

G e r u c h u : Na! Chai Sr. AntonioCARIN inti ticrancacamanmi trabajachinlla.


Abicu:

Ama nichu!

G e r u c h u : Uyai! Chaipac rantica ucata yanapaiya! Urcupica jallmanaca


achcamari!
Abicu:

uca ayudacpiCARIN, jallmanaca utcallami tucurinman!

G e r u c h u : Ari vidalla, canmanCARIN huallpa caldotami cusha.


Abicu:

Jai! CanCARIN huallpata pelanquiya! Canpish mana pelashpa


micunqui, ucamanca caranquiya!

G e r u c h u : Chaishuc layapish tiyancamari!


Abicu:

Na! Machashpa juriaimaSHASI!

G e r u c h u : Ciertomi, ciertomi. uca huarmica ucataca chicheromi canqui


nircaCARIN.

Entre amigos
Alberto:
Gernimo:
Alberto:
Gernimo:
Alberto:
Gernimo:
Alberto:
Gernimo:
Alberto:

Estoy yendo a aporcar donde el Sr. Antonio. Vamos!


No! Me ha de insultar!
No te ha de insultar. Vamos no ms! Hemos de regresar prontito!
No! ese Sr. Antonio hace trabajar hasta que oscurece.
No me digas!
Oye! En vez de eso aydame a m. En el cerro hay bastante de aporcar.
-Ayayai- si yo te ayudara, el aporque se terminara pronto.
S por favor, a t te he de dar caldo de gallina.
Uh! T -ayayai- que has de pelar una gallina! Ni t has de comer pelando, que
me has de regalar a m!
G e r n i m o : Bebida tambin ha de haber!

324

Unidad 40

Alberto:
No! Chumndome he de insultar pues!
G e r n i m o : Verdad, verdad. Vas a creer que mi esposa me dice que soy un bebedor
empedernido.

Vo c a b u l a r i o

INTI TICRANA
ARI VIDALLA (c)
CHAISHUC LAYA

oscurecer
s por favor
licor

Rimaimanta tapuicuna
1.

Maimantatac Abicuca ricun? Imapac?

2.

Imamantatac Geruchuca mana risha nin?

3.

Imapactac Geruchuca Abicuta urcuman jacu nin?

4.

Abicu ari nicpica, imacunatatac Geruchuca carasha nin?

5.

Imatatac Geruchupac huarmica paitaca nishca? Imamanta?

Preguntas sobre el dilogo


1.
2.
3.
4.
5.

A dnde est yendo Alberto? Para qu?


Por qu no quiere ir Gernimo?
Para qu le dice vamos al cerro Gernimo a Alberto?
Si Alberto aceptase, qu cosas dice que le ha de regalar Gernimo?
Qu le ha dicho a Gernimo su esposa? Por qu?

SUPLEMENTO
Pitatac

j u c h a c h i r c a?

A quin

c u l p ?

Maipitac

u n a y a r c a n q u i c h i c?
polvorcanquichic(c)

En dnde se

d e m o r a r o n?
destruyeron

C h u s h a c m a q u i21mi shamushcanqui. Has venido


ansia(c)
A m s acamanmi trabajachin.

s i n r e g a l o.
con ansia

Hace trabajar hasta que o s c u r e z c a.

21 CHUSHAC MAQUI: se traduce por manos vacas. En el mundo indgena, es comn y obligatorio, el
llevar algn regalo cuando se va de visita. El regalo consiste en un producto comestible. Cuando se llega
a una casa sin este regalo es que se utiliza la expresin CHUSHAC MAQUI (manos vacas).

Unidad 40

325

CONTENIDO GRAMATICAL
1. A l g o m s s o b r e e l f u t u r o i m p e r f e c t o
El futuro imperfecto se emplea a manera de contestaciones que eluden
realizar acciones sugeridas o persuadidas por otros, y a su vez quienes
sugieren pueden emplear el futuro imperfecto para animar a realizar la accin
propuesta.
Traduccin: h a b e r ( c o n j u g a d o e n p r e s e n t e ) + d e + v e r b o e n
i n f i n i t i v o. En cierta forma el verbo en futuro imperfecto se traduce como el
presente perfecto de dicho verbo, sin embargo hay que intercalar el trmino
d e.
Ejemplo:
Transu:
Jashu:
Transu:
Jashu:

Transu:
Jashu:
Transu:
Jashu:

Transu:
Jashu:
Transu:

Upiaillayari!
Bebe no ms pues!
Na! Machashpa juriaSHAmari!
No! Chumndome HE DE INSULTAR!
Mana juriaNQUIchu! Upiailla!
NO HAS DE INSULTAR! Bebe no ms!
Na! Machashpa juriaSHAmari!
No! Chumndome HE DE INSULTAR!
Yaicuillayari!
Entra no ms pues!
Na! JuriaNQUImari!
No! Me HAS DE INSULTAR
Mana juriaSHAchu! Yaicuilla!
No te HE DE INSULTAR! Entra no ms!
Na! JuriaNQUImari!
No! Me HAS DE INSULTAR!
Yaicuillayari!
Entra no ms pues!
Na! juriaNCAmari!
No! Me HA DE INSULTAR!
Mana juriaNCAchu! Yaicuilla!
No te HA DE INSULTAR! Entra no ms!

326

Unidad 40

Jashu:

Na! JuriaNCAmari!
No! Me HA DE INSULTAR!

Transu:

Upiaichicllayari!
Beban no ms pues!
Na! Machashpa juriaSHUNmari!
No! Chumndonos HEMOS DE INSULTAR!
Mana juriaNQUICHICchu! Upiachiclla!
No! HAN DE INSULTAR! Beban no ms!
Na! JuriaSHUNmari!
No! HEMOS DE INSULTAR!

Jashu:
Transu:
Jashu:

Transu:
Jashu:
Transu:
Jashu:

Transu:
Jashu:
Transu:
Jashu:

Yaicuillayari!
Entra no ms pues!
Na! JuriaNQUICHICmari!
No! Uds. me HAN DE INSULTAR!
Mana juriaSHUNchu! Yaicuilla!
No te HEMOS DE INSULTAR! Entra no ms!
Na! JuriaNQUICHICmari!
No! Uds. me HAN DE INSULTAR!
Yaicuillayari!
Entra no ms pues!
Na! JuriaNCACUNAmari!
No! Ellos me HAN DE INSULTAR!
Mana juriaNCACUNAchu! Yaicuilla!
No te HAN DE INSULTAR! Entra no ms!
Na! JuriaNCACUNAmari!
No! Ellos me HAN DE INSULTAR!

En los ejemplos anteriores el futuro imperfecto junto con los morfemas


aadidos a l, implican contestaciones que en cierta forma conllevan cortesa,
modestia. Para expresiones que impliquen soberbia, en la zona del Caar, se
suele aadir a dichos verbos en futuro el sufijo -SI.
Ejemplo:
Transu:
Jashu:
Transu:
Jashu:

Upiaillayari!
Na! Machashpa juriashaSI!
Mana jurianquichu! Upiailla!
Na! Machashpa juriashaSI!

327

Unidad 40

Transu:
Jashu:
Transu:
Jashu:

Yaicuillayari!
Na! JurianquiSI!
Mana juriashachu! Yaicuilla!
Na! JurianquiSI!

Transu:
Jashu:
Transu:
Jashu:

Yaicuillayari!
Na! JuriancaSI!
Mana juriancachu! Yaicuilla!
Na! JuriancaSI!

Transu:
Jashu:
Transu:
Jashu:

Upiaichicllayari!
Na! Machashpa juriashunSI!
Mana jurianquichicchu! Upiachicllayari!
Na! JuriashunSI!

Transu:
Jashu:
Transu:
Jashu:

Yaicuillayari!
Na! JurianquichicSI!
Mana juriashunchu! Yaicuilla!
Na! JurianquichicSI!

Transu:
Jashu:
Transu:
Jashu:

Yaicuillayari!
Na! JuriancacunaSI!
Mana juriancacunachu! Yaicuilla!
Na! JuriancacunaSI!

EJERCICIOS
I. C h a s h n a r u r a i l l a n i c p i c a , i m a s h i n a s h i c u t i c h i n q u i m a n ?
SHINA: Chai chazoman maacrillayari!
(patear)
Na! maacpica, jaitaNCAmari!
1.
2.
3.
4.
5.
II.

Chacrata chazopac huacra micushcata nicrinqui!


Sumirru churarishca yaicushunlla!
Cholamanca quichuapi rimashpa maanquichic!
Ovejataca can munashcapi cholaman catunqui!
Chazotaca sinchi sinchimi rimancacuna!

(pegar)
(enojarse)
(insultar)
(golpear)
(echar)

Chashna rurailla nicpica, ima shinashi cutichinquiman?


C a l l a r i p i c a - C P I - t a m a n a c a s h p a c a - S H PA - t a c h u r a c h i n q u i l l a !
SHINA: Upiaillaya!
(emborracharse)
Na! Upiashpaca, machaSHASI!

328
1.
5.
2.
3.
4.

Unidad 40

Richiclla! Cutinquichicllamari!
Apaichicllayari!
ucaman maachillaya!
Sueuichicllaya!
Chai mapa trasteta paiman cuillaya!

(demorarse)
(llorar)
(hacer perder)
(robar)
(lavar)

III. A c l l a s h p a c u i !
1.

2.

3.

4.

5.

Shamui, caiman arrimari!


a) Na! Micuncapac shamun ninquimari!
b) Na! Urcumanta cutin nishasi!
c) Na! Chinpatami callpanchic ninchicmari!
Uncushca mamata ricuc rinquichicya!
a) Na! Chushac maquimi shamushamari!
b) Na! Janpihuan illac chayashunchicmari!
c) Na! Ricushpa cushicucunchic nincasi!
Chaishuc laya yacuta upianquiya!
a) Na! Huarmita sumacta rimarinquimari!
b) Na! Huahuacunata dalishasi!
c) Na! Ailata ricuc callpancasi!
Juncalman rincapacca carrocunaca tiyancamari!
a) Na! Illancamari!
b) Na! Tiyancamari!
c) Na! Rishasi!
Cayaca aichata feriapi rantinquichicya!
a) Na! Aichata micushunmari!
b) Na! Urcupimari cashun!
c) Na! Huasipi micushasi!

I V. C h a s h n a n i c p i c a , i m a t a s h i n i n q u i m a n ?
SHINA: Chazoca mana macancachu! Nillayari!
Na! MacaNCAmari!
Na! MacaNCAsi!
1.
2.
3.
4.
5.

Chai chazomanca chaishuc layataca mana cushachu! Amuichiclla!


Chai cholataca mana cayashunchu! Shamunquilla!
Cholamanca mana huillashachu! Parlaichiclla!
Chazoca mana jaitancachu! Tapunquilla!
Chazocunaca mana juriancacunachu! Chayanquichiclla!

Unidad 40

329

V. P a c t a c h i s h p a c u i !
SHINA: Q u i c h u a r u n a c a s h c a m a n t a m i l l a n a y a c h i c p i c a , u y a S H A c h a r i ,
mana chashna cashcata ricuchiSHAchari! JuriaSHAchari!
1.
2.
3.
4.
5.

Chazocunapac imapish chincaricpi quichua runata juchachicpica, ...


Imapish rurana tiyacpi, quichua runacunata yanca rurachun nicpica, ...
Quichua runa cashcamanta, chazocunapac oficinapi mana alli
chasquicpica, ...
Quichua runacunata carro chushac cacpicpish, huashapi tiyachicpica, ...
Quichua runacuna imatapish catuc llucshicpi, chazocuna paicuna
munashcata pagashun nicpica, ...

VI. C a i r i m a i c u n a i m a t a t a c n i s h a n i c c a s h c a t a h u i l l a s h p a c u i !
SHINA: Quichua runacunaca uma illaccunami nicpica, camishasi!
Ta u c a c h a z o c u n a c a q u i c h u a r u n a c h a s h n a c a s h c a t a
yuyancuna, shinapish chashna nicpica, mana chashna
cashcamanta camina yuyaita charishcatami cai rimaica
huillacun.
1.
2.
3.
4.
5.

Quichua runacunaca huahuacuna cuentami nicpica, piarishunsi!


Quichua runacunaca machaccamaccunami nicpica, ucanchictaca
macanacunayancasi!
Quichua runacuna yanca runacunami nicpica, juriashasi!
Quichua runacuna allcu shina amsacaman puric runacunami nicpica,
mana uyanayachincacunasi!
Quichua runacuna imatapish rurashpa maimi unayan nicpica, ucataca
huactanayancasi!

VII. Quichuaman ticrachispa cui!


1.
2.
3.
4.
5.

No,
No,
No,
No,
No,

no ha de tener dinero!
ya han de comprar con lo que les d!
he de estar cansado!
me has de querer pegar!
nos has de insultar!
Quiquinmanta yuyaicuna

1.
2.
3.

Chashnachu, imatatac yuyanqui?


Na! Chazocunaca quichua runacunata mana juriancachu!
Na! Chazocunaca quichua runacunaca yuyaisapacunami nincami!
Na! Chazocunaca quichua runacunata quichuapi rimancallami!

330
4.
5.

Unidad 40

Na! Chazocunaca quichua runacunapac causaita allimi yachanca!


Na! Chazocunaca quichua runacunahuan sumac apanacuitami
charincacuna.

Ii
2. -CARIN: Contrastivo-urgente
Es un sufijo que, en general, puede expresar incredulidad, mofa, burla
ligera y festiva; algo risible, escaso, pobre, irrisorio, extrao, grotesco. Se
puede aadir a cualquier elemento de la oracin, sin embargo es frecuente:

2.1 A a d i d o a l s u j e t o
Aadido al sujeto expresa incredulidad, mofa o burla -ligera y festiva,
despreciativa o despectiva- sobre dicho sujeto.
Ejemplo:
Sr. AntonioCARIN inti ticrancacamanmi trabajachinlla.
(Sr. Antonio
oscurecer hasta
trabajar hace)
El Sr. Antonio -ayayai- hace trabajar hasta que oscurece.
CanCARIN huallpata pelanquiya!
(t
gallina
pelar has de)
T -uyuyui- que has de pelar gallina!
CancunaCARIN uyanquichicllami, mana imata ninquichicchu.
(Uds.
escuchan no ms, no
algo dicen)
Uds. -uyuyui- escuchan no ms, no dicen nada!
Chai chazoCARIN, paipac allpata yallicpica,
macasha ninllami.
(ese mestizo
su
terreno pasa cuando, pegar
quiere)
Ese mestizo -uyuyui- quiere pegar cuando se pasa por su terreno.
Se observa en los ejemplos que una traduccin aproximada del sufijo
CARIN son los trminos AYAYAI, UYUYUI.
2.2 A a d i d o a l g e r u n d i o

Unidad 40

331

Aadido al gerundio expresa una situacin increble, extraa, grotesca,


irrisoria.
Ejemplo:
uca ayudacpiCARIN, jallmanaca utcami tucurinman.
(yo ayudara si,
el aporque pronto se terminara)
Uyuyui si yo te ayudara, el aporque se terminara pronto.
Chazocuna mincapi igual trabajacpiCARIN, allichari canman!
(mestizos minga en igual trabajaran si,
bueno tal vez sera)
Ayayai si los mestizos trabajaron igual que nosotros, sera bueno!
JapishpaCARIN, canpac cuncapimi sarusha.
(si cojo,
tu
cuello
pisar he de)
Ayayai si es que te cojo, te he de pisar en el cuello.
Chola
piarishpaca, ima nundotami rimarishcarca.
(mestiza enojndose, muchsimo
insultado haba)
Ayayai cuando se haba enojado la mestiza haba insultado muchsimo.
Igual que el caso del sujeto se observa que una traduccin aproximada
del sufijo -CARIN son los trminos AYAYAI, UYUYUI.
2. 3 A a d i d o a l o s s u f i j o s d e r e l a c i n
Aadido a los sufijos de relacin expresa algo risible, irrisorio, extrao,
grotesco, irnico.
Ejemplo:
CanmanCARIN huallpa caldotami cusha!
(t a
gallina caldo
dar he de)
Uyuyui a ti te he de dar caldo de gallina!
CaipiCARIN purallami
cashca!
(aqu
oscuro no ms estado ha)
Uyuyui aqu ha estado oscuro!
ChaitaCARIN mana cuncarinchu.
(eso
no
olvida)
Ayayai eso no se olvida.
UraipiCARIN junpicuncacunami.

332

Unidad 40

(costa en
sudando estar han de)
Ayayai en la costa han de estar sudando.
Igual que en los dos casos anteriores se observa que una traduccin
aproximada del sufijo -CARIN son los trminos AYAYAI, UYUYUI.
2.4 A a d i d o a l v e r b o p r i n c i p a l
Aadido al verbo principal da lugar a una expresin algo grotesca, de
protesta. Es muy frecuente emplearlo aadido al verbo en pasado imperfecto.
Ejemplo:
uca huarmipish ucataca chicheromi canqui nircaCARIN.
(mi esposa y
m a
bebedor
eres
dijo)
Vas a creer mi esposa dijo que soy un bebedor.
Chaipi cacllapictacmi, ucata juchachircaCARIN.
(all
estuve cuando, m a culparon)
Vas a creer me culparon cuando estuve all mismo.
Alli ayudacucpictacmi,
ucata rimarcaCARIN.
(bien ayudando estuve cuando, m a hablaron)
Vas a creer me hablaron cuando estuve ayudando bien.
Sr. Alberto shamushpaca, canmi shuhuarcanqui nircaCARIN.
t
robaste
dijo)
(Sr. Alberto viniendo,
Van a creer cuando vino el Sr. Alberto dijo t robaste.
Se observa en los ejemplos que una traduccin aproximada del sufijo
CARIN cuando est junto al verbo principal es la expresin VAS A CREER,
VAN A CREER, etc, dependiendo de la persona a la que se dirige con esa
expresin.

EJERCICIOS
I. P i p i s h c h a s h n a n i c p i c a , i m a s h i n a t a c u t i c h i n q u i m a n ?
SHINA: ucaca chishicamanllami trabajachini.
Llulla! CanCARIN amsacamanmi trabajachinqui.
1.

ucanchicca caipica quichua runacunatapish mesapi tiyachishpami


micunata caranchic.

Unidad 40

2.
3.
4.
5.

333

ucaca huacchami cani. Ashalla allpatami charini. Chaimantami


chashna chashnalla causani.
ucanchicca, cai oficinaman quichua runacuna chayamucpica, utquitami
yanapanchic.
ucaca quichua huarmi uca ladopi tiyaricpica cushillami caiman.
Paica quichua runacunaman imatapish catushpaca pacta pactatami
catun.

II. C a i r i m a i c u n a p i - S H PA - p i m a n a c a s h p a c a - C P I - p i - C A R I N t a
yapachishpa shuc rimaiman ticrachishpa cui!
SHINA: Chazo yachachicca mana quichuapi yachachinchu.
Quichuapi yachachicpiCARIN, ucanchic huahuacunaca
ashunchari entendinman!
1.
2.
3.
4.
5.

Chazocunaca mincaicunapica mana pacta pacta trabajancunachu.


Cholacunaca oficinacunapi quichua runacunata ricushpaca, mana
cushilla rimancunachu.
Chazocunaca quichua runacunataca carropica mana aupapi
tiyachincunachu.
Carropica cholacunaca quichua runacunahuanca mana tiyarisha
nincunachu.
Quichua runacunaca chazocunataca mana cushilla rimancunachu.

III. C a i r i m a i c u n a p i - C A R I N t a y a p a c h i s h p a s h u c r i m a i m a n
ticrachishpa cui!
SHINA: Chazocunaca quichua runacunamanca allicunataca mana
catuncunachu.
Quichua runacunamanCARIN allicunataca imatac
catuncaya!
1.
2.
3.
4.
5.

Caipica Quichua runacunataca mana chasquincacunachu.


Chai cholaca ucanchic-huanca mana rinayachincachu.
Huaucucpipish, janpic chazoca cancunamantaca mana shamuncachu.
Yachashpapish, chazocunaca quichuapica mana rimancacunachu.
Jatun llactacunapica quichua runacunataca chuyaclla nishpa, yuyaisapa
nishpa, mana juriancunachu.

I V. - C A R I N t a y a p a c h i s h p a p a c t a c h i s h p a c u i !
SHINA: Unayacpicpish, ucanchictaca mana rimarcacunachu.
Cutin ucanchictaca rimarcaCARIN.

334
1.
2.
3.
4.
5.

Unidad 40

Chai chazocunaca, machashca cashpapish, mana juchachircachu!


Cutin ...
Chai cholacunaca, quichua runacunata ricushpaca, mana juriarcachu.
Cutin ...
Chai chazocunaca, ashallata pagasha nicpipish, mana piarircachu.
Cutin ...
Tapucpipish, chai cholacunaca mana cutichircachu!
Cutin ...
Shamuichic nicpipish, chai chazocunaca mana ucanchichuan
quimirircachu.
Cutin ...

V.

Chinpaprurashpa cui!

1.
2.
3.
4.
5.

CanCARIN
Chazocunaca ucanchic huasiman chayashpaca,
Quichua runacuna agradohuan oficinacunaman chayacpiCARIN,
Chazocunaca
Hacienda chazocuna quichua runacuna baratolla catucpiCARIN,

a)
b)
c)
d)

cushillami chasquincuna.
chazocuna shinami churarinqui, rimarinquipish.
ura huaicutami inti llucshimunca.
quichua runacunamanCARIN imata yancaca cullquita huashaiman
rincapacca maachincayari.
alli millpushpami cutircacunaCARIN.

e)

VI. C a i r i m a i c u n a i m a t a t a c n i s h a n i c c a s h c a t a h u i l l a s h p a c u i !
SHINA: C h a z o c u n a C A R I N , u c a n c h i c f i e s t a c u n a m a n s h a m u s h p a c a ,
chushac maquillami chayamuncuna, ashtahuanpish alli
micunacunallatami carachun nincuna!
Caihuanca
asic
shinami
chazocunata
sinchi
rimacuncuna. Ari, chashnami chazocuna alli micunata
yanca micuc cashcata nincuna. Mana chaillachu,
ashtahuanpish chazocuna fiestaman shamushpa, mana
imallatapish amuc cashcatapishmi nincuna.
1.
2.

Cholacuna ima mundo ansiami alli granocunataca paicunalla


aparcacarin.
Chazocunahuancarin chashna cacpipish, mana chashnachu carca
nincunallami.

Unidad 40

3.
4.
5.

335

Chai chola mutillahuanpish yanapacpicarin, yanapaccunahuan


shamuimanchari.
ucanchic huacracuna chazocunapac chacracrata polvocpicarin,
chazocunaca tenientepacmi apancuna.
Chazocuna ucanchic trastecunata churarishpacarin, shuc ladotami
intica llucshinca.

VII. Quichuaman ticrachishpa cui!


1.
2.
3.
4.
5.

T -ayayai- que vas a poder arar con estas yuntas.


Con estas tierras -ayayai- tendra para vivir comiendo bien.
Por qu ser que a los indgenas se los ve como como a nios?
Ayayai cuando se pierde algo y all hay un indgena, se lo culpa a l.
Vas a creer, como no hice pronto, se enojaron muchsimo.
Quiquinmanta yuyaicuna

1.
2.
3.
4.
5.

Cashnachu, imatatac yuyanqui?


Quichua runacunacarin quilla quillami.
Quichua runacunaca juchachicpipish mana ima nishpa uyancunallacarin.
Quichua runacunaca aichatacarin ima mundotami micuncuna.
Quichua runacuna machashpacarin, maimi huacancuna.
Quichua runacuna quejaricpicarin, chazocunaca juriancunami.

336

Unidad 40

L E C T UR A : Mi s h u c u n a m a n t a c a i c u n a ta m i m a n a
munani

1. Runacunapac yuyaita mana casushcamanta


Cunan punchacunapica tantanacuicunapi, llancana huasicunapi,
yachana huasicunapipish, maipi cashpapish runacunapac yuyaicunatacarin
mana valichinchu.
Chaimantami mai tantanacuicunapica mishucunalla imatapish
rimarincuna. Runacunapac yuyaitacarin mana uyasha nincunachu. Maican
rato uyashpapish mana casoshpami, canca caitami rimarisha ninqui nishpa
allichic tucuncunacarin.
Chaica runacunapac yuyai mana alli cashcamantachu chashnaca
rurancuna? Ashtahuanpish paicunalla yachac tucuncapacmi, runacunapac
yuyai mai alli cacpipish, mana allichu nincuna. Chaimantami runacunapac
yuyaica maipi cashpapish mana chasquishca.
Shinallatac llancana huasicunapipish chashnallatacmi tucun.
Chaicarin ucanchicmi alli yachaccuna canchic nishpami imatapish paicuna
munashcata ruhuancuna. Chaimantami runacunataca yachac cacpipish,
mana valichisha nincunacarin.

Unidad 40

337

Chaimantami ucaca tapurini: tucuita alli ruhuancapacca, paicunaca


Dioschu, imashi? Caita cutichinaca jahuallami: Paicunacarin mana
Dioschu, pantarincunallami. Ashtahuanpish runacunapac ricuipi jatun
tucuncapacllami chashnaca ruhuancuna.

2. Runacunata c h i c a n y a c h i s h c amanta
Cunan huatacunacamanmi runacunata chicanyachishpa catincuna.
Chaimantami
yachana
huasicunapica
runa
huahuacunatacarin
yachachicmanta caru huashapimi tiyachincuna. Shinallatac mishu
huahuacunaca runa huahuacunataca yallita piancunami. Shina piashpa
macacpipish, yachachiccarin mana imata ninchu. Chashna cacpipish, maican
rato runa huahuacuna mishu huahuacunata macacpicarin, yachachiccunaca
maimi macancuna, shinallatac ucupipish huichcancunami.
Shinallatac runa huahua mishucunata mana a l a b a d u c p i carin,
macasha nincunallami. Chashna cacpica, paicunapac huahuacunaca ima
nishpatac runacunataca mana alabaduncuna?

CHICANYACHINA
ALABADUNA (c)

segrerar, discriminar
saludar

3. Catuna-panpapi llaquicunamanta
ucanchicca
imatapish
catuncapac
rinchicmi.
Chaipica
mishucunapura alli huillanacushca cashpami, ucanchictaca llaquichincuna.
Shinami imatapish paicuna nishcahuan, paicunapac shuncu munashcapi
apancunacarin. Cutin ucanchicca ima minishtishcapicarin rogashpami
catunchic. Chashnacpica, ashtahuanmi ashalla cullquita cushpa aparincuna.
Ashtahuancarin maican cutinca macasha nishpa, macancunapish,
quichushpa shinami rantishpaca rincuna. Shina cacpipish, maican
runacunaca catunacunataca ima shina valicpacta maacpica, runa
i g n o r a n t e, burro, tonto, s a l v a j e, l o c o nishpami rimancuna. Chashna
rimashpami, shucpi rantincuna.

IGNORANTE (c)
SALVAJE (c)
LOCO (c)

ignorante
salvaje
loco

338

Unidad 40

4. Oficinacunapi llaquicunamanta
Oficinacunapicarin achca llaquicunami ricurin. Chaica sumirruta
surcushpami yaicuna canchic. Maquita cucpipish, millanayachishpami
paicunapac maquitaca ucanchicmanca cuncuna. Runacunataca mana utca
a t e n d e nchu. Runata ricushpaca, quipatami atenden. Mana cashpaca shucta
puncha shamui! nin. Shina cayantin ricpicarin, shucta puncha shamunchun
nircanica, nishpami rimarincuna. Shinapish imapish agradohuan ricpica,
utcallami imata ninquiyari nishpa tapuncuna, ayudashunllamari nincuna.
Rimashpapish, mishqui rimaicunahuan, chashna p a p i t o, h i j i t o nishpa cari
runata, cutin m a m i t a , h i j i t a nishpami huarmicunataca cayancuna.
Agradomantami chashna cuyac tucuncuna. Shinapish chai rimaicunahuanca
runacunaca huahua cuenta cashcatami ricuchin, runacuna yuyac cashcataca
manachari yachancuna, imashi?

ATENDENA (c)
PAPITO (c)
HIJITO (c)
MAMITA (c)
HIJITA (c)

atender
papito
hijito
mamita
hijita

5. Abogadocunamanta
Shuc runa shuctac runahuan allpamanta macanacushpacarin,
achca cullquitami shitachin. J u i c i ota g a n a s h a nishpaca, tucui chai imalla
huihua charishcacunatami catunchic. Shinashpapish allpatacarin mana
japinchicchu. Chaica pi achca cullquita shitacmi japin. Pimanta chai
cullquitaca cunchic? Chai chazo a b o g a d o nishcacunaman. Paicunami
ucanchic llaquihuan c u l l q u i n c u n a.
Shinallatac cusanti huarminti raquiranacuipi, macanacushcacunapi,
camishcacunapipishmi abogadocunaca mai cullquincuna.

JUICIO (c)
GANANA (c)
ABOGADO (c)
CULLQUINA

juicio
ganar
abogado
enriquecerse

6. Upiaicunapi llaquicunamanta
Upiana yacuta upiancapac ricpica, mai valicpacmi catuncuna.
Chashna catushpapish, achca pishitami cuncuna. Shamuichic! Shamuichic!
Alli yacutami cusha! nishpapish, g a m u g a m u yacutami cuncuna. Maican

Unidad 40

339

cutinca chushac yacuhuan c h a c r u s h p ami cuncunalla. Chaimanta paicunata


imatapish nicpicarin, paicunaracmi pia tucuncuna. Maican cutincarin
ucanchic pagana cullquicunatami shuhuancuna. Chaimi maican taitacunaca
imapish illaclla huasiman cutincunacarin.
Maipi upiashcata yachashpaca, cayantinmi tapuncaraicu cutincuna.
Chaipica chai mishucunaca macanatami yuyancuna, upallai m a s h u !
nincunami, canca maipichari upiarcanquiyari, caipichu tapuncapac
shamunqui, nincuna. Ari, caipimi upiarcani nicpica, canmanmi pagarcani
nicpicarin, maicancunaca macancunallami. Chashna macashpaca,
paicunaracmi runacunata cayancuna, chaica cai runaca shuhuami nishpami
llullancuna. Chaimanta chai huichcana huasimanmi apancuna. a
huichcashpaca, achca cullquita japishpami cacharincuna. Shinallatac runa
cashcamanta imatapish mana yachashcamanta achcatami camincuna.
Chashnami machashca cacpica, imatapish rurancunalla.

GAMU GAMU
CHACRUNA
MASHU

desabrido
mezclar
murcilago

7. Micuna catucuna-ucucunapi llaquicunamanta


Imapacpish puebloman rishpaca, c h i s h a n c h i cmi. Yaricacpica, micuna
catuna ucuman micuncapac yaicunchicmi, chaipipish cai llaquicunami
ricurin. Catuc chazoca mana cashpaca cholaca pia piami imatatac
micucrinquichic nishpa tapun. Caita chaita maacpipish, runacunamanca
chai pacarishca micuna, chai huaclli papa, chai sinchi aichacunata,
chai puchu puchucunatami cuncuna. Ashtahuanpish mapa p i m i r i s h c a
platocunapimi micunacunataca amuncuna. Paicunaman mana allichu carca,
huaclli micunami carca nicpicarin, paicunaca mai pia tucushpa ima
mundotami rimarincuna, macasha nincunapishmi.
Shinallatac chai micuna catuna-ucu junta cacpi, runacuna micunacuc
mesapi tiyarina tiyacpipish, chazocunaca mana runacunahuan tantanacushpa chai mesapi micuncapac tiyarincunachu. Millayanachincunami.
Shinallatac shuc runa chazocunapac mesapi micuncapac tiyaricpicarin,
maimi piancuna, camincunapish.

CHISHANA
PIMIRINA

atardecer
despostillar

340

Unidad 40

Preguntas sobre la lectura


1.
2.
3.

Runacunapac yuyaita casonachu canca? Imashi?


Runacunata ama chicanyachincapacca, imatashi rurana canca?
Catuna-panpapi ama chashna llaquicuna tiyachunca, imatashi
runacunaca rurana canman?
4. Oficinacunapi runacunata llaquichinaca allichu?
5. Abogadocunaca chashnachu cana can?
6. Upiaicunapi ama llaquicuna tiyachunca, imatashi ruranquiman?
7. Micuna catucuna-ucucunapi runacunata mana alliman chasquicta
ricushcanquichu?
8. Imamantashi chazocunaca chashna runacunata llaquichishpa causan?
9. Ima horacamanshi chashna canca?
10. Tucui caicunata rezashca quipa, uyashca quipa, maican cutin ricsishca
quipa, imatatac yuyanqui?

Quillcai!:

Quichua runacumanta imata mana munani

..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..

Unidad 40

VOCABULARIO UNIDAD 40
ABOGADO (c)
ALABADUNA (c)
AMSA
ANSIA (c)
ARI VIDALLA (c)
ATENDENA (c)
CULLQUINA
CHACRUNA
CHAISHUC LAYA
CHICANYACHINA
CHISHANA
CHUSHAC MAQUI
GAMU GAMU
GANANA (c)
HIJITA (c)
HIJITO (c)
IGNORANTE (c)
INTI TICRANA
JUCHACHINA
JUICIO (c)
LOCO (c)
MAMITA (c)
MASHU
PAPITO (c)
PIMIRINA
POLVONA (c)
SALVAJE (c)
UNAYANA

abogado
saludar
oscuro
ansia
s por favor
atender
enriquecerse
mezclar
licor
segrerar, discriminar
atardecer(se)
vaco, sin regalo
desabrido
ganar
hijita
hijito
ignorante
oscurecer
culpar
juicio
loco
mamita
murcilago
papito
despostillar
destruir
salvaje
demorarse

341

DICCIONARIO
QUICHUA-CASTELLANO
A
ABICU (c)
ABOGADO (c)
ACHIC
ACHIC NINA
ACHIRA
AGRADO (c)
AICHA UCHU

AICHANAYANA
ALABADUNA (c)
ALMA (c)
ALTAR (c)
ALLI HUASHA
ALLICHINA
AMALLA
AMISHTARINA (c)
AMSA
AMUCLLA
ANACU
ANCA
ANCU
ANSIA (c)
APADOR (qc)
APASHPA RIDOR (qc)
APIACHINA
APUNCHIC
ARCADANA (c)
ARCO (c)
ARI VIDALLA (c)
ARI NINA
ARO (c)
ARPAYANA
ARRIMANA (c)
ASENTARINA (c)
ASHTAHUAN
ASHTAHUAN YALLI
ASHUNCARIN
ASPICHINA
ASPINA
ATAD (c)
ATENDENA (c)
ATISHPA
ATISHPA ASHUN

Alberto U38
abogado U40
AMACHAC
brillante U24
estornudar (decir achis); brillar,
dar resplandor U39
planta cuya raz es rica en almidn U35
regalo U39
CAMARI
cualquier tipo de carne revuelto
en salsa hecha con aj y con
pepas de sambo U21
sentir deseos de comer carne U24
saludar U40
NAPANA
difunto, cadver U30
NUNA
altar U29
USNU
buena espalda, suertudo U32
arreglar U29
ojal no! U22
reconciliarse U37
CUTIAPANACUNA (neol.)
oscuro U40
suave U28
manta que se arolla en derredor
de la parte baja del cuerpo U21
gallinazo U28
cuerda U24
ansia U40
NAYAI
coyote U36
HUASHAI-APAC (neol.)
coyote U36
HUASHAI-APAC (neol.)
mojar U30
nuestro dios, nuestra divinidad U21
vomitar U23
SHUNCU TICRANA
arco U29
HUINCU
s por favor U40
ARI NIPAI
aceptar U39
rueda U33
MUYUC (neol.)
enflaquecer U23
acercarse, arrimarse, sentarse U35 TAUNARINA
asentarse U35
PANPAYANA
ms ... que U28
an ms ... que U28
an ms U33
hacer rascar U23
rascar U23; raspar U34; araar U37
atad U29
SUNI-HUANCAR (neol.)
atender U40
RICURAYANA
ms ... que U28
an ms ... que U28

344
ATUC
AULACANU

AVIANA
AVIN (c)
AYA
AYAU NINA

Diccionario Quichua-Castellano
lobo U30
persona encargada de cuidar
todos los detalles para la buena
marcha de la fiesta; brindar
atencin; servir comida y bebida a
todos los asistentes a la fiesta U32
expulsar U36
avin U36
difunto, cadver U30
gemir U39

ANCAHUA

B
BAAA NINA
BABOSO (c)
BANCO (c)
BANDIDA (c)
BASTA (c)
BILLI
BOLA (c)
BORLERO (c)

BULTO (c)
BURRO (c)

valir de las ovejas U39


baboso U37
Banco U36
bandida U26
basta U25
espeso U35
bola U34
el nio que lleva la cinta. Se
denomina as al nio que lleva en
la mano el cordn o cinta que
cuelga del guin que lleva el prioste.
De esta forma acompaa al prioste
en su recorrido desde la casa a la
iglesia y luego de regreso a casa U32
bulto U30
burro U30

TIUCASAPA
CULLQUI-MARCA
PUCLLARINTA
CHAILLA
RUNPA

HUASCAPAC (neol.)
QUIPI
CHANTASU

C
CABEZA (c)
CACANA
CACUNA
CAINALLA
CAINANIC
CAINIC
CAINICLLA
CAJA (c)
CALLEJERO (c)
CAMBIARINA (c)
CAMCHANA
CANINA
CAPANA (c)
CARI-SHINA
CARNAVAL (c)
CARUYANA

lugar principal U22


UMA
defecar U23
fregar U24; dar masajes U28
ayer cerca no ms, ayercito no ms U35
ayer no ms, ayercito no ms U35
aqu cerca, aquicito U35
aqu cerca no ms, aquicito no ms U35
atad U29C
SUNI-HUANCAR (neol.)
callejero U37
YANCA PURIC
cambiar U36
UNIQUILLANA
tostar U26
morder U23
castrar U26
RURU SURCUNA
mujer poco diestra en las labores
propias de su sexo U37
CHALLA RAIMI
carnaval U26
alejarse U26

345

Diccionario Quichua-Castellano
CASHA
CASILLA
CASONA (c)
CASPA (c)
CAUSAI
CEBANA (c)

CERA (c)
CINTILLO (c)
CIPRS (c)
CODO (c)
COHETERO (c)
COLA (c)
COMPADRE (c)
CORBATA (c)
CORONA (c)
CORPUS CHRISTI (l)
CRESPOYACHINA (qc)
CRINA (c)
CRUZ (c)
CRUZ COMPADRE (c)
CUADERNO (c)
CUCU
CUCURUCU NINA
CUCHI MACHICA
CUENTA (c)
CULUN NINA
CULLQUINA
CUNANLLA
CUNCANA
CUNUNA
CURA (c)
CURCU
CURI
CURINA
CURINCHINA
CUSHICUNA
CUSHNICHINA
CUSTODIO (c)
CUTANA
CUTIRICHINA
CUYUCHINA

espino U30
quieto U25
obedecer U37
caspa U24
vivir, vida U33
cebar, alimentar animales
para engordarlos y
aprovechar su carne U26
cera, esperma U21
cintillo U32
ciprs U29
codo U28
persona encargada de hacer
reventar los cohetes U32
cola, gaseosa U21
compadre U35
corbata U36
corona U21
cuerpo de Cristo U32
ondular el cabello U36
creer U21
cruz U29
compadre que lleva la cruz U29

HUIRAYACHINA

NINA ACHIC (neol.)


UMA CHUNPILLI (neol.)
RICRA MUCU
TUCYACHIC
TUPIAIPAC (neol.)
TAITAMASHI
CUNCA HUATU (neol.)
MUCUCU
APUNCHIC AICHA
TIPUYACHINA
ININA
CHACATA
CHACATA TAITA
MASHI (neol.)
QUILLCA LLASTAYUC (neol.)

cuaderno U38
diablo U23
canto del gallo U39
harina de chancho U26
como, como si U28
SHINA
silbido del viento, sonido del fuego U39
enriquecerse U40
ahora cerca no ms, ahorita U35
olvidar, olvidarse U23
calentar U31
cura, sacerdote U21
CUSHIPATA
encorvado U36
oro U26
importar U25
poner oro, dorar U26
contentarse U21
hacer humo U35
pieza en la que se expone el
Santsimo Sacramento U32
HUAICAICHICPAC (neol.)
moler U34
vender, destinado para la venta U26
hacer mover U35

CH
CHABAN
CHACRUNA

UYANA
UMA JAMCHI

tonto U39
mezclar U40

346

Diccionario Quichua-Castellano

CHICHERO (qc)
CHILCA
CHILIN NINA
CHINCACHINA
CHINI
CHIQUI
CHISHANA
CHISHIYANA
CHOCOLATE (c)
CHUCHU
CHUCHU UMA
CHUCHUNA
CHULLA
CHUNCANA
CHUNPI
CHUNPILLIRINA
CHURANA
CHURARINA
CHURUNA
CHUSHAC MAQUI
CHUYAC

ah cerca, ahicito U35


ah cerca no ms, ahicito no ms U35
el otro U21
licor U40
infiel U39
infiel, ingrato U31
broma U31
mezclado U39
secarse U23
partir, dividir U34
segrerar, discriminar U40
rajar (lea) U32
residuo de las pellas del cerdo
derretidas para sacar manteca U26 MURU HUIRA
bebedor U37
ASUA UPIAC
arbusto sinatrico U28
tintinear las monedas U39
hacer perder U35
ortiga U30
mala suerte U30
atardecer(se) U40
atardecer, atrasarse U26
chocolate U22
CACAOJACU (neol.)
seno U23
pezn U23
lactar U23
desigual U27
jugar con fichas especiales o monedas U33
faja U28
ponerse la faja U24
poner, encajar luxaciones, dislocaciones U28
vestirse, vestido U33
luxar, dislocar U28
vaco, sin regalo U40
limpio U24

DALINA (c)
DIOS (c)

castigar U31
Dios U29

CHAINIC
CHAINICLLA
CHAISHUC
CHAISHUC LAYA
CHALLASHCA
CHALLI
CHANTSIA
CHAPU CHAPU
CHAQUINA
CHAUPINA
CHICANYACHINA
CHICTANA
CHICHARRON (c)

D
HUANACHINA
APUNCHIC

E
ENTERRANA (c)
ENTREGA (c)
ENTUMIDO (c)
ESCRITURA (c)
ESCUELA (c)
ESPEJO (c)
ESPEJORINA (c)

enterrar U29
entrega U22
entumido, dormido U37
escritura U36
escuela U38
espejo U29
mirarse en el espejo U24

PANPANA
CUNA
PUUISIQUI
QUILLCAI
YACHANA HUASI
RIRPU
RIRPURINA

347

Diccionario Quichua-Castellano

F
FUEGO (c)

FUEGO (c) CACHARIC


TAITA
FUERTE (c) YACU

cohete, juego pirotcnico elaborado


con plvora, que al estallar produce
un fuerte estampido U32
TUCYAC NINA (neol.)
persona encargada de hacer
reventar los cohetes U32
licor, trago U35
MACHANA YACU

G
GAMU GAMU
GANANA (c)
GASA (c)
GUIMIYAMUNA
GULAC
GUZU

desabrido U40
ganar (dinero) U40
tela para cargar U23
anochecer U26
planta medicinal silvestre U23
pantanoso U26

MIRACHINA
LLICA

H
HIJAYANA
ser amante (mujer) U37
HIJITA (c)
hijita U40
USHICU
HIJITO (c)
hijito U40
CHURICU
HIPOTECANA (c)
hipotecar U36
CAQUIRANTICHANA
HOLLIN (c)
hollin U23
CHILLU
HOMBROS (c)
hombro U28
RICRA JAHUA
HORNEACHINA (c)
honear U34
HUATIYACHINA
HUAC NINA
ladrar (decir guau) U39
HUACAMAYA
huacamaya, especie de loro grande U31
HUACANA
rebuznar U30
HUACRA UTUCU
mdula de res U28
HUACTANA
golpear U37
HUAHUA MARCAI
bautizo U29
HUALLANPU
conejo U30
HUANTUNA
llevar en hombros U29
HUAUI
muerte; como muerto, totalmente U33
HUAUZIENTA
moribunda U31
HUAR HUAR TAC TAC NINA croar U39
cadera suelta U31
HUARACA SIQUI
HUARCUNA
colgar U24
HUASCA
piola U27
sur U36
HUASHA
EEUU, Canad, etc. U36
HUASHAI
HUASHAIRINA
ir a los EEUU U36
HUASHANCHINA
robar a hurtadillas; esconder algo, mezquinar U26
atrs cerca, atrascito U35
HUASHANIC
atrs cerca no ms, atrascito no ms U35
HUASHANICLLA

348
HUATANA
HUERTA (c)
HUICHAI
HUICHICUNA
HUIN
HUINCU
HUIRA
HUIRAYANA
HUIZ NINA

Diccionario Quichua-Castellano
amarrar U29
huerto U24
norte U36
subir U21
muy, ...simo(a) U28
torcido U23
cebo U26; manteca U34
engordar U26
sonido que emite el cuero de
chancho al asarse U34

MUYA

I
IGNORANTE (c)
ILLANA
IMA
IMA HORATAC (qc)
IMA MUNDO (c)
IMACUNATAPISH
IMANA
IMAPISH
IMASHI
IMASHINAPISH
IMUNDO (c)
INTERS (c)
INTI TICRANA
ISHI ISHI NINA
ISHPANA
ISMU SARA
IUILA
IZZ NINA

ignorante U40
MANA IMA YACHAC
no haber, no existir U21
que, cual, lo cual; cosa, algo U21
cundo? U22
IMA PACHATAC
muy, ...simo(a) U28
-PACHAalgunos(as) U29
hacer algo U21
cualquier cosa U21; cualquier,
cualquiera; algo, alguno(a); nada U29
qu ser? U36
como quiera, como sea U29
muy, ...simo(a) U28
-PACHAinters U36
HUACHAI
oscurecer U40
llamar a un animal pequeo a comer U39
defecar U23
maz podrido U26
planta silvestre U24
gruido del perro U39

J
JAGA NINA
JAGAN NINA
JAHUA-PACHA
JAHUANCHINA
JAHUANIC
JAHUANICLLA
JAHUINA
JAI IJ!
JAITANA
JALLMANA PANPA
JANCA
JANPATU
JARCANA

brillar U39
resplandecer U34; alumbrar U39
cielo U29
poner encima, superponer U26
arriba cerca, arribita U35
arriba cerca no ms, arribita no ms U35
untar U23
oiga!, ea! U21
patear U31
la tierra a aporcarse U33
cojo(a), rengo U37
rana U39
defender, detener U22

349

Diccionario Quichua-Castellano
JASHA
JAYAC
JAYACYANA
JETN (c)
JILLU
JINPACHINA
JINPANA
JINPARINA
JUCHA
JUCHACHINA
JUCHANCHINA
JUICIO (c)
JUNDU (c)
JUNPINA
JUNTA
JUNTACHINA
JUNTANA
JURA
JURIANA (c)

quijada, mandbula U29


amargo U26
hacerse amargo U26
jetn U23
SHIMISAPA
golosina U34
hacer la trenza a otro(a) U24
hacer trenza U36
hacerse la trenza uno mismo U24
pecado, culpa U21
culpar U40
culpar U26
juicio U40
ATIPANACUI
hondo U30
UCU
sudar U35
lleno U29
hacer llenar U24
llenar(se) U31
maz germinado para hacer chicha U35
insultar U37
CAMINA

L
LPIZ (c)
LAYA (c)
LAZIANA (c)
LIBRO (c)
LIGERO (c)
LIJA
LOCO (c)
LOMO (c)
LOMO (c) TULLU

lpiz U38
como, semejante a U28
enlazar U33
libro U38
rpido U28
agua de ceniza U24
loco U40
lomo U36
columna vertebral U28

ASPIC
SHINA
TUCLLANA
QUILLCA
CUTSI
YUYAI ILLAC
HUASHA
HUASHA TULLU

LL
LLACANA
LLACTAYANA
LLAPINA
LLAQUIMANA
LLAQUINA
LLAQUINAYAI
LLAQUINAYANA
LLASHAC
LLUCSHISHCA MUCU
LLUCHUNA
LLULLA
LLUSHTINA

arrancar la piel de un animal,


despellejar U34
sentir deseos de volver a la comunidad U24
aplastar U23
tristsimo(a) U28
sentir pena U33
hecho una lstima U33
sentir tristeza, deprimirse U24
pesado U28
articulacin dislocada U28
pelar U34
mentira U37
pelar U32

350

Diccionario Quichua-Castellano

M
MACANA
MAI
MAICANPISH
MAICUNATAPISH
MAIMANPISH
MAIPISH

MAITUNA
MALANOCHENA (c)
MALLINA
MAMITA (c)
MANA VALIC (c)
MANA CRIPAC (c)
MAACHIDOR (qc)
MAPA YACU
MQUINA (c)
MARCANA
MARCASHCA HUAHUA
MARCU
MASHNAPISH

MASHU
MATRICULACHINA (c)
MENTOL (c)
MICUI
MICUNA
MICHANA
MILLANA
MILLPUNA
MINCANA
MIRANA CUCHI
MISA PASADOR (c)
MISANA (c)
MISHQUICHINA
MITSA
MORADO (c)
MORZILLA
MOSO (c)
MUDACHINA (c)
MUGURINA

MULTANA (c)
MUIDORA (c)

pegar U37
muy U28
cualquier, cualquiera; ninguno(a) U29
por doquier (plural) U29
a donde quiera U21
dondequiera, doquiera, doquier; en
alguna parte, en algn lado; en
ninguna parte, en ningn lado U29
vendar U28
malanochar U25
YANCA PACARINA (neol.)
probar U22
mamita U40
MAMACU
no vlido U31
CHANI ILLAC
increble U31
MANA INIPAC
prestamista U36
MAACHIC
agua y desperdicios de la cocina U26
molino de granos U35
MURU CUTAC
llevar en brazos U21
ahijado U21
altamisa U35
alguna cantidad; ninguna cantidad;
cuantoquiera, cualquier cantidad,
cuanto sea U29
murcilago U40
hacer matricular U38
QUILLCACHINA
mentol U28
LLUNZHI JANPI (neol.)
comer, alimento U33
comer, comida U33
mezquinar U37
sentir asco U39
tragar U39
encargar U21
chancho reproductor U26
la persona que hace la fiesta U32 RAIMIYUC
hacer fiesta U32
RAIMI RURANA
aliar U34
mezquino, coo U39
morado(a) U32
SAI
embutido U26
moso, joven U31
HUANPRA
hacer cambiar U39
YANQUINA
comer y beber en una fiesta pero
con la obligacin de corresponder
en el futuro U26
multar U24
JUCHA CULLQUINA
seorita encargada de: limpiar y
arreglar la iglesia previa a la misa;
cuidar y preveer que todo est en

351

Diccionario Quichua-Castellano

MUU NINA
MUYU
MUYUCHINA
MUYUNA
MUYUNCHINA
MUYUNTI

orden y que todos los asistentes se


sientan cmodos tanto en la iglesia,
en la cantina como en la casa del
prioste U32
YANAPAC CUITSA (neol.)
mugir U39
redondo, semilla U26; pepa U34
mover U33
rodear U29
girar, voltear; escoger semilla U26
en crculo U33

N
NAYANA
NINA BRADAS (c)
NOCHE BUENA (c)
NUYUCHINA

desear, tener ganas U36


brasa U34
noche buena U26
remojar U35

NINA SANSA
ALLI TUTA

ACA
ACCHARINA
AHUINCHINA
AUPA PARLU
ITINA
UTU SARA

en antes, hace poco U32


peinarse U24
encarar, poner frente a frente U26
relatos antiguos U31
aplastar U39
maz delgado U26

O
OCIOSO (c)
OJALA (c)
OVARIO (c)

ocioso U37
ojal U22
ovario U26

QUILLA
ICHAPAS
HUARMIRACHI (a.s.)

P
PACHA
PADECINA (c)
PAGUI(c) NINA
PAHUASHCA ANCU
PAILA (c)
PALAC
PALTA QUIRU
PANDEMANOS (c)
PANELA (c)
PANPANA

tela, sbana U24


padecer U23
agradecer U39
tendn saltado U28
paila U35
spero, grueso U26
diente que crece en parte posterior
al diente de leche U27
tela para cargar U23
panela U35
enterrar U29

ACARINA
AAICHANA
UCU CALLANA (neol.)

LLICA
CHANCACA

352
PANPAYANA
PANTANA
PANTEN (c)
PAO (c)
PAUELO (c)
PAPA CARA
PAPEL (c)
PAPITO (c)
PAQUIRINA
PAQUISHCA TULLU
PARTIDA (c)
PARTIDA DE
NACIMIENTO (c)
PASANA (c)
PASHQUIR
PATA
PATANCHINA
PAYA
PAYA QUIRU
PELA (c)
PELANA (c)
PICAMANPISH
PICUNACAMANPISH
PICUNAHUANPISH
PICUNAMANPISH
PICUNAMANTAPISH
PICUNAPACPISH
PICUNAPISH
PICUNAPURAPISH
PICUNARAICUPISH
PICUNATAPISH
PICHAI
PICHANA
PICHCAI
PICHCANA
PIHUANPISH
PILLUNA
PIMANPISH
PIMANTAPISH
PIMIRINA
PIANACUNA
PIPACPISH
PIPISH
PIPURAPISH
PIRAICUPISH
PITAPISH
PITICHINA
POLEO
POLVILLO (c)

Diccionario Quichua-Castellano
bajar U31
equivocarse U39
panten U29
tela de color blanco para cargar
al nio U21
pauelo U29
cscaras de papa U26
papel U36
papito U40
romperse U23
hueso fracturado U28
partida de nacimiento U38
partida de nacimiento U38

AYA PANPA
PACHA
LLICA
PANCA
TAITACU

HUACHA-HUILLAC
PANCA (neol.)
HUACHAC-HUILLAC
PANCA (neol.)
RAIMI RURANA

hacer fiesta U32


chicha secundaria U35
borde, orilla, meseta U26
hacer surcos seguidos U26
vieja (animado e inanimado) U30
diente de leche U27
pelado U34
LLUSHTI
pelar U32
LLUSHTINA
hasta quienquiera U29
hasta quienesquiera U29
con quienesquiera U29
a quienesquiera U29
por quienesquiera U29
de quienesquiera U29
quienesquiera U29
entre quienesquiera U29
por quienesquiera U29
a quienesquiera U29
barrer, limpia U33
barrer; escoba U32
quinto, lavatorio U30
lavatorio U30
con quienquiera U29
envolver U28
a quienquiera U29
por quienquiera U29
despostillar U40
enojarse U27
de quien quiera U29
alguien, nadie; quienquiera, cualquiera U29
entre quienquiera U29
por quienquiera U29
a quienquiera U29
cortar U36
poleo, planta silvestre olorosa U29
balanceado U26
CUCHI JACU (neol.)

353

Diccionario Quichua-Castellano
POLVONA (c)
POSADA (c)
PRIOSTE

PUCAYANA
PUCLLAI
PUCLLANA
PUCHUSHCA MICUNA
PUNCHAYANA
PUNQUILLINA
PUNZU
PUU
PURA
PURICHI CALLARINA
PUTSUCUNA
PUZUN

destruir U40
TUNICHINA
cantina de pueblo U21
UPIAI UCU (neol.)
la persona que va a hacer la fiesta.
Se denomina as a la persona que
auspicia social y econmicamente las
fiestas religiosas, su eleccin depende
de las costumbres locales U32
enrojecer U26
juego U30; jugar U33
jugar, juguete U33
sobras de comida U26
amanecer U22; atrasarse U26
hincharse U23
paja menuda U26
cntaro U35
oscuro U25
empezar a repartir licor U21
fermentarse U24
estmago U26

Q
QUEJARINA (c)
QUESILLO (c) UCHU
QUICHQUI
QUILLA
QUILLANAYANA
QUILLPARINA
QUINCHULLI
QUINCHULLINA
QUIPAYANA
QUIPINA
QUIRU
QUISHPIRINA

quejarse U37
CHATACUNA
salsa hecha con queso y aj U21
MASARA UCHU
estrecho U31
perezoso(a) U37
sentir pereza U24
cubrirse U23
el interior de la camisa o blusa U23
llevar al interior de la camisa o blusa U23
atrasarse, retrasarse U26
hacer maleta U22
diente U27
liberarse U21

R
RACUYANA
RANRAN
RATO (c)
RAURANA
RECIEN (c)
RECTO (c)
RECHAZO (c)
RENOVACIN (c)
REZANA (c)

engrosar U26
aliso U28
rato, momento U38
arder U24
recin U25
en lnea recta U23
pltano verde U26
fiestas mensuales previo a la gran
fiesta del Corpus Christi U32
orar U29
leer U38

TUIPACHALLA
CHAIRAC
SIUC
HUAILLA PALANTA
MUSHUCYACHINA
MAANA
QUILLCARIMANA

354
RICURINA
RUDA
RUEDA(c)
RUMI
RUMI MACHAI
RUMIYANA
RURANA
RUSIU

Diccionario Quichua-Castellano
verse, asomarse U24
ruda, planta silvestre olorosa U29
rueda U33
piedra, duro U26
cueva U31
endurecerse como la piedra U26
hacer el amor U25
canas U36

MUYUC (neol.)

S
SALVAJE (c)
SANCU
SANOYANA (c)
SANTA MARA (c)
SANTO (c)
SARUNA
SARUNLLA
SAS SAS NINA
SAUCO
SAUNA
SAUNANA
SHIMI CACHIC (eol.)
SHINA
SHINANA
SHUHUANA
SHUNCU TICRACHINA
SHUSHUNA
SHUTUNA
SIA
SILBANA (c)
SIQUI
SIQUI TULLU
SIQUINCHINA
SIRINA
SISUNA
SUCRE (c)
SUCU
SUEUI (c)
SUEUNA (c) UCU
SUMAIMANA

salvaje U40
SACHA RUNA
espeso U25
dejar de estar ebrio U37
MAILLAYANA
santa Mara, planta silvestre olorosa U29
santo U29
LLUNPAICHASHCA
pisar U30
hace poco cerca no ms, hace
poquito no ms U35
crujido de la madera U39
planta silvestre U24
almohada U29
reclinar la cabeza sobre la almohada U29
verbo U26
tal como U28
hacer as U22
robar U35
vomitar U23
cernir U35
gotear U24
liendre U37
silbar U30
JUININA
posaderas, base U26
rabadilla U28
poner en el fondo, poner como base U26
faltar(en tiempo) U32
estar enfermo con sarna U30
ILLA
moneda U33
rubio, bermejo U32
dormir, sueo U33
PUUI
PUUNA UCU
dormitorio U33
hermossimo(a) U28

T
TAC TAC
TAC TAC NINA
TACANA

sonido que se produce al golpear la puerta U36


golpear la puerta U39
moler U34

Diccionario Quichua-Castellano
TACSHANA
TALAC NINA
TALLI AHUI
TALLI POLLERA (c)
TALLIRINA
TAMBORA (c)
TAMIANA
TANCANA
TANTANA
TANTANACUNA
TAPUNA
TAQUINA
TARAYASHCA
TARPUNA PANPA
TAZA
TERNO (c)
TICRAI
TILIN NINA
TINAJA (c)
TINPUNA
TIYACHINA
TONTO (c)
TSALA
TSALAYANA
TUCLLA
TUCLLANA
TUCRU
TUCSINA
TUCUILLA
TUCYACHINA
TULITO
TULUN TULUN NINA
TULLPA
TULLU UTUCU
TULLUYANA
TUPACHINA (c)
TURCHI
TURTA
TUSHUNA
TUTAYANA

baar animales U30


crujir los platos, tablas, puerta U39
de mejillas cadas U23
de pollera suelta U31
TALLI ANACU
regarse U35
tambor U29
HUANCAR
llover U31
empujar U30
reunir, amontonar U24
reunirse U27
preguntar U33
tocar, cantar U26
sucia U31
la tierra para sembrar U33
canasta grande U22
terno U36
SAYAI PACHA
enseguida U36; pronto U38
sonido de la campana U39
tinaja U35
MACMA
hervir U34; madurar U35
hacer sentar U39
tonto U39
MUSPA
flaco U26
enflaquecer U26
dogal U33
atrapar en dogal U27
muy espeso U25
pinchar, matar U34
absolutamente todo(s) U21
hacer reventar, hacer explotar U32
bolsito U29
pisada fuerte U39
fogn U31
mdula U28
enflaquecer U26
hacer topar U23
TARINACUCHINA
chancho pequeo U26
fruto que se emplea a manera de ficha U33
bailar U22
anochecer, atrasarse U26

U
UC UC NINA
UCU
UCUNCHINA
UCUNIC
UCUNICLLA
UMA SARA

grito del cerdo U39


adentro, abajo U26
poner algo en medio, en el interior U26
adentro cerca, adentrito U35
adentro cerca no ms, adentrito no ms U35
maz delgado U26

355

356
UNAYANA
UNCUNA
UNIFORME (c)
URAI
URAIRICUNA
URANIC
URANICLLA
USIANA
UYA

Diccionario Quichua-Castellano
demorarse U40
enfermarse U21
uniforme U38
YACHAI SAYAI PACHA (neol.)
oeste U36
ir a la costa U36
abajo cerca, abajito U35
abajo cerca no ms, abajito no ms U35
escampar U35
mejilla U23

V
VALICUNA (c)
VARA (c)
VARAYUC TAITA
VERBENA (c)
VERDE (c)
VIOLN (c)
VUELTO (c)

valerse de otro U38


vara, bastn de mando U32
la persona que va a hacer la
fiesta U32
verbena U24
verde U23
violn U29
vuelto, cambio U38

CHANPI

SACHA
HUAILLA
CUCHUNA (a.s.)
CUTISHCA

Y
YACUNAYANA
YAHUAR
YALLI
YALLIMANA
YANCA
YANUNA UCU
YAPA
YARICAI
YURAC RUMIZITO
YUYARINA

sentir deseos de beber agua U24


sangre U26
ms ... que U28
excesivamente, demasiado U28
en vano U37
cocina U33
lo que se aade, algo ms de lo normal U34
hambriento U37
nuevo diente U27
recordar U33

Z
ZHARU

grano quebrantado U26

(c) del castellano


(l) del latn
(qc) quichua castellano
(neol.) neologismo
(a.s.) adaptacin de significado

DICCIONARIO
CASTELLANO-QUICHUA
A
abajo
abajo
abajito
abajito no ms
abajo cerca
abajo cerca no ms
abogado U40,
absolutamente todo(s)
aceptar
acercarse, arrimarse
adentro
adentrito
adentrito no ms
adentro cerca
adentro cerca no ms
agradecer
agua y desperdicios de la cocina
agua de ceniza
ah
ah cerca
ah cerca no ms
ahicito
ahicito no ms
ahijado
ahora cerca no ms, ahorita
Alberto
alejarse
algo
algo ms de lo normal
alimento
aliar
aliso
almohada
altamisa
altar
alumbrar
amanecer
amargo
amarrar
amontonar
anochecer
ansia
aplastar
aqu
aqu cerca, aquicito
aqu cerca no ms,

UCU U26
URA
URANIC U35
URANICLLA U35
URANIC U35
URANICLLA U35
ABOGADO (c), AMACHAC
TUCUILLA U21
ARI NINA U39
ARRIMANA (c) U35, TAUNARINA
UCU U26
UCUNIC U35
UCUNICLLA U35
UCUNIC U35
UCUNICLLA U35
PAGUI(c) NINA U39, AAICHANA
MAPA YACU U26
LIJA U24
CHAIPI
CHAINIC U35
CHAINICLLA U35
CHAINIC U35
CHAINICLLA U35
MARCASHCA HUAHUA U21
CUNANLLA U35
ABICU (c) U38
CARUYANA U26
IMA U21
YAPA U34
MICUI U33
MISHQUICHINA U34
RANRAN U28
SAUNA U29
MARCU U35
ALTAR (c) U29, USNU
JAGAN NINA U39
PUNCHAYANA U22
JAYAC U26
HUATANA U29
TANTANA U24
GUIMIYAMUNA, TUTAYANA U26
ANSIA (c) U40, NAYAI
LLAPINA U23; ITINA U39
CAIPI
CAINIC U35

358
aquicito no ms
araar
arbusto sinatrico
arco
arder
arrancar la piel de un animal
arreglar
arriba
arriba cerca
arriba cerca no ms
arribita
arribita no ms
articulacin dislocada
asentarse
asomarse
spero
atardecer(se)
atad
atender
atrapar en dogal
atrs
atrascito
atrascito no ms
atrs cerca
atrs cerca no ms
atrasarse
an ms
an ms ... que
avin
ayer
ayer cerca no ms,
ayercito no ms
ayer no ms, ayercito
no ms

Diccionario Castellano-Quichua
CAINICLLA U35
ASPINA U37
CHILCA U28
ARCO (c) U29, HUINCU
RAURANA U24
LLACANA U34
ALLICHINA U29
JAHUA
JAHUANIC U35
JAHUANICLLA U35
JAHUANIC U35
JAHUANICLLA U35
LLUCSHISHCA MUCU U28
ASENTARINA (c) U35, PANPAYANA
RICURINA U24
PALAC U26
CHISHIYANA U26, CHISHANA U40
CAJA (c), ATAD (c) U29, SUNI-HUANCAR (neol.)
ATENDENA (c) U40, RICURAYANA
TUCLLANA U27
HUASHA
HUASHANIC U35
HUASHANICLLA U35
HUASHANIC U35
HUASHANICLLA U35
CHISHIYANA, PUNCHAYANA, QUIPAYANA,
TUTAYANA U26
ASHUNCARIN U33
ATISHPA ASHUN, ASHTAHUAN YALLI U28
AVIN (c) U36, ANCAHUA
CAINA
CAINALLA U35
CAINANIC U35

B
baboso
bailar
bajar
balanceado
Banco
bandida
baar animales
barrer
base
basta
bastn de mando

BABOSO (c) U37, TIUCASAPA


TUSHUNA U22
PANPAYANA U31
POLVILLO (c) U26, CUCHI JACU (neol.)
BANCO (c) U36, CULLQUI-MARCA
BANDIDA (c) U26, PUCLLARINTA
TACSHANA U30
PICHAI U33
SIQUI U26
BASTA (c) U25, CHAILLA
VARA (c) U32, CHANPI

Diccionario Castellano-Quichua
bautizo
bebedor
bermejo
bola
bolsito
borde
brasa
brillante
brillar, dar resplandor
broma
buena espalda, suertudo
bulto
burro

HUAHUA MARCAI U29


CHICHERO (qc) U37, ASUA UPIAC
SUCU U32
BOLA (c) U34, RUNPA
TULITO U29
PATA U26
NINA BRADAS (c) U34, NINA SANSA
ACHIC U24
ACHIC NINA, JAGA NINA U39
CHANTSIA U31
ALLI HUASHA U32
BULTO (c) U30, QUIPI
BURRO (c) U30, CHANTASU

C
cadera suelta
HUARACA SIQUI U31
calentar
CUNUNA U31
callejero
CALLEJERO (c) U37, YANCA PURIC
cambiar
CAMBIARINA (c) U36, UNIQUILLANA
cambio
VUELTO (c) U38, CUTISHCA
canas
RUSIU U36
canasta grande
TAZA U22
cantar
TAQUINA U26
cntaro
PUU U35
cantina de pueblo
POSADA (c) U21, UPIAI UCU (neol.)
canto del gallo
CUCURUCU NINA U39
carnaval
CARNAVAL (c) U26, CHALLA RAIMI
carne revuelta en salsa
hecha con aj y con pepas de sambo AICHA UCHU U21
cscaras de papa
PAPA CARA U26
caspa
CASPA (c) U24, UMA JAMCHI
castigar
DALINA (c) U31, HUANACHINA
castrar
CAPANA (c) U26, RURU SURCUNA
cebar, alimentar, animales
para engordarlos y
CEBANA (c) U26, HUIRAYACHINA
aprovechar su carne
cebo
HUIRA U26
cera, esperma
CERA (c) U21, NINA ACHIC (neol.)
cernir
SHUSHUNA U35
JAHUA-PACHA U29
cielo
CINTILLO (c) U32, UMA CHUNPILLI (neol.)
cintillo
ciprs
CIPRS (c) U29
cocina
YANUNA UCU U33
codo
CODO (c) U28, RICRA MUCU
FUEGO (c) U32, TUCYAC NINA (neol.)
cohete, juego pirotcnico
cohetero
FUEGO (c) CACHARIC TAITA U32
cojo(a)
JANCA U37
cola, gaseosa
COLA (c) U21, UPIAIPAC (neol.)

359

360

Diccionario Castellano-Quichua

colgar
columna vertebral
comer
comer y beber en una fiesta
pero con la obligacin de
corresponder en el futuro
comida
como
como muerto
como, como si
compadre
compadre que lleva la cruz
conejo
contentarse
coo
corbata
corona
cortar
coyote
creer
croar
crujido de la madera
crujir los platos, tablas, puerta
cruz
cuaderno
cual
cualquier, cualquiera
ninguno(a)
cundo?
cuanto
alguna cantidad
cualquier cantidad
cuanto sea
cuantoquiera
ninguna cantidad
cubrirse
cuerda
cuerpo de Cristo
cueva
culpa
culpar
cura

HUARCUNA U24
LOMO (c) TULLU U28, HUASHA TULLU
MICUI U33

MUGURINA U26
MICUNA U33
LAYA (c) U28, SHINA
HUAUI U33
CUENTA (c) U28, SHINA
COMPADRE (c) U35, TAITAMASHI
CRUZ COMPADRE (c) U29,
CHACATA TAITA-MASHI (neol.)
HUALLANPU U30
CUSHICUNA U21
MITSA U39
CORBATA (c) U36, CUNCA HUATU (neol.)
CORONA (c) U21, MUCUCU
PITICHINA U36
APADOR (qc), APASHPA RIDOR (qc) U36,
HUASHAI-APAC (neol.)
CRINA (c) U21, ININA
HUAR HUAR TAC TAC NINA U39
SAS SAS NINA U39
TALAC NINA U39
CRUZ (c) U29, CHACATA
CUADERNO (c) U38, QUILLCA LLASTAYUC (neol.)
MAICAN
MAICANPISH U29
MAICANPISH U29
IMA HORATAC (qc) U22, IMA PACHATAC
MASHNA
MASHNAPISH U29
MASHNAPISH U29
MASHNAPISH U29
MASHNAPISH U29
MASHNAPISH U29
QUILLPARINA U23
ANCU U24
CORPUS CHRISTI (l) U32, APUNCHIC AICHA
RUMI MACHAI U31
JUCHA U21
JUCHACHINA U40, JUCHANCHINA U26
CURA (c) U21, CUSHIPATA

CH
chancho pequeo
chancho reproductor

TURCHI U26
MIRANA CUCHI U26

Diccionario Castellano-Quichua
chicha secundaria
chocolate

PASHQUIR U35
CHOCOLATE (c) U22, CACAOJACU (neol.)

D
dar masajes
de mejillas cadas
de pollera suelta
defecar
defender
dejar de estar ebrio
demasiado
demorarse
desabrido
desear
desigual
despellejar
despostillar
destinar para la venta
destruir
detener
diablo
diente
diente de leche
diente que crece en parte
posterior al diente de leche
nuevo diente
difunto, cadver
dios
discriminar
dividir
dogal
donde
a donde quiera
dondequiera, doquiera, doquier
en algn lado
en alguna parte
en ningn lado
en ninguna parte
por doquier (plural)
dormir
dormitorio
duro

CACUNA U28
TALLI AHUI U23
TALLI POLLERA (c) U31, TALLI ANACU
CACANA, ISHPANA U23
JARCANA U22
SANOYANA (c) U37, MAILLAYANA
YALLIMANA U28
UNAYANA U40
GAMU GAMU U40
NAYANA U36
CHULLA U27
LLACANA U34
PIMIRINA U40
CUTIRICHINA U26
POLVONA (c) U40, TUNICHINA
JARCANA U22
CUCU U23
QUIRU U27
PAYA QUIRU U27
PALTA QUIRU U27
YURAC RUMIZITO U27
ALMA (c), AYA U30, NUNA
DIOS (c) U29, APUNCHIC
CHICANYACHINA U40
CHAUPINA U34
TUCLLA U33
MAI
MAIMANPISH U21
MAIPISH U29
MAIPISH U29
MAIPISH U29
MAIPISH U29
MAIPISH U29
MAICUNATAPISH U29
SUEUI (c) U33, PUUI
SUEUNA (c) UCU U33, PUUNA UCU
RUMI U26

E
EEUU, Canad, etc.
el otro

HUASHAI U36
CHAISHUC U21

361

362
embutido
empezar a repartir licor
empujar
en antes
en el interior
en lnea recta
en crculo
en vano
encarar
encargar
encorvado
endurecerse como la piedra
enfermarse
enflaquecer
engordar
engrosar
enlazar
enojarse
enriquecerse
enrojecer
enseguida
enterrar
entrega
entumido, dormido
envolver
equivocarse
escampar
escoba
escoger semilla
esconder algo
escritura
escuela
espejo
espeso
espino
estar enfermo con sarna
estmago
estornudar (decir achis)
estrecho
excesivamente
expulsar

Diccionario Castellano-Quichua
MORZILLA U26
PURICHI CALLARINA U21
TANCANA U30
ACA U32
UCUNCHINA U26
RECTO (c) U23, SIUC
MUYUNTIN U33
YANCA U37
AHUINCHINA U26
MINCANA U21
CURCU U36
RUMIYANA U26
UNCUNA U21
ARPAYANA U23; TSALAYANA, TULLUYANA U26
HUIRAYANA U26
RACUYANA U26
LAZIANA (c) U33, TUCLLANA
PIANACUNA U27
CULLQUINA U40
PUCAYANA U26
TICRAI U36
ENTERRANA (c), PANPANA U29, PANPANA
ENTREGA (c) U22, CUNA
ENTUMIDO (c) U37, PUUCUCRUCU
PILLUNA U28
PANTANA U39
USIANA U35
PICHANA U32
MUYUNCHINA U26
HUASHANCHINA U26
ESCRITURA (c) U36, QUILLCAI
ESCUELA (c) U38, YACHANA HUASI
ESPEJO (c) U29, RIRPU
SANCU U25; BILLI U35
CASHA U30
SISUNA U30
PUZUN U26
ACHIC NINA U39
QUICHQUI U31
YALLIMANA U28
AVIANA U36

F
faja
falda
faltar (en tiempo)
fermentarse

CHUNPI U28
ANACU U21
SIRINA U32
PUTSUCUNA U24

Diccionario Castellano-Quichua
fiestas mensuales previa a
la gran fiesta del Corpus Christi
flaco
fogn
fregar
fruto que se emplea a manera de ficha

RENOVACIN (c) U32, MUSHUCYACHINA


TSALA U26
TULLPA U31
CACUNA U24
TURTA U33

G
gallinazo
ganar (dinero)
gemir
girar
golosina
golpear
golpear la puerta
gotear
grano quebrantado
grito del cerdo
grueso
gruido del perro

ANCA U28
GANANA (c) U40, MIRACHINA
AYAU NINA U39
MUYUNCHINA U26
JILLU U34
HUACTANA U37
TAC TAC NINA U39
SHUTUNA U24
ZHARU U26
UC UC NINA U39
PALAC U26
IZZ NINA U39

H
hace poco
hace poquito no ms
hacer algo
hacer as
hacer cambiar
hacer el amor
hacer explotar
hacer fiesta
hacer humo
hacer la trenza a otro(a)
hacer llenar
hacer maleta
hacer matricular
hacer mover
hacer perder
hacer rascar
hacer reventar
hacer sentar
hacer surcos seguidos
hacer topar
hacer trenza
hacerse amargo
hacerse la trenza uno mismo
hambriento

ACA U32
SARUNLLA U35
IMANA U21
SHINANA U22
MUDACHINA (c) U39, YANQUINA
RURANA U25
TUCYACHINA U32
MISANA (c), PASANA (c) U32, RAIMI RURANA
CUSHNICHINA U35
JINPACHINA U24
JUNTACHINA U24
QUIPINA U22
MATRICULACHINA (c) U38, QUILLCACHINA
CUYUCHINA U35
CHINCACHINA U35
ASPICHINA U23
TUCYACHINA U32
TIYACHINA U39
PATANCHINA U26
TUPACHINA (c) U23, TARINACUCHINA
JINPANA U36
JAYACYANA U26
JINPARINA U24
YARICAI U37

363

364

Diccionario Castellano-Quichua

harina de chancho
hecho una lstima
hermossimo(a)
hervir
hijita
hijito
hincharse
hipotecar
holln
hombro
hondo
honear
huacamaya, especie de loro grande
huerto
hueso fracturado

CUCHI MACHICA U26


LLAQUINAYAI U33
SUMAIMANA U28
TINPUNA U34
HIJITA (c) U40, USHICU
HIJITO (c) U40, CHURICU
PUNQUILLINA U23
HIPOTECANA (c) U36, CAQUIRANTICHANA
HOLLIN (c) U23, CHILLU
HOMBROS (c) U28, RICRA JAHUA
JUNDU (c) U30, UCU
HORNEACHINA (c) U34, HUATIYACHINA
HUACAMAYA U31
HUERTA (c) U24, MUYA
PAQUISHCA TULLU U28

I
ignorante
importar
increble
infiel
ingrato
insultar
inters
interior de la camisa o blusa
ir a la costa
ir a los EEUU

IGNORANTE (c) U40, MANA IMA YACHAC


CURINA U25
MANA CRIPAC (c) U31, MANA INIPAC
CHALLI U31, CHALLASHCA U39
CHALLI U31
JURIANA (c) U37, CAMINA
INTERS (c) U36, HUACHAI
QUINCHULLI U23
URAIRICUNA U36
HUASHAIRINA U36

J
jetn
joven
juego
jugar
jugar con fichas especiales o monedas
juguete
juicio

JETN (c) U23, SHIMISAPA


MOSO (c) U31, HUANPRA
PUCLLAI U30
PUCLLAI U33
CHUNCANA U33
PUCLLANA U33
JUICIO (c) U40, ATIPANACUI

L
lactar
ladrar (decir guau)
lpiz
lavatorio
leer
liberarse

CHUCHUNA U23
HUAC NINA U39
LPIZ (c) U38, ASPIC
PICHCAI; PICHCANA U30
REZANA (c) U38, QUILLCARIMANA
QUISHPIRINA U21

Diccionario Castellano-Quichua
libro
licor
liendre
limpia
limpio
lo que se aade
lobo
loco
lomo
lugar principal
luxar, dislocar

365

LIBRO (c) U38, QUILLCA


FUERTE (c) YACU U35, CHAISHUC LAYA U40,
MACHANA YACU
SIA U37
PICHAI U33
CHUYAC U24
YAPA U34
ATUC U30
LOCO (c) U40, YUYAI ILLAC
LOMO (c) U36, HUASHA
CABEZA (c) U22, UMA
CHURUNA U28

LL
llamar a un animal pequeo a comer
lleno
llenar(se)
llevar al interior de la camisa o blusa
llevar en brazos
llevar en hombros
llover

ISHI ISHI NINA U39


JUNTA U29
JUNTANA U31
QUINCHULLINA U23
MARCANA U21
HUANTUNA U29
TAMIANA U31

M
madurar
maz delgado
maz germinado para hacer chicha
maz podrido
mala suerte
malanochar
mamita
mandbula
manteca
ms ... que
matar
mdula
mdula de res
mejilla
mentira
mentol
meseta
mezclado
mezclar
mezquinar
mezquino
mirarse en el espejo
mojar

TINPUNA U35
UTU SARA, UMA SARA U26
JURA U35
ISMU SARA U26
CHIQUI U30
MALANOCHENA (c) U25, YANCA PACARINA (neol.)
MAMITA (c) U40, MAMACU
JASHA U29
HUIRA U34
ASHTAHUAN, ATISHPA, YALLI U28
TUCSINA U34
TULLU UTUCU U28
HUACRA UTUCU U28
UYA U23
LLULLA U37
MENTOL (c) U28, LLUNZHI JANPI (neol.)
PATA U26
CHAPU CHAPU U39
CHACRUNA U40
HUASHANCHINA U26, MICHANA U37
MITSA U39
ESPEJORINA (c) U24, RIRPURINA
APIACHINA U30

366
moler
molino de granos
momento
moneda
morado(a)
morder
moribunda
moso
mover
muerte
mugir
mujer poco diestra en las
labores propias de su sexo
multar
murcilago
muy
muy, ...simo(a)
muy espeso

Diccionario Castellano-Quichua
CUTANA, TACANA U34
MQUINA (c) U35, MURU CUTAC
RATO (c) U38, TUIPACHALLA
SUCRE (c) U33, ILLA
MORADO (c) U32, SAI
CANINA U23
HUAUZIENTA U31
MOSO (c) U31, HUANPRA
MUYUCHINA U33
HUAUI U33
MUU NINA U39
CARI-SHINA U37
MULTANA (c) U24, JUCHA CULLQUINA
MASHU U40
MAI U28
HUIN, IMA MUNDO (c), IMUNDO (c) U28, PACHA
TUCRU U25

N
nio que lleva la cinta
no existir
no haber
no vlido
noche buena
norte
nuestro Dios

BORLERO (c) U32 HUASCAPAC (neol.)


ILLANA U21
ILLANA U21
MANA VALIC (c) U31, CHANI ILLAC
NOCHE BUENA (c) U26, ALLI TUTA
HUICHAI U36
APUNCHIC U21

O
obedecer
ocioso
oeste
oiga!, ea!
ojal
ojal no!
olvidar, olvidarse
ondular el cabello
orar
orilla
oro
ortiga
oscurecer
oscuro
ovario

CASONA (c) U37, UYANA


OCIOSO (c) U37, QUILLA
URAI U36
JAI IJ! U21
OJALA (c) U22, ICHAPAS
AMALLA U22
CUNCANA U23
CRESPOYACHINA (qc) U36, TIPUYACHINA
REZANA (c) U29, MAANA
PATA U26
CURI U26
CHINI U30
INTI TICRANA U40
PURA U25, AMSA U40
OVARIO (c) U26, HUARMIRACHI (a.s.)

Diccionario Castellano-Quichua

367

P
padecer
paila
paja menuda
panela
pantanoso
panten
pauelo
papel
papito
partida de nacimiento
partir
patear
pecado
pegar
peinarse
pelado
pelar
pepa
perezoso(a)
persona encargada de cuidar todos los
detalles para la buena marcha de
la fiesta, brindar atencin, servir
comida y bebida a todos los
asistentes a la fiesta
persona encargada de hacer
reventar los cohetes
persona que va a hacer la fiesta
persona que hace la fiesta
pesado
pezn
pieza en la que se expone
el Santsimo Sacramento
pinchar
piola
pisada fuerte
pisar
planta cuya raz es rica en almidn
planta medicinal silvestre
planta silvestre
pltano verde
poleo, planta silvestre olorosa
poner, encajar luxaciones, dislocaciones
poner algo en medio
poner como base
poner en el fondo
poner encima

PADECINA (c) U23, ACARINA


PAILA (c) U35, UCU CALLANA (neol.)
PUNZU U26
PANELA (c) U35, CHANCACA
GUZU U26
PANTEN (c) U29, AYA PANPA
PAUELO (c) U29, HUARA
PAPEL (c) U36, PANCA
PAPITO (c) U40, TAITACU
PARTIDA (c), PARTIDA DE NACIMIENTO (c) U38,
HUACHA-HUILLAC PANCA (neol.)
CHAUPINA U34
JAITANA U31
JUCHA U21
MACANA U37
ACCHARINA U24
PELA (c) U34, LLUSHTI
LLUSHTINA, PELANA (c) U32, LLUSHTINA;
LLUCHUNA U34
MUYU U34
QUILLA U37

AULACANU U32
COHETERO (c) U32, TUCYACHIC
PRIOSTE, VARAYUC TAITA U32
MISA PASADOR (c) U32, RAIMIYUC
LLASHAC U28
CHUCHU UMA U23
CUSTODIO (c) U32, HUAICAICHICPAC (neol.)
TUCSINA U34
HUASCA U27
TULUN TULUN NINA U39
SARUNA U30
ACHIRA U35
GULAC U23
IUILA U24; SAUCO U24
RECHAZO (c) U26, HUAILLA PALANTA
POLEO U29
CHURANA U28
UCUNCHINA U26
SIQUINCHINA U26
SIQUINCHINA U26
JAHUANCHINA U26

368
poner frente a frente
poner oro, dorar
ponerse la faja
posaderas
preguntar
prestamista
probar
pronto

Diccionario Castellano-Quichua
AHUINCHINA U26
CURINCHINA U26
CHUNPILLIRINA U24
SIQUI U26
TAPUNA U33
MAACHIDOR (qc) U36, MAACHIC
MALLINA U22
TICRAI U38

Q
que
algo, alguno(a)
algunos(as)
como quiera
como sea
cualquier cosa
cualquier, cualquiera
nada
qu ser?
quejarse
quien
a quienesquiera
a quienesquiera
a quienquiera
a quienquiera
alguien, nadie
con quienesquiera
con quienquiera
cualquier, cualquiera
de quienesquiera
de quien quiera
entre quienesquiera
entre quienquiera
hasta quienesquiera
hasta quienquiera
por quienesquiera
por quienquiera
quienesquiera
quienquiera
quieto
quijada
quinto

IMA U21
IMAPISH U29
IMACUNATAPISH U29
IMASHINAPISH U29
IMASHINAPISH U29
IMAPISH U21
IMAPISH U29
IMAPISH U29
IMASHI U36
QUEJARINA (c) U37, CHATACUNA
PI
PICUNAMANPISH U29
PICUNATAPISH U29
PITAPISH U29
PIMANPISH U29
PIPISH U29
PICUNAHUANPISH U29
PIHUANPISH U29
PIPISH U29
PICUNAPACPISH U29
PIPACPISH U29
PICUNAPURAPISH U29
PIPURAPISH U29
PICUNACAMANPISH U29
PICAMANPISH U29
PICUNAMANTAPISH,PICUNARAICUPISH U29
PIMANTAPISH, PIRAICUPISH U29
PICUNAPISH U29
PIPISH U29
CASILLA U25
JASHA U29
PICHCAI U30

R
rabadilla
rajar (lea)

SIQUI TULLU U28


CHICTANA U32

Diccionario Castellano-Quichua
rana
rpido
rascar
raspar
rato
rebuznar
recin
reclinar la cabeza sobre la almohada
reconciliarse
recordar
redondo
regalo
regarse
relatos antiguos
remojar
rengo
residuo de las pellas del cerdo
resplandecer
retrasarse
reunir
reunirse
robar
robar a hurtadillas
rodear
romperse
rubio
ruda, planta silvestre olorosa
rueda

JANPATU U39
LIGERO (c) U28, CUTSI
ASPINA U23
ASPINA U34
RATO (c) U38, TUIPACHALLA
HUACANA U30
RECIEN (c) U25, CHAIRAC
SAUNANA U29
AMISHTARINA (c) U37, CUTIAPANACUNA (neol.)
YUYARINA U33
MUYU U26
AGRADO (c) U39, CAMARI
TALLIRINA U35
AUPA PARLU U31
NUYUCHINA U35
JANCA U37
CHICHARRON (c) U26, MURU HUIRA
JAGAN NINA U34
QUIPAYANA U26
TANTANA U24
TANTANACUNA U27
SHUHUANA U35
HUASHANCHINA U26
MUYUNA U29
PAQUIRINA U23
SUCU U32
RUDA U29
RUEDA(c) U33, ARO(c) U33, MUYUC (neol.)

S
sbana
sacerdote
salsa hecha con queso y aj
saludar
salvaje
sangre
Santa Mara, planta silvestre olorosa
santo
secarse
segrerar
semejante a
semilla
seno
sentir asco
sentir pena

369

PACHA U24
CURA (c) U21, CUSHIPATA
QUESILLO (c) UCHU U21 MASARA UCHU
ALABADUNA(c) U40
SALVAJE (c) U40, SACHA RUNA
YAHUAR U26
SANTA MARA (c) U29
SANTO (c) U29, LLUNPAICHASHCA
CHAQUINA U23
CHICANYACHINA U40
LAYA (c) U28, SHINA
MUYU U26
CHUCHU U23
MILLANA U39
LLAQUINA U33

370

Diccionario Castellano-Quichua

seorita encargada de: limpiar y


arreglar la iglesia previa a la misa;
cuidar y preveer que todo est en
orden y que todos los asistentes
se sientan cmodos tanto en la
iglesia, en la cantina como en la
casa del prioste
ser amante (mujer)
s por favor
silbar
silbido, sonido del fuego
sobras de comida
sonido de la campana
sonido que emite el cuero
de chancho al asarse
sonido que se produce al
golpear la puerta
suave
subir
sucia
sudar
sueo
superponer
sur

MUIDORA (c) U32, YANAPAC CUITSA (neol.)


HIJAYANA U37
ARI VIDALLA (c) U40, ARI NIPAI
SILBANA (c) U30, JUININA
CULUN NINA U39
PUCHUSHCA MICUNA U26
TILIN NINA U39
HUIZ NINA U34
TAC TAC TAC U36
AMUCLLA U28
HUICHICUNA U21
TARAYASHCA U31
JUNPINA U35
SUEUI (c) U33, PUUI
JAHUANCHINA U26
HUASHA U36

T
tal como
SHINA U28
tambor
TAMBORA (c) U29, HUANCAR
tela
PACHA U24
tela de color blanco para cargar al nio PAO (c) U21
tela para cargar
GASA (c), PANDEMANOS (c) U23, LLICA
tendn saltado
PAHUASHCA ANCU U28
tener ganas
NAYANA U36
TERNO (c) U36, SAYAI PACHA
terno
tierra a aporcarse
JALLMANA PANPA U33
TARPUNA PANPA U33
tierra para sembrar
tinaja
TINAJA (c) U35, MACMA
tintinear las monedas
CHILIN NINA U39
tocar
TAQUINA U26
CHABAN U39, TONTO (c) U39, MUSPA
tonto
HUINCU U23
torcido
tostar
CAMCHANA U26
totalmente
HUAUI U33
tragar
MILLPUNA U39
FUERTE (c) YACU U35, MACHANA YACU
trago
tristsimo(a)
LLAQUIMANA U28

Diccionario Castellano-Quichua

371

U
uniforme
untar

UNIFORME (c) U38, YACHAI SAYAI PACHA (neol.)


JAHUINA U23

V
vaco, sin regalo
valerse de otro
valir de las ovejas
vara
vendar
vender
verbena
verbo
verde
verse
vestido
vestirse
vieja (animado e inanimado)
violn
vivir, vida
voltear
vomitar
vuelto

(c) del castellano


(l) del latn
(qc) quichua castellano
(neol.) neologismo
(a.s.) adaptacin de significado

CHUSHAC MAQUI U40


VALICUNA (c) U38
BAAA NINA U39
VARA (c) U32, CHANPI
MAITUNA U28
CUTIRICHINA U26
VERBENA (c) U24, SACHA
SHIMI CACHIC (neol.) U26
VERDE (c) U23, HUAILLA
RICURINA U24
CHURARINA U33
CHURARINA U33
PAYA U30
VIOLN (c) U29, CUCHUNA (a.s.)
CAUSAI U33
MUYUNCHINA U26
ARCADANA (c), SHUNCU TICRACHINA U23,
SHUNCU TICRANA
VUELTO (c) U38, CUTISHCA

Anexo

ANEXO
MORFOLOGA QUICHUA
1. - M O R F O L O G A N O M I N A L

1 . 1 S U F I J O S D E D E R I VA C I N
1 . 1 . 1 L o s q u e s e a a d e n a Te m a s n o m i n a l e s:
1. Posesin:
-YUC- (T1)
2. Diminutivo-cualitativo:
-LLA3. Diminutivo-apreciativo:
-ITU-, -ITA- (T1)
-ZITU-, -ZITA- (T1)
4. Aumentativo:
-RUCU- (T1)
5. Auxiliar:
-SAPA- (T1)
6. De servicio:
-CAMAC-NIC- (U35-245)
7. De reduplicacin:
1 . 1 . 2 S e a n t e p o n e a Te m a s n o m i n a l e s :
1. parentesco:
LA1 . 1 . 3 L o s q u e s e a a d e n a Te m a s v e r b a l e s:
1. Participio pasado:
-SHCA- (T1)
2. Agentivo:
-C- (T1)
3. Infinitivo:
-NA- (T1) (U33-213)
4. Gerundio:
-SHPA- (T1)
-CPI- (T1)
-NCAPAC- (T1)
5. Finalidad:
-CHUN- (U22-33)
6. Auxiliar:
-I- (U33-213)

1.2. SUFIJOS DE INFLEXION NOMINAL


Se aaden nicamente a Temas nominales:
1.2.1 Pluralizacin de tema:

-CUNA- (T1)

373

374

Anexo

1.2.2 Sufijo de relacin:


1. Acusativo:
-TA- (T1)
traduccin: a, por
2. Genitivo:
-PAC- (T1)
traduccin: de
3. Destinacin:
-PAC- (T1)
traduccin: para
4. Ablativo:
-MANTA- (T1) (U34-231)
traduccin: de, desde, acerca de
5. Direccional:
-MAN- (T1)
traduccin: hacia
6. Locativo:
-PI- (T1)
traduccin: en
7. Causativo:
-MANTA- (T1)
-RAICU- (T1)
traduccin: por, a causa de
8. Acompaativo-instrumental: -HUAN- (T1)
traduccin: con
9. Limitativo:
-CAMAN- (T1)
traduccin: hasta
10. Clasificacin:
-PURA- (T1)
traduccin: entre
11. Fusin:
-NTI- (T1)
traduccin: y, junto a, junto con, con ...tambin
2. - M O R F O L O G A V E R B A L

2 . 1 S U F I J O S D E D E R I VA C I N V E R B A L
Se aaden nicamente a Temas nominales:
1.
2.
3.
4.
5.

Verbalizador
Verbalizador
Verbalizador
Verbalizador
Verbalizador

simple:
auxiliar:
corporal:
proceso gradual:
0

-CHI- (U26-99)
-NI- (U39-313)
-LLI- (U24-73)
-YA- (U26-101)
-0-

2.2 SUFIJOS DE INFLEXIN VERBAL


Se aaden nicamente a Temas verbales:
2.2.1 Modales
1. Reflexivo:

-RI- (U24-71)

375

Anexo

2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.

Continuativo:
Incoactivo:
Causativo:
Retrospectivo:
Recproco:
Repetitivo:
Desiderativo:
Permisivo:

-CU- (T1)
-CRI- (T1)
-CHI- (T1)
-MU- (U27-118)
-NACU- (U27-115)
-RA- (U29-151)
-NAYA- (U24-75)
-RI- (U35-249)

2.2.2 Tiempo
1. Pretrito narrativo:
2. Pretrito descriptivo:

-RCA- (T1)
-SHCA- (U30-165; U34-227)

2.2.3 Persona
1. Primera persona:
2. Segunda persona:
3. Tercera persona:

-NI- (T1)
-NQUI- (T1)
-N- (T1)

2.2.4 Plural de persona


1. Primera y segunda persona:
2. Tercera persona:
2.2.5 Tiempo-persona futuro
1. Primera persona singular:
2. Tercera persona singular:
3. Primera persona plural:
4. Tercera persona plural:

2.2.6 Imperativo
1. Segunda persona singular:
2. Segunda persona plural:
2.2.7 Tiempo hipottico
1. Hipottico:

-CHIC- (T1)
-CUNA- (T1)

-SHA- (T1) (U22-40,41; U40-325)


-NCA- (T1) (U22-40,41; U40-325;
U34-235; U40-325)
-SHUN- (T1) (U22-40,41; U40-325)
-NCACUNA- (T1) (U22-40,41;
U40-325)

-I- (T1)
-ICHIC- (T1)

-MAN- (U21-15; U25-89)

376

Anexo

3. - S U F I J O S I N D E P E N D I E N T E S
3.1 Concordancia
1. Correspondiente-indefinido:
2. Contrastivo:
3. Exclusivo:
4. Restrictivo:
3.2 Secuencia
1. Secuencia:
2. Interrogativo:
3.3 Categrico
1. Negativo:
2. Interrogativo:
3.4 Validacin
1. Sujeto contrastivo:
2. Enfoque:
3. Constancia:
4. Especulativo:
5. Dubitativo:
3.5 Sujecin
1. Urgencia:
2. Especulativo-urgente:
3. Constancia-urgente:
4. Contrastivo-urgente:

-PISH- (T1) (U29-154; U35-246)


-RAC- (U23-51)
-PACHA-LLA- (T1)

-TAC- (U32-193, 195, 196, 197;


U37-280; U39-309)
-TAC (T1)

-CHU (T1)
-CHU (T1)

-CA (T1) (U28-142)


-MI (T1)
-MA
-SHI (T1) (U31-181;
U36-259, 260, 262)
-CHA (T1)

-YARI, -ARI, -RI (T1) (U23-60;


U37-280; U39-305, 309)
-CHARI (T1)(U35-246; U37-280;
U39-309)
-MARI (T1)
-CARIN (U40-330, 331, 332)

Bibliografa

377

BIBLIOGRAFA
AGUILO, Federico
1985
El hombre del Chimborazo, Coleccin mundo andino, Ediciones AbyaYala.
ALMEIDA, Eliana
1992
Lxico actualizado espaol quichua, Primera edicin, Talleres grficos
Abya-Yala, Quito.
ALVAREZ, Carlos
El Quichua en los compuestos del Espaol popular de Cuenca,
1985
Regionalismos tpicos, Publicaciones de la Facultad de Filosofa, Letras y
Ciencias de la Educacin de la Universidad de Cuenca, Cuenca.
CERRON-PALOMINO, Rodolfo
Gramtica Quechua: Junn-Huanca, Ministerio de Educacin e Instituto
1976
de Estudios Peruanos, Lima.
1987

Lingstica Quechua, Biblioteca de la Tradicin Oral Andina, Talleres


Grficos del Centro de Estudios Rurales Bartolom de las Casas, Cusco.

COLE, Peter,
LDS Lingua Descriptive Studies Imbabura Quichua, University of Illinois
1982
at Urbana-Champaign, North-Holland Publishing Company, Amsterdam.
CORDERO, Luis
Diccionario quichua-espaol, espaol-quichua, Anales de la Universidad
1968
de Cuenca, Cuenca.
COTARI G., Daniel
Qheshwata Yachacuna, Primera edicin, Misin Luterana de Noruega,
1983
Cochabamba.
CUSIHUAMAN, Antonio
1976
Gramtica Quechua: Cuzco-Collao, Ministerio de Educacin e Instituto de
Estudios Peruanos, Lima.
DE HUERTA, Alonso
Arte Breve de la Lengua Quechua, Segunda Edicin, Coleccin
1993
Kashcanchikracmi Vol. 3, Corporacin Editora Nacional, Quito.
EIDEM, Kore
1980
Diccionario Quichua- Espaol, Manuscrito no publicado, Caar.

378

Bibliografa

EINZMANN, Harald y ALMEIDA Napolen


1991
La Cultura Popular en el Ecuador Tomo 6 Caar, Primera edicin, Centro
Interamericano de Artesanas y Artes Populares, Cuenca.
ESTRELLA, Eduardo
El pan de Amrica: etnohistoria de los alimentos aborgenes en el Ecuador,
1988
Segunda edicin, Ediciones Abya-Yala, Quito.
GARCIA-PELAYO y GROSS
1983
Pequeo Larousse Ilustrado, Edicin Ramn, Ediciones Larousse, Pars.
GONZALEZ HOLGUIN, Diego
Vocabulario de la lengua General de todo el Per, llamada lengua
1993
Qqichua, o del Inca, Tercera Edicin, Coleccin Kashcanchikracmi Vol. 4,
Tomos I y II, Corporacin Editora Nacional, Quito.
GONZALEZ, Susana
El pase del Nio, Publicaciones del Departamento de Difusin Cultural de
1981
la Universidad de Cuenca, Talleres Grficos, Cuenca.
GOOSEN, Irvy W.
1967
Navajo Made Easier, Northland Press.
GUARDIA MAYORGA, Csar
Gramtica Kechwa (lista de partculas y dicciones que se emplean en la
1973
composicin de nuevas palabras), Ediciones Los Andes, Lima.
HOPKINS, Alberta Paulani
Kalei ha'aheo, University of Hawai'i Press, Honolulu.
1992
HORNBERGER, Esteban; HORNBERGER, Nancy.
Diccionario tri-linge:: Quechua of Cusco /Ingls / Espaol, vols. II y III,
1978
Imprenta Prelatura de Sicuani, Cusco.
JARA, Fausto
s.f.
Morfologa Quichua, Ediciones Mundo Andino.
KAMINAR, Brbara, y SEGREDA Guillermo
1974
SPANISH A-LM, New Second Edition, 4 Volumes, Harcourt Brace
Janovich, USA.
LIRA, Jorge
1982
Diccionario Kkechuwa-Espaol, 2da. Edicin, Cuadernos Culturales
Andinos N. 5, Editora Guadalupe, Bogot.

Bibliografa

379

MALDONADO, Jos
1993
Cutin Yuyarincapac-Caarmanta Quichua, manuscrito no publicado,
Caar.
MANYA, Juan Antonio
Pactay Rimayqelqawa Diccionario Jurdico Castellano Quichua, Primera
1993
Edicin, Talleres L y M Impresiones S.R.L., Cusco.
MANYA, Juan A.; MALDONADO Jos
1994
Diccionario Polglota-Internacional de Quechua: Argentina Bolivia,
Ecuador y Per, manuscrito no publicado, Cusco.
NAULA Juan, y BURNS, Donald
Bosquejo gramatical del Quichua del Chimborazo, Quito.
1975
PARIS, Julio
Gramtica de la lengua Quichua, Coleccin Kashkanchikrakmi, Vol. 5,
1961
Corporacin Editora nacional, Cuarta Edicin, Quito.
ROSS M, Ellen
s.f.
Introducction to Ecuador Highland Quichua, La Paz.
s.f.

Dictionary of Ecuador Highland Quichua, La Paz.

STARK, Louisa; MUYSKEN, Pieter


1977
Diccionario Quichua-Espaol, Espaol-Quichua, Banco Central del
Ecuador, Guayaquil.
TORRES FERNANDEZ, Glauco
Dicionario Kichua-Castellano, Yurakshimi-Runashimi, Tomo I, Casa de
1982
la Cultura ncleo del Azuay, Cuenca.
VARIOS AUTORES
1982
Caimi ucanchic shimiyuc-panca, Primera Edicin, Quito.
YANEZ, Consuelo
1974
Notas sobre el verbo quichua: Morfologa, en Revista de la Universidad
Catlica, Suplemento Cientfico de I.L.L. Ao II, n.- 5, Noviembre, Quito.
YANEZ, Consuelo y JARA, Fausto
ucanchic llactapac shimi, Tercera Edicin, Tomo 1, CIEI, Quito.
1983

Das könnte Ihnen auch gefallen