Sie sind auf Seite 1von 10

FONCTIONNEMENT DU DISCOURS EN FRANAIS SUR

OBJECTIFS SPCIFIQUES
MARA LORETO CANTN RODRGUEZ
Universidad de Almera

Les tudes linguistiques et leurs applications sont le fondement du dveloppement de


diffrentes mthodes appliques lenseignement/apprentissage des langues trangres. Si le
structuralisme supposait un nouveau positionnement des enseignants, lanalyse du discours
permettrait, des annes plus tard, une nouvelle conception des concepts de langue et de texte
pour identifier les typologies discursives ncessaires dans lenseignement des langues en
situation relle de communication et en situation professionnelle.
Le domaine danalyse que nous proposons dans ces lignes semble trs large si lon considre
les diffrentes dsignations que, depuis les annes soixante, se sont dveloppes pour essayer
de donner une rponse, plus ou moins valable, un public qui demandait un apprentissage des
langues trangres dtermin par le travail ralis quotidiennement. Dans ce sens, il nous semble
pertinent de clarifier dabord le lexique qui figure autour de ce que nous avons nomm franais
sur objectifs spcifiques.
Le modle de D. Lehman, expos brivement, nous sert pour faire une rapide approche
de toute la terminologie dcrite dans les dernires dcennies. Il faudrait distinguer, en un premier
temps, les termes franais instrumental et franais fonctionnel qui semblent parfois se confondre
dans la pratique de lenseignement/apprentissage du franais langue trangre. Le premier a t
lanc en Amrique Latine dans les annes soixante-dix pour dsigner un enseignement du
franais ne se voulant ni culturel, ni usuel, mais souhaitant mettre laccent sur la communication
scientifique et technique (Lehman, 1993: 41). Il basait ltude de la langue franaise dans la
lecture de textes spcialiss. Le terme de franais fonctionnel, connu dans la mme priode
travers le ministre des Affaires trangres, permettait une approche pdagogique des publics
spcialiss suivant leurs besoins de communication. Dautres expressions qui se rapprochaient
dans ce domaine taient: franais scientifique et technique, langue de spcialit et enseignement
sur objectifs spcifiques. Le franais scientifique et technique rfre la fois des varits
de langue et des publics auxquels on veut lenseigner (ibidem); sans dterminer une
mthodologie suivre. Le concept langue de spcialit suit la mthode structuro-globale audiovisuelle, laccent est mis, quel que soit le niveau, sur les spcificits lexicales et sur une
slection syntaxique (ib.). Le dernier terme propos, objectifs spcifiques (de langlais ESP)
est plus gnral et on le trouve un peu partout mme si, dans lactualit, on prfre dautres
expressions, du type franais pour la communication spcialise, qui se base moins sur les
objectifs denseignement et plus sur le public atteint, ce qui a dbouch dans le terme connu
de publics spcialiss.1

1. Nous utiliserons ce terme pour nous rfrer aussi au dossier publi par la revue Reflet en 1989 o Martine Henao diffrencie
dans son article Formation linguistique professionnelle ce type de public. Elle affirme: On distingue communment les publics dits

M. C. Figuerola et al. (eds.), La lingstica francesa en el nuevo milenio. Lleida, 2002

156

MARA LORETO CANTN RODRGUEZ

Dans une socit occidentale le dveloppement vertigineux du monde de la culture mais


surtout de la science et de la technologie a cr une grande diversit de ce type de public dit
spcialis. Il simpose, alors, une dfinition prcise des objectifs dapprentissage dans le
domaine dune langue trangre.
Notre but est double: dune part, rflchir sur les divers courants danalyse discursive et
dautre, tablir des liens avec les nouveaux problmes que ce rythme de dcouvertes nous
impose, car:
[] dans un monde o sciences et technologies tiennent le rle que lon voit, y compris
dans lenvironnement quotidien, la culture [] ne saurait se limiter aux arts, lhistoire
et la philosophie. La culture scientifique et technique est alors la science pour ceux
qui ne sont pas scientifiques [], ou qui sont des scientifiques dautres disciplines: celle
des muses (La Villete Paris), de la grande presse, de la tlvision, destine au vulgus
si lont veut, puisque le vhicule de sa diffusion porte laffreux nom de vulgarisation
(Lehman, 1193: 34).
Cette diversit de terminologie a conduit les thoriciens de diffrentes disciplines thoriques
qui ont des rapports avec la linguistique et lanalyse de discours entreprendre des renouvellements
au sein de ltude et lapproche tout type de documents qui puissent avoir un rapport direct
ou indirect avec la comprhension de discours spcialiss.
LES

APPORTS THORIQUES DANS LANALYSE DU DISCOURS EN

FRANCE.

La publication en France de larticle de Harris, Lanalyse du discours dans la revue


Langages en 1969 suppose un changement de mentalit des linguistes franais. Le mot discours
apparat pour faire une analyse de lensemble de phrases dun texte face lanalyse traditionnelle
de la linguistique qui ne tenait pas compte des aspects extralinguistiques, de la distinction entre
le plan verbal et non-verbal. Dans la mme anne, Pcheux publie son livre Analyse automatique
du discours o il affirme limportance du contexte o se dveloppe laction du discours. Il
prsente le concept dinterdiscursivit pour lier lacte discursif individuel une universalit des
discours car il nexiste pas de discours indpendants.2
Si la linguistique basait les analyses des textes bien dun point de vue formel (analyse
lexique, syntaxique et morphologique) ou, bien, dun point de vue idologique, cette nouvelle
conception danalyse du discours impliquera une adquation de ces deux types en soulignant
limportance de la partie contextuelle et ses significations sociales, cest--dire, partir des
annes soixante lintrt de lanalyse textuelle se centre, part le texte, sur les contenus culturels

spcialiss, qui apprennent une langue pour travailler ou tudier (les non-littraires) et les publics dits non-spcialiss, (les littraires)
qui sintressaient la langue pour elle-mme (Henao: 1989, 22).
On a toujours parl du caractre culturel et littraire de la langue franaise. Dans la mme anne, 1989, M. Bertrand Renouvin,
rapporteur au nom de la Section des relations extrieures du Conseil conomique et social, publie un article sous le nom de Lutilit
conomique et commerciale de la langue franaise, o il dfendait le besoin dutiliser la langue franaise autre que dune manire
culturelle: Les tudes et enqutes effectues ces dix dernires annes montrent que le mot France voque, outre la richesse culturelle,
un raffinement des moeurs et du got, un classicisme immuable, qui feraient de notre pays une terre de tradition au sens le plus passiste
du terme. Il ajoute que le changement de mentalit est une tche longue et difficile surtout d linvasion de vocables anglo-saxons.
Consquemment on a essay de dvelopper un usage de la langue franaise qui concernerait les diffrents domaines de lconomie,
dans un premier temps, mais aussi les domaines de la science et de la technique.
2. Pendant les annes 70 il y aura en France, selon J.J. Courtine, une analyse du discours qui voulait articuler toutes les disciplines
existantes autour dune thorie du discours ralise de structuralisme finissant, dpistmologie de la discontinuit, dune politique
marxiste des sciences humaines et de limprgnation considrable par la psychanalyse, de latmosphre thorique du moment .(Voir
Moirand, 1995 : XV). Malgr cette ide de mlange sans aucun sens, il est certain que ces annes sont dcisives pour un renouvellement
de la thorie du discours.

M. C. Figuerola et al. (eds.), La lingstica francesa en el nuevo milenio. Lleida, 2002

FONCTIONNEMENT DU DISCOURS EN FRANAIS SUR OBJECTIFS SPCIFIQUES

157

et sur le moment de production de ce texte. Ce sont les lois de discours dont parlait Ducrot
(1983) quelques annes plus tard.
Dans ce fonctionnement discursif, le composant nonciatif est fondamental. La smantique
en linguistique prend un nouveau sens dans le domaine de la pragmatique. Pour Mainguenau
[...] en analyse de discours toute tude lexicale implique que soit faite dune manire ou dune
autre une distinction entre lexique et vocabulaire, entre les virtualits quoffre la langue et les
valeurs spcifiques que prennent les termes travers les relations originales quils entretiennent
avec les autres units (Maingueneau, 1991: 29). Enonciation et pragmatique marchent ensemble
dans cette nouvelle approche du texte qui respecte les aspects contextuels et les actes de
communication. Il sagit, consquemment, de lier les aspects internes de la langue aspects
syntaxiques et smantiques- et les aspects contextuels aspects pragmatiques- pour considrer
non seulement les metteurs de ces discours mais aussi les rcepteurs.3
Compte tenu des aspects contextuels et cotextuels, de lnonciation et de lnonc des
discours, on peut dduire la multiplicit des typologies et varits discursives dune langue et,
en ce qui nous intresse, les diffrents genres discursifs produits en situation professionnelle.
Si nous dvisageons maintenant les discours dits scientifiques, selon D. Jacobi il faudra tenir
compte dautres disciplines qui pourront aider cette analyse dun point de vue extralinguistique
(Jacobi, 1984: 48). Les questions, que cet auteur se pose, servent pour faire un essai de
classement:
Quelle est la position sociale du scripteur? Quels sont les enjeux de la communication?
Que savons-nous du champ scientifique, de ses traditions pistmologiques et de la
gense des concepts quon y discute? Qui sont les lecteurs? Pourquoi lisent-ils? Que fontils ce cette information? Dans quels buts lisent-ils des crits de la science? Etc. (Jacobi,
1984: 48).
Le terme discours est conu, ds ce positionnement, comme discours social puisque chaque
communaut, chaque groupe social fait partie, lit et comprend un type de discours. Les contenus
dinformation des diffrentes variations discursives sont compris dpendant du niveau socioculturel du lecteur, individu membre dun groupe social.4
partir des annes 80 le dveloppement de la dimension culturelle vient sajouter ltude
des discours. Louis Porcher parle de la relation entre langue et civilisation : La langue est toute
entire marque de civilisation, dune part parce quelle est un produit socio-historique et,
dautre part dans la mesure o elle est toujours une pratique sociale. Rciproquement, aucun
trait de civilisation nexiste indpendamment de la langue (Porcher, 1982: 40)5. Dans le discours
des langues sur objectifs spcifiques lide de dimension culturelle samplifie avec dautres
significations, il sagit de connatre les comportements sociaux mais aussi les diffrents groupes
professionnels dont les discours se diffrentient.

3. Alors que la pragmatique ait son apparition dans les tudes britanniques de J.L. Austin et de J.R. Searle, le terme de contexte
comme lment fondamental de la pragmatique a t trs bien explicit en France par Benveniste dans son article Lappareil formel
de lnonciation, Langages, 1970 et par Culioli dans son livre Pour une linguistique de lnonciation, 1990.
4. On pourrait appeler discours social, de manire purement empirique, la somme de tout ce qui se dit et scrit dans un tat
de socit, tout ce qui sexprime, tout ce qui se reprsente aujourdhui, dans les mdias lectroniques (Angenot, 1988: 24). Autour
de la mme ide les professeurs Dolon et Suau parlent de varit linguistique et registre : [] el concepto de variedad lingstica
se revela como concepto central, relacionado con caractersticas de uso a las que la lengua est expuesta. De igual modo el concepto
de variedad est intimamente ligado al de registro , que se ha empleado a menudo para referirse a una variedad lingustica en estilstica
y sociolingstica, definido segn el uso lingstico en situaciones sociales determinadas (Dolon, R et F. Suau, 1997: 12)

M. C. Figuerola et al. (eds.), La lingstica francesa en el nuevo milenio. Lleida, 2002

158

MARA LORETO CANTN RODRGUEZ

VERS LANALYSE DUN

DISCOURS SUR OBJECTIFS SPCIFIQUES

partir de ce moment, les thoriciens disposaient dj des moyens ncessaires pour


dterminer lexistence des discours de spcialit. Il fallait tablir les liens existants entre le
linguistique et lextralinguistique pour dfinir les discours produits en situation professionnelle
de communication.
Les premiers essais pour tablir une diffrentiation entre les discours et les discours de
spcialit vont commencer aussi dans les annes soixante avec le dveloppement des courants
linguistiques. En 1968 la revue Le franais dans le monde publie un numro spcial intitul
Le franais langue des sciences et des techniques o lon essayait de dterminer les
caractristiques plutt syntaxiques et smantiques- de cette langue des sciences.
Il est certain que le dveloppement des discours de spcialit commence avec ltude de
vocabulaires spcialiss. Il fallait dterminer une terminologie propre chaque domaine
scientifique et technique. Certains travaux importants peuvent tre nots : Les vocabulaires
spcialiss comme le Vocabulaire dinitiation aux tudes agronomiques, le Vocabulaire
dinitiation la gologie ; le Vocabulaire Gnral dOrientation Scientifique (Le VGOS) et les
Dictionnaires contextuels qui deviendraient le point dunion avec les discours. (Lehmann, 1988 :
90-91). Selon Jacobi lune des approches les plus fcondes du discours scientifique est, on
le sait, dordre lexical. Chaque discipline construit une terminologie et spcialise les mots selon
un sens qui lui est propre (Jacobi, 1984 : 44).
Sil sagit dune premire approche ce type de discours, cest vrai quon ne peut pas
sarrter dans les particularits lexicologiques et morphosyntaxiques. Les termes fonctionnent
lintrieur dun systme donn, cest--dire, ils sont part dun discours scientifique ou nonscientifique. Leur articulation concerne leur valeur smantique mais surtout leur fonctionnement
discursif.
Ainsi compris, deux problmes surgissaient au sein de ce type danalyse discursive.
Dabord, laccs des spcialistes, chercheurs ou scientifiques, la comprhension dun discours
de leur domaine de spcialit en langue trangre. Pendant les annes 70 on a essay de trouver
en France une langue de spcialit. Introuvable, parce que les discours, quel que soit leur
domaine de rfrence, utilisent tout simplement les potentialits du systme de la langue dans
laquelle ils sont construits (Moirand, 1995: XVIII)6
Le deuxime problme tait loppos du premier, cest--dire, comment divulguer ces
discours scientifiques et techniques un public non spcialiste du domaine. Ce public devait
disposer des moyens ncessaires pour la comprhension de ces discours de spcialit. Les
communauts scientifiques, trs fermes, ont d sadapter aux nouveaux temps. Les gens veulent
participer des nouvelles dcouvertes de la science et la technologie et les mass-mdia ont
contribu cette diffusion des discours scientifiques. On a cr, alors, des discours de
vulgarisation avec une reformulation de ce quon a appel des termes-pivots, pour faire

5. Il existe une grande quantit de travaux ddis ltude de laspect culturel intgr dans la comptence communicative et
consquemment dans ltude de lanalyse du discours. Tous insistent sur lide dintgration des ralits culturelles dans la situation
de communication. Ainsi lapprenant dune langue trangre doit-il connatre et intgrer ces pratiques culturelles dans son apprentissage
sil veut accder la comprhension totale de cette langue. Cest intressant de connatre les travaux de G. Zarate, H. Boyer, R. Galisson
et D. Coste entre autres. Signalons, mode dexemple, les mots de P. Carr : Au-del de lapprentissage du code linguistique, cest
un vritable chantier culturel qui souvre, pour autant que dans la communication dun pays lautre, cest autant la signification des
coutumes, symboles, institutions nationales que la syntaxe et le lexique qui comptent (Carr, 1991 : 35).
6. Dans lactualit la plupart des revues dun prestige reconnu utilisent la langue anglaise entre les membres de la mme
communaut scientifique laquelle elles sadressent. Cest la seule solution donn par ce type de publication, obligeant dune certaine
manire abandonner les diffrentes identits culturelles en faveur de la culture anglo-saxonne. Contrairement cette volution, diffrents
pays essaient de rtablir les valeurs de leur langue en bnfice des domaines scientifiques, techniques et professionnels.

M. C. Figuerola et al. (eds.), La lingstica francesa en el nuevo milenio. Lleida, 2002

FONCTIONNEMENT DU DISCOURS EN FRANAIS SUR OBJECTIFS SPCIFIQUES

159

connaissance de la dimension nonciative et pragmatique. Consquemment, la langue sur


objectifs spcifiques ne se soutient pas seulement avec lanalyse terminologique reprise dans
les vocabulaires et les dictionnaires. Lapproche discursive prend sa place avec deux oeuvres
fondamentales : Le franais technique de G. Vigner et A. Martin en 1976 et La langue franaise
de la technique et de la science de Kocourek en 1982.
LES

VARITS DISCURSIVES EN FRANAIS SUR OBJECTIFS SPCIFIQUES

La plupart dtudes sur la langue pour la communication spcialise dfinissaient uniquement,


au dbut, le franais scientifique et technique sans nommer le franais des discours professionnels.
Nous allons exposer ces diffrents genres discursifs pour essayer de dterminer les caractristiques
propres chacun et la possibilit des modalits discursives mi-chemin entre la science et le
discours de vulgarisation.
Discours scientifiques et discours techniques.
Ces deux termes, scientifique et technique, ont t parfois rduits un examen lexicographique
qui comprenaient les domaines des sciences en gnral. Puis, on a dcid dtablir les
caractristiques de fonctionnement de ce type de discours mais dun point de vue morphosyntaxique
et smantique. Ainsi, par rapport la langue dautres typologies discursives, celle des discours
scientifiques et techniques se caractrisait par : lobjectivit, lemploi de la troisime personne
du singulier, la cohrence smantique, la phrase courte, et la nominalisation principalement.
Cependant il existe certains diffrences entre discours scientifique et discours technique.
Pour Vigner et Martin le franais technique est lensemble du matriel lexical et syntaxique
qui, dans le cadre du discours, est charg de rendre compte de tous les procds de mise au
point, de fabrication et de reproduction dobjets, fonds sur lapplication de rgles et de normes
rigoureusement dtermines (Vigner et Martin, 1976 : 4).
Le ct pragmatique dans ce type de discours est aussi trs important, car il faut bien
connatre les diffrents domaines danalyse mais, aussi, le contexte, le moments de production,
la situation de communication et les relations sociales tablies entre les producteurs du discours
et les rcepteurs.7 En ralit peut-on affirmer que les caractristiques dobjectivit et prcision
se dveloppent de la mme manire dans les deux variations discursives. Si le discours
scientifique garde une structure formelle plus prcise et ferme, le discours technique fait appel
une construction lexique et smantique dune grande rigueur, car la vitesse des vnements
obligent une mise au jour constante pour instaurer lquilibre entre texte et contexte, entre
interprtation smantique et interprtation discursive.
Discours professionnel
La deuxime catgorie dcrite correspond un domaine dune plus grande tendue.
Quentend-on par professionnel ? Quelles sont les disciplines engages dans ce sens ? On a
toujours pens que le domaine des langues de spcialit, dites professionnelles, nentamait pas
de typologie discursive spcifique mais une dviation de la langue courante. Les travaux
existants ont labor une analyse des situations de communication spcifiques au lieu dune

7. Le chercheur ne peut interprter et analyser une catgorie de discours scientifiques quavec laide dune connaissance
approfondie du champ scientifique et disciplinaire, en comparant les diffrents pratiques de communication, et en dcrivant le contexte
dans lequel elles dinsrent (contexte au sens des conditions sociales et historiques situant les enjeux de la communication). (Jacobi,
1984 : 48-49).

M. C. Figuerola et al. (eds.), La lingstica francesa en el nuevo milenio. Lleida, 2002

160

MARA LORETO CANTN RODRGUEZ

analyse discursive proprement dite. Puis, discours professionnel tait synonyme de discours
commercial et les recherches montraient leurs rsultats dans ce domaine.
Les principales diffrences de fonctionnement entre cette modalit discursive et les discours
scientifiques et techniques se trouvent des niveaux diffrents. Quant au lexique, si le discours
scientifique cherche le terme prcis pour viter des confusion de comprhension, dans les
discours professionnel un terme employ couramment dans la langue courante, peut devenir
spcifique en discours professionnel dpendant du contexte de production, surtout sil sagit
de discours appartenant certains disciplines quon hsite des classer entre les disciplines
humaines et les disciplines scientifiques.
Dans lanalyse syntaxique les diffrences sont aussi videntes. Il ne sagit pas de trouver
lobjectivit et limpersonnalit des discours scientifiques, tout au contraire, la libert de
construction rgne dans le discours professionnel surtout dans celui pourvu dune fonction
pragmatique. Il sagit, dans ce dernier de trouver son caractre communicatif au lieu de la
fonction argumentative et expositive, fonction principale dans le discours scientifique et
technique.
Finalement cest aussi vident que les manifestations de ces deux types de discours diffrent
aussi formellement. Le discours scientifique et technique est, la plupart des fois, un discours
crit o une communaut expose ses raisonnements abstraits thoriquement avec les formules
de disposition textuelle dj explicites l-haut. Par contre, dans la varit des discours
professionnels ce qui prime sur lcrit cest la situation de communication, le cte pragmatique
du discours, le rcepteur comme partie fondamentale pour le complet fonctionnement discursif.
Les discours de vulgarisation scientifique et la vulgarisation des discours professionnels.
Lun des premiers problmes que nous avons expos au dbut de ces lignes tait la rponse
du grand public ce dveloppement scientifique si rapide. Comment fait-on pour expliquer
certains phnomnes scientifiques et techniques des non-scientifiques. Nous avions avanc
la possibilit dune reformulation des termes par une personne qui se constitue intermdiaire
entre le discours scientifique et ce public. Cette personne va crer une nouvelle varit discursive
nomme discours scientifique de vulgarisation, avec dautres expressions linguistiques et
smantiques plus proches de la langue standard. Le nouveau discours obtenu se caractrise pour
devenir plus accessible au public en plusieurs aspects. Lobjectivit du discours scientifique se
transforme en une certaine subjectivit appuye par un lexique plus riche en connotations pour
arriver au grand public. Le texte scientifique, trs direct, avec une phrase courte, devient plus
long avec les explications du vulgarisateur, ce qui peut donner un discours beaucoup plus
imprcis que le discours dorigine.
Finalement nous enrichissons notre classement avec la vulgarisation des discours
professionnels car nous considrons que, mme si ces discours sont plus proches de la langue
quotidienne et, alors, du grand public, le dveloppement imptueux de certaines technologies,
adaptes dautres champs professionnels, entrane des variations aussi dans cette typologie
discursive. Nous exposons, par exemple, le discours dune lettre commerciale et la transposition
de cette lettre dans dautres supports nouveaux comme le courrier lectronique ou ml, ou, la
tlcopie. La disposition textuelle de ces derniers supports se perd, les formules de politesse
se rsument et nous assistons une espce de vulgarisation de ces discours professionnels sans
le mdiateur, sans laide du vulgarisateur. Le message du discours est vari par le producteur,
conscient du changement et qui naccepte pas les normes standardises pour cette typologie
discursive.
M. C. Figuerola et al. (eds.), La lingstica francesa en el nuevo milenio. Lleida, 2002

FONCTIONNEMENT DU DISCOURS EN FRANAIS SUR OBJECTIFS SPCIFIQUES

FONCTIONNEMENT

161

DES DISCOURS ET PRODUCTION DES TEXTES

Nous nous intresserons, pour finir, au fonctionnement du discours selon le classement


propos par J.P. Bronckart (1985). Cet auteur tablit une typologie textuelle se centrant dans
lanalyse des units linguistiques caractristiques chaque texte. Les diffrentes situations de
production offrent trois situations dnonciation contrastes qui dterminent trois modalits
discursives gnrales selon la prsence ou absence dunits linguistiques: le discours en situation
(DS), le discours thorique (DT) et la narration (N). Dans le premier, le DS le texte est produit
en relation directe avec le contexte. Le DT se caractrise par son indpendance par rapport
une situation dnonciation particulire. Normalement il est produit en situation professionnelle
surtout scientifique. La narration, correspond par contre, un espace rfrentiel littraire et les
vnements narrs ne se correspondent pas une situation dnonciation dtermine.
Pour ce qui nous concerne, lanalyse de Bronckart est importante dans le choix de textes
analyss surtout dans les deux premiers groupes. Pour les discours en situation il y aurait trois
modalits : les dialogues oraux enregistrs dans des lieux dinteraction sociale ou commerciale ;
les dialogues oraux transcrits partir dune interaction scientifique ; et, les dialogues de thtre
contemporain (qui ne sont pas objet de notre travail). Dans les discours thoriques, un premier
groupe serait compos par les ouvrages qui traitent les sciences naturelles (biologie, mdecine,
physique et chimie) ; un deuxime groupe, les ouvrages des sciences sociales (psychologie,
linguistique, conomie politique, droit et sciences de lducation ; et, pour finir, un troisime
groupe avec les ouvrages de philosophie et pistmologie (Bronckart, 1985 : 68).
Selon notre premier classement les discours scientifiques et techniques seraient, pour cet
auteur, et en analyse linguistique, des discours thoriques appartenant au sciences naturelles,
tandis que les discours professionnels pourraient appartenir deux catgories : bien il sagit de
discours oraux du domaine conomique ou touristique et, consquemment, des discours en
situation ; bien, il sagit de textes crits qui appartiendraient aux sciences sociales et, alors,
classs dans les discours thoriques. Mais, que se passe-t-il des discours appels de vulgarisation
scientifique ? La plupart des fois, ils prsenteraient des caractristiques propres aux discours
en situation, car nous avons dj expos que cest une manire darriver au grand public sans
lobjectivit dun ouvrage scientifique. Nanmoins, certains textes qui appartiennent des
ouvrages des sciences sociales peuvent tre considrs aujourdhui comme des discours de
vulgarisation d la prolifration de ce type duvres.
Aprs le choix des textes, Bronckart extrait de son tude les units linguistiques spcifiques
chaque type de discours et les interfrences qui se produisent entre les divers discours.8
part les textes dcrits il parle des textes intermdiaires comme le journal de voyage, le rcit
de vie ou les textes pdagogiques.
Dans cette dernire approche se situerait notre schma danalyse comme enseignants de
franais sur objectifs spcifiques, car nos lves doivent saisir les difficults linguistiques
dabord, et lespace rfrentiel, la situation contextuelle o se dveloppe le discours, pour
comprendre le fonctionnement discursif en chaque domaine professionnel.
INTRODUCTION

UNE APPROCHE DIDACTIQUE

Dans le cadre de lenseignement du franais sur objectifs spcifiques qui nous occupe, il
est vident que le rapport enseignant/apprenant est trs important. Le public de la langue
8. Selon les tudes de la linguistique nonciative et textuelle, les units analyses sont principalement les pronoms de premire
et deuxime personnes, le pronom indefini on, les dictiques et organisateurs temporels, les organisateurs argumentatifs, les anaphores
pronominales et non-pronominales et les modalits dnonc.

M. C. Figuerola et al. (eds.), La lingstica francesa en el nuevo milenio. Lleida, 2002

162

MARA LORETO CANTN RODRGUEZ

franaise sur objectifs spcifiques qui accde des textes de vulgarisation scientifique est trs
htrogne. Ces discours sont le meilleur moyen laccs dune information. Premirement
parce que nous sommes professeurs de franais, forms dans la tradition philologique sans
connaissances particulires dun champ scientifique ou technique. Par contre, nos lves (futurs
ingnieurs, mdecins ou avocats) connaissent trs bien en langue maternelle leur domaine
dtude (agriculture, mdecine, droit) mais ne sont pas forms en langue trangre et, beaucoup
moins, dans le discours spcifique dont il pourraient avoir besoin. Cest pour cela que les
discours de vulgarisation scientifique supposent un discours mi-chemin pour aider les deux
parties impliques dans la situation de communication.9
Comment peut-on accder ltude de ces textes de spcialit avec nos lves? Il faudrait
dabord tenir compte des lments qui font partie de la procdure denseignement/apprentissage :
le niveau des lves, les tudes quils ralisent et, surtout, lemploi quils vont faire,
professionnellement, de la langue trangre quils doivent apprendre. En tout cas, il y aurait
de diffrentes tapes suivre dans lanalyse de nimporte quelle typologie discursive.
Dabord une analyse lexicologique dinformation gnrale. Sil sagit dun discours
scientifique, il faudrait le reformuler pour la totale comprhension . Ensuite une analyse
syntaxique des structures rcurrentes pour dfinir le discours. Aprs il faudrait dterminer les
rgles du fonctionnement discursif avec les principales fonctions (dinformation, explicative,
argumentative) et finalement, lanalyse pragmatique, lincidence du facteur communicatif:
lnonciation, le moment de production, les interlocuteurs, etc...
L tude des discours professionnels se centrera plutt dans la dernire partie, lanalyse
pragmatique car ils forment partie, selon Bronckart, des discours en situation. Pour un enseignant
ce nest pas pareil un texte en langue franaise de contenu agricole ou de mdecine quun
discours oral dans la rception dun htel ou une ngociation commerciale.
BIBLIOGRAPHIE
ANGENOT, M. (1988) Rhtorique du discours social, Langue franaise, 79, Paris, Larousse,
pp.24-36.
BRONCKART, J.P. (1985) Le fonctionnement des discours, Paris, Delachaux-Niestl.
CARR, P. (1991) Organiser lapprentissage des langues trangres, Paris, les ditions
dOrganisation.
DOLON, R et SUAU, F. (1997), Anlisis del discurso. Competencia discursiva en mbitos
profesionales : el contexto de la empresa, Valencia, Lynx.
HENAO, M. (1989) Formation linguistique professionnelle, Reflet, pp.18-23.
JACOBI, D. (1984) Du discours scientifique, de sa reformulation et de quelques usages
sociaux de la science , Langue franaise, 64, Paris, Larousse, pp.38-52.
KOCOUREK,
LEHMANN, D. (1993) Objectifs spcifiques en langue trangre, Paris, Hachette.
MAINGUENEAU, D. (1991) Lanalyse du discours, Paris, Hachette.
MOIRAND, S., ALI BOUACHA, A., BEACCO, J.C., COLLINOT, A. (1994), Prsentation,
Parcours linguistiques de discours spcialiss, Peter Lang, 1995.

9. Il ne sagit pas dacqurir une grande quantit dinformation thorique des disciplines qui nous intressent dans nous cours.
Il faut donner aux lves les instruments ncessaires danalyse pour accder linformation de ces discours. Quelles sont les structures
prdominantes dans un type de discours spcifique et quel est leur fonctionnement en contexte de situation professionnelle.

M. C. Figuerola et al. (eds.), La lingstica francesa en el nuevo milenio. Lleida, 2002

FONCTIONNEMENT DU DISCOURS EN FRANAIS SUR OBJECTIFS SPCIFIQUES

163

MORTUREUX, M.F. (1995) Les vocabulaires scientifiques et techniques, BEACCO, J.C. et


S. MOIRAND, Les enjeux des discours spcialiss, Cediscor 3, Presses de la Sorbonne
Nouvelle.
PORCHER, L. (1982) Lenseignement de la civilisation en question, tudes de linguistique
applique, 47 pp. 39-40.
VIGNER, G., MARTIN, A. (1976) Le franais technique, Coll. Le franais dans le monde, Paris,
Hachette-Larousse.

M. C. Figuerola et al. (eds.), La lingstica francesa en el nuevo milenio. Lleida, 2002

M. C. Figuerola et al. (eds.), La lingstica francesa en el nuevo milenio. Lleida, 2002

Das könnte Ihnen auch gefallen