You are on page 1of 276

Bibliographische Information Der Deutschen Bibliothek
Die Deutsche Bibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen
Nationalbibliografie; detaillierte bibliographische Daten sind im Internet
über http://dnb.ddb.de abrufbar.

ISBN10: 3448060305
ISBN13: 9783448060300

BestellNr. 014180001

© 2007, Rudolf Haufe Verlag GmbH & Co. KG
Niederlassung München
Redaktionsanschrift: Postfach, 82142 Planegg
Hausanschrift: Fraunhoferstraße 5, 82152 Planegg
Telefon: (089) 895 170
Telefax: (089) 895 17290
www.haufe.de
online@haufe.de
Lektorat: Dipl.Kffr. Kathrin MenzelSalpietro
Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks, der fotomechanischen
Wiedergabe (einschließlich Mikrokopie) sowie die Auswertung durch Datenbanken,
vorbehalten.
Redaktion: Helmut Haunreiter, 84533 Marktl
Umschlag: HERMANN KIENLE, 70199 Stuttgart
Druck: BoschDruck GmbH, 84030 Ergolding
Zur Herstellung dieses Buches wurde alterungsbeständiges Papier verwendet.

ControllingFachbegriffe
Deutsch- Englisch
Englisch- Deutsch
Wörterbuch, Formulierungshilfen,
Vorlagen und Muster

von
Annette Bosewitz
Dr. René Bosewitz
RA Frank Wörner

Haufe Mediengruppe
Freiburg · München · Berlin · Würzburg

Inhaltsverzeichnis
Vorwort

7

So arbeiten Sie mit diesem Buch

8

1 Wörterbuch Deutsch- Englisch

11

2 Wörterbuch Englisch- Deutsch

111

3 Kommentierungen und Erläuterungen

201

3.1 Wichtige Fachbegriffe

202

3.2 Gebräuchliche Abkürzungen im Controlling

218

3.3 Mustervorlagen

222

Cashflow/Kapitalflussrechnung

223

Deckungsbeitragsrechnung

224

Gewinn und Verlustrechnung

225

Bilanz

227

4 Formulierungen und Textbausteine für den Schriftverkehr

4

231

Briefe beginnen

233

Briefe beenden

234

Anfragen/um Informationen bitten

235

Termine regeln

235

Angebote machen

236

Aufträge erteilen

238

Aufträge bestätigen

239

Aufträge ablehnen

240

Beschwerden einlegen

241

Zahlung veranlassen

242

Um Zahlung ersuchen

243

Inhaltsverzeichnis

Mahnen

243

Um Zahlungsaufschub bitten

245

Kreditauskunft einholen

247

Kreditauskunft geben

248

Gewinn und Verlust machen

250

Bankangelegenheiten regeln

250

Finanzen und Buchhaltung

251

5 Formulierungen und Textbausteine für die Kommunikation

255

Anrufe entgegennehmen

257

Anrufe tätigen

257

Den Anrufer identifizieren

257

Sich verbinden lassen/Anrufe verbinden

258

Eine Nachricht hinterlassen

259

Anrufe beenden

259

Verständigungsschwierigkeiten

260

Zahlen /Nummern buchstabieren

260

Das britische Telefonalphabet

261

Worte des Kennenlernens

261

Die Firma vorstellen

262

Termine vereinbaren

263

Termine verschieben

264

Sich entschuldigen

265

Reklamieren

266

Missverständnisse klären

267

Einen Kompromiss vorschlagen

268

Lösungen anbieten

269

Einverständnis ausdrücken

270

Ablehnung signalisieren

271

Preise aushandeln

272

5

Inhaltsverzeichnis 6 Bankgeschäfte tätigen 274 Geld anlegen 276 Einen Kredit beantragen 277 Über Kosten reden 278 Ergebnisse besprechen 278 Das liebe Geld 279 .

de) für ihr Engagement und ihre Mitarbeit bei der Erstellung der Wörterlisten. Heidelberg (www. Führungskräfte in internationalen Unternehmen. bei Jayne White MA.Vorwort Was Sie hier in der Hand halten ist mehr als nur ein ControllingWörterbuch. Es ist zugleich ein nützlicher Helfer in Ihrer täglichen Arbeit für alles. Steuerberater. Ganz besonders bedanken möchten wir uns bei dem Übersetzerteam von the translators AG. aber auch an Übersetzer. Das Autorenteam Dr.translators-ag. Geschäftsführer. für ihre professionelle Korrekturarbeit und bei Ortrud Grimm für ihren Beitrag zu den englischen Standardformulierungen und Textbausteinen. Zu guter Letzt finden Sie auf der CD-ROM eine Auswahl hilfreicher und sofort verwendbarer Mustervorlagen und Musterbriefe für die tägliche Praxis. einen Überblick über gebräuchliche Abkürzungen aus dem Bereich Controlling und Rechnungswesen und – geordnet nach Themenbereichen – Standardformulierungen für die tägliche Korrespondenz und die Kommunikation am Telefon und in Gesprächen. was Sie in englischer Sprache im Bereich Controlling formulieren müssen! Buch und CD-ROM enthalten eine umfangreiche Wörterliste mit mehr als 3. René Bosewitz Frank Wörner Annette Bosewitz 7 .400 Einträgen – sowohl Englisch/Deutsch als auch Deutsch/Englisch. Analysten in Banken und an Börsen. Glasgow. Darüber hinaus bietet Ihnen das Buch viele nützliche Kommentierungen wichtiger Fachbegriffe. Das Buch richtet sich an Controller. Buchhalter.

Unterschiedliche Formulierungen hinsichtlich des HGB und der IFRS/IAS sind ebenfalls entsprechend mit HGB und IAS gekennzeichnet.So arbeiten Sie mit diesem Buch Das Fachwörterbuch Controlling ist folgendermaßen aufgebaut: Wörterbuch Deutsch. die Deckungsbeitragsrechnung und Cashflow-Statements. Britische und amerikanische Varianten sind mit GB bzw. Die in alphabetischer Reihenfolge geordneten Stichworte sind im Kapitel 1 Deutsch-Englisch und im Kapitel 2 Englisch-Deutsch aufgeführt. eine Auflistung gebräuchlicher Abkürzungen und deren Bedeutung sowie jeweils Mustervorlagen für Bilanzen. Zu einigen Stichworten finden Sie eine weitere. US gekennzeichnet.400 Fachausdrücken zum Thema Controlling und Rechnungswesen.Deutsch Die ersten beiden Kapitel sind ein umfassendes Wörterbuch mit mehr als 3.Englisch bzw. ausführlichere Erläuterung und Kommentierung in Kapitel 3. Der eingeklammerte Pfeil (Æ) verweist auf diese Erläuterungen. Kommentierungen und Erläuterungen Im Kapitel 3 des Buches finden Sie Kommentierungen und Erläuterungen wichtiger Fachbegriffe in alphabetischer Reihenfolge. GuVs. Englisch. Formulierungen und Textbausteine Die Kapitel 4 und 5 enthalten • 8 eine thematisch geordnete Auflistung englischer Formulierungen und Textbausteine für den Schriftverkehr mit entsprechender deutscher Übersetzung .

und Gewinn. Mit den Textbausteinen bzw. für die Bilanz.So arbeiten Sie mit diesem Buch • • eine Kapitalfluss. 9 . sowie eine thematisch geordnete Auflistung englischer Phrasen und Redewendungen für die Kommunikation am Telefon und in Gesprächen.und Deckungsbeitragsrechnung. Musterbriefen.und Verlustrechnung. die Sie auf der CD-ROM finden. wird dieses Problem künftig nicht mehr auftreten. Sie können die Mustervorlagen direkt übernehmen und in Ihrer täglichen Arbeit verwenden. So arbeiten Sie mit der CDROM Häufig bestehen selbst bei guten Englischkenntnissen Unsicherheiten bei der Korrespondenz einzuhaltenden Formalien.

11 . Viele Fachbegriffe sind aus einer Gruppe von mehreren Wörtern zusammengesetzt.1 Wörterbuch Deutsch. Diese Zusammenstellung deckt den größten Teil der gebräuchlichen Begriffe aus diesem Bereich ab. Dann steht die Tilde an der entsprechenden Textstelle für das vorangestellte Stichwort.400 Fachbegriffe aus dem Bereich Rechnungswesen und Controlling. die Übersetzung folgt dem Stichwort in Normalschrift. Bsp: Abgabe. Die Stichwörter sind fett in alphabetischer Reihenfolge gedruckt. öffentliche ~ = öffentliche Abgabe. In manchen Fällen erschien es sinnvoll. ausführlichere Erläuterung und Kommentierung im Kapitel 3. Der eingeklammerte Pfeil (Æ) verweist auf diese Erläuterungen. sondern unter einem Wort aus der Mitte der Gruppe. Konzernrechnungslegung. Zu einigen Stichwörtern finden Sie eine weitere. das den Fachausdruck treffender repräsentiert. Hinweise für die Benutzung 1. 2. Grundlagen der ~ = Grundlagen der Konzernrechnungslegung 3. den Begriff nicht unter dem ersten Wort einzuordnen.Englisch Nachfolgend finden Sie insgesamt über 3. Hier ist in der Regel unter dem ersten Wort der Gruppe nachzusehen.

repayment Abmachung agreement. retirement (Stilllegung) Abgang langfristiger Finanzinvestitionen disposal of long-term financial investments abgerundet rounded down.A A abändern amend abgewickelt settled Abänderung amendment. modification. termination payment Abfluss aus Finanzierungstätigkeiten net cash used in financing activities Abgabe levy Abgabe. severance payment. deferability. allocability. fiscal code Abgabepreis sales price Abgang (aus dem Anlagevermögen) disposal (Veräußerung). delineation Abbaurecht mineral right. aktive ~ prepaid expenses Abgrenzung. Sozial~ social security contribution Abgabenordnung general tax code. arrangement Abnahme decrease . (passiv) accrual abberufen to discharge. to write off Abbuchung vom Konto deduction from an account ABC-Analyse ABC analysis (Æ) Abfindung indemnity. passive ~ deferred income Abhebung (vom Konto) withdrawal Ablage file Ablauf des Patentschutzes patent expiry Ablauf einer Frist expiry. alteration Abgrenzbarkeit separability. mining right Abgrenzung (transitorisch) deferral. öffentliche ~ public levy Abgabe. expiration Ablaufdatum expiry date ablaufen (einer Frist) to expire Ablaufplan schedule ablegen to file Ablösung (einer Schuld) redemption. rounded off 12 Abgrenzung von Zinsaufwand oder Zinsertrag accrued interest expense or deferred interest income Abgrenzung. remove from office Abgrenzung (periodische Abgrenzung von Aufwand und Ertrag) accrual basis of accounting abbuchen to charge to (a bank account).

write-off Abrechnungsverfahren settlement system. amortisation. partial payment Abschluss der Konten closing the accounts Abschluss. Jahres~ year-end closing. distribution channels Absatzzahlen sales figures Abschlagszahlung down-payment.Abschreibung wegen Substanzverzehr Abnahmeverpflichtung purchase commitment Abschlussbilanz annual balance sheet Abnutzung wear and tear Abschlussbuchung closing entry Abrechnung settlement Abschlussdatum date of transaction Abrechnung von Dienstleistungen service billing Abschlussprüfer auditor Abschlussprüfung audit Abrechnung. Jahresende~ yearend closing Abschlussvermittlung acquisition brokerage Abrechnung. Jahres~ annual account Abschlusstermin closing date Abrechnung. Kostenstellen~ cost centre settlement Abschlusszahlung final payment Abrechnungstag settlement date abschreiben to depreciate or amortise. to write down Abrechnungsverbindlichkeit unsettled claim Abschreibung depreciation. annual financial statements A Abschreibung auf der Basis von Produktionseinheiten units-ofproduction method of depreciation Abschreibung auf immaterielle Vermögenswerte amortisation Abschreibung geringwertiger Wirtschaftsgüter depreciation of low-value assets Abschreibung von Aufwendungen für die Instandsetzung und Erweiterung des Geschäftsbetriebs amortisation of start-up and business expansion expenses Abschreibung von jederzeit veräußerbaren Wertpapieren writedown on available-for-sale securities Abschreibung wegen Substanzverzehr depletion 13 . to write off. sales cost Absatzprognose sales forecast Absatzschwankungen sales fluctuations Absatzwege sales channels. clearing system Abschreibung auf Basis der Wiederbeschaffungskosten replacement method of depreciation Abrechnungszeitraum accounting period abrufbar callable Absatz (Umsatz) sales Absatzförderung sales promotion Absatzkontingent market quota Absatzkosten distribution cost. write-down.

buchmäßige ~ book depreciation Abschreibung. steuerliche ~ depreciation for tax purposes Abschreibungen/Zuschreibungen auf immaterielle Vermögenswerte write-downs/write-ups on in- 14 tangible assets. Leistungs ~ unitsof-production depreciation method (Æ) Abschreibungsvolumen depreciable amount Abschreibung. special depreciation Abstandszahlung indemnity payment Abschreibung.Abschreibung zweifelhafter Forderungen A Abschreibung zweifelhafter Forderungen bad debt expense Abschreibung. lineare ~ straightline method of depreciation (Æ) Abschreibungszeit depreciation period Abschrift duplicate. indirekte ~ indirect amortisation Abschreibungssatz depreciation rate Abschreibung. property. plant and equipment Absicherungsstrategie hedging strategy abstimmen von Konten to reconcile accounts Abstimmung (von Zahlen) reconciliation . abzugsfähige ~ deductible depreciation Abschreibung. planmäßige ~ scheduled depreciation/amortisation. kalkulatorische ~ imputed depreciation Abschreibungsverfahren depreciation method Abschreibung. aufgelaufene ~ auf Sachanlagevermögen accumulated depreciation Abschreibung. copy Abschreibung. außerordentliche ~ extraordinary depreciation Abschreibung. direkte ~ direct amortisation Abschreibungsgrundlage depreciation basis Abschreibung. Sofort~ immediate write off Absichtserklärung letter of intent. normal depreciation absetzbar (steuerlich) deductible Abschreibung. außerplanmäßige ~ impairment losses (Æ) Abschreibung. degressive ~ declining balance method of depreciation Abschreibungen auf das Anlagevermögen depreciation of fixed assets Abschreibungen auf Finanzanlagen write downs of financial assets Abschreibungen auf Sachanlagen und immaterielle Vermögensgegenstände depreciation and amortisation of tangible and intangible non-current assets Abschreibungsaufwand depreciation expense abschreibungsfähige Kosten depreciable costs Abschreibung. declaration of intent Abschreibung. Sonder~ accelerated depreciation.

variance abzugsfähige Betriebsausgaben (tax) deductible expenses Abweichung bei Standardkosten standard cost variance abzugsfähige temporäre Differenzen deductible temporary difference Abweichung. deviate abzugsfähige Ausgaben deductible expenses Abweichung deviation. processing. premium ähnliche Aufwendungen similar expenses Akkreditiv letter of credit Akkreditiv. Kosten~ cost deviation. an Belegschaft ausgegebene ~ Abstimmungsdifferenz amount out of balance. Preis~ price variation Abweichungsanalyse variance analysis (Æ) abwerten to devalue Abwertung devaluation Abwertung der Währung devaluation of currency Abwesenheitsrate absentee rate Abwicklung liquidation (Auflösung). divergence. difference Abzinsungsfaktoren discount factors Abstimmungsposten reconciling item Abzinsungssatz discount rate Abtretung assignment. settlement period Aktie ohne Bezugsrecht ex rights share Abzahlungskredit instalment credit Aktie. cost variance. stock (US) Abwicklungszeitraum period of liquidation. Ausgaben) less (less expenses) Abtretungsurkunde deed of assignment abzugsfähig deductible abweichen diverge. taxes withheld at source AfA-Grundsatz depreciation rule Agio agio. bestätigtes/unwiderrufliches ~ confirmed/irrevocable letter of credit Akkreditivbegünstigter beneficiary of a letter of credit Akkreditivinhaber accreditee Akte record. inventory variation Abweichung. transaction Abwicklungskosten handling charges. memo. file note Aktie share (GB). file Aktennotiz memorandum. cost variation Abweichung. Bestands~ inventory variance. cession Abzug deduction Abtretungserklärung declaration of assignment abzüglich (abzügl.Aktie. liquidation costs (Auflösung) A Abzinsung discountings Abzugssteuer withholding taxes. settlement. an Belegschaft ausgegebene ~ shares issued to employees Abzahlungszeit repayment period 15 .

capital stock issued Aktie. Vorzugs~ preferred share Aktien. börsenfähige ~ quotable share Aktie. ausgegebene ~ issued share Aktiengesetz Stock Corporation Act Aktie. notierte ~ quoted share Aktie. an der Börse notierte ~ A Aktie. nicht an der Börse eingeführte ~ unlisted share Aktiva assets Aktienagio share premium aktive Abgrenzung prepaid expenses aktienbasierte Entlohnungssysteme share-based compensation aktiver Markt active market Aktienbesitz shareholdings aktivierte Eigenleistungen internal costs capitalised Aktienbörse stock exchange aktivieren to capitalise Aktivierung (Bilanz) capitalisation 16 . Stamm~ common share. an der Börse notierte ~ listed stock. nicht sofort dividendenberechtigte ~ deferred share Aktie. stimmberechtigte ~ voting share Aktie. Kaduzierung von ~ forfeiture of shares Aktionärsstruktur shareholder structure Aktien. plc) (GB). nicht notierte ~ unquoted share Aktienkapital. virtuelle ~ phantom share Aktie. einbezahltes ~ share capital paid-in Aktienkapital. nachschlusspflichtige ~ assessable share Aktienkapital share capital (GB). junge ~ newly issued shares Aktionär shareholder (GB). capital stock (US) Aktie. dividendenberechtigte ~ participating share Aktienhandel dealing in shares. ausgegebenes ~ issued share capital. eigene ~ (zurückgekauft) treasury stock Aktienkapital. share quoted on the stock exchange Aktiengesellschaft public limited company (Abk. stockholder (US) Aktien. ordinary share Aktie. stock corporation (US) Aktie. stock brokerage Aktienindex share index Aktie.Aktie. genehmigtes ~ authorised share capital (GB). authorised capital stock (US) Aktienkurs share price Aktiennotierung share quotation Aktienoptionsplan share option plan (Æ) Aktienrückkaufprogramm share buyback programme Aktienspitzen share fraction Aktien. noch nicht ausgegebene ~ unissued share Aktie.

allgemeine ~ general information Angaben. sonstige ~ miscellaneous information Angabepflicht disclosure obligation Angabepflichten. Unternehmens~ business analysis Analyse. adjustment Änderungen in Ansatz und Bewertung value adjustments Andienungsrecht put option Anerkennungsverfahren endorsement mechanism Anfangsbestand opening balance Anfangsbestand. Wettbewerbs~ competition analysis Aktivierungspflicht requirement to capitalise. white-collar employee Angestellter. generelle ~ general disclosure requirements angemessener Preis adequate price. betriebliche ~ occupational pension scheme Altersversorgungsplan retirement benefit plan Amortisation amortisation amtlicher Markt official market Analyse analysis Analyse. außertariflicher ~ non-tariff employee Angestellter.Angestellter. must be capitalised Anbieter offerer. alteration. Ursachen~ cause analysis A Angabe disclosure Angaben. bill of acceptance Akzeptant acceptor. fair price. leitender ~ Aktivierungsfähigkeit recognition of assets Analyse. drawee Akzeptkredit acceptance credit Änderung change. reasonable price Angemessenheit adequacy Angestelltendarlehen employee loan Angestellter employee. vendor Aktivierungsverbot not to be recognised as an asset Aktivierungswahlrecht option to capitalise Aktivposten asset Akzept acceptance. salaried employee. bidder. officer (US) 17 . modification. leitender ~ executive. Waren~ opening inventory als Finanzinvestition gehaltene Immobilie investment property Anfangssaldo opening balance als Sicherheit übertragene Vermögenswerte assets pledged as collateral Angaben über Beziehungen zu nahe stehenden Unternehmen und Personen related party disclosures Alterseinkünftegesetz retirement income law Altersfreibetrag old-age allowance Altersrente old-age pension Altersversorgung old-age provision Altersversorgung und –unterstützung retirement benefits Altersversorgung.

plant and equipment (IAS). bewegliches ~ movable assets Annahme assumption Annuität annuity Annuitätendarlehen annuity loan (Æ) Anpassung adjustment . fixed assets (Æ) 18 Anlagevermögen. plant and equipment (IAS). enclosure. institutioneller ~ institutional investor Anlagegüter. tangible fixed assets (HGB) Anlage. geringwertige ~ lowvalue assets Anleger. comment. immaterielle ~ intangible assets Anleihe bond.Anhang A Anhang attachment. asset (Anlagegut) Anlagevermögen. plants under construction Anlagen. immaterielles ~ intangible assets Anlagevermögen. tangible fixed assets (HGB ) Anlagenbuch property ledger Anlagengitter analysis of fixed assets Anlageziel investment objective Anleihe mit Endfälligkeit bullet loan Anleihe. fittings and office equipment Anlagen. appendix.und Geschäftsausstattung fixtures. loan issue Anleihentilgung loan redemption Anleiheschuldner loan debtor Anlagenkartei fixed asset register Anleihezinsen loan interest Anlagenkonto fixed asset account Anmerkung note. appendix. loan Anlagen im Bau construction in progress. attachment Anlage (Investition) investment. Betriebs. notes to the financial statements (in Jahresberichten) Anlage enclosure. option loan Anleihebedingungen loan terms Anleihemarkt bond market Anleihen bonds Anleihenemission bond issue. Sach~ property. statement of changes in assets Anlagevermittlung investment brokerage Anlagevermögen non-current assets. Sach~ property. Options~ optional bond. remark Anlagepolitik investment policy Anlagerisiko investment risk Anlagespiegel assets analysis.und Abschlussvermittlung investment and acquisition brokerage Anlagevolumen investment volume Anlagefonds investment fund Anlaufkosten start-up expenses Anlagegut asset Anleger investor Anlagegüter.

fortgeführte ~ amortised costs Anteile. plant and equipment (IAS). discerning (Kunden) Anteil share. ~ of fixed tangible assets (HGB) Anrechnungsfähige Versicherungsjahre eligible insured years Anreiz (Vergünstigung) incentive ansammelbare Ansprüche auf vergütete Abwesenheit accumulating compensated absences Ansatz (Erfassung) recognition Ansatz und Bewertung recognition and measurement Ansatz. interest (Beteiligung). historical cost Anteilsbesitz. interest and dividends Anpassungen der Abschreibungen auf Sachanlagevermögen adjustments to depreciation/amortisation/write-downs of property.Anteilsliste Anpassungen aus Ertragsteuern. entitlement Anspruch. Zinsen und Dividenden adjustments from income tax. mittelbarer ~ indirect holding Anschaffungskostenmethode cost method Anteilsbesitz. Erstattungs~ claim for refund Anspruch. purchase Anschaffungskosten costs of purchase. acquisition costs (Æ) Anschaffungskosten des Unternehmenserwerbs cost of an acquisition Anspruch claim. erstmaliger ~ initial recognition Ansatzkriterium recognition criterion Anschaffung acquisition. proportion (Prozentsatz) Anteil am Grundkapital percentage of share capital Anteil an einer Kapitalgesellschaft shareholding in a corporation Anteil eines Gesellschafters an einer Personengesellschaft interest of a partner in a partnership Anteile an assoziierten Unternehmen shares in associated companies Anteile an verbundenen Unternehmen shares in affiliated companies Anteile anderer Gesellschafter minority interest Anteile in Fremdbesitz shares held by third parties Anschaffungskosten. ursprüngliche ~ original cost. Schadensersatz~ claim for damages anspruchsberechtigt eligible anspruchsvoll demanding. unmittelbarer ~ direct holding Anschaffungskostenprinzip purchase cost method Anteilseigner shareholder Anschaffungsnebenkosten incidental acquisition expenses A Anschaffungswert acquisition value Anteilsbesitz shareholding Anteilsliste list of holdings 19 . eigene ~ treasury stock Anschaffungskosten.

geleistete ~ auf immaterielle Vermögenswerte und Sachanlagen payment on account for intangible assets and property plant and equipment (IAS). payment on account. prepayment Anzahlung. ~ for intangible assets and tangible fixed assets (HGB) Anzahlung. profit or loss attributable to minority interest Aufbewahrungsfristen retention periods Aufbewahrungspflicht record retention requirements . deposit. procedure anwendbar applicable Arbeitsablaufplan workflow chart Anwendung. erstmalige ~ firsttime adoption Arbeitsbelastung work load Anwendungsbereich scope Anzahl der Aktien number of shares Anzahlung advance payment. geleistete ~ advance payment made. plant and equipment and assets under construction aperiodisch non-periodic 20 Arbeit. associate auf absehbare Zeit foreseeable future auf Minderheiten entfallende Ergebnisanteile minority interest.antizipatives Aktivum A antizipatives Aktivum accrued income antizipatives Passivum accrued expenses Antrag application. motion (bei einer Sitzung) Antrag auf Fristverlängerung request for extension of time anwachsen to accrue to Anwalt attorney. downpayment (bei Ratenkäufen) (Æ) Arbeitsgang operation Arbeitskostenverteilung labour cost distribution arbeitslos unemployed Arbeitslosengeld unemployment benefits Anzahlung auf Anlagen advance payment on fixed assets Arbeitslosenversicherung unemployment insurance Anzahlung. hourly-paid employee Arbeitgeber employer Arbeitgeberanteil employer's share Arbeitnehmer employee Arbeitnehmervertreter employees' representative Arbeitsablauf workflow. lawyer. erhaltene ~ advance payment received Arbeitslosigkeit unemployment Anzahlung. solicitor Arbeiter blue-collar worker. geleistete ~ auf Sachanlagen und Anlagen im Bau payment on account for property. prepayment. Kurz~ short time work Arbeitsplatzbeschreibung job description Arbeitsvertrag employment contract assoziiertes Unternehmen associated company.

eine Gesellschaft ~ to dissolve a company Aufwand. einmalige ~ one-off expense Aufsichtsrat supervisory board Aufsichtsratvergütungen remuneration of the supervisory board aufsichtsrechtliche Risiken supervisory risks A Aufstellung statement. provisions for internal expenses (HGB) Aufschlüsselung itemisation Aufwendung expense. order acknowledgement aufgerundet rounded up Auftragseingang orders received Aufgliederung breakdown Auftragsfertigung make-to-order manufacturing (Æ) Aufgliederung des Ergebnisses aus Finanzanlagen breakdown of income from financial investments aufgrund due to aufheben. expense reimbursement Aufwandsentschädigung (pauschal für Reisekosten) travel allowance. job Auftrag. ein Urteil ~ to reverse a decision Aufwand expenses. Kauf~ purchase order Auftragsbestand order backlog Aufgeld premium. release of reserves Auflösung von Wertberichtigungen und Rückstellungen reversal of allowances and accruals Aufschlag surcharge. sonstiger ~ other expense Auflösung von Reserven reversal of reserves. preparation (of financial statements) Aufwendungen aus Verlustübernahme von Beteiligten losses absorbed from affiliates 21 . jederzeit widerruflicher ~ revocable contract Auftrag. profit margin Aufwandsrückstellungen accruals for future expenses. itemisation. per diem allowance Aufschlag. special charge auflösen. aktivierungspflichtiger ~ capital expenditure aufkündigen foreclose Aufwand. expenditure Aufschub (Verzögerung) delay Aufwendung. Gewinn~ profit makeup. release Aufwand. costs Aufwand. extra charge Aufwandsentschädigung allowance.Aufwendungen aus Verlustübernahme von Beteiligten Aufdeckung stiller Reserven disclosure of hidden reserves aufeinander folgend successive Aufgabe von Geschäftsbereichen discontination of operations aufgegebene Geschäftsbereiche discontinuation of operations aufgelaufene Zinsen accrued interest Auftrag order. agio Auftragsbestätigung order confirmation. außerordentlicher ~ extraordinary expense. neutraler ~ nonoperating expense Auflösung reversal.

risk of non-payment Aufwendungen. issuance Aufwendungen. betriebsfremde ~ non-operating expenses ausfüllen (Formular) to fill in. Betriebs~ operating expenses Ausfallrisiko credit risk. steuerliche abzugsfähige ~ tax-deductible expenses ausgeschiedener Mitarbeiter retired employee Ausbuchung derecognition. revaluation (Währung) ausgeschütteter Gewinn (Dividende) distributed profit. extension Aufwendungen.Aufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung A Aufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung expenses for old-age pension and benefits Aufwendungen für bezogene Leistungen cost of purchased services Ausbildung training Ausbildung am Arbeitsplatz onthe-job training Ausblick outlook Aufwendungen für Ingangsetzung und Erweiterung des Geschäftsbetriebs start-up and business expansion expenses ausbuchen to write off. to charge off. abzugsfähige ~ deductible expenses Aufwendungen. dividend aufzinsen to accumulate interest ausgewogene Wertungsliste balanced scorecard Aufzinsung accrued interest 22 Ausbeute yield . Hilfsund Betriebsstoffe sowie für bezogene Waren expenses for raw materials. Forderungs~ bad debts Aufwendungen. betriebliche ~ operating expenses Ausfälle. writeoff. to complete Aufwendungen. to derecognise Aufwendungen für Roh-. expenses ausgeschieden retired Aufwertung appreciation. default risk. supplies and purchased merchandise Ausdehnung (Ausbreitung) expansion. soziale ~ social security benefits Ausgabenbeleg voucher Aufwendungen. charge-off ausdrückliche Zustimmung explicit consent Ausfallquote loss rate Ausgaben expenditures. nicht zahlungswirksame ~ non-cash expenses Ausgabekurs issue price Aufwendungen. liquiditätswirksame ~ liquidity-related expenses Ausgabe (von Wertpapieren) issue. ähnliche ~ similar expenses Ausfallbürgschaft letter of indemnity Aufwendungen. aktivierungspflichtige ~ capital expenditures Aufwendungen. sonstige other expenses Ausgaben. sonstige betriebliche ~ other operating expenses Ausgaben.

Bilanz~ audit committee A außerordentliche Aufwendungen extraordinary expenses außerordentliche Erträge extraordinary income außerordentliche Posten extraordinary items Ausschuss. Kapazitäts~ capacity utilization. extraordinary expenses Ausleihungssatz loan rate. Lenkungs~ steering committee außerordentliches Ergebnis extraordinary profit/loss. accounts receivable Außenwirtschaftsgesetz foreign trade law Ausleihungen an verbundene Unternehmen loans to affiliated companies außerbörslicher Effektenhandel over-the-counter trade. Erträge aus ~ income from loans außergerichtlicher Vergleich outof-court settlement Ausleihungen. extraordinary result (HGB) ausschütten to distribute außertariflich non-tariff Ausschüttung dividend payout. utilization of capacity Auslastungsgrad degree of utilization auslegen (vorschießen) to advance Ausleihung loan (Æ) Außendienst. sonstige ~ other loans außergewöhnliche Belastungen exceptional burdens. international sales Auslastung utilisation Auslastung.ausstehende Einlage Ausgleich von Verlusten loss absorption Ausschüttungsquote distribution rate Ausgleichsabgabe equalization levy Außenanlagen external building facilities aushandeln to negotiate. OTC trade Ausleihungen. borrowing rate Ausrüstung equipment Ausschreibung invitation to tender Ausschuss committee Ausschuss. Verkaufs~ sales force Außendienstmitarbeiter sales representative Außenhandel foreign trade Außenhandelsbank foreign trade bank Außenprüfung. distribution Aussetzung der Vollziehung suspension of collection Ausschüttungseffekte effects of dividend payouts ausstehende Einlage unpaid capital contribution (Æ) 23 . to bargain ausländischer Geschäftsbetrieb foreign operation Auslandsgeschäft foreign business or operations. debts receivable. steuerliche ~ tax field audit Außenstände receivables.

Aussteller (eines Wechsels) A Aussteller (eines Wechsels) drawer. guaranty (US). to evaluate Auswertung analysis. plant and equipment Auszahlungskurs payout ratio Auszug abstract Auszug aus dem Sitzungsprotokoll abstract of minutes Auszug. evaluation Auswirkung effect Auswirkung der verwässernden potenziellen Stammaktien effects of dilutive potential (ordinary) shares Auswirkungen von Änderungen der Wechselkurse effects of changes in foreign exchange rates Auszahlung payment Auszahlungen an Lieferanten payments to suppliers Auszahlungen an Unternehmenseigner und Minderheitsgesell- 24 schafter payments to company owners and minority shareholders Auszahlungen aus Darlehen repayment of borrowings Auszahlungen aus Zinsen borrowing costs Auszahlungen für den Erwerb von Kapitalanlagen purchase of investments Auszahlungen für den Erwerb von Tochterunternehmen purchase of subsidiaries Auszahlungen für Investitionen in immaterielle Vermögenswerte und Sachanlagen payments for intangible assets and property. trade fair Ausstellung eines Wechsels issuance/drawing of a bill Ausübungshürde exercise hurdle Ausübungspreis exercise price Ausübungszeitraum exercise period ausweisen to disclose Ausweispflicht disclosure auswerten to analyse. Konto~ statement of account Aval guarantee (GB). aval Avalkredit surety acceptance. issuer Ausstellung exhibit. surety credit .

loan Bankkunde bank client Banknote bill Barvermögen liquid assets Barvorschuss cash advance Barwert cash value. gegen ~ for cash Basiswert underlying Barauslagen out-of-pocket expenses Baufinanzierung construction financing Bankzinsen bank interest 25 .B B Bankabstimmung bank reconciliation Barbezüge remuneration in cash Bankakzept bank acceptance Bargeld cash Bankauszug bank statement Bargeld und Buchgeld cash and cash equivalents Bankbestätigung bank confirmation Bardividende cash dividend Bargeschäft cash transaction Bankdiskont bank discount Barscheck open cheque Bankdiskontsatz bank discount rate Barskonto cash discount Bankeinzahlung bank deposit Bankgeschäft banking business Bankguthaben cash at bank. present value Barwert dotierter Verpflichtungen present value of obligations Barwert einer leistungsorientierten Verpflichtung present value of a defined benefit obligation Bankrott gehen to go bankrupt Barwertmethode present value method Bankspesen bank charges Barzahlung cash payment. bank balances Bankkredit credit. in cash Banküberweisung bank transfer Basis basis Banküberziehungskredit bank overdraft facility Basis für das unverwässerte Ergebnis je Aktie basis of the basic earnings per share Bankrott bankruptcy banküblich customary in banking bar in cash Basis für das verwässerte Ergebnis je Aktie basis of the diluted earnings per share bar.

to charge befreit (Steuer) exempt belastender Vertrag onerous contract befristet short-term. Brutto~ gross premium 26 Beitragsübertrag unearned premium reserve Berater consultant. advisory council benachrichtigen to notify Beitrag contribution.Bausparkasse B Bausparkasse building society (GB) beitragsorientierter Plan defined contribution plan Bauten buildings Beitragsrückerstattung premium refund Bauten auf fremden Grundstücken buildings on third-party land Beamter civil servant beantragen to apply for Bedarfsermittlung assessment of demand (Æ) Bedeutsamkeit relevance bedingte Mietzahlung contingent rent Bedingung condition. adviser Beraterkompetenz consultant expertise Beratung consulting . to attest Belastung. term Beitragsvorauszahlung advance premium payment beizulegende Zeitwerte von Finanzinstrumenten fair values of financial instruments beizulegender Zeitwert fair value belasten to debit. debit entry Befugnis authorisation Belastung von dinglichen Rechten oder Sachen encumbrance. receipt beleihbar acceptable as collateral beleihen to lend against security Bemessung assessment bei Sicht at sight Bemessungsgrundlage basis of assessment Beirat advisory board. lien. steuerliche ~ tax burden beherrschender Einfluss dominant influence Belastungsanzeige debit note Beherrschungs. dues. pledge begebbar (börsenfähig) negotiable Beginn des Leasingverhältnisses inception of a lease beglaubigen to certify. außergewöhnliche ~ extraordinary expense Begünstigter beneficiary Belastung. control agreement Beleg voucher. fixed-term Belastung charge. premium (Versicherung) Beitrag.und Ergebnisabführungsvertrag control and profit/loss transfer agreement Beherrschungsvertrag dependency agreement.

purchasing Beschäftigte. possession Besitz. im ~ in possession of Besitzer owner Besprechungsprotokoll minutes of a meeting Bestand inventory (Waren). geringfügig ~ marginal part-time employees Beschäftigung employment B beschränkt haftender Gesellschafter limited partner beschränkt steuerpflichtig subject to limited taxation beschränkt Steuerpflichtiger taxpayer subject to limited taxation beschränkte Steuerpflicht limited tax liability Besitz holding. provision Bericht report Bericht des Aufsichtsrats report by the supervisory board berichterstattendes Unternehmen reporting entity Berichterstattung reporting Berichtigung adjustment Berichtigungsbuchung adjusting entry Berichtsdatum reporting date berichtspflichtig reportable berichtspflichtiges Segment reportable segment Berichtswährung reporting currency Berichtswesen reporting Berichtzeitraum reporting period Berufung appeal (Gericht). inventory variation Bestandskonto inventory account Bestandsveränderungen change in work-in-process Bestandsverlust inventory shrinkage Bestandteil constituent Bestandteile des Jahresabschlusses financial statements 27 . cash balance (Kasse). ownership. portfolio (Wertpapiere) Bestand auf einem Konto account balance Bestand aufnehmen to take inventory. to take stock Bestandsabweichung inventory variance. appointment (in ein Amt) Berufung einlegen to file an appeal Beschaffung procurement.Bestandteile des Jahresabschlusses Beratungsausschuss advisory committee Beschäftigungsabweichung volume variance (Æ) Beratungskosten consultancy costs bescheinigen to certify Beratungsqualität quality consulting Beschlussfassung resolution berechtigt sein to be entitled to Berechtigung authorisation Bereitstellung (von Geldmitteln) appropriation.

Erträge aus ~ income from investments Betriebsanlagen machinery and equipment Betriebsabrechnung cost accounting . Übergangs~ transitional provisions 28 Beteiligungsveräußerung sale of an equity interest betriebliche Erträge operating income betriebliches Risiko operational risk Bestimmungen. ändernde ~ amendments Bestimmungen. factory. investment in an associate Betriebsablauf operating cycle Beteiligung. company. provisions betriebliche Aufwendungen operating expenses Bestimmungen. erzielbarer ~ recoverable amount Bestellung eines Abschlussprüfers appointment of an auditor betreutes Vermögen funds under management Besteuerung taxation Betrieb business. auditor's report Beteiligungsgesellschaft associated company.und Geschäftsausstattung operating and office equipment (HGB) Bestimmungen. zwingende ~ mandatory provisions Betriebs. shareholding. investee Bestellabwicklungskosten order processing costs Beteiligungskapital equity capital Bestellobligo purchase commitment Betrag amount Bestellung (Auftrag) purchase order Betrag. plant Besteuerungsgrundlage basis for taxation betrieblich operational Besteuerungszeitraum taxable period betriebliche Altersversorgung occupational pension scheme Bestimmungen terms. ergänzende ~ supplementary provisions Bestimmungen. participation. company in which an interest is held. interest. stille ~ silent partnership Betriebsabrechnungsbogen (BAB) cost distribution sheet (Æ) Beteiligungen.Bestätigung B Bestätigung confirmation. certification Beteiligungserwerb acquisition of equity interest(s) Bestätigungsvermerk des Abschlussprüfers auditor's opinion. Zusatz~ supplementary provisions Betriebs.und Hilfsstoffe consumables and supplies (HGB) Beteiligung investment.

power of attorney Beweis evidence. business related income Betriebsvermögen operating assets Betriebseinrichtung plant and equipment Betriebsergebnis earnings before interest and tax (EBIT). plant shutdown Betriebsbuchhalter cost accountant Betriebsunterbrechungsversicherung business-interruption insurance Betriebsbuchhaltung cost accounting department Betriebsveräußerung sale of a business Betriebseinnahme income. field tax auditor Betriebsprüfung field tax audit Betriebsrat works council Betriebsstilllegung plant closure.Bewertungsänderung. vorsichtige ~ conservative valuation Bewertungsänderung valuation change Bewertungsänderung. proof Bewertung measurement. operating result (HGB) Betriebsergebnisrechnung statement of operations (Æ) betriebsfremder Aufwand nonoperating expense betriebsfremder Ertrag nonoperating income Betriebsgewinn operating income betriebsgewöhnliche Nutzungsdauer assumed useful life. valuation Bewertung zu aktuellen Marktpreisen mark to market Bewertung zum beizulegenden Zeitwert measurement at fair value Bewertung. business related expense Betriebsausstattung machinery and equipment Betriebsberater business consultant Betriebskapital working capital Betriebsleiter plant manager Betriebsprüfer tax auditor. allgemeine ~ Betriebsaufgaben discontinuing operations Betriebskalkulator cost estimator Betriebsaufwendungen operating expenses Betriebskosten operating costs Betriebsaufwendungen insgesamt total operating expenses Betriebsausgabe expense. economic life Betriebshaftpflichtversicherung public liability insurance Betriebsjahr business year B betriebswirtschaftliche Kennzahlen business ratios Betrug fraud Bevollmächtigung authorisation. allgemeine ~ general valuation change 29 .

und Bewertungsmethoden accounting policies Bilanzkonto balance sheet account Bilanzkontrollgesetz accounting enforcement act (Æ) Bilanzposition balance sheet item Bilanzposten balance sheet item Bilanzprüfung auditing of accounts Bilanzrichtliniengesetz accounting directives act Bilanzstichtag balance sheet date Bilanzänderung balance sheet change Bilanzstruktur balance sheet structure Bilanzausschuss audit committee Bilanzsumme balance sheet total Bilanzberichtigung balance sheet adjustment Bilanzverlust accumulated deficit. zusammengefasste ~ condensed balance sheet Bilanzanalyse analysis of financial statements (Æ) Bilanzierungs. preemptive right Bilanz balance sheet Bilanz. vorläufige ~ preliminary balance sheet Bilanz. appraisal bilanzielle Abbildung von Sicherungszusammenhängen hedge accounting Bewertungsmethode valuation method Bewertungsvorschriften valuation rules Bewertungszeitpunkt measurement date bilanzierte Pensionsrückstellung pension provisions recognised in the balance sheet Bewilligung approval Bilanzierung accounting Bewirtungskosten entertainment expenses Bilanzierung von Anteilen an assoziierten Unternehmen accounting for investments in associates Bezogener drawee Bezüge emoluments. share option (auf Aktien). account for Bilanzwert gesamt balance sheet total . remuneration Bezüge von Aufsichtsrat und Vorstand remuneration of the Supervisory Board and Executive Board Bezugsrecht subscription right. net accumulated losses (HGB) Bilanzbeurteilung balance sheet evaluation Bilanzwert balance sheet value Bilanzfrisur window dressing 30 bilanzieren enter/recognise/carry in the balance sheet.Bewertungsfreiheit B Bewertungsfreiheit measurement option Bilanzgewinn retained earnings. net retained profits (HGB) Bewertungsgutachten valuation report.

bookkeeping Buchführung. doppelte ~ double entry bookkeeping Buchführung. stock exchange supervisory authorities (Germany) börsenfähig quotable Börsengeschäfte stock exchange dealings Börsenhändler securities dealer. trading in futures Börsenumsatz stock market turnover B Brief an die Aktionäre letter to the shareholders Bruchteil fraction Bruttobeitrag gross premium Bruttobetrag gross amount Bruttoeinkommen gross income Bruttoertrag gross revenues. periodengerechte ~ accrual basis of accounting 31 . stock exchange price Börsennotierung listing. ledger buchen to book.Buchführung. einfache ~ single entry bookkeeping Buchführung. asking price Bildung von Wertberichtigungen recognition of valuation adjustments/allowances. gross margin Bruttolandschaftsprodukt gross domestic product Bruttolohn gross wage Bruttosozialprodukt gross national product (GNP) Bruttoumsatz gross sales Bruttowert gross value Buch book. to enter Buchfälschung falsification of accounts Buchführung accounting. to post. stock-broker Börsenkurs market price. gross proceeds Bruttogewinn (als Rohertrag) gross profit. periodengerechte ~ Bildung einer Reserve creation of a reserve Break-Even-Analyse breakeven analysis (Æ) Bildung von Rücklagen recognition of/establishment of/settting up of reserves Brief letter Bildung von Rückstellungen recognition of/establishment of/setting up of provisions Briefkurs offer. recognition of write-downs/impairment losses brutto gross blanko blank Blankokredit unsecured credit Blueprint blueprint Bonität credit standing Bonus bonus Börse stock exchange Börsenaufsichtsbehörde securities and exchange commission (USA). quotation Börsenprospekt prospectus Börsentermingeschäft forward trading.

stationery Budget budget Büroeinrichtung office furniture and equipment Budgetabweichung budget variance Budgetierung budgeting (Æ) Bundesamt für Finanzen Federal Treasury Department. booking. posting Buchungssatz. central bank balances (HGB) Bundesfinanzhof (BFH) supreme tax court Bundesgesetzblatt federal gazette Bundessteuerblatt federal tax bulletin Bürge surety. stationery . suretyship Buchwert. book value Bürgschaft guarantee. bookkeeper Buchhaltung accounting Buchhaltungsgrundsätze accounting principles Buchprüfer auditor Buchung entry. zusammengesetzter ~ compound entry Bundesanzeiger federal bulletin Bundesbankguthaben deposits at Deutsche Bundesbank. Übernahme zum Netto~ transfer at net book value Bürgschaftsverpflichtungen guarantee obligations Büro office Buchwertabgang disposal at book value Bürobedarf office supplies. Federal Department of Finance 32 Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht Federal Financial Supervisory Authority Büroeinrichtungen office equipment Büroinventar office equipment Büromaterial office supplies.Buchführungspflicht Buchführungspflicht duty to keep accounting records B Buchhalter accountant. einfacher ~ simple entry Buchungssatz. guarantor Buchungszeitraum accounting period Bürgerliches Gesetzbuch (BGB) civil code Buchwert carrying value.

C Cashflow aus der Investitionstätigkeit cash flow from investing activities Cashflow aus Finanzierungstätigkeit cash flow from financing activities C Corporate Governance Bericht corporate governance report Courtage brokerage. broker's commission Cashflow aus laufender Geschäftstätigkeit cash flow from operating activities 33 .

D D Dachgesellschaft holding company Danksagung acknowledgements Darlehen loan Darlehensforderungen loans receivable Darlehensverbindlichkeiten loans payable Darstellung des Abschlusses presentation of financial statements Darstellung. custodian account (US). glaubwürdige ~ faithful representation Deckungsmittel covering funds Deckungsrückstellung actuarial reserve Delkredere collection risk Depot securities portfolio. receivables. safe custody account (GB) Depotgeschäft custody business Darstellungswährung presentation currency Depotverbindlichkeit deposit liability Data-Development-Analyse data development analysis (Æ) Derivat derivative Daten data Daten eingeben to input data. trade receivables 34 Deckungsbeitragsrechnung marginal costing. foreign currency Devisenbörse foreign exchange market (forex) Devisenhandel foreign exchange business Devisenkurs exchange rate Debitorenkonto account receivable Devisentermingeschäfte forward currency transactions debitorische Kreditoren suppliers with debit balances Dienstalter years of service Dienstleistung service . negative Marktwerte aus ~ negative market values from derivatives derivative Finanzinstrumente derivative financial instruments Devisen foreign exchange. to enter data Datenanalyse data mining Datenausgabe data output Dateneingabe data input Datenverarbeitung data processing davon of which Debitoren accounts receivable. breakeven analysis (Æ) Derivaten.

ausgeschüttete ~ distributed dividends Dienstzeitaufwand. laufender ~ current service costs Dividenden. erhaltene Zinsen und ~ interest and dividends received Differenzposten (bei einer Abstimmung) reconciling item Dividendenerträge dividend income Direktabschreibung direct amortisation Dividendenrendite dividend yield direkte Abschreibung direct amortisation Dividendensumme total dividend Dienstleistungsangebot portfolio of services direkte Darstellung der Cashflows aus der betrieblichen Tätigkeit direct method of reporting cash flows from operating activities Direktversicherung direct insurance Disagio discount. throughput time Durchschnitt average Diskontkredit discount loan durchschnittlich average Diskontsatz discount rate Dividende dividend durchschnittliche Nutzungsdauer average useful life. nachzuverrechnender ~ past service costs Dividenden.Durchschnittsmethode Dienstzeitaufwand service costs Dividenden an Anteilseigner der Konzernmutter dividend paid to parents shareholders Dienstzeitaufwand. loan discount Diskont discount Diskontierungssatz discounting rate Dividendensatz dividend rate Doppelbesteuerung double taxation Doppelbesteuerungsabkommen double taxation agreement drohende Verluste anticipated losses. average productive life Dividende an Aktionäre dividends paid to shareholders Durchschnittsgemeinkostensatz average overhead rate Dividende je Aktie in EUR dividend per share in € Durchschnittsmethode weighted average cost method (Æ) Disponent scheduler D 35 . contingent losses Durchgangskonto internal transfer account Durchlaufzeit lead time.

shareholders' equity. verwendbares ~ available net equity Eigenkapitalinstrument equity instrument Eigenkapitalrendite return on equity Eigenkapitalspiegel statement of changes in shareholders' equity Eigenkapitalzuführung transfer to equity 36 Eigentum.) registered association Einigungsdatum agreement date . actual interest return Effektivzinsmethode effective interest method Effizienzmessverfahren (nicht parametrisch) data development analysis eidesstattliche Erklärung affidavit Eigen.V. net worth Eigenkapital.und Fremdkapital equity and liabilities eigene Aktien. aktivierte ~ own costs capitalised EDV-Kosten IT costs Eigentum ownership Effekten securities Eigentum übertragen to transfer title Effektivverzinsung yield. persönliches ~ personal property Eigentumsrecht property right. zurückgekaufte ~ treasury stock eigene Anteile treasury shares Eigenkapital equity. freehold (an Grundbesitz) Eigentumsübertragung transfer of title Eigentumsvorbehalt retention of title Eigentumswechsel change of ownership Einbauten auf fremden Grundstücken leasehold improvements Einbauten in gemieteten Geschäftsräumen leasehold improvements Einbehalt retention Einfuhrabgaben customs duties Einfuhrzoll import duty eingebettete derivative Finanzinstrumente embedded derivatives eingetragener Verein (e.E E EBIT-Marge EBIT margin Eigenleistungen own work Eckdaten basic data EDV-Geräte IT equipment Eigenleistungen.

Einzahlungen aus Zinserlösen Einkauf purchasing Einkaufsverpflichtung purchase commitment Einkommen income Einkommen. inpayment Einkommensteuergesetz income tax law Einkünfte income Einlage capital contribution Einlage. ausstehende ~ unpaid capital contribution Einlage. plant and equipment Einstandspflichten factoring Einzahlungen aus Eigenkapitalzuführungen proceeds from transfer to equity Einstandspreis acquisition cost. to pay in Einkommensteuererklärung income tax return Einzahlung payment. fixed deposit einlösbar redeemable Einlösung redemption einmalig one-off. nonrecurring einmalige Aufwendung one-off expense Einnahmen income. plant and equipment Einzahlung aus Ausgabe von Anteilen proceeds from issue of shares Einzahlungen aus Darlehen proceeds from borrowings Einzahlungen aus dem Verkauf von Kapitalanlagen des Anlagestocks proceeds from the sale of investments held on account and at risk of life insurance policyholders Einzahlungen aus dem Verkauf von Vermögensgegenständen proceeds from sale of property. zu versteuerndes ~ taxable income einstellen in Rücklagen to transfer to reserves eintragen to record. befristete ~ time deposit. cash receipts Einreichungsfrist filing deadline Einrichtungsgegenstände (bewegliche und eingebaute) furniture and fixtures einschließlich including Einspruch plea Einzahlung aus Abgängen von Finanzanlagen proceeds from the disposal of financial investments Einzahlungen aus Abgängen von immateriellen Vermögenswerte und Sachanlagen proceeds from the disposal of intangible assets and property. proceeds. cost price Einzahlungen aus Zinserlösen interest received Einspruch einlegen to file a protest E 37 . to enter Eintragung (ins Handelsregister) registration (in the trade register) Einwendung objection Einkommenssteuer income tax einzahlen to deposit.

pauschalierte ~ general allowance for bad debt Entwicklungskosten development costs Einziehung collection (von Schulden).Einzahlungen von Kunden Einzahlungen von Kunden receipt from customers Entlohnung pay. zusammengefasste ~ für mehrere Jahre earnings summary . direct costs (Æ) Einzelunternehmen sole proprietorship Entscheidung decision Entscheidungsnutzen decision usefulness Entsprechenserklärung declaration of compliance Entwicklung development Einzelwertberichtigung specific valuation allowance Entwicklung der Aktie share price performance Einzelwertberichtigung. dismissal. layoff 38 Entnahme withdrawal Entwurf draft Erbe heir. final maturity Endfälligkeit. account for Entlassung notice. beneficiary (Person). remuneration Einzahlungsbeleg deposit slip Entschädigung indemnification. inheritance (das Erbe) Erbpacht emphyteusis Erbschaft inheritance Erbschaftssteuer inheritance tax Ereignisse nach dem Bilanzstichtag events after the balance sheet date erfahrungsbedingte Anpassungen experience adjustments Erfolgsbeteiligung profit sharing Erfolgshonorar contingent fee Erfolgsrechnung income statement Erfolgsrechnung. bis zur ~ gehaltene Wertpapiere held-to-maturity securities Engpass bottleneck Enteignung dispossession. confiscation (von Vermögen) Equity-Methode equity method (Æ) eiserner Bestand base stock Eliminierung elimination Emission issue Emissionskurs issue price Endbestand closing balance Enddatum end of a term Endfälligkeit final due date. konsolidierte ~ consolidated income statement Erfolgsrechnung. confiscation entfallen auf attributable to. compensation Einzelabschlüsse separate/singleentity financial statements Einzelhandel retail trade E Einzelkosten unit costs.

profit from operations Ergebnis der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit earnings before tax (EBT).Erträge aus dem Abgang von Anlagevermögen erfolgswirksame Veränderung der Rückstellung für latente Beitragsrückerstattung changes to deferred provision for premium refunds included in the operating result Erfüllungsbetrag settlement value Erfüllungstag settlement date ergänzen. declaration Erklärung. ändern amend Ergebnis net profit/loss. unappropriated net income Erträge aus Beteiligungen income from associated companies. income from long-term equity investments. results of investments held at equity ergebniswirksamer finanzieller Vermögenswert oder Verbindlichkeit financial asset or financial liability at fair value through profit or loss erhaltene staatliche Beihilfen receipt of government grants E Erträge aus dem Abgang von Anlagevermögen income from disposal of fixed assets 39 . eidesstattliche ~ affidavit Erlass (Verordnung) decree Erläuterungen zum Jahresabschluss notes to the financial statements Erlös proceeds. result from ordinary activities (HGB). profit before tax Ergebnis je Aktie earnings per share Ergebnisabführung profit/loss transfer Ergebnisabführungsvertrag profit/loss transfer agreement Ergebnisanteile. revenue. result Ergebnis der betrieblichen Geschäftstätigkeit earnings before interest and tax (EBIT). income from investments. earnings. revenue Ergebnisverwendung disposition of earnings Erträge aus Ausleihungen income from loans Ergebnisvortrag profit/loss carried forward. auf Minderheiten entfallende ~ minority interest Erhöhung increase Erklärung explanation. income ermäßigter Steuersatz reduced tax rate Ermäßigung reduction Eröffnung opening Eröffnungsbilanz opening balance sheet Eröffnungsbuchung opening entry Eröffnungssaldo opening balance Erstanwender first-time adopter Erstattungsanspruch claim for refund erstmaliger IFRS-Abschluss first IFRS financial statements erstmaliges IFRS-Berichtsjahr first IFRS reporting period Ertrag income.

periodenfremde ~ income tax not relating to the period Ertragsteuersatz income tax rate erwartet anticipated Erweiterung expansion. laufende ~ current income Erträge. neutrale ~ non-operating income Erträge. extension Erweiterung des Geschäftsbetriebs business expansion Erwerb (Kauf) acquisition Erwerb von purchase of Erwerbsmethode purchase accounting (Æ) Erwerbsunfähigkeit incapacity to work Erwerbszeitpunkt acquisition date Erzeugnis. sonstige ~ other income ertragsbezogene Zuwendungen grants related to income Ertragschwelle break-even point Ertragsteuern. semifinished goods erzielbarer Betrag recoverable amount Ertragskraft earning power Eventualforderung contingent asset Ertragslage financial position. plant and equipment E Erträge aus der Auflösung von Rückstellungen income from the reversal of provisions Erträge aus sonstigen Vermögensgegenständen des Finanzanlagevermögens income from investments Erträge mit anderen Segmenten inter-segment income Erträge mit Dritten income from third parties Erträge. außerordentliche ~ extraordinary income Erträge.Erträge aus dem Abgang von immateriellen Vermögenswerten Erträge aus dem Abgang von immateriellen Vermögenswerten und Sachanlagen income from the disposal of intangible assets and property. fertiges ~ finished product Erzeugnis. gezahlte ~ income taxes paid Ertragsteuern. rechnerischer ~ calculated income tax expenditure 40 Ertragsteuerertrag income tax revenue . unfertiges (halbfertiges) ~ work in progress. betriebliche ~ operating income Erträge. result situation Eventualschuld contingent liability Ertragsteuer income tax Eventualverbindlichkeit contingent liability Ertragsteueraufwand income tax expenditure Existenzminimum subsistence level Ertragsteueraufwand.

umgelegte ~ absorbed manufacturing overheads Fertigungskosten production costs. maturity date. manufacturing costs Fertigungskostenstelle production cost centre Fertigungslohn direct labour fällig due. shortage Festpreis controlled price. transportation costs Fahrtkosten zur Arbeitsstelle commuting expenses faktische Verpflichtung constructive obligation Fakturierung billing. due date Fälligkeitstermin due date. establishment. manufacturing overheads Fertigungsgemeinkosten. fixed price Fehler aus vorherigen Perioden prior period errors Festpreisvertrag fixed price contract Fehlinvestition bad investment Festsatzzahler fixed rate payer fertige Erzeugnisse finished goods Feststellung determination. manufacturing Fabrikat make Fertigungsauftrag production order Fachanwalt für Steuerrecht tax attorney Factoringgeschäft factoring fahrlässig negligent Fahrtkosten travel expenses. deadline F feste Kaufverpflichtung firm purchase commitment feste Verpflichtung firm commitment Festgeld time deposit Falschgeld counterfeit money festlegen (im Vertrag) to stipulate Fälschung forgery Fehlbetrag deficit. invoicing Fertigungsgemeinkosten indirect costs. payable Fertigungsplanung production scheduling fällige Ertragsteuern income tax payable Fertigware finished goods fällige Steuerschuld tax liability Fälligkeit maturity.F F+E Controlling R&D controlling (Æ) Fertigung production. conclusion 41 .

festverzinslich F festverzinslich fixed interestbearing Finanzinstrument financial instrument Festwert fixed value. langfristige ~ long-term financial investment Festzinszahler fixed rate payer Finanzinvestition. finance office Finanzanlagen financial investments. funds Finanzmittelbestand cash and cash equivalents Finanzmittelbestand am Anfang der Periode cash and cash equivalents at beginning of period finanzielle Verbindlichkeit financial liability Finanzmittelbestand am Ende der Periode cash and cash equivalents at end of period finanzieller Vermögenswert financial asset Finanzplanung financial planning. lower tax court Finanzkonzept financial plan Finanzkredit loan Finanzlage financial position Finanzmanagement financial management Finanzmittel cash and cash equivalents. mit ~ in based in Firmenwert goodwill fiskalisch fiscal . investment property Festzinsverbindlichkeiten fixed interest payment obligations Finanzinvestition. als ~ gehaltene Immobilie investment property FIFO FIFO (first-in. base value Festzins fixed interest Finanzinvestition financial investment. branch office Finanzamt tax office. first-out) fiktive Buchung fictitious entry Filiale branch. financial assets Finanzbehörde tax authorities Finanzdienstleister financial services provider Finanzdirektor treasurer Finanzergebnis finance cost. financial items (net) Finanzgericht fiscal court. budgeting Finanzierung financing Finanzvermögen financial assets Finanzierungsart financing type Finanzvorstand Chief Financial Officer (CFO) Finanzierungskosten cost of financing Finanzierungsleasing finance lease Finanzierungsmittel means of financing Finanzierungstätigkeit financing activity 42 Finanzkalender financial calendar finanzwirtschaftliche Risiken financial risks Firmensitz registered office Firmensitz.

uneinbringliche ~ uncollectible accounts. receivables Forderungen. rechnerische ~ calculated employee turnover Forderungen.und Entwicklungskosten research and development costs fortgeführte Geschäftsbereiche continued operations Frachtbrief bill of lading (B/L) frei an Bord (fob) free on board (fob) 43 . langfristige ~ longterm receivables Flutopfersolidaritätsgesetz flood victim solidarity act Folgezahlungen subsequent payments Forderungen.frei an Bord (fob) Fiskus tax authorities. Verkauf von ~ factoring Forderungen an Kreditinstitute receivables from financial institutions Forderungsabtretung assignment of accounts receivable Forderungen an Kunden receivables from customers Förderungsprojekt sponsoring project Forderungen aus Lieferungen und Leistungen trade receivables Forderungsverzicht waiver of receivable Forderungen aus noch nicht abgerechneten Leistungen accrued receivables. nonrecourse financing Forderungen aus Warenlieferungen und Leistungen trade accounts receivable Forschung und Entwicklung research and development Forderungen gegen receivables from Forderungen gegenüber verbundenen Unternehmen accounts receivable due from affiliated companies F Forderungsausfälle bad debt losses Forschung research Forschungs. bad debts Forderungen accounts receivable. überfällige ~ overdue receivables Fonds fund Forderungen. treasury fixe Produktionsgemeinkosten fixed production overheads Fixkosten fixed costs (Æ) Forderungen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr accounts receivable with a remaining term of more than one year Fluktuation employee turnover Forderungen. kurzfristige ~ shortterm receivables flüssige Mittel liquid assets Forderungen. Fremdwährungs~ foreign currency receivables Fluktuation. unbilled receivables Forfaitierung forfeiting.

voluntary social benefits Fremdkapitalkosten borrowing costs Fremdlager consigned inventory Fremdleistung third party work/service Fremdvergleich arm's length principle Fremdwährung foreign currency Fremdwährungsforderungen foreign currency receivables 44 Frist period.frei auf Waggon (fot) frei auf Waggon (fot) free on track (fot) Fremdwährungsgeschäft foreign currency transaction frei längsseits des Schiffes (fas) free alongside ship (fas) Fremdwährungsumrechnung foreign currency translation frei Schiff (fos) free on ship (fos) Fremdwährungsverbindlichkeit foreign currency liability frei Versandbahnhof (for) free on rail (for) Freigabe (von Mitteln) release (of funds) F Freigabe des Konzernabschlusses release of the consolidated financial statements Freigrenze exemption limit freiwillige soziale Aufwendungen voluntary social security contributions. term Frist. Zahlungs~ term of payment Fristablauf expiration fristlos without notice Fristverlängerung extension of time/term/maturity Fristverlängerungsantrag application for extension of time to file Frühpensionierung early retirement Führungskräfte. executives Funktionalwährung functional currency Fusion merger . mittlere ~ middle management Führungskräfte. obere ~ top management.

charge Geldumlauf currency in circulation Gegenakkreditiv back-to-back credit. overhead expenses Gemeinkosten. salary statement Geldmarkt money market Gemeinkosten indirect costs. Bar~ cash Garantie guarantee. penalty gebucht posted. salary account. countervailing credit (US) geldwerter Vorteil pecuniary advantage Gegenangebot counteroffer geleistete Anzahlungen prepayments Gegenbuchung contra entry Gegenkonto contra account Gegenstandswert present value Gegenswap reverse swap Gehalt salary Gehaltsabrechnung payroll. overheads. booked Gebühr fee.G GAP-Analyse gap analysis (Æ) Geld. to underwrite (eine Wertpapieremission) Geldanlage investment garantierter Restwert guaranteed residual value Geldeingang cash receipt Geldeinzug collection Garantieverpflichtung guarantee. warranty Geldabwertung devaluation garantieren to guarantee. verrechnete ~ overhead expenses absorbed Gemeinkostenabweichung overhead variance Gehaltsabzüge payroll deductions Gemeinkostenlöhne indirect labour Gehaltsempfänger salaried employee Gemeinkostenmaterial indirect material Gehaltsentwicklung salary development Gemeinkostensatz overhead rate Geld money G Geldausgang cash disbursement Gemeinkostenwertanalyse (GWA) overhead cost analysis (Æ) 45 . warranty obligation Geldkurs bid. to assure. bid price Gebäude building Geldpolitik monetary policy Gebäudekosten costs of premises Geldstrafe fine.

fortgeführte ~ continued operations Geschäftsbericht annual report Geschäftsfeld business segment geringwertige Wirtschaftsgüter low value items Geschäftsführer general manager. schwebende ~ pending transactions Genehmigung approval. session. transaction gemeinschaftliches Kontrollverhältnis joint control Geschäfte. hearing geringfügig minor. managing director gesamt total Geschäftsführungsorgan management body Gesamtbetriebskosten total cost of ownership (TCO) Gesamtertrag total revenues Gesamthaftung joint liability Geschäftsjahr financial year. litigation Gerichtsstand court of jurisdiction Gerichtsverhandlung trial. immaterial geringfügig Beschäftigte marginal part-time employees Geschäftsbereiche. division Gerichtsprozess lawsuit. permission Geschäftsausstattung office equipment Genussschein participation certificate Geschäftsbedingungen. aufgegebene ~ discontinued operations Geschäftsbereiche. fiscal year Geschäftsjahr. laufendes ~ current fiscal year Gesamtkostenverfahren nature of expense method. total cost (nature of expense) format (HGB) Geschäftsmodell business model Gesamtrisiko overall risk Geschäftsreise business trip Gesamtschuldner joint debtor Geschäftssegment business segment gesamtschuldnerisch joint and several 46 gesamtschuldnerisch haften jointly and severally liable Geschäftsleitung management Geschäftssitz place of business .gemeinnützig gemeinnützig non-profit gemeinnützige Organisation nonprofit institution gemeinschaftlich geführte Einheit jointly controlled entity gemeinschaftliche Vermögenswerte corporate assets G Gesamtsegmentschulden total segment liabilities Gesamtsegmentvermögen total segment assets Geschäft business. allgemeine ~ general terms of business Gericht court Geschäftsbereich business segment.

Personen~ partnership gesetzwidrig unlawful. business transaction Geschäftstätigkeit. nahe stehende ~ affiliate. share capital (Kapitalgesellschaft) Gesellschaft. illegal Gesellschaft. shareholders' meeting (Kapitalgesellschaft) or partners' meeting (Personengesellschaft) Geschäftswert goodwill Geschäftszweig business segment Gesellschaft company Gesellschaftsanteil share/stake in a company Gesellschaft mit beschränkter Haftung (GmbH) limited liability company Gesellschaftskapital partnership capital (Personengesellschaft). law Gesellschaft. Tochter~ subsidiary gesichertes Grundgeschäft hedged item Gesellschafter einer Kapitalgesellschaft shareholder G gesichert secured gewähren to allow. beschränkt haftender ~ limited partner Gesellschafter. offene Handelsgesellschaft (OHG) general partnership gesetzliche Vorschriften legal requirements Gesellschaft. to grant 47 . affiliated company gesetzliche Bestimmung legal provision Gesellschaft. herrschende ~ controlling company Gesetz act. Cashflow aus der laufenden ~ cash flow from operating activities Gesellschafter einer Personengesellschaft partner Gesellschafter. persönlich haftender ~ general partner. personally liable partner Geschäftsteilhaber partner Gesellschafterausschuss shareholders’ committee Geschäftsübertragung transfer of business Gesellschafterdarlehen shareholders' loan Geschäftsvorfälle mit nahe stehenden Unternehmen und Personen related party transaction Gesellschafterversammlung annual general meeting.gewähren Geschäftsstelle branch office Geschäftsstellenleiter office manager. Kommandit~ limited partnership Gesetzesrecht statute law Gesellschaftssitz registered office Gesetzeslücke loophole Gesellschaft. beherrschte ~ controlled company Gesellschaftsrecht company law Gesellschaft. branch manager Geschäftstätigkeit business operations.

dividend Gewinn. Bilanz~ retained earnings. Rein~ net income.und Verlustrechnung income statement. gain/loss on disposal of noncurrent assets (IAS) Gewinn profit. gain Gewinn bei Veräußerung von Vermögensteilen capital gain Gewinn je Aktie basic earnings per share Gewinn nach Steuerabzug net income after taxes. nicht realisierter ~ unrealised gain gewerblich industrial.und Verlustrechnung Konzern consolidated income statement Gewinn vor Ertragsteuern profit before tax. after-tax profit 48 Gewinn. nicht ausgeschütteter ~ undistributed income Gewerbesteuersatz municipal trade tax rate Gewinn. abweichende ~ divergent trade tax charge Gewinn. profit & loss account Gewinn/Verlust aus dem Abgang von immateriellen Vermögenswerte und Sachanlagen gain/loss on disposal of intangible assets . entgangener ~ lost profit Gewerbesteuerbelastung. net income. guarantee Gewährleistungsansprüche warranty claims Gewährleistungsvertrag warranty agreement gewährte Skonti discounts granted Gewährungszeitpunkt grant date Gewerbe trade G Gewerbesteuer trade tax Gewerbesteuerbelastung trade tax charge Gewinn. net retained profits (HGB) Gewinn. transfers to reserves Gewerbesteuerhebesatz municipal trade tax levy rate Gewinn. ausgeschütteter ~ distributed income. net profit gewerbliches Schutzrecht industrial property right gewichtet weighted Gewinn.Gewährleistung Gewährleistung warranty. pre-tax profit Gewinn. realised capital gains/losses Gewichtung weighting Gewinn/Verlust aus dem Abgang von Gegenständen des Anlagevermögens gain/loss on disposal of fixed assets (HGB). in Rücklagen eingestellter ~ earnings appropriated to reserves. commercial Gewinn. steuerpflichtiger ~ taxable income gewichteter Durchschnitt weighted average number of shares for the basic earnings per share Gewinn/Verlust aus dem Abgang von Finanzanlagen gain/loss on disposal of financial assets.

depreciation and amortisation) Gewinnvortrag retained earnings brought forward gezahlte Einkommenssteuer income tax paid gezeichnet subscribed gezillmert zillmerised Gläubiger creditor glaubwürdige Darstellung faithful representation Gleichbehandlung neutrality of treatment Gewinnermittlung net income determination gliedern to classify. plant and equipment (IAS) Gewinnverteilung profit distribution. hidden profit distribution Gewinnbeteiligung profit participation. verdeckte ~ constructive dividend. Erträge aus ~ income from profit and loss transfer agreements Gewinnverwendungsbeschluss resolution on appropriation of retained earnings gewinnabhängig profit-related Gewinnverwendungsvorschlag proposal on appropriation of retained earning Gewinnanteil profit share Gewinnaufschlag profit make-up. distribution of earnings Gewinnausschüttung. gain/loss on disposal of intangible assets and property. profit margin Gewinnausschüttung profit distribution. format Gliederungsvorschriften requirements for the classification of accounts Globalabtretung general assignment globaler interner Sicherungszusammenhang macro hedge Gewinnspanne profit margin 49 . to structure. profit sharing Gewinne vor Zinsen. distribution of retained earnings Gewinnabführungsvertrag profit and loss transfer agreement Gewinnverwendung appropriation of (retained) earnings Gewinnabführungsverträgen. Steuern und Abschreibungen EBITDA (earnings before interest. profit realisation Gewinnrealisierung nach Fertigstellungsgrad percentage of completion method (Æ) Gewinnrücklagen retained earnings G Gliederungssystem system of classification. taxes. to subdivide Gewinnermittlungsart method of income determination Gliederung classification Gewinnmarge profit margin Gewinnrealisierung profit recognition.globaler interner Sicherungszusammenhang Gewinnverlagerung profit shifting and tangible fixed assets (HGB).

originärer ~ created goodwill Grundlagen der Rechnungslegung basis of accounting Gratifikation bonus Grundlohn basic wage Grenzfremdkapitalzinssatz marginal borrowing costs Grundsatz des Fremdvergleichs arm's length principle (Æ) Grenzkosten marginal costs Grundsätze ordnungsmäßiger Buchführung (GOB) financial accounting and reporting principles Grenzkostenrechnung marginal costing Grundannahmen underlying assumptions Grundbesitz real estate Grundbesitzabgaben real estate levies Grundbuch (bei Grundstücken) land charge register Grundbuchamt land registry Grundbuchauszug abstract of title. genehmigtes ~ authorised share capital GMK-Analyse LMS analysis (Æ) Grundlagen principles Goodwill. Anteil am ~ percentage of share capital Grundkapital. real estate acquisition tax Grundgehalt base salary Grundsätze ordnungsmäßiger Rechnungslegung generally accepted accounting principles (GAAP) Grundsatzurteil landmark decision Grundschuld land charge Grundsteuer land tax (US). issued capital Gründungsbericht statutory report Grundkapital. site Grundstücke und Gebäude land and buildings Grundstücke. capital stock (US). rates (GB) Grundstück land. land register extract Grunddienstbarkeit easement Grundeigentümer landowner Gründer founder Grunderwerbssteuer real estate transfer tax. fremde ~ thirdparty land.Globalverrechnungsvertrag G Globalverrechnungsvertrag master netting arrangement Grundkapital. eingezahltes ~ paid-in share capital 50 Grundsätze ordnungsmäßiger Prüfung generally accepted auditing standards Gründungskosten incorporation expenses Gruppe von Sachanlagen class of assets . leasehold properties Grundgesetz constitution grundstücksgleiche Rechte leasehold rights Grundkapital share capital (GB).

deposit.Gutschriftanzeige Gruppenabschreibung composite rate method of depreciation Guthaben credit balance. assets Gruppenunternehmen group companies Guthaben bei Kreditinstituten bank balances gültig valid Gutachten expert opinion Gutschrift (in den Büchern) credit entry gutgläubig bona fide Gutschriftanzeige credit note G 51 .

durchschnittliches ~ pro Tag average daily turnover Handelsbilanz balance of trade. commercial register extract Handelsspanne trading range. halfyearly. margin Handelstag trade date halbjährlich semi-annually. commercial balance sheet Handelswarenkalkulation resale price calculation (Æ) Handelsbrauch business custom Handlungsbevollmächtigter authorised signatory Handelsembargo embargo 52 Handelsgeschäfte commercial transactions. trading Handelsbestände financial assets held for trading Handelsvolumen. liability capital H Handelsgesellschaft. work in progress Handelsrecht commercial law Handelsregister trade register.H Haben/Soll credit/debit Habenbuchung credit entry Habensaldo credit balance Habenzinsen interest income Hafteinlage liable capital. every 6 months Handelsvertreter commercial agent. trading. sales agent Handbuch manual Handelsvolumen trading/transaction volume Handel business. commercial register Handelsregisterauszug certificate of registration. trades . spread. offene ~ (OHG) general partnership Handelsgesetzbuch German Commercial Code haften to be liable Handelskammer chamber of commerce Haftung liability Handelsmarke brand Haftungsbeginn inception of liability Handelsrabatt trade discount Haftungsbeschränkung limitation of liability Haftungserklärung declaration of liability Halbeinkünfteverfahren half income method Halbfabrikate (unfertige Erzeugnisse) semi-finished products.

tax evasion Hebelwirkung leverage effect (Æ) historische Anschaffungs. dominant enterprise Herstellungskosten cost of production.und Betriebsstoffe consumables and supplies (HGB) Hinterlegung deposit höhere Gewalt force majeure.Hypothekenschuld Handlungsvollmacht power of attorney Hilfslöhne indirect labour costs Hauptbuch general ledger Hauptlieferant prime supplier Hinterlegung von Urkunden bei Dritten escrow Hauptversammlung annual general meeting Hinterziehung von Steuern tax fraud. act of God Holdinggesellschaft holding company H Honorar fee Hyperinflation hyperinflation Hypothek mortgage Hypothekenpfandbrief mortgage bond Hilfsbuch subsidiary ledger Hypothekenpfandrecht mortgage lien Hilfskonto sub-account Hypothekenschuld mortgage deb 53 . decrease Herausgeber publisher herrschendes Unternehmen controlling company. manufacturing cost. cost of conversion (IAS) Hilfs.oder Herstellungskosten historical cost Hebesatz levy rate Herabsetzung reduction.

intracompany innerbetriebliche Leistungen internal services (Æ) innerer Wert intrinsic value insgesamt in total Insolvenz insolvency Instandhaltung und Reparaturen repairs and maintenance Instandhaltungskosten repair and maintenance costs Interessengemeinschaft joint venture. use.I ideeller Firmenwert goodwill im Voraus in advance. bearer. pre~ I Inkasso collection Inkrafttreten effective date immaterieller Vermögenswert intangible asset inländisch domestic Immobilien real estate Inlandsgeschäft domestic business Imparitätsprinzip principle of prudence Innenrevision internal audit in gutem Glauben bona fide in Kraft treten to come into force in Zahlung geben to trade in inaktives Konto dormant account Inanspruchnahme availment. draw-down indirekte Besteuerung indirect taxation indirekte Löhne indirect labour Indossament endorsement indossieren to endorse Industrie.und Handelskammer chamber of commerce and industry Innenrevisor internal auditor Innenumsatz intracompany sales innerbetrieblich internal. upfront. syndicate Ingangsetzung start-up Interimsaktie bearer scrip Inhaber owner. holder Interimsschein scrip Inhaberaktie bearer stock Inhaberpapier bearer certificate Inhaberschuldverschreibung bearer bond 54 Inhaltsverzeichnis table of contents intern internal Internationaler Währungsfonds (IWF) International Monetary Fund (IMF) . utilisation. proprietor.

Istkosten interne Revision internal audit (Æ) Invalidenrente disability pension Invalidenversicherung disability insurance Inventar. investment isolierende Betrachtungsweise isolating approach I Istkosten actual cost 55 . Vermögenswerte und Sachanlagen purchase of intangible assets and tangible fixed assets (HGB). payments to acquire intangible assets and property. physical inventory count/taking Investitionen in immat. permanente ~ perpetual inventory taking Investitionsplanungsrechnung investment planning analysis (Æ) Inventurbewertungsmethode inventory valuation method Investitionstätigkeiten investing activities Inventurzettel inventory tag Investmentfonds investment fund Investition capital expenditure. Büro~ office equipment Inventarstück fixture Inventur durch körperliche Bestandsaufnahme stocktaking. plant and equipment (IAS) Investitionskredit investment credit Investitionsplan capital spending plan Inventur.

Kennzahlen im ~ key figures compared to previous year juristische Person legal entity 56 .J Jahresabschluss annual financial statements. geprüfter ~ audited financial statements Jahresgewinn net income for the year Jahresabschlussprüfung annual audit Jahreshöchststand annual high Jahresbeitrag annual premium Jahresüberschuss net profit for the period Jahresabrechnung annual account J Jahresbericht annual report Jahreseinkommen annual income Jahresendabrechnung year-end closing Jahrestief annual low Jahresvergleich year-on-year comparison Jahresvergleich. year-end closing Jahresergebnis vor Ertragsteuern profit/loss for the period before tax Jahresabschluss. Anhang zum ~ notes to the financial statements Jahresfehlbetrag net loss for the period Jahresabschluss.

ungenutzte ~ idle capacity Kapazitätsauslastung capacity utilization.K Kalkulation cost estimation kalkulatorische Abschreibung imputed depreciation kalkulatorische Kosten imputed costs (Æ) kalkulatorische Zinsen imputed interest (Æ) Kapitalanlagen. freie ~ spare capacity Kapitalbeteiligungsleistungen equity compensation benefits Kapazität. Aufwendungen für ~ investment costs K Kapitaleinlage capital share paid in kapitalisieren to capitalise Kapitalisierungszinsfuß discount rate Kapitallebensversicherung endowment life insurance Kapitalmarktzinsen capital market interest rate Kapitalmaßnahme capital increase Kapitalrendite ROI (return on investment) 57 . Finanzerträge aus ~ income from investments Kapitalanlagen. einbezahltes ~ paid-in capital Kapitalgesellschaft corporation Kapital. utilization of capacity Kapitalerhöhung capital increase Kapazitätsausnutzung utilization of capacity Kapitalerträge investment income Kapitalertrag capital yield Kapital capital Kapitalertragsteuer capital yields tax Kapital und Zinsen principal and interest Kapitalflussrechnung cash flow statement (Æ) Kapital. sonstige ~ other investments Kapitalanlagerisiko investment risk Kapitalanteil capital share Kapazität capacity Kapitalbedarf capital requirements Kapazität. genehmigtes ~ capital authorised for issue Kapital. gezeichnetes ~ share capital. subscribed capital Kapitalanlage investment Kapitalanlagegesellschaft investment company Kapitalanlagen.

deposit (für eine Wohnung) Kennzahl key indicator. right to file an action Kapitalverlust capital loss Kapitalzins interest on capital K Klagegrund cause of action Konkurseröffnung adjudication in bankruptcy. ratio. action 58 Klagerecht right of action.Kapitalreserven Kapitalreserven capital surplus Klage erheben to sue. Kerndaten key data. share premium Kapitalumschlag capital turnover Klausel clause. capital surplus. bankrupt's assets Konkursschuldner bankrupt Konkursverfahren bankruptcy proceedings . stipulation Kommanditgesellschaft (KG) limited partnership Kapitalverzinsung return on investment Kommanditist limited partner Kartell trust Kartellgesetz anti-trust law Kassenbestand cash on hand Kommission consignment Kommissionär consignee. Berater~ consultant expertise Kauf von Finanzanlagevermögen purchase of investment property Komplementär general partner Kassenprüfung cash audit Komplexitätskosten complexity costs (Æ) Kauf von immateriellen Vermögen purchase of intangible assets Konkurrenz competition Kaufauftrag purchase order Konkurs bankruptcy Kaufkraft purchasing power Konkurs anmelden file for bankruptcy Kaufoption call option Kaufvertrag mit Eigentumsvorbehalt conditional sales contract Kaution security. opening of bankruptcy proceedings Konkursgläubiger creditor in bankruptcy Konkursmasse bankrupt's estate. capital reserves Klageentgegnung plea Kapitalrücklage capital reserves. key figure (Æ) Kennziffern. key performance indicators Klage suit. to file a suit Kapitalrückführung paid-in surplus. broker Kompensationsgeschäft barter transaction Kauf purchase Kompetenz competence (Fähigkeit). responsibility (Zuständigkeit) Kauf anderen Finanzvermögens purchase of other financial assets Kompetenz.

Erträge aus ~ income from syndicate business Konsortium financial syndicate. Sperr~ restricted account. consortium Kontenführung accounting Kontoauszug statement of account K Kontrollverhältnis eines Unternehmens control of an entity Konventionalstrafe penalty for non-fulfilment of contract Konzept der allgemeinen Kaufkraft general purchasing power approach Konzern group Konzernabschluss consolidated financial statements Konzernabschlussprüfung audit of the consolidated financial statements Konzernaktiva group assets Kontenplan chart of accounts Konzernaktiva. business on joint account Konsortialgeschäften. blocked account Kontoabstimmung reconciliation of an account konsolidierte Bilanz consolidated balance sheet Kontoanalyse account analysis Konsolidierung consolidation Kontoblatt ledger sheet Konsolidierungsgrundsätze principles of consolidation Kontokorrentkredit overdraft. Änderung des ~es changes to the scope of consolidation kontrollieren to check Konsolidierungsmaßnahme consolidation measure Konsolidierungsmethode method of consolidation Konsolidierungsvorgänge consolidation processes Konsortialgeschäft syndicate business.Konzernbilanz Konkursverwalter receiver. open credit Konsolidierungskreis scope of consolidation Kontrollgremium supervisory body Konsolidierungskreis. administrator Konto account Konkursverwaltung receivership Konto. Angaben zu den ~ notes on group assets Kontenrahmen. vorgeschriebener ~ standard chart of accounts Konzernbilanz consolidated balance sheet Kontierung account assignment 59 . laufendes ~ current account Konsolidierte Abschlüsse und Bilanzierung von Anteilen an Tochterunternehmen consolidated financial statements and accounting for investments in subsidiaries Konto belasten to debit Konto.

Konzerneigenkapitalspiegel Konzerneigenkapitalspiegel consolidated statement of changes in equity Konzernergebnis group net profit or loss Korridor corridor Korridorverfahren corridor approach Konzerngesellschaft group company./Verbrauchsstoffe cost of materials Kosten. affiliate Kosten costs. Grundlagen der ~ principles of group accounting Konzernsegmentberichterstattung segment reporting Konzernüberschuss consolidated net profit Kosten. corporate entity . corporation tax Konzernfehlbetrag consolidated net loss Konzernjahresergebnis consolidated profit/loss for the period K Körperschaft corporation. concession 60 Körperschaftssteuer corporate income tax. net book value Konzernjahresüberschuss consolidated net profit for the period Konzernkapitalflussrechnung consolidated cash flow statement Konzernlagebericht group management report Kosten Roh. kalkulatorische ~ imputed cost Konzernverlust consolidated accumulated deficit Kosten. group charge Kosten. charges Konzerngewinn consolidated retained earnings Kosten abzüglich aufgelaufener Abschreibung depreciated cost. fixe ~ fixed costs Konzernrechnungslegung. geschätzte ~ estimated cost Kosten. anteilige ~ share of costs Konzernobergesellschaft parent company Kosten. abschreibbare ~ depreciable costs Kosten. kapitalisierte ~ capitalised costs Konzession franchise. Grenz~ marginal cost. aktivierte ~ capitalised costs Kosten. Beratungs~ consultancy costs Konzernpassiva group equity and liabilities Kosten. fees. Entwicklungs~ development costs Konzernrechnungslegung group accounting Kosten. Ist~ actual cost Konzernumlage group allocation. Gemein~ overhead expenses Kosten. differential cost Kosten. expenses.

Bank~ credit. cost cutting Kredit. proportionale ~ variable costs Kostenstruktur cost structure (Æ) Kosten. block credit Kostenrechnung für einen Auftrag job costing Kredit. cost variance. kontrollierbare ~ controllable costs Kosten. Rahmen~ credit line. Blanko~ unsecured credit Kosten-Ertrags-Analyse cost/gain analysis Kredit. eingefrorener ~ frozen loan kostenfrei free of charge Kostenkonto cost account Kredit. eingeräumter ~ credit line. cost distribution Kostenabrechnung cost sheet Kostenverantwortlichkeit cost responsibility Kostenabweichung cost deviation. Rediskont~ rediscount credit Kreditantrag loan application 61 . overdraft facilities Kostenmanagement cost management (Æ) Kredit. vorausbezahlte ~ prepaid expenses Kostenträger cost unit. nicht kontrollierbare ~ non-controllable costs Kostenstelle cost centre Kostenstellenabrechnung cost centre settlement Kostenstellenrechnung cost-centre accounting (Æ) Kosten. cost object (Æ) Kosten. vorkalkulierte ~ predetermined cost Kostenumlage cost allocation. Raten~ instalment loan Kostensenkung cost reduction Kostensenkungsmaßnahmen costcutting measures K Krankengeld sick pay Kosteneinsparung cost saving.Kreditantrag Kosten. kurzfristiger ~ short-term credit/loan Kosten-Nutzen-Verhältnis costbenefit ratio Kredit. cost variation Kostenanalyse cost analysis Kostenartenrechnung cost-type accounting (Æ) Kostenwert cost value Kraftfahrzeugssteuer motor vehicle tax Krankenversicherung health insurance Kostenermittlung costing Kredit. in Anspruch genommener ~ borrowings Kosten-Nutzen-Analyse (KNA) cost-benefit analysis (Æ) Kredit. loan Kostenerstattung cost recovery Kredit.

Forderungen an ~ receivables from financial institutions Kündigung notice. rate Kursgewinn exchange profit Kursnotierung. price risk (Wertpapiere) Kreditwürdigkeitsprüfung credit scoring.Kreditaufnahme Kreditaufnahme taking out a loan. fair dealing kurzfristig short-term Kursverlust exchange loss . notice of termination künftiger wirtschaftlicher Nutzen probable future benefit. zweifelhafte ~ doubtful trade receivables. amtliche ~ official quotation Kursrisiko foreign exchange risk (Devisen). term of notice Krediteinschätzung rating K Kreditkosten borrowing cost. bank kündigen. to terminate Kreditinstitut financial institution. credit rating Kurssicherung hedging Kreditzusage credit commitment Kurzarbeit short time work Kulanz goodwill. arrangement fee kündigen to give notice. cancellable Kredite und Forderungen loans and receivables Kunde customer. client kreditfähig creditworthy Kunden. future economic benefit Kupon coupon Kupons. termination Kreditkonditionen credit terms Kündigungsfrist notice period. fristlos ~ to dismiss without notice Kreditinstitute. credit cost Kreditlimit credit limit Kreditlinie line of credit Kreditnehmer borrower Kreditoren (in der Bilanz) accounts payable Kreditorenkonto account payable Kreditrisiko credit risk Kreditverwalter credit manager Kreditwesengesetz German Banking Act Kreditwürdigkeit credit standing 62 kumuliert accumulated Kündigung. schriftliche ~ written notice. borrowing Kreditauskunft credit report kumulierte nicht realisierte Verluste accumulated unrealised losses Kreditbürgschaft credit guarantee kündbar terminable. doubtful accounts Kreditgeber lender Kundendienst customer service Kreditgebühr front-end fee. noch nicht eingelöste ~ unredeemed coupons Kurs quote.

Kurzporträt kurzfristige Schulden current liabilities kurzfristiger Vermögenswert current asset kurzfristige Verbindlichkeiten current liabilities Kurzporträt profile K 63 .

stock holding cost.L Lagebericht management report laufend current. nicht ~e Aufwendungen non-current expenditure Lagergebühren warehouse fees. ongoing. land and buildings L Laufzeit des Leasingverhältnis lease term Laufzeitbeginn start of term langfristig long-term Leasingdauer term of lease langfristige Verbindlichkeiten non-current liabilities. Grundstück und Gebäude real estate. long-term debts Leasinggeber lessor langfristige Vermögensgegenstände zum Verkauf gehalten noncurrent assets as held for sale Leasingnehmer lessee langfristiger Vermögenswert noncurrent asset Lastenausgleichsabgabe equalisation levy Lastenausgleichsgesetz (LAG) equalization-of-burden law Lastschrift debit. running Lager warehouse Lagerbestand inventory on hand laufend. storage charges laufend. benefit (Sozialleistung) Leistungen an Arbeitnehmer employee benefits Leistungen nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses postemployment benefits . debit entry latente Steueransprüche deferred tax assets latente Steuern deferred taxes latente Steuerschulden deferred tax liabilities 64 laufendes Konto current account Leasinggegenstand object of lease Leasingverhältnis lease Leasingvertrag lease contract Lebensdauer (eines Gutes) useful life Lebensversicherung life insurance Lebenszykluskosten life cycle cost Leerverkäufer short seller Leistung performance. stock turnover laufende Erträge current income Lagerumschlagshäufigkeit inventory turnover ratio Laufzeit term Land. nicht ~e Erträge noncurrent revenue Lagerumschlag inventory turnover.

license fee Leiter des Rechnungswesens head of accounting Lohn wage Lenkungsausschuss steering committee Lieferant supplier Lieferbedingungen delivery terms Lieferbereitschaftsgrad service level (Æ) Lieferung delivery Lieferungsverzug late delivery Liquiditätsrisiko liquidity risk Lizenzvertrag licence contract Lohnabrechnung payroll accounting Lohnabzug (für Steuer. pay-asyou-earn (PAYE) Lohnstundensatz hourly rate of pay Lieferzeit delivery time Lohnverhandlungen wage negotiations linear on a straight-line basis Lohnvorschuss advance on wages lineare Abschreibung straight-line method of depreciation Lombardkredit collateral loan.) payroll deduction Lohnsteuer income tax. Lombard loan liquid liquid. license (US) Leistungswertanalyse activity value analysis (Æ) Lizenzgebühr royalty. usw. to delete. to clear Liquidationsbilanz liquidation balance sheet L Lückenanalyse gap analysis 65 . solvent Lombardsatz lending rate Liquidation liquidation löschen to cancel. Versicherung. output-related costs Liquidationsgewinn liquidation surplus Liquidationsverlust liquidation loss Leistungsabschreibung units-ofproduction depreciation method Liquidator liquidator Leistungsbeurteilung performance rating Liquidität liquidity (Æ) liquide Mittel liquid assets leistungsbezogen performancelinked Liquidität dritten Grades current ratio Leistungslohn incentive wage Liquidität ersten Grades cash ratio leistungsorientierte Verpflichtung defined benefit obligation Liquidität zweiten Grades quick ratio leistungsorientierter Plan defined benefit plan Liquiditätskennzahl liquidity ratio Leistungsvergleich Benchmarking Lizenz licence (GB).Lückenanalyse leistungsabhängige Kosten activity-related costs.

market value Management-by-Konzepte management-by concepts (Æ) Marktwertprinzip marked-tomarket Mandant client Maschinen und maschinelle Anlagen machinery and equipment Mandat mandate. reminder Marke trademark. erworbenes ~ acquired trademark rights Mahnverfahren dunning procedure M Markt market Makler broker Markt. to dun Markenrecht. angemessener ~ fair market price Maklerprovision brokerage Marktrisiko market risk Maklersystem brokering system Marktwert fair value. broker's commission Marktpreis market price Maklergeschäft brokerage business Marktpreis. amtlicher ~ official market Makler von Wertpapieren stockbroker Marktkapitalisierung market capitalisation Maklergebühr brokerage. engagement Mandate in anderen gesetzlich zu bildenden Aufsichtsräten mandates in other statutory supervisory boards of companies Mangel fault mangelhaft faulty Mängelrüge complaint Manteltarifvertrag industry-wide collective agreement manuelle Buchung manual posting 66 Markenrecht trademark right Maschinenstundensatz machine hourly rate (Æ) maßgeblicher Einfluss significant influence Materialkosten cost of materials (Æ) Materialkostenermittlung material costing materielle Vermögensgegenstände tangible assets . court order to pay Margeneinkommen margin income Mahnbrief dunning letter. brand mahnen dunning.M Mahnbescheid default summons.

Mittelverwendung materielles Recht substantive law Mehrgewinn additional income/profit Mehrheit majority Mehrheit. profit/loss attributable to minority interest M Mitglieder der Organe members of executive bodies Mittel. liquide ~ cash holdings. rent Miete rent mieten to rent. lessee Mietertrag rental income Mietkaufvertrag hire-purchase contract Miteigentum co-ownership. joint property Mitglied member Mitgliedschaft membership Mitinhaber co-owner Mitschuldner joint debtor Mittel means. auf ~en entfallende Ergebnisanteile minority interest. fremde ~ borrowings Mittel. to lease Mieter tenant. funds Mittel. liquid assets Mindergewinn reduction in profit Minderheit. flüssige ~ liquid funds Mietvertrag lease/rental contract Mittel. notification requirement Mitbeteiligung der Arbeitnehmer workers' participation. eigene ~ own funds Mietnebenkosten ancillary rental costs Mittel. mit ~ beteiligtes Unternehmen majority held enterprise Mehrheitsbeteiligung majority holding Mehrstimmrecht multiple voting right Mehrwert additional value. disposable funds Mittelherkunft source of funds Mittelverwendung application of funds 67 . employee participation Menge quantity Mengeneinheit unit Mengenrabatt quantity bulk discount Mietaufwand rental expense. verfügbare ~ available funds. added value Minderheitsaktionär minority shareholder Minderheitsbeteiligungen share of results attributable to minority shareholders Minderheitsgesellschafter minority shareholder Minderung reduction Minderzahlung underpayment Mindestleasingzahlungen minimum lease payments Mitarbeiter employee Mehrwertsteuer value added tax Mitbestimmung codetermination Meldepflicht obligation to report.

specimen. injection of funds Münze coin Mitversicherung co-insurance Mutterunternehmen parent company Monatsgehalt monthly salary monetäre Posten monetary items M 68 Muster sample. pattern .Mittelzuflüsse Mittelzuflüsse cash inflow.

reappraisal.) nennwertlose Aktie no-par share Nachsichtwechsel after-sight bill Nachsteuern back taxes. niedrigerer ~ lower of cost or net realisable value Nettoverlust net loss Neubewertung revaluation. nominal amount. steigende ~ growing demand Nennwert einer Aktie par value of a share Nachkalkulation product costing analysis (Æ) Nennwert. extra taxes Nachtrag amendment Nennwert. additional charges. par Nennkapital nominal capital.o.N Nachfrage demand Nennwert face value. principal amount. incidental costs Nebenprodukt by-product Nennbetrag face amount. reassessment Neubewertungsrücklage (asset) revaluation reserve Neugeschäft new business 69 . registered capital N Nettoumlaufvermögen working capital Nettoumsatz net sales Nettoveräußerungswert net realisable value Nettoveräußerungswert.d. net profit/loss Nachversteuerung back taxation Nettogewinn net profit nachweisliche Verpflichtung demonstrably committed Nettoinvestition in einen ausländischen Bereich net investment in a foreign operation nachzuverrechnender Dienstzeitaufwand past service cost nahe stehende Unternehmen und Personen related party Näherungswert approximate value Naturalleistung payment in kind natürliche Person individual Nebenkosten ancillary expenses (costs). zum ~ at par value netto net Nettobetrag net amount Nettobuchwert net book value nachträglich subsequent(ly) Nettoergebnis net result. über dem ~ above par Nachnahme cash on delivery (c. par value Nachfrage.

voraussichtliche ~ expected life niedrigerer Nettoveräußerungswert lower of cost or net realisable value Nutzungswert value in use. durchschnittliche ~ average life Niederstwertprinzip lower of cost or market principle Nutzungsdauer. par value. standard rate nicht abzugsfähige Ausgaben nondeductible expenses nicht laufende Aufwendungen non-current expenditure N Normalkostenrechnung normal costing (Æ) Nutzungsdauer useful life Nutzungsdauer. betriebsgewöhnliche ~ average/expected useful life Niederlassung branch Nutzungsdauer. face value. nominal amount. utilisation nicht zahlungswirksame Aufwendungen non-cash expenses Nutzung von Software-Diensten per Datennetz Application Service Providing (ASP) Nichtbeachtung non-compliance Nichterfüllung failure to perform nichtig null and void Nichtigkeitserklärung annulment Nichtzahlung non-payment 70 Normalsatz basic rate. use value Mietnebenkosten ancillary rental costs Nutzwertanalyse utility analysis (Æ) . notional amount neutrales Ergebnis non-operating result Norm standard Neutralität neutrality Neuveranlagung reassessment nicht abzugsfähig non-deductible Notenbank central bank nicht abzugsfähige Betriebsausgaben non-deductible (business) expenses notierte Aktie quoted share nicht realisierter Gewinn oder Verlust unrealised gain or loss notiert quoted. par value neutraler Ertrag non-operating income Nominalwert nominal value. listed Notierung quotation Null-Basis-Budgetierung zerobase budgeting Nutzeffekt efficiency Nutznießer beneficiary nicht zahlungswirksam non-cash Nutzung use.neutraler Aufwand neutraler Aufwand non-operating expenses Nominalbetrag face amount.

folder Organmitglied member of the executive bodies Organschaft consolidated tax group (Æ) Offenlegungspflichten disclosure requirements Organschaftsverhältnis. eingetragene ~ registered bond Opportunitätskosten opportunity costs (Æ) Obligationsausgabe bond issue Optionsanleihe optional bond. option Obligationsschuldner bond issuer/debtor Optionsschein warrant Obligo liability. umsatzsteuerliches ~ single entity relationship for VAT purposes öffentliche Abgabe public levy originär original öffentliche Hand public authorities. commitment Organ executive/governing body offen stehende Beträge open items Organkreis tax group. government originäre Darlehen und Forderungen original loans and receivables öffentliches Recht public law. option loan Obligationsgläubiger bond creditor.O Obligation bond ohne Berechnung free of charge Obligation mit Zinsabschnitt coupon bond ohne Verpflichtung without obligation Obligation. scope of consolidation Offenbarungseid oath of disclosure offene Handelsgesellschaft (OHG) general partnership offener Markt open market Offenlegung disclosure Ordner file. bond holder Optionsrecht warrant. state law originäre Finanzinstrumente primary financial instruments O 71 .

bilanzierte ~ pension provisions recognised in the balance sheet . zu ~ at par value Pauschalbesteuerung lump-sum taxation Parität parity Pauschalbetrag lump sum Passiva liabilities and shareholders' equity. transitorische ~ deferred income. accounts received in advance Pauschalwertberichtigung general allowance for doubtful accounts (Æ) passive Abgrenzung deferred income Pauschalwertberichtigung zu Forderungen general allowance for bad debts Passive Steuerabgrenzung deferred income tax liabilities P passivieren to recognise as liabilities.P pachten to lease Patentrecht patent right Pachtvertrag lease Patentverletzung patent infringement pari. equity and liabilities Pauschalpreis all-inclusive price Passiva. to expense Passivierungsmöglichkeit recognition option (for liabilities/provisions) Passivierungsverbot prohibition on recognition Passivierungswahlrecht optionally accountable liability Patenteinreichung patent application Patentgebühr (amtlich) patent fees Patentgebühr (Nutzung) royalty 72 Patronatserklärung letter of comfort (Æ) Pauschalsatz flat rate Pension pension. at a discount pari. at a premium pari. retirement income Pensionierungsalter. rechnerisches ~ assumed retirement age Pensionskasse pension fund Pensionsplan pension plan Pensionsplan. leistungsorientierter ~ defined benefit pension plan Pensionsrückstellung pension provision Pensionsrückstellung. über ~ above par. unter ~ below par.

personnel expenses Planung. Pfandbrief P Posten item Postscheckkonto postal cheque account Pfandrecht lien Postsparkonto postal savings account Pfändung attachment. budget Person.Praktikum Pensionsvermögen pension assets Pensionsverpflichtung pension liability Pfändungsbeschluss order of attachment. garnishment Potenzialanalyse analysis of potentials (Æ) Praktikum internship. natürliche ~ individual Plankostenrechnung standard costing Personal personnel. budgeting Personalausschuss personnel committee Planung. positioning persönlich haftender Gesellschafter general partner. juristische ~ legal entity Personalakte personnel file planmäßige Abschreibung normal depreciation Personalaufwand personnel costs. placement. placement 73 . order to foreclose pfandweise by way of pledge Pensionsversicherung pension insurance Pflegeversicherung long-term care insurance Pensionszahlung pension payment Pflichtangaben (beim Jahresabschluss) disclosure requirements Periodenabgrenzung accrual basis periodenfremd not relating to the period. langfristige ~ long-term planning Personengesellschaft partnership company Platzierung placing. kurzfristige ~ short-term planning Personalrisiken human resources risks Planung. personally liable partner Portfoliokonzept portfolio concept (Æ) Pfand pledge. relating to other periods periodengerechte Abgrenzung accrual basis of accounting Pflichtverletzung breach of duty Pflichtversicherung compulsory insurance Plan plan. collateral Pfandbrief mortgage bond. staff Plankürzung curtailment Personalabteilung personnel department planmäßig as scheduled Person. Finanz~ financial planning.

drop in price Preissturz slump. to litigate. inspection. Versicherungs~ insurance premium Prämienrückstand arrears in premium payments Proformarechnung pro forma invoice Prognosebericht outlook Preisabweichung price variance (Æ) prospektive Anwendung prospective application Preisangebot quote. to prosecute Prozesskosten court and legal costs Prozessrisiko litigation risk Prüfbericht technischer Art inspection report prüfen to audit (Bücher). auditor. inspector Produkthaftung manufacturer's liability Prüfung der zahlenmäßigen Richtigkeit arithmetical verification Produktionsanlage production facility. bid Protokoll minutes Preisangebot machen to quote Provision commission Preisbindung price maintenance.und Dienstleistungsangebot portfolio of products and services Prüfer examiner. production plant Prüfungsauftrag audit engagement Produktivität productivity Prüfung audit (Bücher). quotation. price fixing Provisionsanspruch commission claim Preiserhöhung price increase Preisermäßigung price deduction Provisionsaufwendungen commissions paid Preisnachlass price reduction. discount. rebate Provisionsergebnis net commission income Preisniveau price level Provisionsertrag commission income Preisnotierung price quotation Preisrisiko price risk Preisrückgang price cut-back. price drop P produzieren to produce.Prämie Prämie bonus Prämie. to examine. examination Prüfungsausschuss audit committee Prüfungsbericht auditors' report 74 . to check Produkt. to manufacture private Zwecke for personal use Privatrecht private law Privatvermögen personal assets pro Kopf per capita Prozentsatz percentage prozessieren to sue.

Publizitätsgesetz Prüfungsgebühren audit fees Prüfungsstichtag audit date Prüfungsgrundsätze auditing standards Prüfungsumfang audit scope Prüfungskosten audit costs Prüfungszeitraum audit period Prüfungspflicht audit requirement Publizitätsgesetz company disclosure law Prüfungspflicht. gesetzliche ~ statutory/legal audit requirement Prüfungswesen auditing P 75 .

umfassendes ~ TQM (total quality management) Quote quota.Q Q 76 Qualität quality Querkontrolle cross-checking Qualitätsgewähr warranty Quittung receipt Qualitätsmanagement. rate. taxes withheld at source Quotierung quotation Quotenkonsolidierung proportionate consolidation . proportion Quellenangaben list of references Quotenpapier no par value sheet Quellensteuer withholding taxes.

transitorisches Aktivum prepaid expenses. bill. aktive ~ prepaid expenses Rechnungsabgrenzungsposten. passive ~ deferred income Rechnungsabgrenzungsposten. interest rate for accounting purposes Recht law. block credit Rahmenkreditvereinbarung credit line agreement Rangfolge ranking Rate instalment Ratenkredit instalment loan realisierbar realisable realisieren to realise. (Berechnung) calculation Rechnung. transitorisches Passivum deferred income (Æ) Rechnungslegung reporting. discount. antizipatives Passivum accrued expense (Æ) Rechnungsabgrenzungsposten. auf neue ~ vortragen to carry forward to new account Rechnungsabgrenzung accruals and deferrals. (bei langfristigen Posten) deferred charges (Æ) Rechnungsabgrenzungsposten. rebate Rahmenkonzept framework Rahmenkredit credit line. antizipatives Aktivum accrued income (Æ) Rechnungsabgrenzungsposten. grundstücksgleiche ~ leasehold rights rechtliche Verpflichtung legal obligation rechtliches Risiko legal risk 77 . to implement realisierter Gewinn realised profit Rechenschaftspflicht accountability rechnerischer Ertragsaufwand calculated income tax expenditure Rechnung invoice. rendering of accounts Rechnungslegungsvorschriften accounting principles rechnungsmäßige Zinsen actuarial interest R Rechnungszins assumed interest rate. ähnliche ~ similar rights Rechte.R Rabatt allowance. right (Rechtsanspruch) Rechte. accrual/deferral method of recognition Rechnungsabgrenzungsposten prepaid expenses and deferred income Rechnungsabgrenzungsposten. accounting.

fixed-income security Reisekosten travel expenses Rentenversicherungsnachhaltigkeitsgesetz pension fund sustainability law Reisekostenaufwandsentschädigung travel allowance Reproduktionskosten reproduction costs (Æ) Reisescheck traveller's cheque Reserve. erwartete jährliche ~ anticipated annual pension adjustment Reingewinn net income. annuity value Reingewinn. barrister. Kapital~ return on capital rechtskräftig legally binding Rechtsstreit lawsuit. unverteilter ~ retained earnings. lawyer. bond. eine ~ bilden to set up a reserve Reinvestition reinvestment Reklamation complaint Relevanz relevance 78 Rendite. earned surplus Rentenfonds annuity fund. aufgelaufener ~ accumulated deficit Rentenpapiere. Rente.Rechtsanspruch Rechtsanspruch legal claim Rechtsanwalt attorney. öffentliche ~ government/public-sector/treasury bonds Reinvermögen net worth. net equity Reinvermögen. net profit Rentenbarwert present value of an annuity. bond/fixed-income fund Reinverlust net loss Rentenlücke pension shortfall Reinverlust. net assets. Gegenwartswert einer laufenden ~ present value of a current annuity Rentenanpassung pension adjustment Rentenanpassung. litigation R Rendite (Reinertrag des angelegten Kapitals) return on investment . anteiliges ~ netto pro rata net assets Rentenschuldverschreibung annuity bond. pension Rechtsprechung jurisdiction Rente. solicitor (GB) Rentabilität profitability rechtskräftig abgeschlossener Fall closed case Rentabilitätsanalyse break even analysis Rechtsmissbrauch abuse of law Rente annuity. net proceeds. Barwert einer zukünftigen ~ present value of a future annuity Rediskont rediscount Rediskontkredit rediscount credit Rediskontsatz rediscount rate Refinanzierung refinancing Regress recourse Regressansprüche recourse claims Reinertrag net earnings. net yield.

net book value. volle ~ durch den Versicherer full insurance coverage Restlaufzeit time to maturity.Rückkaufsvereinbarung Reserve. Beitrags~ premium refund Rückkauf buyback Risiko. residual term. Hilfs. guideline Rohvermögen gross assets Richttafel mortality chart Rückdeckungsversicherung reinsurance Risiken in Verbindung mit Leasinggegenständen risks associated with leased assets Risiko. gross proceeds Revision. Aufwendungen für ~ expenses for risk provisions Restposten remnants. betriebliches ~ operative risk R Rückerstattung refund Rückerstattung. Rohgewinn gross profit. leistungswirtschaftliches ~ performance-related risk rückkaufbare Vorzugsaktie participating preference share Risiko. carrying amount Risikoübernahme. rechtliches ~ legal risk Rückkaufskurs redemption quote Risikoaggregation risk aggregation (Æ) Rückkaufsvereinbarung repurchase agreement Risikomanagement risk management 79 . interne ~ internal audit Revisor auditor Rohstoff raw material Rohverlust gross loss Richtlinie directive. regulation. undisclosed reserve Risikomanagementpolitik risk management policy Restbetrag remaining balance Restbuchwert amortised cost. Entwicklung der ~ im Kreditgeschäft changes in allowances for losses on loans and advances Restrukturierung restructuring (Æ) Restrukturierungen. residual item Risikovorsorge. stille ~ hidden reserve. Aufwendungen aus ~ restructuring expenses Restrukturierungsmaßnahme restructuring Restwert residual value Risikowert Value at Risk (VaR) Roh-. remaining term Risikovorsorge.und Betriebsstoffe raw materials and supplies Rohbilanz trial balance Rohergebnis gross profit/loss retrospektive Anwendung retrospective application Roherlös gross revenue Revision audit Rohertrag.

to release a reserve Rücklage bilden to establish/recognise/set up reserves Rücklage für eigene Anteile reserve for treasury stock Rücklage. Erträge aus der Auflösung von ~ income from the reversal of provisions Rückstellungen. offene ~ general reserves. reserve (Æ) Rückstellung auflösen to reverse an accrual/provision Rückstellung bilden to establish/recognise/set up provisions Rückstellung für Ausgleichsansprüche equalization reserve 80 Rückstellung für noch nicht abgewickelte Versicherungsfälle provisions for insurance claims not yet settled Rückstellung für Pensionen und ähnliche Verpflichtungen provisions for pensions and similar obligations Rücklage. Auflösung von ~ reversal of accruals Rückstellungen. Sonderposten mit ~ special tax-allowable reserve rückläufiger Trend downward trend Rückstellung accrual. surplus Rücklage. free surplus Rücklage. sonstige ~ other accruals Rückstellungen. redemption value (einer Versicherungspolice) Rückstellung für Beitragsrückerstattung provisions for premium refunds Rücklage reserve Rückstellung für Entlassungsentschädigungen reserve for severance pay Rücklage auflösen to reverse a reserve. Deckungs~ actuarial reserve Rückstellungen. secret reserve R Rückstellung für Ertragsteuern accrual for income taxes. provision. gesetzliche ~ statutory reserve Rücklage.Rückkaufswert Rückkaufswert cash surrender value. satzungsgemäße ~ statutory reserve Rückstellung für Pensionsverpflichtungen pension reserve Rücklage. Zuführung zu ~ provision for accruals Rücktritt vom Vertrag rescission Rücktritt von einer Stellung resignation Rückvaluta back value . provisions for income taxes Rückstellung. freie ~ free reserve. steuerfreie ~ tax free reserve Rückstellung für schwebende Geschäfte reserve for pending transactions Rücklage. stille ~ hidden reserve. zweckgebundene ~ appropriated reserve Rücklageanteil.

old-age pension Rückversicherungsgeschäft. pension. aktives ~ inward reinsurance business ruhende Gesellschaft dormant company Rückversicherungsgeschäft.Rüstkosten Rückvergütung refund. passives ~ outward reinsurance business Ruhestand retirement Rückversicherungsprovision reinsurance commission Rüstkosten set-up costs. repayable amount Rückversicherungsbeitrag reinsurance premium Ruhegeld retirement annuity. reimbursement Rückversicherer reinsurer rückversicherter Vermögenswert reinsurance assets rückwirkend retrospective rückwirkende Anpassung retrospective restatement Rückzahlung repayment Rückversicherung reinsurance Rückzahlungsbedingungen repayment terms Rückversicherungsanteil reinsurance share Rückzahlungsbetrag settlement value. makeready costs Rumpfgeschäftsjahr short financial year Rückversicherungsvertrag reinsurance contract R 81 .

byelaws Satzungsänderung change/amendment to the articles of association/byelaws satzungsgemäß statutory Säumniszuschlag late-payment penalty Schaden damage. contribution in kind Sachkapitalerhöhung capital increase through contributions in kind Sachkonten general ledger accounts Saldenbestätigung balance confirmation Saldenbilanz trial balance sheet Saldenliste der Forderungen list of current receivables totals saldieren to net. loss. opening balance Sammelbuchung compound entry. to offset Saldierung balancing. netting S Saldierung von Posten offsetting Saldo balance Saldovortrag balance carried forward. claim Schadenaufwendung claims expenditure Schadendeckung coverage Schadenersatz compensation for damages Schadenersatzanspruch claim for damages Schadenersatzklage action for damages Schadenersatzleistung indemnification Schadenersatzpflicht liability for damages Schadenersatzversicherung indemnity insurance Schadenregulierung claim settlement Schadenregulierungskosten loss adjustment expenses .S Sachanlagen property. carry forward Saldovortrag am Jahresanfang balance at beginning of year. plant and equipment (IAS). articles of association. collective posting 82 Sammeldepot custody account Sammelposten compound item Satzung statute. tangible (fixed) assets (HGB) Sachanlagevermögen tangible fixed assets Sachbezüge remuneration in kind Sacheinlage non-cash contribution. closing.

proprietary right. salvage value Schuld liability Schuld aus einem leistungsorientierten Plan defined benefit liability Schuld. fällige ~ matured liability. kurzfristige ~ short-term liability Schuldzinsen interest on debts Schutzrecht industrial property right. valuation Schuldanerkenntnis acknowledgement of debt Schatzwechsel treasury bill Schuldbrief borrower's note. amount due Schuld. langfristige ~ long-term liability Schadenzahlung claims payment Schuld. OTC business Schätzung appraisal. closing price Schutzklausel hedge clause. copyright S Schutzrecht. teilweiser ~ abatement of a debt Schenkungsteuer gift tax. protective clause Schlussnotierung closing price Schonfrist grace period Schrottwert scrap value. schwebende~ contingent liability Schaltergeschäft over-the-counter business. Verrechnungs~ crossed check Schuldenerlass. gewerbliches ~ industrial property right Schwankungsrückstellung equalisation fund schwebendes Geschäft pending contract/transaction SEC Securities and Exchange Commission (Æ) 83 . mortgage note Scheck check Schulden outstanding debts Scheck.SEC Schadenrückstellung claims reserve Schuld. einen ~ ausstellen to issue a check Schuldenerlass debt remission/cancellation/waiver Scheck. estimate. capital transfer tax Schuldenkonsolidierung consolidation of debts Schiedsgericht court of arbitration Schuldner debtor Schlichter arbitrator Schuldsaldo debit balance Schlichtung im Lohnstreit wage arbitration Schuldschein certificate of indebtedness Schlussbilanz closing balance sheet Schuldverschreibung debenture schlüsselfertiger Auftrag turnkey contract Schuldwechsel promissory note Schlusskurs close.

Segmentaufwendungen Sichtwechsel bill at sight Segmentberichterstattung segment reporting Sitz (einer Firma) registered office. domicile Segmenterträge segment revenue Sitzung meeting Segmentvermögen segment assets Sitzungsprotokoll minutes of a meeting sehr wahrscheinlich highly probable Selbstbehalt excess (GB). secured party Sicherungszusammenhang (bilanzielle Abbildung) hedge accounting Sicherungszusammenhang. target (als Ziel) Soll/Haben debit/credit Sicherheiten für ein Darlehen collateral for a loan Soll/Ist-Vergleich comparison of projected and actual figures Sicherheitsgeber guarantor Sollbuchung debit entry sichern. eine Forderung durch Pfand ~ to collateralise Sollkosten target costs (Æ) Sollsaldo debit balance Sicherungsabtretung assignment of security Sollzinsen interest expense Sicherungsgeschäft auf niedrigster Aggregationsstufe micro hedge Solvenz solvency Sicherungsinstrument hedging instrument Sicherungsnehmer insured party. extra dividend Sondereinzelkosten special direct costs . bei ~ at sight Segmentaufwendungen segment expenses Solvabilitätsgrenze solvency limit Sonderabschreibung accelerated depreciation. deductible (US) Skonto discount Sofortabschreibung immediate write-off Sicherheit. als ~ angenommener Vermögenswert asset accepted as collateral Solidaritätszuschlag solidarity surcharge Soll debit (als Buchung). collateral (dinglich) Sicherheit. special depreciation Sonderausgaben special expenses Sonderbilanz special purpose balance sheet Sonderdividende special dividend. globaler interner ~ macro hedge 84 Skonti und Rabatte cash and trade discounts Sicherheit security. als ~ übertragener Vermögenswert asset pledged as collateral S Sicht.

Reise~ Sonderposten mit Rücklagenanteil special tax-allowable reserve soziale Abgaben social security contributions Sonderprüfung special audit soziale Aufwendungen. gesetzliche ~ compulsory social security contributions Sonn.und Feiertagsvergütung holiday pay Sozialplan redundancy plan. extra pay soziale Aufwendungen. social plan sonstige Abzüge other deductions Sozialprodukt. sonstige ~ fringe benefits Spesen. Reise~ travel expenses S Spesen expenses 85 . zweckgebundene ~ special purpose reserve Sondervergütung bonus.Spesen. Brutto~ gross national product (GNP) Sondersteuer special tax sonstige Aufwendungen other expenses sonstige Ausleihungen other loans Sozialversicherung social security insurance sonstige betriebliche Aufwendungen other operating expenses Sozialversicherungsbeiträge social security contributions sonstige betriebliche Erträge other operating income Sozialversicherungsleistungen social security benefits sonstige Erträge other income Spalte column sonstige Forderungen other accounts receivable Spanne margin sonstige Steuern other taxes Sparkasse savings bank sonstige übrige Verbindlichkeiten remaining other liabilities Spekulationsgeschäft speculative transaction sonstige Verbindlichkeiten other accounts payable Spekulationsgewinn/-verlust speculative gain/loss sonstige Zinsen und ähnliche Erträge other interest and similar income Spekulationspapier speculative security Spareinlage savings deposit Sorgfaltspflicht due diligence Spekulationssteuer short-term capital gains tax Sorten foreign notes and coins Spende donation. freiwillige ~ expenses for voluntary social benefits Sonderrücklage. contribution Sozialabgabe social security contribution Sperrkonto blocked account Sozialbezüge.

capital transfer tax . Ertrags~ income tax Stammaktien erstklassiger Firmen blue chips Stammeinlage capital contribution. Quellen~ tax withheld at source. deputy chairman Steuer. withholding tax steigende Tendenz upward trend Steuer. rise. Kraftfahrzeugs~ motor vehicle tax Standardkostenabweichung standard cost variance Steuer. equity share. Gewerbe~ municipal trade tax Steuer. go up steigende Nachfrage growing demand 86 Steuer tax Steuer. indirekte ~ indirect tax Steuer. pay-asyou-earn (PAYE) Statistik statistics Steuer. verdecktes ~ hidden capital Stammstückaktien. Grund~ land tax (US). capital invested Stammkapital capital stock Stammkapital. Mehrwert~ value added tax statistisch statistical Steuer. bye-laws (US) steigen increase. auf den Inhaber lautende ~ ordinary no-parvalue bearer shares Stand 1. ordinary share Steuer. Januar as of 1 January S Steuer.Spesenerstattung Spesenerstattung expense reimbursement Stellvertreter deputy. Schenkung~ gift tax. representative Spesenkonto expense account stetig consistent staatliche Beihilfen government grants Stetigkeit consistency Staffelpreis sliding-scale price Steuer. real estate acquisition tax Steuer. proportionale ~ proportional tax Steuer. rates (GB) Steuer. Körperschafts~ corporate income tax Standardkosten standard costs Steuer. articles of incorporation. rückständige ~ delinquent tax stellvertretender Vorsitzender vice chairman. progressive ~ progressive tax Statuten articles of association (GB). Erbschafts~ inheritance tax Stammaktie common share. Grunderwerbs~ real estate transfer tax. Kapitalertrags~ capital yields tax Steuer. Lohn~ income tax. Einkommens~ income tax Staffelsumme progressive total Steuer. paid-in capital stock.

Vergnügungs~ entertainment tax Steuer. Vermögenszuwachs~ deemed capital gains tax Steuer. abzüglich ~ less tax receivables steuerfrei tax exempt steuerfreie Einnahmen tax-exempt earnings Steuerbefreiung tax exemption 87 .steuerfreie Einnahmen Steuer. Umsatz~ sales tax. tax burden Steuer. Vermögen~ net worth tax. passive latente ~ deferred tax liabilities Steuerbehörde tax authority Steuerberater tax consultant/adviser Steuerberatungsgesetz tax advisory law Steuerbescheid tax assessment notice Steuereinbehalt tax withholding Steuereinnahmen tax revenues Steuererklärung tax return Steuererklärung abgeben to file a tax return Steuererlass abatement of tax Steuerersparnis tax saving Steuerabkommen tax treaty Steuererstattung tax refund Steuerabteilung tax department Steuererstattungsanspruch tax refund claim Steueranrechnung tax credit Steueranspruch tax claim Steueraufschub tax deferral Steueraufwand tax expense Steuerausländer non-resident taxpayer Steuerausschuss tax committee steuerbar taxable. assessment basis Steuer. Umsatzausgleichs~ turnover equalization tax Steuerbelastung tax charge. value added tax steuerbegünstigt tax privileged Steuer. Verbrauchs~ excise tax Steuerbemessungsgrundlage tax base. tax claim Steuerforderungen. Versicherungs~ insurance tax Steuer. wealth tax Steuer. property tax. Wertpapier~ security transaction tax Steuerabgrenzung tax deferral Steuerabgrenzung. subject to taxation steuerbarer Umsatz sales subject to taxation steuerbefreit tax exempt Steuerertrag tax revenue Steuerfahnder tax ferret Steuerfahndung tax investigation S Steuerflucht tax evasion Steuerforderungen tax receivables. aktive latente ~ deferred tax assets Steuerabgrenzung.

due date. gespaltener ~ split tax rate Steuerstrafe tax penalty Steuerstufe tax bracket Steuerumgehung tax avoidance Steuerungsinstrument control instrument. cut-off date. management tool steuerlicher Verlust tax loss Steuerveranlagung tax assessment steuerlicher Verlustvortrag tax loss carry forward Steuervordruck tax form Steuermessbetrag base value for tax purposes Steuerwert eines Vermögenswertes oder einer Schuld tax base of an asset or liability Steuernachlass tax rebate. revenue code (US) steuerpflichtiges Einkommen taxable income Steuergesetzgebung tax legislation Steuerprüfung tax audit Steuerhinterziehung tax fraud Steuerrecht tax law Steuerjahr fiscal year Steuerrückstellungen provisions for taxes Steuerfreigrenze tax exemption limit Steuerklasse tax class Steuerlast tax burden steuerlich absetzbar tax-deductible steuerlich absetzen to deduct from taxes steuerlich nicht abzugsfähige Aufwendungen non-deductible expenses Steuersatz. tax allowance Steuervorteil tax advantage Steuerwirkung tax effect Steuerzahler taxpayer Stichprobe sample.Steuerfreigrenze Steuergeheimnis tax secrecy Steuerpflicht. founder Stiftung foundation . unbeschränkte ~ subject to unlimited taxation. limited tax liability 88 Steuersatz tax rate steuerliche Außenprüfung tax field audit Steuern vom Einkommen und vom Ertrag income tax expense. beschränkte ~ subject to limited taxation. subject to taxation Steuerpflicht. balance sheet date. reporting date Steuerpflicht liability for taxation. taxes on income S Steuerrückvergütung tax refund Stichtagskurs closing rate Stifter donor. spot check Steueroase tax haven Stichproben machen to sample Steuerpfändung tax foreclosure Stichtag deadline. unlimited tax liability Steuergesetz tax law.

weakness. units Stundenlohnsatz pay rate per hour Stundung extension. reversal Stornobuchung reversing entry Summe Eigen. utilities 89 . voting stock (US) Stimmengleichheit tied vote. opportunity. Gas. penalty Summe Eigenkapital total equity Strafgesetzbuch penal code Summe Verbindlichkeiten total liabilities Streit dispute Summe total Streitfrage. deferral Stimmrecht voting right Substanzerhaltung preservation of assets/capital Stimmrechtzurechnung attribution of voting rights Substanzverzehr loss of asset value/capital Stimmzettel ballot Substanzwert net asset value (eines Unternehmens) stornieren cancel. unit Stückelung (bei Aktien) denomination Stückkosten cost per unit. anhängige ~ issue in dispute Summe Vermögen total assets Streitwert value of matter in dispute SWOT-Analyse SWOT analysis (strength. unit cost (Æ) Stückliste bill of material Stückpreis unit price Stückzahl quantity. equal number of votes Stimmenmehrheit majority of votes Stimmenminderheit minority of votes Stück piece.und Fremdkapital total equity and liabilities Strafe fine. threat) (Æ) Streubesitz free float S Swapgeschäft swap Strom. Wasser usw.SWOTAnalyse stille Gesellschaft silent partnership stiller Gesellschafter silent partner stilllegen to shut down stimmberechtigte Aktie voting share (GB). eine Buchung ~ to reverse an entry Subvention subsidy Storno cancellation. reverse an entry stornieren. number of pieces.

day-to-day money Teilhaber partner Teilhabervertrag partnership agreement Tagessatz per diem rate Teilkonzern subgroup Tagesspesensatz per diem allowance Teilkostenkalkulation direct costing Tagesumsatz daily turnover Teilschuldverschreibung bond/debenture carrying proportionate rights täglich fällig due on demand Tantieme profit-sharing payment. per diem allowance Tagesgeld call money. instalment Teilzahlungskredit instalment credit temporäre Differenz temporary difference . bonus Tarif tariff Tarifgruppe pay scale group. chart Tagegeld daily allowance. arglistige ~ wilful deceit Täuschung. steuerlicher ~ going concern value Teilwertberichtigung depreciation. to value Teilwert going-concern value (gem. current cost. verabredete ~ collusion 90 Teilbetrag partial amount Tagesgeldzinssatz call rate Tageswert current value.T Tabelle table. swap Täuschung deception. market value T taxieren to appraise. to assess. fraud Täuschung. write-down (to goingconcern value) Teilwertberichtigung von Anlagegütern partial write-down of assets Teilzahlung part payment. beizulegender ~ fair value Teilwert. § 6a EStG ) (Æ) Teilwert. wage group Tarifverhandlungen collective bargaining Tarifvertrag collective bargaining agreement tatsächliche Steuern current tax Tausch exchange.

in trust Terminpreis (an der Börse) future price treuhänderisch verwalten to hold in trust Tilgung repayment. unter 50 % affiliate Tochterunternehmen subsidiary Treuhandvermögen trust assets Treuhandvertrag trust agreement Tranche tranche T 91 . amortisation. fixed deposit Treu und Glauben in good faith Tendenz trend Termingeschäfte futures. 100 % whollyowned subsidiary Treuhandgesellschaft trust company Tochtergesellschaft.Treuhandvertrag Tendenz. forward contracts Terminkauf forward purchase. nach ~ principle of fair dealing Treuhand trust Treuhänder trustee Terminkurs forward rate treuhänderisch discretionary. steigende ~ uptrend Trassant drawer Termin deadline Trassat drawee Terminbörse futures exchange Tratte draft. bill of exchange Termineinlage time deposit. futures Treu und Glauben. fiduciary. redemption Treuhandfond trust fund Tochtergesellschaft subsidiary Treuhandgeschäft trust/trustee/fiduciary operations Tochtergesellschaft. über 50 % subsidiary Treuhandverbindlichkeiten liabilities (arising) from trust operations Tochtergesellschaft. fallende ~ downtrend Transaktionskosten transaction costs Tendenz.

reposting Übernahmeangebot. transfer of ownership/title überwachen to monitor. take-over Übernahme zum Buchwert acquisition at book value U Überweisungsauftrag transfer order überwertet overvalued Überziehung overdraft Überziehungskredit overdraft facility. surplus sharing Umlage allocation. feindliches ~ hostile takeover bid Umbuchung transfer. apportionment übersteigen to exceed 92 Überweisung remittance. check Überschuldung over-indebtedness Umgliederung transfer. Beitrags~ unearned premium reserve Übereignung assignment. freundliches ~ friendly takeover bid umgekehrter Unternehmenserwerb reverse acquisition Überprüfung audit. to transfer title Übertrag. adjusting journal entry. to guard Übereinkommen agreement überfällig overdue Übergangsbestimmung transitional provision Übergangsvorschriften transitional provisions Übergangszeitpunkt auf IFRS date of transition to IFRS Überleitungsrechnung reconciliation Übernahme acquisition. bank transfer Umlagekosten allocated costs .U über pari above par Überstunden overtime übereignen to convey. profit Umgruppierung reclassification Überschussbeteiligung profit participation. overdraft loan Überziehungsrahmen overdraft facility übrige sonstige Aufwendungen sundry other expenses Umbewertung revaluation Übernahmeangebot takeover bid Umbewertungsrücklage revaluation reserve Übernahmeangebot. reclassification Überschuss surplus. regrouping.

null and void U unkontrollierbare Kosten noncontrollable costs Unkosten expenses unkündbar irredeemable unpraktikabel impracticable Unregelmäßigkeit irregularity 93 . conversion umwandeln to reorganise. sales (Absatz) uneinbringliche Forderung bad debt. im ~ befindlich in circulation. changeover. exchange difference Umrechnungskurs exchange rate Umrechnungstabelle conversion table unabhängig independent unausgewiesene Erträge net unrealised gains unbedeutend immaterial unbelastet unencumbered unbeschränkte Steuerpflicht unlimited tax liability unbestimmt indefinite unbestimmte Laufzeit indefinite term unbestimmte Zeit indefinite period Umsatz turnover. to translate Umrechnungsdifferenz translation difference. outstanding Umlaufvermögen current assets (Æ) umrechnen (von Währungen) to convert.Unregelmäßigkeit Umlageverfahren pay-as-you-go system Umlauf. free of charge Umsatzkostenverfahren cost of sales method Unfall accident Umsatzsteuer value added tax. invalid. restructuring Umzugskosten moving expenses ungültig void. to restructure Umwandlung reorganisation. uncollectible Umsatzausgleichssteuer turnover equalization tax Uneinbringlichkeit uncollectibility Umsatzerlöse sales revenues unentgeltlich without consideration. to restructure debts ungesicherte Forderung unsecured receivable Umschuldung debt restructuring ungewisse Verbindlichkeit contingent liability umsonst free of charge Umstellung transition. sales tax umsatzsteuerliches Organschaftsverhältnis single entity relationship for VAT purposes Unfallversicherung accident insurance unfertige Erzeugnisse work-inprocess ungebucht unrecorded umschulden to refinance.

business combination (Unternehmenszusammenschluss) unverzinslich non-interest bearing.unrentabel unrentabel unprofitable unselbstständig dependent Unstetigkeit inconsistency unter pari below par Unterbewertung undervaluation unterbieten to underbid Unternehmensstrategie corporate strategy unternehmensstrategisches Risiko corporate strategy risk Untergliederung breakdown. detail Unternehmenswert enterprise value Unterhalt maintenance. support. to investigate Unternehmen. company in which an interest is held. verbundenes ~ affiliated company. minor unwiderruflich irrevocable 94 . investee unterschreiben to sign untersuchen to examine. to check. subsidy (mit öffentlichen Mitteln fördern) Unternehmen company. enterprise Unternehmen. interest-free Unternehmensfortführung going concern unwahrscheinlich improbable unwesentlich immaterial. affiliate Untersuchung investigation Unternehmensanalyse business analysis unverfallbare Leistungen an Arbeitnehmer vested employee benefits Unternehmensberater management consultant U Unternehmensphilosophie corporate philosophy Untervermietung subletting unverkäuflich not saleable Unternehmensbereich division unverwässert basic Unternehmensbewertung business valuation unverwässertes Ergebnis basic earnings Unternehmenseigner company owner unverwässertes Ergebnis je Aktie basic earnings per share Unternehmenserwerb acquisition. subsistence Unternehmenszusammenschluss business combination Unterhaltsaufwendungen alimony Unternehmer entrepreneur Unterhaltungskosten maintenance expenses (costs) Unterposition sub-item Unterkonto subaccount Unterschrift signature Unterlieferant subcontractor Unterstützung support. Beteiligungs~ associated company. benefit (finanziell).

deed Urlaub vacation Ursprungsland country of origin Urteil. document. vorläufiges ~ interlocutory decree U 95 .Urteil. holiday pay unwiderruflicher Kredit irrevocable credit Ursachenanalyse cause analysis Urheberrecht copyright Urteil aufheben to reverse a decision Urkunde. Besitz ~ certificate. vorläufiges ~ unwiderrufliche Kreditzusage irrevocable credit commitment Urlaubsgeld vacation allowance.

liabilities to investees/investors (abhängig vom Beteiligungsverhältnis) Verbindlichkeiten. marketable veräußerbar. Fremdwährungs~ foreign currency liability Verbindlichkeit.V Valuta value date valutieren to set a due date variabel variable variabler Satz variable rate Veränderung change Verantwortlichkeit accountability. entry. booking verbundenes Unternehmen affiliated company. sale Veräußerungsgewinne capital gains Veräußerungskosten costs of disposal Veräußerungsverluste capital losses Veräußerungswert realisable value Verband association Verbesserung improvement Verbesserung an Miet. responsibility Verantwortungsbereich area of responsibility veräußerbar saleable.oder Pachtgegenständen leasehold improvement V Verbindlichkeit liability Verbindlichkeit. jederzeit ~ availablefor-sale Veräußerung disposal. unverbuchte ~ unrecorded liabilities Verbrauch consumption Verbraucher consumer Verbrauchssteuer excise tax Verbriefung securitisation Verbuchung posting. affiliate . Depot~ liabilities (arising) from deposits 96 Verbindlichkeit. täglich fällige ~en liabilities due on demand Verbindlichkeiten aus Ertragsteuern liabilities due to income tax Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen trade accounts payable. trade payables Verbindlichkeiten direkt aus zur Veräußerung gehaltenen langfristigen Vermögensgegenständen liabilities directly associated with non-current assets held for sale Verbindlichkeiten eingehen to incur liabilities Verbindlichkeiten gegenüber Beteiligungsunternehmen liabilities to associated companies.

variabler ~ variable portion of remuneration Verein. seller Vergleich. fester ~ fixed portion of remuneration Verhältnis von Fremd. disposable Verfügung. vendor.zu Eigenkapital gearing (GB). to fall under the statute of limitation Verjährungsfrist statutory limitation period Verkauf sale Verkauf auf Probe sale on approval Verkauf auf Ziel sale on credit Verkauf durch Versteigerung auction sale Verkauf mit Preisnachlass bargain sale Verkauf unter Eigentumsvorbehalt conditional sale Vergleich comparison Verkäufer salesman. einstweilige ~ temporary restraining order Verfügungsbeschränkung restraint on encumbrance. lapse Verfalldatum expiration date verfallen (auslaufen) to expire verfügbar available. payment Verein association Vergütungsbestandteil. eingetragener ~ registered association Vereinbarung agreement Vereinbarung. hidden profit distribution Vergütung remuneration. gerichtlicher ~ settlement in court verkäuflich saleable vergleichbare Information comparative information Vergleichbarkeit comparability vergleichen to compare Vergleichsverwalter administrator in receivership cases. vertragliche ~ contractual agreement Verfahren method. limitation of drawing powers Verfügungsgewalt über einen Vermögenswert power of disposal over an asset Vergütungsbestandteil. leverage (US) Verhältniszahl ratio verjähren to become statutebarred. put option Verkaufsstelle sales outlet 97 . receiver Vergnügungssteuer entertainment tax Verkaufsbedingungen terms of sale Verkaufsförderung sales promotion Verkaufsniederlassung sales branch V Verkaufsoption sales option. procedure Verfall (von Rechten) forfeiture.Verkaufsstelle verdeckte Gewinnausschüttung constructive dividend. drawing restriction.

wealth tax . accumulated deficit 98 Vermietung letting.und Ertragslage financial position and performance Vermögensgegenstand asset Vermögensgegenstände. materielles ~ tangible assets Vermögen. property damage vermieten to lease. auf konzernfremde Gesellschafter entfallend losses attributable to minority interest V Vermieter landlord. lessor Vermögen assets. materielle ~ tangible assets Vermögenslage financial position Verlustvortrag. nicht realisierte ~ unrealised losses Verlustübernahme assumption of losses.verklagen verklagen to sue. Betriebs~ operating assets Verlust. to rent out Vermögenssteuer net worth tax. steuerlicher ~ tax loss carry forward Vermögensmanagement wealth management. loss compensation Verlustausweis showing a deficit Verluste aus dem Abgang von … losses on the disposal of … Verluste aus Währungsumrechnung losses from currency translation Verluste. Privat~ personal assets Vermögens.und Finanzlage financial position. Finanz. prior years' charge Vermögen. transfer of losses Verlustvortrag loss carried forward. wealth Vermögen. to file a suit. net assets and financial position Vermögens-. immaterielles ~ intangible assets Vermögen. property tax. drohender ~ impending loss Verlustausgleich loss absorption. langfristige ~ non-current assets Vermögensgegenstände. to let. bewegliches ~ movable assets Vermögen. renting Verlust eines Rechtes forfeiture of a right Verlust. auf die Vorjahre bezogen loss relating to prior years. asset management Verlustzuweisung loss allocation/attribution Vermögensschaden economic loss. deferral Verletzung von Rechten infringement of rights Verlust loss Verminderung decrease vermitteltes Neugeschäft brokered new business Vermittlungsgeschäft brokerage Verlust. to prosecute Verlängerung extension. leasing.

nach der ~ von Steuern after tax Verrechnungskonto clearing account Verrechnungspreis transfer price. liquide ~ liquid assets Vermögenswerte. Direkt~ direct insurance Versicherung. dinglich ~ to mortgage Verpfändung pledge Verpfändung und Abtretung von Forderungen pledging and assigning of accounts receivable Verpfändungsvertrag contract of pledge Verrechnung allocation. trustee verpflichtendes Ereignis obligating event Vermögenswert asset Verpflichtung commitment. Einbruchs~ Vermögensverwalter custodian. als Sicherheit übertragener ~ asset pledged as collateral Vermögenswert. unbelastete ~ unencumbered assets Vermögenswerte.Versicherung. offsetting Verrechnung. surplus on merger Verschrottung scrapping Verschrottung eines Anlagegutes asset retirement by scrapping Verschuldung indebtedness Verschuldungsgrad debt ratio Versicherer insurer Versicherung insurance Versicherung. als Sicherheit angenommener ~ asset accepted as collateral Vermögenswert. Arbeitslosen~ unemployment insurance Versicherung. zur Veräußerung verfügbare finanzielle ~ available-for-sale financial assets vermögenswirksame Leistungen capital-forming payments Vermögenszuwachssteuer deemed capital gains tax veröffentlichen to publish Veröffentlichung publication Verordnung (Erlass) decree verpachten to lease verpfänden to pledge verpfänden. Betriebsunterbrechungs~ business interruption insurance V Versicherung. crossed check (US) Versammlung meeting Verschmelzung (von Gesellschaften) merger Verschmelzungsmehrwert merger surplus. intercompany price Verrechnungsscheck crossed cheque (GB). clearing. Einbruchs~ burglary insurance 99 . immaterieller ~ intangible asset Vermögenswerte. obligation Vermögenswert. charging.

verbal agreement vertragliche Restlaufzeit contractual time to maturity . insuree. Haftpflicht~ liability insurance Versicherung. insurant. cost allocation Vertrag contract. Sozial~ social security insurance Versicherungspflichtgrenze statutory insurance limit Versicherungsrisiko insurance risk Versicherungsschutz insurance coverage Versicherungsanspruch insurance claim Versicherungssteuer insurance tax Versicherungsbeitrag insurance premium versicherungstechnisches Risiko actuarial risk Versicherungsbeiträge. Kranken~ medical insurance Versicherung. insured Versicherung. vorausbezahlte ~ prepaid insurance premiums Versicherungsvertrag insurance policy Versicherungsgeschäft insurance business versicherungstechnisch actuarial Versicherungswert insured value. comprehensibility versicherungsmathematische Annahmen actuarial assumptions versteuern to pay taxes on versicherungsmathematische Berechnungen actuarial calculations versicherungsmathematische Gewinne und Verluste actuarial gains and losses versicherungsmathematische Grundsätze actuarial principles versicherungsmathematische Gutachten actuarial appraisal 100 Versicherungsnehmer policyholder.Versicherung. face value of a policy Versorgungsanwartschaft pension entitlement Versorgungsbetrieb public utility versicherungsmathematisch actuarial Verständlichkeit understandability. Haftpflicht~ Versicherung. Pensions~ old-age insurance Versicherung. Invaliditäts~ disability insurance Versicherung. belastender ~ onerous contract Vertrag. Unfall~ accident insurance Versicherungsdeckung insurance coverage V versicherungsmathematischer Barwert der zugesagten Versorgungsleistungen actuarial present value of promised retirement benefits Verteilung von Kosten cost distribution. mündlicher ~ parol agreement. agreement Vertrag.

interest rate. auf einen Anspruch ~ to waive a claim Vorkalkulation preliminary costing. selling costs Vollkonsolidierung full consolidation. estimate (Æ) V 101 . agent Verzug default (Nichtzahlung einer Verbindlichkeit). comprehensive consolidation verwaltetes Vermögen assets under management Vollkostenkalkulation full costing (Æ) Verwaltung administration Vollmacht power of attorney Verwaltungskosten administrative expenses Vollständigkeit completeness Verwaltungsrat administrative board verwaltungstechnisch administrative verwässernde potenzielle Stammaktien dilutive potential ordinary shares virtuelle Aktie phantom share Vollstreckung execution. distribution Verzugsstrafe penalty Vertriebsförderung sales promotion Verzugszinsen default interest Vertriebskosten cost of distribution. delay (zeitlich) Vertrieb sales.Vorkalkulation Vertragshaftung contractual liability Vertragspflicht contractual obligation verzinslich interest bearing verzinsliche Ausleihungen interest-bearing loans and borrowings Vertragsrechte contractual rights Verzinsung yield. enforcement vom Eigentümer selbstgenutzte Immobilien owner-occupied property Vorabdividende advance dividend Voranschlag estimate verwässert diluted voraussichtliche Nutzungsdauer expected useful life verwässertes Ergebnis diluted earnings Vorauszahlung advance payment. payment on account verwässertes Ergebnis je Aktie earnings per share (diluted) Vorauszahlung. coupon (bonds) Vertragstrafe penalty Verzögerung delay vertraulich confidential Vertreter representative. Beitrags~ advance premium payment Verwässerung dilution Vorjahr previous year Verzicht auf Budgetierung beyond budgeting Vorjahresvergleich year-on-year comparison verzichten.

chief executive officer Vorruhestand early retirement Vorsteuer input tax Vorschau forecast Vorsteuerabzug deduction of input tax Vorschuss advance Vorsicht prudence Vorsteuergewinn profit before tax. right of first refusal Vorstandsmitglied member of the board. stellvertretender ~ vice chairman. management board V 102 Vortrag carry forward (auf dem Konto) Vorzugsaktie preference share . pre-tax profit Vorsichtsprinzip prudence Vorteil advantage. benefit Vorsitzender chairman Vorteil.Vorkaufsrecht Vorkaufsrecht pre-emptive right. board member Vorkontierung initial account assignment Vorräte inventories Vorstandsvorsitzender chairman of the board. geldwerter ~ pecuniary advantage Vorsitzender. deputy chairman Vorsorge provision Vorstand executive board.

einen ~ ausstellen to issue a note Währungsumrechnung. usw. Erträge aus der ~ income from currency translation Wechsel. prolongierter ~ renewed bill. diskontfähiger ~ discountable bill of exchange Währungsumrechnung currency translation. gezogener ~ draft note Waisenrente orphan's benefit Wechsel. rollover note Wechsel. Aufwendungen aus der ~ currency translation expenses Wechsel. Internationaler ~ (IWF) International Monetary Fund (IMF) Währungsgewinne und -verluste exchange gains and losses Wartungsvertrag maintenance contract Wasser.W wahrscheinlich probable Warenanfangsbestand opening inventory Währung currency Warenbörse commodity exchange Währungsabwertung devaluation Warenzeichen. gezeichnete ~ subscribed convertible debenture Wandlung von Wertpapieren conversion of securities Wandlungspreis conversion price Wandlungsrecht conversion right Wechsel. currency conversion Wechsel. diskontierter ~ discounted note Währungsumrechnung. Strom. bill of exchange Währungsrisiko currency risk Wechsel. notleidender ~ dishonoured bill Wechsel. utilities Wechsel note. Gas. Sicht~ bill at sight Wechselbürgschaft aval. nicht eingelöster ~ unpaid note Wandelschuldverschreibung convertible debenture. guarantee of a bill of exchange W Wechselkredit acceptance credit 103 . Nachsicht~ after-sight bill Wechsel. eingetragenes ~ registered trade mark Wagniskapital venture capital Währungsaufwertung revaluation Währungsfonds. fälliger ~ matured note Wechsel. convertible bond Wandelschuldverschreibung.

valuation allowance. impairment of intangible assets (IAS) Wertpapier. plant and equipment.Wechselkurs Wechselkurs exchange rate Wechselkursbedingt due to exchange rate movements Wechselkursbedingte Wertänderungen des Finanzmittelbestands changes in cash and cash equivalents due to exchange rate movements Wechselkursschwankungen exchange rate fluctuations Wechselobligo liability on bills of exchange Wertberichtigung auf Forderungen bad debt allowance Wertbestimmung valuation Wertkettenanalyse value chain analysis (Æ) Weiterbelastung cost transfer. Markt~ market value Wertanalyse value analysis Wertansatz valuation Wertberichtigung value adjustment. stocks and bonds Wertpapiere des Anlagevermögens long-term securities Wertpapiere des Umlaufvermögens marketable securities. impairment Wertberichtigung auf das Anlagevermögen depreciation of property. income-related expenses (Steuer) Wertminderungsaufwand impairment loss Werk plant Wertminderungsaufwand. Buch~ net book value. writedown. decline in value Werbemaßnahmen advertising activities Wertminderung von Vermögenswerten impairment of assets Werbungskosten advertising costs. zu Handelszwecken gehaltene ~e securities held for trading Wertpapieraufsichtsbehörde SEC (Securities and Exchange Commission) Wertpapierbestand portfolio Wertpapiere securities. erfolgswirksam erfasster ~ impairment losses recognised through profit and loss Wert. carrying value Wert. write-downs of fixed assets (HGB) 104 Wertberichtigung auf zweifelhafte Forderungen allowance for doubtful accounts. to charge on Wertminderung impairment. . Brutto~ gross value Wert. bad debt allowance Wechselverbindlichkeiten notes payable Wert value W Wertberichtigung auf immaterielle Vermögenswerte writedowns of intangible assets (HGB).

cancellation. immaterielle ~ securities classified as current assets (HGB) Wertpapiere. unverzinsliche ~ non-interest bearing securities Wiederverkaufspreis retail price Wertpapierhandelsgesetz German Securities Trading Act Wirksamkeit effectiveness. efficiency Wertpapiersteuer security transaction tax Wirksamkeit eines Sicherungsgeschäftes hedge effectiveness Wertschöpfungskette value added chain (Æ) Wirkungsgrad effectiveness. profitable Wertverlust loss of value Wertzuwachs appreciation wesentlich material Wesentlichkeit materiality Wettbewerb competition Wettbewerbsanalyse competition analysis wirklicher Wert intrinsic value wirtschaftlich selbstständige ausländische Einheit foreign entity wirtschaftliche Betrachtungsweise substance over form wirtschaftliche Nutzungsdauer economic life. geringwertige ~ low-value assets wichtige Mitarbeiter des Management key management personnel Wirtschaftsgüter. immaterielle ~ intangible assets W 105 .Wirtschaftsgüter. jederzeit veräußerbare ~ available-for-sale securities Widerruf revocation. efficiency Wertsteigerung increase in value Wirtschaft economy Wertveränderung change in value wirtschaftlich cost-effective. economical. useful life Wirtschaftsgut asset Wettbewerbsklausel competition clause Wirtschaftsgut. bis zur Endfälligkeit gehaltene ~ held-to-maturity securities Wertpapiere. börsenabhängige ~ marketable securities Wertpapiere. kurzfristig abnutzbares ~ short-life asset Wettbewerbsverbot noncompetition clause Wirtschaftsgüter. festverzinsliche ~ fixed income securities Wertpapiere. disclaimer Widerspruch einlegen to appeal Wiederaufnahme resumption Wiederbeschaffung replacement Wiederbeschaffungskosten replacement cost Wiederbeschaffungswert replacement value Wiederherstellungskosten reproduction cost Wertpapiere.

auditing Witwenrente widow's pension Wirtschaftsprüfungsgebühr audit fee Wucher usury Wohnsitz domicile X XYZ-Analyse XYZ analysis (Æ) X 106 .Wirtschaftslage Wirtschaftslage financial position Wirtschaftsunternehmen commercial enterprise Wirtschaftsprüfer auditor Wirtschaftsprüfung audit.

time value Zahlungsfrist term of payment Zeitwert. gesetzliches ~ legal tender zahlbar bei Lieferung cash on delivery Zahlungsmitteläquivalente cash equivalents zahlbar bei Sicht payable at sight zahlungsmittelgenerierende Einheit cash generating unit Zahl number. statt ~ in lieu of payment Zahlungsverkehr monetary transactions Zahlungen aus Finanzierungsleasing payment of finance lease liabilities zahlungswirksam cash-relevant. rückständige ~ payment in arrears zahlungsunwirksame Aufwendungen non-cash expenses Zahlung.Z zahlbar payable. in ~ geben to trade in zahlungsunwirksam non-cash Zahlung. cash (item) Zahlungsaufforderung demand for payment Zeichner von Aktien subscriber of shares Zahlungsaufschub payment extension Zeichnung von Aktien share subscription Zahlungsbedingungen payment terms Zeichnungszeitraum subscription period Zahlungseingang payments received Zeit. present value. figure Zahlung payment Zahlung nach Aufforderung payment on demand zahlungsunfähig insolvent Zahlungsunfähigkeit insolvency Zahlung. auf absehbare ~ foreseeable future Zahlungsempfänger payee Zeitnähe timeliness Zahlungsfähigkeit solvency. ability to pay Zeitwert current value. beizulegender ~ fair value (Æ) Z 107 . due Zahlungsmittel cash and cash equivalents zahlbar bei Auftragserteilung cash with order Zahlungsmittel.

transitorische ~ unearned interest Zinseszins compound interest Zinskonditionen interest terms Zinskosten interest expense Zinssaldo interest balance Zinssatz interest rate Zinssicherung interest rate hedging Zinsspanne interest margin Zinsswap interest rate swap Zinsswap-Geschäft interest-swap contract Zinszuführung interest added Zivilrecht civil law 108 zu Handelszwecken gehaltene Wertpapiere securities held for trading Zinsen interest Zinsertrag interest income. zum beizulegenden ~ bewerten to measure at fair value zentrale Datensammlung data warehouse Zielkauf purchase on credit Zielkostenmanagement target costing (Æ) Zielsetzung objective Ziffer digit. gezahlte ~ interest paid zugelassene Aktien listed shares Zinsen. kalkulatorische ~ imputed interest zugrundegelegter Zinssatz imputed rate of interest Zinsen.Zeitwert. interest result Z zollfrei duty free zum Verkauf gehaltene Wertpapiere available-for-sale securities Zunahme increase Zunahme/Abnahme der aktiven/passiven Steuerabgrenzung increase/decrease in deferred tax assets and liabilities Zunahme/Abnahme der Rückstellungen increase/decrease of provisions Zunahme/Abnahme der sonstigen Aktiva increase/decrease of other assets Zunahme/Abnahme der sonstigen Passiva increase/decrease of other liabilities and shareholders' equity Zuordnung von Aufwendungen und Erträgen matching of costs with revenues. Januar as at 1 January Zinserträge. allocation of income and expenses . zum beizulegenden ~ bewerten Zeitwert. rechnungsmäßige ~ actuarial interest zum 1. figure Zinsabgrenzung accrued interest Zinsaufwand interest charge zu versteuerndes Ergebnis taxable profit Zugang addition Zugang zum Sachanlagevermögen addition to fixed assets Zugänge durch Kapitalerhöhung capital increases Zugangsbewertung initial measurement Zinsen.

responsibility zwischenbetriebliche Geschäftsvorgänge intercompany transactions Z 109 . enforcement. to pay back Zuweisung (von Mitteln) appropriation (of funds) Zurückzahlung repayment Zurückziehung withdrawal Zuweisung zu Rücklagen transfer to reserves Zusammenfassung summary.zwischenbetriebliche Geschäftsvorgänge zurückgezahlt repaid Zuteilung allocation zurückverfolgen to trace back Zuverlässigkeit reliability zurückweisen to reject Zuwachs accrual. foreclosure (US) zweifelhafte Forderungen doubtful debts Zweigbüro branch office Zweigniederlassung branch Zusatzgewinn extra profit Zwischenabschluss interim closing. interim statements zusätzliche Informationen additional information Zwischenbericht interim financial report Zuschlagskalkulation overhead calculation (Æ) Zwischenberichtsperiode interim period Zuschreibung write-up. growth. statistische ~ compilation Zusatz amendment. allowance. execution. addition. grant Zuständigkeit competence. supplement. addendum Zusatzbestimmung supplementary provision Zwangsbeiträge compulsory dues Zwangsvollstreckung distraint. appreciation zwischenbetrieblich intercompany Zuschuss subsidy. abstract Zuwendungen der öffentlichen Hand government grants zusammengefasste Bilanz condensed balance sheet Zuwendungen für Vermögenswerte grants related to assets zusammengefasste Erfolgsrechnung für mehrere Jahre multiyear earnings summary Zwangsauflösung forced liquidation zusammengesetzter Buchungssatz compound entry Zwangskonkursverfahren involuntary bankruptcy proceedings zusammengesetztes Instrument compound instrument Zwangsverwaltung receivership Zusammensetzung composition Zusammenstellung. increase zurückzahlen to refund.

Zwischenprüfung Zwischenprüfung preliminary audit Zwischensumme subtotal Z 110 zyklische Konjunkturschwankungen cyclical fluctuations .

111 . Hier ist in der Regel unter dem ersten Wort der Gruppe nachzusehen. to be away on ~ = to be away on business.Deutsch Nachfolgend finden Sie insgesamt über 3. Die Stichwörter sind fett in alphabetischer Reihenfolge gedruckt. ausführlichere Erläuterung und Kommentierung in Kapitel 3. Viele Fachbegriffe sind aus einer Gruppe von mehreren Wörtern zusammengesetzt. to ~ a claim = to waive a claim 3. In manchen Fällen erschien es sinnvoll. das den Fachausdruck treffender repräsentiert. den Begriff nicht unter dem ersten Wort einzuordnen. Bsp: business. sondern unter einem Wort aus der Mitte der Gruppe. Der eigeklammerte Pfeil (Æ) verweist auf diese Erläuterungen.400 Fachbegriffe aus dem Bereich Rechnungswesen und Controlling. waive.2 Wörterbuch Englisch. 2. Diese Zusammenstellung deckt den größten Teil der gebräuchlichen Begriffe aus diesem Bereich ab. die Übersetzung folgt dem Stichwort in Normalschrift. Zu einigen Stichworten finden Sie eine weitere. Dann steht die Tilde an der entsprechenden Textstelle für das vorangestellte Stichwort. Hinweise für die Benutzung 1.

Rechnungswesen accountant Buchhalter accounting Bilanzierung. Wechselkredit acceptor Akzeptant accident Unfall accident insurance Unfallversicherung account Konto. ausweisen ability to pay Zahlungsfähigkeit account payable Kreditorenkonto above par über dem Nennwert. bilanzieren. Rechnungslegungsvorschriften accounts payable Kreditoren. Debitoren. Rechenschaftspflicht absorbed manufacturing overheads umgelegte Fertigungsgemeinkosten abstract Auszug.A A abatement of a debt teilweiser Schuldenerlass account balance Bestand auf einem Konto abatement of tax Steuererlass ABC analysis ABC-Analyse account for entfallen auf. Abnahme. über pari account receivable Debitorenkonto absentee rate Abwesenheitsrate accountability Verantwortlichkeit. Zusammenfassung abstract of minutes Auszug aus dem Sitzungsprotokoll abstract of title Grundbuchauszug abuse of law Rechtsmissbrauch accelerated depreciation Sonderabschreibung acceptable as collateral beleihbar acceptance Akzept. Buchführung. Verbindlichkeiten accounts receivable Forderungen. Abrechnung account analysis Kontoanalyse account assignment Kontierung 112 accountancy Buchhaltung. Rechnungslegung Accounting Directives Act Bilanzrichtliniengesetz Accounting Enforcement Act Bilanzkontrollgesetz accounting for investments in associates Bilanzierung von Anteilen an assoziierten Unternehmen accounting period Abrechnungszeitraum. Annahme acceptance credit Akzeptkredit. Buchungszeitraum accounting policies Bilanzierungsund Bewertungsmethoden accounting principles Buchhaltungsgrundsätze. Außenstände .

Quittierung acknowledgements Danksagung acknowledgment of debt Schuldanerkenntnis acquired trademark rights erworbenes Markenrecht acquisition Kauf. abgegrenztes Einkommen. to ~ interest aufzinsen 113 .action accounts receivable due from affiliated companies Forderungen gegenüber verbundenen Unternehmen accumulated kumuliert. Maßnahme. Verlustvortrag accumulated unrealised losses kumulierte nicht realisierte Verluste accumulating compensated absences ansammelbare Ansprüche auf vergütete Abwesenheit acknowledgement Bestätigung. Aufzinsung accrued interest expense or deferred interest income Abgrenzung von Zinsaufwand oder Zinsertrag accrued receivables Forderungen aus noch nicht abgerechneten Leistungen A accumulated deficit Bilanzverlust. antizipatives Aktivum accrued interest Zinsabgrenzung. Abgrenzung (passiv) accrual basis Periodenabgrenzung accrual basis of accounting Abgrenzung. Rechtsstreit. Handlung. antizipatives Passivum accrued income Rechnungsabgrenzungsposten. periodengerechte Abgrenzung accrual for income taxes Rückstellung für Ertragsteuern accruals and deferrals Rechnungsabgrenzung accruals for future expenses Aufwandsrückstellungen accrue. to ~ to anwachsen accrued expense Rechnungsabgrenzungsposten. Übernahme. aufgelaufener Reinverlust. Anschaffung. Aktion accumulate. angefallene Kosten. Unternehmenserwerb acquisition at book value Übernahme zum Buchwert acquisition brokerage Abschlussvermittlung acquisition costs Anschaffungskosten. aufgelaufene Zinsen. Einstandspreis acquisition date Erwerbszeitpunkt acquisition of equity interest Beteiligungserwerb acquisition value Anschaffungswert act Gesetz act of God höhere Gewalt action Klage. Zuwachs. aufgelaufen accounts receivable with a remaining term of more than one year Forderungen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr accumulated depreciation aufgelaufene Abschreibung auf Sachanlagevermögen accounts received in advance transitorische Passiva accreditee Akkreditivinhaber accrual Rückstellung.

plant and equipment (IAS) Anpassungen der Abschreibungen auf Sachanlagevermögen administration Verwaltung added value Mehrwert administrative verwaltungstechnisch addendum Zusatz. Aufschlag.action for damages A action for damages Schadenersatzklage addition to fixed assets Zugang zum Sachanlagevermögen active market aktiver Markt additional charges Nebenkosten. Rechenparameter adjusting journal entry Umbuchung actuarial calculation versicherungsmathematische Berechnung actuarial gains and losses versicherungsmathematische Gewinne und Verluste actuarial interest rechnungsmäßige Zinsen actuarial present value of promised retirement benefits versicherungsmathematischer Barwert der zugesagten Versorgungsleistungen actuarial principles versicherungsmathematische Grundsätze actuarial reserve Deckungsrückstellung actuarial risk versicherungstechnisches Risiko 114 additional information zusätzliche Informationen adequate price angemessener Preis adjustment Änderung. Zinsen und Dividenden adjustments to depreciation/ amortisation/write-downs of fixed tangible assets (HGB) Anpassungen der Abschreibungen auf Sachanlagevermögen adjustments to depreciation/ amortisation/write-downs of property. versicherungsmathematisch adjudication in bankruptcy Konkurseröffnung actuarial appraisal versicherungsmathematisches Gutachten adjusting entry Berichtigungsbuchung actuarial assumption versicherungsmathematische Annahme. Nachtrag administrative board Verwaltungsrat addition Zugang. Zusatzkosten activity value analysis Leistungswertanalyse activity-related costs leistungsabhängige Kosten additional profit Mehrgewinn actual cost Istkosten additional value Mehrwert actual interest return Effektivverzinsung adequacy Angemessenheit actuarial versicherungstechnisch. Hinzurechnung administrative expenses Verwaltungskosten . Berichtigung adjustments from income tax. Zusatz. Anhang. interest and dividends Anpassungen aus Ertragsteuern. Anpassung.

Konzerngesellschaft amortisation of financial investments Abschreibungen auf Finanzanlagen after tax nach der Verrechnung von Steuern amortisation of start-up and business expansion expenses Abschreibung von Aufwendungen für die Instandsetzung und Erweiterung des Geschäftsbetriebs advisory council Beirat after-sight bill Nachsichtwechsel A 115 . Bevollmächtigter advance payment Anzahlung. Tochtergesellschaft (unter 50 %). Tochtergesellschaft (unter 50 %). to ~ ergänzen. Konzerngesellschaft amortisation Abschreibung auf immaterielle Vermögenswerte. Nachtrag. Tilgung affiliated company verbundenes Unternehmen. to ~ gewähren allowance Zuschuss. Amortisation. Aufwandsentschädigung. Anzahlung agio Agio. vorantreiben advantage Vorteil advertising activities Werbemaßnahmen advertising costs Werbungskosten adviser Berater advisory board Beirat advisory committee Beratungsausschuss alimony Unterhaltsaufwendungen allocability Abgrenzbarkeit allocated costs Umlagekosten. vorschießen. Wandel amend. verrechnete Kosten allocation Umlage. Verrechnung. ändern affidavit eidesstattliche Erklärung amendment Abänderung. Abänderung. Abmachung advance on wages Lohnvorschuss agent Vertreter. Aufgeld advance dividend Vorabdividende agreement Vereinbarung. Vorauszahlung agreement date Einigungsdatum advance payment made geleistete Anzahlung all-inclusive price Pauschalpreis advance payment on fixed assets Anzahlung auf Anlagen advance payment received erhaltene Anzahlung advance premium payment Beitragsvorauszahlung advance.amortisation of start-up and business expansion expenses administrator in receivership cases. receiver Vergleichsverwalter after-tax profit Gewinn nach Steuerabzug advance Vorschuss. to ~ auslegen. Zusatz affiliate verbundenes Unternehmen. Rabatt allowance for doubtful accounts Wertberichtigung auf zweifelhafte Forderungen alteration Änderung. Übereinkommen. Zuteilung allocation of income and expenses Zuordnung von Aufwendungen und Erträgen allow. Vertrag.

to ~ A amortise. Hauptversammlung apply. Ernennung annual income Jahreseinkommen appointment of an auditor Bestellung eines Abschlussprüfers annual low Jahrestief apportionment Umlage annual premium Jahresbeitrag appraisal Schätzung. Bewerbung application for extension of time to file Fristverlängerungsantrag application of funds Mittelverwendung annual financial statements Jahresabschluss Application Service Providing (ASP) Nutzung von SoftwareDiensten per Datennetz (Æ) annual general meeting Gesellschafterversammlung.amortise. zutreffend application Antrag. to ~ abschreiben amortised cost Restbuchwert. Anlage ancillary rental costs Mietnebenkosten annual account Jahresabrechnung annual audit Jahresabschlussprüfung annual balance sheet Abschlussbilanz appeal. to ~ Widerspruch einlegen applicable anwendbar. Auswertung analysis of financial statements Bilanzanalyse analysis of fixed assets Anlagengitter anticipated erwartet anticipated losses drohende Verluste anti-trust law Kartellgesetz analysis of potentials Potenzialanalyse appeal Berufung. beurteilen . Beurteilung annual report Geschäftsbericht. to ~ abschätzen. Rente 116 annuity bond Rentenschuldverschreibung appraise. sich bewerben annual high Jahreshöchststand appointment Termin. fortgeführte Anschaffungskosten annuity fund Rentenfonds amount Betrag annuity loan Annuitätendarlehen amount due fällige Schuld annuity value Rentenbarwert amount out of balance Abstimmungsdifferenz annulment Nichtigkeitserklärung analyse. Einspruch ancillary expenses (costs) Nebenkosten appendix Anhang. Bewertungsgutachten. to ~ auswerten anticipated annual pension adjustment erwartete jährliche Rentenanpassung analysis Analyse. Verwendung. auswerten. to ~ for beantragen. Jahresbericht annuity Annuität.

Verhandlungsbasis. Genehmigung asset accepted as collateral als Sicherheit angenommener Vermögenswert approximate value Näherungswert. Zuschreibung assessment Bemessung. Verkaufspreis assess. Statuten assets under management verwaltetes Vermögen articles of incorporation Statuten assignment Abtretung. Vermögen. Vermögenswert. Guthaben assets analysis Anlagespiegel arrears in premium payments Prämienrückstand assets pledged as collateral als Sicherheit übertragene Vermögenswerte articles of association Satzung. Bewertung. Übereignung. Regelung. Richtwert. taxieren assessable share nachschlusspflichtige Aktie A assignment of accounts receivable Forderungsabtretung assignment of security Sicherungsabtretung associate assoziiertes Unternehmen. Wirtschaftsgut appropriation of (retained) earnings Gewinnverwendung approval Bewilligung. Vermittler asset pledged as collateral als Sicherheit übertragener Vermögenswert area of responsibility Verantwortungsbereich arithmetical verification Prüfung der zahlenmäßigen Richtigkeit arm's length principle Grundsatz des Fremdvergleichs arrangement Abmachung. Beteiligungsgesellschaft associated company assoziiertes Unternehmen 117 . Schätzung appropriated reserve zweckgebundene Rücklage assessment basis Steuerbemessungsgrundlage appropriation Bereitstellung. Zuordnung. Übereinkommen arrangement fee Kreditgebühr asset retirement by scrapping Verschrottung eines Anlagegutes asset revaluation reserve Neubewertungsrücklage assets Aktiva. Aufgabe as of 1 January Stand 1. Aufwertung.associated company appreciation Wertzuwachs. Zuteilung assessment of demand Bedarfsermittlung appropriation (of funds) Zuweisung (von Mitteln) asset Vermögensgegenstand. to ~ bewerten. Vermögensgegenstände. ungefährer Wert asset management Vermögensmanagement arbitrator Schlichter. Verwendung. einschätzen. Anlagegut. Januar as scheduled planmäßig asking price Briefkurs.

to ~ beglaubigen.association A association Verband. zurechenbar attribution of voting rights Stimmrechtzurechnung authorised share capital genehmigtes Grundkapital. Buchprüfer attachment Anhang. Wirtschaftsprüfung. vorhanden audit date Prüfungsstichtag audit engagement Prüfungsauftrag 118 audit opinion Bestätigungsvermerk available funds verfügbare Mittel . Berechtigung. zu pari audit requirement Prüfungspflicht audit. Anlage. to ~ prüfen. über Nennwert at par value zum Nennwert. to ~ garantieren. sicherstellen. Übernahme. herabgesetzt at a premium über pari. Revision. genehmigtes Aktienkapital auction sale Verkauf durch Versteigerung authorised signatory Handlungsbevollmächtigter. Zeichnungsberechtigter audit Abschlussprüfung. Gesellschaft audit fee Wirtschaftsprüfungsgebühr assumed interest rate Rechnungszins audit of the consolidated financial statements Konzernabschlussprüfung assumed retirement age rechnerisches Pensionierungsalter assumed useful life betriebsgewöhnliche Nutzungsdauer audit period Prüfungszeitraum assumption Annahme. Prüfungsausschuss authorised capital stock genehmigtes Aktienkapital audit costs Prüfungskosten available verfügbar. Abschlussprüfer. unter Nennwert. lieferbar. zertifizieren auditors' report Prüfungsbericht. Verein. Überprüfung authorisation Befugnis. Bestätigungsvermerk des Abschlussprüfers attorney Rechtsanwalt attributable to entfallen auf. Wirtschaftsprüfung auditing of accounts Bilanzprüfung auditing standards Prüfungsgrundsätze at sight bei Sicht auditor Wirtschaftsprüfer. Bücher prüfen audited financial statements geprüfter Jahresabschluss auditing Prüfungswesen. Vermutung audit scope Prüfungsumfang assumption of losses Verlustübernahme assure. Pfändung auditors' opinion Bestätigungsvermerk des Abschlussprüfers attest. zusagen at a discount unter pari. zuordenbar. Bevollmächtigung audit committee Bilanzausschuss. verbilligt. bestätigen.

average/expected useful life available net equity verwendbares Eigenkapital available-for-sale jederzeit veräußerbar available-for-sale financial assets zur Veräußerung verfügbare finanzielle Vermögenswerte average life durchschnittliche Nutzungsdauer average overhead rate Durchschnittsgemeinkostensatz available-for-sale securities jederzeit veräußerbare Wertpapiere average productive life durchschnittliche Nutzungsdauer availment Inanspruchnahme average/expected useful life durchschnittliche Nutzungsdauer. durchschnittlich A average daily turnover durchschnittliches Handelsvolumen pro Tag 119 . betriebsgewöhnliche Nutzungsdauer aval Wechselbürgschaft average Durchschnitt.

Guthaben bei Kreditinstituten balance Saldo. Abstimmung bad debt losses Forderungsausfälle bank Kreditinstitut bad debts uneinbringliche Forderungen bank acceptance Bankakzept bad investment Fehlinvestition bank balances Bankguthaben. Abgleich ballot Stimmzettel.B B back taxes Nachsteuern balance sheet structure Bilanzstruktur back value Rückvaluta balance sheet total Bilanzsumme back-to-back credit Gegenakkreditiv balance sheet value Bilanzwert back taxation Nachversteuerung bad debt allowances Wertberichtigungen auf Forderungen bad debt expense Abschreibung zweifelhafter Forderungen balancing Saldierung. Kontostand bank charges Bankspesen balance at beginning of year Saldovortrag am Jahresanfang bank client Bankkunde balance carried forward Saldovortrag balance confirmation Saldenbestätigung bank confirmation Bankbestätigung bank deposit Bankeinzahlung bank discount Bankdiskont balance of trade Handelsbilanz bank discount rate Bankdiskontsatz balance sheet Bilanz bank interest Bankzinsen balance sheet account Bilanzkonto bank overdraft facility Banküberziehungskredit balance sheet adjustment Bilanzberichtigung balance sheet change Bilanzänderung bank reconciliation Bankabstimmung bank statement Bankauszug balance sheet date Bilanzstichtag bank transfer Banküberweisung balance sheet evaluation Bilanzbeurteilung banking business Bankgeschäft balance sheet item Bilanzposten 120 balanced scorecard ausgewogene Wertungsliste (Æ) . Bilanzierung.

Grundwert beneficiary of a letter of credit Akkreditivbegünstigter base value for tax purposes Steuermessbetrag benefit Vorteil. Wechsel bill at sight Sichtwechsel billing Fakturierung. zahlungsunfähig bankruptcy Bankrott. Nutznießer. Prozessanwalt below par unter pari barter transaction Kompensationsgeschäft base salary Grundgehalt base stock eiserner Bestand bearer scrip Interimschein benchmarking Leistungsvergleich (Æ) beneficiary Begünstigter. unverwässertes Ergebnis je Aktie bidder Anbieter. Grundlage bill of lading (B/L) Frachtbrief basis for taxation Besteuerungsgrundlage bill of material Stückliste basis of accounting Grundlagen der Rechnungslegung blank blanko bill Rechnung. Bieter basic rate Normalsatz.bluecollar worker bankrupt Konkursschuldner. Träger bid Preisangebot. Erbe base value Festwert. Unterstützung. Tratte basis Basis. Angebotspreis basic earnings per share Gewinn je Aktie. Grunddaten basic earnings unverwässertes Ergebnis B bearer Inhaber. bankrott. Berechnung basis of assessment Bemessungsgrundlage block credit Rahmenkredit basis of the basic earnings per share Basis für das unverwässerte Ergebnis je Aktie blue chips Stammaktien erstklassiger Firmen blocked account Sperrkonto blue-collar worker Arbeiter 121 . to ~ aushandeln bearer stock Inhaberaktie barrister Rechtsanwalt. Konkurs bankruptcy proceedings Konkursverfahren bankrupt's estate Konkursmasse basis of the diluted earnings per share Basis für das verwässerte Ergebnis je Aktie bearer bond Inhaberschuldverschreibung bargain sale Verkauf mit Preisnachlass bearer certificate Inhaberpapier bargain. Grundpreis bill of acceptance Akzept basic wage Grundlohn bill of exchange Wechsel. Banknote. Gebot bid price Geldkurs. Leistung based in mit Firmensitz in beyond budgeting Verzicht auf Budgetierung (Æ) basic data Eckdaten.

to ~ buchen. Handelsmarke breach of duty Pflichtverletzung bond market Anleihemarkt breakdown Aufgliederung. in gutem Glauben borrowing costs Fremdkapitalkosten. Buchführung borrower Kreditnehmer borrower's note Schuldbrief borrowing Kreditaufnahme budget Budget. fremde Mittel bond coupon Zinsschein. Sondervergütung. Rentenschuldverschreibung borrowings in Anspruch genommener Kredit. reservieren. Inhaberschuldverschreibung bottleneck Engpass bond holder/creditor Obligationsgläubiger bond issue Anleihenemission. bestellen. Gratifikation break-even point Ertragschwelle book depreciation buchmäßige Abschreibung brokerage Courtage. Maklerprovision book value Buchwert brokerage business Vermittlungsgeschäft book. Maklerprovision bookkeeping Buchhaltung. Finanzplanung building Gebäude 122 . Plan budget variance Budgetabweichung budgeting Budgetierung. Verbuchung brokering system Maklersystem bookkeeper Buchhalter broker's commission Courtage.blueprint blueprint Blueprint (Æ) board member Vorstandsmitglied B bona fide gutgläubig. Geschäftsstelle branch manager Geschäftsstellenleiter brand Marke. Auszahlungen aus Zinsen. Kommissionär booked gebucht brokered new business vermitteltes Neugeschäft booking Buchung. Prämie. Untergliederung bond/debenture carrying proportionate rights Teilschuldverschreibung breakdown of income from financial investments Aufgliederung des Ergebnisses aus Finanzanlagen bond/fixed-income fund Rentenfonds break-even analysis Deckungsbeitragsrechnung. verbuchen broker Makler. Tantieme. Kreditkosten borrowing rate Ausleihungssatz bond Anleihe. Obligation. Filiale. Rentabilitätsanalyse bonds Anleihen bonus Bonus. Obligationsausgabe bond issuer/debtor Obligationsschuldner branch (office) Niederlassung. Aufschlüsselung.

byproduct building society Bausparkasse buildings on third-party land Bauten auf fremden Grundstücken bullet loan Anleihe mit Endfälligkeit burglary insurance Einbruchsversicherung business Geschäft. to be away on ~ dienstlich unterwegs sein business custom Handelsbrauch business-interruption insurance Betriebsunterbrechungsversicherung business expansion Erweiterung des Geschäftsbetriebs business interruption insurance Betriebsunterbrechungsversicherung business model Geschäftsmodell business on joint account Konsortialgeschäfte B business ratios betriebswirtschaftliche Kennzahlen buyback Rückkauf by way of pledge pfandweise byelaws Satzung. Geschäftsabschluss business administration Betriebswirtschaftslehre business trip Geschäftsreise business combination Unternehmenszusammenschluss. Statuten by-product Nebenprodukt 123 . Betrieb business operation Geschäftstätigkeit business related expense Betriebsausgabe business related income Betriebseinnahme business account Geschäftskonto business segment Geschäftsbereich. Geschäftsfeld business analysis Unternehmensanalyse business transaction Geschäftsvorgang. line of ~ Geschäftszweig business consultant Betriebsberater business. Unternehmenserwerb business valuation Unternehmensbewertung business year Geschäftsjahr business. Unternehmen.

C C calculated employee turnover rechnerische Fluktuation capital increases Zugänge durch Kapitalerhöhung calculated income tax expenditure rechnerischer Ertragsteueraufwand capital invested Stammeinlage calculation Kalkulation. Investition capital yield Kapitalertrag capital gains Gewinn bei Veräußerung von Vermögensteilen. löschen capital spending plan Investitionsplan cancellable kündbar capital stock Aktienkapital. kapitalisieren capitalised costs aktivierte Kosten . Überschuss. to ~ aktivieren. Kapitalrücklagen capital authorised for issue genehmigtes Kapital capital transfer tax Schenkungssteuer capital contribution Einlage capital turnover Kapitalumschlag capital expenditure aktivierungspflichtige Ausgabe. Stammkapital cancellation Widerruf. Berechnung capital market interest rate Kapitalmarktzinsen call money Tagesgeld capital requirements Kapitalbedarf call option Kaufoption capital reserves Kapitalrücklage call rate Tagesgeldzinssatz capital share Kapitalanteil callable abrufbar capital share paid in Kapitaleinlage cancel. Grundkapital. Stornierung capacity Kapazität capacity utilization Kapazitätsauslastung capital stock issued ausgegebenes Aktienkapital capital Kapital capital surplus Kapitalreserven. absagen. kündigen. to ~ stornieren. Veräußerungsgewinn 124 capital loss Kapitalverlust. Veräußerungsverlust capital yields tax Kapitalertragssteuer capital-forming payments vermögenswirksame Leistungen capital increase Kapitalerhöhung capitalisation Aktivierung (Bilanz) capital increase through contributions in kind Sachkapitalerhöhung capitalise.

) Nachnahme. to ~ beglaubigen. Bescheinigung certificate of registration Handelsregisterauszug certification Bestätigung cash flow from operating activities Cashflow aus der laufenden Geschäftstätigkeit certify. carrying value Buchwert cash on delivery (c.chairman carry forward Saldovortrag carry forward.d.o. zahlbar bei Lieferung cash Bargeld cash on hand Kassenbestand cash advance Barvorschuss cash payment Barzahlung cash and cash equivalents Finanzmittel. Bargeld und Buchgeld cash ratio Liquidität ersten Grades cash and cash equivalents at beginning of period Finanzmittelbestand am Anfang der Periode cash and cash equivalents at end of period Finanzmittelbestand am Ende der Periode cash receipt Geldeingang. Bareinnahme. bescheinigen cash flow statement Kapitalflussrechnung chairman Vorsitzender cession Abtretung 125 . Kassenquittung cash surrender value Rückkaufswert cash transaction Bargeschäft cash value Barwert cash and trade discounts Skonti und Rabatte cash with order zahlbar bei Auftragserteilung cash at bank Bankguthaben cash-relevant zahlungswirksam cash audit Kassenprüfung casting vote entscheidende Stimme cash balance Bestand cause analysis Ursachenanalyse cash disbursement Geldausgang cause of action Klagegrund cash discount Barskonto central bank balances Bundesbankguthaben cash dividend Bardividende cash equivalents Zahlungsmitteläquivalente central bank Notenbank cash flow from financing activities Cashflow aus Finanzierungstätigkeit certificate of indebtedness Schuldschein cash flow from investing activities Cashflow aus der Investitionstätigkeit C cash item zahlungswirksam certificate Urkunde. to ~ to new account auf neue Rechnung vortragen cash generating unit zahlungsmittelgenerierende Einheit cash holdings liquide Mittel carry in the balance sheet bilanzieren cash inflow Mittelzuflüsse carrying amount.

prüfen change in value Wertveränderung chief executive office Vorstandsvorsitzender change in work-in-process Bestandsveränderungen change of ownership Eigentumswechsel change/amendment to the articles of association/byelaws Satzungsänderung changeover Umstellung changes in allowances for losses on loans and advances Entwicklung der Risikovorsorge im Kreditgeschäft changes in cash and cash equivalents due to exchange rate movements wechselkursbedingte Wertänderungen des Finanzmittelbestands changes to deferred provision for premium refunds included in the operating result erfolgswirksame Veränderung der Rückstellung für latente Beitragsrückerstattung changes to the scope of consolidation Änderung des Konsolidierungskreises charge Belastung. Bestimmung clear. to ~ kontrollieren. Grafik. einteilen clause Klausel. to ~ on weiterbelasten 126 charge-off Ausbuchung check Kontrolle. to ~ gliedern.chairman of the board chairman of the board Vorstandsvorsitzender chamber of commerce Handelskammer C charging Verrechnung. Berechnung chart Diagramm. to ~ löschen. Forderung. Einstufung. Gebühr charge off. Gruppierung classify. einordnen. Wechsel check. Schaden claim for damages Schadenersatzanspruch claim for refund Erstattungsanspruch claim settlement Schadenregulierung claims expenditure Schadenaufwendung claims payment Schadenzahlung claims reserve Schadenrückstellung class of assets Gruppe von Sachanlagen classification Gliederung. to ~ belasten charge. streichen . Tabelle chamber of commerce and industry Industrie. Wandel. Prüfung cheque Scheck Chief Financial Officer (CFO) Finanzvorstand civil code Bürgerliches Gesetzbuch (BGB) civil law Zivilrecht civil servant Beamter claim Anspruch. to ~ ausbuchen charge.und Handelskammer chart of accounts Kontenplan change Änderung.

Einzug. Erfassung. Rubrik clearing system Abrechnungsverfahren client Kunde. Ausschuss co-insurance Mitversicherung commission claim Provisionsanspruch collateral Pfand. Mandant collusion betrügerische Absprache come. to ~ eine Forderung durch Pfand sichern collection Inkasso. Schließung commercial balance sheet Handelsbilanz closing balance Endbestand closing balance sheet Schlussbilanz commercial enterprise Wirtschaftsunternehmen closing date Abschlusstermin commercial law Handelsrecht closing entry Abschlussbuchung commercial register Handelsregister closing price Schlussnotierung closing rate Stichtagskurs closing the accounts Abschluss der Konten codetermination Mitbestimmung coin Münze commercial register extract Handelsregisterauszug commercial transactions Handelsgeschäfte commission Provision. Sicherheit (dinglich) commission income Provisionsertrag collateral for a loan Sicherheiten für ein Darlehen commissions paid Provisionsaufwendungen collateral loan Lombardkredit commitment Verpflichtung. Abschluss commercial gewerblich. Obligo collateralise. Firma 127 .company clearing Verrechnung. Sammlung collection risk Delkredere collective bargaining Tarifverhandlungen collective bargaining agreement Tarifvertrag C committee Ausschuss commodity exchange Warenbörse common share Stammaktie commuting expenses Fahrtkosten zur Arbeitsstelle company Unternehmen. Gesellschaft. wirtschaftlich closed case rechtskräftig abgeschlossener Fall commercial agent Handelsvertreter closing Saldierung. to ~ into force in Kraft treten comment Anmerkung close Schlusskurs. Auflösung. kommerziell. Ausgleich collective posting Sammelbuchung clearing account Verrechnungskonto column Spalte. Abrechnung.

Wettbewerb compulsory social security contributions gesetzliche soziale Aufwendungen competition analysis Wettbewerbsanalyse concessions Konzessionen competition clause Wettbewerbsklausel conclusion Feststellung. Beschaffenheit compile a list eine Liste erstellen compile records Akten anlegen conditional sale Verkauf unter Eigentumsvorbehalt compile statistics Statistiken erstellen conditional sales contract Kaufvertrag mit Eigentumsvorbehalt complaint Reklamation. to ~ ausfüllen (Formular). Sammelbuchung comparative information vergleichbare Information compound instrument zusammengesetztes Instrument compare. vollenden completeness Vollständigkeit 128 compulsory dues Zwangsbeiträge confirmation Bestätigung confirmed/irrevocable letter of credit bestätigtes/unwiderrufliches Akkreditiv . Zuständigkeit compulsory insurance Pflichtversicherung competition Konkurrenz. Sammlung. fertig stellen. Fazit compilation Zusammenstellung. Beschwerde confidential vertraulich complete. Endergebnis. Erfassung condensed balance sheet zusammengefasste Bilanz compile zusammenstellen. Auflage. erfassen condition Bedingung.company disclosure law C company disclosure law Publizitätsgesetz complexity costs Komplexitätskosten company in which an interest is held Beteiligungsgesellschaft composite rate method of depreciation Gruppenabschreibung company law Gesellschaftsrecht composition Zusammensetzung company owner Unternehmenseigner comparability Vergleichbarkeit compound entry zusammengesetzter Buchungssatz. to ~ vergleichen compound interest Zinseszins comparison Vergleich compound item Sammelposten comparison of projected and actual figures Soll/Ist-Vergleich comprehensibility Verständlichkeit compensation Entschädigung comprehensive consolidation Vollkonsolidierung compensation for damages Schadenersatz competence Kompetenz.

und Hilfsstoffe consumer Verbraucher consumption Verbrauch 129 .und Verlustrechnung Konzern. konsolidierte Bilanz consolidated cash flow statement Konzernkapitalflussrechnung consolidated financial statements Konzernabschluss consolidated financial statements and accounting for investments in subsidiaries konsolidierte Abschlüsse und Bilanzierung von Anteilen an Tochterunternehmen consolidated income statement Gewinn. konsistent consolidated accumulated deficit Konzernverlust consolidated balance sheet Konzernbilanz. Lieferung.consumption confiscation Beschlagnahmung. Übereinstimmung consistent stetig. Warenempfänger consolidated tax group Organschaft consignment Kommission. Beratungsunternehmen consultancy costs Beratungskosten consultant Berater consultant expertise Beraterkompetenz consulting Beratung consumables and supplies Betriebs. Beschaffenheit construction financing Baufinanzierung construction in progress Anlagen im Bau constructive dividend verdeckte Gewinnausschüttung constructive obligation faktische Verpflichtung consultancy Beratung. Einziehung (von Vermögen) consolidated retained earnings Konzerngewinn conservative valuation vorsichtige Bewertung consigned inventory Fremdlager consolidated statement of changes in equity Konzerneigenkapitalspiegel consignee Kommissionär. beständig. konsolidierte Erfolgsrechnung consolidated net loss Konzernfehlbetrag consolidated net profit Konzernüberschuss consolidated net profit for the period Konzernjahresüberschuss consolidated profit/loss for the period Konzernjahresergebnis C consolidation measure Konsolidierungsmaßnahme consolidation of debts Schuldenkonsolidierung consolidation process Konsolidierungsvorgang consortium Konsortium constituent Bestandteil constitution Grundgesetz. Sendung consolidation Konsolidierung consistency Stetigkeit. Satzung.

Umwandlung co-owner Mitinhaber copyright Urheberrecht.contingent asset C contingent asset Eventualforderung controlled company beherrschte Gesellschaft contingent fee Erfolgshonorar controlled price Festpreis contingent liability Eventualschuld controlling company herrschende Gesellschaft contingent losses drohende Verluste contingent rent bedingte Mietzahlung continued operations fortgeführte Geschäftsbereiche conversion of securities Wandlung von Wertpapieren conversion price Wandlungspreis contra account Gegenkonto conversion rate Umrechnungskurs contra entry Gegenbuchung conversion right Wandlungsrecht contract Vertrag conversion table Umrechnungstabelle contract of pledge Verpfändungsvertrag convert. Abschrift contribution Beitrag. Schutzrecht corporate assets gemeinschaftliche Vermögenswerte corporate entity Körperschaft corporate governance report Corporate Governance Bericht corporate income tax Körperschaftssteuer corporate philosophy Unternehmensphilosophie corporate strategy Unternehmensstrategie . to ~ übereignen contractual rights Vertragsrechte co-ownership Miteigentum contractual time to maturity vertragliche Restlaufzeit copy Kopie.und Ergebnisabführungsvertrag control instrument Steuerungsinstrument control of an entity Kontrollverhältnis eines Unternehmens controllable cost kontrollierbare Kosten 130 conversion Umrechnung. to ~ umrechnen contractual agreement vertragliche Vereinbarung convertible bond Wandelschuldverschreibung contractual liability Vertragshaftung convertible debenture Wandelschuldverschreibung contractual obligation Vertragspflicht convey. Spende contribution in kind Sacheinlage control agreement Beherrschungsvertrag control and profit/loss transfer agreement Beherrschungs.

Kostenbogen cost structure Kostenstruktur cost estimation Kalkulation cost transfer Weiterbelastung.cost/benefit analysis corporate strategy risk unternehmensstrategisches Risiko corporation Kapitalgesellschaft. Kostenverrechnung. Kosten Roh-/Verbrauchsstoffe cost of production Herstellungskosten cost of purchased services Aufwendungen für bezogene Leistungen cost of sales method Umsatzkostenverfahren cost per unit Stückkosten cost price Einstandspreis cost recovery Kostenerstattung cost reduction Kostensenkung cost responsibility Kostenverantwortlichkeit cost saving Kosteneinsparung cost sheet Kostenabrechnung. Kostenaufteilung cost analysis Kostenanalyse cost centre Kostenstelle cost centre settlement Kostenstellenabrechnung cost cutting Kosteneinsparung cost deviation Kostenabweichung cost distribution Kostenverteilung cost distribution sheet Betriebsabrechnungsbogen (BAB) C cost of materials Materialkosten. Körperschaft cost of an acquisition Anschaffungskosten des Unternehmenserwerb corporate tax Körperschaftsteuer cost of conversion Herstellungskos-ten corporation tax rate Körperschaftssteuersatz cost of distribution Vertriebskosten corridor Korridor cost of financing Finanzierungskos-ten corridor approach Korridorverfahren cost account Kostenkonto cost accountant Betriebsbuchhalter cost accounting Betriebsabrechnung cost accounting department Betriebsbuchhaltung cost allocation Kostenumlage. Kostenübernahme cost estimator Betriebskalkulator cost unit Kostenträger cost management Kostenmanagement cost value Kostenwert. Einstandswert cost method Anschaffungskostenmethode cost variance/variation Kostenabweichung cost object Kostenträger cost/benefit analysis KostenNutzen-Analyse (KNA) 131 .

Gutschein coupon bond Obligation mit Zinsabschnitt credit note Gutschriftsanzeige credit rating Kreditwürdigkeitsprüfung. Bonität credit terms Kreditkonditionen court Gericht credit/debit Haben/Soll court and legal costs Prozesskosten creditor Gläubiger. Kalkulation credit guarantee Kreditbürgschaft costs Aufwand. rentabel credit entry Gutschrift. Gewinnkoeffizient credit Darlehen. Habenbuchung costing Kostenermittlung. kostengünstig. Gutschrift. Habensaldo cost-cutting measures Kostensenkungsmaßnahmen credit commitment Kreditzusage cost-effective wirtschaftlich. Habenbuchung cost-centre accounting Kostenstellenrechnung credit balance Guthaben. Kosten costs of disposal Veräußerungsosten credit limit Kreditlimit credit line Rahmenkredit. Bonitätsrisiko credit scoring Kreditwürdigkeitsprüfung credit standing Kreditwürdigkeit. Kreditgeber court of arbitration Schiedsgericht court of jurisdiction Gerichtsstand creditor in bankruptcy Konkursgläubiger court order to pay Mahnbescheid creditworthy kreditfähig coverage Schadendeckung cross-checking Querkontrolle covering funds Deckungsmittel crossed cheque Verrechnungsscheck created goodwill originärer Goodwill 132 credit cost Kreditkosten currency Währung . Bonitätseinstufung credit report Kreditauskunft credit risk Kreditrisiko.cost/gain analysis C cost/gain analysis Kosten-ErtragsAnalyse creation of a reserve Bildung einer Reserve cost-benefit ratio Kosten-NutzenVerhältnis. Kreditrahmen costs of premises Gebäudekosten credit line agreement Rahmenkreditvereinbarung costs of purchase Anschaffungsosten credit manager Kreditverwalter cost-type accounting Kostenartenrechnung counterfeit money Falschgeld counteroffer Gegenangebot countervailing credit Gegenakkreditiv country of origin Ursprungsland coupon Bezugsschein.

aktuell.cyclical fluctuations currency conversion Währungsumrechnung current ratio Liquidität dritten Grades currency in circulation Geldumlauf current service costs laufender Dienstzeitaufwand currency risk Währungsrisiko current tax tatsächliche Steuern currency translation Währungsumrechnung current value Zeitwert. Tageswert currency translation expenses Aufwendungen aus der Währungsumrechnung custodian Vermögensverwalter current laufend. Girokonto custody business Depotgeschäft current assets Umlaufvermögen. geläufig custody account Sammeldepot current account laufendes Konto. kurzfristige Verbindlichkeiten cyclical fluctuations zyklische Konjunkturschwankungen 133 . Kürzung custodian account Depot customary in banking banküblich customer service Kundendienst current income laufende Erträge cut-off date Stichtag current liabilities kurzfristige Schulden. kurzfristige Vermögenswerte customer Kunde current fiscal year laufendes Geschäftsjahr customs duties Einfuhrabgaben C curtailment Plankürzung.

abbuchen 134 debtor Schuldner decrease of other assets Abnahme der sonstigen Aktiva . Sollposten. Belastung declining balance method of depreciation degressive Abschreibung debit balance Schuldsaldo. Spesen debit/credit Soll/Haben daily turnover Tagesumsatz debt cancellation Schuldenerlass damage Schaden. Sollbuchung decrease in deferred tax assets and liabilities Abnahme der aktiven/passiven Steuerabgrenzung debit note Belastungsanzeige debit. Stichtag declaration of liability Haftungserklärung dealing in shares Aktienhandel decline in value Wertminderung debenture Schuldverschreibung debit Lastschrift. Verminderung debit entry Belastung. Herabsetzung. to ~ belasten.D D daily allowance Tagegeld. Sollsaldo decrease Abnahme. Lastschrift. Beschädigung debt ratio Verschuldungsgrad damages Schadensersatz debt remission Schuldenerlass data Daten debt restructuring Umschuldung data development analysis Effiziensmessverfahren (nicht parametrisch) debt waiver Schuldenerlass data input Dateneingabe data mining Datenanalyse (Æ) data output Datenausgabe debts receivable Außenstände deception Täuschung decision Entscheidung data processing Datenverarbeitung decision usefulness Entscheidungsnutzen data warehouse zentrale Datensammlung (Æ) declaration of assignment Abtretungserklärung date of transaction Abschlussdatum declaration of compliance Entsprechenserklärung date of transition to IFRS Übergangszeitpunkt auf IFRS declaration of intent Absichtserklärung day-to-day money Tagesgeld deadline Termin.

Verlust defined benefit liability Schuld aus einem leistungsorientierten Plan defined benefit obligation leistungsorientierte Verpflichtung defined benefit pension plan leistungsorientierter Pensionsplan defined benefit plan leistungsorientierter Plan defined contribution plan beitragsorientierter Plan degree of utilization Auslastungsgrad delay Aufschub. passive latente Steuerabgrenzung deferred taxes latente Steuern deficit Fehlbetrag. Stundung. transitorische Passiva. aktive latente Steuerabgrenzung deductible expenses abzugsfähige Betriebsausgaben deductible temporary difference abzugsfähige temporäre Differenzen deduction Abzug deduction from an account Abbuchung vom Konto deduction of input tax Vorsteuerabzug deed notarielle Urkunde deed of assignment Abtretungsurkunde deemed capital gains tax Vermögenszuwachssteuer default Verzug. transitorisches Aktivum decrease of provisions Abnahme der Rückstellungen decree Erlass.delivery terms decrease of other liabilities and shareholders' equity Abnahme der sonstigen Passiva deferred charges Rechnungsabgrenzungsposten. passive Rechnungsabgrenzungsposten deduct from taxes steuerlich absetzen deferred income tax liabilities passive Steuerabgrenzung deductible absetzbar. Nichterfüllung. Unterdeckung. vorgegebener Wert default interest Verzugszinsen default risk Ausfallrisiko default summons Mahnbescheid D deferred tax liabilities latente Steuerschulden. Verzögerung. Verschiebung delineation Abgrenzbarkeit delinquent tax rückständige Steuer delivery Lieferung delivery terms Lieferbedingungen 135 . Verspätung deferability Abgrenzbarkeit delete. abzugsfähig. Selbstbehalt deferred share nicht sofort dividendenberechtigte Aktie deductible depreciation abzugsfähige Abschreibung deferred tax assets latente Steueransprüche. to ~ löschen deferral Abgrenzung (transitorisch). Verordnung deferred income passive Abgrenzung. Verlängerung.

Bedarf demand for payment Zahlungsaufforderung D depreciation expense Abschreibungsaufwand demanding anspruchsvoll depreciation for tax purposes steuerliche Abschreibung demonstrably committed nachweisliche Verpflichtung depreciation method Abschreibungsverfahren denomination Stückelung (bei Aktien). to ~ einzahlen deputy Stellvertreter deposits at Deutsche Bundesbank Bundesbankguthaben deputy chairman stellvertretender Vorsitzender depreciable amount Abschreibungsvolumen derecognise. Hinterlegung depreciation period Abschreibungszeit deposit liability Depotverbindlichkeit depreciation rate Abschreibungssatz deposit slip Einzahlungsbeleg depreciation rule AfA-Grundsatz deposit. Bezeichnung. to ~ abwerten development Entwicklung . plant and equipment Wertberichtigung auf das Anlagevermögen deposit Anzahlung. Teilwertberichtigung depreciation and amortisation of tangible and intangible noncurrent assets Abschreibungen auf Sachanlagen und immaterielle Vermögensgegenstände 136 depreciation basis Abschreibungsgrundlage derecognition Ausbuchung derivative financial instruments derivative Finanzinstrumente detail Einzelheit determination Feststellung devaluation Abwertung devaluation of currency Abwertung der Währung devalue. to ~ ausbuchen depreciable costs abschreibbare Kosten derivative Derivat depreciate. Zeitwert depreciation Abschreibung. Einzahlung. to ~ abschreiben depreciated cost Kosten abzüglich aufgelaufener Abschreibung. Benennung depreciation of fixed assets Abschreibungen auf das Anlagevermögen dependency agreement Beherrschungsvertrag dependent abhängig. Guthaben. Kaution. unselbstständig depreciation of low-value assets Abschreibung geringwertiger Wirtschaftsgüter depletion Abschreibung wegen Substanzverzehr depreciation of property.delivery time delivery time Lieferzeit demand Nachfrage. Anforderung.

to ~ ablehnen. to ~ without notice fristlos kündigen disability pension Invalidenrente dismissal Entlassung discerning anspruchsvoll disposable verfügbar discharge. Pflichtangaben diluted verwässert discontinued operations aufgegebene Geschäftsbereiche diluted earnings verwässertes Ergebnis discount Preisnachlass. Diskontsatz. Skonto. Diskont. Anweisung dismiss. Rabatt. Ausweispflicht. Bekanntmachung disposal at book value Buchwertabgang 137 . Kapitalisierungszinsfuß direct costing Teilkostenkalkulation discountable bill of exchange diskontfähiger Wechsel direct costs Einzelkosten discounted note diskontierter Wechsel direct holding unmittelbarer Anteilsbesitz D discounting Abzinsung direct insurance Direktversicherung discounting rate Diskontierungssatz direct labour Fertigungslohn discounts granted gewährte Skonti direct method of reporting cash flows from operating activities direkte Darstellung der Cashflows aus der betrieblichen Tätigkeit discretionary treuhänderisch dishonoured bill notleidender Wechsel directive Richtlinie. Disagio dilution Verwässerung discount factors Abzinsungsfaktoren dilutive potential ordinary shares verwässernde potenzielle Stammaktien discount loan Diskontkredit direct amortisation Direktabschreibungen discount rate Abzinsungssatz. to ~ abberufen.disposal at book value development costs Entwicklungskosten disclosure obligation Angabepflicht deviate. entlassen disability insurance Invalidenversicherung dismiss. ableiten disclosure of hidden reserves Aufdeckung stiller Reserven deviation Abweichung. to ~ abweichen. Zahl disclosure requirements Offenlegungspflichten. Veräußerung disclosure Offenlegung. Ableitung differential cost Grenzkosten digit Ziffer. ausbuchen disposable funds verfügbare Mittel disclaimer Widerruf disposal Abgang (aus dem Anlagevermögen).

verteilen. ausgeschütteter Gewinn dividend income Dividendenerträge dividend paid to parent´s shareholders Dividenden an Anteilseigner der Konzernmutter dividend payout Ausschüttung 138 dividend rate Dividendensatz donor Stifter dormant company ruhende Gesellschaft double entry bookkeeping doppelte Buchführung double taxation Doppelbesteuerung double taxation agreement Doppelbesteuerungsabkommen double taxation treaty Doppelbesteuerungsabkommen doubtful accounts zweifelhafte Kunden doubtful debts zweifelhafte Forderungen . Vertrieb. Ausschüttung dominant enterprise herrschendes Unternehmen distribution channels Absatzwege dominant influence beherrschender Einfluss distribution costs Absatzkosten domestic inländisch distribution of earnings Gewinnausschüttung donation Spende distribution of retained earnings Gewinnverteilung dormant account inaktives Konto distribution rate Ausschüttungsquote diverge abweichen divergence Abweichung divergent trade tax charge abweichende Gewerbesteuerbelastung dividend Dividende. to ~ ausschütten.disposal of longterm financial investments disposal of long-term financial investments Abgang langfristiger Finanzinvestitionen dividend per share in € Dividende je Aktie in EUR disposition of earnings Ergebnisverwendung dividend yield Dividendenrendite dispossession Enteignung D dispute Streit dissolve. to ~ a company eine Gesellschaft auflösen dividends paid to shareholders Dividende an Aktionäre division Geschäftsbereich. Aufteilung. Sitz einer Firma distribution Verteilung. Trennung distraint Zwangsvollstreckung document Dokument. Schriftstück. vertreiben documentation Unterlagen. Urkunde distribute. Dokumentation distributed dividend ausgeschüttete Dividende domestic business Inlandsgeschäft distributed profit ausgeschütteter Gewinn (Dividende) domicile Wohnsitz.

Tratte dun. to ~ mahnen draft note gezogener Wechsel dunning Mahnung. Anteil. Anzahlung downtrend Abwärtstrend downward trend rückläufiger Trend due date Fälligkeitstermin. Mahnwesen drawee Bezogener. Stichtag due diligence Sorgfaltspflicht (Æ) due on demand täglich fällig due to aufgrund due to exchange rate movements Wechselkursbedingt draft Entwurf. Abgaben dunning procedure Mahnverfahren duplicate Abschrift duty free zollfrei duty to keep accounting records Buchführungspflicht due fällig.duty to keep accounting records doubtful trade receivables zweifelhafte Forderungen aus Lieferungen und Leistungen down payment Abschlagszahlung. Trassant drawing restriction Verfügungsbeschränkung drop in price Preisrückgang D dues Beitrag. Wechselbezogener. Gebühr 139 . Trassat dunning letter Mahnbrief drawer Aussteller eines Wechsels.

Steuern und Abschreibung (Æ) elimination Eliminierung embargo Handelsembargo . depreciation and amortisation) Gewinn vor Zinsen. Betriebsergebnis. taxes. Effektivität. sparsam. Wirkungsgrad effects of changes in foreign exchange rates Auswirkungen von Änderungen der Wechselkurse earnings per share (basic) unverwässertes Ergebnis je Aktie effects of dilutive potential (ordinary) shares Auswirkung der verwässernden potenziellen Stammaktien earnings per share (diluted) verwässertes Ergebnis je Aktie effects of dividend payouts Ausschüttungseffekte earnings summary zusammengefasste Erfolgsrechnung efficiency Wirtschaftlichkeit.E early retirement Vorruhestand earned surplus unverteilter Reingewinn E earning power Ertragskraft earnings Ergebnis economic life wirtschaftliche Nutzungsdauer earnings before interest. Steuern und Abschreibungen economic loss Vermögensschaden earnings appropriated to reserves in Rücklagen eingestellter Gewinn economy Wirtschaft earnings before interest and tax (EBIT) Ergebnis der betrieblichen Geschäftstätigkeit. taxes. Gewinn vor Zinsen und Steuern effective date Inkrafttreten earnings before tax (EBT) Ergebnis der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit earnings per share Ergebnis je Aktie economical wirtschaftlich. Nutzeffekt easement Grunddienstbarkeit eligible anspruchsberechtigt EBIT (earnings before interest and taxes) Gewinn vor Zinsen und Steuern (Æ) eligible insured years anrechnungsfähige Versicherungsjahre EBIT margin EBIT-Marge 140 EBITDA (earnings before interest. Rentabilität. ökonomisch effect Auswirkung. Folge effective interest method Effektivzinsmethode effectiveness Wirksamkeit. depreciation and amortisation (EBITDA) Gewinne vor Zinsen.

eintragen. eingeben.und Fremdkapital equity capital Beteiligungskapital equity compensation benefits Kapitalbeteiligungsleistungen equity instrument Eigenkapitalinstrument equity method Equity-Methode equity share Stammaktie escrow Hinterlegung von Urkunden bei Dritten 141 . Eintragung. to be ~ to berechtigt sein employee loan Arbeitnehmerdarlehen entitlement Anspruch employee participation Mitbeteiligung der Arbeitnehmer entry Buchung. to ~ buchen. Eigen. Durchsetzung enter in the balance sheet bilanzieren enter. erfassen E equipment Ausrüstung. Mitarbeiter employee benefits Leistungen an Arbeitnehmer enterprise Unternehmen enterprise value Unternehmenswert entertainment expenses Bewirtungskosten entertainment tax Vergnügungssteuer entitled. Eingabe employee turnover Fluktuation equal number of votes Stimmengleichheit employees' representative Arbeitnehmervertreter employer Arbeitgeber entrepreneur Unternehmer equalisation fund Schwankungsrückstellung employment Beschäftigung equalisation levy Lastenausgleichsabgabe employment contract Arbeitsvertrag equalisation reserve Rückstellung für Ausgleichsansprüche enclosure Anhang.escrow embedded derivatives eingebettete derivative Finanzinstrumente emoluments Bezüge. to ~ indossieren endorsement Indossament endorsement mechanism Anerkennungsverfahren endowment life insurance Kapitallebensversicherung enforcement Vollstreckung. Fristablauf endorse. Vergütungen emphyteusis Erbpacht employee Arbeitnehmer. Ausstattung. Anlage equalisation-of-burden law Lastenausgleichsgesetz (LAG) employer's share Arbeitgeberanteil encumbrance Belastung von dinglichen Rechten oder Sachen end of a term Enddatum. Einrichtung equity Eigenkapital equity and liabilities Passiva.

to ~ prüfen. Vollstreckung 142 executive body Organ expense account Spesenkonto expense reimbursement Aufwandsentschädigung. Spesenerstattung expense. to ~ auswerten. ausgenommen estimated cost geschätzte Kosten evaluate. Unkosten expenses for old-age pension and benefits Aufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung expenses for raw materials. Vorkalkulation exempt befreit. to ~ provisions Rückstellungen bilden executive leitender Angestellter. Durchführung. Spesen. Bewertung exercise period Ausübungszeitraum events after the balance sheet date Ereignisse nach dem Bilanzstichtag exercise price Ausübungspreis every 6 months halbjährlich exhibition Ausstellung evidence Beweis expansion Ausdehnung. Überprüfung expenditure Aufwendung. Devisenkurs exchange rate fluctuations Wechselkursschwankungen excise tax Verbrauchssteuer execution Ausführung. to ~ provisions establish. Kostenvoranschlag. to ~ reserves Rücklagen bilden executive board Vorstand estimate Schätzung. Hilfsund Betriebsstoffe sowie für bezogene Waren expenses for risk provisions Aufwendungen für Risikovorsorge expenses for voluntary social benefits freiwillige soziale Aufwendungen . Überdeckung exchange Tausch exchange difference Umrechnungsdifferenz exchange gains and losses Währungsgewinne und -verluste exchange loss Kursverlust exchange profit Kursgewinn exchange rate Umrechnungskurs. supplies and purchased merchandise Aufwendungen für Roh-. bewerten E exemption limit Freigrenze exercise hurdle Ausübungshürde evaluation Auswertung. Ausgabe examine. Expansion ex rights share Aktie ohne Bezugsrecht expected useful life voraussichtliche Nutzungsdauer examination Prüfung. to ~ übersteigen exceptional burdens außergewöhnliche Belastungen excess Selbstbehalt. to ~ passivieren expenses Betriebsausgaben.establish. Aufwendungen. Führungskraft establish. Erweiterung. untersuchen examiner Prüfer exceed.

verfallen extra pay Sondervergütung expiry date Ablaufdatum extraordinary expenses außerordentliche Aufwendungen explicit consent ausdrückliche Zustimmung extraordinary income außerordentliche Erträge extension Verlängerung.extraordinary result experience adjustments erfahrungsbedingte Anpassungen extra dividend Sonderdividende expert opinion Gutachten extra profit Zusatzgewinn expiration Fristablauf. Stundung. Erweiterung extraordinary items außerordentliche Posten extension of time/term/maturity Fristverlängerung extraordinary profit/loss außerordentliches Ergebnis external building facilities Außenanlagen extraordinary result außerordentliches Ergebnis expiry Ablauf einer Frist E extra charge Aufschlag 143 . to ~ ablaufen. Verfall extra taxes Nachsteuern expiration date Verfalldatum extraordinary depreciation außerordentliche Abschreibung expire.

to ~ under the statute of limitation verjähren falsification of accounts Buchfälschung fault Fehler. verklagen file. Marktwert. Fabrik. Werk field tax audit Betriebsprüfung failure to perform Nichterfüllung field tax auditor Betriebsprüfer fair dealing Kulanz FIFO (first-in. Mangel faulty fehlerhaft. to ~ an appeal Berufung einlegen file. Verkauf von Forderungen fiduciary operations treuhänderische Geschäfte factory Betrieb. Ordner fair values of financial instruments beizulegende Zeitwerte von Finanzinstrumenten file. to ~ ablegen. Nominalwert fee Gebühr. abheften faithful representation glaubwürdige Darstellung fall. to ~ a tax return Steuererklärung abgeben file. Ziffer. Honorar face value of a policy Versicherungswert fictitious entry fiktive Buchung factoring Einstandspflichten. mangelhaft federal bulletin Bundesanzeiger Federal Department of Finance Bundesamt für Finanzen Federal Financial Supervisory Authority Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht federal gazette Bundesgesetzblatt 144 fiduciary treuhänderisch file note Aktennotiz file. Akte. to ~ an application einen Antrag einreichen file. to ~ in ausfüllen (Formular) final due date Endfälligkeit final maturity Endfälligkeit . Abbildung fair value beizulegender Zeitwert.F F face amount Nennbetrag. to ~ a suit Klage erheben. Nominalbetrag federal tax bulletin Bundessteuerblatt face value Nennwert. to ~ a protest Einspruch einlegen file. beizulegender Teilwert file Ablage. first-out) FIFO fair price angemessener Preis figure Zahl. to ~ for bankruptcy Konkurs anmelden filing deadline Einreichungsfrist fill.

Finanzvermögen financial position and performance Vermögens-. Bußgeldbescheid financial assets held for trading Handelsbestände finished goods Fertigware financial calendar Finanzkalender financial institution Kreditinstitut firm commitment feste Verpflichtung financial instrument Finanzinstrument firm purchase commitment feste Kaufverpflichtung financial investment Finanzinvestition first IFRS financial statements erstmaliger IFRS-Abschluss financial investments Finanzanlagen first IFRS reporting period erstmaliges IFRS-Berichtsjahr financial items (net) Finanzergebnis first-time adopter Erstanwender financial liability finanzielle Verbindlichkeit financial management Finanzmanagement finished product Fertigprodukt first-time adoption erstmalige Anwendung fiscal fiskalisch.fixed asset register final payment Abschlusszahlung finance cost Finanzergebnis finance lease Finanzierungsleasing finance office Finanzamt financial accounting and reporting principles Grundsätze ordnungsmäßiger Buchführung (GOB) financial asset finanzieller Vermögenswert financial asset or financial liability at fair value through profit or loss ergebniswirksamer finanzieller Vermögenswert oder Verbindlichkeit financial assets Finanzanlagen. steuerrechtlich fiscal code Abgabenordnung financial plan Finanzkonzept fiscal court Finanzgericht financial planning Finanzplanung fiscal year Steuerjahr.und Ertragslage financial risks finanzwirtschaftliche Risiken financial services provider Finanzdienstleister financial statements Jahresabschluss financial syndicate Konsortium financing Finanzierung financing activity Finanzierungstätigkeit financing type Finanzierungsart fine Geldstrafe. Wirtschaftslage F financial year Geschäftsjahr fixed asset account Anlagenkonto fixed asset register Anlagenkartei 145 .und Finanzlage. Geschäftsjahr financial position Ertragslage. Finanz. Vermögens. steuerlich.

fittings and office equipment Anlagen. Ausblick foreign exchange risk Kursrisiko fixtures.und Geschäftsausstattung foreign notes and coins Sorten flat rate Pauschalsatz foreign trade Außenhandel flood victim solidarity act Flutopfersolidaritätsgesetz foreign trade bank Außenhandelsbank fluctuation Schwankung folder Ordner. Devisen foreign currency liability Fremdwährungsverbindlichkeit fixed price Festpreis foreign currency receivables Fremdwährungsforderungen fixed price contract Festpreisvertrag foreign currency transaction Fremdwährungsgeschäft fixed production overheads fixe Produktionsgemeinkosten foreign currency translation Fremdwährungsumrechnung fixed rate payer Festsatzzahler. Festzinszahler foreign entity wirtschaftlich selbstständige ausländische Einheit fixed value Festwert foreign exchange Devisen fixed-income security Rentenschuldverschreibung foreign exchange business Devisenhandel fixed-term befristet foreign exchange market (forex) Devisenbörse fixture Inventarstück. to come into in Kraft treten forfeiture Verfall (von Rechten) foreign operation ausländischer Geschäftsbetrieb . Mappe foreign trade law Außenwirtschaftsgesetz for cash gegen bar foreseeable future absehbare Zeit for personal use für private Zwecke forfeiting Forfaitierung force. befristete Einlage fixed income securities festverzinsliche Wertpapiere foreclose aufkündigen fixed interest Festzins foreign business or operations Auslandsgeschäft fixed interest payment obligations Festzinsverbindlichkeiten fixed interest-bearing festverzinslich F fixed portion of remuneration fester Vergütungsbestandteil foreclosure Zwangsvollstreckung foreign currency Fremdwährung. Betriebs. festes Inventar 146 forecast Vorschau.fixed assets fixed assets Anlagevermögen force majeure höhere Gewalt fixed costs Fixkosten forced liquidation Zwangsauflösung fixed deposit Festgeld.

Grundbesitz forgery Fälschung friendly takeover bid freundliches Übernahmeangebot forward contracts Termingeschäfte free reserve freie Rücklage forward purchase Terminkauf fringe benefits zusätzliche Sozialleistungen. Lizenzgebühr fund Anlagefonds. kostenlos future economic benefit künftiger wirtschaftlicher Nutzen free on board (fob) frei an Bord future price Terminpreis (an der Börse) free on rail (for) frei Versandbahnhof free on ship (fos) frei Schiff F futures Termingeschäfte futures exchange Terminbörse 147 . Täuschung free alongside ship (fas) frei längsseits des Schiffes funds under management betreutes Vermögen free float Streubesitz furniture and fixtures Einrichtungsgegenstände (bewegliche und eingebaute) free of charge unentgeltlich.futures exchange forfeiture of a right Verlust eines Rechtes free on track (fot) frei auf Waggon forfeiture of shares Kaduzierung von Aktien freehold Eigentumsrecht. Franchise. Stifter full costing Vollkostenkalkulation fraction Bruchteil. Gründung full consolidation Vollkonsolidierung founder Gründer. Finanzmittel fraud Betrug. Anteil framework Rahmenbedingungen full insurance coverage volle Risikoübernahme durch den Versicherer framework agreement Rahmenvertrag functional currency Funktionalwährung franchise Konzession. freiwillige Sozialleistungen forward rate Terminkurs front-end fee Kreditgebühr forward trading Börsentermingeschäft frozen loan eingefrorener Kredit forward currency transactions Devisentermingeschäfte foundation Stiftung.

Komplementär general partnership offene Handelsgesellschaft (OHG) general purchasing power approach Konzept der allgemeinen Kaufkraft general reserves offene Rücklage general tax code Abgabenordnung general valuation change allgemeine Bewertungsänderung generally accepted accounting principles (GAAP) Grundsätze ordnungsmäßiger Rechnungslegung generally accepted auditing standards Grundsätze ordnungsmäßiger Prüfung German Banking Act Kreditwesengesetz German Commercial Code Handelsgesetzbuch German Securities Trading Act Wertpapierhandelsgesetz gift tax Schenkungsteuer give . plant and equipment Gewinn/Verlust aus dem Abgang von immateriellen Vermögenswerten und Sachanlagen gain/loss on disposal of intangible assets and tangible fixed assets Gewinn/Verlust aus dem Abgang von immateriellen Vermögenswerten und Sachanlagen gain/loss on disposal of noncurrent assets Gewinn/Verlust aus dem Abgang von Gegenständen des Anlagevermögens gap analysis Lückenanalyse garnishment Pfändung gearing Verhältnis von Fremd.zu Eigenkapital general terms of business allgemeine Geschäftsbedingungen general allowance for bad debts Pauschalwertberichtigung zu Forderungen general allowance for doubtful accounts Pauschalwertberichtigung general assignment Globalabtretung G 148 general disclosure requirements generelle Angabepflichten general information allgemeine Angaben general ledger Hauptbuch general ledger accounts Sachkonten general manager Geschäftsführer general partner persönlich haftender Gesellschafter. to ~ notice kündigen .G gain Gewinn gain/loss on disposal of financial assets Gewinn/Verlust aus dem Abgang von Finanzanlagen gain/loss on disposal of fixed assets Gewinn/Verlust aus dem Abgang von Gegenständen des Anlagevermögens gain/loss on disposal of intangible assets and property.

Garantieverpflichtung. Kulanz governing body Organ government öffentliche Hand government grants Zuwendungen der öffentlichen Hand. to ~ garantieren guaranteed residual value garantierter Restwert guarantor Bürge. to ~ überwachen guideline Richtlinie 149 . to ~ gewähren grants related to assets Zuwendungen für Vermögenswerte grants related to income ertragsbezogene Zuwendungen gross brutto gross amount Bruttobetrag gross assets Rohvermögen gross domestic product (GDP) Bruttoinlandsprodukt gross income Bruttoeinkommen gross loss Rohverlust gross margin Bruttogewinn (als Rohertrag) gross national product (GNP) Bruttosozialprodukt gross premium Bruttobeitrag gross proceeds Rohertrag. Bruttoertrag gross profit Rohgewinn gross profit/loss Rohergebnis gross revenue Roherlös.guideline go. Gruppe group accounting Konzernrechnungslegung group allocation Konzernumlage group assets Konzernaktiva. staatliche Beihilfen government/publicsector/treasury bonds öffentliche Rentenpapiere grace period Schonfrist grant Zuschuss grant date Gewährungszeitpunkt grant. Aval guarantee obligations Bürgschaftsverpflichtungen guarantee of a bill of exchange Wechselbürgschaft guarantee. Bruttoertrag gross sales Bruttoumsatz gross value Bruttowert gross wage Bruttolohn group Konzern. Gewährleistung. Sicherheitsgeber guard. to ~ up steigen go. Konzernanlagevermögen group charge Konzernumlage group company Konzerngesellschaft group equity and liabilities Konzernpassiva group management report Konzernlagebericht group net profit or loss Konzernergebnis growing demand steigende Nachfrage G growth Zuwachs guarantee Bürgschaft. to ~bankrupt Bankrott gehen going concern Unternehmensfortführung going-concern value Teilwert goodwill ideeller Firmenwert.

H half-income method Halbeinkünfteverfahren hidden profit distribution verdeckte Gewinnausschüttung half-yearly halbjährlich hidden reserve stille Rücklage handling charges Abwicklungskosten highly probable sehr wahrscheinlich head of accounting Leiter des Rechnungswesens hire purchase Mietkauf health insurance Krankenversicherung H hearing Gerichtsverhandlung hedge accounting bilanzielle Abbildung von Sicherungszusammenhängen (Æ) hedge clause Schutzklausel historical cost historische Anschaffungs. Urlaubsgeld hedging instrument Sicherungsinstrument hostile takeover bid feindliches Übernahmeangebot hedging strategy Absicherungsstrategie hourly rate of pay Lohnstundensatz heir Erbe hourly-paid employee Arbeiter held-to-maturity securities bis zur Endfälligkeit gehaltene Wertpapiere human resources risks Personalrisiken hidden capital verdecktes Stammkapital 150 hire-purchase contract Mietkaufvertrag hyperinflation Hyperinflation . Besitzer hedged item gesichertes Grundgeschäft holding company Dachgesellschaft holding Besitz hedging Kurssicherung holiday pay Sonn.oder Herstellungskosten.und Feiertagsvergütung. ursprüngliche Anschaffungskosten hold. to ~ in trust treuhänderisch verwalten hedge effectiveness Wirksamkeit eines Sicherungsgeschäftes holder Inhaber.

Wertminderungsaufwand in possession of im Besitz impairment losses recognised through profit and loss erfolgswirksam erfasster Wertminderungsaufwand in trust treuhänderisch impairment of assets Wertminderung von Vermögenswerten impairment of intangible assets Wertberichtigung auf immaterielle Vermögenswerte impending loss drohender Verlust import duty Einfuhrzoll impracticable unpraktikabel improbable unwahrscheinlich improvement Verbesserung imputed cost kalkulatorische Kosten imputed depreciation kalkulatorische Abschreibung imputed interest kalkulatorische Zinsen in cash bar. Wertminderung in good faith Treu und Glauben impairment losses außerplanmäßige Abschreibungen. Ertrag. Vergünstigung incentive wage Leistungslohn inception of a lease Beginn des Leasingverhältnisses inception of liability Haftungsbeginn incidental acquisition expenses Anschaffungsnebenkosten incidental costs Nebenkosten including einschließlich income Einkommen. geringfügig. Erlös.I idle capacity ungenutzte Kapazität illegal gesetzwidrig imputed rate of interest zugrundegelegter Zinssatz immaterial unwesentlich. Barzahlung in lieu of payment statt Zahlung I in total insgesamt incapacity to work Erwerbsunfähigkeit incentive Anreiz. unbedeutend in advance im Voraus immediate write-off Sofortabschreibung in circulation im Umlauf befindlich impairment Wertberichtigung. Einnahmen income from associated companies Erträge aus Beteiligungen income from currency translation Erträge aus der Währungsumrechnung 151 .

income from disposal of fixed assets income from disposal of fixed assets Erträge aus dem Abgang von Anlagevermögen income from investments Erträge aus Kapitalanlagen. to ~ steigen.und Verlustrechnung. Zuwachs income from the reversal of provisions Erträge aus der Auflösung von Rückstellungen income from third parties Erträge mit Dritten 152 income tax payable fällige Ertragsteuern income from loans Erträge aus Ausleihungen income from profit and loss transfer agreements Erträge aus Gewinnabführungsverträgen I income tax paid gezahlte Einkommenssteuer increase in deferred tax assets and liabilities Zunahme der aktiven/passiven Steuerabgrenzung increase in value Wertsteigerung increase of other assets Zunahme der sonstigen Aktiva income statement Gewinn. Erfolgsrechung increase of other liabilities and shareholders' equity Zunahme der sonstigen Passiva income tax Einkommenssteuer. Zunahme. Erträge aus Beteiligungen. zunehmen. Ertragsteuer. to ~ liabilities Verbindlichkeiten eingehen income tax law Einkommensteuergesetz indebtedness Verschuldung income tax not relating to the period periodenfremde Ertragsteuern indefinite period unbestimmte Zeit indefinite unbestimmt . plant and equipment Erträge aus dem Abgang von immateriellen Vermögenswerten und Sachanlagen increase Erhöhung. Erträge aus sonstigen Vermögensgegenständen des Finanzanlagevermögens income tax rate Ertragsteuersatz income tax return Einkommensteuererklärung income tax revenue Ertragsteuerertrag income from long-term equity investments Erträge aus Beteiligungen income taxes paid gezahlte Ertragsteuern income-related expenses Werbungskosten inconsistency Unstetigkeit. Uneinheitlichkeit. Inkonsistenz income from syndicate business Erträge aus Konsortialgeschäften incorporation expenses Gründungskosten income from the disposal of intangible assets and property. Lohnsteuer increase of provisions Zunahme der Rückstellungen income tax expenditure Ertragsteueraufwand increase. erhöhen income tax expense Steuern vom Einkommen und vom Ertrag incur.

Kontrolle indirect costs Fertigungsgemeinkosten. natürliche Person industrial gewerblich. to ~ data Daten eingeben indemnity payment Abstandszahlung inpayment Einzahlungen insolvency Zahlungsunfähigkeit. industriell inspection report Prüfbericht technischer Art inspector Prüfer instalment Teilzahlung. Rate institutional investor institutioneller Anleger insurance Versicherung insurance business Versicherungsgeschäft insurance claim Versicherungsanspruch industrial property right gewerbliches Schutzrecht insurance coverage Versicherungsdeckung. indirekte Löhne indirect material Gemeinkostenmaterial indirect tax indirekte Steuer indirect taxation indirekte Besteuerung individual Einzelperson. Abzahlungskredit. insolvent indirect amortisation indirekte Abschreibung inspection Prüfung. Insolvenz independent unabhängig insolvent zahlungsunfähig. Schadenersatzleistung injection of funds Mittelzuflüsse indemnity Abfindung input tax Vorsteuer indemnity insurance Schadenersatzversicherung input. bankrott. Gemeinkosten indirect holding mittelbarer Anteilsbesitz indirect labour Gemeinkostenlöhne.insured indefinite term unbestimmte Laufzeit initial recognition erstmaliger Ansatz indemnification Entschädigung. Versicherungsschutz industry-wide collective agreement Manteltarifvertrag insurance policy Versicherungsvertrag infringement of rights Verletzung von Rechten insurance premium Versicherungsbeitrag inheritance das Erbe insurance risk Versicherungsrisiko inheritance tax Erbschaftssteuer insurance tax Versicherungssteuer initial account assignment Vorkontierung insurant Versicherungsnehmer initial measurement Zugangsbewertung I instalment credit/loan Ratenkredit. Teilzahlungskredit insured Versicherungsnehmer 153 .

immaterielles Anlagevermögen (Æ) intercompany zwischenbetrieblich intercompany price Verrechnungspreis I interest terms Zinskonditionen interest-bearing loans and borrowings verzinsliche Ausleihungen interest-free unverzinslich intercompany transactions zwischenbetriebliche Geschäftsvorgänge interest-swap contracts ZinsswapGeschäfte interest Zinsen. Habenzinsen internal auditor Innenrevisor interest margin Zinsspanne interest of a partner in a partnership Anteil eines Gesellschafters an einer Personengesellschaft interest on capital Kapitalzins interest on debts Schuldzinsen interest paid gezahlte Zinsen interest rate Zinssatz. Beteiligung. innerbetrieblich interest income Zinsertrag. Anteil. Interesse interim financial report Zwischenbericht interest added Zinszuführung interim period Zwischenberichtsperiode interest and dividends received erhaltene Zinsen und Dividenden interest balance Zinssaldo interest bearing verzinslich interest charge Zinsaufwand interim closing Zwischenabschluss interim statements Zwischenabschluss interlocutory decree vorläufiges Urteil interest expense Zinskosten. Sollzinsen internal intern. Versicherungsnehmer interest rate hedging Zinssicherung insured value Versicherungswert interest rate swap Zinsswap insuree Versicherungsnehmer interest received Einzahlungen aus Zinserlösen insurer Versicherer intangible asset immaterieller Vermögenswert.insured party insured party versichert. Verzinsung interest rate for accounting purposes Rechnungszins 154 interest results Zinsertrag internal audit interne Revision internal services innerbetriebliche Leistungen internal transfer account Durchgangskonto International Monetary Fund (IMF) Internationaler Währungsfonds (IWF) international sales Auslandsgeschäft internship Praktikum inter-segment income Erträge mit anderen Segmenten .

Emission. außer Kraft inventory Bestand. Vorrat inventory account Bestandskonto inventory on hand Lagerbestand inventory shrinkage Bestandsverlust inventory tag Inventurzettel investment fund Anlagefonds.issue intracompany innerbetrieblich intracompany sales Innenumsatz intrinsic value wirklicher Wert invalid ungültig. Beteiligung. Investmentfonds investment in an associate Beteiligung investment income Kapitalerträge investment objective Anlageziel investment planning analysis Investitionsplanungsrechnung investment policy Anlagepolitik investment property als Finanzinvestition gehaltene Immobilie inventory turnover Lagerumschlag investment risk Kapitalanlagerisiko inventory turnover ratio Lagerumschlagshäufigkeit investment volume Anlagevolumen inventory valuation method Inventurbewertungsmethode investor Anleger inventory variance/variation Bestandsabweichung invoice Rechnung investee Beteiligungsgesellschaft invoicing Fakturierung investigate. Kapitalanlage inward reinsurance business aktives Rückversicherungsgeschäft irredeemable unkündbar irregularity Unregelmäßigkeit investment and acquisition brokerage Anlage. Emission investment credit Investitionskredit I invitation to tender Ausschreibung irrevocable credit unwiderruflicher Kredit issuance/drawing of a bill Ausstellung eines Wechsels issue Ausgabe. Angelegenheit.und Abschlussvermittlung irrevocable unwiderruflich investment brokerage Anlagevermittlung irrevocable credit commitment unwiderrufliche Kreditzusage investment company Kapitalanlagegesellschaft isolating approach isolierende Betrachtungsweise investment costs Aufwendungen für Kapitalanlagen issuance Ausgabe. to ~ untersuchen involuntary bankruptcy proceedings Zwangskonkursverfahren investigation Untersuchung investing activities Investitionstätigkeiten investment Investition. Thema 155 . Inventar.

to ~ a check einen Scheck ausstellen item Posten issued capital Grundkapital 156 issued share capital ausgegebenes Aktienkapital issue. Aufstellung. erteilen. herausgeben issue. to ~ ausgeben.issue in dispute issue in dispute anhängige Streitfrage issue price Ausgabekurs. to ~ a note einen Wechsel ausstellen I issued share ausgegebene Aktie IT equipment EDV-Geräte itemisation Aufschlüsselung. ausfertigen. Emittent IT costs EDV-Kosten issue. Einzelnachweis . Emissionskurs issuer Aussteller.

Mitschuldner J K key data Kennziffern. Aufgabe. Kerndaten 157 . Kerndaten key indicator Kennzahl key figure Kennzahl key management personnel wichtige Mitarbeiter des Management key figures compared to previous year Kennzahlen im Jahresvergleich key performance indicators Kennziffern.J job Auftrag. Arbeitsplatz joint liability Gesamthaftung job costing Kostenrechnung für einen Auftrag joint property Miteigentum joint venture Interessengemeinschaft job description Arbeitsplatzbeschreibung jointly and severally liable gesamtschuldnerisch haften joint and several gesamtschuldnerisch jointly controlled entity gemeinschaftlich geführte Einheit joint control gemeinschaftliches Kontrollverhältnis jurisdiction Rechtsprechung joint debtor Gesamtschuldner.

verpachten land Grundstück.L labour cost distribution Arbeitskostenverteilung lease. Leasing. Recht legal provision gesetzliche Bestimmung lawsuit Gerichtsprozess. vorübergehende Entlassung 158 leasing Vermietung. Mietvertrag lend. Ablauf legal claim Rechtsanspruch late delivery Lieferungsverzug legal entity juristische Person late-payment penalty Säumniszuschlag legal obligation rechtliche Verpflichtung law Gesetz. Pachten legal requirements gesetzliche Vorschriften legal risk rechtliches Risiko lead time Durchlaufzeit legal tender gesetzliches Zahlungsmittel lease Leasingverhältnis legally binding rechtskräftig lease contract Leasingvertrag. Boden land (charge) register Grundbuch leasehold improvements Einbauten in gemieteten Geschäftsräumen land and buildings Grundstücke und Gebäude leasehold properties fremde Grundstücke land charge Grundschuld leasehold rights grundstücksgleiche Rechte land register extract Grundbuchauszug land tax Grundsteuer L landlord Vermieter landmark decision Grundsatzurteil ledger Hauptbuch ledger sheet Kontoblatt landowner Grundeigentümer legal audit requirement gesetzliche Prüfungspflicht lapse Verfall. to ~ against security beleihen lease term Laufzeit des Leasingverhältnisses lending rate Lombardsatz lender Kreditgeber less expenses abzüglich Ausgaben . vermieten. Rechtsstreit lawyer Anwalt layoff Entlassung. to ~ mieten. pachten. Grundbesitz.

to be ~ haften letting Vermietung leverage Verhältnis von Fremd. to ~ vermieten letter Brief letter of comfort Patronatserklärung letter of credit Akkreditiv letter of indemnity Ausfallbürgschaft liabilities to associated companies Verbindlichkeiten gegenüber Beteiligungsunternehmen liability Haftung. Kommanditist limited partnership Kommanditgesellschaft (KG) liabilities due on demand täglich fällige Verbindlichkeiten limited tax liability beschränkte Steuerpflicht liabilities due to income tax Verbindlichkeiten aus Ertragsteuern line of business Geschäftszweig line of credit Kreditlinie liquid liquid. Pfandrecht life cycle cost Lebenszykluskosten life insurance Lebensversicherung limitation of drawing powers Verfügungsbeschränkung limitation of liability Haftungsbeschränkung limited liability company Gesellschaft mit beschränkter Haftung (GmbH) limited partner beschränkt haftender Gesellschafter. Vermieter let. Steuer levy rate Hebesatz liabilities (arising) from deposits Depotverbindlichkeit liabilities (arising) from trust operations Treuhandverbindlichkeiten liabilities and shareholders' equity Passiva liabilities directly associated with non-current assets held for sale Verbindlichkeiten direkt aus zur Veräußerung gehaltenen langfristigen Vermögensgegenständen licence (GB). Obligo. Schuld liability capital Hafteinlage liability for damages Schadenersatzpflicht liability for taxation Steuerpflicht liability insurance Haftpflichtversicherung letter of intent Absichtserklärung liability on bills of exchange Wechselobligo letter to the shareholders Brief an die Aktionäre liable. Mieter lessor Leasinggeber. Verbindlichkeit. license (US) Lizenz licence contract Lizenzvertrag licence fee Lizenzgebühr L lien Belastung von dinglichen Rechten oder Sachen.zu Eigenkapital leverage effect Hebelwirkung levy Abgabe. zahlungsfähig 159 .liquid less tax receivables abzüglich Steuerforderungen lessee Leasingnehmer.

aufgelistet. verzeichnet listed shares an der Börse notierte Aktien listing Börsennotierung litigate. to ~ prozessieren litigation Gerichtsprozess. liquide Mittel loan issue Anleihenemission liquidation Abwicklung. Liquidation loan redemption Anleihentilgung liquidation balance sheet Liquidationsbilanz liquidation costs Abwicklungskosten liquidation loss Liquidationsverlust liquidation surplus Liquidationsgewinn loans and receivables Kredite und Forderungen loans payable Darlehensverbindlichkeiten loans receivable Darlehensforderungen liquidator Liquidator liquidity Liquidität Lombard loan Lombardkredit liquidity ratio Liquiditätskennzahl long-term langfristig liquidity risk Liquiditätsrisiko long-term care insurance Pflegeversicherung list of current receivables totals Saldenliste der Forderungen list of holdings Anteilsliste list of references Quellenangaben listed börsennotiert. Darlehen. Auflösung.liquid assets liquid assets Barvermögen. Verlust loan Ausleihung. Kredit loss absorption Verlustausgleich loan application Kreditantrag loss adjustment expenses Schadenregulierungskosten loan debtor Anleiheschuldner loan discount Disagio loan interest Anleihezinsen 160 loan terms Anleihebedingungen loans to affiliated companies Ausleihungen an verbundene Unternehmen liquidity-related expenses liquiditätswirksame Aufwendungen L loan rate Ausleihungssatz loss allocation/attribution Verlustzuweisung . Rechtsstreit long-term debts langfristige Verbindlichkeiten long-term financial investment langfristige Finanzinvestition long-term liability langfristige Schuld long-term planning langfristige Planung long-term receivables langfristige Forderungen long-term securities Wertpapiere des Anlagevermögens loophole Gesetzeslücke litigation risk Prozessrisiko loss Schaden.

lumpsum taxation loss carried forward Verlustvortrag loss compensation Verlustausgleich loss from currency translation Verluste aus Währungsumrechnung loss of asset value/capital Substanzverzehr loss of value Wertverlust loss rate Ausfallquote loss relating to prior years Verlust auf die Vorjahre bezogen losses absorbed from affiliates Aufwendungen aus Verlustübernahme von Beteiligten losses attributable to minority interest Verlust auf konzernfremde Gesellschafter entfallend losses on the disposal of … Verluste aus dem Abgang von … lost profit entgangener Gewinn lower of cost or market principle Niederstwertprinzip lower of cost or net realisable value niedrigerer Nettoveräußerungswert lower tax court Finanzgericht low-value items/assets geringwertige Wirtschaftsgüter lump sum Pauschalbetrag lump-sum taxation Pauschalbesteuerung L 161 .

Ausführung. Marke manufacturing overheads Fertigungsgemeinkosten make-to-order manufacturing Auftragsfertigung make-ready costs Rüstkosten margin Handelsspanne. -ausstattung macro hedge globaler interner Sicherungszusammenhang (Æ) maintenance Unterhalt maintenance contract Wartungsvertrag maintenance expenses/costs Unterhaltungskosten M management tool Steuerungsinstrument mandate Mandat mandates in other statutory supervisory boards of companies Mandate in anderen gesetzlich zu bildenden Aufsichtsräten mandatory provisions zwingende Bestimmungen manual Handbuch. Führung margin income Margeneinkommen management board Vorstand. Leitung. Deckungsbeitragsrechnung management by concepts Management-by-Konzepte management consultant Unternehmensberater 162 management report Lagebericht marginal costs Grenzkosten marginal part-time employees geringfügig Beschäftigte .M machine hourly rate Maschinenstundensatz machinery and equipment Betriebsanlagen. Gewinnspanne management Geschäftsleitung. to ~ produzieren majority holding Mehrheitsbeteiligung manufacturer's liability Produkthaftung manufacturing Fertigung majority of votes Stimmenmehrheit manufacturing costs Fertigungskosten make Fabrikat. Leitfaden majority Mehrheit manual posting manuelle Buchung majority held enterprise mit Mehrheit beteiligtes Unternehmen manufacture. Geschäftsführung marginal borrowing costs Grenzfremdkapitalzinssatz management body Geschäftsführungsorgan marginal costing Grenzkostenrechnung.

Verschmelzung merger surplus Verschmelzungsmehrwert method Verfahren material wesentlich. Versammlung member Mitglied member of the board Vorstandsmitglied member of the executive body Organmitglied membership Mitgliedschaft memorandum (memo) Aktennotiz. Börsenkurs market quota Absatzkontingent market risk Marktrisiko market value Marktwert. Kurzmitteilung merger Fusion. Tageswert marketable veräußerbar marketable securities Wertpapiere des Umlaufvermögens master netting arrangement Globalverrechnungsvertrag matching of costs with revenues Zuordnung von Aufwendungen und Erträgen meeting Sitzung. Zusammenschluss. erheblich method of consolidation Konsolidierungsmethode material costing Materialkostenermittlung method of income determination Gewinnermittlungsart materiality Wesentlichkeit micro hedge Sicherungsgeschäft auf niedrigster Aggregationsstufe (Æ) matured liability fällige Schuld matured note fälliger Wechsel maturity Fälligkeit maturity date Fälligkeitstermin middle management mittlere Führungsebene means Mittel mineral right/mining right Abbaurecht means of financing Finanzierungsmittel minimum lease payments Mindestleasingzahlungen measure at fair value zum beizulegenden Zeitwert bewerten minor geringfügig.minority interest mark to market Bewertung zu aktuellen Marktpreisen measurement date Bewertungszeitpunkt marked-to-market Marktwertprinzip measurement option Bewertungsfreiheit market Markt medical insurance Krankenversicherung market capitalisation Marktkapitalisierung market price Marktpreis. unwesentlich measurement Bewertung M minority interest Anteile anderer Gesellschafter measurement at fair value Bewertung zum beizulegenden Zeitwert 163 .

Modifizierung. Minderheitsgesellschafter mortgage lien Hypothekenpfandrecht mortgage note Schuldbrief mortgage. Änderung moving expense Umzugskosten monetary policy Geldpolitik monetary transactions Zahlungsverkehr money Geld money market Geldmarkt monitor.minority interest. to ~ überwachen monthly salary Monatsgehalt mortality chart Richttafel mortgage Hypothek 164 mortgage debt Hypothekenschuld minutes Protokoll monetary items monetäre Posten M mortgage bond Hypothekenpfandbrief multiple voting rights Mehrstimmrecht multi-year earnings summary zusammengefasste Erfolgsrechnung für mehrere Jahre municipal trade tax Gewerbesteuer municipal trade tax levy rate Gewerbesteuerhebesatz municipal trade tax rate Gewerbesteuersatz must be capitalised Aktivierungspflicht . profit or loss attributable to minority interest minority interest. profit or loss attributable to minority interest auf Minderheiten entfallende Ergebnisanteile minority of votes Stimmenminderheit minority shareholder Minderheitsaktionär. eine Hypothek aufnehmen motion Antrag (bei einer Sitzung) minutes of a meeting Besprechungsprotokoll motor vehicle tax Kraftfahrzeugsteuer miscellaneous information sonstige Angaben movable assets bewegliches Vermögen modification Abänderung. to ~ dinglich verpfänden.

Reinverlust net netto net loss for the period Jahresfehlbetrag negligent fahrlässig net accumulated losses Bilanzverlust net amount Nettobetrag net asset value Substanzwert. Liquidationswert net assets Reinvermögen net assets and financial position Vermögens.N nature of expense method Gesamtkostenverfahren net income determination Gewinnermittlung negative market values from derivatives negative Marktwerte aus Derivaten net income for the year Jahresüberschuss negotiable begebbar (börsenfähig) net investment in a foreign operation Nettoinvestition in einen ausländischen Bereich negotiate.und Finanzlage net book value Nettobuchwert. Reingewinn net profit for the period Jahresüberschuss net profit/loss Ergebnis. to ~ saldieren neutrality Neutralität 165 . Reinertrag net worth Reinvermögen. Reingewinn net yield Reinertrag net income after taxes Gewinn nach Steuerabzug netting Saldierung net. to ~ aushandeln net loss Nettoverlust. Eigenkapital net equity Reinvermögen net worth tax Vermögenssteuer net income Nettoeinkommen. Inventarwert. Restbuchwert net cash used in financing activities Abfluss aus Finanzierungstätigkeiten net proceeds Reinertrag net profit Nettogewinn. Nettoeinnahmen. Nettoergebnis N net realisable value Nettoveräußerungswert net result Nettoergebnis net retained profits Bilanzgewinn net sales Nettoumsatz net commission income Provisionsergebnis net unrealised gains unausgewiesene Erträge net earnings Nettoverdienst.

Nominalbetrag nominal capital Nennkapital nominal value Nominalwert non-cash nicht zahlungswirksam non-operating result neutrales Ergebnis non-payment Nichtzahlung non-periodic aperiodisch non-profit gemeinnützig non-profit institution gemeinnützige Organisation non-cash expenses nicht zahlungswirksame Aufwendungen non-recourse financing Forfaitierung non-competition clause Wettbewerbsverbot nonrecurring einmalig. betriebsfremder Ertrag non-cash contribution Sacheinlage non-controllable costs nicht kontrollierbare Kosten N non-operating expenses neutraler Aufwand. nicht wiederkehrend non-compliance Nichtbeachtung non-resident taxpayer Steuerausländer non-tariff außertariflich non-current assets Anlagevermögen.neutrality of treatment neutrality of treatment Gleichbehandlung new business Neugeschäft newly issued shares junge Aktien no par value sheet Quotenpapier nominal amount Nennbetrag. Wechsel non-interest bearing unverzinslich notes on group assets Angaben zu den Konzernaktiva non-interest bearing securities unverzinsliche Wertpapiere 166 non-operating income neutraler Ertrag. langfristige Vermögenswerte non-tariff employee außertariflicher Angestellter non-current assets as held for sale langfristige Vermögensgegenstände zum Verkauf gehalten no-par share nennwertlose Aktie non-current expenditure langfristige Aufwendungen non-current liabilities langfristige Verbindlichkeiten non-current revenue langfristige Erträge non-deductible nicht abzugsfähig normal costing Normalkostenrechnung normal depreciation planmäßige Abschreibung not relating to the period periodenfremd not saleable unverkäuflich not to be recognised as an asset Aktivierungsverbot non-deductible expenses nicht abzugsfähige Ausgaben note Anmerkung. betriebsfremder Aufwand notes payable Wechselverbindlichkeiten . Notiz.

number of shares notes to the financial statements Anhang zum Jahresabschluss notify. ungültig notice of termination schriftliche Kündigung number of pieces Stückzahl notice period Kündigungsfrist notification requirement Meldepflicht notional amount Nominalwert number Anzahl. Mitteilung null and void nichtig. Hinweis. Nummer. to ~ benachrichtigen notice Kündigung. Zahl number of shares Anzahl der Aktien N 167 .

und Geschäftsausstattung operating assets Betriebsvermögen . gegenrechnen offsetting Saldierung von Posten. to ~ saldieren. Briefkurs offerer Anbieter office Büro office furniture and equipment Büroeinrichtung O office manager Geschäftsstellenleiter.O oath of disclosure Offenbarungseid old-age pension Rente object of lease Leasinggegenstand objection Einwendung old-age provision Altersversorgung objective Zielsetzung on a straight-line basis linear obligating event verpflichtendes Ereignis one-off einmalig obligation Verpflichtung. Auflage. Offerte. Anfangsbestand opening balance sheet Eröffnungsbilanz opening entry Eröffnungsbuchung opening inventory Warenanfangsbestand opening of bankruptcy proceedings Konkurseröffnung operating and office equipment Betriebs. anhaltend of which davon on-the-job training Ausbildung am Arbeitsplatz offer Angebot. Pflicht obligation to report Meldepflicht onerous contract belastender Vertrag occupational pension scheme betriebliche Altersversorgung ongoing laufend. permanent. Büroleiter office supplies Bürobedarf. Verrechnung old-age allowance Altersfreibetrag old-age insurance Rentenversicherung 168 one-off expense einmalige Aufwendung open cheque Barscheck open credit Kontokorrentkredit open items offen stehende Beträge open market offener Markt opening Eröffnung opening balance Saldovortrag am Jahresanfang. verrechnen. Büromaterial official market amtlicher Markt official quotation amtliche Kursnotierung offset. aufrechnen.

other operating expenses
operating costs Betriebskosten
operating cycle Arbeitsablauf
operating expenses Betriebsausgaben

ordinary no-par-value bearer
shares auf den Inhaber lautende
Stammstückaktien
ordinary share Stammaktie

operating income betriebliche
Erträge; Betriebsgewinn

original originär; original; ursprünglich

operating result Betriebsergebnis

original cost ursprüngliche Anschaffungskosten

operation Arbeitsvorgang; Betrieb;
Unternehmen
operational betrieblich
operational/operative risk betriebliches Risiko
opportunity costs Opportunitätskosten
option Optionsrecht
option loan Optionsanleihe
option to capitalise Aktivierungswahlrecht

original loans and receivables
originäre Darlehen und Forderungen
orphan's benefit Waisenrente
OTC business (over the counter)
Schaltergeschäft
OTC trade außerbörslicher Effektenhandel
other accounts payable sonstige
Verbindlichkeiten

optional bond Optionsanleihe

other accounts receivable sonstige
Forderungen

optionally accountable liability
Passivierungswahlrecht

other accruals sonstige Rückstellungen

order Auftrag; Bestellung; Anweisung; Befehl

other deductions sonstige Abzüge

order acknowledgement Auftragsbestätigung
order backlog Auftragsbestand
order confirmation Auftragsbestätigung

other expenses sonstige Aufwendungen

O

other financial assets andere Finanzanlagen
other income sonstige Erträge

order of attachment Pfändungsbeschluss

other interest and similar income
sonstige Zinsen und ähnliche Erträge

order processing costs Bestellabwicklungskosten

other internal costs capitalised
sonstige aktivierte Eigenleistungen

order to foreclose Pfändungsbeschluss

other investments sonstige Kapitalanlagen

orders received Auftragseingang

other loans sonstige Ausleihungen;
sonstige Darlehen
other operating expenses sonstige
betriebliche Aufwendungen

169

other operating income
other operating income sonstige
betriebliche Erträge

overhead cost analysis Gemeinkostenwertanalyse (GWA)

other taxes sonstige Steuern

overhead expenses Gemeinkosten

outlook Ausblick; Prognose; Prognosebericht

overhead expenses absorbed verrechnete Gemeinkosten

out-of-court settlement außergerichtlicher Vergleich

overhead rate Gemeinkostensatz

out-of-pocket expenses Barauslagen
output-related costs leistungsabhängige Kosten
outstanding im Umlauf befindlich;
offen; unerledigt; unbezahlt; überragend
outstanding debts Schulden; Außenstände

over-indebtedness Überschuldung
over-the-counter business Schaltergeschäft
over-the-counter trade außerbörslicher Effektenhandel
overtime Überstunden
overvalued überwertet

overall risk Gesamtrisiko

own funds eigene Mittel

overdraft Überziehung; Kontokorrentkredit

own work Eigenleistungen

overdue überfällig
overdue receivables überfällige
Forderungen
overhead calculation Zuschlagskalkulation

170

overheads Gemeinkosten

outward reinsurance business
passives Rückversicherungsgeschäft

overdraft facility/loan Überziehungskredit; Überziehungsrahmen

O

overhead variance Gemeinkostenabweichung

own costs capitalised aktivierte
Eigenleistungen

owner Besitzer; Eigentümer; Inhaber
owner-occupied property vom
Eigentümer selbstgenutzte Immobilien
ownership Besitz; Eigentum

P
paid-in capital einbezahltes Kapital
paid-in capital stock Stammeinlage
paid-in share capital eingezahltes
Grundkapital

partners' meeting Gesellschafterversammlung (Personengesellschaft)
partnership Personengesellschaft

paid-in surplus Kapitalrückführung

partnership agreement Teilhabervertrag

par Nennbetrag

partnership capital Gesellschaftskapital

par value Nennwert; Nominalwert
par value of a share Nennwert
einer Aktie
parent company Mutterunternehmen; Konzernobergesellschaft

partnership company Personengesellschaft
past service cost nachzuverrechnender Dienstzeitaufwand

parity Parität

patent application Patenteinreichung

parol agreement mündlicher Vertrag

patent expiry Ablauf des Patentschutzes

part payment Teilzahlung

patent fees Patentgebühr

partial amount Teilbetrag

patent infringement Patentverletzung

partial payment Abschlagszahlung
partial write-down of assets Teilwertberichtigung von Anlagegütern
participating preference share
rückkaufbare Vorzugsaktie

patent right Patentrecht
pay Entlohnung; Bezahlung
pay rate per hour Stundenlohnsatz

participating share dividendenberechtigte Aktie

pay scale group Tarifgruppe

participation Beteiligung; Anteil;
Mitwirkung; Teilnahme

pay, to ~ in einzahlen

participation certificate Genussschein

payable fällig; zahlbar

partner Teilhaber; Gesellschafter
einer Personengesellschaft

P

pattern Muster

pay, to ~ back zurückzahlen
pay, to ~ taxes on versteuern
payable at sight zahlbar bei Sicht
pay-as-you-earn (PAYE)
Lohnsteuer

171

payasyougo system
pay-as-you-go system Umlageverfahren
payee Zahlungsempfänger
payment Zahlung; Vergütung
payment extension Zahlungsaufschub
payment in arrears rückständige
Zahlung
payment in kind Naturalleistung
payment of finance lease liabilities
Zahlungen aus Finanzierungsleasing
payment on account Vorauszahlung; geleistete Anzahlung
payment on account for intangible
assets and property plant and
equipment geleistete Anzahlung
auf immaterielle Vermögenswerte
und Sachanlagen (IAS)
payment on account for intangible
assets and tangible fixed assets
geleistete Anzahlung auf immaterielle Vermögenswerte und Sachanlagen (HGB)
payment on account for property,
plant and equipment and assets
under construction geleistete
Anzahlung auf Sachanlagen und
Anlagen im Bau

P

payment on demand Zahlung nach
Aufforderung
payment terms Zahlungsbedingungen
payments for intangible assets and
property, plant and equipment
Auszahlungen für Investitionen in
immaterielle Vermögenswerte und
Sachanlagen
payments received Zahlungseingang

172

payments to acquire intangible
assets and property, plant and
equipment Investitionen in immaterielle Vermögenswerte und
Sachanlagen
payments to company owners and
minority shareholders Auszahlungen an Unternehmenseigner
und Minderheitsgesellschafter
payments to suppliers Auszahlungen an Lieferanten
payout ratio Auszahlungskurs
payroll accounting Lohn- und
Gehaltsabrechnung
payroll deduction Lohn- und
Gehaltsabzug (für Steuer, Versicherung, usw.)
pecuniary advantage geldwerter
Vorteil
penal code Strafgesetzbuch
penalty Geldstrafe; Verzugsstrafe
penalty for non-fulfilment of
contract Konventionalstrafe
pending contract/transaction
schwebendes Geschäft
pension Rente
pension adjustment
Rentenanpassung
pension assets Pensionsvermögen
pension entitlement Versorgungsanwartschaft
pension fund Pensionskasse
pension fund sustainability law
Rentenversicherungsnachhaltigkeitsgesetz
pension insurance Pensionsversicherung
pension liability Pensionsverpflichtung

pledging and assigning of accounts receivable
pension payment Pensionszahlung

personnel Personal

pension plan Pensionsplan

personnel committee Personalausschuss

pension provision Pensionsrückstellung
pension provisions recognised in
the balance sheet bilanzierte Pensionsrückstellung
pension reserve Rückstellung für
Pensionsverpflichtungen

personnel costs Personalaufwand
personnel department Personalabteilung
personnel expenses Personalaufwand
personnel file Personalakte

pension shortfall Rentenlücke

phantom share virtuelle Aktie

per capita pro Kopf
per diem allowance Aufwandsentschädigung; Tagesspesensatz

physical inventory count/taking
Inventur durch körperliche Bestandsaufnahme

per diem rate Tagessatz

piece Stück

percentage Prozentsatz

place of business Geschäftssitz

percentage of completion method
Gewinnrealisierung nach Fertigstellungsgrad

placement Platzierung; Vermittlung; Praktikum

percentage of share capital Anteil
am Grundkapital

plan Plan

performance Leistung; Ausführung
performance rating Leistungsbeurteilung
performance-linked leistungsbezogen
performance-related risk leistungswirtschaftliches Risiko
period of liquidation Abwicklungszeitraum
permission Genehmigung; Zulassung

placing Platzierung
plant Betrieb; Werk
plant and equipment Betriebseinrichtung
plant closure Betriebsstilllegung
plant manager Betriebsleiter
plants under construction Anlagen im Bau
plea Einspruch; Einwand; Klageentgegnung

perpetual inventory taking permanente Inventur

pledge Pfand; Verpfändung; Belastung von dinglichen Rechten oder
Sachen

personal assets Privatvermögen

pledge, to ~ verpfänden

personal property persönliches
Eigentum

pledging and assigning of accounts
receivable Verpfändung und Abtretung von Forderungen

personally liable partner persönlich haftender Gesellschafter

P

plant shutdown Betriebsstilllegung

173

Bonus.und Dienstleistungsangebot portfolio of services Dienstleistungsangebot positioning Platzierung possession Besitz post. Aufgeld. preferred share Vorzugsaktie preliminary audit Zwischenprüfung preliminary balance sheet vorläufige Bilanz 174 prepaid expenses Rechnungsabgrenzungsposten (transitorisches Aktivum). Agio portfolio concept Portfoliokonzept premium refund Beitragsrückerstattung portfolio of products and services Produkt. Gegenstandswert power of attorney Handlungsvollmacht. Erstellung. Bezugsrecht preference share. Verbuchen present value Barwert. Bevollmächtigung present value method Barwertmethode power of disposal over an asset Verfügungsgewalt über einen Vermögenswert present value of a current annuity Gegenwartswert einer laufenden Rente predetermined cost vorkalkulierte Kosten present value of a defined benefit obligation Barwert einer leistungsorientierten Verpflichtung pre-emptive right Vorkaufsrecht.policyholder policyholder Versicherungsnehmer preliminary costing Vorkalkulation portfolio Bestand. Zeitwert. vorausbezahlte Kosten present value of a future annuity Barwert einer zukünftigen Rente present value of an annuity Rentenbarwert present value of obligations Barwert dotierter Verpflichtungen presentation currency Darstellungswährung . Vorbereitung prepayment Anzahlung. geleistete Anzahlungen prepayment of borrowings Auszahlungen aus Darlehen posting Buchung. Wertpapierbestand premium Beitrag. to ~ buchen postal cheque account Postscheckkonto postal savings account Postsparkonto posted gebucht post-employment benefits Leistungen nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses P prepaid expenses and deferred income Rechnungsabgrenzungsposten prepaid insurance premiums vorausbezahlte Versicherungsbeiträge preparation Aufstellung. Vorauszahlung.

Vorgehen price level Preisniveau proceeds Einnahmen... Ablauf. Vorsteuergewinn pro forma invoice Proformarechnung previous year Vorjahr price cut-back Preisrückgang pro rata net assets anteiliges Reinvermögen netto price deduction Preisermäßigung probable wahrscheinlich price drop Preissturz probable future benefit künftiger wirtschaftlicher Nutzen price fixing Preisbindung. plant and equipment Einzahlungen aus Abgängen von immateriellen Vermögenswerten und Sachanlagen proceeds from the sale of investments held on account and at risk of life insurance policyholders Einzahlungen aus dem Verkauf von Kapitalanlagen des Anlagestocks 175 . presentation of financial statements Darstellung des Abschlusses preservation of assets/capital Substanzerhaltung prior period errors Fehler aus vorherigen Perioden prior years' charge Verlust. Preisabsprache. plant and equipment Einzahlungen aus dem Verkauf von Vermögensgegenständen proceeds from the disposal of financial investments Einzahlungen aus Abgängen von Finanzanlagen P proceeds from the disposal of intangible assets and property. Preisfestlegung price increase Preiserhöhung procedure Verfahren. Kursrisiko price variance/price variation Preisabweichung primary financial instruments originäre Finanzinstrumente prime supplier Hauptlieferant principal amount Nennbetrag principal and interest Kapital und Zinsen principle of fair dealing nach Treu und Glauben principle of prudence Imparitätsprinzip principles Grundlagen principles of consolidation Konsolidierungsgrundsätze principles of group accounting Grundlagen der Konzernrechnungslegung proceeds from issue of shares Einzahlungen aus der Ausgabe von Anteilen proceeds from sale of property. Erlös price maintenance Preisbindung proceeds from borrowings Einzahlungen aus Darlehen price quotation Preisnotierung price reduction Preisnachlass price risk Preisrisiko. auf die Vorjahre bezogen private law Privatrecht pre-tax profit Gewinn vor Ertragsteuern.proceeds from the sale of investments.

Gewinnverteilung promissory note Schuldwechsel profit from operations Ergebnis der betrieblichen Geschäftstätigkeit property damage Vermögensschaden profit make-up Gewinnaufschlag 176 profit participation Gewinnbeteiligung. Profil profit Gewinn. Einkauf production cost centre Fertigungskostenstelle P profit margin Gewinnaufschlag. Gewinn vor Ertragsteuern progressive total Staffelsumme profit distribution Gewinnausschüttung. gewinnbringend profit & loss account/statement Gewinn. Wirtschaftlichkeit profile Kurzporträt.und Verlustrechnung profit-related gewinnabhängig profit and loss transfer agreement Gewinnabführungsvertrag progressive tax progressive Steuer profit-sharing payment Tantieme profit before tax Ergebnis der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit. to ~ produzieren profit share Gewinnanteil product costing analysis Nachkalkulation profit sharing Gewinnbeteiligung production Fertigung profit/loss attributable to minority interest auf Minderheiten entfallende Ergebnisanteile production costs Fertigungskosten production facility Produktionsanlage profit shifting Gewinnverlagerung profit/loss carried forward Ergebnisvortrag production order Fertigungsauftrag profit/loss for the period before tax Jahresergebnis vor Ertragsteuern production plant Produktionsanlage profit/loss transfer Ergebnisabführung production scheduling Fertigungsplanung profit/loss transfer agreement Ergebnisabführungsvertrag productivity Produktivität profitability Rentabilität. rentabel. Verarbeitung. Gewinnspanne prohibition on recognition Passivierungsverbot proof Beweis. Überschussbeteiligung procurement Beschaffung.proceeds from transfer to equity proceeds from transfer to equity Einzahlungen aus Eigenkapitalzuführungen processing Abwicklung. Bearbeitung profit realisation Gewinnrealisierung produce. Überschuss profitable wirtschaftlich. Nachweis property ledger Anlagenbuch property right Eigentumsrecht .

Erwerb protective clause Schutzklausel purchase accounting Erwerbsmethode provision Rückstellung. Quote. Eigentümer prospective application prospektive Anwendung prospectus Prospekt prudence Vorsichtsprinzip. Verhältnis proportional tax proportionale Steuer proportionate consolidation Quotenkonsolidierung proposal on appropriation of retained earning Gewinnverwendungsvorschlag proprietary right Schutzrecht proprietor Inhaber. Bereitstellung. Vermögenswerte und Sachanlagen purchase of investment property Kauf von Finanzanlagevermögen purchase of investments Auszahlungen für den Erwerb von Kapitalanlagen purchase of other financial assets Kauf anderen Finanzvermögens purchase of subsidiaries Erwerb von Tochterunternehmen 177 . Bestellobligo provision for accruals Zuführung zu Rückstellungen purchase cost method Anschaffungskostenprinzip provisions for income taxes Rückstellung für Ertragsteuern purchase of intangible assets Kauf von immateriellen Vermögensgegenständen provisions for insurance claims not yet settled Rückstellung für noch nicht abgewickelte Versicherungsfälle provisions for internal expenses Aufwandsrückstellungen provisions for pensions and similar obligations Rückstellung für Pensionen und ähnliche Verpflichtungen provisions for premium refunds Rückstellung für Beitragsrückerstattung provisions for taxes Steuerrückstellungen P purchase of intangible assets and tangible fixed assets Investitionen in immat. Bestimmung purchase commitment Abnahmeverpflichtung. plant and equipment Sachanlagen proportion Anteil. Vorsicht public authorities öffentliche Hand public law öffentliches Recht public levy öffentliche Abgabe public liability insurance Betriebshaftpflichtversicherung public limited company (plc) Aktiengesellschaft public utility Versorgungsbetrieb publication Veröffentlichung publish.purchase of subsidiaries property tax Vermögenssteuer property. Anschaffung. Vorsorge. to ~ veröffentlichen publisher Herausgeber purchase Kauf.

Verkaufsoption purchasing Beschaffung. zitiert quota Quote. Kalkulation. Kaufauftrag put option Andienungsrecht. Einkauf Q quality Qualität quotable share börsenfähige Aktie quality consulting Beratungsqualität quotation Angebot. to ~ Preisangebot machen quick ratio Liquidität zweiten Grades quoted börsennotiert. Angebot quantity discount Mengenrabatt quote. angegeben. Anteil quoted share notierte Aktie quotable börsenfähig Q 178 . Börsennotierung.purchase on credit purchase on credit Zielkauf purchasing power Kaufkraft purchase order Bestellung. Stückzahl quote Kurs. Quotierung quantity Menge.

Hilfs. Rabatt recognition Ansatz. to ~ writedowns/impairment losses Wertberichtigungen bilden reassessment Neubewertung. Debitoren. to ~ realisieren.und Betriebsstoffe real estate Land. Krediteinschätzung ratio Kennzahl. umsetzen realised capital gains/losses Gewinn/Verlust aus dem Abgang von Finanzanlagen realised profit realisierter Gewinn receivables Außenstände. Grundstück und Gebäude. Quote receipt of government grants erhaltene staatliche Beihilfen rates Grundsteuer (GB). Raten. Gebühren rating Bewertung. Neuveranlagung recognise/establish/set up provisions Rückstellungen bilden rebate Preisnachlass. Forderungen receivables from customers Forderungen an Kunden receivables from financial institutions Forderungen an Kreditinstitute receiver Konkursverwalter receivership Konkursverwaltung reclassification Umgliederung. to ~ valuation adjustments/allowances Wertberichtigungen bilden receipt Quittung. Erkennung reappraisal Neubewertung R recognise. Empfang 179 . Umgruppierung recognise anerkennen. Satz. to ~ as liabilities passivieren recognise. Verhältnis raw material Rohstoff raw materials and supplies Roh-. to ~ reserves Rücklagen bilden reasonable price angemessener Preis recognise. Immobilien real estate levies Grundbesitzabgaben real estate transfer tax Grunderwerbssteuer realisable realisierbar realisable value Veräußerungswert realise. erkennen recognise. to ~ provisions Rückstellung bilden recognise.R R&D controlling F+E Controlling ranking Rangfolge receipt from customers Einzahlungen von Kunden rate Kurs. Beleg.

Tilgung R redundancy plan Sozialplan redemption quote Rückkaufskurs redemption value Rückkaufswert rediscount Rediskont rediscount credit Rediskontkredit rediscount rate Rediskontsatz reduced tax rate ermäßigter Steuersatz reinsurance assets rückversicherter Vermögenswert reinsurance commission Rückversicherungsprovision reinsurance contract Rückversicherungsvertrag reinsurance premium Rückversicherungsbeitrag reinsurance share Rückversicherungsanteil reinsurer Rückversicherer reinvestment Reinvestition reject. Aufzeichnung. Datensatz record retention requirements Aufbewahrungspflicht registered office Firmensitz registered trade mark eingetragenes Warenzeichen registration (in the trade register) Eintragung (ins Handelsregister) regrouping Umgliederung record. verwerfen 180 . to ~ zurückweisen. Rückversicherung recoverable amount erzielbarer Betrag redeemable einlösbar redemption Ablösung (einer Schuld).) reconciliation Abstimmung (von Zahlen). ablehnen. Minderung recognition criterion Ansatzkriterium reduction in profit Mindergewinn recognition of assets Aktivierungsfähigkeit refinance. to ~ accounts abstimmen von Konten registered association eingetragener Verein (e. Differenzposten record Akte. to ~ umschulden recognition option (for liabilities/provisions) Passivierungsmöglichkeit refund Rückerstattung refinancing Refinanzierung refund.recognition and measurement recognition and measurement Ansatz und Bewertung reduction Abnahme. Herabsetzung. to ~ eintragen regulation Richtlinie recourse Regress reimbursement Rückvergütung recourse claims Regressansprüche reinsurance Rückdeckung. Reduzierung. to ~ zurückzahlen reconcile. Überleitungsrechnung registered bond eingetragene Obligation reconciliation of an account Kontoabstimmung registered capital Nennkapital reconciling item Abstimmungsposten. Einlösung.V. Beleg.

to ~ mieten rental expense Mietaufwand rental income Mietertrag renting Vermietung. Relevanz reliability Verlässlichkeit remaining balance Restbetrag remaining other liabilities sonstige übrige Verbindlichkeiten remaining term Restlaufzeit remark Anmerkung reminder Mahnbrief remittance Überweisung remnants Restposten remove. Mieten reorganisation Umgestaltung. Ablösung (einer Schuld) repayment period Rückzahlungszeitraum repayment terms Rückzahlungsbedingungen replacement Wiederbeschaffung replacement cost Wiederbeschaffungskosten 181 .replacement cost related party nahe stehende Unternehmen und Personen remuneration in cash Barbezüge related party disclosures Angaben über Beziehungen zu nahe stehenden Unternehmen und Personen remuneration of the supervisory board Aufsichtsratvergütungen remuneration in kind Sachbezüge related party transaction Geschäftsvorfälle mit nahe stehenden Unternehmen und Personen remuneration of the Supervisory Board and Executive Board Bezüge von Aufsichtsrat und Vorstand relating to other periods periodenfremd rendering of accounts Rechnungslegung release Auflösung. to ~ entfernen. to ~ umwandeln repaid zurückgezahlt repair and maintenance costs Instandhaltungskosten repairs and maintenance Instandhaltung und Reparaturen repayable amount Rückzahlungsbetrag R repayment Rückzahlung. Entlohnung rent. to ~ from office aus dem Dienst entlassen remove. to ~ from stock auslagern remuneration Bezüge. Tilgung. to ~ out vermieten release of the consolidated financial statements Freigabe des Konzernabschlusses release. to ~ a reserve Rücklage auflösen relevance Bedeutung. entnehmen remove. Freigabe renewed bill prolongierter Wechsel release of funds Freigabe von Mitteln rent Miete release of reserves Auflösung von Reserven rent. Neuregelung reorganise. Umstrukturierung. Vergütung.

Stichtag residual term Restlaufzeit reporting entity berichterstattendes Unternehmen resignation Kündigung durch den Arbeitnehmer. Umwandlung rescission Rücktritt vom Vertrag restructuring expenses Aufwendungen aus Restrukturierungsmaßnahmen research Forschung result Ergebnis . neu strukturieren restructure. Rücktritt reporting period Berichtzeitraum resolution Beschlussfassung reposting Umbuchung representative Vertreter. Rechnungslegung reporting currency Berichtswährung R reserve for severance pay Rückstellung für Entlassungsentschädigungen reserve for treasury stock Rücklage für eigene Anteile residual item Restposten reporting date Berichtsdatum. Rücklage report by the supervisory board Bericht des Aufsichtsrats reserve for pending transactions Rückstellung für schwebende Geschäfte reportable berichtspflichtig reportable segment berichtspflichtiges Segment reporting Berichtswesen.replacement method of depreciation replacement method of depreciation Abschreibung auf Basis der Wiederbeschaffungskosten replacement value Wiederbeschaffungswert research and development costs Forschungs. Kompetenz repurchase agreement Rückkaufsvereinbarung restraint on encumbrance Verfügungsbeschränkung request for extension of time Antrag auf Fristverlängerung restricted account Sperrkonto requirement to capitalise Aktivierungspflicht requirements for the classification of accounts Gliederungsvorschriften resale price calculation Handelswarenkalkulation 182 research and development Forschung und Entwicklung residual value Restwert restructure.und Entwicklungskosten report Bericht reserve Rückstellung. Berichterstattung. Zuständigkeit. Stellvertreter resolution on appropriation of retained earnings Gewinnverwendungsbeschluss reproduction costs Reproduktionskosten responsibility Verantwortlichkeit. to ~ debts umschulden restructuring Restrukturierung. to ~ umwandeln.

to ~ a reserve Rücklage auflösen retirement income Pension reverse. to ~ an accrual Rückstellung auflösen retirement income law Alterseinkünftegesetz retrospective rückwirkend retrospective application rückwirkende Anwendung retrospective restatement rückwirkende Anpassung return on capital Kapitalrendite R reverse. Abgang. Kapitalverzinsung revaluation Neubewertung. Aufwertung revaluation reserve Neubewertungsrücklage revenue Erlös. Umbewertung. to ~ a decision Urteil aufheben retirement benefit plan Altersversorgungsplan reverse. to ~ a provision Rückstellung auflösen retirement benefits Altersversorgung und -unterstützung reverse. Stilllegung return on equity Eigenkapitalrendite return on investment Rendite. Einnahmen revenue code Steuergesetz reversal Auflösung. to ~ an entry eine Buchung stornieren reversing entry Stornobuchung revocable contract jederzeit widerruflicher Auftrag revocation Widerruf right Recht 183 . Gewinnrücklagen. Aufhebung. im Ruhestand retired employee ausgeschiedener Mitarbeiter retirement Ruhestand. Ertrag. Ausbuchung. unverteilter Reingewinn retained earnings brought forward Gewinnvortrag retention Einbehalt retention of title Eigentumsvorbehalt retention periods Aufbewahrungsfristen retired ausgeschieden. Umkehrung reversal of accruals Auflösung von Rückstellungen reversal of allowances and accruals Auflösung von Wertberichtigungen und Rückstellungen reversal of reserves Auflösung von Reserven reverse acquisition umgekehrter Unternehmenserwerb reverse an entry stornieren reverse swap Gegenswap retirement annuity Ruhegeld reverse.right result from ordinary activities Ergebnis der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit results of investments held at equity Erträge aus Beteiligungen resumption Wiederaufnahme retail price Wiederverkaufspreis retail trade Einzelhandel retained earnings Bilanzgewinn.

in Folge R 184 . Patentgebühr running laufend. to ~ steigen risk aggregation Risikoaggregation risk management Risikomanagement risk management policy Risikomanagementpolitik risk of non-payment Ausfallrisiko risks associated with a leased asset Risiken in Verbindung mit Leasinggegenständen ROI (return on investment) Kapitalrendite rollover note prolongierter Wechsel rounded down abgerundet rounded up aufgerundet royalty Lizenzgebühr.right of action right of action Klagerecht right of first refusal Vorkaufsrecht right to file an action Klagerecht rise.

Terminplan. Vertrieb sales agent Handelsvertreter sales branch Verkaufsniederlassung sales channels Absatzwege sales cost Absatzkosten sales figures Absatzzahlen scheduled depreciation/amortisation planmäßige Abschreibungen scheduler Disponent. verkäuflich sales Absatz.S safe custody account Depot sales price Abgabepreis salaried employee Angestellter. Zeitplan saleable veräußerbar. Verkauf salvage value Schrottwert sale of a business Betriebsveräußerung sample Muster. Gehaltsempfänger sales promotion Absatzförderung salary Gehalt sales representative Außendienstmitarbeiter salary account Gehaltsabrechnung sales revenue Umsatzerlöse salary development Gehaltsentwicklung sales subject to taxation steuerbarer Umsatz salary statement Gehaltsabrechnung sales tax Umsatzsteuer sale Veräußerung. Planer scope Anwendungsbereich. Stichprobe sale of an equity interest Beteiligungsveräußerung savings bank Sparkasse salesman Verkäufer sample. Geltungsbereich sales fluctuations Absatzschwankungen scrap value Schrottwert sales force Verkaufsaußendienst scrip Interimsschein sales forecast Absatzprognose SEC (Securities and Exchange Commission) US Wertpapieraufsichtsbehörde (Æ) sales option Verkaufsoption sales outlet Verkaufsstelle S scope of consolidation Konsolidierungskreis. to ~ Stichproben machen sale on approval Verkauf auf Probe savings deposit Spareinlage sale on credit Verkauf auf Ziel schedule Ablaufplan. Umsatz. Organkreis scrapping Verschrottung 185 .

secret reserve

secured gesichert

session Gerichtsverhandlung;
Arbeitssitzung

securities Effekten; Wertpapiere;
Sicherheiten

set up, to ~ reserves Rücklagen
bilden

securities and exchange commission Börsenaufsichtsbehörde

set up, to ~provisions Rückstellung bilden

securities classified as current
assets Wertpapiere des Umlaufvermögens

set, to ~ a due date valutieren

securities dealer Börsenhändler

settlement Abrechnung; Abwicklung

secret reserve stille Reserve

securities held for trading zu
Handelszwecken gehaltene Wertpapiere
securities portfolio Depot
securitisation Verbriefung
security Kaution; Sicherheit
security transaction tax Wertpapiersteuer
segment assets Segmentvermögen
segment expenses Segmentaufwendungen
segment reporting Segmentberichterstattung

settlement in court gerichtlicher
Vergleich
settlement period Abwicklungszeitraum
settlement system Abrechnungsverfahren
settlement value Erfüllungsbetrag;
Rückzahlungsbetrag
set-up costs Rüstkosten
severance payment Abfindung
share Aktie; Anteil; Beteiligung

seller Verkäufer

share buyback programme Aktienrückkaufprogramm

semi-annually halbjährlich
semi-finished product Halbfabrikat (unfertiges Erzeugnis)
separability Abgrenzbarkeit

186

settlement date Abrechnungstag;
Erfüllungstag

segment revenue Segmenterträge
selling costs Vertriebskosten

S

settled abgewickelt; entschieden;
festgelegt

share capital Aktienkapital;
Grundkapital; Gesellschaftskapital;
gezeichnetes Kapital
share capital paid-in einbezahltes
Aktienkapital

separate/single-entity financial
statements Einzelabschlüsse

share fraction Aktienspitzen

service Dienstleistung

share of costs anteilige Kosten

service billing Abrechnung von
Dienstleistungen
service costs Dienstzeitaufwand

share of results attributable to
minority shareholders Minderheitsbeteiligungen

service level Lieferbereitschaftsgrad

share option Bezugsrecht

share index Aktienindex

similar rights
share option plan Aktienoptionsplan
share premium Aktienagio; Kapitalrücklage

shares in associated companies
Anteile an assoziierten Unternehmen

share price Aktienkurs

shares issued to employees an die
Belegschaft ausgegebene Aktien

share price performance Entwicklung der Aktie

short financial year Rumpfgeschäftsjahr

share quotation Aktiennotierung

short seller Leerverkäufer

share quoted on the stock exchange an der Börse notierte Aktie

short time work Kurzarbeit

share subscription Zeichnung von
Aktien
share/stake in a company Gesellschaftsanteil

shortage Fehlbetrag; Fehlmenge;
Engpass
short-life asset kurzfristig abnutzbares Wirtschaftsgut
short-term befristet; kurzfristig

share-based compensation aktienbasierte Entlohnungssysteme

short-term capital gains tax
Spekulationssteuer

shareholder Anteilseigner; Aktionär; Gesellschafter einer Kapitalgesellschaft

short-term credit/loan kurzfristiger Kredit

shareholder structure Aktionärsstruktur

short-term liability kurzfristige
Schuld

shareholders' equity Eigenkapital

short-term planning kurzfristige
Planung

shareholders' loan Gesellschafterdarlehen

short-term receivables kurzfristige
Forderungen

shareholders' meeting Gesellschafterversammlung (Kapitalgesellschaft)

showing a deficit Verlustausweis

shareholders’ committee Gesellschafterausschuss
shareholding Anteilsbesitz; Beteiligung; Aktienbesitz

shut down, to ~ stilllegen
sick pay Krankengeld
sign, to ~ unterschreiben
signature Unterschrift

S

significant influence maßgeblicher
Einfluss

shareholding in a corporation
Anteil an einer Kapitalgesellschaft

silent partner stiller Gesellschafter

shares held by third parties Anteile
in Fremdbesitz

silent partnership stille Beteiligung; stille Gesellschaft

shares in affiliated companies
Anteile an verbundenen Unternehmen

similar expenses ähnliche Aufwendungen
similar rights ähnliche Rechte

187

simple entry
simple entry einfacher Buchungssatz
single entity relationship for VAT
purposes umsatzsteuerliches Organschaftsverhältnis
single entry bookkeeping einfache
Buchführung
site Standort; Betrieb; Grundstück
sliding-scale price Staffelpreis

special purpose reserve zweckgebundene Sonderrücklage
special tax Sondersteuer
special tax-allowable reserve
Sonderposten mit Rücklagenanteil
specific valuation allowance Einzelwertberichtigung

slump inprice Preissturz

specimen Muster

social plan Sozialplan

speculative gain/loss Spekulationsgewinn/-verlust

social security contributions
Sozialversicherungsbeiträge
social security insurance Sozialversicherung

speculative security Spekulationspapier
speculative transaction Spekulationsgeschäft
split tax rate gespaltener Steuersatz

sole proprietorship Einzelunternehmen

sponsoring project Förderungsprojekt

solicitor Anwalt

spot check Stichprobe

solidarity surcharge Solidaritätszuschlag

spread Handelsspanne

solvency Zahlungsfähigkeit; Solvenz

standard Norm

solvency limit Solvabilitätsgrenze
solvent zahlungsfähig
source of funds Mittelherkunft
spare capacity freie Kapazität
special audit Sonderprüfung
special charge außerordentlicher
Aufwand
special depreciation Sonderabschreibung
special direct costs Sondereinzelkosten
special dividend Sonderdividende

188

special purpose balance sheet
Sonderbilanz

slump plötzlicher Rückgang

social security benefits Sozialversicherungsleistungen

S

special expenses Sonderausgaben

staff Personal; Belegschaft
standard chart of accounts vorgeschriebener Kontenrahmen
standard cost variance Standardkostenabweichung
standard costing Plankostenrechnung
standard costs Standardkosten
standard rate Normalsatz
start of term Laufzeitbeginn
start-up Ingangsetzung

subject to taxation
start-up and business expansion
expenses Aufwendungen für Ingangsetzung und Erweiterung des
Geschäftsbetriebs
start-up expenses Anlaufkosten
state law öffentliches Recht
statement Aufstellung; Abrechnung; Aussage
statement of account Kontoauszug
statement of changes in assets
Anlagespiegel
statement of changes in shareholders' equity Eigenkapitalspiegel
statement of operations Betriebsergebnisrechnung
stationery Bürobedarf; Büromaterial
statistical statistisch
statistics Statistik
statute Satzung
statute law Gesetzesrecht
statute-barred, to become ~ verjähren
statutory satzungsgemäß
statutory audit requirement gesetzliche Prüfungspflicht
statutory insurance limit Versicherungspflichtgrenze
statutory limitation period Verjährungsfrist
statutory report Gründungsbericht
statutory reserve satzungsgemäße
Rücklage
steering committee Lenkungsausschuss
stipulate, to ~ festlegen; vereinbaren

stipulation Klausel; Festsetzung;
Vereinbarung
stock Aktie
stock brokerage Aktienhandel
stock corporation Aktiengesellschaft
stock corporation act Aktiengesetz
stock exchange Börse
stock exchange dealings Börsengeschäfte
stock exchange price Börsenkurs
stock exchange supervisory authorities Börsenaufsichtsbehörde
stock holding cost Lagergebühren
stock market turnover Börsenumsatz
stock turnover Lagerumschlag
stock-broker Börsenhändler
stockholder Aktionär
stocks and bonds Wertpapiere
stocktaking Inventur durch körperliche Bestandsaufnahme
storage charges Lagergebühren
straight-line method of depreciation lineare Abschreibung
structure, to ~ gliedern; strukturieren
sub-account Unterkonto; Hilfskonto
subcontractor Unterlieferant
subdivide, to ~ gliedern
subgroup Teilkonzern
sub-item Unterposition
subject to limited taxation beschränkt steuerpflichtig
subject to taxation steuerpflichtig

S

189

subject to unlimited taxation
subject to unlimited taxation
unbeschränkte Steuerpflicht
subletting Untervermietung
subscribed gezeichnet
subscribed capital gezeichnetes
Kapital
subscribed convertible debenture
gezeichnete Wandelschuldverschreibung
subscriber of shares Zeichner von
Aktien
subscription period Zeichnungszeitraum
subscription right Bezugsrecht
subsequent payments Folgezahlungen
subsequently nachträglich
subsidiary Tochtergesellschaft
subsidiary ledger Hilfsbuch; Nebenbuch
subsidy Subvention; Zuschuss;
Unterstützung
subsistence Unterhalt; Verpflegung; Existenz
subsistence level Existenzminimum
substance over form wirtschaftliche Betrachtungsweise
substantive law materielles Recht
subtotal Zwischensumme
successive aufeinander folgend
sue, to ~ Klage erheben; prozessieren; verklagen
suit Klage
summary Zusammenfassung
sundry other expenses übrige
sonstige Aufwendungen
supervisory board Aufsichtsrat

S

190

supervisory body Kontrollgremium
supervisory risks aufsichtsrechtliche Risiken
supplement Zusatz; Ergänzung;
Nachtrag
supplementary provision
Zusatzbestimmung
supplier Lieferant
suppliers with debit balances
debitorische Kreditoren
support Unterstützung
supreme tax court Bundesfinanzhof (BFH)
surcharge Aufschlag; Aufpreis;
Zuschlag
surety Bürge
surety acceptance Avalkredit
surety credit Avalkredit
suretyship Bürgschaft
surplus Überschuss; Mehrwert
surplus on merger Verschmelzungsmehrwert
surplus sharing Überschussbeteiligung
suspension of collection Aussetzung der Vollziehung
swap Swapgeschäft; Tausch
SWOT analysis (strength, weakness, opportunity, threat)
SWOT-Analyse
syndicate Interessengemeinschaft;
Konsortium
syndicate business Konsortialgeschäft
system of classification Gliederungssystem

Steuerforderung tax class Steuerklasse tax committee Steuerausschuss target costs Sollkosten tax consultant Steuerberater tariff Tarif tax credit Steueranrechnung. Fiskus tax avoidance Steuerumgehung tax base Steuerbemessungsgrundlage tax base of an asset or liability Steuerwert eines Vermögenswertes oder einer Schuld taking out a loan Kreditaufnahme tax bracket Steuerstufe tangible (fixed) assets Sachanlagen.T table Tabelle table of contents Inhaltsverzeichnis take. to ~ inventory/stock Bestand aufnehmen takeover Übernahme takeover bid Übernahmeangebot taking minutes Protokollführung tax authorities Finanzbehörde. Steuerflucht tax assessment notice Steuerbescheid tax exempt steuerbefreit. steuerfrei tax attorney Fachanwalt für Steuerrecht tax audit Steuerprüfung tax auditor Betriebsprüfer T tax exemption Steuerbefreiung tax exemption limit Steuerfreibetrag tax expense Steueraufwand tax ferret Steuerfahnder 191 . Steuergutschrift tax Steuer tax advantage Steuervorteil tax deferral Steuerabgrenzung. Sachanlagevermögen tax burden Steuerlast tangible assets materielle Vermögensgegenstände target Ziel. Soll target costing Zielkostenmanagement tax charge Steuerbelastung tax claim Steueranspruch. Steueraufschub tax advisory law Steuerberatungsgesetz tax department Steuerabteilung tax allowance Steuernachlass tax effect Steuerwirkung tax assessment Steuerveranlagung tax evasion Steuerhinterziehung.

Abzugssteuer tax-exempt earnings steuerfreie Einnahmen taxpayer Steuerzahler taxpayer subject to limited taxation beschränkt Steuerpflichtiger TCO (total cost of ownership) Gesamtbetriebskosten (Æ) temporary difference temporäre Differenz temporary restraining order einstweilige Verfügung tenant Mieter tax return Steuererklärung term Bedingung. Steuerrecht tax legislation Steuergesetzgebung tax liability fällige Steuerschuld tax loss steuerlicher Verlust tax loss carryforward steuerlicher Verlustvortrag tax office Finanzamt tax penalty Steuerstrafe tax privileged steuerbegünstigt tax rate Steuersatz tax rebate Steuernachlass tax receivables Steuerforderungen tax refund Steuererstattung tax refund claim Steuererstattungsanspruch T 192 taxable income steuerpflichtiges Einkommen. Laufzeit tax revenue Steuerertrag. Steuereinnahmen term of lease Leasingdauer tax saving Steuerersparnis term of payment Zahlungsfrist tax secrecy Steuergeheimnis terminable kündbar tax treaty Steuerabkommen terminate.tax field audit tax field audit steuerliche Außenprüfung tax foreclosure Steuerpfändung tax form Steuervordruck tax fraud Steuerhinterziehung tax free reserve steuerfreie Rücklage tax group Organkreis tax haven Steueroase tax investigation Steuerfahndung tax law Steuergesetz. steuerpflichtiger Gewinn taxable period Besteuerungszeitraum taxable profit zu versteuerndes Ergebnis taxation Besteuerung tax-deductible steuerlich absetzbar tax-deductible expenses steuerlich abzugsfähige Aufwendungen taxes on income Steuern vom Einkommen und vom Ertrag taxes withheld at source Quellensteuer. to ~ kündigen tax withheld at source Quellensteuer termination Kündigung tax withholding Steuereinbehalt terms Bestimmungen taxable steuerbar terms of sale Verkaufsbedingungen term of notice Kündigungsfrist termination payment Abfindung .

Vorgang. Warenzeichen total equity Summe Eigenkapital trademark right Markenrecht total equity and liabilities Summe Eigen. Gewerbe. Summe total assets Gesamtvermögen total cost (nature of expense) format Gesamtkostenverfahren trade discount Handelsrabatt trade receivables Forderungen aus Lieferungen und Leistungen. Handel trade accounts payable Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen trade accounts receivable Forderungen aus Warenlieferungen und Leistungen time deposit Festgeld. Durchsatzzeit tied vote Stimmengleichheit trade Branche. to ~ back zurückverfolgen T transfer at net book value Übernahme zum Nettobuchwert 193 . to ~ in Zahlung geben timeliness Zeitnähe trade payables Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen top management obere Führungsebene. Unternehmensleitung total gesamt. Debitoren trade register Handelsregister trade tax Gewerbesteuer total cost of ownership (TCO) Gesamtbetriebskosten trade tax charge Gewerbesteuerbelastung total dividend Dividendensumme trademark Marke. Umgliederung. Übertragen trace. Geschäft total segment liabilities Gesamtsegmentschulden transaction costs Transaktionskosten TQM (total quality management) umfassendes Qualitätsmanagement (Æ) transfer Umbuchung.und Fremdkapital trading in futures Börsentermingeschäft total liabilities Summe Verbindlichkeiten trading range Handelsspanne total operating expenses Betriebsaufwendungen insgesamt trading/transaction volume Handelsvolumen training Ausbildung total revenues Gesamtertrag tranche Tranche total segment assets Gesamtsegmentvermögen transaction Abwicklung.transfer at net book value third party land fremde Grundstücke third party work/service Fremdleistung throughput time Durchlaufzeit. befristete Einlage trade date Handelstag time to maturity Restlaufzeit trade fair Ausstellung time value Zeitwert trade in.

übertragen. umwandeln. übersetzen turnkey contract schlüsselfertiger Auftrag translation difference Umrechnungsdifferenz turnover Umsatz transportation costs Fahrtkosten 194 treasury Fiskus transfer order Überweisungsauftrag transfer. Übergang. Überleitung trial balance Rohbilanz trust Kartell. Treuhand trust assets Treuhandvermögen trust company Treuhandgesellschaft trust fund Treuhandfond transitional provision Übergangsbestimmung trust/trustee/fiduciary operations Treuhandgeschäfte transitional provisions Übergangsvorschriften trustee Treuhänder. Vermögensverwalter translate. to ~ to reserves einstellen in Rücklagen T traveller's cheque Reisescheck turnover equalisation tax Umsatzausgleichssteuer . to ~ umrechnen. Eigentum übertragen trust agreement Treuhandvertrag transition Umstellung.transfer of business transfer of business Geschäftsübertragung travel allowance Reisekostenaufwandsentschädigung transfer of losses Verlustübernahme travel expenses Reisekosten transfer of ownership Übereignung treasurer Finanzdirektor transfer of title Eigentumsübertragung treasury bill Schatzwechsel treasury shares/stock eigene Anteile transfer price Verrechnungspreis trend Tendenz transfer to equity Eigenkapitalzuführung trial Gerichtsverhandlung transfer to reserves Zuweisung zu Rücklagen trial balance sheet Saldenbilanz transfer. to ~ title übereignen.

to ~ a risk ein Risiko versichern unlisted share nicht an der Börse eingeführte Aktien undisclosed reserves stille Reserven unpaid capital contribution ausstehende Einlage undistributed income nicht ausgeschütteter Gewinn unpaid note nicht eingelöster Wechsel unearned interest transitorische Zinserträge unprofitable unrentabel underpayment Minderzahlung unearned premium reserve Beitragsübertrag unquoted share nicht notierte Aktie unemployed arbeitslos unrealised gain or loss nicht realisierter Gewinn oder Verlust unemployment Arbeitslosigkeit unrecorded ungebucht unemployment benefits Arbeitslosengeld unrecorded liabilities unverbuchte Verbindlichkeiten U 195 . Abschreibung auf der Basis von Produktionseinheiten undervaluation Unterbewertung unlawful gesetzwidrig underwrite. versichern unlimited tax liability unbeschränkte Steuerpflicht underwrite. unterschreiben. to ~ garantieren. Mengeneinheit underbid. to ~ unterbieten unit cost Stückkosten underlying Basiswert unit price Stückpreis underlying assumptions Grundannahmen understandability Verständlichkeit units-of-production method Leistungsabschreibung.U unappropriated net income Ergebnisvortrag unemployment insurance Arbeitslosenversicherung unbilled receivables Forderungen aus noch nicht abgerechneten Leis-tungen unencumbered unbelastet uncollectibility Uneinbringlichkeit unissued share noch nicht ausgegebene Aktie uncollectible accounts/ uncollectibles uneinbringliche Forderungen unencumbered assets unbelastete Vermögenswerte unit Einheit.

Nutzung utility analysis Nutzwertanalyse utilisation of capacity Kapazitätsauslastung . wirtschaftliche Nutzungsdauer unsecured receivable ungesicherte Forderung upfront im Voraus U use value Nutzungswert utilization Auslastung. Inanspruchnahme 196 useful life Lebensdauer. Gas. Verwendung. Wasser usw.unredeemed coupons unredeemed coupons noch nicht eingelöste Kupons unsecured credit Blankokredit usury Wucher unsettled claim Abrechnungsverbindlichkeit utilities Strom. upward trend/uptrend steigende Tendenz use Nutzung.

Wertbestimmung variable portion of remuneration variabler Vergütungsbestandteil valuation allowance Wertberichtigung variable rate variabler Satz valuation change Bewertungsänderung valuation method Bewertungsmethode variance Abweichung. Veränderung. Änderung in Ansatz und Bewertung value analysis Wertanalyse venture capital Wagniskapital vice chairman stellvertretender Vorsitzender void ungültig volume variance Beschäftigungsabweichung value chain analysis Wertkettenanalyse voluntary social security contributions freiwillige soziale Aufwendungen value date Valuta voting right Stimmrecht value in use Nutzungswert voting share/stock stimmberechtigte Aktie value at risk (VaR) Risikowert (Æ) value of matter in dispute Streitwert V voucher Beleg.V vacation Urlaub variable variabel vacation allowance Urlaubsgeld valid gültig variable costs proportionale Kosten valuation Bewertung. Wertansetzung. to ~ taxieren 197 . Verkäufer valuation report Bewertungsgutachten venture Unternehmung. Wagnis valuation rules Bewertungsvorschriften verbal agreement mündlicher Vertrag value Wert vested employee benefits unverfallbare Leistungen an Arbeitnehmer value added chain Wertschöpfungskette value added tax Mehrwertsteuer value adjustment Wertberichtigung. Gutschein value. Varianz variance analysis Abweichungsanalyse vendor Anbieter.

Nettoumlaufvermögen weighted average cost method Durchschnittsmethode W white-collar employee Angestellter wholly-owned subsidiary Tochtergesellschaft. Zurückziehung warrant Optionsrecht. Garantie without consideration unentgeltlich warranty agreement Gewährleistungsvertrag window dressing Bilanzfrisur without notice fristlos warranty claims Gewährleistungsansprüche without obligation ohne Verpflichtung warranty obligation Garantieverpflichtung work in progress Halbfabrikate. Abzugssteuer warranty Gewährleistung. Entnahme. to ~ abschreiben 198 . Optionsschein withholding tax Quellensteuer. unfertige Erzeugnisse wealth Vermögen work load Arbeitsbelastung wealth management Vermögensmanagement workers' participation Mitbeteiligung der Arbeitnehmer wealth tax Vermögenssteuer workflow Arbeitsablauf wear and tear Abnutzung worklfow chart Arbeitsablauf weighted gewichtet working capital Betriebskapital. 100 % works council Betriebsrat write down. to ~ a claim auf einen Anspruch verzichten widow's pension Witwenrente waiver of receivable Forderungsverzicht wilful deceit arglistige Täuschung warehouse Lager warehouse fees Lagergebühren withdrawal Abhebung.W wage arbitration Schlichtung im Lohnstreit weighted average number of shares for the basic earnings per share gewichteter Durchschnitt wage group Tariflohngruppe weighting Gewichtung wage Lohn wage negotiations Lohnverhandlungen waive.

Effektivverzinsung. Wertberichtigung write-downs of fixed assets Wertberichtigung auf das Anlagevermögen write-down (to going-concern value) Teilwertberichtigung write-downs of intangible assets Wertberichtigung auf immaterielle Vermögenswerte write-down of financial assets Abschreibung auf Finanzanlagen write-down on available-for-sale securities Abschreibung von jederzeit veräußerbaren Wertpapieren write-off vollständige Abschreibung. vollständig abschreiben. plant and X XYZ analysis XYZ-Analyse Y year-end closing Jahresabschluss.zillmerised write off. property. Vorjahresvergleich Z zero-base budgeting Null-BasisBudgetierung (Æ) zillmerised gezillmert X 199 . Ausbuchung write-up Zuschreibung written notice schriftliche Kündigung write-downs/write-ups on intangible assets. Jahresendabrechnung years of service Dienstalter yield Ausbeute. to ~ abbuchen. Verzinsung year-on-year comparison Jahresvergleich. ausbuchen equipment Abschreibungen/Zuschreibungen auf immaterielle Vermögenswerte write-down Abschreibung.

3 Kommentierungen und Erläuterungen Das Kapitel „Kommentierungen und Erläuterungen“ ist folgendermaßen aufgebaut: Im ersten Abschnitt finden Sie eine Reihe von Erläuterungen zu wichtigen Fachbegriffen aus dem Bereich Controlling und Rechnungswesen. Der nächste Abschnitt bietet Ihnen einen Überblick über die wichtigsten Abkürzungen. die sich inzwischen als eigenständige Begriffe im Sprachgebrauch etabliert haben.und Verlustrechnung Bilanz 201 . Am Ende des Kapitels finden Sie Mustervorlagen zu folgenden Themen: • • • • Cashflow/Kapitalflussrechnung Deckungsbeitragsrechnung Gewinn.

2. B. Da es für diese Fachbegriffe keine deutsche Entsprechung gibt. wie z. Hinweise für die Benutzung 1. fehlt an solchen Stellen die deutsche Übersetzung. ist die Wortgruppe nicht immer unter dem ersten Wort alphabetisch eingeordnet. „Benchmarking“ oder „Balanced Scorecard“. Die jeweilige englische Übersetzung finden Sie in kursiver Schrift unmittelbar neben dem deutschen Ausdruck. ob der Begriff. der die Wortgruppe am treffendsten repräsentiert. unter dem Begriff. Begriffe. die sich in ihrer englischen Form eingebürgert haben. Bsp: Abschreibung. den man verwenden will. Die Stichwörter sind halbfett in alphabetischer Reihenfolge in deutscher Sprache aufgeführt. wurden im Original in die alphabetische Reihenfolge übernommen. In solchen Fällen steht die Tilde an der entsprechenden Textstelle für das vorangestellte Stichwort.Wichtige Fachbegriffe 3. lineare ~ = lineare Abschreibung.1 Wichtige Fachbegriffe Nachfolgend finden Sie Definitionen zu den wichtigsten Begriffen aus dem Controllingbereich. Gerade deren exakte Abgrenzung kann darüber entscheiden. 3. 202 . sondern ggf. Sind die Fachbegriffe aus mehreren Wörtern zusammengesetzt. tatsächlich auf den vorgefundenen Sachverhalt zutrifft.

Leistungs ~ units of production depreciation method Besondere Form der linearen Afa. die dazu führen. lineare ~ straight-line method of depreciation Gleichmäßige Verteilung der Anschaffungs-/Herstellkosten auf die Gesamtdauer der Verwendung. Abweichungsanalyse variance analysis Instrument zur Ermittlung der Ursache der eingetretenen Abweichung. 203 . Abschreibungen. die dem Betrieb eine längere Zeit dienen. Abschreibung. Nur bei beweglichen Wirtschaftsgütern und nur wenn die Leistung des Wirtschaftsgutes von Jahr zu Jahr erheblich schwankt. (Gestaltungsmöglichkeit der erfolgsabhängigen Vergütung). Abschreibung. dass der Wert eines Wirtschaftsguts. außerplanmäßige ~ impairment losses Über die planmäßige Abschreibung hinausgehende Abschreibung bei außergewöhnlichen Umständen. den dieses Wirtschaftsgut bei Inanspruchnahme der planmäßigen Abschreibung haben würde. Aktienoptionsplan share option plan Direkte Verbindung zwischen Vergütung und Entwicklung des Aktienkurses. Anlagevermögen non-current assets. fixed assets Wirtschaftsgüter.Kommentierungen und Erläuterungen ABC-Analyse ABC analysis Verfahren zur wertmäßigen Klassifikation von Entscheidungsmengen. unter dem Wert liegt.

prepayment. internen. um einen Vermögensgegenstand in einen betriebsbereiten Zustand zu versetzen. die Zinsbelastung ab. Balanced Scorecard Instrument der Unternehmensführung als ausgewogenes Zielsystem aus finanzwirtschaftlichen. Application Service Providing (ASP) Dienstleistung. down-payment (bei Ratenkäufen) Vorleistungen auf schwebende Geschäfte. deposit. Im Laufe der Zeit nimmt der Tilgungsbetrag zu.Wichtige Fachbegriffe Annuitätendarlehen annuity loan Die monatliche. die anfallen. bei der ein Provider die Nutzung von Software ermöglicht. 204 . Anzahlung advance payment. Ausstehende Einlage unpaid capital contribution Differenz zwischen gezeichnetem und eingezahltem Kapital. quartalsweise. jährliche Belastung aus Zins und Tilgung ist jeweils gleich hoch. Ausleihung loan Langfristige Forderungsdarlehen. ohne die Notwendigkeit. diese auf kundeneigener Hardware zu installieren. acquisition costs Aufwendungen. Auftragsfertigung make-to-order manufacturing Herstellung eines oder mehrerer Produkte für einen speziellen Kunden. kundenspezifischen und Entwicklungsaspekten. Anschaffungskosten costs of purchase.

der Dienstleistung. Betriebsergebnisrechnung statement of operations (auch kurzfristige Ergebnisrechnung. -selektion und -aufbereitung zum Zweck der zeitnahen Information des Managements. betrieblicher Tätigkeit in Abgrenzung zum neutralen Ergebnis und dem Gesamtunternehmensergebnis. Verteilung der Gemeinkosten einer Kostenstelle außerhalb der Buchhaltung in tabellarischer Form. Benchmarking Vergleich von Produkten. Kostenträgerzeitrechnung).und Kapazitätsplanung. Berichtswesen reporting Informationssammlung. Betriebsabrechnungsbogen (BAB) cost distribution sheet Instrument der Kostenrechnung vor allem bei kleineren Unternehmen. Darstellung des kurzfristigen Ergebnisses aus unternehmensbezogener. kurzfristige Erfolgsrechnung. -analyse-. Dienstleistungen und betrieblichen Prozessen mit dem Ziel die eigene Leistungsfähigkeit zu erhöhen. während die Einzelkosten den Kostenträgern weiterhin direkt zugerechnet werden.Kommentierungen und Erläuterungen Bedarfsermittlung assessment of demand Kernaktivität im Rahmen der Materialwirtschaft auf der Grundlage der Nachfrage des Kunden nach dem Produkt bzw. Beschäftigungsabweichung volume variance Ausmaß der Kapazitätsausnutzung zur Ermittlung der Kosten. der Führungskräfte und Mitarbeiter über die wichtigsten Geschehnisse im Unternehmen. 205 .

Bilanzprüfung. In Deutschland durch das am 29.und Steuerungsprozess). Nutzenschwellenanalyse. Bilanzkontrollgesetz accounting enforcement act Sicherstellung der Einhaltung von Bilanzierungsregeln. Bestehend aus „12 Prinzipien“ (sechs Prinzipien betreffen die Unternehmenskultur und den organisatorischen Rahmen.10. um Geschäftsprozessanforderungen eines Unternehmens zu dokumentieren und zu beschreiben. sechs weitere Prinzipien beziehen sich auf den Planungs. Break-Even-Analyse break even analysis (auch Gewinnschwellenanalyse.Wichtige Fachbegriffe Beyond budgeting Verzicht auf Budgets und Ersetzung durch ein flexibles und dezentrales Initiative förderndes Managementmodell. wie diese mit EDVSystemen abgebildet werden sollen. Blueprint Konzeption. Budgetierung budgeting Instrument der Kostenüberwachung durch Zuweisung der Gemeinkosten an die Verantwortlichen sowie der Kombination von Kostenstellenverantwortung mit Zielen und Planwerten. 206 . Bilanzanalyse analysis of financial statements (auch Bilanzkritik. Bilanzbeurteilung) Auswertung des Jahresabschlusses unter Einschluss des Anhangs und des Lageberichtes bei Kapitalgesellschaften. Umgesetzt in den USA durch den Sarbanes-Oxley-Act.2004 verabschiedete Bilanzkontrollgesetz (BilKoG). Deckungspunktanalyse) Bestimmung des Absatzvolumens bei dem die Vollkosten gedeckt sind.

Deckungsbeitragsrechnung marginal costing. EBIT earnings before interest and taxes Entspricht dem „ordentlichen Ergebnis vor Zinsen“ und ist als Größe finanzierungsneutral und eignet sich als Instrument zum Vergleich von Firmen mit unterschiedlicher Finanzstruktur. Data Warehouse Sammlung aller in einem Unternehmen oder Unternehmensbereich vorhandenen internen und externen Daten. Erklärung und Modellierung großer Datenmengen. Durchschnittsmethode weighted average cost method Bestimmung der Anschaffungskosten von vertretbaren Vorratsgegenständen. 207 . die in größerem Umfang beschafft werden. ob ein untersuchtes Objekt mit möglichst wenig Input möglichst viel Output generiert. Due diligence Bündel von Analysen zur Untersuchung und Begutachtung wertbestimmender Faktoren sowie zur Reduzierung von Risiken bei Transaktionen zwischen Unternehmen. um ein aggregiertes Effizienzurteil abgeben zu können. Mit diesem Wert werden Endbestand und Abgänge bewertet. zu überprüfen.Kommentierungen und Erläuterungen Data-Development Analyse data development analysis Methode aus dem produktionstheoretischen Effizienzbegriff. Data Mining Prozess der Auswahl. depreciation and amortisation Kennziffer zur Beurteilung von Unternehmen. wobei Ziel der Messung ist. taxes. um vorher unbekannte Zusammenhänge zu finden. EBITDA earnings before interest. break even analysis Überschuss aus Erlösen über bestimmte Teilkosten.

Gemeinkostenwertanalyse (GWA) overhead cost analysis Verfahren des Kostenmanagements für den Gemeinkosten.Wichtige Fachbegriffe Einzelkosten unit costs. direct costs Direkte Zurechnung der anfallenden Kosten an einen Verursacher. die unabhängig von der Beschäftigung des Unternehmens entstehen und nicht mit der Produktionsmenge schwanken. Equity-Methode equity method Bilanzierungsmethode. Die Gewinn.und Austritts von Mitarbeitern in Unternehmen. GAP Analyse gap analysis Instrumentarium zur strategischen Unternehmensanalyse mit dem Ziel.oder Verwaltungsbereich mit dem Ziel. Fixkosten fixed costs Kosten. Fluktuation employee turnover Ausmaß des Ein. dass die einzelnen Bilanzposten des Tochterunternehmens vollständig in die Konzernbilanz übernommen werden (asset deal). 208 . Erwerbsmethode purchase accounting Die Erwerbsmethode definiert den Erwerb einer Beteiligung an einem Tochterunternehmen als Kauf eines Teilbetriebes mit der Folge. die Verwaltung zu günstigeren Kostenbedingungen zu reorganisieren. mögliche Lücken zwischen erwarteter Unternehmensentwicklung und strategischer Zielsetzung aufzuzeigen. bei der die Anteile an einem Unternehmen zunächst mit den Anschaffungskosten gebucht werden und in der Folge entsprechend dem Anteil des Anteilseigners am sich ändernden Reinvermögen des Beteiligungsunternehmens berichtigt werden.und Verlustrechnung zeigt den Anteil des Anteilseigners am Erfolg des Beteiligungsunternehmens.

um zu beurteilen.Kommentierungen und Erläuterungen Gewinnrealisierung nach Fertigstellungsgrad percentage of completion method Ein Gewinn.Verfahren. wenn die Gesellschaft einem Dritten. diesen Vorteil nicht gewährt hätte = Fremdvergleich. ob eine verdeckte Gewinnausschüttung vorliegt. ohne dass darüber ein ordnungsgemäßer Beschluss gefasst wurde und dieser Vorteil durch das Gesellschaftsverhältnis veranlasst ist. sofern die durch die Investitionen erwirtschaftete Gesamtrentabilität über den zu zahlenden Fremdkapitalzinsen liegt. Hedge Accounting Bilanzielle Abbildung von mindestens zwei Verträgen. wobei es durch die gegenläufige Ausgestaltung zu einer weitestgehenden Risikokompensation kommt. Sperrigkeit mit dem Ziel eines kostengünstigen Transports im „Just-in-time“. (Abweichung vom Realisationsprinzip des HGB). 209 . Grundsatz des Fremdvergleichs arm's length principle Ein Kriterium. wenn eine Körperschaft Gewinne an ihre Gesellschafter ausschüttet. die in einem Sicherungszusammenhang stehen. der nicht Gesellschafter ist. Hebelwirkung leverage effect Erhöhung der Eigenkapitalrentabilität bei Finanzierung von Investitionen mit Fremdkapital. Handelswarenkalkulation resale price calculation Optimale Preisfindung der zum Verkauf bereitgehaltenen Güter. GMK Analyse LMS analysis Klassifizierung von Beschaffungsobjekte in Abhängigkeit von Volumen. baut sich über die gesamte Zeit der Leistungserstellung auf. Größe. der aus einem Gesamtauftrag resultiert. Zu bejahen ist dies. Dies ist dann der Fall.

-beurteilung) mit dem Ziel. denen in der Finanzbuchhaltung entweder kein Aufwand oder Aufwand in anderer Höhe gegenübersteht. die am Markt verkäuflich wären. Kalkulatorische Zinsen imputed interests Kosten für die Nutzung des betriebsnotwendigen Kapitals (Kosten der Kapitalbindung). ratio. Interne Revision internal audit Auffinden von Ansätzen für Optimierungen von Abläufen als Bestandteil des internen Kontrollsystems mit dem Ziel. Kennzahlen key indicator. um die Zahlungsströme der Periode unterteilt nach laufender Geschäftstätigkeit. Investitionsplanungsrechnung investment planning analysis Instrument der Investitionsprüfung (-bewertung. key figure Kennzahlen informieren in präziser und zusammengefasster Form über wichtige betriebswirtschaftliche Tatbestände und die Entwick- 210 . Intangible Assets Nicht greifbarer Wert eines Unternehmens oder einer Organisation (immaterieller Vermögenswert). die finanziellen Folgen geplanter Investitionen abschätzen zu können. Kapitalflussrechnung Cash flow Instrument.Wichtige Fachbegriffe Innerbetriebliche Leistungen internal services Erzeugte Leistungen. Kalkulatorische Kosten imputed costs Kostenarten. aber intern genutzt werden. Fehler zu vermeiden oder frühzeitig aufzudecken. Investitionstätigkeit und Finanzierungstätigkeit abzubilden.

denen Kosten zugerechnet werden. Kostenträger cost unit. Kostenstruktur cost structure Information über die Zusammensetzung der Kosten innerhalb eines Unternehmens. 211 . Kostenartenrechnung cost-type accounting Verfahren. Verwaltung. seiner Teilbereiche. Kostenstellenrechnung cost centre accounting Zurechnung der nicht direkt dem Produkt zurechenbaren Kosten an die Verursacher. die aus der Vernetzung aller Unternehmensbereiche (z. Kostenmanagement cost management Beeinflussung der Kosten unter zu Hilfenahme alle Methoden und Verfahren.oder Wirtschaftlichkeitsrechnung durch Erfassung und Bewertung der möglichen positiven und negativen Auswirkungen eines geplanten Vorhabens. Vertrieb etc. Beschaffung.). Produktion. B. deren Koordination und deren Vielfältigkeit resultieren. seiner Funktionen oder seiner Prozesse. Logistik. die eine Einflussnahme auf die Kosten ermöglichen und unterstützen Kosten-Nutzen-Analyse (KNA) cost-benefit analysis Spezielle Form der Investitions. cost object Betriebliche Leistungseinheiten. das die geldwertmäßige Belastung aus den unterschiedlichsten Unternehmensstellen nach Art/Sachbereichen klassifiziert und für die Kostenrechnung aufbereitet. Komplexitätskosten complexity costs Kosten.Kommentierungen und Erläuterungen lung eines Unternehmens.

Wichtige Fachbegriffe

Leistungswertanalyse activity value analysis
Modifikation der Gemeinkostenwertanalyse zur Erfassung, Bündelung und Bewertung der im Unternehmen erstellten Leistungen.
Lieferbereitschaftsgrad service level
Fähigkeit, jederzeit alle Bedarfsanforderungen termin- bzw. fristgerecht und ohne Mängel erfüllen zu können.
Liquidität liquidity
Fähigkeit jederzeit und uneingeschränkt seinen Zahlungsverpflichtungen nachkommen zu können.
Macro hedge
Es wird nicht jedes Geschäft einzeln gegen makroökonomische Risiken abgesichert, sondern eine Gesamtposition.
Management-by-Konzepte management-by concepts
Führungsinstrument, das einen systematischen Ordnungsrahmen
vorgibt, um das Führen durch Aufgabenzuordnung, Zielvorgabe
und Partizipation der Mitarbeiter effizienter zu machen.
Maschinenstundensatz machine hourly rate
Wert an Fertigungsgemeinkosten aus der Division der Summe der
Gemeinkosten der Maschine mit deren Laufzeit.
Materialkosten cost of materials
Sämtliche Kosten für Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe.
Micro hedge
Eindeutige Zuordnung von Grund- und Sicherungsgeschäft.

212

Kommentierungen und Erläuterungen

Nachkalkulation product costing analysis
Nach erfolgter Leistungserbringung auf Basis der tatsächlichen Kosten vorgenommene Berechnung der Selbstkosten.
Normalkostenrechnung normal costing
Verarbeiung der Istmengen unter Zugrundelegung der Normaloder Verrechnungspreise. Die Normalkostenrechnung stellt das
Bindeglied zwischen der Istkostenrechnung und der Plankostenrechnung dar.
Nutzwertanalyse Utility Analysis
Planungsmethode zur systematischen Entscheidungsvorbereitung
bei der Auswahl von komplexen Handlungsalternativen.
Opportunitätskosten opportunity costs
Belastung der ausgewählten Handlungsalternative mit den nicht
erzielbaren Vorteilen der nicht ausgewählten Handlungsalternative.
Organschaft consolidated tax group
Eingliederung einer juristischen Person (Organgesellschaft) in ein
anderes Unternehmen (Organträger).
Patronatserklärung letter of comfort
Erklärung eines Unternehmens (Muttergesellschaft eines Konzerns)
zugunsten eines Dritten.
Pauschalwertberichtigung general allowance for doubtful accounts
Wertberichtigung von Forderungen aufgrund der Erfahrung aus
abgelaufenen Wirtschaftsjahren (z. B. Forderungsausfälle, Preisnachlässe, Zinsverlust aufgrund verspäteter Zahlungen).
Portfolio-Konzept portfolio concept
Beurteilung der optimalen Zusammensetzung eines Wertpapierportfeuilles anhand von Rendite und Risikokriterien.

213

Wichtige Fachbegriffe

Potenzialanalyse analysis of potentials
Herausarbeitung der strategischen Erfolgsfaktoren eines Unternehmens. Stärken/Schwächenanalyse eines Unternehmens.
Preisabweichung price variance
Differenzen zwischen Ist- Plan- bzw. Sollkosten, die sich durch gegenüber der Planung geändertes Preis- bzw. Lohnniveau ergeben.
Rechnungsabgrenzungsposten, antizipatives Aktivum
income

accrued

Ertrag betrifft das abgelaufene Jahr; die Einnahme erfolgt im neuen
Jahr. Zum Beispiel Miete für Dezember 2005 im Januar 2006 nachträglich erhalten. Als Bilanzposten unter sonstige Vermögensgegenstände ausgewiesen.
Rechnungsabgrenzungsposten, antizipatives Passivum
expense

accrued

Der Aufwand betrifft das alte Jahr; die Zahlung erfolgt im Januar
2006 für Dezember 2005. Als Bilanzposten unter sonstigen Verbindlichkeiten ausgewiesen.
Rechnungsabgrenzungsposten, transitorisches Aktivum prepaid
expenses; bei langfristigen Posten: deferred charges
Ausgabe im abgelaufenen Jahr für einen Aufwand im neuen Jahr.
Zum Beispiel Zahlung der Miete 2006 schon im Dezember 2005. Als
Bilanzposten unter aRAP ausgewiesen.
Rechnungsabgrenzungsposten, transitorisches Passivium deferred
income
Eine im alten Jahr erhaltene Einnahme, die einen Ertrag für das neue
Jahr darstellt. Zum Beispiel eine im Dezember 2005 erhaltene Mietzahlung, die Januar 2006 betrifft. Als Bilanzposition unter pRAP
ausgewiesen.

214

Kommentierungen und Erläuterungen

Reproduktionskosten reproduction costs
Wiederherstellungskosten für selbst hergestellte Wirtschaftsgüter
zuzüglich der bis zum Bilanzstichtag anfallenden Verwaltungs- und
Vertriebskosten (Selbstkosten).
Restrukturierung restructuring
Veränderung von Prozessen, Systemen und Strukturen, um einen
organisatorischen Wandel herbeizuführen.
Risikoaggregation risk aggregation
Zusammenzufassung von Einzelrisiken zu einem Gesamtrisiko.
Rückstellung accrual; provision; reserve
Aufwendungen, deren Höhe und/oder Fälligkeit während der Bilanzerstellung noch ungewiss sind.
SEC Securities and Exchange Commission
Zuständige US-amerikanische Bundesbehörde zur Überwachung
der Kapitalmarktgesetze.
Sollkosten target costs
Errechnung der Kosten, die bei Erreichen des geplanten Leistungsniveaus anfallen sollten.
Stückkosten cost per unit; unit costs
Auf eine Leistungseinheit entfallende Kosten.
SWOT Analyse SWOT analysis - strength, weakness, opportunity,
threat
Charakterisierung eines Unternehmens im Rahmen der strategischen Planung.

215

Wichtige Fachbegriffe

TCO (Total Cost of Ownership)
Modell zur Erfassung aller Kosten, die für Anschaffung, Betrieb und
Entsorgung, d. h. über den gesamten Lebenszyklus anfallen.
Teilwert Steuerrecht: going concern value/Zeitwert; Handelsrecht: fair
value
Der Betrag, den ein gedachter Erwerber im Rahmen des Gesamtkaufpreises für den ganzen Betrieb für das einzelne Wirtschaftsgut
aufwenden würde.
TQM Total-Quality-Management
Methode der Unternehmensführung, mit der Markterfolg durch
Qualität der angebotenen Produkte und Dienstleistungen erreicht
werden soll.
Umlaufvermögen current assets
Wirtschaftsgüter, die zum Verkauf/Verbrauch gedacht sind.
Value at Risk VaR
Instrument zur Messung von Zinsrisiken.
Vollkostenkalkulation full costing
Verrechnung der gesamten Kosten (sowohl der unmittelbare Verbrauch als auch die anteilige Inanspruchnahme von Kapazitäten) auf
das Produkt.
Vorkalkulation preliminary costing estimate
Die vor Beginn der Produktion anhand von geplanten oder geschätzten Kostendaten durchgeführte Berechnung der Selbstkosten
je Leistungseinheit.
Wertkettenanalyse value chain analysis
Analyse der eigenen Wertschöpfungskette im Vergleich zum Wettbewerb, woraus sich strategische Ansatzpunkte ablesen lassen.

216

Zero-Base-Budgeting Gemeinkostenwertanalyse. 217 . XYZ-Analyse XYZ analysis Ermittlung der Verbrauchsstruktur der Lagerbestände/Vorräte zur Optimierung der Lagerhaltung und Kapitalbindungskosten.Kommentierungen und Erläuterungen Wertschöpfungskette value added chain Aneinanderreihung wertschöpfender Aktivitäten von den Rohmaterialquellen der Lieferanten bis hin zur an den Endverbraucher gelieferten Ware oder Leistung. Zielkostenmanagement target costing Vorgabe von Kostenzielen und deren systematische Überwachung. Arbeitsabläufen und Fertigungsverfahren. Zuschlagskalkulation overhead calculation Kostenrechnungsverfahren bei Betrieben mit unterschiedlichen Produkten.

Eine deutsche Erklärung des Ausdrucks steht in Normalschrift unter dem Stichwort. Die vollständige. Die Abkürzungen sind halbfett in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt.Gebräuchliche Abkürzungen im Controlling 3. 2. 218 . Hinweise für die Benutzung 1. ausgeschriebene Version des Kürzels finden sie in kusiver Schrift unmittelbar daneben.2 Gebräuchliche Abkürzungen im Controlling Nachfolgend finden Sie gebräuchliche Abkürzungen aus dem Bereich Finance & Controlling. Diese wichtigen Kürzel sind mittlerweile so weit verbreitet. dass ein Wörterbuch ohne deren Nennung unvollständig wäre.

depreciation. taxes. z.B. Steuern. Abschreibungen. Ergebnis vor Zinsen. and amortization Betriebsgewinn vor Firmenwertabschreibung. amortization and stock options Ergebnis vor Steuern. taxes. Mitarbeiterbeteiligungen. depreciation.Kommentierungen und Erläuterungen Arpu Average revenue per user Durchschnittlicher Umsatz pro Kunde Bloc Buy low on cash Discount-Zertifikat. Abschreibungen Ebitdaso Earnings before interest. Zinsen. Händlerprämie CY Current year Gegenwärtiges Jahr Ebita Earnings before interest. EBT Earnings before tax Ergebnis der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit EPS Earnings per share Gewinn je Aktie 219 . Abschlag auf den eigentlichen Preis des Basiswertes Capex Capital Expenditure Investitionskosten CCPU Cash cost per user Kosten je Bestandskunde CFO Chief Financial Officer Finanzvorstand CPGA Cost per Gross Addition Kosten je (Brutto-) Neukunde.

Gebräuchliche Abkürzungen im Controlling EVA Economic Value Added Geschäftswertbeitrag des erwirtschafteten Vermögenszuflusses IBT Income before tax Bruttoergebnis IPO Initial public offering Öffentliche Erstemission IRR Initial return rate Anfangsamortisierung LRS Lifetime Revenue per Subscriber Gesamtumsatz je Teilnehmer bis zu dessen Ausscheiden (Begriff findet in der Telekommunikationsbranche Anwendung) MDP Monthly dividend plan Monatliche Dividendenausschüttung MoU Memeorandum of Understanding Gemeinsame Absichtserklärung NDA Non-disclosure agreement Geheimhaltungsvereinbarung Opex Operating Expenses Laufende Kosten PbT Profit before Tax Ergebnis der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit. Gewinn vor Ertragsteuern P/CF ratio Kurs – Cashflow Verhältnis P/E ratio Kurs-Gewinn-Verhältnis 220 .

Yoy Year on year Im Vergleich zum selben Zeitraum des Vorjahres Ytd Year to date Bis heute 221 . über den gesamten Lebenszyklus anfallen. Betrieb und Entsorgung. TQM Total-Quality-Management Methode der Unternehmensführung. d. Kapitalverzinsung ROS Return on sales Umsatzrendite SG&A Sales and general administration Verwaltungskosten. Vertriebskosten SME Small and medium sized enterprises Kleine und mittelständische Unternehmen TCO Total Cost of Ownership Modell zur Erfassung aller Kosten.Kommentierungen und Erläuterungen R&D Research and development Forschung & Entwicklung ROI Return on investment Rendite. h. die für Anschaffung. mit der Markterfolg durch Qualität der angebotenen Produkte und Dienstleistungen erreicht werden soll USP Unique selling proposition Alleinstellungsmerkmal VaR Value at Risk Instrument zur Messung von Zinsrisiken.

sollen diese Beispiele zeigen. Hinweise für die Benutzung Neben dem in Normalschrift gedruckten deutschen Ausdruck finden Sie die jeweilige englische Übersetzung in kursiver Schrift. wo sich die zuvor übersetzten und definierten Begriffe in der praktischen Anwendung wiederfinden.und Verlustrechnung Bilanz Dem Leitgedanken folgend. 222 . Ihnen einen in der Praxis verwendbaren Ratgeber an die Hand zu geben.Mustervorlagen 3.3 Mustervorlagen In diesem Abschnitt finden Sie Mustervorlagen zur: • • • • Kapitalflussrechnung/Cashflow Deckungsbeitragsrechnung Gewinn.

Januar Cash and Cash equivalents 1 January Bargeld und Buchgeld am 31. plant and equipment Kauf von Finanzanlagevermögen Purchase of investment property Kauf von immateriellen Vermögen Purchase of intangible assets Kauf von anderen Finanzvermögen Purchase of other financial assets Cashflow aus Finanzierungstätigkeit Cash flow from financing activities: Einzahlungen aus Ausgabe von Anteilen Proceeds from issue of shares Zahlungen aus Finanzierungsleasing Payment of finance lease liabilities Einzahlungen aus Darlehen Proceeds from borrowings Auszahlungen aus Darlehen Repayment of borrowings Dividenden an Anteilseigner der Konzernmutter Dividend paid to parents shareholders Bargeld und Buchgeld am 1.Kommentierungen und Erläuterungen Cashflow/Kapitalflussrechnung Cashflow aus laufender Geschäftstätigkeit Cash flow from operating activities: Einzahlungen von Kunden Receipt from Customers Auszahlungen an Lieferanten Payments to suppliers Auszahlungen aus Zinsen Borrowing cost Gezahlte Einkommensteuer Income tax paid Erhaltene staatliche Beihilfen Receipt of government grants Cashflow aus Investitionstätigkeit Cash flow from investing activities: Einzahlungen aus Verkauf von Vermögensgegenständen Proceeds from sale of property. Dezember Cash and Cash equivalents 31 December 223 . plant and equipment Einzahlungen aus Zinserlösen Interest received Kauf von Sachanlagen Purchase of property.

Mustervorlagen Deckungsbeitragsrechnung Marginal costing. delivery and travel € Buchführung Accounting € Miete Rent € Vertriebsgemeinkosten Selling expenses € Verwaltungsgemeinkosten Administration costs € Versicherung Insurance € Steuern Taxes € Zinsen Interests € Abschreibung Depreciation € Sonstiges Other € Summe Fixkosten Total fixed costs € Summe variabler Kosten Total variable costs 224 Summe Gesamtkosten Total costs € Breakeven Verkaufspreis Breakeven sales level € Variable costs (%) . Breakeven analysis Kostenart Cost type Fixed costs Variable Kosten Variable costs Verkaufskosten Cost of goods sold Bestandsveränderungen Inventory Rohmaterial Raw materials Direkt zurechenbare Arbeitskosten Direct labor Fixkosten Fixed Costs Gehälter Salaries € Reparaturen und Instandhaltung Repairs & main- € tenance Werbung Advertising € Fahrzeug/Reisekosten Car.

Kommentierungen und Erläuterungen Gewinn und Verlustrechnung Income statement. Profit & loss account Umsatzerlöse Revenues Bestandsveränderungen Change in work-in-process Aktivierte Eigenleistungen Other internal costs capitalized Sonstige betriebliche Erträge Other operating income Gesamtertrag Total revenues Kosten Roh-/Verbrauchsstoffe Cost of materials Personalaufwand Personnel expenses Sonstige betriebliche Aufwendungen Other operating expenses Gewinn vor Zinsen. Steuern und Abschreibung EBITDA Abschreibungen auf Sachanlagen und immaterielle Vermögensgegenstände Depreciation and amortization of tangible and intangible non-current assets Betriebsergebnis (Gewinn vor Zinsen und Steuern) EBIT (Operating profit) Zinsertrag Interest results Erträge aus Beteiligungen Results of investments held at equity Erträge aus sonstigen Vermögensgegenständen des Finanzanlagevermögens Income from investments Abschreibungen auf Finanzanlagen Write-downs of financial assets Ergebnis der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit (Gewinn vor Steuern) EBT (Result from ordinary operations) Außerordentliche Erträge Extraordinary income Außerordentliche Aufwendungen Extraordinary expenses 225 .

Mustervorlagen Außerordentliches Ergebnis Extraording result Steuern vom Einkommen und vom Ertrag Taxes on income Sonstige Steuern Other taxes Jahresüberschuss/-fehlbetrag Netprofit/Net loss for the period 226 .

leasehold rights and buildings including buildings on third party land 2. andere Anlagen. Anlagevermögen Current assets I. Konzessionen. gewerbliche Schutzrechte Concessions. grundstücksgleiche Rechte und Bauten einschließlich der Bauten auf fremden Grundstücken property. Beteiligungen Investments 4. Grundstücke. industrial property right 2.und Geschäftsausstattung operating and office equipment 4. Finanzanlagen. Betriebs. Ausleihungen an verbundene Unternehmen Loans to affiliated companies 3. geleistete Anzahlungen und Anlagen im Bau Prepayments. Anteile an verbundenen Unternehmen shares in affiliated companies 2. Immaterielle Vermögensgegenstände Intangible assets 1.Kommentierungen und Erläuterungen Bilanz Balance Sheet AKTIVA A.oder Firmenwert Goodwill 3. sonstige Ausleihungen Other loans 227 . technische Anlagen und MaschinenTechnical equipment and machines 3. plants under construction III. Geschäfts. Tangible assets 1. geleistete Anzahlungen Prepayments II. Financial assets 1. Sachanlagen. Wertpapiere des Anlagevermögens Long term securities 5.

Mustervorlagen B. eigene Anteile Own shares 3. Guthaben bei Kreditinstituten Cheques. sonstige Wertpapiere Other securities IV. Schecks. Vorräte Inventories 1. Roh-. unfertige Leistungen Work in progress 3. Forderungen und sonstige Vermögensgegenstände Receivables and other assets 1. Anteile an verbundenen Unternehmen Shares in affiliated companies 2. Wertpapiere Securities 1. fertige Erzeugnisse und Waren Finished goods 4. geleistete Anzahlungen Prepayments II. unfertige Erzeugnisse. bank balances C.und Betriebsstoffe Raw materials and supplies 2. Kassenbestand. sonstige Vermögensgegenstände Other assets III. Rechnungsabgrenzungsposten Prepaid expenses 228 . Hilfs. cash-on-hand. Umlaufvermögen current assets I. Forderungen aus Lieferungen und Leistungen Trade receivables 2. Forderungen gegen verbundene Unternehmen Receivables from affiliated companies 3.

sonstige Verbindlichkeiten Other Liabilities D. Verbindlichkeiten gegenüber Unternehmen. Steuerrückstellungen Tax Provisions 3. erhaltene Anzahlungen auf Bestellungen Advance payments received on orders 4. Rücklage für eigene Anteile Reserve for treasury stock 3. Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten Liabilities to banks 3. Jahresüberschuss/Jahresfehlbetrag Net income/loss for the year B. Gezeichnetes Kapital Subscribed capital II. Rückstellungen Provisions 1. Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen Trade payables 5. Gewinnrücklagen Transfers to reserves 1. andere Gewinnrücklagen Other reserves IV. sonstige Rückstellungen Other Provisions Verbindlichkeiten Liabilities 1. Eigenkapital Equity I.Kommentierungen und Erläuterungen PASSIVA A. Kapitalrücklage Capital reserves III. mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht Liabilities to associated companies 6. Anleihen Loans 2. Rückstellungen für Pensionen und ähnliche Verpflichtungen Provisions for pensions and similar obligations 2. satzungsmäßige Rücklagen Statutory reserve 4. gesetzliche Rücklage Statutory reserve 2. Rechnungsabgrenzungsposten Deferred income 229 . Gewinnvortrag/Verlustvortrag Retaines earnings/losses brought forward V.

4 Formulierungen und Textbausteine für den Schriftverkehr Selbst bei guten Englischkenntnissen bestehen häufig Unsicherheiten hinsichtlich der in der schriftlichen Korrespondenz gebräuchlichen Formalien. 231 . Einen inhaltlichen Überblick mit Verweisen auf die entsprechenden Seitenzahlen finden Sie auf der folgenden Seite. Die Formulierungen sind nach Themen geordnet. Mit den folgenden Formulierungen und Textbausteinen für den Schriftverkehr sind Sie bestens gerüstet für die geschäftliche Korrespondenz.

Mustervorlagen Ein kurzer Wegweiser für das folgende Kapitel: 232 Briefe beginnen 233 Briefe beenden 234 Anfragen/um Informationen bitten 235 Termine regeln 235 Angebote machen 236 Aufträge erteilen 238 Aufträge bestätigen 239 Aufträge ablehnen 240 Beschwerden einlegen 241 Zahlung veranlassen 242 Um Zahlung ersuchen 243 Mahnen 243 Um Zahlungsaufschub bitten 245 Kreditauskunft einholen 247 Kreditauskunft geben 248 Gewinn und Verlust machen 250 Bankangelegenheiten regeln 250 Finanzen und Buchhaltung 251 .

dass Sie sich für .. The German Consul General has kindly provided us with your address.... dass… Referring to our previous letter.. dass … Thank you for your letter dated … advising us that/informing us that … Wir haben uns über Ihre Anfrage vom .. gefreut We were glad/pleased to receive your enquiry dated . that… Es freut uns zu hören. Wir entnehmen Ihrem Schreiben vom…. We have been advised by the German-American Chamber of Commerce that you are interested in . we wish to point out that . We appreciate your interest in … Wunschgemäß senden wir Ihnen ... We refer to your enquiry of ... We have received your letter of … Besten Dank für Ihr Schreiben vom … mit der Mitteilung. dass ..... we explained that … Das deutsche Generalkonsulat hat uns freundlicherweise Ihre Anschrift zur Verfügung gestellt. In unserem letzten Schreiben vom… haben wir erklärt..... Thank you for your letter dated ... Wir freuen uns über Ihr Interesse an . interessieren. Die Deutsch-Amerikanische Handelskammer hat uns mitgeteilt....Formulierungen und Textbausteine für den Schriftverkehr Briefe beginnen Wir danken Ihnen für Ihr Schreiben vom . We note from your letter dated .. 233 . Wir haben Ihr Schreiben vom . Mit Bezug auf unser vorhergehendes Schreiben möchten wir darauf hinweisen. As requested we are sending you .. erhalten. Wir beziehen uns auf Ihre Anfrage vom .... dass .... We are pleased to hear that ../We are glad to hear that ..... In our last letter dated ... dass ...

As this matter is extremely urgent.. We would appreciate an answer by … if possible/at the latest. We assure you that your order will be performed to your entire satisfaction. Bitte teilen Sie uns bald Ihren Bedarf mit. Wir hoffen. Bitte behandeln Sie diese Sache als äußerst dringend. Antworten Sie uns bitte unbedingt bis nächsten Dienstag. Sich können sich auf die sorgfältige Ausführung Ihres Auftrags verlassen. Wir versichern Ihnen. Wir wären sehr dankbar. Ich hoffe. A prompt reply would be much/ greatly appreciated. I hope to hear from you shortly. dankbar. Dürfen wir bald von Ihnen hören? May we hear from you soon? Da die Sache äußerst eilig ist. Wir wären für eine Antwort möglichst/spätestens bis zum . antworten Sie bitte innerhalb der nächsten Tage. dass Ihr Auftrag zu Ihrer vollen Zufriedenheit ausgeführt wird.Mustervorlagen Briefe beenden 234 Wir freuen uns auf eine baldige Antwort. Please treat this matter with the greatest urgency. We look forward to hearing from you in the near future. mit Ihnen ins Geschäft zu kommen.. Ich würde eine sofortige Antwort sehr schätzen. . in der nahen Zukunft von Ihnen zu hören. We look forward to doing business with you. bald von Ihnen zu hören. We would be extremely grateful to hear from you as soon as possible. von Ihnen so bald wie möglich zu hören. Wir freuen uns darauf. please let us have a reply within the next few days. You can rely on the careful execution of your order. Please let us know your requirements soon. Kindly let us have your reply by next Tuesday without fail. We are looking forward to hearing from you soon.

erhalten haben … As we have received many inquiries from clients for … Bitte senden Sie uns vollständige Angaben über . A visit from your representative would be appreciated.. Please send us complete details on …/We should welcome detailed information on . wann Sie frühestens liefern können. Sie wieder zu sehen. We should be pleased to receive your illustrated catalogue. Sie zu treffen.... Bitte schlagen Sie einen anderen Tag vor. Bitte teilen Sie uns mit.. I would welcome the opportunity of discussing the problem with you personally.. I shall again be in Heidelberg on Tuesday .Formulierungen und Textbausteine für den Schriftverkehr Anfragen/um Informationen bitten Wir benötigen . werde ich wieder in Heidelberg sein. A message will reach me in the office.. dem . Eine Nachricht wird mich im Büro erreichen.. Please suggest an alternative day if this date does not suit you.. Ich freue mich. 235 . It will be a pleasure to see you again. Termine regeln Am Dienstag... Bitte senden Sie uns Muster Ihrer .. Ich freue mich darauf. falls Ihnen dieser Termin nicht passt./Wir haben Bedarf an… We need…/We are in need of…/We require…/We are in the market for … Da wir viele Anfragen von Kunden wegen .. Will you please send us samples of your … Für die Zusendung Ihres illustrierten Katalogs wären wir Ihnen dankbar. Please let us know the earliest date of delivery. Der Besuch Ihres Vertreters wäre uns angenehm... Ich würde die Gelegenheit begrüßen. das Problem mit Ihnen persönlich zu besprechen. I look forward to meeting you.

. dem wir zu unserer Freude entnehmen. Ihrem Schreiben vom . Thank you very much for your kind invitation. I would be pleased if you would suggest a time and date to . einen anderen Termin zu vereinbaren? Would it be at all possible to arrange another meeting? Wenn Sie mich anrufen..Mustervorlagen Ich würde mich freuen. um . Würde Ihnen . 236 We have received your letter of …..... be convenient? Ein Termin am Nachmittag würde mir besser passen. Es hat mich äußerst gefreut.. wenn Sie eine Zeit und ein Datum vorschlagen würden. erhalten. An afternoon appointment would suit me best. Wäre es überhaupt möglich... Vielen Dank für Ihre freundliche Einladung.. Unfortunately I will have to postpone the appointment made for . Maybe you could contact me as soon as possible. If you gave me a ring it would be perhaps possible to arrange a meeting sometime next month.. um . Angebote machen Wir haben Ihr Schreiben vom .. Ich würde Sie gerne aufsuchen .. Leider müssen wir das Treffen am nächsten ... We are sorry but we must cancel the meeting planned for next . passen? Would … on ...... wäre es vielleicht möglich.. from which we are pleased to note that you are interested in our services.. I was most pleased to learn from your letter dated … that you will be in Heidelberg in March.. zu entnehmen. Vielleicht könnten Sie sich mit mir so bald wie möglich in Verbindung setzen.. dass Sie Interesse an unseren Dienstleistungen haben. einen Termin irgendwann im nächsten Monat zu vereinbaren. I would like to call on you .. dass Sie im März in Heidelberg sein werden. Leider muss ich das vereinbarte Zusammentreffen für den … verschieben. absagen.

. Die Waren können sofort nach Eingang Ihrer Bestellung geliefert werden. Delivery will be effected as soon as possible.. Our prices include packing and carriage. otherwise without engagement. This offer is valid until … Das Angebot ist freibleibend/unverbindlich..Formulierungen und Textbausteine für den Schriftverkehr Beiliegend senden wir Ihnen vollständige Angaben über Preise. Die Lieferung erfolgt so bald wie möglich. This offer is firm subject to immediate acceptance. Preisänderungen vorbehalten. Auf unsere Katalogpreise gewähren wir Ihnen einen Sonderrabatt von 10 %. A trial order will convince you of the efficiency of our service. Dieses Angebot ist fest bei sofortiger Annahme. conditions/terms of sale as well as delivery dates. quantities./our prices are quoted . Unsere Preise schließen Verpakkung und Transport ein. Ein Probeauftrag wird Sie von unserer Leistungsfähigkeit überzeugen. Wir gewähren einen Händlerrabatt von 30 % auf unsere Listenpreise. Enclosed you will find full information/details about prices. Prices are subject to change without notice. The goods can be delivered immediately on receipt of your order.. Unser Angebot ist gültig bis . Mengen. Our catalogue prices are subject to a special discount of 10 %. The quantity discounts indicated in our price list vary according to the size of the order. Our prices are ..... We grant a trade discount of 30 % on our list prices. Die in unserer Preisliste angegebenen Mengenrabatte richten sich nach der Größe der Bestellung. sonst freibleibend. 237 . The offer is not binding. Unsere Preise verstehen sich . Verkaufsbedingungen sowie über Liefertermine.

We enclose/We are sending you enclosed purchase order no… Bitte merken Sie folgenden Auftrag zur sofortigen Lieferung vor:… Please enter/book the following order for immediate delivery:… Bitte senden Sie mir folgende Artikel unter Belastung meines Kontos: … Please send me the following articles and charge them to my account:… Bitte liefern Sie uns die nachstehend einzeln aufgeführten Waren: Please supply us with/kindly send us the goods specified below: Liefern Sie mir bitte die folgenden Artikel postwendend: Please supply me with the following goods by return: Die Qualität der Waren muss mit der Qualität der gelieferten Muster übereinstimmen. The goods must be delivered. Detailed instructions regarding packing and shipping marks will follow. Please acknowledge this order promptly. Die Waren müssen unbedingt bis Ende nächster Woche geliefert werden. die Bestellung zurück zu nehmen. giving earliest delivery date. We must point out that careful packing is essential.Mustervorlagen Aufträge erteilen 238 Wir danken Ihnen für Ihr Angebot vom… und bitten um Zusendung von… We thank you for your quotation of… and should be glad if you would send us… Wir legen Bestellung Nr…. Genaue Anweisungen bezüglich Verpackung und Beschriftung/Markierung folgen. Wir behalten uns das Recht vor. Wir müssen darauf aufmerksam machen. dass sorgfältige Verpakkung unbedingt erforderlich ist. The quality of the goods must correspond to that of the samples submitted. by the end of next week. We reserve the right to cancel the order if delivery is not made by 1st March. wenn die Lieferung nicht bis zum 1. . März erfolgt. Wir bitten um prompte Bestätigung dieses Auftrags und Angabe des frühesten Liefertermins. bei. without fail.

Your order has been put in hand. die Fertigstellung Ihres Auftrags zu beschleunigen. dass Sie diesen Auftrag mit der gewohnten Pünktlichkeit erledigen werden. We can deliver at once as/since all goods are available from stock. We can effect delivery before… Wir werden der Ausführung Ihres Auftrags besondere Sorgfalt widmen. sobald die Sendung abholbereit ist. This order is subject to our General Terms and Conditions. and we shall do our best to have the goods ready by the end of next week. Wir haben mit der Ausführung Ihres Auftrags bereits begonnen und werden uns bemühen. Vielen Dank für Ihren Auftrag. die Waren bis Ende der nächsten Woche fertig zu stellen. Wir werden Ihren Spediteur benachrichtigen. Die Lieferung kann vor… erfolgen. We shall do our utmost to speed up the completion of your order. which we acknowledge as follows: …. Wir werden uns nach Kräften bemühen. den wir wie folgt bestätigen: … We thank you for your order. dass dieser Erstauftrag zu weiteren Geschäften führen wird. The goods will be despatched within a few days. Many thanks for your order. da alle Waren ab Lager lieferbar sind. Aufträge bestätigen Wir danken Ihnen für Ihren Auftrag. 239 . We shall notify your forwarding agent as soon as the consignment is ready for collection. We hope that this first order will lead to further business. We trust that you will give this order your usual prompt attention. Special care will be devoted to the execution of your order. Wir hoffen.Formulierungen und Textbausteine für den Schriftverkehr Diese Bestellung wird auf Grund unserer Allgemeinen Geschäftsbedingungen erteilt. Die Waren werden in wenigen Tagen abgeschickt werden. Wir hoffen. Wir können sofort versenden.

. Unfortunately we no longer stock this item. da viele Waren knapp sind. Leider sind wir nicht in der Lage. We should be glad if you made use of our services in the event of further requirements. Unsere Vorräte sind erschöpft.. We are unable to guarantee immediate delivery as many goods are in short supply. We have passed your order on to our agents. wenn Sie bei weiterem Bedarf auf uns zurückkämen. Unfortunately we are not in a position to supply the goods you ordered. Leider führen wir diesen Artikel nicht mehr. Aufträge ablehnen 240 Wir bedauern. dass . We trust/hope you will understand our position. mit den Aufträgen Schritt zu halten. .Mustervorlagen Wir würden uns freuen. dass wir nicht in der Lage sind. dass wir Ihre Bestellung nicht annehmen können. Die Nachfrage war so groß. We cannot execute your order at the prices stipulated. We regret that we cannot supply the services you ordered. Wir hoffen. Wir können keinen sofortigen Versand garantieren. Unsere Lieferanten waren nicht imstande. Wir können den Auftrag zu den von Ihnen vorgeschriebenen Preisen nicht ausführen... dass Sie unsere Lage verstehen. Our stock has been exhausted/used up. die von Ihnen in Auftrag gegebenen Leistungen zu erfüllen. Our suppliers were unable to keep up with orders. Demand was so great that . Wir haben Ihre Bestellung an unsere Vertretung weitergegeben. die bestellten Waren zu liefern. Wir müssen Sie um Verständnis dafür bitten. We must ask for your understanding that we are not able to accept your order.

. We are sorry to tell you that your last consignment has not turned out to our satisfaction. Wir erwarten Ihre Antwort.. Wir müssen Ihnen leider mitteilen. dass… We must insist that . die Waren zu behalten.. Should the consignment fail to arrive here by…. Wir sind bereit. Please send us replacements for these goods as soon as possible. We are prepared to keep the goods if you reduce the price by 20 %. sehen wir uns gezwungen. Please let us know what you intend to do in this matter. dass Ihre letzte Sendung nicht zu unserer Zufriedenheit ausgefallen ist.. Wir können diese Waren nicht akzeptieren. Wenn die Sendung nicht bis… hier eintrifft. This has been a matter of great annoyance to us.. Bitte teilen Sie uns die Höhe des Preisnachlasses mit. keine Verwendung. den Sie uns zu gewähren bereit sind. Wir müssen darauf bestehen. 241 . wenn Sie uns einen Preisnachlasss von 20 % gewähren.. Leider müssen wir wegen . We have no use for the poor quality you sent us. Bitte senden Sie uns so bald wie möglich Ersatz für diese Waren. Unfortunately we must complain about .. Diese Angelegenheit hat uns viel Ärger bereitet. was Sie in dieser Sache zu tun gedenken... die Sie uns sandten. Bitte teilen Sie uns mit. da . we see ourselves forced to cancel the order. We cannot accept these goods as .. We should be glad to hear of the discount you are prepared to make... dass … Unfortunately we have to tell you that/We regret to inform you that . We look forward to your reply.Formulierungen und Textbausteine für den Schriftverkehr Beschwerden einlegen Zu unserem Bedauern müssen wir Ihnen mitteilen. den Auftrag zu stornieren. Wie haben für die schlechte Qualität. reklamieren.

Zahlung veranlassen 242 Zum Ausgleich Ihrer Rechnung senden wir Ihnen in der Anlage einen Verrechnungsscheck über £… auf die District Bank Ltd. Wir haben die Zahlung in Höhe von £… durch die N. den Betrag von £… auf Ihr Konto bei der Barclays Bank Ltd.. We are still without reply to our letter of… Wir können uns nicht erklären. . wenn Sie sich bemühten.... Bank for the amount of £ .. Bedford..Mustervorlagen Wir hoffen. We are at a loss to understand the reason for your failure to answer our letters of . We hope that such an error will not occur again.. Auf unser Schreiben vom… haben wir noch keine Antwort erhalten. We expect you to devote more care to the execution of our orders in future. Manchester. Wir fügen einen Scheck über den Rechnungsbetrag bei. on District Bank Ltd. warum Sie unsere Schreiben vom . Bedford. Your efforts to avoid similar occurences in the future will be appreciated.T. Wir werden einen Scheck über £ .I. We have instructed our bank to transfer the amount of £ .. unbeantwortet ließen.I... dass ein solcher Fehler nicht wieder vorkommt... We enclose a cheque covering the amount of your invoice. Wir würden es begrüßen. Wir haben den Betrag auf Ihr Konto überwiesen. ausstellen.. to your account with Barclays Bank Ltd. Manchester. Wir haben unsere Bank angewiesen. Bank vorgenommen. ähnliche Vorkommnisse in Zukunft zu vermeiden.. Wir erwarten. We have arranged payment through the N. In settlement of your invoice we enclose crossed cheque for £ . We have transferred the amount to your account.. zu überweisen. We will make out a cheque for £ .. dass Sie unsere Bestellungen in Zukunft mit größerer Sorgfalt ausführen werden.T...

which is now .. We look forward to receiving your payment of £… Mahnen Wir möchten Sie auf unsere Rechnung vom . Wir würden uns freuen. die bereits vor . aufmerksam machen.. We must request you to let us have your payment without further delay. dass die folgenden Rechnungen noch nicht beglichen sind: . Wir müssen Sie bitten... days overdue.. Dürfen wir Sie daran erinnern. 243 .. which covers your invoice after deduction of 2 % cash discount.Formulierungen und Textbausteine für den Schriftverkehr Wir legen einen Bankscheck über £… bei. Um Zahlung ersuchen Für baldigen Ausgleich unserer Rechnung wären wir dankbar. dass auf Ihrem Konto noch immer ein Saldo von … offen steht. We should be glad to receive your remittance within the next few days. is overdue.. .. Wir werden pünktlich innerhalb der vereinbarten Zeit bezahlen.. Ihre Zahlung in den nächsten Tagen zu erhalten. Please accept this as a friendly reminder that our invoice no . Tagen fällig war. entgegen....... dass unsere Rechnung Nr.. We wish to call your attention to our invoice of . We will pay promptly within the agreed time. Wir sehen dem Empfang Ihrer Zahlung über £ . die Zahlung unverzüglich vorzunehmen.. While looking through our books we noted that a balance of … is still open on your acount. We should appreciate an early settlement of our invoice. May we remind you that the following invoices have not yet been paid: .. der Ihre Rechnung nach Abzug von 2 % Skonto deckt. noch nicht bezahlt ist.. We enclose a bank draft for £ ... Dies ist lediglich eine freundliche Erinnerung daran. Bei Durchsicht unserer Bücher haben wir festgestellt..

We regret to inform you that we have no alternative but to hold up further shipments until your account has been balanced. we have not yet received a reply from you. Sie werden sicher verstehen.. da Sie unsere bisherigen Schreiben unbeachtet ließen..baten. Auch ist bisher keine Zahlung eingegangen. Evidently you are not interested in settling this matter amicably since you have ignored our previous letters. dass wir nicht länger auf Bezahlung warten können.. Anscheinend haben Sie unseren Kontoauszug für den Monat Juni übersehen. Anscheinend sind Sie nicht daran interessiert. We must insist on payment. Despite repeated urgent requests for payment of our invoice we have still received no reply from you. haben wir noch keine Antwort erhalten. als alle weiteren Lieferungen an Sie einzustellen. ob es irgendwelche Unstimmigkeiten gibt. bis Ihr Konto ausgeglichen ist. Dies ist unsere letzte Mahnung..Mustervorlagen 244 Auf unser Schreiben vom . We are still without reply to our letter of … and no remittance has yet been received.. Bitte prüfen Sie den Kontoauszug und teilen Sie uns mit. Wir müssen auf Zahlung bestehen.. Please check the statement and inform us if there are any discrepancies. You will surely appreciate the fact that we can wait no longer for payment. Evidently our statement for the month of June has been overlooked by you. Wir bedauern. .. die Angelegenheit gütlich zu regeln. dass wir keine andere Wahl haben. Although we have several times urgently requested payment of your long overdue account in the amount of . haben wir noch keine Antwort von Ihnen erhalten. Trotz wiederholter dringender Bitten um Begleichung unserer Rechnung haben wir noch immer nichts von Ihnen gehört. Ihnen mitteilen zu müssen. This is our final request for payment. Obwohl wir mehrmals dringend um Zahlung der seit längerer Zeit fälligen Rechnung in Höhe von .

erhalten. which is due to the fact that your invoice was misplaced. Bitte entschuldigen Sie die Verzögerung. If your cheque is already in the mail. die Forderung auf gerichtlichem Wege einzutreiben.Formulierungen und Textbausteine für den Schriftverkehr Falls wir Ihren Scheck nicht innerhalb der nächsten . die darauf zurückzuführen ist. …. .. 245 .... Falls die Zahlung nicht bis zum .. please accept our thanks and disregard this letter. werden wir unseren Anwalt beauftragen. zu erinnern. dieses Schreiben als gegenstandslos zu betrachten.. Wenn Sie Ihren Scheck bereits abgeschickt haben. dass Ihre Rechnung verlegt worden war. . we shall have the amount collected through a collection agency... dass Sie auf die Zahlung warten mussten... uns an die Erledigung Ihrer Rechnung Nr .. müssen wir die Angelegenheit unserem Rechtsanwalt übergeben.. Please accept our apologies for the delay. . dass es notwendig war. Es tut uns äußerst Leid. erhalten und bedauern. We have received your letter of . eingeht. danken wir Ihnen und bitten Sie. … we shall be forced to take legal steps. gerichtliche Schritte zu unternehmen.. sind wir gezwungen. Unless we receive your cheque within the following …. and are sorry that it was necessary to remind us of the settlement of your invoice no .. werden wir den Betrag durch eine Inkassofirma einziehen lassen.. Klage zu erheben. … we shall instruct our solicitor to begin legal proceedings.. We are very sorry indeed that you had to wait for payment... we shall be forced to recover the debt at law. Unless payment is received by . we see ourselves compelled to put the matter in the hands of our solicitor.. Um Zahlungsaufschub bitten Wir haben Ihr Schreiben vom .. sind wir gezwungen..

Angesichts unserer Schwierigkeiten müssen wir Sie um eine Kreditverlängerung bitten. In view of our problems. Wir beabsichtigen. Infolge unvorhersehbarer Umstände war es uns unmöglich. Während der letzten Monate war ein schlechter Geschäftsgang zu verzeichnen. Unsere gegenwärtigen Schwierigkeiten sind nur vorübergehend. die Rechnung bis zum Ende des Monats zu begleichen. Wir sind unseren Zahlungsverpflichtungen bisher immer nachgekommen. Wir bedauern sehr. Wir haben große Schwierigkeiten beim Einzug unserer Außenstände. Sie um Aufschub bitten zu müssen. It would appear that we have not fully understood your terms of payment. Therefore we have to ask for a postponement of payment. The seasonal lull has caused us temporary financial embarrassment. We have great difficulties in collecting our outstanding accounts. Die jahreszeitlich bedingte Flaute hat uns vorübergehend in finanzielle Verlegenheit gebracht. As a consequence of circumstances entirely beyond our control we were unable to settle your invoice in accordance with the order. . We intend to pay the bill by the end of the month. Our current difficulties are only of a temporary nature.Mustervorlagen 246 Es scheint. we are forced to ask for an extension of credit. dass wir Ihre Zahlungsbedingungen nicht völlig verstanden haben. Der plötzliche Konkurs eines unserer Kunden hat uns beträchtliche Verluste verursacht. We have always met our payment obligations. We regret having to request an extension. Ihre letzte Rechnung laut dem Auftrag zu begleichen. Daher müssen wir um Zahlungsaufschub bitten. Business has been slow during the past few months. The sudden failure of a customer of ours has caused us considerable losses.

We are making every effort to pay the bill by the end of . Kreditauskunft einholen Die auf dem beigefügten Bogen genannte Firma hat uns Ihren Namen als Referenz angegeben. We hope that you will understand the difficulty of our present situation.. Da uns diese Firma unbekannt ist . We would appreciate your giving us information about the firm in question. As we have not done business with this firm before . Da wir mit dieser Firma zuvor keine Geschäfte getätigt haben .. Messrs.Formulierungen und Textbausteine für den Schriftverkehr Wir werden alle Anstrengungen unternehmen. Wir sind an Sie von . wenn Sie uns Näheres über … mitteilen könnten....... zu bezahlen. um die Rechnung bis Ende . verwiesen worden. We have been referred to you by .. Wir bitten Sie. und uns noch einige Wochen bis zur Zahlung des Betrags zu gewähren. The firm mentioned on the enclosed slip has given us your name as a reference.. Die Firma … möchte mit uns in Geschäftsverbindung treten. Wir wären Ihnen dankbar. We should be glad if you would give us some details concerning .... Halten Sie die Firma in dieser Höhe für kreditwürdig? Do you consider the firm good for such an amount of credit? 247 .. wenn Sie uns über die betreffende Firma Auskunft erteilten.. dass Sie für unsere augenblickliche schwierige Lage Verständnis haben werden. … wish to enter into business relations with us. Wir hoffen.... As this firm is unknown to us . so freundlich zu sein. Please be good enough to grant us a few further weeks in which to pay the amount. Wir wären Ihnen dankbar.

The owners of this firm enjoy a good reputation in business circles. Die betreffende Firma ist in Höhe von … kreditwürdig. Wir versichern Ihnen. dass jede Auskunft streng vertraulich behandelt wird. wenn Sie der Firma einen Kredit bis zu … gewähren. Sie können sich darauf verlassen. dass Sie irgendein Risiko eingehen. They are old-established traders who enjoy unquestionable confidence. wären wir Ihnen dankbar. The firm in question is safe/good for … Wir glauben nicht. Seit 5 Jahren zählt die Firma zu unseren regelmäßigen Kunden. Ihnen ggf. We shall always be glad to reciprocate this favour at any time. Es handelt sich um alteingesessene Kaufleute. Any other information you could supply would be appreciated. Unserer Meinung nach sind die Inhaber vertrauenswürdige Geschäftsleute. Zu Gegendiensten sind wir stets gern bereit. Kreditauskunft geben 248 Die Geschäftsinhaber genießen in Geschäftskreisen einen guten Ruf. We assure you that any information will be treated in strict confidence.Mustervorlagen Bis zu welchem Betrag könnten wir Ihrer Meinung nach ohne Risiko gehen? To what amount do you think we could safely go? Für jede weitere Auskunft. the owners are trustworthy businessmen. Wir sind gern bereit. We are ready to render you a similar service if the occasion arises. die uneingeschränktes Vertrauen genießen. die Sie uns geben könnten. They have been regular customers of ours for the past five years. einen gleichen Dienst zu erweisen. We think that you will not be taking any risk in granting them a credit up to … . dass wir Ihre Auskunft mit größter Verschwiegenheit behandeln werden. In our opinion. You can rely on our treating your information with the utmost discretion.

It is understood that this information is given in strict confidence and without any responsibility on our part. Deshalb raten wir Ihnen zu Vorsicht. 249 . In reply to your letter of … we regret to inform you that we do not consider it advisable to grant any credit to the firm in question. Selbstverständlich erteilen wir diese Auskunft unverbindlich und streng vertraulich. dass es uns nicht ratsam erscheint. They are said to have made an arrangement with their creditors. Sie sollen mit ihren Gläubigern einen Vergleich geschlossen haben. We have learnt from reliable sources that . It seems that the firm is insufficiently provided with capital. Die Firma soll sich in einer schwierigen finanziellen Lage befinden. dass die Firma kurz vor dem Konkurs steht. They have considerable funds at their disposal. bedauern wir. Therefore we would advise you to act with caution..Formulierungen und Textbausteine für den Schriftverkehr Sie verfügen über beträchtliche finanzielle Mittel. We have heard that the firm concerned has suffered considerable losses... Anscheinend verfügt die Firma nicht über genügend Kapital. Ihnen mitteilen zu müssen. They have always met their commitments punctually. Wir haben erfahren. Wir haben gehört. In den letzten Monaten sind die Zahlungen schleppend eingegangen.. We have heard that the firm is on the point of going bankrupt. der betreffenden Firma Kredit zu gewähren. Our experience with this firm has not always been satisfactory. Unsere Erfahrungen mit dieser Firma sind leider nicht immer zufriedenstellend gewesen. dass . In Beantwortung Ihres Schreibens vom . Sie sind ihren Zahlungsverpflichtungen immer pünktlich nachgekommen.. They are reported to be in a precarious financial position. dass die betreffende Firma beträchtliche Verluste erlitten hat.. Wir wissen aus zuverlässiger Quelle. During the last few months there have been repeated delays in payment.

There’s a lot of money at stake in this venture. We have to fear a hostile take-over. dass wir kostendeckend arbeiten... Das Wichtigste ist. Unsere Preise sind fest. Bei diesem Geschäft steht eine Menge auf dem Spiel. Wir müssen eine feindliche Übernahme befürchten. Anscheinend hat unser Kunde die Bücher frisiert. We shouldn’t put all our money in. It seems that our customer cooked the books. wenn Sie uns einen Kredit von … gewähren würden.Mustervorlagen Wir bitten um vertrauliche Behandlung dieser Auskunft.. The most important thing is that we break even... We would be grateful if you would arrange a credit of … . Wir sollten nicht unser ganzes Geld investieren. Our prices are firm. Bitte schließen Sie das Konto Nr . Please close account no . May we ask that you treat this information as confidential.. Please open an account. Bankangelegenheiten regeln 250 Bitte eröffnen Sie ein Konto. Gewinn und Verlust machen Da unser Zulieferant Konkurs anmelden musste .. Unter dem Strich sind wir in den roten Zahlen. Wir wären dankbar. Wir können unsere Verluste nicht ausgleichen. The bottom line is that we’re in the red. We cannot offset our losses. Since our supplier had to file for bankruptcy.

die monatlichen Zahlungen an .Formulierungen und Textbausteine für den Schriftverkehr Bitte gewähren Sie uns ein Darlehen von .. Audit the accounts. We can offer you the following line of credit. In order to be able to evaluate your credit standing … Welche Sicherheiten können Sie anbieten? What kind of securities can you offer? Wir können Ihnen den folgenden Kreditrahmen anbieten. Finanzen und Buchhaltung Eine Rechnungsprüfung vornehmen. We are pleased to confirm your credit of … Bitte teilen Sie uns die Laufzeit des Darlehens mit.. Bitte sperren Sie die Zahlung des obigen Schecks. am ersten dieses Monats.. The cheque seems to have been lost in the post.. For this you have to pay capital gains tax. Bitte stellen Sie mit Wirkung vom .... Wir freuen uns.... ein. für die Zeit von … Please allow us a loan of … for a period of . Please stop payment of the above cheque. Please arrange transfer of the amount of . Um Ihre Kreditwürdigkeit einschätzen zu können . Sie müssen hierfür Kapitalertragssteuern zahlen. Bitte veranlassen Sie die Überweisung von . on the first of this month.. bestätigen zu können.. Please let us know the term of the loan... Ihren Kredit über . Bitte überweisen Sie ..... 251 . von unserem laufenden Konto bei Ihrer Geschäftsstelle auf das Konto der Firma ... bei Ihrer Zweigstelle in … Please be kind enough to transfer … from our account at your branch to the account of … at your … branch. Please discontinue/cease the monthly payments to … with effect from … Der Scheck ist anscheinend in der Post verloren gegangen.

Bitte verhandeln Sie mit der Finanzbehörde. Manage the finances. Vermögenswerte erscheinen in der Bilanz. Please check the balance sheet before we publish it. Please negotiate with the tax authorities. bevor wir sie veröffentlichen. Fixed assets appear in the balance sheet. Wir werden Ihnen nächste Woche die Zahlen präsentieren. They seem to have cooked their books. Entertainment expenses are tax deductible. Wenn Sie die Bücher nicht ordentlich abschließen.und Verlustrechnung aufstellen. Sie scheinen ihre Bücher gefälscht zu haben. We cannot predict our profits. you’ll have problems with the tax authorities. Wie hoch sind die Ist-Kosten? What are the actual costs? . Mehrwertsteuer ist ein Durchlaufposten. We will present the figures next week. Bitte berechnen Sie die Herstellungskosten. Firmenwagen können über 4 Jahre abgeschrieben werden. Wir können unsere Gewinne nicht voraussagen. You have to pay value added tax. If you don’t balance the books. bekommen Sie Probleme mit den Behörden.Mustervorlagen 252 Die finanziellen Angelegenheiten einer Firma regeln. We have to create a profit and loss account. Wir müssen eine Gewinn. Bewirtungskosten sind steuerlich abzugsfähig. Company cars can be written off over 4 years. Sie müssen die Mehrwertsteuer abführen. Die Finanzen verwalten. Value added tax is a transitory item. Deal with the company’s financial affairs. Please calculate the production costs. Bitte prüfen Sie die Bilanz.

I want to establish control over prices.. In unseren Bedingungen steht. Our conditions state that the customer must pay in advance... Ich möchte eine Preiskontrolle einführen. Wir müssen jeden einzelnen Monat Mahnungen versenden.Formulierungen und Textbausteine für den Schriftverkehr Wir müssen die Inflation einkalkulieren.. Wenn wir unsere Verbindlichkeiten nicht überwachen. dass der Kunde im Voraus zahlt. 253 . We have to send out reminders every single month. . We have to allow for inflation. If we don’t monitor our liabilities .

mit Verweisen auf die entsprechenden Seitenzahlen. Die thematische Übersicht auf der folgenden Seite. hilft Ihnen. 255 .5 Formulierungen und Textbausteine für die Kommunikation Wie begrüßt man einen Gesprächspartner am Telefon? Wie signalisiert man in einem Gespräch Einverständnis oder Ablehnung? Wie kann man sich in einem Telefonat zu dem gewünschten Gesprächspartner weitervermitteln lassen? Typische Redewendungen. Die Formulierungen sind nach Themen geordnet. die am Telefon oder in einem Gespräch ständig gebraucht werden finden Sie in diesem Kapitel. gezielt nach den für Sie relevanten Inhalten zu suchen.

Mustervorlagen Ein kurzer Wegweiser für das folgende Kapitel: 256 Anrufe entgegennehmen 257 Anrufe tätigen 257 Den Anrufer identifizieren 257 Sich verbinden lassen/Anrufe verbinden 258 Eine Nachricht hinterlassen 259 Anrufe beenden 259 Verständigungsschwierigkeiten 260 Zahlen /Nummern buchstabieren 260 Das britische Telefonalphabet 261 Worte des Kennenlernens 261 Die Firma vorstellen 262 Termine vereinbaren 263 Termine verschieben 264 Sich entschuldigen 265 Reklamieren 266 Missverständnisse klären 267 Einen Kompromiss vorschlagen 268 Lösungen anbieten 269 Einverständnis ausdrücken 270 Ablehnung signalisieren 271 Preise aushandeln 272 Bankgeschäfte tätigen 274 Geld anlegen 276 Einen Kredit beantragen 277 Über Kosten reden 278 Ergebnisse besprechen 278 Das liebe Geld 279 .

Sie wünschen? Globus Accountants. This is Susan Child.Bank Heidelberg.. Hello. Ich heiße Tom Smith. please? Darf ich Ihren Namen erfahren? Could I ask your name. please? Wen darf ich bitte melden? Who shall I say is calling? 257 . Can I be of assistance? Guten Tag.Formulierungen und Textbausteine für die Kommunikation Anrufe entgegennehmen Globus Accountants. This is Tom Smith of Satco speaking. Good morning. Kann ich Ihnen helfen? …Bank Heidelberg. Den Anrufer identifizieren Würden Sie mir bitte Ihren Namen nennen? Could you give me your name. Dr. Guten Morgen. Ich gebe Ihnen meinen Namen. Brain’s secretary. Guten Tag. Dr. Good morning. Guten Morgen. Hier spricht Tom Smith von der Firma Satco.. Brains Sekretärin. head of accounting. Jack Brown here. Was kann ich für Sie tun? Hello. Can/May I help you? . Hier ist Susan Child. I’ll give you my name. How can I help you?/What can I do for you? Wen wünschen Sie zu sprechen? Who would you like to speak to? In welcher Abteilung arbeitet er/sie? Which department is he/she in? Kann ich sonst noch etwas für Sie tun? Can I assist you in any other way? Anrufe tätigen Hier ist Jack Brown. It’s Tom Smith. Leiter der Buchhaltung.

..Mustervorlagen Mit wem spreche ich. Es ist wichtig. from which company.. Brain. It’s urgent. bitte? Could I ask who I’m speaking to? Entschuldigen Sie. You are being connected now. I really need to speak to your controller. bitte? Mr Brain . Augenblick. Könnten Sie mich mit Herrn X verbinden? Could you put me through to Mr X.von welcher Firma. I’ll put you through. . please? Ich muss dringend mit Ihrem Controller sprechen. Ich stelle Sie durch. Just a moment. please? Wer ist bitte am Apparat? Who is calling. Ich verbinde. sagten Sie... Could you put me through to your accounts department.. Ich stelle Sie durch. wie. I’m putting you through. Please connect me with Mr Brain. Don’t hang up. please. Bleiben Sie am Apparat. Sind Sie noch am Apparat? Are you still holding? Legen Sie nicht auf. Putting you through. please? Sich verbinden lassen/Anrufe verbinden 258 Können Sie mich bitte mit … verbinden? Can you transfer me to . please? Geben Sie mir bitte Ihre Buchhaltung. please. please? Verbinden Sie mich bitte mit Mr. ist Ihr Name? I beg your pardon. what did you say your name was? Spreche ich mit SAT in Bonn? Am I speaking to SAT in Bonn? Herr Brain . please? Können Sie das bitte buchstabieren? Could you spell that. Bleiben Sie bitte dran! Hold on. Sie werden verbunden! Hold the line.

wieder von Ihnen zu hören. dass er sich mit mir in Verbindung setzen möchte. Es war nett. I’ll be available till 3 p. Eine Nachricht hinterlassen Wären Sie so freundlich. your time. It’s been pleasant talking to you. Ich bin bis 3 Uhr Ihrer Zeit zu erreichen.m. eine Nachricht zu hinterlassen? Would it be possible to leave a message? Würden Sie ihm bitte sagen. dass ich angerufen habe? Could you please tell him I phoned. dass Bob Marley angerufen hat? Would you please tell him that Bob Marley called? Könnten Sie ihm sagen. We’re very grateful for your assistance. Könnten Sie Herrn Brain bitten. mit Ihnen zu sprechen. 259 . Ich bin Ihnen sehr dankbar für Ihre Unterstützung. Anrufe beenden Ich störe Sie nun nicht mehr weiter bei Ihrer Arbeit. Please tell him to get in touch with me. mich zurückzurufen? Could you ask Mr Brain to call me back? Sagen Sie ihm bitte. I’d better let you get on with your work. Frau Child etwas auszurichten? Would you be so kind as to pass a message on to Ms Child? Könnte ich eine Nachricht hinterlassen? Could I leave a message. Ich würde mich freuen. I’m looking forward to hearing from you. please? Wäre es möglich.Formulierungen und Textbausteine für die Kommunikation Ich verbinde Sie mit der Kundendienstabteilung. I’ll pass you over to customer service.

I’m afraid my English isn’t very good. Thank you for your call. Ich weiß nicht. Goodbye for now. Könnten Sie das buchstabieren? Could you spell that for me? Zahlen/Nummern buchstabieren 260 3022 three oh double two 4587665 four five eight seven double six five . Ich wiederhole. Sie hören von mir. Excuse me. Thank you for calling. Verständigungsschwierigkeiten Ich fürchte. Sie hören bald wieder von mir. You’ll be hearing from me. I’ll get back to you soon. aber das habe ich nicht mitbekommen. but I don’t speak English very well. please? Könnten Sie bitte langsamer sprechen? Could you speak more slowly. I’ll ring you again. but I missed that. please? Entschuldigen Sie bitte.Mustervorlagen Kann ich sonst noch etwas für Sie tun? Anything else I can do for you? Ich glaube. ob ich das richtig verstanden habe. Ich rufe Sie wieder an. das wäre im Moment alles. I beg your pardon. aber ich spreche nicht gut Englisch. Entschuldigen Sie. Vielen Dank für Ihren Anruf. I’m not sure whether I got that right. I’ll repeat it. Könnten Sie das bitte wiederholen? Could you repeat that. Auf Wiederhören einstweilen. Well. I guess that’s all for now. mein Englisch ist nicht sehr gut.

Formulierungen und Textbausteine für die Kommunikation
Tel. (0471) 88035

telephone oh four seven one, double eight oh three five

Tel. 0101 (213) 582 9064

country code zero one zero one,
area code two one three, and then
five eight two nine zero six four

Das britische Telefonalphabet
A – Alfred

H – Harry

O – Oliver

V – Victor

B – Benjamin

I – Isaac

P – Peter

W – William

C – Charles

J – Jack

Q – Queen

X – X-ray

D – David

K – King

R – Robert

Y – Yellow

E – Edward

L – London

S – Samuel

Z – Zebra

F – Frederick

M – Mary

T – Tommy

G – George

N – Nellie

U – Uncle

Worte des Kennenlernens
Darf ich mich vorstellen?

Can/May I introduce myself?

Darf ich Sie bekannt machen?

May I introduce you?

Ich heiße Hans Krug.

I’m/My name’s Hans Krug.

Ich sollte mich vielleicht vorstellen.

Perhaps I should introduce myself.

Mein Name ist Tom Dobson.

Tom Dobson’s the name.

Verzeihung, ich habe Ihren Namen
nicht verstanden.

Sorry, I didn’t catch/get your
name.

Ich glaube, wir sind uns schon
einmal begegnet.

I think we’ve met before.

Ich bin aus Bonn. Wo kommen Sie
her?

I’m from Bonn. Where are you
from?

261

Mustervorlagen
Ich bin auf Urlaub/Geschäftsreise
hier.

I am here on holiday/on a business
trip.

Sind Sie Herr X? Mein Name ist Y.

Mr X, isn’t it? How do you do? My
name is Y.

Ich bin von KPMG in Berlin.

I’m from KPMG in Berlin.

Mein Name ist ... Ich habe einen
Termin mit Herrn/Frau ...

My name’s … I’ve an appointment
with Mr/Ms ...

Guten Morgen. Ich bin Tom Prox.
Sie müssen Herr Maier sein.

Good morning. My name is Tom
Prox. You must be Mr Meier.

Freut mich, Ihre Bekanntschaft zu
machen.

Pleased to make your acquaintance.

Freut mich, Sie kennen zu lernen.

Pleased/Glad to meet you.

Es war nett, Sie kennen zu lernen.

It was nice to meet you.

Ich hoffe, wir sehen uns mal wieder.

See you again, I hope.

Die Firma vorstellen

262

Unsere Firma wurde 1895 gegründet.

Our company was founded in
1895.

Wir sind eine Wirtschaftsprüfungsgesellschaft.

We’re an auditing firm.

Wir sind Hersteller/Produzent von
Autoersatzteilen.

We’re an manufacturer/maker/producer of spare
parts for cars.

Unsere Firma ist im Computergeschäft tätig.

Our company is involved/is active
in the field of computers.

Unser Firmensitz ist in Frankreich.

Our head office/headquarters is
located in France.

Unsere Muttergesellschaft hat ihren Sitz in der Schweiz.

Our parent company is Swissbased.

Formulierungen und Textbausteine für die Kommunikation
Unsere Firma hat sich schnell vergrößert.

Our company has grown rapidly.

Wir sind innerhalb von 40 Jahren
zum Marktführer aufgestiegen.

We’ve become the market leader
within 40 years.

Wir sind in Europa einer der führenden Anbieter von Finanzdienstleistungen.

We’re one of Europe’s leading
providers of financial services.

Wir beschäftigen über 300 Angestellte.

We employ over 300 people.

Wir richten eine Filiale in Ihrer
Stadt ein.

We’ll set up a branch in your town.

Die Firma hatte 2005 einen Umsatz
von 10 Milliarden.

The company had a turnover of 10
billion in 2005.

Wir haben einen Reingewinn von
5 Milliarden erzielt.

We made a net profit of 5 billion.

Termine vereinbaren
Ich möchte einen Termin mit
Herrn/Frau … vereinbaren.

I’d like to make an appointment
with Mr/Mrs ...

Könnte ich wohl einen Termin bei
... bekommen?

I was wondering if it would be
possible to make an appointment
with ...?

Wann würde es Ihnen passen?

When would it be convenient?

Wie wäre es mit Kalenderwoche
14?

How about week 14?

Wie wär’s mit nächster Woche?

Shall we say next week?

Welcher Tag wäre für Sie am günstigsten?

What day would be the most convenient for you?

Welcher Tag passt Ihnen am besten?

What day would suit you best?

Das passt mir gut.

That suits me fine.

263

Mustervorlagen
Wie wär’s mit heute Abend?

Well, what about this evening?

Und um welche Uhrzeit?

And at what time of day?

Wie lange, glauben Sie, werden wir
benötigen?

How long do you think we’ll need?

Können wir eine Uhrzeit ausmachen?

Can we agree on a time?

Um wieviel Uhr? Sechs? Sieben?

What time? Six? Seven?

Sagen wir sieben Uhr.

Let’s say seven o’clock.

Sieben Uhr, wenn Ihnen das Recht
ist.

Seven o’clock. If that’s all right
with you.

Einverstanden.

Fine with me.

Wir treffen uns also am 12. März
um 17 Uhr.

So, we’re meeting on the 12th of
March at 5 p.m.

Termine verschieben

264

Ich muss das Treffen leider absagen.

I’m afraid I’ll have to call off the
meeting.

Ich muss den Termin leider verschieben.

I’m afraid I have to postpone the
appointment.

Könnten wir etwas anderes ausmachen?

Could we try to rearrange it?

Können wir den Termin auf nächste Woche verschieben?

Can we postpone the appointment
until next week?

Könnten wir es auf heute Abend
verschieben?

Could we put it off till tonight?

Leider kann ich nun doch nicht am
Donnerstag.

Unfortunately I won’t be able to
make it on Thursday after all.

Könnten wir es eventuell auf Montag vorziehen?

Could we bring it forward to Monday, perhaps?

Formulierungen und Textbausteine für die Kommunikation
Leider bin ich an dem Tag außer
Haus.

I’m afraid I’m out of the office on
that day.

Ich habe zu der Zeit schon einen
anderen Termin.

I’m afraid I already have another
appointment then.

Könnten wir die Besprechung
nächste Woche auf eine andere
Uhrzeit legen?

Can we change the time of next
week’s meeting?

Ist es möglich, dass wir uns später
treffen?

Is there any chance of us meeting
later?

Ich wollte mich vergewissern, dass
ich Ort und Zeit richtig verstanden
habe.

I just wanted to make sure I’ve got
the time and place right.

Ich rufe wegen der genauen Uhrzeit der Besprechung am Montag
an.

I’m calling to check the exact time
of Monday’s meeting.

Sich entschuldigen
Tut mir Leid, dass uns ein Fehler
unterlaufen ist.

Sorry about the mistake on our
part.

Wir bedauern, dass wir Ihnen Unannehmlichkeiten bereitet haben.

We’re sorry you’ve been inconvenienced.

Wir bedauern diesen Fehler sehr.

We very much regret this error.

Es kann sein, dass bei uns im Haus
ein Fehler unterlaufen ist.

Well, there may have been a slip at
our end.

Die Unannehmlichkeiten, die Ihnen dadurch entstanden sind, tun
mir außerordentlich Leid.

I’m extremely sorry for any inconvenience this has caused you.

Bitte akzeptieren Sie unsere Entschuldigung.

Please accept our apology.

Entschuldigen Sie bitte den Fehler
unserer Rechnungsabteilung.

I do apologise for the error made
by our accounts department.

265

but the quality is below standard. I don’t normally complain.. Something has obviously gone wrong.. I’ve a serious complaint to make. I’m awfully sorry to hear that. Ich muss leider sagen. I’m sorry to have to bring this up. dass ich reklamieren muss.. I’m sorry to mention this... Reklamieren 266 Ich bedaure. Please accept our apology for this mistake. I’m afraid I have to register a serious complaint. Ich bedaure. but . das sagen zu müssen. Wir müssen uns für die Verspätung entschuldigen. Dies tut mir furchtbar Leid. Ich muss Ihnen leider eine größere Reklamation melden. I’m afraid there’s been a mix-up.... Da ist offensichtlich ein Versehen passiert. aber . dass die Qualität minderwertig ist. I’m afraid the service hasn’t met our expectations. aber es war höhere Gewalt. There’s obviously been some sort of an oversight. but it’s due to circumstances beyond our control. aber in diesem Fall . . Bei wem kann ich mich beschweren? Who can I make a complaint to? Ihr Kundendienst entspricht leider nicht unseren Erwartungen.. Ich beschwere mich normalerweise nicht. We owe you an apology for the delay.. but in this case . aber .Mustervorlagen Da ist offensichtlich etwas schiefgelaufen. Ich habe eine schwerwiegende Reklamation. Da ist leider etwas durcheinander geraten.. I’m sorry to complain but . Entschuldigen Sie bitte den Fehler..

Perhaps I haven’t made myself clear. Lassen Sie es mich so sagen... I’m probably not making myself clear.. I’m afraid I can’t accept that. Tut mir Leid. ich habe mich nicht deutlich ausgedrückt. Es tut mir Leid.... Ich habe mich vielleicht nicht klar ausgedrückt.. das Diagramm noch einmal zu sehen... Ich habe mich vielleicht unklar ausgedrückt. What I’m trying to say is this .. dass ich unzufrieden bin mit . Ich möchte Ihnen sagen. I really want to complain most strongly..Formulierungen und Textbausteine für die Kommunikation Ich möchte mit allem Nachdruck reklamieren.. wenn ich es so formuliere . dass . 267 .... Sorry. wenn . Vielleicht wird es verständlicher. Let me put it another way. Let me put it this way. I really want to express my dissatisfaction with . Vielleicht sollte ich noch mehr ins Detail gehen.. Perhaps I should be more specific. You will not be receiving payment if .. Perhaps it would be helpful to take another look at the diagram. Was ich zu sagen versuche. Vielleicht ist es hilfreich. Lassen Sie es mich anders sagen. Wenn ich vielleicht tiefer in die Einzelheiten gehen dürfte. Ich bin ziemlich enttäuscht. ist Folgendes . Perhaps I should make this clearer by saying . Wann bekomme ich vollen Schadenersatz? When am I going to get full compensation? Sie werden kein Geld bekommen. aber das kann ich nicht akzeptieren... würde es das Missverständnis klären. I’m rather disappointed that . Perhaps if I might explain in more detail it would clarify the misunderstanding.. Missverständnisse klären Ich fürchte. I’m afraid I didn’t express myself clearly.

A balanced compromise would be . I think it is still possible to strike a compromise. Einigen wir uns auf einen Preis. that is not what I said. wir können uns auf folgender Basis einigen . Ich glaube. gewisse Zugeständnisse zu machen. I’m afraid you’ve misunderstood me. I’m sure we can come to an agreement on that. wir finden einen Kompromiss... We are ready to meet you halfway. was ich meinte... Einen Kompromiss vorschlagen 268 Wir sind bereit. We seem to be talking at cross purposes. wir kommen zu einer Einigung. einen Kompromiss zu finden. dass wir uns in diesem Punkt einig sind? Can I take it that we agree on this point? Ein ausgewogener Kompromiss wäre . Let’s agree a fair price to both parties. I hope we can reach agreement along the following lines ... Das ist nicht ganz das. Ich bin sicher. der beiden Seiten gerecht wird.. Entschuldigen Sie. Ich bin sicher. da besteht ein kleines Missverständnis. Ich hoffe. I’m sure we’ll be able to find a compromise. Wir wollen Ihnen auf halbem Weg entgegenkommen. Ich fürchte. Sie haben mich missverstanden. With respect. I’m afraid there seems to have been a slight misunderstanding. We are prepared to make certain concessions. Ich fürchte. Kann ich davon ausgehen. . es ist immer noch möglich.Mustervorlagen Wir scheinen aneinander vorbeizureden. Schließen wir einen Kompromiss.. aber das habe ich nicht gesagt. That isn’t quite what I meant. Let’s strike a compromise.

269 .. Ich werde die Dinge so schnell wie möglich in die Wege leiten. Lösungen anbieten Wie können wir Ihnen helfen? How can we help you? Wir klären das Problem und rufen Sie sofort zurück.. Ich denke. Was erwarten Sie von uns in diesem Fall? What do you expect us to do in this case? Sollen wir Ihnen unseren Fachmann schicken. We see no objection. Ich werde mich sofort darum kümmern. wir können das in Ordnung bringen. I’ll get things moving as quickly as I can. then we would be ready to . wären wir einverstanden zu. Sie .... If you would be prepared to. Wenn Sie bereit wären zu . I’m sure we can sort this out... wenn .. ich könnte dem Vorschlag zustimmen unter der Bedingung.. We’ll check the problem and call you back immediately.. And I’ll get back to you on this as soon as possible.Formulierungen und Textbausteine für die Kommunikation Wir könnten das Problem umgehen.. Ich rufe Sie so bald wie möglich zurück... dass I think I could accept/go along with your proposal with the provision that . Wir sehen keine Einwände. um das zu reparieren? Shall we send our specialist to fix it? Wir ersetzen natürlich die Ware... provided that you .. I’ll see to it immediately. Of course we’ll replace the article.... We might be able to get round this problem if . vorausgesetzt. Wie können wir das wieder gutmachen? How can we make up for the inconvenience? Ich bin sicher..

. Ich teile Ihre Ansicht. dass ..Mustervorlagen Oder hätten Sie lieber Ihr Geld zurück? Or would you like/rather have your money back? Wir arbeiten daran. I’d like to support this proposal. Sie haben mich überzeugt. I totally agree with you. I completely/quite agree. Einverständnis ausdrücken 270 Ich kann mich Ihrem Vorschlag anschließen. dass wir das Problem lösen konnten. Ich pflichte Ihnen voll und ganz bei. Ich bin mit Ihnen völlig einer Meinung. We’re working on it. I can go along with your proposal/suggestion. Ich bin froh. Ich würde diesen Vorschlag gerne unterstützen. Don’t hesitate to call again should another problem crop up. wieder anzurufen. I think we’ve come to an agreement. Ich glaube. sollte es erneut Probleme geben. I think we can accept your position on that. we’ll replace it. I think we are in agreement on that. Of course. Ich glaube.. wir können Ihren Standpunkt in dieser Sache akzeptieren. I think I can go along with you. Zögern Sie nicht. You’ve convinced me. . I’m relieved that we were able to solve our problem. wir sind darüber einer Meinung. Ich glaube. ich kann mich Ihnen anschließen. wir sind uns jetzt einig. I share your view that .. Ich denke. Wir leisten selbstverständlich Ersatz.

. Was die Durchführbarkeit von . Ich habe immer noch Zweifel.. Ist es sicher.? 271 . You have a point there. angeht. I’m (still) not sure whether this strategy will achieve its aim. Do you really think so? I have my doubts. I have my doubts whether this is a good plan.. Sie mögen teilweise Recht haben. stimme ich Ihnen zu.. Ich bin mir nicht sicher. it could be said that . diesem Kunden einen so hohen Kredit zu geben? Is it safe to give this client such a huge loan? Gehen wir nicht zu viele Risiken ein. I agree entirely with your point of view. Ich habe Bedenken.. I agree in general with you. dass dies ein guter Plan ist.. You may be partly right.? Aren’t we taking too many risks if we . dass diese Strategie zum Ziel führt. ob der Vorschlag realistisch ist. I couldn’t agree more. I’m sceptical about whether the proposal is realistic.. Theoretisch haben Sie Recht. Ablehnung signalisieren Ich sehe das etwas anders. Ich wage zu bezweifeln.Formulierungen und Textbausteine für die Kommunikation Ich bin hundertprozentig Ihrer Meinung. however. dass . Trotzdem . jedoch könnte man anmerken.. I see it a little differently. I agree with you about the practicability of . Even so .. Glauben Sie wirklich? Ich habe da meine Zweifel..... aber wird das in der Praxis klappen? In theory you are right. but will it work in practice? Darin/damit haben Sie Recht.... Ich sehe die Dinge genauso wie Sie. wenn wir . Ich stimme Ihnen im Allgemeinen zu. I still have my doubts.

I respect your opinion.. Ich respektiere Ihre Meinung. Ihr Argument hat mich nicht völlig überzeugt. I’d like to agree. Aber erlauben Sie.. I don’t quite share your view that . however ... I see it a little differently. But allow me to see it a little differently. With respect. Dennoch . was Sie meinen.. I’m sorry. aber ich sehe dies anders. I’m afraid I can’t see your point there. I’m afraid I can’t give my wholehearted support to this proposal. . Ich fürchte. Nehmen Sie es mir nicht übel. I’m not totally convinced by your argument.. Ich kann diesen Vorschlag leider nicht unterstützen. You’re entitled to your point of view. Nevertheless . aber ich kann Ihre Meinung nicht teilen.. dass sich das Projekt wirklich lohnt? Do you think that the project is really worthwhile? Ich würde Ihnen gerne zustimmen. Ich kann leider nicht sagen. aber ich verstehe nicht. Tut mir Leid.Mustervorlagen 272 Glauben Sie.. Ich kann Ihnen da nicht ganz zustimmen.. dass ich Ihre Meinung teile. Tut mir Leid. I’m afraid I can’t support/back the proposal. I’m afraid we are in disagreement. Sie haben ein Recht auf Ihre Meinung. dass .. I can’t quite agree with you. Ich teile nicht ganz Ihre Meinung. jedoch . wir sind verschiedener Meinung. Ich kann diesen Vorschlag leider nicht von ganzem Herzen unterstützen.. I can’t go along with you. dass ich dies anders sehe. I’m afraid I can’t say that I share your view/opinion..

.. Your prices seem to be on the high side. Unser niedrigstes Preisangebot ist 60 Pfund das Dutzend. Ich kann Ihren Standpunkt dazu nicht akzeptieren.. wenn Sie Ihren Auftrag erhöhen. Gewähren Sie einen Mengenrabatt für . Ich bin darüber völlig anderer Meinung als Sie. But surely you can quote me better terms than that... we find your suggestion unacceptable. I totally disagree with you on that. Was diese Zahlen anbetrifft. Please let us have your best /lowest price for . halten wir Ihren Vorschlag für unannehmbar. I cannot give the proposal my support. auseinander. Our lowest price is £ 60 a dozen. I must take issue with you over these figures.. so muss ich Ihnen widersprechen. I can’t accept your position on that.? Is there a quantity/bulk discount for .. 273 . I really must take issue with you on . Hier gehen unsere Ansichten über . Können Sie mir ein Angebot über 500 Stück machen? Could you give me a quote for 500 items? Ihre Preise erscheinen uns etwas zu hoch. We could make it 8 % if you increased your order. Although we want to avoid a deadlock as much as you do. Without substantial changes. Aber Sie können mir sicher ein besseres Angebot machen.... Preise aushandeln Bitte nennen Sie Ihren niedrigsten Preis für . Obwohl wir eine Pattsituation genauso sehr vermeiden wollen wie Sie..? Wir könnten Ihnen 8 % anbieten.Formulierungen und Textbausteine für die Kommunikation Ohne wesentliche Änderungen kann ich dem Vorschlag nicht zustimmen..

Mustervorlagen Geben Sie Skonto bei schneller Bezahlung? Do you allow/grant/give a prompt payment discount? Geben Sie Skonto bei Barzahlung? Do you offer a cash discount? Der Preis hängt von der Größe Ihres Auftrags ab. Please fill in the transfer form. Kann ich Geld auf ein Konto in Libyen überweisen? Can I transfer money to an account in Libya? Wer ist der Empfänger? Who’s the recipient? Ist Geld für mich eingezahlt worden? Has money been paid in for me? Ich möchte Geld auf mein Konto in Deutschland überweisen. Ich erwarte eine Überweisung aus Deutschland. Bei welcher Bank sind Sie? Who do you bank with? . Füllen Sie bitte den Überweisungsvordruck aus. Ist das Ihr letztes Angebot? Is that your final offer? Weiter können wir leider nicht gehen. Bankgeschäfte tätigen 274 Ich möchte ein Girokonto eröffnen.. I’m afraid that’s as far as we can go. Was würden Sie uns berechnen für . I’m expecting a transfer from Germany. Is that your best quote? I thought prices would be coming down now. die Preise würden sinken. The price depends on the size of the order you want to place.. Geben Sie uns bitte hier eine Unterschriftsprobe. Please fill in your specimen signature here.? Ist das Ihr bestes Angebot? Ich dachte.. I’d like to transfer money to my account in Germany..? What would you charge us for . I’d like to open a current account.

Wo bekomme ich meine Kontoauszüge? Where do I get my bank statements? Ich möchte meine Kontoauszüge abholen. Wie hoch ist mein Guthaben? What’s the balance of my account? Ich habe meine Kreditkarte verloren.Formulierungen und Textbausteine für die Kommunikation Ich habe ein Konto bei der City Bank. Ich dachte. I’d like to rent a safe deposit box. Ich möchte mein Konto schließen. The machine’s taken my card. What shall I do? Sperren Sie bitte mein Konto. The overdraft charge is 16 %. Please follow me to the bank vault. Was soll ich tun? I’ve lost my credit card. Der Automat hat meine Karte einbehalten. I thought my account was balanced. 275 . Sie haben Ihr Konto überzogen. Ich fürchte. Auf meinem Kontoauszug ist keine Überziehung ersichtlich. I’m afraid you’ve overdrawn your account. Haben Sie die richtige Geheimnummer angegeben? Did you type in the correct PIN (personal identity number)? Ich möchte ein Schließfach mieten. Der Überziehungszinssatz beträgt 16 %. I have an account with the City Bank. mein Konto sei ausgeglichen. Please bar my account. I want to close my account. I’d like to place/change a standing order. Ich möchte einen Dauerauftrag einrichten/ändern. I would like to collect my statements of account. Wissen Sie die Bankleitzahl? Do you know the bank sorting code? Ich möchte 200 Pfund von meinem Konto abheben. My statement does not show an overdraft. I’d like to withdraw 200 pounds from my account. Folgen Sie mir bitte zum Banktresor.

Here’s your savings book.Mustervorlagen Wie hoch ist mein Überziehungskredit? What’s my overdraft facility? Sie haben einen Überziehungskredit bis zu einem Monatsgehalt. We grant you an overdraft facility of one month’s salary. Geld anlegen 276 Ich möchte ein Sparbuch eröffnen. I would like to set up a fixed deposit. Möchten Sie ein Limit angeben? Do you want to fix a limit? Welches Konto darf ich belasten? Which account may I debit? Ich möchte Festgeld anlegen. . Wer leitet diese Zweigstelle? Who’s in charge of this branch? Ich habe eine Reklamation. I’d like to invest a lump sum. Ihre Bankgebühren sind zu hoch. I’d like to open a savings account. Wie hoch ist der Habenzins? What’s the credit interest? Haben Sie schon ein Konto bei uns? Do you already have an account with us? Wie viel möchten Sie einzahlen? How much would you like to pay in? Ich möchte eine größere Summe investieren. Was raten Sie mir zu kaufen? What do you advise me to buy? Denken Sie an Aktien oder festverzinsliche Wertpapiere? Are you thinking of stocks or bonds? Wo bekomme ich die beste Rendite? Where do I get the highest return on my money? Sie sollten Ihre Investition lieber streuen. Your bank charges are too high. You’d better spread your investment. I’ve got a complaint to make. Hier ist Ihr Sparbuch.

I need a short-term loan. Sie werden Zinsverluste hinnehmen müssen. 277 . Können Sie die Baukosten abschätzen? Can you assess the building costs? Wir werden Ihr Grundstück mit einer Hypothek belasten. You might obtain subsidies. I’d like to apply for a loan. You will have to suffer loss of interest. You are in arrears with the interest. Haben Sie Sicherheiten? Have you got any security? Wie hoch ist der Zinssatz? What’s the interest rate? Wie lange ist die Laufzeit des Darlehens? What’s the term of the loan? Bitte unterzeichnen Sie den Darlehensvertrag. Einen langfristigen oder kurzfristigen Kredit? A long-term or short-term loan? Ich benötige einen kurzfristigen Kredit. Wie hoch ist die monatliche Zinsaufwendung? What’s the interest payable per month? Sie sind mit den Zinsen in Verzug. We will put a mortgage on your property. Ich möchte einen Hypothekenkredit beantragen. Would you please sign the loan agreement. I would like to apply for a mortgage. Vielleicht erhalten Sie Subventionen.Formulierungen und Textbausteine für die Kommunikation Muss ich die Zinsen versteuern? Do I have to pay tax on interest? Muss ich Kapitalertragsteuer zahlen? Do I have to pay capital gains tax? Einen Kredit beantragen Ich möchte einen Kredit beantragen.

Bitte geben Sie mir eine Aufstellung der Gesamtkosten. Über Kosten reden Ich habe ein paar Fragen zu den Fixkosten. The costs for this service are much too high. I have some questions about the fixed costs. The graph shows that the costs have exploded. Please let me have a listing of the total costs. Die Grafik zeigt. Ergebnisse besprechen 278 Wo liegt Ihre Gewinnschwelle? What is your break-even point? Wie lässt sich Gewinn messen? How can we measure profit? . Die Kosten stehen in keinem Verhältnis zu den Einnahmen. Die Kosten müssen um 30 Prozent gesenkt werden. I’m afraid we have to raise the interest rate.Mustervorlagen Leider müssen wir den Zinssatz erhöhen. The costs should be itemized. This position is wrong. The costs are out of proportion to the income. Sie gehört zu den indirekten Kosten. wie die Kosten explodiert sind. The costs must be reduced by 30 per cent. wie sich die Gemeinkosten zusammensetzen? Can you tell me which costs are included in the overheads? Die Kosten für diese Dienstleistung sind viel zu hoch. It’s a part of indirect costs. Diese Position ist falsch. Wie errechnen sich die Gesamterlöse? How is the total revenue calculated? Können Sie mir sagen. Die Kosten sollten einzeln aufgeführt werden.

Sales rose by 11 % year-on-year. Die Zahlen entwickeln sich äußerst erfreulich. Our cash flow is only temporarily negative. Wir können in diesem Jahr wieder eine Dividende zahlen. unser Ergebnis aus dem letzten Jahr zu übertreffen. We are on line/target to top last year’s results. Our result is affected by bad debts. Der Gewinn vor Steuern ist im Vergleich zum Vorjahr deutlich gestiegen. You find the necessary figures in the profit & loss account.Formulierungen und Textbausteine für die Kommunikation Die erforderlichen Zahlen finden Sie in der Gewinn. The figures are developing extremely positively. Uneinbringliche Forderungen belasten unser Ergebnis. The EBIT has gone down slightly. We urgently need a cash injection. The figures have never been that bad. Wir finanzieren uns durch unsere Gewinne. Wir benötigen dringend eine Geldspritze. Das Entscheidende ist der Gewinn nach Steuern. 279 .und Verlustrechnung. Das Betriebsergebnis ist leicht gefallen. The bottom line is profit after tax. Das liebe Geld Unser Cashflow ist nur vorübergehend negativ. Wir sind auf dem besten Weg. Die Umsätze stiegen im Jahresvergleich um 11 %. We will be able to pay dividends again this year. We fund from our profit. The profit before tax has risen considerably compared to the previous year. Die Zahlen sind so schlecht wie noch nie.

und -ausgänge überwachen. The payment behaviour is deteriorating. Money makes the world go round. um wieder flüssig zu werden. . We need to sell assets to become solvent again. Wir müssen Anlagegüter verkaufen. Wir müssen unser Cashflow im Auge behalten. Geld regiert die Welt. Die Zahlungsmoral wird immer schlechter. Sie verfügen über ausreichend flüssige Mittel. It’s an external source of funds. Wir müssen unsere Geldein. We have to keep an on our cash flow. Wir müssen unseren Kreditrahmen erweitern. We need to expand our credit facility.Mustervorlagen 280 Es handelt sich um eine externe Geldquelle. We need to monitor our cash inflows and outflows. They pulled the plug on our funding. Man hat uns den Geldhahn zugedreht. They have enough liquid funds.