Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
PIMSLEUR
L A N G U A G E
P R O G R A M S
ITALIAN III
SUPPLEMENTAL
READING BOOKLET
TABLE OF CONTENTS
Reading Lessons
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
22
23
Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Italian III
Introduction:
Reading has been defined as decoding graphic
material to the phonemic patterns of spoken
language which we have already mastered when
reading is begun. To put it another way, reading
consists of coming back to speech through the
graphic symbols. In short, meanings reside in the
sounds of the spoken language. Speaking a
language is the necessary first step to acquiring the
ability to read a language with meaning.
The reading lessons in Italian III are designed to
familiarize the learner with material (signs, words,
phrases) that the learner is likely to see or hear in an
Italian-speaking country. Included is a section on
the pronunciation of the names of some famous
Italians, lines from Italian opera arias, as well as
sections with some typical expressions and regional
idioms.
The reading materials for Italian III are all
recorded at the end of the program. You can do
these readings as it is most convenient for you.
They can be done along with the units (roughly at a
one to two ratio) or done entirely after completing
the full 30 units. Instructions on how to proceed
with the readings are contained in the audio portion
of the course.
Italian III
Lezione uno: Public Service Signs & Vocabulary
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Aeroporto
Dogana
Bagagli
Stazione
Fermata dellautobus
Uscita
Partenze
Arrivi
Telecom Italia
10.
11.
12.
13.
13.
15.
Telefoni
Ufficio del Turismo
Agenzia di cambio
Treno Eurostar
Metropolitana
Controllo passaporti
Airport
Customs
Luggage
Station
Bus Stop
Exit
Departures
Arrivals
Telephone
Company Name
Telephones
Office of Tourism
Currency Exchange
Eurostar Train
Subway
Passport
Checkpoint
Italian III
Lezione due: More Signs & Travel Vocabulary
1.
2.
3.
4.
Parcheggiatore
Biglietteria
Informazioni
Voli Internazionali
5. Voli Nazionali
6. Poste e
Telecomunicazioni
7. Numero del Volo
8. Assistente del Volo
9. Biglietto di andata e
10. ritorno
Carta dImbarco
11. Deposito bagagli
12. Volo Senza Scalo
13. Passeggeri
14. Parcheggio
15. Satellite
Parking Attendant
Ticket Office
Information
International
Flights
Domestic Flights
Post Office
Flight Number
Flight Attendant
Round-trip Tickets
Boarding Pass
Baggage Locker
Direct Flight
Passengers
Parking
Airport Terminal
Italian III
Lezione tre: Vocabulary Related to Driving
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Piazza
Senso Unico
Autostrade
Strada Senza Uscita
Divieto dAccesso
Divieto di Transito
Lavori in Corso
Isola Pedonale
Pedoni
Polizia
Deviazione
Carabinieri
Scuola
Incrocio
Caduta Massi
Marciapiede
Square
One Way
Highway
Dead End Street
Do Not Enter
No Through Way
Work in Progress
Pedestrian Area
Pedestrian
Police
Detour
State Police
School
Intersection
Falling Rocks
Sidewalk
Italian III
Lezione quattro: More Highway & Road Signs
1. Tangenziale
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Secondary
Highway
Pagamento con la
Smartcard /
Tessera
Automatic Toll
Strada Provinciale
Local Road
Autostrada Sud
South Highway
Limite di Velocit
Speed Limit
Si prega di rallentare. Please slow down.
Passaggio a Livello
Train Crossing
Guardrail
Stazione di Servizio
Gas Station
Sosta di Emergenza
Emergency
Breakdown Lane
Assistenza
Automobile
Automobilistica
Assistance
Traffico Intenso
Heavy Traffic
Soccorso Stradale
Road Emergency
Si prega di non parlare Please dont speak
al conducente.
to the driver.
Vietato sporgersi dai
Dont lean out the
finestrini.
windows.
Italian III
Lezione cinque: Lines from Italian Arias
1. Nessun dorma --Turandot
2. Un bel d vedremo --Madama Butterfly
3. Mi chiamano Mim --La Bohme
4. La donna mobile --Rigoletto
5. Funicul, Funicul
(Italian Song)
6. Tacea la notte placida.
Il Trovatore
7. Il balen del suo sorriso --Il Trovatore
8. Libiamo ne lieti calici.
La Traviata
9. Che gelida manina --La Bohme
Italian III
Lezione cinque (continued)
10. Recondita armonia --Tosca
11. Celeste Aida
Aida
12. Verranno a te sullaure --Lucia di Lammermoor
13. Ella mi fu rapita --Rigoletto
14. Questa o quella --Rigoletto
15. Vesti la giubba --I Pagliacci
10
Italian III
Lezione sei: Ecco Alcuni Italiani Famosi
Here are a Few Famous Italians
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Dante Alighieri
Michelangelo Buonarroti
Guglielmo Marconi
Alessandro Manzoni
Guido Gozzano
Giovanni Boccaccio
Raffaello Sanzio
Sandro Botticelli
Giuseppe Verdi
Gaetano Donizetti
Marco Polo
Ugo Foscolo
Francesco Petrarca
Galileo Galilei
Leonardo da Vinci
Giacomo Puccini
11
Italian III
Lezione sette: In Bagno
In the Bathroom
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
lo spazzolino da denti
il dentifricio
il sapone
lo specchio
la doccia
lo shampoo
la carta igienica
il rasoio elettrico
la vasca da bagno
lasciugamano
lasciugacapelli
il lavandino
il profumo
il borotalco
laccappatoio
toothbrush
toothpaste
soap
mirror
shower
shampoo
toilet paper
razor
bathtub
bath towel
hair dryer
sink
perfume
baby powder
bathrobe
12
Italian III
Lezione otto: In Casio di Emergenza
In Case of an Emergency
1. Pronto Soccorso
2. Unit Sanitaria
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Locale
lambulanza
lospedale
linfermiere
il medico di turno
medicina
lassistenza medica
farmacia di turno
lanalisi del sangue
Non mi sento bene.
Ho mal di testa.
Ho un po di febbre.
Emergency Room
Local H.M.O.
ambulance
hospital
nurse
doctor on call
medicine
medical assistance
open pharmacy
blood test
I dont feel good.
I have a headache.
I have a bit of a
fever.
I have a stomach
ache.
13
Italian III
Lezione nove: Viaggiando in Treno
Traveling by Train
1.
2.
3.
4.
5.
6.
binario
rapido
supplemento
vagone ristorante
treno locale
treno con supplemento
7. prenotazione
8. riservato
9. vagone letto
10.
11.
12.
13.
14.
15.
cuccette
controllore
capostazione
aria condizionata
orario
tunnel
track
express train
ticket upgrade
dining car
local train
ticket upgrade /
extra fare
reservation
reserved
sleeping
compartment
sleeping car
conductor
head of the station
air conditioning
time table
tunnel
14
Italian III
Lezione dieci: Al Supermercato
At the Supermarket
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
verdure
frutta
legumi
pasta
pollo
carne
un chilo
latticini
formaggio
cassa
gelati
pane
burro
crostata
olio
aceto
sale
aglio
vegetables
fruit
legumes
pasta
chicken
meat
one kilo
dairy products
cheese
cashier
ice cream
bread
butter
pie
oil
vinegar
salt
garlic
15
Italian III
Lezione undici: AllAlbergo
At the Hotel
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
recezione
la chiave
il direttore
lascensore
una camera doppia
una singola
pensione completa
mezza-pensione
alta stagione
bassa stagione
piscina
palestra
sauna
massaggi
parrucchiere
reception area
key
director / manager
elevator
double room
single room
full service hotel
bed and breakfast
(half-board)
in season
out of season
pool
gym
sauna
massage
hair dresser
16
Italian III
Lezione dodici: Al Ristorante
At the Restaurant
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
il pranzo
la cena
uno spuntino
il men
la lista dei vini
la specialit del giorno
laperitivo
antipasti
primi piatti
contorni
secondi
dolci
il conto
Servizio incluso.
15. la mancia
lunch
dinner
snack
menu
wine list
daily special
apritif
appetizers
first courses
side dishes
second courses
sweets
check / bill
Tip included (in
the check).
tip
17
Italian III
Lezione tredici: AllUfficio Postale
At the Post Office
1. vaglia postale
2. timbro
3. francobollo
4. cartoline postali
5. versamenti
6.
7.
8.
9.
10.
11.
18
Italian III
Lezione quattordici: In Banca
At the Bank
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
un conto corrente
acconto
aprire un conto
chiudere un conto
un trasferimento
bancario
un deposito
il bilancio
gli interessi
unipoteca
il bancomat
checking account
down payment
open an account
close an account
bank transfer
deposit
bank statement
interest
home equity loan
ATM card /ATM
machine
19
Italian III
Lezione quindici: AllEdicola o In Liberia
At the Newspaper Stand or in the Bookstore
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
un giornale
un quotidiano
una rivista
un fumetto
una guida turistica
una pianta della citt
una cartina stradale
un dizionario
un romanzo
un libro per bambini
un giallo
newspaper
daily newspaper
magazine
cartoon
tour guide
city map
road map
dictionary
novel
childrens book
mystery
20
Italian III
Lezione sedici: Expressions & Regional Idioms
1. Ho una fame da lupo!
Im as hungry as a horse.
literal translation: Im as hungry as a wolf.
2. Ha lo stomaco come il pozzo di San Patrizio.
He has a hollow leg.
literal translation: He has a stomach as deep
as St. Patricks well.
3. Mario una buona forchetta.
Mario really knows good food.
literal translation: Mario is a good fork.
4. Chi vocamp, campi.
Who wants to live, lives.
5. Cu pofari e nun fa, campa scuntenti.
He who doesnt do what he could do, lives
unhappily.
6. Il purpo si cuoce nellacqua sua.
Dont stew in your own broth.
literal translation: The octopus cooks in its
own juice.
7. Sei rosso come un peperone!
Youre as red as a beet!
literal translation: Youre as red as a
pepper!
21
Italian III
Lezione sedici (continued)
8. Non mettere il carro davanti ai buoi.
Dont put the cart before the horse.
literal translation: Dont put the cart before
the oxen.
9.
Tanto pecant.
Just for the joy of it.
literal translation: Just to sing.
10.
Li quattrini socome la rena --Money is like sand --11.
na soffiata e voleno.
and a gust of wind can blow it away.
12.
Lapparenza come er tamburo --Appearances are deceiving.
literal translation: Appearances are like a
drum --13.
che drento voto, e fa rumore.
which makes noise even though it is empty
inside.
14.
Questo li icacio sumaccheroni.
This is the icing on the cake.
literal translation: This is the cheese
sprinkled on the pasta.
22
Italian III
Lezione diciasette: Some Proverbs
1. Buon sangue non mente.
Blood tells.
literal translation: Good blood doesnt lie.
2. Tale padre, tale figlio.
Like father, like son.
3. Chi si ferma perduto.
He who hesitates is lost.
literal translation: Who stops is lost.
4. I nodi vengono al pettine.
The truth is out there.
literal translation: All the truth can be discovered.
5. Non tutti i salmi finiscono in gloria.
Not everything ends well.
6. Chi va con lo zoppo --You are known by the company you keep.
literal translation: Who goes with the person
who limps --7. impara a zoppicare.
ends up with a limp.
23
Italian III
Lezione diciotto: Some More Proverbs
1. Chi fa da s, fa per tre.
Who does by himself is better off.
2. Chi va piano, va sano e va lontano.
Slow and steady wins the race.
literal translation: Who goes slow, goes safe
and goes far.
3. Trenta giorni ha novembre --Thirty days has November --4. con april, giugno e settembre --with April, June and September --5. di ventotto c ne uno --of twenty-eight there is only one --6. tutti gli altri ne han trentuno.
all the others are thirty-one.
7. Cielo a pecorelle --When clouds look like little sheep --8. acqua a catinelle.
buckets of rain will fall.argh
ACKNOWLEDGMENTS
ITALIAN III
VOICES
English-Speaking Instructor . . . . . . . . . . . . . . . Ray Brown
Italian-Speaking Instructor . . . . . . . . . . . . . . . Walter Valeri
Female Italian Speaker . . . . . . . . . . . . . . . . . Paola Servino
Male Italian Speaker . . . . . . . . . . . Francesco R. Castellano
COURSE WRITERS
Paola Servino Mary E. Green
EDITORS
Joan Schoellner Beverly D. Heinle
Digital recording made under the direction of
Christopher Best
Simon & Schuster Studios, Concord, MA
Recording Engineer: Peter S. Turpin
Cover art PhotoDisc, Inc.
All rights reserved.
and Recorded Program, 1998
by Simon & Schuster Audio, a division of Simon & Schuster, Inc.
Reading Booklet, 1998
by Simon & Schuster Audio, a division of Simon & Schuster, Inc.
All rights reserved.
PIMSLEUR
L A N G U A G E
P R O G R A M S
Albanian
Arabic [Eastern]
Arabic [Egyptian]
Armenian [Eastern]
Armenian [Western]
Chinese [Cantonese]
Chinese [Mandarin]
Czech
Dutch
English [American]
French
German
Greek
Haitian Creole
Hebrew
Indonesian
Italian
Japanese
Korean
Lithuanian
Ojibwe
Polish
Portuguese [Brazilian]
Portuguese [Continental]
Russian
Spanish
Swedish
Swiss German
Twi
Ukranian
Vietnamese
ISBN 978-1-4025-0660-4