Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
LA PETIMETRA
Edicin, introduccin y notas
de Jess Caas Murillo
Universidad de Extremadura
1989
A Maln y a Milena,
en el reencuentro
NDICE
INTRODUCCIN
La Petimetra entre la tradicin y la vanguardia
1. Juicio de la historia
2. Una composicin problemtica
2.L Trazado de la accin
2.2. Recursos bsicos utilizados
2.3. Diseo de los personajes
2.4. Temas desarrollados
2.5. Significado
3. Restos barrocos e innovaciones neoclsicas ....
9
11
11
18
18
21
23
28
29
31
NUESTRA EDICIN
39
BIBLIOGRAFA SELECTA
43
47
LA PETIMETRA
49
Disertacin
Jornada I
57
77
Jornada II
Jornada III
127
161
203
INTRODUCCIN
12
en su Ensayo de una biblioteca espaola de los mejores escritores del reynado de Carlos f/\ haca resea de l con las siguientes palabras:
Viendo el Seor Moratn el desarreglo de nuestro teatro, y que
nadie se aplicaba su reforma en la parte cmica, escribi esta
comedia, que acaso es a primera espaola que se ha visto conforme las reglas.
Y Leandro Fernndez de Moratn, en medio de la gran veneracin que profesaba las obras de su padre, como recuerda Buenaventura Carlos Aribau10, no duda en calificarlo como
comedia sujeta al rigor del arte, la primera original que se haba
escrito en Espaa con este requisito11.
y resaltar que resulta estimable por su regularidad12. Los tradicionalistas arremetieron duramente contra l e impidieron su
montaje sobre las tablas, tal y como recoge Leandro Fernndez
de Moratn, quien, hablando de La Petrimetra y Lucrecia, afirma:
Estas dos piezas se publicaron impresas, pero ninguna de ellas
se represent. El teatro, tiranizado entonces por estpidos co- 1750- y Atalfo -1753-) de toda la preceptiva neoclsica sobre el teatro
que a travs de escritos, academias y tertulias se haba ido previamente
difundiendo y debatiendo. Cf. Emilio Cotarelo y Mori, Harte y su poca,
Madrid, Rivadeneyra, 1897, pp. 41-45; John A. Cook, Neo-classic
Drama in Spain: Theory and Practice, Dallas, Southern Methodist University Press, 1959 (reimpreso en Westport, Connecticut, Greenwood
Press, 1974); Jos Miguel Caso Gonzlez, De la Academia del Buen
Gusto a Nicols Fernndez de Moratn, en Revista de Literatura, XLII,
84, 1980, pp. 5-18.
9. Juan Sempere y Guarnios, Ensayo de una biblioteca espaola de
los mejores escritores del reynado de Carlos III, Madrid, Imprenta Real,
1787, tomo IV, p. 122. (Ed. facsmil en Madrid, Gredos, 1969).
10. Cf. Leandro Fernndez de Moratn, Vida de Don Nicols Fernndez de Moratn, Flumisbo Thermodonciaco, ed. de Buenaventura
Carlos Aribau, en Obras de Don Nicols y Don Leandro Fernndez de Moratn, Madrid, Rivadeneyra (BAE, II), 1846, pp. VII-XIX. La cita reproducida se halla en la pgina VIII, nota 5.
11. Cf Leandro Fernndez de Moratn Vida de Don Nicols...
(cit. en nota 10), p. VIII.
12. Ibidem.
13
14
su traduccin: Bien puede ser que Britnico. Ntese que el eruditissimo Aprobante llama traduccin la Petimetra, quizs por
haber odo hablar de la Petit Maitre Londres Comedia Francesa,
siendo as, que lo mas que se parece, es en titulo.
Y el propio Nicols les dedica a todos ellos, en conjunto, las siguientes palabras 18 :
El modo legtimo de impugnar una obra es ponerla al lado otra
mejor, y assi procurmoslo, y vamos enseando con el exemplo. Yo lo hice en el modo que pude por lo Cmico, y lo Trgico no traduciendo, (que lo dixera) sino inventando. No digo,
que consegu la perfeccin; pero s de cierto, que no incurr en
los horribles disparates, que oimos cada dia; y pues ya est
abierta la senda, enmiende otro lo que yo err, y assi se conseguir la reforma del Theatro.
Pero, a pesar de todo, muchos de los defensores del neoclasicismo y de la persona y la obra de don Nicols se vieron obligados
a reconocer los defectos de composicin que el texto presentaba.
El testimonio tradicionalmente ms resaltado por la crtica quiz
sea el del propio hijo, Leandro, de nuestro autor, quien, pese a
las alabanzas que en otro lugar dedica al texto, en el Discurso
preliminar que sita al frente de la edicin de sus comedas 19 ,
enjuicia La Petimetra de la siguiente forma:
Don Nicols Fernandez de Moratin, estimado generalmente
como uno de nuestros mejores lricos modernos, compuso a instancias de Montiano, su amigo, una comedia intitulada la Petimetra. Esta obra, impresa en el ao 1762, carece de fuerza cmica, de propiedad y correccin en el estilo; y mezclados los
defectos de nuestras antiguas comedias con la regularidad violenta que su autor quiso reducirla, result una imitacin de carcter ambiguo y poco a propsito para sostenerse en el teatro,
si alguna vez hubiera intentado representarla20.
18. Nicols Fernndez de Moratn, Desengao 11 al theatro espaol, sobre los autos sacramentales de Don Pedro Caldern de la Barca
[s.l. s.i. s.a.] [1763].
19. Cf. Leandro Fernndez de Moratn, Discurso preliminar, en
Obras de Don Nicols y Don Leandro Fernndez de Moratn (cit. en nota
10), pp. 307-325. La cita que reproducimos se encuentra en la p. 316.
20. Obsrvese la contradiccin existente entre esta ltima frase y
las afirmaciones de Nicols Moratn y el propio Leandro referidas a los
15
16
17
composicin
problemtica
Para agradar al Pueblo no es preciso abandonar el Arte; y si alguna Comedia, Tragedia escritas sin l agradan, no es por a
precisa circunstancia de que estn desarregladas, pues si tal composicin tuviera el Arte, seria al doble ms aplaudida.
Nicols Fernndez de Moratn2*
Dos tradiciones distintas confluyen en la composicin de La
Petimetra: el pensamiento neoclsico dieciochesco, la prctica
dramtica de los escritores barrocos espaoles. Ambas aparecen
unidas a lo largo de toda la comedia, en el trazado de la accin,
en el diseo de los personajes, en la configuracin del contenido.
2.1.
Trazado de la accin
18
son las relaciones amorosas que un conjunto de personajes, cuatro, dos damas y dos galanes, mantienen entre s30. Las relaciones no son plcidas, sino complejas. Los protagonistas de
ellas, cambiantes en cada caso, han de sufrir enredos e intervenciones perturbadoras de terceros. La accin ha sido formada mediante una sucesin de tringulos amorosos cuya configuracin
concreta va modificndose a lo largo de la pieza31.
Se parte de un planteamiento previo: un hombre, Damin,
est enamorado de una mujer, Jernima, que goza de fama en la
corte por su hermosura y su dinero; la dama se interesa por l,
pero no le ha dado el consentimiento definitivo para la formalizacin de relaciones. Damin sita ante Jernima a un amigo
suyo, Flix, que se enamora de sta y le har la competencia a
aqul. Con ello de la situacin inicial A se pasa a la situacin B,
en la cual hallamos ya configurado un tringulo amoroso. La
complicacin surge de inmediato. Mara, prima de Jernima, conoce a Flix, y, sin declararlo pblicamente, se interesa por l.
Se da lugar as a la formacin de un nuevo tringulo amoroso paralelo al anterior y en cuyos vrtices quedaran ubicadas las dos
damas y el segundo de los galanes (situacin C). El enredo no se
corta todava. El autor introduce, sin efectuar un desarrollo pleno
por el momento, un elemento nuevo (situacin D): Damin sugiere que Mara puede ser objeto de su atencin. Se deja abierta
as la posibilidad de creacin de otro tringulo ms, adosado a
los restantes, y formado por Damin, Mara y Flix.
A lo largo de la jornada primera la situacin B se mantiene
en funcionamiento pleno. En las prineras escenas de la segunda
30. Vase la explicacin que Jos Caso Gonzlez proporciona del
trazado del argumento en su estudio Rococ, Prerromanticismo y Neoclasicismo en el teatro espaol del siglo XVIII, publicado en el libro
Los conceptos de Rococ, Neoclasicismo y Prerromanticismo en la literatura espaola del siglo XVIU, Oviedo, Cuadernos de la Ctedra Feijoo,
22, 1970, pp. 7-29. (Cf. especialmente, pp. 13-14).
31. Cf,, tambin, Mario Hernndez, Herencia barroca y novedad
rococ en La Petimetra de Nicols Fernndez de Moratn, en Actas del
Cuarto Congreso Internacional de Hispanistas, celebrado en Salamanca,
agosto de 1971, I, Salamanca, 1982, pp. 757-771. Vid., concretamente,
p. 759.
19
la situacin C comienza a cobrar relevancia, aunque no se deshace totalmente el planteamiento de B. En la segunda mitad de la
jornada central, tras la insercin de un incidente bsico para la
comedia, el descubrimiento simultneo por los galanes de la verdadera identidad de Jernima, se imprime un giro a los acontecimientos. Los dos hombres fijan sus ojos en Mara, aunque slo
Flix es correspondido. La accin es, as, replanteada. Su diseo
se vuelve a efectuar tomando como modelo el realizado en las escenas anteriores, con las cuales guarda un exacto paralelismo.
Una vez ms el punto de partida est en una situacin simple
(Ai): un hombre, Flix, ama a una mujer, Mara, y es correspondido. Al instante aparece un obstculo, la intromisin de Damin, y con l un tringulo amoroso (Flix, Mara, Damin; situacin Bi). A l se le adosa otro al punto: Jernima, antes
desdeosa, decide entregar sus encantos al rico don Flix (situacin Ci), aunque no descarta todava por completo a Damin.
Con ello se avanza un paso en la complicacin argumental. Aparece la situacin Di en la cual son tres, como antes sucediera, los
tringulos amorosos que funcionan simultneamente: FlixMara-Damin; Flix-Mara-Jernima; Flix-Damin-Jernima.
En los ltimos instantes de la pieza la situacin Di desaparece
(Jernima, al percatarse de que el nico galn adinerado es Flix,
abandona sus pretensiones por Damin) y tan slo la O es utilizada por el dramaturgo. La solucin del conflicto correr a cargo
de Don Rodrigo, to de las damas, quien las empareja con uno de
los galanes, Mara con Flix, Jernima con Damin, haciendo
as desaparecer todo tipo de tringulos, provocando la reaparicin del planteamiento lineal inicial, la vuelta a la armona.
Analizada as, la accin parece de diseo simple y bien meditado. Se parte de un planteamiento claro del conflicto. Despus
se introducen modificaciones. Todos los ingredientes bsicos
del enredo estn implcitos en el trazado inicial. Cada uno de
ellos va entrando en funcionamiento segn las exigencias del
desarrollo argumental. En ste se introducen dos partes diferenciadas. En la primera, Jernima y Damin son los verdaderos
protagonistas de las relaciones amorosas; Flix y, menos,
Mara, los entrometidos. En la segunda, se truecan los papeles y
Mara se convierte en el eje de los sucesos. Todo parece difano.
20
21
22
El enredo es otro de los recursos primordiales que invervienen en la composicin de la comedia. El propio Nicols Fernndez de Moratn lo menciona en el prlogo a la primera edicin de
La Petimetre?1, si bien para matizar que no se usa demasiado:
No imagine nadie hallar en mi Comedia tantos enredos como en
otras, pues el tiempo, ni el parage immutable no lo permiten, ni
fueran verismiles tampoco.
Su aparicin es consecuencia inmediata, tambin, del trazado que
e proporciona a la accin, de su diseo basado en el sistema de
tringulos amorosos cambiantes. El enredo envuelve a todos los
personajes. Suele ser utilizado con fines dramticos, crea conflictos38. Consiste en la interferencia de terceros en las relaciones amorosas de una pareja. Es complejo. Los hechos se enmaraan tanto con l que el autor ha de acudir a un personaje que,
imponiendo su voluntad sobre los dems, provoque el advenimiento del desenlace. En su utilizacin del enredo Moratn cae
en uno de los defectos contra los que advierte Luzn en su Potica29:
24
25
son los tpicos galanes de la comedia nueva, jvenes, guapos, esforzados..., con todos los atributos propios de este tipo funcional58, encargados de dar. vida a una trama amorosa. Mara y Jernima son las damas, guapas, discretas (Jernima no siempre),
que viven para el amor. Martina y Ana son las criadas, y, como
tales, interesadas (Martina en especial), confidentes, intermediarias en los amores de su seora y su galn. Roque es criado y
gracioso, consejero y acompaante de su seor, encargado de
crear momentos cmicos, aunque es un gracioso ms serio y
cuerdo que los que figuran en comedias del Siglo de Oro. Don
Rodrigo es el viejo, y acumula, al igual que suceda en las comedias barrocas, la funcin de padre, encargado de velar por el
honor de las doncellas a l encomendadas, y de poderoso, encargado de resolver el conflicto.
Para dar ms efectividad al mensaje que el autor trata de
transmitir a lo largo de su texto, los personajes han sido distribuidos en dos conjuntos bsicos: los agonistas positivos y los
agonistas negativos. Junto a ellos queda situado un tercer bloque, integrado por los personajes secundarios, que se escapan,
como consecuencia del menor cuidado puesto en su caracterizacin, de tal escisin maniquea, que, en trminos generales, no
resultan ni buenos ni malos. Los personajes positivos son
Flix y Mara, Ellos, segn Glendinning59, representan la
razn. Los negativos, Jernima y Damin. Ellos juzgan todo
por sus apariencias60. Los caracteres de unos y otros chocan
entre s y de ese choque surge la moraleja de la comedia. Los
agonistas negativos sufren un continuo proceso de envilecimiento, que es utilizado como auxiliar del didactismo61.
58. Cf. Juana de Jos, ibidem.
59. Op. cit., (nota 34), p. 149.
60. Ibidem.
61. Damin y Jernima no son excesivamente maltratados en el
acto primero. Incluso ellos son los protagonistas principales de las relaciones amorosas. Pero poco a poco van siendo relegados a un segundo
trmino. Sus defectos se destacan con ms fuerza. De protagonistas principales pasan a ser entrometidos obstculos para las relaciones que mantienen Flix y Mara. Sobre el tratamiento de personajes, vid., tambin,
el artculo de Mario Hernndez citado en la nota 31, pp; 764-765.
27
28
Relacionado con este tema principal aparecen otros secundarios que apenas tienen desarrollo. La denuncia de la discriminacin que sufre la mujer en las relaciones amorosas69. La visin del
papel que ha de desempear la mujer en el hogar70. Las advertencias sobre las acciones que puede emprender una mujer enfurecida71
o sobre la naturaleza de la mujer72. El honor, entendido de forma un
tanto externa, basado en la apariencia y el qu dirn73.
El problema es que al autor no le interesa verdaderamente el
tema principal de la comedia, y, por supuesto, mucho menos le
preocupan los temas secundarios. No intenta realizar un verdadero anlisis en s del tema de las relaciones amorosas. El contenido bsico es utilizado como simple excusa para disear una accin desarrollada por unos personajes a travs de los cuales se
transmite una enseanza al espectador. El inters bsico del comedigrafo reside en el significado, al servicio del cual pone el
resto de los componentes de la pieza74.
2,5. Significado
La comedia tiene un evidente carcter didctico, propio de la
poca en la que se escribe y de la esttica, neoclsica, a la que
pretende ajustarse. El fin de la Poesa, es ensear deleytando, y
69. Mara, jornada II, vv. 1069-1132.
70. Se proporciona una visin tradicionalista. La mujer debe ser
una ama de casa (como afirma Roque en la jornada II, vv, 1261-1288;
don Rodrigo en la jornada II, vv. 1393-1425), debe saber cocinar,
coser...
71. Jernima, jornada II, vv. 1861-1876.
72. Es parlera y curiosa, afirma Flix en la tercera jomada,
w . 1927-1928.
73. Don Rodrigo y Mara exponen esta visin del tema. No obstante, el autor, a diferencia de las comedias barrocas, no insiste excesivamente en l.
74. Con ello Moratn no hace sino seguir uno de los postulados
del neoclasicismo claramente expuesto por Luzn en su Potica (ed. cit.
nota 39, p, 325): El modo de formar una fbula es el siguiente: primeramente es menester empezar por la instruccin moral que se quiere
ensear y encubrir bajo la alegora de la fbula. Cf., tambin, Mario
Hernndez, La polmica... (citado en nota 29), pp. 189-190, y Philip
Deacon, Nicols Fernndez de Moratn: tradicin e innovacin, en
29
31
32
sin. Tan slo dos estrofas, romances y redondillas, se combinan, a diferencia del teatro barroco que era ms rico en este aspecto.
Ante esta situacin cabe preguntarse dnde encontramos el
neoclasicismo en la comedia. En tres puntos principalmente. El
mantenimiento de las unidades. El desarrollo de una historia cotidiana hecha por personajes (pocos) de clases no altas, con los
que se pretende ridiculizar costumbres del momento (didactismo)
y ensalzar buenos comportamientos (separacin de gneros). El
planteamiento de un problema de actualidad.
Las unidades son mantenidas rigurosamente en el texto. Ya
Moratn, en su Dissertacin84, citaba esta caracterstica:
sin que, a mi parecer, se note inverisimilitud, ni violencia, he
logrado colocarla (...) en vina pieza particular, donde tiene el Tocador Doa Geronyma.
La de tiempo est guardada tan fielmente, que no se tarda en la
Accin mas de lo que puede tardar en representarse, de suerte, que
su duracin no passara de tres horas.
La accin, pues, transcurre en un solo lugar y en un corto espacio de tiempo, y tiene carcter nico (no se utilizan acciones secundarias). Con el mantenimiento de las unidades en una pieza de
composicin tan complicada, en la que se incluyen tantos acontecimientos, Moratn incurre en uno de los defectos que los neoclsicos intentaban evitar, la inverosimilitud85. No es creble
que en una habitacin y en tan poco tiempo tengan lugar tantos
sucesos (enamoramientos, enredos, nuevas relaciones amorosas...). El propio autor es consciente de ello, y de ah que recurra
a un recurso, las referencias al teatro para hacer verosmil una situacin, considerado como faciln por la mayora de los dramaturgos y crticos?6.
84. Cit. en nota 5, pp. 21 y 22; en nuestra edicin, pp, 74-75.
85. Gies, (op. cit., nota 27, pp. 130-131) seala los defectos que
l encuentra en la comedia.
86. Consiste en hacer exclamar a un personaje palabras similares a
las pronunciadas por Flix en la jornada III, vv. 2408-2411;
Si lo que a mi me sucede
Sefingieraen un teatro,
33
34
poca de petimetras90 y cazadotes. Estas figuras como ha estudiado Andioc91, eran consideradas seres peligrosos por los ilustrados. Las petimetras intentaban aparentar lo que no eran socialmente asimilando su comportamiento externo al de las
clases elevadas. El propio Nicols hizo una descripcin de ellas
en la Satyra I incluida en El Poeta92:
No vs, que el no saber, ni aun una letra,
En las Damas es hoy lo que mantiene
El ayre, y presumpcion de Petimetra?
Y en su conversacin, cuento viene
Solo el Cors, la Bata, la Basquina
Que la Amiga prestada, 6 propia tiene?
No ves, que no hay quien su desorden ria,
Por no desazonar, como ellos dicen,
Los chistosos gracejos de la Nia?
Que aguantan que su cuerpo martyricen
La Cotilla, el Zapato, el Sofocante,
Hasta que de apretados se destrizen.
No ves, que el que se precia de su Amante
Por mritos alega moneras,
Para que en sus favores adelante?
Exceden en sus piros Macias,
Hacen vil profesin de lisongeros
Y as si passan las noches y los di as.
verso) de un suceso ocurrido en un lugar y en pocas horas entre personas
particulares, por medio del cual, y de la oportuna espresin (sic) de afectos y caracteres, resultan puestos en ridculo los vicios y errores comunes en la sociedad, y recomendadas por consiguiente la verdad y la virtud.
90. Sobre este tipo, cf. Gies, op, cit, (nota 27), p. 127.
91. Rene Andioc, Sur la querelle du thtre au temps de Leandro Fernndez de Moratn. Tarbes, 1970. Traducido al castellano con el ttulo
Teatro y sociedad en el Madrid del siglo XVIII. Madrid, Fundacin Juan
March-Castalia, 1976, reimpreso en Madrid, Castalia (Literatura y Sociedad), 1988.
92. Nicols Fernndez de Moratn, El Poeta (cit. en nota 2) pp. 4647. Sobre el origen y significacin del trmino petimetra, la historia
del tipo y su inclusin en el teatro dieciochesco, vid. Jos Subir "Peti-
35
Con ello rompan o, al menos, lo intentaban, las barreras existentes entre las clases sociales, fuertemente defendidas por los
hombres de la Ilustracin. De ah los ataques contra ellas. Los
cazadotes contribuan a crear el problema de los matrimonios
concertados por mviles econmicos. Eran individuos que pretendan convertirse en ricos, y ascender as de clase social, por
medio de su mujer. Las barreras. sociales se quebraban de ese
modo. Por ello las crticas. Moratn, al ridiculizar a estos dos
tipos de la sociedad del momento, entra de lleno en un tema de
actualidad y toma partido a favor de los matrimonios concertados entre personas econmicamente iguales, de la misma clase
social. De ah que Flix y Mara, ambos ricos, se casen entre s;
Jernima y Damin, pobres, se casen entre s; Roque y Martina,
criados, se casen entre s. En este sentido La Petimetra se encuadra totalmente en las corrientes de pensamiento defendidas por
los reformistas ilustrados. Arremete contra los advenedizos que
tratan de romper las barreras sociales. Alaba los matrimonios
efectuados entre personas de igual clase social, de idntica, o
muy similar, capacidad econmica.
Esta dualidad de ingredientes que encontramos en su texto,
restos barrocos e innovaciones neoclsicas, convierten La Petimetra en una comedia hbrida, como afirma Gies93:
Nicols created a hybrid play (which Leandro severely critized), a comedy that in tessence maintained the intemal freedoms
of the Golden Age while it adhered to certain of the new Neoclassical principies.
La obra, explica Caso y corrobora, al parecer en principio,
Mario Hernndez94, sera un tpico producto del rococ literario:
metra" y "Majismo" en la literatura, en Revista de Literatura, IV, 8,
1953, pp. 267-285.
93. Gies, op. cit. (nota 27), p. 132.
94. Cf. artculo citado en nota 30, p. 16. Caso vuelve sobre sus
ideas en las pginas 14-15 del artculo mencionado en la nota 8 y las corrobora con sendas citas tomadas de la tesis doctoral indita de Mario
Hernndez aludida en nuestra nota 29. No obstante, Mario Hernndez, en
el apartado Lo barroco y lo rococ. Adscripcin estilstica, de su artculo sobre La Petimetra citado en la nota 31 (pp. 766-771), matiza y rectifica parcialmente las afirmaciones de Caso. Tras identificar los ele-
36
37
NUESTRA EDICIN
39
40
de la ciudad de Medina Sidonia, y la famossima Dissertacin. Constituye esto, sin lugar a dudas, uno de sus mayores
atractivos y su principal aportacin, al poner al alcance de cualquier lector textos de imposible acceso salvo en bibliotecas muy
especializadas.
La Dissertacin (Disertacin en nuestra versin), prlogo e introduccin a La Petimetra, ha sido considerada tradicionalmente por la crtica como un texto repleto de inters para la
historia de la polmica sobre el teatro que se va a desarrollar a lo
largo del siglo XVIII espaol6. Su importancia ha sido habitualmente destacada, por encima, incluso, de la propia comedia a la
que sirve de prtico. Es un escrito en el cual encontramos tres ingredientes principales7: una doctrina positiva, unas normas para
la buena composicin de las comedias, tomada principalmente
de la Potica de Luzn; una crtica, tambin basada en Luzn, al
teatro barroco y al que en su poca se compona, refunda y representaba, la comedia nueva degradada, de los epgonos del gnero; una contestacin a los extranjeros que con sus ataques crtico-literarios, y evidentemente la figura de Du Perron no puede
estar ms presente8, ofendan a y menoscababan la buena fama
del pas9. Una declaracin de intenciones, el deseo de demostrar
que es posible escribir comedias clasicistas en Espaa, y una
captatio benevolentiae, una expresin de nimo para las personas, se dice, mejor dotadas que el autor para la dedicacin a las
tareas literarias de esa ndole, que sean capaces de componer un
buen teatro cmico, completan el conjunto.
6. Cf., por ejemplo, los trabajos de Menndez Pelayo, Cotarelo,
Cook o Gies recogidos en el apartado de Estudios generales de nuestra
bibliografa para comprobarlo.
7. En la actualidad me encuentro preparando un estudio especfico
sobre la Disertacin que espero pronto, en forma de artculo, pueda ver
la luz. A sus conclusiones me remito. En esta parte de nuestro libro nos
limitaremos a dar una idea general sobre los ingredientes que utiliz Moratn para confeccionar su prlogo a La Petimetra, su Dissertacin.
8. Vid., en nuestro libro, las notas correspondientes a la
Disertacin.
9. En las anotaciones a la Disertacin sealamos la presencia de
todos estos ingredientes.
41
42
BIBLIOGRAFA SELECTA
Incluyo a continuacin una bibliografa selecta, clasificada temticamente y cronolgicamente ordenada en cada uno de los apartados'(con
el fin de facilitar al lector la tarea de observar la evolucin histrica que
han tenido los trabajos sobre nuestro autor), de y sobre Nicols Fernndez de Moratn. De su produccin solamente ofrezco las ediciones que se
han realizado hasta la actualidad de La Petimetra. En los estudios he procurado ser exhaustivo en las parcelas correspondientes a su teatro y selectivo en los trabajos de carcter general, de los cuales he recogido
principalmente investigaciones de conjunto, bien sobre su biografa,
bien sobre sus escritos, bien sobre ambas cosas a la vez, eliminando
casi por completo todas aqullas que son ms especficas, que abordan
aspectos ms concretos de su creacin (transmisin textual de poemas,
su obra lrica o pica...).
1.
Repertorios
bibliogrficos
AGULAR PIAL, Francisco: Nicols Fernndez de Moratn (17371780), en Bibliografa fundamental de la literatura espaola. Siglo
XVIII, Madrid, SGEL (Temas), 1976, pp, 152-154.
SIMN DAZ, Jos: Fernandez de Moratm (Nicols), en Manual de bibliografa de la literatura espaola, Marid, Gredos (BRH), 1980, 3a
ed., p. 562.
AGUILAR PIAL, Francisco y DEACON Philip: Bibliografa de Nicols Fernndez de Moratn, en Revista de Literatura, XLII, 84, 1980,
pp, 273-300.
AGUILAR PIAL, Francisco: Fernndez de Moratn (Nicols), en Bibliografa de autores espaoles del siglo XVIII, tomo III (D~F), Madrid, CSIC, 1984, pp. 402-420.
2.
Ediciones de La
Petimetra
FERNNDEZ DE MORATN, Nicols: La Petimetra. Comedia nueva escrita con todo el rigor del arte, por Don..., Criado de la Reina Madre,
nuestra Seora. Entre los Arcades de Roma, Flumisbo Thermodonciaco. Con licencia. En Madrid, en la Oficina de la Viuda de Juan
Muoz, calle de la Estrella. Ao de 1762.
La Petimetra. Ed. Buenaventura Carlos Aribau, en Obras de Don Nicols y Don Leandro Fernndez de Moratn, Madrid, Rivadeneyra,
(BAE, II), 1846, pp. 66-84.
La Petimetra, en Poesas sueltas y obras en prosa de D. Leandro Fernndez de Moratn seguidas de las obras poticas y dramticas de D.
43
Nicols Fernndez de Moratn, Pars, Casa Editorial Garnier Hermanos, 1882, pp. 513-593.
La Petimetra. Ed. Federico Carlos Sinz de Robles, en El Teatro espaol, historia y antologa. Desde sus orgenes hasta el siglo XIX,
V, Madrid, Aguilar, 1943, p. 75-157,
3.
Estudios
3.1. Generales
SEMPERE Y GUARINOS, Juan: Don Nicols Fernndez de Moratn, en
Ensayo de una biblioteca espaola de los mejores escritores del reynado de Carlos III, IV, Madrid, Imprenta Real, 1787, pp. 121-130.
(Ed. facsmil, Madrid, Gredos, 1969, 3 vols.).
ALVAREZ DE BAENA, Jos Antonio: Nicols Fernndez de Moratn
en Hijos de Madrid, ilustres en santidad, dignidades, armas, ciencias
y artes, IV, Madrid, Benito Cano, 1791, pp. 142-144. (Ed. facsmil,
Madrid, Atlas, 1973, 4 vols.).
FERNNDEZ DE MORATN, Leandro: Vida del autor, en Obras postumas de D. Nicols Fernndez de Moratn. Entre los Arcades de Roma:
Flumisbo Thermodonciaco. Barcelona, Viuda de Roca, 1821, pp. ILIV. Reimpreso en Obras de Don Nicols y Don Leandro Fernndez
de Moratn, Madrid, Rivadeneyra (BAE, II), 1846, pp. VII-XIX, con
el ttulo Vida de Don Nicols Fernndez de Moratn, Flumisbo
Thermodonciaco; y, con igual denominacin, en Poesas sueltas y
obras en prosa de D. Leandro Fernndez de Moratn seguidas de las
obras poticas y dramticas de D. Nicols Fernndez de Moratn,
Pars, Casa Editorial Garnier Hermanos, 1882, pp. 279-300.
MESONERO ROMANOS, Ramn de: Biografa espaola: Don Nicols
Fernndez de Moratn, en Semanario Pintoresco Espaol, IV, 1842,
pp. 282-284. Reimpreso en Obras Completas. Ed. Carlos Seco Serrano, Madrid, Atlas (BAE, CXCIX-CCIII), 1967, 5 vols., vol. II,
pp. 349-351.
MENNDEZ PELA YO, Marcelino: Historia de las ideas estticas en Espaa, en Obras completas. Edicin Nacional, Santander, CSIC, 1947, 3
vols., vol. III, pp. 284-296; y en Obras Selectas. Editadas bajo la
direccin de Rafael de Balbn, Madrid, CSIC, 1974, 4a ed., 2 vols.,
vol. I, pp. 1262-1273.
PREZ DE GUZMN, Juan: El padre de Moratn, en La Espaa Moderna, n.Q 138, 1900, pp. 16-33.
COTARELO Y MOR, Emilio: Moratn (D. Nicols Fernndez de),
1763, en Bibliografa de la controversias sobre la licitud del teatro
AA
45
Ilustracin y Neoclasicismo, vol. 4 de la Historia y Crtica de la Literatura Espaola, al cuidado de Francisco Rico, Barcelona, Crtica,
1983, pp. 192-246.
3.2, Sobre el teatro de Nicols Fernndez de Moratn
SAZ, Agustn del: La madurez de la tragedia neoclsica. Don Nicols
Fernndez de Moratn. Su obra teatral, en Historia general de las literaturas hispnicas, ed. Guillermo Daz Plaja, IV, Ia parte, Barcelona, Barna, 1956, pp. 124-132.
McCLELLAND, I. L.: The Age of Aranda: Moratn and Retrogression,
en Spanish Drama of Pathos. 1750-1808, Liverpool University
Press, 1970, 2 vols., vol. I, ffigh Tragedy, pp. 139-164.
HERNNDEZ SNCHEZ, Mario: La obra dramtica de Nicols Fernndez
de Moratn. Tesis doctoral indita. Universidad de Valladolid, 1974,
400 ff.
3.3.
Sobre La Petimetra
CAAS MURILLO, Jess: La Petimetra entre la tradicin y la vanguardia, en Anuario de Estudios Filolgicos, V, Cceres, Universidad de
Extremadura, 1982, pp. 17-31.
HERNNDEZ SNCHEZ, Mario: Herencia barroca y novedad rococ
en La Petimetra de Nicols Fernndez de Moratn, en Actas del Cuarto Congreso Internacional de Hispanistas, Salamanca, 1982, pp.
757-771.
46
47
LA PETIMETRA
LA PETXMETRACOMEDIA NUEVA:
ESCRITA
CON TODO EL RIGOR DEL ARTE,
POR DON niCOLAS FERNANDEZ
de MofAtin, Crudo de la Reyntt Madre,
auejlra Seora.
ENTRE LOS A R C A D E S DE ROMA
VLVMISBO THERMODONCIACO,
CON LICENCIA.
I M W M W W
<
,
-II.
m i
A la Exc. Seora Doa Mariana de Silva y Toledo1, Duquesa de la ciudad de Medina Sidonia2, Condesa de Niebla3,
Marquesa de Cazaza4 en frica, Seora de las almadrabas5 de
las costas de Andaluca, y de las villas de Trebujena6, Conil,
1. Continu buena parte de la nobleza espaola en el siglo XVIII
ejerciendo el papel de protector de la cultura. No es extrao, pues, ver
cmo obras de los principales literatos le son dedicadas y cmo los escritores mantienen con los nobles determinados vnculos de relacin. Tal
acaeci con Nicols Fernndez de Moratn, quien, segn nos cuenta su
lujo Leandro en la Vida de Don Nicols Fernndez de Moratn, Flumisbo
Thermodonciaco (ed. Buenaventura Carlos Aribau, en Obras de D. Nicols y D. Leandro Fernndez de Moratn, Madrid, Rivadeneyra BAE,
l, 1846, p. XII), goz de la estima de los infantes don Luis y don Gabriel, del Conde de Aranda, a quien ayud y aconsej en su programa de reformas, y, entre otros, de los Duques de Medina Sidonia, impulsores de
reuniones literarias que fueron tiles para facilitar el conocimiento, extensin y discusin del pensamiento neoclsico e ilustrado. No es raro
que dedique a estos ltimos algunas de sus publicaciones. En concreto, al
Duque don Pedro Prez de Guzmn, su especial favorecedor (Leandro
Fernandez de Moratn, Vida de Don Nicols..., cit., p. XVII), le dedica
la tragedia Guzmn el Bueno (1777), y a la Duquesa doa Mariana de Silva
y Toledo, su comedia La Petimetra (1762).
2. E Ducado de Medina Sidonia, ciudad de la provincia de Cdiz,
fue creado en el ao 1410 y concedido a los Guzmanes, descendientes
del mtico Guzmn el Bueno
3. Juan Alonso de Guzmn fue nombrado Conde de la ciudad onubense de Niebla por el rey Enrique H.
4. Cazaza es una fortaleza que fue ocupada por los godos espaoles,
5. almadraba. Pesca de atunes. Lugar donde se hace esta pesca
(DRAE).
6. En la provincia de Cdiz, cerca de Sanlcar de Barrameda, se
halla la villa de Trebujena.
53
Seora.
Conociendo los errores que han advertido los crticos en
el teatro espaol11, determin purgar la Comedia de todas las
impropiedades de que comnmente abundan las nuestras, y
as compuse La Petimetra, por el modelo de los ms clsicos
autores griegos y latinos, italianos y franceses que han merecido el aplauso de toda Europa, y cuyas obras se representan
hoy da fuera de Espaa con general aceptacin. Slo me
falta una proteccin poderosa para salir defendido contra la
obstinacin del vulgo, y as me acojo al auxilio de V.E. suplicando admita este pequeo trabajo con benignidad, que
7. Conil de la Frontera, Chiclana de la Frontera y Vejer de la Frontera son villas de la provincia de Cdiz.
8. Bollullos del Condado, Huelva.
9. San Juan del Puerto y Jimena de la Frontera, provincia de Cdiz;
Gaucn, provincia de Mlaga; y Aljaraque, Palos de la Frontera y Almonte, provincia de Huelva.
10. M Amalia de Sajonia (1724-1760), primera y nica esposa de
Carlos III, con quien comparti la corona de aples desde 1738 hasta
1759 (Carlos III rein en aples desde 1734 hasta 1759) y la de Espaa
desde 1759 hasta 1760, ao de su fallecimiento. Fue hija de Augusto III
de Polonia. Cas muy joven con Carlos III, quien le profes segn fue y
es fama, un gran cario y fidelidad y le consultaba la mayor parte de las
cuestiones de gobierno.
11. En torno a las polmicas sobre el teatro en el siglo XVIII, a las
que alude Nicols Fernndez de Moratn en estos instantes, vid. John A.
Cook, Neo-classic Drama in Spain. Theory and Practice, Dallas, Southern Methodist University Press, 1959. Reprint in Westport, Conneticut, Greenwood Press Publishers, 1974.
54
DISERTACIN
57
58
59
60
pitolio24 de Roma, y la Baha de Argel. En la unidad de accin se han cometido tantos errores que juzgo que ellos han
sido origen de los dems25, pues, como han amontonado en
las comedias tal multiplicidad de lances, ha sido preciso alargar la duracin y alejarse muchas leguas para desatarlos
todos. Aqu es donde oigo yo levantarse contra m la turbamulta26 de los necios, llamndome atrevido, temerario, sacrilego y blasfemo, enemigo de la Patria, pues digo contra sus
hijos semejantes insolencias, habiendo merecido muchos de
ellos los mayores elogios de los hombres ms insignes del
orbe; y, en fin, rematarn diciendo que las comedias, as
como estn, logran aplauso, y que si querr yo saber ms que
Lope, ni Caldern, ni otros muchos que levantaron a los cielos las Musas espaolas27. Pero ni todas esas voces me esen el ao 1734 y que lo destruy por completo, fue mandado construir
por el rey Felipe V, aunque fue Carlos III, que rein entre 1759 y 1788,
el primer monarca que lo habit. Las obras tuvieron lugar, bajo la direccin de Juan Bautista Sachetti, quien tuvo como ayudante a Ventura Rodrguez y fue autor del proyecto, entre los aos 1738 y 1764.
24. Alude, evidentemente, a la famosa fortaleza romana, ubicada
en la colina Capitolina, en la que se encontraban los templos de Jpiter,
Juno y Minerva, y que fue, tras diversos incendios, reconstruida en el
ao 69 a. de C.
25. Cf Andioc, El sentido de las reglas neoclsicas en Teatro y
sociedad..., cit. en nota 15, pp. 513-539.
26. turbamulta. Multitud confusa y desordenada (DRAE).
Concurso grande, muchedumbre numerosa de gente confusa, y desordenada, de otra cosa. Son voces Latinas puramente (Dice. Aut.).
27. Son ataques que podemos encontrar en los escritos de los tradicionalistas dieciochescos, como Toms de Erauso y Zabaleta, pseudnimo de Ignacio de Loyola Oyanguren, marqus de la Olmeda (cf. Francisco
Aguilar Pial, Bibliografa de Autores Espaoles del Siglo XVIIIt III,
Madrid, CSIC, 1983, p. 174), autor de un Discurso crtico sobre el origen
de las Comedias de Espaa, contra el dictamen que las supone corrompidas, y en favor de sus ms famosos escritores, el Doctor Frey Lope de
Vega Carpi y Don Pedro Caldern de la Barca, escrito por un ingenio de
esta corte, quien le dedica a M.LS. la seora Marquesa de la Torrecilla...
(Madrid, Imprenta de Juan de Zniga, 1750), Juan Cristbal Romea y
61
62
63
64
65
66
sible, o, a lo menos, muy extrao, que en un da y en un paraje le sucedan a un hombre tantos acasos. Otras impropiedades, no menores, se notan en nuestras comedias. Sea la primera en la del Cerco de Roma por el Rey Longobardo Desiderio56, que estando acampado este pagano a vista de aquella
ciudad, ve en sueos a Cario Magno en Francia, y a Bernardo57, que est en Espaa, lo que, aunque no es imposible que
pudiera soar l, lo es que se lo haga percibir visiblemente al
auditorio, el cual lo est oyendo todo y viendo desde su
asiento tres parajes tan distantes, lo que pudiera haber evitado
el autor con hacer referir el sueo en alguna pequea relacin. No es menos duro despus aquel paso tan desatento,
que sucede en Roma ya acabado de llegar Bernardo, cuyas
descorteses fanfarronadas y arrogancias vanas y jactanciosas,
impropias en tal lance y en persona de su esfera, ms deslucen que acreditan a aquel valiente espaol. En La Cisma de
Inglaterra, el embajador de Francia hace y dice su embajada
delante de todas las damas de palacio58; y en la de Rendirse a
la obligacin59, otro embajador da su embajada a la Reina en
su jardn delante de los jardineros, y uno de ellos (que es. un
prncipe disfrazado) rie con el dicho embajador, porque anduvo descomedido con la Reina. Si estos pasos son o no son
verismiles, sentencenlo los desapasionados juiciosos, que
yo no quiero cansarme en vano. La altura del estilo sublime
de nuestras comedias es censurada tambin porque hablando,
como se supone, los actores de repente, no pueden proferir
agudezas tan artificiosas, y sutiles, como se oyen a cada
paso, y ms debiendo ser personas humildes y plebeyas.
Otras impropiedades hay: v. gr. no guardar el carcter del su56. Texto de Luis Vlez de Guevara.
57. Bernardo de Carpi, el famoso hroe pico espaol.
58. Pedro Caldern de la Barca, La cisma de Inglaterra. Vid. ed. de
Francisco Ruiz Ramn, Madrid, Castalia (Clsicos Castalia), 1981. La
situacin mencionada se halla en el acto II, pp, 128-130.
59. Comedia de los autores Diego y Jos de Figueroa y Crdoba.
68
69
que le supo cuando supo distinguir, aun en sus mismas comedias, las unas de las otras. Y aun sin esta razn, quin
pudiera persuadirse que un hombre de tan vasta erudicin, y
doctrina, como Lope, ignorase una cosa tan trivial para
quien discurra divinamente en materias ms profundas? Una
cosa es el capricho y otra la ignorancia, y de sta no tuvo
nada el gran poeta espaol: l dio en aquel Arte nuevo, y
Caldern le sigui como vio la aceptacin de las comedias
de Lope, que no porque ignoraba el modo de hacer bien una
comedia; y lo mismo digo de los dems autores de aquel
tiempo, en el cual, aunque no se practicaba, se saba el Arte
en Espaa, pues Cscales le ensea bien63- Suelen tambin
decir muchos que si a un poeta le dan por asunto de una comedia la vida de ste, o el otro, que fue larga y de varios
lances sucedidos en muy distintos parajes, que es preciso
que abandone el Arte para referirlos todos y mude la escena
muchas veces; pero a esto responder el Padre Homero en la
Ulisea, y Camoens en la Lusiada, y por todos el gran Virgilio, el cual pone a Eneas en Cartago contando a la reina
Dido, por va de conversacin, el incendio de Troya y la
causa de sus peregrinaciones64, lo que tambin, como el
pico, puede hacer el poeta cmico, y as lo hizo Moreto en
El desdn con el desdn, cuando Carlos cuenta a Polilla en
63. Vid. Tablas poticas, cit. en nota 35.
64. Se refiere, evidentemente, a La Odisea, a Os Lusiadas y o. La
Eneida (menciona, en concreto, de sta ltima sus libros segundo y tercero). La Odisea es citada por Aristteles como ejemplo de obra que tiene
una accin compleja pero nica, porque posee unidad de intencin. Vid.
Potica, edicin de Valentn Garca Yebra, Madrid, Gredos (BRH), 1974,
p. 156; y Juan Manuel Rozas, Significado y doctrina del Arte Nuevo
de Lope de Vega (Madrid, SGEL Temas, 1976, pp. 85-97, estudio en
el que se demuestra, basndose en esa cita de Aristteles, que Lope de
Vega no era tan antiaristotlico como se ha afirmado en muchas ocasiones, y que conoca, como bien dice Nicols Fernndez de Moratm, la
preceptiva clsica y, en concreto, una de sus fuentes antiguas ms veneradas, la Potica del estagirita.
70
aquella relacin todas las circunstancias de su amor y la esquivez de Diana65, lo que otro poeta no hubiera contado si no
lo hubiera hecho ver representado, cansando al auditorio con
un ao de ingratitudes. Y para que mejor se vea, hagamos un
paralelo de dos comedias escritas a un mismo asunto, que es
la fidelidad de Temstocles: la una es espaola, cuyo autor66,
sin perder de vista la historia (no por seguir la verdad, pues
algunas veces que no importa la abandona), considerando que
la injuria que le hicieron fue en Atenas, empieza all la accin, y luego se viene a Persia, en cuyo viaje y sucesos con
Jerjes gasta muchsimo tiempo y mil impropiedades y bufonadas del gracioso, violentas en tan serio espectculo: l hace
dos comedias en una, faltando notablemente a la unidad de
lugar y a otros primores del Arte; pero el grande Metastasio67
que los sabe todos, imitando al escultor, que de un tronco de
diez varas hace una estatua de dos, arrojando lo intil, ech
por el atajo, y puso a Temstocles en Susa, corte de los
reyes de Persia, y en aquel da mismo acaba toda su accin
con admirable artificio, informando al auditorio de todo cuanto conduce a aquel intento. Vistas las circunstancias de la
historia, y la comedia primera, parece que no se poda componer de otro modo. Pues miren como le hall el Arte para
hacerlo ms hermoso, ms natural y verismil. Otra perfeccin encuentro en este drama, y es que Temstocles halla a
su hija Aspasia en aquel mismo da en Persia, y admirado la
65. Ntese la defensa de Moreto que mencionbamos en la nota
14. Vid. ed. de Francisco Rico, Madrid, Castalia (Clsicos Castalia),
1971), jornada I, pp. 63-82.
66. Jos de Caizares, No hay con la patria venganza y Temstocles en Persia, adaptacin del Temstocles de Metastasio, de la que se
conservan manuscritos y ediciones sueltas del siglo XVIII (Valencia,
Viuda de Joseph de Orga, 1764; Sevilla, Manuel Nicols Vzquez, [s.
a.]). Vid. Aguilar Pial, op. cit. en nota 27, pp. 168, 186-187.
67. La obra es Temstocles, de la cual se hicieron diversas adaptaciones en el siglo XVIII, como la de Caizares citada en la nota anterior,
y la portuguesa de Francisco Luis Ameno titulada Temstocles em Susa.
71
72
73
se pueden poner en prctica las reglas de esta terica. Muchos clebres en sta no han acertado en aquella: yo no
pienso haberlo conseguido en una ni en otra; pero mi intento no es el de ensear que no me juzgo capaz de eso), sino
el de excitar para (que algn docto espaol perfeccione con
ms juicio lo que yo empiezo76. Por ahora presento La Petimetra, de la cual quisiera hacer una desinteresada crtica,
pero el miedo de que juzguen apasionado me detiene, slo
advertir de paso algunas cosas, y as digo que el sujeto me
parece propio y el asunto natural para lo cmico. Heme
apartado de los comunsimos que tenemos, donde todos son
enamorados, duelistas y guapetones; pero tampoco lo he olvidado del todo, por ser del gusto y carcter de la nacin. El
de la petimetra Doa Jernima, si no est ms exprimido,
fue por no alargar la comedia. La instruccin moral est patente, sin que haya multitud de sentencias, por no incurrir
en el delito de Sneca. La accin se representa en Madrid; y,
aunque algunos autores, y entre ellos Pedro Cornelio77, permiten que una comedia se represente en una ciudad y en sus
contornos, yo no he querido usar de tanta licencia. Nuestro
Luzn dice que en distintos parajes de una ciudad se puede
hacer la comedia, porque le parece inverismil que en uno
sucedan todos los lances78; pero sin que, a mi parecer, se
note inverisimilitud ni violencia, he logrado colocarla no en
el ancho circuito de Madrid, ni en una casa, sino en una
76. Declaracin de intenciones y captatio benevolentiae que figuran como tpico, en los escritos similares a esta Disertacin. Cf, los
dos Discursos de Montiano citados en la nota 22 para comprobarlo.
77. Se refiere a Pierre Corneille, el famoso dramaturgo neoclsico
francs, mencionado en diversas ocasiones por Luzn en su Potica, y,
en concreto, en el captulo dedicado a las unidades (ed. cit. en nota 22, p.
465), de donde Moratn toma la referencia, y quien en sus Discursos
sobre la tragedia aborda el problema de la preceptiva. El asunto de la unidad de lugar es tratado por Corneille en su Discurso primero.
78. La Potica, ed. cit. en nota 22, pp. 464-467.
74
75
76
LA PETEMETRA
PERSONAS QUE HABLAN EN ELLA*
D. Damin
Don Rodrigo, su to
Don Flix
Ana, criada
Doa Jernima
Martina, criada
Doa Mara
Roque
LA ESCENA SE REPRESENTA EN MADRID,
en el cuarto de Doa Jernima.
JORNADA PRIMERA**
Sale Don Damin y Don Fe/:***
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
10
77
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
de lo que queris de m,
y a qu venimos aqu,
qu casa es esta, qu afn
es el que tenis con vos?
Don Flix, yo os lo dir;
pero primero ver
si estamos solos los dos.
Solos parece que estamos.
Pues atended...
Ya os escucho.
Bien sabis que habr tres aos
que a Valladolid partisteis,
con harto pesar de entrambos,
a estudiar, y bien sabis
cuan libre yo de los lazos
viv con que amor enreda
los jvenes descuidados.
Pues no ha, Don Flix, tres meses
que una maana en el Prado,
al pie de un rbol sentada,
del fresco ambiente gozando,
hall una dama tan bella
que no cabiendo en el labio
su perfeccin no la pinto,
pues, siendo hermoso milagro,
la apoco si la exagero,
la ofendo si la retrato.
Valido de la ocasin,
con el sombrero en la mano,
disimulando lo amante
con muestras de cortesano,
la habl. Respondi discreta
15
20
25
30
35
40
31. El Paseo del Prado segua siendo en el siglo XVIII el lugar favorito de recreo, paseo y encuentro para los habitantes de Madrid.
78
45
50
55
60
65
79
Su discreccin, su gracejo,
la invencin de su tocado,
el buen gusto en el vestir,
y del vestido lo extrao,
admiracin de la Corte
es, y aun de la Espaa; y tanto,
que ya por antonomasia
(sin hacer cuenta ni caso
de tan bellas damas como
tiene el recinto mantuano),
La Petimetra la llaman,
70
15
manto. Cierta especie de velo cobertura, que se hace regularmente de seda, con que las mugres se cubren para salir de casa, el qual
baxa desde la cabeza hasta la cintura, donde se ata con una cinta, y desde
alli queda pendiente por la parte de atrs una tira ancha, que llega igualar con el nudo de la basquina, y se llama Colilla. Dsele diferentes nombres, segn la diferencia de telas de que se fabrican: como Manto de
humo, de gloria, de soplillo, de resplandor, &c, y estas mismas telas se
llaman Manto (Dice. Aut.).
Ropa suelta, a modo de capa, que llevaban las mujeres sobre el
vestido, y con la cual se cubran de pies a cabeza. Prenda que les cubra
cabeza y cuerpo hasta la cintura, en la cual se ataba. (DRAE).
61. tocado. Adorno, compostura, y modo especial de peinarse el
cabello las mugeres. Se llama tambin un juego de cintas de un color,
de que se hacen lazos para tocarse una muger (Dice. Aut.).
75. Madrid fue llamada en el Siglo de Oro la Mantua de los Carpetanos (Mantua Carpetanorum sive Matritum urbs regia es la inscripcin
que encabeza el famoso mapa titulado Topografa de la Villa de Madrid,
elaborado por Pedro Texeira y publicado en el ao 1656). A esta denominacin alude Moratn.
76, Petimetra. PETIMETRE, s.m. El joven que cuida demasiadamente de su compostura, y de seguir las modas. Es voz compuesta de palabras Francesas, introducida sin necesidad (Dice. Aut.). Procede la palabra del francs petit maitre, pequeo seor, seorito, como afirma el
DRAE. Sobre el origen, historia y utilizacin del tipo en la literatura del
dieciocho, cf. Jos Subir, "Petimetra" y "Majismo" en la literatura,
en Revista de Literatura, IV, 8, 1953, pp. 267-285, y el captulo Restos
barrocos e innovaciones neoclsicas de nuestra Introduccin.
80
80
85
90
95
100
81
en su rostro, y a gastar
el adorno y aparato
de estotra no fuera menos,
pero, pues as los hados
lo quieren, perdone el mundo,
que a Jernima idolatro.
A las dos las cela un to,
tan ridculo abogado
que, si por algn descuido
nos hallara en este cuarto,
con ambas primas por fuerza
nos casramos entrambos;
y por saber que a estas horas
Don Rodrigo est estudiando,
vengo, porque por de noche
ni a la tarde es excusado,
segn la gran vigilancia
con que las est guardando,
pues no hay Mercurio que baste
105
110
115
120
110-115. Por primera vez se sientan las bases para el advenimiento del desenlace de la comedia.
122-123. Argos era biznieto de Argo, el hijo de Zeus y Niobe que
rein en el Peloponeso. Posea una fuerza extraordinaria y tena, segn
unas versiones del mito, un solo ojo, segn otras, cuatro, dos en la parte
delantera y dos en la trasera, segn otra, una gran cantidad de ojos repartidos por toda su anatoma. Hera, o Juno en latn, le encarg la custodia
de lo, su vaca, de la que supona que Zeus (Jpiter) estaba enamorado.
Argos, gracias a su multitud de ojos, de los cuales la mitad vigilaba
mientras la otra mitad dorma, cumpla correctamente su misin. Pero
Zeus encarg a Hermes (Mercurio) el rescate de lo. Mercurio alcanz su
objetivo al conseguir dar muerte a Argos, mediante una piedra, segn
versiones, lanzada desde la lejana, o tras dormirle con la flauta de Pan,
que tocaba, segn otros, o con su vara mgica, para otros. Hera, agradecida a Argos por sus servicios, hizo que sus ojos quedasen grabados en
las plumas del payo real, smbolo suyo. (Cf. Pierre Grimal, Diccionario
de la mitologa griega y romana, Barcelona, Paids, 1981, p. 46).
Esta voz es mui freqente, y por metaphora se toma por la Persona
82
FLIX;
DAMIN:
FLIX:
125
Sale Martina
MARTINA: Usted y este seor mo
irse pueden y volver
como de aqu a media hora.
DAMIN: Pues qu hay de nuevo, Martina?
MARTINA: Que mi ama est en la cocina,
y en la cama mi seora.
DAMIN: Tu ama y tu seora?, di,
cul es tu seora y tu ama?
MARTINA: Con la cocina y la cama
juzgo que lo distingu,
pues quin hay que en buena cuenta
no saque por conclusin
que todas las amas son
cual la puerca cenicienta?
Y, siendo esto ltimo en casa,
Doa Mara, a fee, a fee
que no hay duda alguna en que
130
135
140
145
83
DAMIN:
FLIX;
MARTINA:
DAMIN:
MARTINA:
DAMIN:
MARTINA:
DAMIN:
MARTINA:
DAMIN:
150
155
160
165
84
MARTINA:
DAMIN:
MARTINA:
DAMIN:
MARTINA:
DAMIN:
MARTINA:
DAMIN:
MARTINA:
yo te le dar despus.
Pues qu mejor ocasin,
si es que tenis voluntad?
Estoy de prisa.
En verdad,
que aquellas disculpas son...
Qu son?
Ganas de no darle.
No te he dicho ya que s?
El equvoco entend.
No tienes que interpretarle.
Adis, hasta luego.
En humo
verle quisiera volver.
Y que haya simple mujer
que a galn que no da zumo,
por ms que le aprietan, quiera,
y por l est muriendo,
siendo un Don Juan Pereciendo,
sin blanca en la faltriquera!
Y que esta mujer se muera
por aqueste mentecato,
170
175
180
185
85
paseante y almirantero,
viga derecha y pelmazo!
S, seor, mucho galn,
que ayer lo desech el amo,
mucha vuelta con festn,
buena media y buen zapato,
sombrero fino, y la capa
con tanto terciopelazo,
190
86
195
200
205
210
87
MARTINA:
MARA:
MARTINA:
MARA:
MARTINA:
MARA:
MARTINA:
MARA:
MARTINA:
MARA:
MARTINA:
MARA:
215
220
225
230
88
MARTINA: Dale.
Sale al tocador doa Jernima y Ana
JERNIMA:
235
89
240
245
250
255
90
260
Sale Ana
ANA:
91
no ms de porque me peine!
Y est con su habilidad
tan vana la tal criada
que hace esto y no hace ms nada;
pues por cierto, y por verdad,
que veinte reales al mes,
dos cuartos que almuerzo llama
y los desechos del ama
moco de pavo no es.
Y esto de que es menester
estar por fuera decente
es lo que te hace insolente
y te hace ensobebecer.
Ahora digo, y con razn,
habiendo en vestir tal norma,
que las mujeres de forma
tenemos gran sujecin.
Vamos a peinar?
ANA:
Seora...
Si usted sabe que en peinar
no la pudo contentar
otra criada hasta ahora,
y que luego que yo entr,
sin ser esto vanidad,
con mi grande habilidad
toda la Corte admir;
para qu es tanto
rigor,
por un descuido no ms?
JERONIMA: Cundo t refrenars
el pico tan hablador?
ANA:
Pues no me has de permitir,
280
285
290
295
300
305
92
315
320
325
330
335
340
y no es modo de servir
este.
ANA:
No me rias ms
y aplaude otras prendas mas.
JERNIMA: Y tantas habladuras,
a qu asunto las dirs?
ANA:
Dgolo, porque pudiera
darme alguna estimacin
el tener con perfeccin
mi habilidad peluquera.
Y no es eso solamente
lo que en m se encontrar,
porque otra ninguna habr
que pueda poner decente
con menos costa a su ama,
pues de cualquier trapo viejo
formado un vestido dejo,
digno de la mejor dama,
que los vestidos de hoy da
no son de coste, seora,
porque slo se usa ahora
hojarasca y polica;
y los pocos que t tienes
(ahora que solas estamos)
bien sabes que siempre andamos
mudndolos.
JERNIMA:
Te entretienes
ms de lo que es menester.
ANA:
Porque parezcan distintas
ya guarniciones, ya cintas.
345
350
355
360
365
94
370
375
380
385
95
390
395
400
405
410
415
388. Sale Doa Mara. BAE y Garnier, Escena VII. / Doa Mara
y Dichas.
417.
96
420
425
430
435
nar el lugar 6 pieza en que se sientan las seoras para recibir las visitas,
que se compone de alfombra tapete, almohadas, taburetes 6 sillas
baxas. Vale tambin el lugar 6 sala cubierta con la alfombra y dems
alhajas del estrado, donde se sientan las mugres y reciben las visitas
(Dice. Aut.).
421. desvo. Metaphoricamente significa despego, ceo, desagrado (Dice, Aut.).
429. calandrajos. La parte del vestido, ropa desgarrada, rota
que anda colgando. Y assi se llama tambin por semejanza qualquier
trapo viejo retazo de pao otra qualquiera tela (Dice. Aut.).
arpilleras. Harpillera, s.f. Cierto texido de estopa mui basta, que
sirve de funda en que se envuelven las piezas de pao, seda 6 lienzo que
se llevan de unas partes otras para que el polvo agua no les entre y
dae (Dice. Aut.).
431, tren. El aparato, y prevencin de las cosas necessarias para
algn viage, expedicin de campaa. Se llama tambin la ostentacin, 6 pompa en lo perteneciente la persona, casa (Dic. Aut).
433. zancajos. El huesso del extremo del pi, que forma el taln,
6 el mismo extremo del pi, en que sobresale este huesso. Se toma
97
MARA.
440
445
450
455
tambin por la parte del zapato, media, que cubre el taln, especialmente quando est roto, se dexa ver (Dice, Aut.).
443. bolsa. Se llaman tambin todas aquellas fundas en que se
mete alguna cosa para llevarla cmodamente, y de forma que no se caiga:
como bolsa de manto capitular, bolsa de arzn, bolsa del pelo, y otras
muchas (Dice. Aut.).
rodete. Significa tambin la rosca que, de las trenzas del pelo,
hacen las mugeres en el vrtice de la cabeza, para adorno, 6 para tenerle
recogido (Dice. Aut.).
444. copete, Cierta porcin de pelo, que se levanta encima de la
frente mas alto que lo dems, de figura redonda prolongada, que unas
veces es natural y otras postizo. Usbase antiguamente, y oy tiene poco
us (Dice. Aut.).
448. bayeta. Tela de lana mui floxa y rala, de ancho dos varas lo
mas regular, que sirve para vestidos largos de Eclesisticos, mantillas de
las mugeres, y otros usos (Dice. Aut.).
98
JERNIMA:
MARA.
JERNIMA:
MARA.
JERNIMA;
MARA.
JERNIMA:
MARA.
lo sucio no me gust,
ni mirar colgando el moco.
Una parte la limpieza
es de la buena crianza.
Cierto, y merece alabanza
de alma y cuerpo la pureza.
Pues qu tienes que notar?
El exceso.
No hay exceso
en m, porque para eso
Dios me quiso destinar
buenos padres.
Pues a m
tan malos me los ha dado?
No, pero t has declinado
al paso que yo sub.
Declinar yo?, qu motivo
para una razn como sta
he dado yo?, por ventura
conservars tu nobleza
con pompa y con vanidad,
sin tener de dnde venga?
Afrento yo a mi linaje
porque vivo con modestia,
decente, no escandalosa,
bien limpia, y no deshonesta?
Tan grande es mi desaseo
que, si el tiempo que t empleas
en tocarte, le gastara
yo en la mesma diligencia,
no hiciera bien mi papel
por cualquier parte que fuera?
460
465
470
475
480
485
490
495
500
505
510
100
ANA:
515
520
525
Sale Martina
MARTINA: Seora, Don Damin viene
JERNIMA: Pues lo que mi amor te ruega,
Mariquita, es que te acuerdes
que naciste con prudencia.
MARA:
Viene aquel otro tambin?
MARTINA: S, seora.
MARA:
No, no temas,
530
535
101
MARTINA:
MARA:
JERNIMA:
MARTINA:
JERNIMA:
Vase
540
545
550
102
DAMIN:
Slo.
Salen
555
560
565
570
575
tintos momentos en La Petimetra (vv. 645-806; 1705-1764; 18101904; 1931-2115; 2230-2267...), cf. Carmen Martn Gaite, Usos amorosos del dieciocho en Espaa, Barcelona, Anagrama, 1987.
JERONIMA:
FLIX:
MARA:
JERONIMA:
FLIX:
JERONIMA:
FLIX:
JERONIMA:
FLIX:
JERONIMA:
FLIX:
MARA:
JERONIMA:
DAMIN:
JERONIMA:
DAMIN:
JERONIMA:
me tom el atrevimiento
de traerle.
Y desde hoy sepa
que es muy suya aquesta casa.
Para acudir siempre a ella
580
a ofrecer mis rendimientos
como debo.
A poseerla.
Y qu os parece la Corte?
No es para m cosa nueva.
585
Habis otra vez estado?
Seora, si nac en ella.
Pues no extraaris tampoco
de hallarme a una hora como esta
tan indecente; y es cierto,
590
que as estar yo no debiera,
viniendo a favorecerme
vos.
De cualquiera manera
estis digna del aplauso,
del obsequio y reverencia
del mundo.
595
Es favor que os debo
No es en mi favor, que es deuda.
Vlgame Dios, qu razones
Aparte
tan sentadas y discretas!
Os habis desayunado?
600
Ya est hecha esa diligencia.
Trae, Martina, el chocolate.
Hablemos de otra materia.
De la que gustareis vos.
104
Sale Roque,
ROQUE:
605
610
615
620
625
105
DAMIN:
ROQUE:
DAMIN:
ROQUE:
JERNIMA:
DAMIN:
FLIX:
JERNIMA:
FLIX:
JERNIMA:
FLIX:
JERNIMA:
ANA:
JERNIMA:
DAMIN:
FLIX:
no ayunara yo al traspaso
eternamente.
Qu rezas?
El pan nuestro dnosle hoy,
y perdona nuestras deudas.
Anda, infame.
Usted, seor;
quede con Dios.
Vase
Gasta flema,
que no hay diablos que le aguanten.
Que me perdonis es fuerza
su ignorancia.
A vos, seora,
os servimos de molestia.
Porqu?
Porque no os peinis.
Fuera ello mucha llaneza.
Pues estotro es despedirnos.
Pues, por no perder tan buena
conversacin, peinarme,
puesto que me dais licencia.
Anita, vamos,
Las flores
de la ltima moda estas
que traigo son.
Qu os parecen?
De buen gusto.
Son muy bellas.
630
635
640
645
106
650
655
660
665
107
JERONIMA:
ANA:
JERONIMA:
ANA:
JERONIMA:
FLIX:
JERONIMA:
FLIX:
JERONIMA:
FLIX:
no se trasluce mentira
ni ficciones.
Que me aprietas!
Si es que no tienes oyendo
muy segura la cabeza.
Pues cmo la he de tener?
Siquiera un instante quieta.
Qu os parece a vos, Don Flix,
las disculpas, si son buenas,
de vuestro amigo?
Seora,
que ni la hay ni puede haberla
juzgo para no estimaros
nicamente en la tierra.
Pues l no es de esa opinin.
Dudo yo que cierto sea.
Porqu?
Porque no imagino
que haya en el mundo tan necia
ingratitud que, logrando,
no digo correspondencia,
que esto es mucho, sino odos
de vos, atrevido tenga
nimo para mirar
en el mundo otra belleza.
Yo, a lo menos, si lograra
tal favor, que no lo espera
ni mi indignidad humilde
ni mi encogida modestia,
girasol eterno vuestro
670
675
680
685
690
695
108
arrebatado viviera,
y absorto en contemplacin
de cuanto Naturaleza
apur para formaros.
JERNIMA; Pues aqu est quien desprecia
todo lo que alabis vos.
DAMIN: No me apuris la paciencia,
que eso es ya desesperarme,
con vuestras palabras mesmas
y las de Don Flix tengo
de mostrar con evidencia
lo que os amo: vos decis
(bien lisonja o verdad sea)
que soy discreto.
JERNIMA:
Y lo afirmo.
DAMIN: Don Flix que sois perfecta
acaba de confesar.
FLIX:
Lo confesar y confiesa.
DAMIN: Luego siendo yo discreto,
como vos decs, es fuerza
que ame lo que confesis
vos que es perfecto, pues fuera
necia discrecin la que
la perfeccin no quisiera.
JERNIMA: Qu me tiras!
Como ests
ANA:
embebecida y suspensa,
no juzgu que te tiraba.
JERNIMA: Me das tormento de cuerda,
700
705
710
715
720
109
725
730
735
740
745
na cosa, sin echar de ver lo que se le pone y ofrece delante de los ojos
(Dice. Aut.).
722. tormento de cuerda. Mancuerda. Tormento que consista en
atar al supuesto reo con ligaduras que se iban apretando por vueltas de
una rueda, hasta que confesase o corriese gran peligro su vida (DRAE).
729. acasos. Sucesso impensado, contingencia, casualidad, desgracia (Dice. Aut.),
734. refleja. Cautela o segunda intencin, que se lleva para algn
intento. Se toma algunas veces por lo mismo que Reflexin en el sentido metaphrico (Dice. Aut.).
746. escuelas, en plural. Los sitios o parges donde estn los Es-
110
MARA:
750
755
760
765
770
775
tdios generales, en que se ensean las Ciencias, disciplinas y Facultades de Theologa, Philosopha, Cnones, Leyes, Medicina, Lenguas, y
otras Artes Liberales: como en las Universidades de Salamanca, Alcal,
Pars, &c (Dice. Aut.).
111
780
785
790
795
800
112
JERNIMA:
Es verdad;
mas bien sabis que a las rejas
o al balcn suelo estar siempre,
y aquel que adora de veras,
si hablar no puede, con ver
lleva el alma satisfecha.
DAMIN: Es as, pero...
MARA:
Mi to;
ay, Jess!, vamos apriesa,
y buscar dnde escorderse.
JERNIMA: Meteros en esa pieza,
y t, Martina, con ellos,
para que con maa puedas
impedir si quiere entrar.
MARTINA: Y que esto a m me suceda!
Yo encerrada con dos hombres;
por Cristo, que nada sepa
Roquillo.
JERNIMA:
Nada sabr,
MARA:
Entrad y cerrad la puerta.
805
810
815
820
113
ni el Vinio me da razn,
ni Cujacio, ni Valencia,
ni toda la turba-multa
de los autores que llenan
los estantes de mi estudio,
y quiero ver si en Ortega,
que me le dej olvidado,
hallo algo de esta materia,
825
830
tiende el supremo de Castilla; pero debaxo de este nombre se comprehenden tambin otros Tribunales superiores: como son los Consejos de Indias, Ordenes, Hacienda &c. Se llama assimismo en Espaa el lugar
sitio donde estn estos Tribunales, y se hacen los Consejos (Dice. Aut.).
823-828. Vinio, Cujacio, Valencia, Ortega, y, en el v. 897, Barbosa fueron famosos jurisconsultos cuyas obras eran utilizadas todava
por los abogados espaoles del siglo XVIII y cuyos trabajos seran conocidos por Nicols Fernndez de Moratn, casi con toda seguridad, en la
Universidad de Valladolid, lugar en el que estudi Derecho (cf. Emilio
Cotarelo y Mor, Marte y su poca, Madrid, Est. Tipogrfico Sucesores
de Rivadeneyra, 1897, p. 41).
823. Vinio. Arnaldo Vinnio, jurista de la escuela de derecho natural moderno, holands del siglo XVII, seguidor de Hugo Groccio (considerado como uno de los padres de la filosofa del derecho), autor de un
conjunto de obras redactadas en latn, que se difunden ampliamente por
toda Europa, y entre las cuales cabra destacar su Comentaras Acadmicas et Forensis a las Instituciones de Justiniano.
824. Cujacio. Jacobo Cuiacius (1522-1590), francs, humanista jurdico de la escuela de Bourges, jurisprudente de gran cultura, considerado
el maestro ms importante de las Gallicus. De sus trabajos suelen ser
habitualmente destacados los comentarios al libro I, ttulo I del Digesto.
Valencia. Posiblemente se refiera al Uastrium juris tractatum (Salamanca y Lyon, 1663), obra del jurisconsulto extremeo del Siglo de Oro
Melchor Valencia, natural de Zafra y muerto en 1651, crongrafo de Felipe III, profesor de Derecho Romano en la Universidad de Salamanca y
redactor tambin de los Epistolicae juris exercitationes, publicadas en
Madrid, el ao 1615.
825. turba-multa. Concurso grande, 6 muchedumbre numerosa de
gente confusa y desordenada, de otra cosa (Dice. Aut).
828, Ortega. No me ha sido posible identificar a este jurisconsulto.
114
vlgame Dios!
MARA:
RODRIGO:
MARA:
RODRIGO:
MARA:
RODRIGO:
JERNIMA:
RODRIGO:
JERNIMA:
RODRIGO:
JERNIMA:
MARA:
RODRIGO:
MARA:
RODRIGO:
To mo,
dnde vais con tan suspensa
admiracin?
Calla nia,
porque no son cosas estas
para vosotras.
Si estis
malo o la terciana os entra,
id por Dios a recogeros,
que yo, con la diligencia
que acostumbro, os cuidar.
No es terciana, ojal fuera!,
que esto es cosa del honor.
Cielo santo!, ya estoy muerta,
cosa del honor ha dicho
Aparte
Y as, a entrar voy a esta pieza.
A qu?
A que he de menester
informarme con certeza.
De qu seor?
De una cosa.
Ay!, que cosa ser esta?
No entris, seor.
Pues por qu?
Est cerrada la puerta.
Pues abridla, porque es
preciso que un libro vea
que me le dej olvidado.
835
840
845
850
115
MARA:
Esto es ya de otra materia.
Aparte
RODRIGO: Y va mi honor en sacar
con lucimiento y presteza
a un litigante que fa
de mi vida, honra y hacienda.
JERNIMA: Martina, tu seor tiene
que hacer dentro de esa pieza,
y quiere entrar.
MARTINA:
Ay seora!
Dentro
Por San Blas y Santa Elena,
que no le dejis.
JERNIMA:
Por qu?
MARTINA: Porque estoy muy deshonesta,
RODRIGO: Pues qu haces as, muchacha?
MARTINA: Ay, seor!, me da vergenza
de decirlo.
RODRIGO:
Aprisa, acaba;
cmo ests de esa manera?
MARTINA: Me estoy mirando las pulgas,
RODRIGO: Pues que me abras aqu es fuerza,
que no quiero verte nada.
MARTINA: Si estoy en camisa puesta,
cmo lo he de hacer sin que
de empacho me caiga muerta?
RODRIGO: Qu bien que a m me parece
el recato en las doncellas!,
pues mira, dame ese libro
855
860
865
870
875
116
MARTINA:
RODRIGO:
MARTINA:
RODRIGO:
880
885
890
117
ROQUE:
All voy.
Mtese
Vlgame Dios
RODRIGO:
el pleito y lo que me cuesta!,
pero el Barbosa ha de estar,
juzgo, en esta cuadra mesma.
Ah Martina! un libro grande
no est ah?
MARTINA:
Porque no le diera
el polvo, yo esta maana
al barrer las agujetas
le at, y muy curiosamente
le met bajo la mesa
del tocador de mi ama.
RODRIGO: Y que anden de esta manera
mis libros!
Va a sacarle
MARA:
Dnde vas, to?
RODRIGO: Hay alguna otra doncella
tambin en cueros aqu?
MARA:
No, sino que no es decencia
que os arrastris vos, que yo
puedo sacarle.
RODRIGO:
Pues ea,
895
900
905
910
118
despacha.
MARA;
Virgen del Carmen! Bscale
RODRIGO: Qu sucede? No lo encuentras?
MARA:
No, seor.
RODRIGO:
Quita, que yo
915
le hallar.
JERNIMA:
Eso temo
RODRIGO:
Necia,
aparta, le buscar.
MARA:
Nadie har ms diligencia
por daros gusto que yo,
ya le encontrar,
RODRIGO:
Si me llega
920
nadie a mis libros, aunque
de polvo no se les vea,
a palos con el bastn
le he de romper la cabeza.
Vase
ANA:
Gracias a Dios que salimos
925
de tal confusin y pena.
MARA:
Yo no soy para estos sustos,
Jeromita, yo estoy muerta;
yo no s qu gusto tienes
en esto.
JERNIMA:
Vaya, eso deja;
930
en qu poca agua te ahogas.
MARA:
Voime a esparcir all fuera.
Vase
JERNIMA: Ya podis salir, seores.
Salen
DAMIN: Ya impaciente lo desea
mi afecto.
JERNIMA:
No hay que temer
935
de que ya mi to vuelva,
924-925. Vase. BAE y Garnier, Escena XV. / Dichas menos Don
Rodrigo.
933-934. Salen. BAE y Garnier, Escena XV. / Dichas, Don Damin y Don Flix.
119
940
945
950
955
120
JERNIMA:
DAMIN:
960
965
970
121
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
975
980
985
990
995
1000
122
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
1005
1010
1015
1020
1025
1030
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
r J3 J-J JL./v
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
1035
1040
1045
1050
124
1055
1060
1065
125
JORNADA SEGUNDA
Sale Doa Mara
MARA:
1070
1075
1080
1085
1090
127
en su obscursimo centro,
oh pudor, que te quebrante!
Pero de qu sirven todos
mis enojos si no es fcil
dejar de creer que en llamas
mi triste corazn arde?
Es amar algn delito?
No, que hay tantos ejemplares
que me disculpen, que aun juzgo
que el no amar es yerro grande.
Amar es Naturaleza,
convncenme estas verdades,
qu fcilmente que uno
lo que quiere se persuade!
Don Flix, cielos, Don Flix
es la causa de mis males,
es galn, es entendido,
es,.., mas disculpa es bastante.
Pero de qu suerte puedo
mis intentos declararle?
Dirselo? Qu s yo
si es de otra hermosura amante,
y qu s yo si a su gusto
mi beldad no es agradable.
Ni qu s yo si al oirme
me reputar por fcil
Oh, mal haya el que primero
reput por liviandades
el que las mujeres sientan,
y que lo que sientan hablen;
y oh de los hombres dichosas
las eternas libertades,
porque dicen lo que quieren,
y al fin cuanto quieren hacen!
Mas, ya que de esta manera
1095
1100
1105
1110
1115
1120
1125
1130
Sale Martina.
MARTINA: Parece que se cansaron
ya de esperar los galanes.
MARA:
S, Martina; y mis afanes
ahora de nuevo empezaron.
MARTINA: Pues qu tienes?
MARA:
Sers fiel?
MARTINA: Pues que eso dudando ests?,
mi fidelidad vers.
MARA:
Pues mira, Martina, aquel
que hoy desde Valladolid
vino, y trajo Don Damin,
tan discreto y tan galn,
a hacerme guerra en Madrid,
del alma se apoder,
y yo el alma le entregu,
no sabe nada, porque
no es razn mostrarlo yo.
MARTINA: Bien hayas t, que te pagas,
para que a tu prima asombre,
de un hombre que en todo es hombre
con que tu amor satisfagas.
Este s que es grande hallazgo,
pues de los dos he entendido,
cuando estaba all escondido,
que es un rico mayorazgo;
1135
1140
1145
1150
1155
129
1160
1165
Vase
1170
1175
1180
1168. Vase. BAE y Garnier lo omiten e incluyen la siguiente acotacin: Escena III. / Martina.
1171-1172. Gamier cambia, errneamente, el orden de estos versos.
significa el derecho de suceder el primognito en los bienes, que se
dexan con la calidad de que se hayan de conservar perpetuamente en alguna familia: y por extensin se llama Mayorazgo qualquier derecho de suceder en bienes vinculados, por via de fideicomiso otra disposicin,
conforme las regas prescritas por el Fundador) (Dice. Aut.).
1159. petate. Embustero estafador. Es del estilo familiar (Dice
Au.).
130
1185
Sale Roque
ROQUE:
Ah Martinilla, a taimada,
que con los majos te escondes!,
as a mi amor correspondes,
y as injuriarme te agrada?
MARTINA: Roque, como te escondistes
t, tambin me fue preciso;
y, aunque mi amor no lo quiso,
tuve que hacer lo que vistes.
ROQUE:
Lo que he visto nada es,
lo que no he visto es el cuento,
de puro celos reviento
convertido en portugus.
MARTINA: Vaya, Roque, deja eso,
1190
1195
1200
131
ROQUE:
1205
1210
1215
1220
1225
132
y el color se le mud
al punto que a Flix vio
con la espada en cueros vivos,
y con tiple de capn,
muy preciado de prudente,
le dijo: No es ser valiente
esto, Flix, ni es razn
de que dos amigos tales,
como somos vos y yo,
se maten por lo que no
puede valer cuatro reales;
y as a su eleccin dejemos
el que ella escoja el que quiera;
y, haciendo de esta manera,
los dos nos satisfaremos.
Dijo Don Flix que s;
con que juzgo que a engaarla,
a rendirla y obligarla
vendrn los dos presto aqu.
MARTINA: Pues Roquito, entre los dos
no habr celos, ni desdn;
quermonos los dos bien
y venga la paz de Dios.
1230
1235
1240
1245
133
MARTINA: No le he visto.
ROQUE:
No, seor.
MARTINA: Nunca vi ocasin mejor,
de lo que habis prometido.
DAMIN: De qu?
MARTINA:
De o que ped.
DAMIN: Qu pediste?
MARTINA:
Aquellos cuartos.
DAMIN: Djame, por Dios, que hartos
males me cercan a m.
MARTINA: Si adentro no me llamaran,
yo os pusiera como un trapo.
ROQUE:
Vaya, seor, que eres guapo
cual los diablos no pensaran.
DAMIN: Djame y calla.
ROQUE:
Seor
yo en mi vida fui discreto,
pero ahora me prometo
un discurso superior.
Esta madama fatal,
exsahumanda con incienso,
que la faltan, segn pienso,
ocho cuartos para un real,
1250
1255
Vase
1260
1265
1262. discreto. Cuerdo y de buen juicio, que sabe ponderar y discernir las cosas, y darle cada um su lugar. Se llama tambin ei que es
agudo y eloqente, que discurre bien en lo que habla escribe (Dice.
Aut.).
1265. madama. Voz Francesa y ttulo de honor, que vale lo
mismo que Seora, y se d las mugres nobles puestas en estado, la qual
se ha usado en Espaa en el mismo sentido, para nombrar las seoras
extrangeras. Oy lo usan algunos en el trato cortesano con las mugres
(Dice. Aut.).
1266. exsahumada. Sahumada. Dar humo alguna cosa para purificarla, para que huela. Lo assi purificado, aromatizado con el
humo (Dice, Aut.)'.
1267-1268. Que estn mal de la cabeza.
1268. real. Moneda de valor de treinta y quatro maraveds, que es
134
1270
1275
1280
la que oy se llama real de velln; pero no la hai efectiva. En algunas partes de Espaa se entiende por real, el real de plata. Moneda que en lo
antiguo vala lo mismo que el real de velln; pero despus que se le dio a
la plata el premio de veinte y cinco por ciento, vali real y quartillo de
velln, que es el real que se regula en la limosna de la Bula. Despus se le
dio la plata el premio de cincuenta por ciento, por lo que subi al valor
de real y medio de velln, y oy se llama real de plata corriente. Ultimamente subi el valor de diez y seis quartos, que es el que oy se mantiene
con el nombre de real de plata doble (Dice. Aut.)
1272. embarraganado. Preocupado slo por la barragana, o convertido en barragana (Antiguamente se llamaba assi la amiga, dama,
concubina que se conservaba en la casa del que estaba amancebado con
ella: y para serlo era preciso fuesse libre, y no sierva, soltera, nica, y
que no tuviesse parentesco en grado conocido con el galn que le embarazasse casar con ella si quisiesse Dice. Aut.).
1275. ten con ten. expr. fam. usada c.s.m. Tiento, moderacin,
contemporizacin (DRAE).
1278. unto. Se toma tambin por lo mismo que Ungento (Dice.
Aut.).
1283. gorrona. La mugr de baxa suerte, que sale prostituir su
cuerpo para ganar torpemente su vida (Dice. Aut.).
1284, frutera. Verdulera, fig. y fam. Mujer descarada y ordinaria
135
DAMIN:
ROQUE:
DAMIN:
1285
1290
136
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
1295
1300
1305
1310
1315
1320
137
1325
1330
1335
1340
1345
138
DAMIN:
FLIX:
1350
1355
1360
FLIX:
MARA:
FLIX:
1365
1370
139
MARA:
FLIX:
MARA:
DAMIN:
no querr lisonjearos,
hermossima Mara.
Pues en qu me replicis?
Que, no es rplica bastante,
el que diga yo arrogante,
seora, que os engais?
Pues yo dijera, por Dios,
al querer lisonjear,
que no se puede engaar
una dama como vos.
Lisonja entonces no era,
porque, si yo me engaara,
entonces se comprobara
que yo tan hermosa fuera.
Mas, ay, que viene mi to!,
esconderos al instante.
Siempre da un msero amante
de un bajo a otro bajo.
1375
1380
1385
1390
1395
1400
140
MARA:
RODRIGO:
MARA:
RODRIGO:
MARA:
RODRIGO:
MARA:
RODRIGO:
MARA:
1405
1410
1415
1420
1425
Sale om Jp.rnima
RODRIGO: Qu haces?, en qu te entretienes?,
qu ropa cosida tienes
de la que est para m?
JERNIMA: Ya lo har.
RODRIGO:
Luego no has hecho
todo el tiempo ms que holgar,
ni hemos podido lograr
de ti cosa de provecho?
Pues mira, la ltima vez
que yo te doy reprehensin
sabe que es esta ocasin,
por ti, no por mi vejez.
Dos hermanas me quedaron,
una loca, otra prudente,
y, a su tiempo competente,
ambas a dos se casaron.
Tu madre, Dios la d gloria,
neciamente se cas
con tal sujeto que an
no quiero tener de l memoria;
pues, despus de haber jugado
cuanto de tu madre era,
no fue mucho que muriera
miserable y desdichado.
Hurfana entonces quedaste,
trjete a pisar mis salas,
mas de tu padre las malas
1434.
1430
1435
1440
1445
142
condiciones heredaste.
La madre de esa tu pruna
cas con Don Luis Fajardo,
mozo hacendado y gallardo,
y hombre al fin de toda estima.
Este al morir la dej
diez y siete mil ducados
que se los tengo guardados
en mis escritorios yo.
Las dos os diferenciasteis,
ella modesta ha salido,
de honesto genio encogido,
y en todo os desigualasteis;
porque t, aunque ser debieras
ms humilde, por ms pobre,
eres muy soberbia, sobre
mil locuras altaneras.
Al mundo andas engaando
(ves con qu verdad te arguyo)
diciendo que el dote es tuyo
que de estotra estoy guardando.
T la debieras servir,
y ella a ti te est sirviendo,
las cosas est ella haciendo,
y t haces slo dormir.
145 5
1460
1465
1470
1475
143
1480
1485
1490
Vase
Enojado el to va,
qu ha dicho?
JERNIMA.
Nada, Mara.
Una vez que no lo oa
nadie, nada se me da;
porque todo lo que pasa,
que nada importa vers
como no lo sepan ms
que los de dentro de casa.
Voime a acabar de vestir
1495
1500
144
1505
1510
1515
Vase
145
DAMIN:
FLIX:
1525
1530
1535
1540
1545
1550
146
1555
1560
1565
1570
1575
147
de VaUadolid un da,
Y que tan ciego est yo
que no la haya conocido,
ni el alma me haya advertido
que entonces me enamor!
Y que yo desafiado
saliese por la otra (oh, cielos!),
de m propio tengo celos
por haberlo ejecutado,
y aun es pesar grande el mo,
y sin ponderacin siento
el que en mi arrepentimiento
tuviese parte su to.
Para Don Damin es propia,
pues yo estoy dudando cual
de los dos original
es, o cual de los dos copia.
Goce el dote y su riqueza,
pues mejor la suerte ma
es si logro de Mara
la honestidad y pobreza.
Porque se debe escoger,
por el vicio o por la fama,
desenvuelta para dama
y honesta para mujer.
Habindole yo atisbado,
fortuna me ayuda bien,
porque su to es a quien
vengo yo recomendado.
Si me doy a conocer
1580
1585
1590
1595
1600
1605
148
se que me agasajara,
cuanto tenga me dar,
y su husped me har ser.
1610
Sale Martina.
MARTINA: Todava no ha salido
mi seora?
FLIX:
No, Martina.
MARTINA: Vaya, a m me desatina
lo que dura este vestido.
Qu te parece?
Seor,
MARTINA:
yo respondo que muy mal.
De tus dos amas, a cul
FLIX:
quieres ms o es la mejor?
MARTINA: Jess!, no me digas nada
de eso, porque esta seora
es mala trabajadora,
presumida y entoldada,
A todos tiene engaados
con fingida presuncin,
pues dice que suyos son
diez y siete mil ducados
que son de Doa Mara.
Esto no saba yo,
FLIX:
ahora digo que sali
ms feliz que suerte ma.
1615
1620
1625
1630
149
1650
150
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
151
1680
1685
1690
1695
1700
1705
1704-1705. Acotacin. BAE y Garnier, Escena XVI, / Don Damin, Doa Jeronima y Ana con mantos.
152
153
1740
1745
1750
1755
1760
1765
154
JERNIMA:
DAMIN:
JERNIMA:
DAMIN:
JERNIMA:
ANA:
JERNIMA:
1770
1755
1780
1785
155
1790
1795
1800
1805
Vase
1810
156
DAMIN:
1815
1820
1825
1830
1835
157
1840
1845
1850
1855
1860
1865
1870
1875
1880
1885
1890
1895
1900
Sale Ana.
ANA:
Aqu estn.
JERONIMA:
Vamos aprisa.
1905
160
JORNADA TERCERA.
Sale Don Flix
FLIX:
1920
1925
1930
1935
161
MARA:
FLIX:
MARA:
FLIX:
MARA:
FLIX:
MARA:
FLIX:
MARA:
FLIX:
MARA:
FLIX:
MARA:
FLIX:
1940
1945
1950
1955
1953-1954, Obsrvese, ante el paralelismo de situaciones, requiebros de Damin a Jernima (vv. 1705-1765), requiebros de Flix a
Mara, el contraste entre los protagonistas que sirve para caracterizarlos. Ntese la diferencia de respuestas, en concreto, de Jernima (vv.
1761-1764) y de Mara (vv. 1953-1954).
1955. grillos. Se llama tambin cierto gnero de prission con que
se asseguran los reos en la crcel, para que no puedan huir de ella: y consiste en dos arcos de hierro en que se meten las piernas, en cuyas extremidades hai un agujero por donde se passa una barreta, que por una parte
tiene una cabezuela, que no puede passar por los agujeros de los arcos, y
en el extremo opuesto un ojal, que se cierra, remachando en l una cua
de hierro. Llamanse as si, porque su ruido es semejante al canto de los
162
a mi silencio y, aunque
el atrevimiento indigno
de proferir que os adoro,
pague con un ceo esquivo,
ms que morir de cobarde
vale morir de atrevido.
Don Flix soy de Contreras,
tengo un mayorazgo rico,
y esperando por instantes
estoy, seora, el aviso
de un pleito que a mi favor
se habr sentenciado y visto;
y, por si acaso saliese
en contrario, yo he venido
a hacer estas diligencias;
y, porque sepis que os digo
la verdad, esta maana,
cuando a una posada arribo,
hall a este Damin, que un tiempo
slo fue mi conocido,
aunque l, por lo que le importa,
dice que somos amigos.
Trjome al instante aqu,
poderndome el hechizo
de vuestra prima, a quien ama
l con afecto excesivo.
Yo confieso (ahora veris
que es verdad lo que yo os digo)
que a la primer vista todo
1960
1965
1970
1975
1980
163
me arrebat suspendido
de sus aparentes gracias.
No me avuergenzo al decirlo;
pero ya desengaado,
y habiendo bien advertido
cuan diferentes las dos
sois (y agradeced que omito
contar vuestras perfecciones),
ya de veras me he rendido
a vos, vuestro esclavo soy,
no queris que amor tan fino
se malogre, que yo os juro
por los cielos cristalinos
que no dejar de amaros
mientras me miraren vivo.
Yo vengo recomendado
por cartas a vuestro to,
y al instante que me vea,
como yo le he conocido
en Valladolid, me har
cuanto agasajo imagino
pueda hacerme, y vos, seora,
no olvidis lo que os he dicho.
Ved qu respondis, que ahora,
sin salir de aqueste sitio,
espero de vuestra boca
la libertad o el suplicio.
1985
1990
1995
2000
2005
2010
164
MARA:
FLIX:
MARA:
FLIX:
MARA:
FLIX:
MARA:
FLIX:
MARA:
FLIX:
2015
2020
2025
2030
2035
2040
MARA:
FLIX:
MARA:
FLIX:
MARA:
FLIX:
2045
2050
2055
2060
2065
166
MARA:
FLIX:
MARA:
FLIX:
MARA:
Que no me animo
a decir nada.
Por qu?
Porque es grande empacho el mo.
Yo para engaar le tengo,
mas cuando la verdad digo,
ella mesma me da alientos
a hablar lo que solicito.
Pues dmele a m tambin.
No extraes, Don Flix mo,
que este recato en m propio
me tenga el labio encogido.
Ni extraes que, ya que suelto
la voz, parezca al decirlo
que estoy acostumbrada
a semejantes estilos,
porque el que una mujer mire
al santo fin que yo la miro,
ni es de su calidad mengua,
ni es de su fama delito.
Te vi y bien me pareciste,
perdona, si no te digo
que te quiero, que me abrasa
la vergenza al proferirlo.
Diez y siete mil ducados,
y an ms, es el dote mo,
yo soy tuya, as los cielos
lo han dispuesto y lo han querido,
y siento no tener cuanto
engendra el Potos rico
2070
2075
2080
2085
2090
2095
167
FLIX:
MARA:
FLIX:
MARA:
FLIX:
MARA:
FLIX:
MARA:
FLIX:
MARA:
FLIX:
MARA:
FLIX:
MARA:
FLIX:
MARA:
FLIX:
MARA:
FLIX:
2100
2105
2110
2115
2095. Potos Regin (y ciudad) de Bolivia en la actualidad, tradicionalmente famosa por su riqueza, debida a sus minas de plata, oro, estao, cobre...
2102-2103. El zafiro no slo se utiliza en joyera sino para elaborar mquinas de precisin debido a sus cualidades de resistencia, dureza,
inmutabilidad... A estas cualidades se refiere Flix en estos versos.
168
2120
2125
2130
2135
2140
170
FLIX:
no lo pongis en olvido.
A todo cuanto mandis
obediente me resigno.
2175
2180
2185
2190
2195
2183. Vase. BAE y Garnier sustituyen por Escena IV. / Don Flix
y Doa Mara,
171
mi cuidado y mi desvelo.
Mi casto intento premiad,
pues que lo sabis bien claro,
y halle en vosotros amparo
la encogida honestidad.
2200
2205
2210
2215
172
MARA:
DAMIN:
MARA:
DAMIN:
MARA
DAMIN:
MARA:
DAMIN:
MARA:
DAMIN:
2220
2225
2230
2235
173
MARA:
DAMIN:
MARA:
DAMIN:
MARA:
DAMIN:
2240
2245
2250
2255
2260
2265
174
MARA:
DAMIN:
Vase
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
Don Damin.
Don Flix.
Tengo,
un grande gusto que daros.
Yo a vos una enhorabuena.
Las albricias que yo aguardo,
por la noticia que os d,
son muy grandes.
He pensado,
que an me las daris mayores
por las nuevas que yo os traigo.
Yo quiero hablar el primero.
Antes yo pretendo hablaros.
He de ser yo.
No has de ser.
2270
2275
2280
175
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
176
2285
2290
2295
2300
2305
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
177
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
2340
2345
2350
2355
2360
dar libertad la persona, ave, animal que se tiene presso (Dice. Aut).
2341. obligarla. Vale tambin adquirirse y atraher la voluntad, o
benevolencia de otro, con beneficios agasajos, para tenerle propicio
quando le necessitare (Dice. Aut.).
de contado. De presente, luego, al instante (Dice. Aut.).
23 5 3. el sagrado. Cf. nota a v. 1320.
2361-2369. Una vez ms la cobarda de Damin queda puesta de manifiesto.
178
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
Lo primero, y principal,
por el paraje en que estamos;
lo otro, porque si de antes
que eligiese ella dejamos,
ser bien hecho que ahora
lo que all hicimos hagamos,
Con qu a su eleccin queris
que este duelo remitamos?
S.
Pues, aunque s muy bien
que afrenta a un enamorado
consentir competidor
que se muestre apasionado,
como s que contra m
sois tan pequeo contrario
que aun me afrentara el venceros,
para ver si os desengao
he de consentir en ello;
y as obligumosla entrambos,
y est en su eleccin el ser
o dichoso o desdichado.
Pues porque a m me es preciso
ir a hacer cierto recado,
ir y volver, Don Flix,
deaqu a brevsimo rato.
Id con Dios.
2365
2370
2375
2380
2385
Ser breve.
JERONIMA:
Decid.
FLIX:
Vos sois avisado
JERONIMA:
y sabis muy bien lo que
una mujer de mi estado
se corre al decirle a un hombre
que de su amor se ha prendado;
y bien sabis que cualquiera
debe estar muy obligado
a semejante favor.
Yo (aunque me afrento al hablarlo)
os quiero bien, ya lo he dicho,
ved que respuesta no aguardo,
porque supongo que a vos
no os conviene el ser ingrato.
Ved que una mujer os ruega
de mi sangre y de mi estado.
Vase
FLIX:
Vlgame Dios!, qu he de hacer
en un lance tan extrao?
Si a lo que a m me sucede
sefingieraen un teatro,
lance propio de comedia
lo juzgara el vulgo vano.
Apenas a Madrid llego
y an mis cosas no he empezado
2390
2395
2400
2405
2410
180
2415
2420
2425
2430
2435
2433. gusto. Vale tambin complacencia, deleite, deseo de alguna cosa. Significa assimismo propria voluntad, determinacin,
arbitrio (Dice. Aut.).
181
2440
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
He tardado?
No por cierto,
Don Damin, no habis tardado.
Pues yo ya haba juzgado
que el cuarto estuviese abierto,
o que hubiesen ya salido
las dos a conversacin.
An no ser la ocasin.
Pues a buen tiempo he venido.
Pues mientras tanto que salen,
ya que no hemos de reir,
mirad si queris venir
fuera.
Tus palabras valen
mucho hoy conmigo; gustoso,
aunque yo qu hacer tengo,
a seguirte me prevengo,
por no hacerme sospechoso
con quedarme.
2445
2450
2455
Sale Ana,
ANA:
2460
182
FLIX:
Vanse.
Ya te dije,
Anita, cmo le habl;
la respuesta no aguard,
y el aguardarle me aflige.
No se debiera buscar
bien alguno, ni querer,
tan slo por no tener
el trabajo de esperar.
Y es tan grande este dolor,
que, segn llego a pensar,
si es malo el desesperar,
el esperar es peor;
porque el bien, si es que se alcanza,
no causa placer cumplido
como est el pecho rendido
al rigor de la esperanza.
Y a no haber sabido cierto
que por m desafiado
sac a Don Damin al Prado,
primero me hubiera muerto
que decirle mi pasin;
pero como su amor s,
por eso, Anita, le habl
2465
2470
2475
2480
2485
183
2490
2495
2500
184
2505
2510
2515
traher en la faltriquera, y aun en un anillo (Dice. Aut.). En la indumentaria de las petimetras se hallaban los relojes, que a menudo llevaban colgados a la cintura (cf Jos Puiggar, op. cit. en nota a vv. 188-195, p.
244).
excusal'. Cf nota a v. 2219.
25 03. caja de tabaco. Caja para guardar rap, el tabaco desmenuzado
que se introduca en la nariz para consumirlo, costumbre muy de moda en
las reuniones sociales en el siglo XVIII, y, especialmente, entre los petimetres. (Cf. Jos Puiggar, op. cit. en nota a v. 236, p. 232).
2507. campar. Vale tambin sobresalir entre los dems, hacerles ventaja en alguna habilidad, arte, dote natural (Dice. Aut.).
2508. excusadas. Vale tambin superfluo intil, 6 porque no
conduce al intento, 6 porque se pueden dexar de hacer, y no corre obligacin (Dice. Aut.).
2512. manteletas. Especie de esclavina grande, con puntas largas
por delante, a manera de chai, de que usan las mujeres para abrigo o como
adorno. Las hay de varias hechuras (DRAE). Es una adaptacin de la
capa espaola que serva, como sta, para embellecerse o/y resguardarse
del fro, y que haba sido acortada, siguiendo las modas de la poca y el
gusto francs, a imitacin de la moda francesa en el vestir (cf. Jos
Puiggar, op. cit. en nota a vv. 188-195, p. 231).
2514. Una bata (cf. nota a v. 1730) de punto, cofeccionada con
agujas de hacer punto, de ganchillo.
2515. paletinas. Deban de ser una especie de blusas transparentes
185
ANA:
2520
que llevaban las mujeres debajo de la bata, tan utilizada por las petimetras.fc/. Jos Puiggar, op. cit. en nota a vv. 188-195, pp. 236 y
243), para disimular los escotes que gustaban llevar estas ltimas en sus
vestidos, tal y como relata Felipe Rojo de Flores en su Invectiva contra
el luxo, su profanidad y excesos por medio de propias reflexiones que
persuaden su inutilidad (Madrid, Imprenta Real, 1794, pp. 104-195):
Los trages de las mugeres continuaban baxo el pie antiguo con
muy corta diferencia, a no ser la de las batas largas de cola, escotadas de algn modo disimulado por no chocar con la prohibicin expresa de las leyes, a efecto de lo que inventaron ias camisas con escotes de encaxes: peletinas de gasas, 6 plumas que se
uniformaban con los delantales cortos, escusalines, y lazos de
los brazos, formando todo un adorno completo en la clase de
cabos. El trage de corte riguroso fue, y es el tontillo, y casaca
corta. En los peinados, adornos de cabeza y pies, hallaremos alguna accidental circunstancia que se separe del uso precedente, 5
ms remoto, si cotejamos los retratos de aquel tiempo con los
actuales.
Federico Ruiz Morcuende, en su Vocabulario de D. Leandro Fernndez de
Moratn (Madrid, RAE, 1945, 2 vols.; vol. II, p. 1107), recoge la siguiente definicin de Esteban Terreros y Pando (Diccionario castellano,
con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina e italiana, Madrid, Viuda de Ibarra, Hijos y Compaa-Benito Cano, 1786-1793):
Adorno de la gartanta que baja al pecho. En Espaa las usan de
muchas especies y materias: una especie hay en Francia a que
llaman Tetonniere, ... pero en cast. o es la Paletina comn o un
pauelo.
e incluye ejemplos de Leandro Fernndez de Moratn y Ramn de la Cruz.
Cofletas. Vid. nota a v, 238. Cf. Puiggar, op. cit. en nota a vv. 188195, pp. 237-244.
186
ANA:
JERNIMA:
ANA:
JERNIMA:
ANA:
JERNIMA:
ANA:
JERNIMA:
ANA:
JERNIMA:
ANA:
JERNIMA:
ANA:
JERNIMA:
2525
2530
2535
2540
2545
187
2550
2555
2560
2565
188
189
ROQUE:
2590
2595
190
DAMIN:
ROQUE:
DAMIN:
ROQUE:
DAMIN:
ROQUE:
o de dnde sacas tu
que he de ser yo tu criado?
Bien sabes t que sirviendo
estamos con cierto usa,
y en su casa todo el da
te llaman Juan Pereciendo.
El tal amo lamern,
que el soltar cuartos le amarga,
bien ves que la paga alarga
y que acorta la racin.
T estos daos resarcidos
tienes en los bienes suyos,
pues, diciendo que son tuyos,
vas a lucir sus vestidos.
Ya conozco tu malicia,
infame, y tu infiel capricho,
ya yo bien s lo que has dicho,
mas no ha de faltar justicia.
Mas que me ahorquen en hablando.
Calla.
No quiero callar.
Sufro por no alborotar.
Y que ests enamorado
de esa infeliz pobretona,
que no tiene ni ha tenido
nada, y t tienes credo
2600
2605
2610
2615
2620
191
2625
2630
2635
192
DAMIN:
ROQUE:
DAMIN:
ROQUE:
DAMIN:
ROQUE:
DAMIN:
ROQUE:
DAMIN:
ROQUE:
DAMIN:
2640
2645
2650
2655
2659-2660. Acotacin. BAE y Garnier, Escena XIV. / Don Damin, Don Flix y Roque.
bordado (tal vez ganchillo?), que se supona deba conocer cualquier
mujer hacendosa de la poca.
2647. extremada. Vale tambin cabal, perfecto, notable, singular, admirable y excelente (Dice. Aut.).
2648. carnero verde. Especie de guisado, que se hace de la carne
del carnero, dividida en pedazos, sazonndole con peregl, ajos partidos,
rajitas de tocino, pan mojado desledo con hiemas de huevo, y sus espe-
193
DAMIN:
Aquel de Valladolid
Don Damin, me ha detenido,
l no sabe que he venido
esta maana a Madrid;
han salido?
Todava,
mas ahora digo que s,
Jernima viene aqu,
y tambin Doa Mara.
2660
2665
DAMIN:
FLIX:
2670
2675
194
2680
2685
2690
2695
195
2700
2705
2710
2715
2720
196
ROQUE:
RODRIGO:
ROQUE:
RODRIGO:
ROQUE:
DAMIN:
ROQUE:
RODRIGO:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
RODRIGO:
2725
2730
2735
2740
2745
197
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
2750
2755
2760
2765
2770
198
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
FLIX:
DAMIN:
RODRIGO:
FLIX:
DAMIN:
RODRIGO:
Las dos.
RODRIGO:
Las dos.
RODRIGO:
2775
2780
2785
2790
2795
Perdido soy.
DAMIN:
JERONIMA: Que Don Flix me corteja
y es mi amor; hoy por m al Prado
fue a reir una pendencia.
MARA:
Don Flix me ha prometido
hoy ser mi esposo, y en esa
suposicin habl as,
RODRIGO: Nueva confusin es sta.
JERONIMA: Mi esposo es.
Es mi marido.
MARA:
RODRIGO: Apuremos la materia,
Don Flix, a cul queris?
FLIX:
Di palabra, y cumplirla,
seor, a Doa Mara;
su prima se engaa ciega,
pues juro que no la debo
obra, palabra, ni oferta
ms que su necia esperanza.
RODRIGO: Pues sin acomodo queda,
dad la mano al punto vos.
DAMIN: Yo no me caso con ella.
RODRIGO: Pues por qu?
DAMIN:
Por ser quien es.
JERONIMA: Pues no quede yo en afrenta.
Cseme y sea el que fuere,
sombra de marido tenga;
cumplid, don Damin, lo que
me ofrecis por estas letras.
2800
2805
2810
2815
2820
Saca un papel.
2822-2823. La carta sirve de excusa para allanar el ltimo obstculo, la voluntad y el compromiso expreso de Damin, que haba de conducir al desenlace.
200
2825
2830
2835
Si a l quitaran lo prestado,
sin duda que pareciera,
por la desnudez de entrambos,
matrimonio de Adn y Eva.
2840
201
Todos.
2845
FIN
202
NDICE
INTRODUCCIN
La Petimetra entre la tradicin y la vanguardia
1. Juicio de la historia
2. Una composicin problemtica
2.L Trazado de la accin
2.2. Recursos bsicos utilizados
2.3. Diseo de los personajes
2.4. Temas desarrollados
2.5. Significado
3. Restos barrocos e innovaciones neoclsicas ....
9
11
11
18
18
21
23
28
29
31
NUESTRA EDICIN
39
BIBLIOGRAFA SELECTA
43
47
LA PETIMETRA
49
Disertacin
Jornada I
57
77
Jornada II
Jornada III
127
161
203