Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Susan Roth
-1-
Pompea
-2-
Pompea
-3-
Pompea
usamljenosti?
jedna pomisao proleti Astrid kroz glavu.
Jack ... - zamucala je. - Da nije moda otac ... mislim, da li je
mogue da je on sam ...
Zastala je kada je primijetila izraz na Jackovom licu.
- Da li se sam ubio, gospoice Alicia? To elite pitati? Ne, to
sasvim sigurno moemo iskljuiti. To bi znailo ...
Jack se nesigurno osvrnuo oko sebe.
- A opet, tko zna to se dogaa u drugom ovjeku? Ipak, jedno
je sigurno. Gospodin Sanders je odmah umro. Nije se nimalo
muio. Alicia ni je osjetila olakanje kakvo je Jack vjerojatno
oekivao. Na njezinom licu lebdio je neobian izraz.
-
-4-
Pompea
-5-
Pompea
-6-
Pompea
-7-
Pompea
-8-
Pompea
-9-
Pompea
grimasom.
Alicia ga je zbunjeno pogledala, a onda se okrenula Jacku.
Gluhonijem je - objasni sluga. - A ni u glavi mu nije ba sve
u redu. Za to vrijeme seljaci su uli u grobnicu i poloili lijes
u jedan otvor u zidu. jedan od njih je dobacio grobaru;
- Sada ga moe zazidati.
Na podu grobnica kamenje je ve bilo pripremljeno.
Zadovoljnog lica grobar se bacio na posao.
Niz djevojino lice su se slijevale suze. Po tko zna koji put se
pitala zato joj nisu dozvolili da jo jednom vidi svog oca.
Pogled joj je odlutao do jedne od mramornih ploa na zidu
grobnice. Na njoj je pisalo Anabelle Sanders.
-
-10-
Pompea
-11-
Pompea
da mu se jako uri.
Uzdrhtalom rukom Alicia je odgurnula vrata radne sobe svog
oca. Tek sada se usudila stupiti u tu odaju koju nije mogla ni
zamisliti bez oeve prilike za stolom. Gotovo se trgla kada je
na oevom mjestu iza stola opazila nekog drugog ovjeka.
Prila je stolu ne skreui pogled sa njegovog lica. Visoki i
mravi ovjek je ustao.
- Advokat Matthews - predstavio se dubokim glasom. - Moje
sauee, gospoice Sanders. Sjednite, molim vas - pokazao je
prema naslonjau u kutu velike sobe.
Ali Alicia ga je jedva ula. Zastala je kao ukopana u mjestu.
Problijedila je i jedva se suzdrala da ne vrisne.
Uz prozor je stajala ena u crnom, u onoj haljini do zemlje,
prava i nepomina. I sada joj je lice bilo prekriveno crnim
veom.
- to vi radite ovdje? - upitala je Alicia drhtavim usnama.
- Oprostite, gospoice Sanders, zaboravio sam vas obavijestiti
kako otvaranju oporuke mora prisutstvovati jo jedna osoba.
Pokazao je na enu u crnom.
- Gospoa Grace Evelyn.
Dama u crnom se kratko i suho nasmijala, a zatim podigla veo
sa lica.
Alicia je ugledala mirno i hladno lice ene punih usana i
zelenih oiju. Ispod vea nazirala se smea kosa.
- Ne poznajem gospou Evel yn - hladno je odvratila Alicia. Zbog ega bi ona morala prisutstvovati otvaranju oporuke mog
oca?
Advokat je poveo Aliciju prema jednoj stolici.
- Rijetko ste dolazili kui, gospoice, pa nije nikakvo udo to
ne poznajete gospou. Inae, ona vam je prvi susjed. ivi kod
gospodina Branstona. Potpuno je sam, koliko ja znam.
Alicia je jo jednom odmjerila gospou Evel yn.
Ona je u meuvremenu sjela na kau kraj prozora.
Sam Branston mi je brat. Poslije muevljeve smrti preselila
-12-
Pompea
-13-
Pompea
-14-
Pompea
-15-
Pompea
-16-
Pompea
-17-
Pompea
-18-
Pompea
-19-
Pompea
upitala.
- Niska bisera? - ponovio je sluga iznenaeno. Glas mu je po
prvi put zazvuao nesigurno. - To zaista ne bih znao.
Pretpostavljam da je gospodin Keith elio da vau majku
sahrane zajedno sa tom niskom. jer, ona je i pripadala njoj.
Vaa majka je nisku donijela iz Indije i nikad se nije
razdvajala od nje. Obiteljski nakit Sandersovih gotovo da nije
ni stavljala. Stalno je traila svoju nisku bisera.
- Zbog ega, Jacke? Reci mi bar o tome neto - molila je
Alicia.
- Nitko mi nije zabranio da o tome govorim - sa olakanjem se
osmijehne sluga. - Vaa majka je priala da je te bisere dobil a
od nekog budistikog sveenika. ak kau da ti biseri imaju
arobne moi.
Tu se stari sluga malo nasmijeio.
- uo sam vau majku kako tvrdi da svaki od tih crnih bisera u
niski ima mo da svog vlasnika spase smrtne opasnosti.
Alicia nije shvaala njegov osmijeh.
- A zato to ne bi mogla biti istina, Jack? - pitala je.
Ah da, misli na to to je moja majka usprkos biserima tako
mlada umrla? Da li je moda u San Remo otila bez te niske?
Jack je priao vratima.
-20-
Pompea
-21-
Pompea
-22-
Pompea
-23-
Pompea
-24-
Pompea
-25-
Pompea
-26-
Pompea
*
Kada je Alicia ponovno otvorila oi, netko ju je vrsto drao
za ruke i urlao joj u lice.
- Pljakai grobova! Bezbonici!
- Samo sam htjela ... ja sara samo htjela ... - zamucala je
djevojka. - Bisernu ogrlicu moje majke. Morala se nasloniti na
tog ovjeka iako ga se bojala. Ostali su u polukrugu stajali oko
nje.
- Nemojte, molim vas ... - jecala je Alicia. - Pustite me da se
vratim u dvorac.
Uto je iza sebe zaula vrste korake. Primijetila je da su ljudi
oko nje malo ustuknuli kada je pred njih slao jedan visok
mladi.
- to se to ovdje dogaa? - upitao je gnjevnim glasom.
- Sa grobarom je provalila u grobnicu i otvorila strankinjin
lijes
- objasnio je jedan od ljudi. - Sigurno je ona na to nagovorila
grobara. Pljakai grobova. Vjetica, kao to je bila i njena
majka. Trebalo bi je kamenovati.
- Ostavite je! - uzviknuo je mladi i stao uz Aliciju.
Djevojka se nije usuivala da ga pogleda u lice, iako je
shvatila da je on eli zatititi.
- Ostavite je na miru! - ponovio je mladi otrim glasom.
- Vi to titite ovu kradljivicu. Framer? Upravo vi? - zaueno
je pitao jedan od ljudi. Te rijei popratio je prigueni smijeh
ostalih.
- Da, upravo ja. A zbog ega bih titio gospoicu Sanders? pitao je mladi.- Idite k vragu! Vratite se u kavanu, ionako
tamo provodite svo svoje vrijeme. I ne zaboravite da se
nalazite na tlu koje pripada dvorcu Danenberg.
- Da, samo to ovo tlo od danas pripada i gospoi Grace. Ona
e se ve pobrinuti da mi ostvarimo naa prava. A vi, Framer,
svakako imate najmanje razloga da se stavite na stranu
-27-
Pompea
-28-
Pompea
-29-
Pompea
-30-
Pompea
-31-
Pompea
Nita, nita - odgovorila je Martha, ali je teko disala. Samo vi nastavite, Alicia.
- Bila sam kao u groznici, skoro da vie nisam znala to inim.
Te crne bisere danas sam prvi put i vidjela na slici svoje
majke.
Alicia je sada govorila vrlo brzo.
Divni biseri. ak i na slici zanijeli su me kao nekom
arolijom. Jack mi je priao kako je moja majka vjerovala da
biseri imaju neke natprirodne moi.
Alicia se nagnula nad stol.
-
-32-
Pompea
progovorio:
- ja vam vjerujem, Alicia. Privukao je djevojku sebi i pogladio
je po kosi.
Ona ga je pogledala.
- to se dogodilo sa mojom majkom, Karl? Da li je moda jo
iva? Da li sam ja to naila na neki trag njene tajne? Da li u
uskoro nai objanjenje i za udno ponaanje svog oca?
- Priekajte da se majka vrati, Alicia. Moda e ona moi
odgovoriti na neka od tih pitanja.
Ali Martha Framer se dugo zadrala u kuhinji. Kada je
konano ula, u rukama joj je bio veliki lonac iz kojeg se
puilo vrelo varivo.
- Svi emo jesti - rekla je Martha i spustila lonac na stol, a
zatim donijela tri tanjura i lice. Svo vrijeme djevojci se inilo
da ona u svaki pokret i u svaku rije unosi mnogo napora.
Alicia je osjeala tla sada nije trenutak da postavlja pitanja.
Malo je rijei i bilo izgovoreno dok su jeli. Martha Framer j e
jela vrlo polako, gotovo kao da sebe silom tjera na svaki novi
zalogaj. Ipak, poslije jela kao da se malo umirila. Pogledala je
u sina.
- Alicia se sada svakako vie ne moe vraati u Danenberg,
Karl. Poslije onoga to se dogodilo bila bi u velikoj opasnosti.
-33-
Pompea
-34-
Pompea
-35-
Pompea
prije, to bolje.
- Ali ja ne elim vie natrag u internat. Sita sam ih. Imam
osamnaest godina i elim biti nezavisna - pobuni se Alicia.
- Moete biti nezavisni. Alicia. Ali to ete najtee poslii
ovdje, u Danenburgu. Niste siromani da biste se morali
muiti.
Ali, ja sada kod sebe nemam nita, osim ovog to je na meni.
Advokat Matthew's mi je rekao da mu se mogu obratiti kad god
mi je potrebna pomo. Mogu li bar to uiniti prije nego to
odem odavde? - Alicia je moleivo gledala u Framerovu.
I Karl je osjetio molbu u njenom glasu.
- Majko, Alicia bi mogla bar ovu no provesti kod nas. Vidi i
sama da je iscrpljena. Ne smijemo joj dozvoliti da ode u
ovakvom stanju. Alicia je zahvalno pogledala mladia. Po tk o
zna koji put je osjetila svu njegovu brigu za nju. Stidljivo mu
se nasmijeila, gledajui ga ravno u oi. On se ponovno
obratio majci:
- Majko, zar bi mogla biti tako okrutna?
Martha Framer se uspravila.
- U redu, neka Alicia ostane kod nas. Ali samo do jutra i ni
trenutka vie. Ujutro e je ti amcem odvesti preko fjordova.
Odatle moe krenuti na koju god stranu hoe.
-
-36-
Pompea
Alicia je ustala.
- Hvala vam, gospoo Framer, vrlo ste ljubazni - u oima su joj
blistale suze. - Laku no.
- Laku no, Alicia. Lijepo spavajte
- Martha Framer je ostala u dnevnoj sobi, a Karl je poao
otpratiti djevojku.
Ne bih je nikako smjela ovdje drati due - mrmljala je ena
za sebe oslukujui korake mladog para na stepenitu.
Karl je otpratio Alicia do vrata svoje sobice. Tek je tu
progovorio;
- Pokuajte spavati, Alicia, kako biste sutra naveer bili
snaniji. Zbog oseke emo na fjord izveslati tek kasno nou.
Pruio je djevojci ruku.
U tom trenutku Alicia se propela na prste i obuhvatila ga
rukama oko vrata.
- Nitko jo nije ovako dobar prema meni, niti me je ovako
titio, Karl.
- Alicia! - Karlov glas je drhtao. Nekoliko trenutaka je
oklijevao, a onda snano pritisnuo svoje usne na Alicijine. jako sam sretan to sam ti pomogao, Alicia - otvorio je vrata. Laku no!
- Laku no, Karl - Alicia je ula u sobu i za sobom zatvorila
-
-37-
Pompea
-38-
Pompea
neobinim pogledom.
- Sin Marthe Framer u Danenbergu? - zakretala je. - To je
neto novo.
Mladiu jurnu krv u glavu, kao i uvijek kada bi netko i
nenamjerno uvrijedio njegovu majku. U tom kraju jo uvijek je
bio straan grijeh roditi izvanbrano dijete. Zbog toga su ga
Fredine rijei tako i pogodile. Pokuao je savladati se i mirno
rekao: - Htio bih razgovarati sa Jackom, Freda.
- Sa Jackom! - kretala je starica primiui se mladiu. - S a
starim slugom, je li? Uostalom, tako mu i treba. Taj plemeniti
gospodin je posljednjih godina i bio obian momak u sjeni,
nita bolji od mene. Ali smo od juer i nas dvoje nasljednici.
Gospodin Keith nas nije zaboravio. Ni nas, ni onu vjeticu iz
Malera.
- Freda, to me nimalo ne zanima. Znate li gdje je Jack? uri mi
se, moram u ribolov - Karlov glas nije zvuao uvjerljivo.
- Zar ovako kasno u ribolov, mladiu? Uspavao si se, ostali su
ve davno na moru. Da vidimo to te je zadralo? - starica je
vrsto stegla Karla za podlakticu.
- Nisi valjda itavu no proveo sa naom Alicijom? To ne bi
bilo dobro - uperila je koati prst u njegove grudi. - Ti,
izvanbrani sin Marthe Framer i naa mlada gospoica.
- Umirite se, Freda. Neu vie sluati te odvratne gluposti Karl se pokuao izmaknuti. Radije e otii odavde
neobavljenog posla nego da i dalje slua stariino brbljanje.
- Ne budi tako uobraen, mladiu. Majka ti je obina krojaica,
nita drugo. Premda je i ona uvijek bila tako uobraena i
smatrala da je bolja od ostalih. Znam ja sve. Neki kau da je
stara Freda ishlapila, ali ja znam sve to se juer dogodilo u
Danenbergu. Naa Alicia je poludjela, a ne ja. Ona je otila u
-39-
Pompea
-40-
Pompea
-41-
Pompea
-42-
Pompea
-43-
Pompea
-44-
Pompea
-45-
Pompea
-46-
Pompea
-47-
Pompea
-48-
Pompea
upitao je Karl.
Ona je slegla ramenima.
Ne bih tono znala reci, ali sam stekla takav dojam. Bio j e
suta suprotnost gospodinu Keithu, izuzetno drutven i
obrazovan ovjek. Ne bi me nimalo iznenadilo da je njegova
umjetnost privukla gospou Anabelle.
Alicia se trgne.
- Mislite da bi moja majka ... sa tim slikarem ...
- Da mu je bila vie od prijateljice? To si htjela pitati, Alicia?
Na to ti ne bih mogla odgovoriti. Takvo neto ona mi nikada
nije rekla. Sasvim sam sama dola do zakljuka da je Enco
Gverini mogao mnogo bolje razumjeti gospou Anabellu od
-
-49-
Pompea
-50-
Pompea
-51-
Pompea
*
elite li jo malo kave? - upitao je sluga Jack.
- Hvala, Jack - odgovorio je Storage i s mukom ustao.
Pogledao je na sat. - Krajnje je vrijeme da poem.
- To si dobro primijetio rekla je gospoa Storage otrim
glasom. Prezrivim pogledom odmjerila je zarumenjeno lice
svog mua. Volio je popiti koju au vie, naroito kad ga
ponude ovako plemenitim vinom kakvo je bilo ovo u dvorcu
Danenberg.
-
-52-
Pompea
-53-
Pompea
-54-
Pompea
-55-
Pompea
-56-
Pompea
-57-
Pompea
-58-
Pompea
-59-
Pompea
-60-
Pompea
-61-
Pompea
-62-
Pompea
-63-
Pompea
-64-
Pompea
-65-
Pompea
zanima.
- Enco Gverini je otiao - tiho je rekla Anabelle.
- Da, to znam. Mislila sam da ete i vi poi sa njim. Ali, kada
sam vas vidjela samu u amcu, shvatila sam da se neto drugo
dogodilo. - Martha je moila maramicu i njeno je obavijala
oko povrijeene noge.
- Molim vas, Martha, sjednite kraj mene - rekla je Anabelle. Moram vam sve ispriati. Ne znam da li ete mi povjerovati,
ali nekome se moram povjeriti. Bit e mi mnogo lake ...
- Samo vi govorite - Martha je sjela na klupu kraj nje. - Nemate
se ega bojati, jer sve to kaete ostat e meu ovim zidovima.
Nemam nimalo razloga da gospodinu Keithu pomaem u
potrazi za njegovom enom.
Anabelle je poela priati. O svom ivotu u dvorcu Danenberg,
o neslaganju sa muem, o svom bijegu.
Martha Framer ju je utke sluala. Tek nekoliko minuta poto
je Anabelle zavrila, ona je ponovno progovorila:
- A vae dijete? Da li ste mislili na malu Aliciju?
Tek tada su potekle suze niz Anabellino lice.
- Htjela sam povesti Aliciju, ali sam shvatila da je za nju bolje
da ostane u dvorcu. To mi je strano teko palo. Ipak,
zahtijevat u da mi ju daju, samo ako uspijem u bijegu Anabelle je stegnula Marthinu ruku. - Vi mi vjerujete.
Martha je klimnula glavom, a zatim ustala sa klupe.
- Poite sa mnom, gospoo Anabelle.
- Kuda? - zaueno je upitala Anabelle. Maramicom je
pokuavala osuiti lice.
- Pokazat u vam neto to e vam dokazati da vam vjerujem. Martha je Anabelle stepenitem povela u potkrovlje. Tiho je
otvorila jedna vrata. Svijetlo iz hodnika palo je u sobicu s a
dva kreveta. U jednom od njih vidjela se djeja glavica.
- Ovo je moj Karl - rekla je Martha Framer i njeno uklonila
djeaku kosu sa ela. - Ima sedam godina i ve ide u kolu. Ne
znam kako bih izdrala ijedan sat bez njega. Zbog toga vam i
-66-
Pompea
-67-
Pompea
-68-
Pompea
***
Anabelle je stigla do autobusa u trenutku kada se voza upravo
spremao zatvoriti vrata. Dozvolio joj je da i ona ue, ne
obrativi neku posebnu panju na nju.
-69-
Pompea
-70-
Pompea
-71-
Pompea
-72-
Pompea
glomazna.
- Naravno, nju ne moe staviti u dep - nasmijala se Alicia.
Meutim, brzo se uozbiljila. - Nadam se da Jack ne zakljuava
svoju sobu. Uskoro emo stii do nje.
- Pst! - Karl je stavio prst na usta i lagano pritisnuo kvaku. Sa
olakanjem je odahnuo, odgurnuo otkljuana vrata i povukao
Aliciju za sobom unutra. - Ti ga pozovi, Alicia! - Ugasio je
depnu lampu, kako iznenadna svijetlost ne bi prestraila
Jacka.
- Jack! - tiho ga je pozvala Alicia, Jack je neto promumljao i
pomaknuo se u postelji. Trenutak kasnije ponovno se zaulo
njegovo hrkanje.
jo jednom ga je Alicia pozvala po imenu.
Prokletstvo, Freda, pa ti si stvarno poludjela! - uzviknuo je
Jack. - Ni nou mi ne da mira? Lutaj po dvorcu cijelu no,
ako hoe, ali u moju sobu ne ulazi!
Alicia je drmnula Karla laktom. Na trenutak je potpuno
zaboravila na opasnost koja joj prijeti u dvorcu i iskreno se
zabavljala Jackovim gnijevom. Meutim, ipak ga je morala
prekinuti:
- Nije Freda, Jack. To sam ja - Alicia. I Karl je sa mnom. Upali
ve jednom tu lampu, Karl.
- Gospoica Alicia! - uzviknuo je Jack, prije nego to se
svijetlo upalilo. Ukoeno je sjedio u krevetu i buljio u dvoj e
mladih kao da vidi duhove.
Alicia mu prie.
- Ostani u krevetu, Jack. Moram razgovarati s tobom - sjela j e
na stolicu kraj kreveta i mahnula Karlu da prie.
Gospoice Alicia, kako ste uli u dvorac? - Jackov glas je
drhtao. - Kako vam je to uspjelo?
- Kako sam ovamo ula, to je moja tajna, Jack. Morala sam te
vidjeti. Nemam mnogo vremena. Karl ti je ve rekao da e m e
jo ove noi prevesti preko fjorda - stegnula je ruku starom
slugi. - Molim te, Jack ... Starac izvue svoju ruku iz Alicijin e
-73-
Pompea
i pogleda u Karla.
- Klju je u vratima. Molim vas, Karl, zakljuajte ih. Nem a
nikoga u zamku osim Frede i mene, ali od nje ovjek nije
siguran ni iza debelih zidova.
Karl je zakljuao vrata i ponovno se vratio do kreveta.
Alicia nije oklijevala ni trenutka.
- Jack, ti si mi pred slikom moje majke rekao da mi ne smije
odati njenu tajnu. Meutim, ja sada znam da njeno tijelo nije
pokopano u dvorcu Danenberg.
- Da, znam da to znate, gospoice. Zar ne mislite da bi bolje
bilo da to uope niste saznali?
- Ne, ne bi bilo bolje, Jack. Imam namjeru nai majku.
Jack navue pokriva do brade. Lijepo se vidjelo da bi
najradije pokrio i glavu.
- Gospoice Alicia, sada samo vi i grobar znate da je lijes vae
majke prazan. Ljudi koji su vas sreli, sreom, to nisu otkrili.
Grobar je u strahu lijes vratio na njegovo mjesto i zatvorio ga.
Ne bih volio da stanovnici sela saznaju da je lijes prazan. Za
sve je kriv gospodin Keith koji nije elio da se dozna da mu je
ena pobjegla.
Opet moj otac! - lupila je Alicia nogom o zemlju. - Kada e
malo misliti i na mene, Jack? Valjda ja prije svih imam pravo
da saznam to se dogodilo sa mojom majkom?
- Time bih vam samo nanio bol, gospoice Alicia - Jack je
tuno gledao u nju. - jo ste mladi. Trebali bi uivati u ivotu ,
a ne da kopate po tunoj prolosti.
Alicia se nagne prema njemu.
- Ti si mojoj majci pomogao da pobjegne, Jack. Ne, nemoj to
poricati. Prije odlaska ona je sve ispriala Marthi Framer. Ti si
se saalio na moju majku i zato ... Jack stavi ruku na elo.
- Da, pomogao sam joj. Bilo mi je ao, nje, kao sad vas,
gospoice Alicia. Bio sam sluga jo kod roditelja vaeg oca.
Znate onu nau izreku: iji kruh jede, njegovu pjesmu i
pjeva. Ipak, mnogo mi je tee bilo dok sam sluio vaeg oca.
-
-74-
Pompea
-75-
Pompea
pitala je Alicia.
- Ne, jer to ne bi priliilo njegovom dostojanstvu - odgovorio je
Jack. - ak ni meni vie nije spominjao Gospou Anabelle.
Gotovo kao da nikada nije ni ivjela u dvorcu Danenberg.
Meutim, nedugo zatim je dolo njeno pismo. Vaa
majka je u njemu molila gospodina da joj dozvoli da doe u
dvorac i da vas povede sa sobom. Va otac mi je pokazao to
pismo, a zatim me zamolio da i ja poem s njim u San Remo.
Jack se zavalio na jastuk i sklopi oi.
Alicia se igrala crnim biserom na laniu. - 1 ti si s njim
otputovao u San Remo, mojoj majci.
- Da, gospoice Alicia. Bilo je to prije esnaest godina ...
*
Nebo nad Rivijerom bilo je blistavo plavo, a topli zraci sunca
grijali su nepregledne gomile veselih ljudi du plaa.
Najednom od prozora malog hotela La Rosa stajala je
Anabelle Sanders. Divila se palmama agavama du obale iz a
kojih se blago talasalo more.
- Sa puine pogled joj je ponovno skrenuo na ljude koji su
etali obalom. Koliko je puta i sama tuda prola, sve u nadi d a
e jednom ugledati Enca Gverinija. Ipak, srea nije bila na
njenoj strani. Meutim, ono traganje za Gverinijem nije
prepustila samo sluaju. Svakog dana odlazila je na gradski
trg, obilazila mnoge ulice i nekoliko puta ak odlazila do
naselja u blizini grada.
Vratila se do sredine svoje sobice. Spustila se u jedan
naslonja i rukama pokrila lice. Kako je prazan postao njen
ivot. 1 koliko je samo eznula za svojim djetetom, jo vie
nego za Encom.
Usprkos tome, prikupila je hrabrosti da napie Keithu pismo.
Kada e joj odgovoriti? Moda nikada. Da li je odluio da je
potpuno zaboravi? Ili se moda izmijenio Poslije njenog
-76-
Pompea
-77-
Pompea
-78-
Pompea
sina.
- O tome ne elim razgovarati - Nagnuo se nad enu i oslonio
se rukama na njenu stolicu, tako da je imala dojam da e se
svakog trenutka sruiti nad nju.
Osjetila je strah iz njegovog hladnog pogleda.
- Jesam li bio dovoljno jasan? Razvod ne dolazi u obzir. Moe
se odluiti: ili e se vratiti u dvorac, zauvijek ili e umrijeti.
Anabelle je prestraeno kriknula. Pokuala ga je odgurnuti i
ustati, ali nije imala snage za to. Nije se ni pomaknuo sa
mjesta.
- Da umrem? - prostenjala je. Klimnuo je glavom.
Da, to je jedini nain da se rastanemo. Dakle, to si odluila?
- Keith, ne smije me ubiti - proaputala je Anabelle, ali je bila
uvjerena da je taj strani ovjek doao upravo zato.
On se ispravio i suho nasmijao.
- to, uplaila si se da u te ubiti? Ne pada mi to ni na pamet,
draga moja. Moe slobodno prestati bacati pogled na prozore
i vrata. Ne mora bjeati. Vie ne sumnjam u tvoju hrabrost.
Meutim, nisam doao ak u San Remo da bih ti
izrazio svoje komplimente - Keith je ponovno sjeo. - Sada me
dobro sluaj i potrudi se da se ne prekida.
- Prekriio je noge i zavalio se. - Shvatio sam da se ne eli
vratiti. Ni sam to ne elim - kao ovjek kojeg je ena
napustila. Odmah po tvom bijegu pronio sam vijest da si otil a
na lijeenje. Dakle, to ti lijeenje nee pomoi i ti e ovdje u
San Remu umrijeti. U Danenbergu se ve zna da su me pozvali
iz bolnice da te posjetim. Natrag u donijeti samo tvoj lijes i
prirediti velianstven sprovod.
- Ali Keith ... molim te ...
On brzo podigne ruku.
- Nemoj me prekidati, ve sam te jednom zamolio. Sve ovo to
sam rekao mislit e drugi. Lijes koji e dobiti svoje mjesto u
obiteljskoj grobnici bit e prazan.
-
-79-
Pompea
-80-
Pompea
prislukivao.
-81-
Pompea
-82-
Pompea
-83-
Pompea
prag.
U tom trenutku se umijeala i Martha Framer.
- to vam je, ljudi? Da li ste svjesni to inite? Od kada se to u
ovom kraju upada ljudima u kuu? Nisam li ja jedna od vas?
- Ti jesi, Martha, ali ova mala vjetica nije. Dola je iz dvorca
i provalila u grobnicu. Takvo neto neemo dozvoliti.
Martha Framer se okrenula sinu:
- Vodi je unutra. ja u ih zadrati. - Potom se ponovno obratil a
ljudima:
- I koliko vas je? Zar vas nije sramota da tako viete? U redu,
moete ostati tu pred vratima, ali unutra ne moete. Ne elim
da opet uplaite jadnu djevojku.
- Otkada se ti tako zalae za nekoga iz dvorca, Martha? pitao je jedan od ljudi.
- Ovdje nije rije o meni. Htjela bih od vas uti zbog ega
progonite ovo dijete. Ona to svakako nije zasluila.
ovjek slegne ramenima i pognu glavu.
- U redu, ne mora mi ni rei. Gospoa Grace vas je nahukala,
je li tako? Zar joj nije dovoljna polovica nasljedstva? Da ne bi
htjela cijeli dvorac Danenberg?
- Gospoa Grace pripada nama, Martha.
- Ma nemoj? - nasmijala se Martha Framer. - Otkad to? Koliko
ja znam, ona je u Meleru tek godinu dana. I sve mi se ini da
je roena negdje daleko na zapadu.
- Ali njen brat Sam je na ovjek.
- Pria gluposti. Nemam nita protiv Sama. Nije mu nimalo
lako u Meleru, i bez njegove sestre. A ona se uobrazila zato
to se udala za gospodina i misli da je time postala dama ...
Svo vrijeme dok je rijeima umirivala ljude, Martha je
oslukivala umove iz sobe. Tamo je vladala tiina. Alicia i
Karl su se izvukli kroz zadnji prozor i sada su vjerojatno ve
bili na obali.
-84-
Pompea
*
Karl je odmah shvatio to njegova majka smjera. Bio je ve na
putu do amaca sa djevojkom. Ipak, morali su ii oprezno da ih
ne bi uli. Alicia se neprestano spoticala pa ju je morao
pridravati.
- Tie, Alicia, jo malo pa smo stigli. Majka je ovo odlino
smislila.
- Ipak se bojim, Karl, strano se bojim. ak iako si ti uz mene.
Ve svie, sigurno e nas ugledati. Previe smo se zadrali kod
Jacka.
Oni nee oekivati da emo mi pobjei preko fjorda, Alicia.
Uvjereni su da se jo uvijek nalazimo u kui. jo samo par
koraka i stigli smo. U amcu e te ve proi strah. - Karl s e
nagnuo da odvee amac. - Ulazi bre, Alicia.
Tek je tada Aliciji malo laknulo. jednim skokom nala se u
amcu. Karl je uskoio za njom. Meutim, odmah je ponovno
iskoio na obalu.
- to to radi, Karl? - upitala je iznenaeno.
- Povest emo i drugi amac - odgovorio je mladi ne okreui
se.
- Zbog ega? Pouri, molim te!
- Zbog ega? Pa da nas ne bi mogli slijediti - nasmijeio se
Karl. Drugi amac je privukao blie da bi ga vezao za prvi.
Ali nije stigao to uiniti. Dva ovjeka su se iz mraka bacila na
njega i oborili ga na pijesak.
- Karl! - vrisnula je Alicia. U ruke je nesvjesno uhvatila veslo.
- Veslaj, Alicia, veslaj! Brzo! - povikao je Karl.
Oajniki se borio da se uspravi, ali su ljudi bili snani.
Zadrali su ga na zemlji.
Alicia je za to vrijeme pokuavala pokrenuti amac, premda
veslanju nije bila vina. Nekoliko puta je zarila veslo u vodu,
ali se amac nije ni pomaknuo.
-
-85-
Pompea
-86-
Pompea
KRAJ
-87-