Sie sind auf Seite 1von 215

U N I V E R S I T T T R I E R

FACHBEREICH II
Sprach und Literaturwissenschaft

Inauguraldissertation
zur Erlangung des akademischen Grades
eines Doktor der Philosophie (Dr. phil.)

Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.


(Ordo Francici Minoris Capucini)

y la lengua pemn
Contribucin a la historia de la
lingstica misionera en Venezuela

1. Gutachter: Prof. Dr. HansJosef Niederehe


2. Gutachterin: Prof. Dr. Beatrice Bagola
vorgelegt von
Ana Mara Schmitt, geb. Dookie Bullen
NikolausMommerStrae 40
54296 Trier
Trier, 1 Dezember 2006

RESMEE DER DISSERTATION


Fray Cesreo de Armellada OFM Cap. und die PemnSprache
Ein Beitrag zur Missionarslinguistik in Venezuela
Gegenstand der in spanischer Sprache abgefassten Dissertation sind die in der 2.
Hlfte des 20. Jahrhunderts entstandenen linguistischen Forschungen und
Verffentlichungen Fray Cesreo de Armelladas, einem Missionar des
Kapuzinerordens, der sich intensiv mit Struktur und Gebrauch der Pemn
Sprache beschftigte. Die Pemn sind ein indigenes Volk, das berwiegend in den
Regenwldern Venezuelas, Brasiliens und Guayanas lebt. Die PemnSprache
wird der Sprachfamilie der Caribe zugeordnet. Durch den zunehmenden Kontakt
des indigenen Volkes mit Sprechern u. a. des Spanischen, Portugiesischen und
Englischen besteht jedoch die Gefahr, dass diese Minderheitssprache (19.129
Sprechern laut Bevlkerungsstatistik 2003) und somit auch die kulturellen
Grundlagen der Pemn verloren gehen.
Der Missionar Fray Cesreo de Armellada lebte von den 30ern bis in die
50er Jahre des vergangenen Jahrhunderts mit dem Pemnvolk zusammen,
beobachtete und kodifizierte mithilfe damaliger linguistischer Methoden dessen
Sprache, sammelte, verschriftlichte und bersetzte zahlreiche Erzhlungen der
Pemn und verffentlichte die Ergebnisse seiner Forschungen (meist unter
verschiedenen Pseudonymen) in mehreren Bchern und als wissenschaftliche
Artikel in verschiedenen Periodika. Die sowohl linguistischen als auch
kulturhistorischen und ethnologischen Forschungen de Armelladas sind fr jede
wissenschaftlich
unverzichtbare

fundierte
Grundlage:

Beschftigung
Erst

seine

mit

der

PemnSprache

Beobachtungen

und

eine

Ergebnisse

ermglichten eine systematische Kodifizierung des bis dahin nur als von
Generation zu Generation mndlich berlieferten Idioms. Grammatische und
soziolinguistische Studien, die fr den Erhalt und die Pflege, aber zum Teil auch
fr die Rekonstruktion bereits untergegangener sprachlicher Strukturen ntig sind,
konnten und knnen auf dieser Basis aufbauen. Insbesondere auch die
Missionarslinguistik verdankt der wissenschaftlichen Arbeit und den vielfltigen
(nicht nur sprachwissenschaftlichen) Verffentlichungen von Fray Cesreo de
Armellada wichtige Anregungen und Erkenntnisse. Seine auf allen relevanten

Ebenen erfolgte grammatische Beschreibung der PemnSprache ist die Basis fr


die aktuellen Bemhungen von engagierten Sprachwissenschaftlern und
Reprsentanten des venezolanischen Staates, diese indigene, vom Untergang
bedrohte Sprache zu erhalten. Gerade in jngster Zeit ist man bemht, kommende
Generationen des Pemnvolkes bilingual zu unterrichten und ihnen somit die
Chance zu geben, ihre eigene kulturelle Identitt und Tradition zu bewahren, zu
verstehen und zu pflegen.
Es existiert jedoch keine Untersuchung, die die sprachwissenschaftlichen
Forschungen de Armelladas und somit die erste systematische Erfassung der
PemnSprache in einem umfassenden Zusammenhang unter historischen,
kulturellen,

gesellschaftlichen,

sprachwissenschaftlichen

und

fr

die

Missionarslinguistik auch wissensschaftshistorischen Aspekten darstellt.


Die vorliegende Arbeit versucht in sieben Kapiteln, diesen Beitrag zur
Missionarslinguistik und somit die erste wissenschaftliche und systematische
Darstellung der PemnSprache besonders unter linguistischen Fragestellungen
detailliert zu wrdigen.
Das erste Kapitel enthlt Angaben zur Konzeption, theoretischen und
methodologischen

Gesichtspunkten,

dem

Gegenstand

der

Arbeit,

der

Vorgehensweise und die inhaltlichen Problemstellungen.


Um die PemnSprache, ihre Entwicklung, ihre Besonderheiten und v.a.
auch die gegenwrtige Situation einer sdamerikanischen indigenen Sprache
verstndlich machen zu knnen, ist es ntig, historische, geografische und
kulturelle Linien nachzuzeichnen. Mit diesen Voraussetzungen beschftigt sich
das zweite Kapitel, damit die wissenschaftliche Arbeit de Armelladas innerhalb
der Missionarslinguistik eingeordnet werden kann.
Das

dritte

Kapitel

gibt

einen

berblick

ber

unterschiedliche

sdamerikanische Sprachfamilien der vorkolonialen Zeit sowie einen Einblick in


die Wanderungsbewegungen der verschiedenen indigenen Vlker im Gebiet des
heutigen Venezuelas, um zu zeigen, wo sich die PemnBevlkerung angesiedelt
hat. Das geschieht in zwei Teilen: Zuerst werden die unterschiedlichen
Sprachfamilien Venezuelas vorgestellt, um anschlieend zu zeigen, wie sich die
verschiedenen kulturellen Areale der gesamten indigenen Bevlkerung in der
vorspanischen Zeit Venezuelas verteilen. Dadurch kann Sprache und Kultur des
Pemnvolkes im Zusammenhang betrachtet und gezeigt werden, wie stark de

Armelladas Forschungen auch zum Verstndnis der Kultur und Tradition des
Pemnvolkes beitragen.
Das vierte Kapitel widmet sich dem Leben und (in einer reprsentativen
Auswahl) dem Werk des Fray Cesreo de Armellada (19081996). Dieser Teil der
Arbeit bietet auch einen berblick ber die wichtigsten Verffentlichungen de
Armelladas, um zu zeigen, wie fundiert und wie umfassend seine Forschungen zu
Besonderheiten des Pemnvolkes waren. Somit wird ein Einblick in seine
wissenschaftliche Kompetenz und in die Vorgehensweise seiner Arbeit gegeben.
Kapitel fnf fhrt ins Zentrum des sprachwissenschaftlichen Werkes de
Armelladas ber die PemnSprache. Hier wird am Beispiel der ersten
Grammatik der PemnSprache der Aufbau, die Methode und die Systematik, die
de Armellada in seiner grammatischen Beschreibung anwandte, vorgestellt.
Bercksichtigt

werden

alle

wichtigen

Ebenen

grammatischer

Analyse:

Phonologie, Morphologie und Wortbildung, Einteilung der Wortarten und die


Syntax.

Betrachtet

werden

auch

de

Armelladas

Prinzipien

bei

der

Verschriftlichung der PemnSprache und ein von ihm erstelltes Glossar ber
wichtige Redewendungen, mit denen er anderen Missionaren die Kommunikation
mit dem Pemnvolk ermglichen wollte. Bei der Beschreibung dieser Grammatik
wurde de Armelladas Terminologie mit heutige blichen linguistischen Begriffen
dargestellt.
Das sechste Kapitel Schlussbetrachtung und Ausblick fasst die Ergebnisse
der Arbeit zusammen. Hier wird auch ein kurzer berblick ber die aktuelle
Situation der PemnSprache in Venezuela und ber die Programme und
Forschungsvorhaben

gegeben,

die

auf

der

Basis

von

de

Armelladas

sprachwissenschaftlichen Pionierarbeiten zum Erhalt dieser Sprache entwickelt


wurden.
Das siebte Kapitel der Arbeit enthlt eine abschlieende Zusammenfassung.

Indice General

ndice General
Agradecimientos

Introduccin

CAPTULO I

1. Concepcin terica y metodolgica de la presente monografa

1.1.

Motivacin, importancia y justificacin del tema

1.2.

Antecedentes generales y fundamentos tericos

1.3.

Planteamiento del problema

1.4.

Objetivos

1.4.1.

Objetivos Generales

1.4.2.

Objetivo Especfico

1.5.

Enfoque metodolgico y estructura

CAPTULO II

12

2. Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

12

2.1.

El poblamiento de Amrica: diversas hiptesis

13

2.1.1.

Teora autoctonista

17

2.1.2.

Teora del origen africano

17

2.1.3.

Teora del origen ocenico

18

2.1.4.

Teora mltiple

19

2.1.5.

Teora nica o monogenista

20

2.2.

Procedencia, poblacin y distribucin de los primeros habitantes de


Venezuela

22

2.3.

Clculos arqueolgicos de Cruxet y Rouse

25

2.3.1.

Perodo PaleoIndio

25

2.3.2.

Perodo MesoIndio

26

2.3.3.

Perodo NeoIndio

26

2.3.4.

Perodo IndoHispano

28

2.4.

Primer contacto entre el Nuevo Mundo (Indo) y Espaa (Hispano) 30

2.4.1.

Cristbal Coln: sus primeros viajes

30

2.4.2.

Cristbal Coln llega a las costas de Venezuela

32

2.4.3.

La colonia espaola en la Venezuela del siglo XVII

33

2.4.4.

Sobre la historia del perodo IndoHispano venezolano

37

Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

2.5.

Las rdenes religiosas en Venezuela y algunos de sus aportes


lingsticos

39

2.5.1.

Los Dominicos

43

2.5.2.

Los Agustinos

44

2.5.3.

Los Jesuitas

44

2.5.4.

Los Franciscanos

46

2.5.5.

Los Capuchinos

47

2.6.

Los misioneros capuchinos en Venezuela

48

2.6.1.

La orden capuchina en Venezuela: 1650-1820

48

2.6.2.

La orden capuchina en Venezuela: 1842-1891

54

2.6.3.

La orden capuchina en Venezuela: 1891 hasta el presente

55

CAPTULO III

61

3. Clasificacin de las familias lingsticas suramericanas: Bases para la tesis de


Armellada

61

3.1.

Clasificacin de las familias lingsticas en Venezuela

65

3.1.1.

Grupos indgenas de lenguas independientes

70

3.1.2.

Familia lingstica Chibcha

71

3.1.3.

Familia lingstica Arawaca

72

3.1.4.

Familia lingstica Caribe

74

3.2.

Clasificacin de las reas culturales prehispnicas en Venezuela

78

3.2.1.

rea de los recolectores, cazadores y pescadores occidentales de los


Llanos y el Delta del Orinoco

3.2.2.

80

rea de los recolectores y pescadores de la Guajira y de la cuenca del


lago de Maracaibo

82

3.2.3.

rea de los caribes occidentales

85

3.2.4.

rea de los Andes venezolanos o rea de los timotocuicas

87

3.2.5.

rea de los arawacos occidentales

87

3.2.6.

rea de los jirajaraayamn

88

3.2.7.

rea de los recolectores y cazadores caribes de la costa

89

3.2.8.

rea de los ciparicotos

89

3.2.9.

rea de los otomacos y taparitas

89

3.2.10.

rea de la Guayana venezolana

90

Indice General

CAPTULO IV

93

4. Fray Cesreo de Armellada OFM Cap. (01.02.1908 11.10.1996)

93

4.1.

Infancia, juventud y estudios

93

4.2.

Armellada llega a la Misin del Caron: Venezuela 1933

95

4.3.

Armellada y la universidad de la vida

98

4.4.

Obras y publicaciones de Fr. Cesreo de Armellada

100

4.4.1.

La revista Venezuela Misionera

103

4.4.2.

Artculos publicados en la revista Venezuela Misionera

105

4.5.

La lengua pemn y sus dialectos

124

CAPTULO V

129

5. La primera Gramtica de la lengua pemn

129

5.1.

La metodologa empleada por Armellada para la transcripcin de la


Gramtica de la lengua pemn

5.2.

132

Breve descripcin de la estructura de la Gramtica de la lengua


pemn de Armellada

136

5.2.1.

Primera Parte: Prosodia

137

5.2.1.1.

Fonemas voclicos

144

5.2.1.2.

Fonemas consonnticos

145

5.2.2.

Segunda Parte: Ortografa

147

5.2.3.

Tercera Parte: Analoga

149

5.2.4.

Cuarta Parte: Sintaxis

168

5.2.5.

Apndices

170

5.3.

Otras ediciones de la Gramtica de la lengua pemn

172

CAPITULO VI

174

6. Consideraciones finales y perspectivas

174

6.1.

Aportes y limitaciones de la gramtica de Armellada para el estudio


actual de la lengua pemn

174

6.2.

Problema actual de la trascripcin fontica de la lengua pemn

176

6.3.

Panorama de la situacin actual de la lengua pemn en Venezuela 178

CAPTULO VII

184

7. Conclusiones

184

Bibliografa

186

1
Agradecimientos

Agradecimientos
Mi ms sincero agradecimiento al Profesor Dr. HansJosef Niederehe por haber
aceptado la tutora de esta disertacin y a la Profesora Dr. Beatrice Bagola que
conjuntamente protocol el presente trabajo cientfico.
Igualmente mi agradecimiento se extiende a todos mis profesores, colegas,
amistades y familia de Alemania y de Venezuela por el apoyo y la confianza tanto
profesional como afectuosa, que me han brindado durante el periodo de la
realizacin de este trabajo cientfico.

2
Agradecimiento en alemn

Agradecimiento en alemn

DANKSAGUNG
Herrn Prof. Dr. HansJosef Niederehe gilt mein herzlicher Dank fr die Vergabe
und Betreuung der Dissertation sowie Frau Prof. Dr. Beatrice Bagola fr die
bernahme des Korreferates.
Zudem danke ich den Kollegen, Freunden und meiner Familie aus Deutschland
und Venezuela fr ihre Untersttzung whrend meiner gesamten wissenschaftlichen Ausbildung.

3
Introduccin

Introduccin
La realizacin de esta investigacin est enmarcada en la normativa de evaluacin
propuesta por el Decanato de la Facultad de Humanidades de la Universidad de
Trveris en Alemania para optar al Ttulo de Doctora en Filologa Espaola.
Constituye una investigacin individual, en la cual se pretenden aplicar los
mltiples conocimientos cientficos adquiridos durante los ciclos acadmicos
realizados en la Universidad Catlica Andrs Bello de Caracas en Venezuela y en
la Universidad de Trveris en Alemania.
En este sentido la temtica del estudio est orientada en el rea de la historia
de la lingstica misionera en Venezuela y la repercusin que sta ha tenido en las
teoras que los investigadores de diferentes disciplinas plantearon y plantean sobre
las lenguas de los habitantes autctonos de este pas.
Para aclarar este proceso se considerarn en especial las contribuciones
filolgicas del misionero de la orden franciscana capuchina, Fray Cesreo de
Armellada, concretamente la presentacin descriptiva de la obra Gramtica y
Diccionario de la lengua pemn, concebida a mediados y finales del siglo XX.
Este idioma inicialmente grafo hablado por los habitantes de la regin de
la Guayana venezolana y perteneciente a la familia lingstica caribe, forma parte
de las lenguas minoritarias y est enmarcada dentro del programa de promocin y
revitalizacin de las lenguas amerindias en Venezuela.
La obra de Armellada ha servido de gua para las nuevas investigaciones y
reconstrucciones gramaticales y educativas que se estn realizando sobre la lengua
pemn en Venezuela.
Antes de abarcar el tema pemn se esclarecern primero algunas
generalidades histricas y socioculturales del orgen y la evolucin de los
primeros habitantes del territorio venezolano, expuestas de forma sencilla.
Despus se enfocarn las condiciones bajo las cuales los misioneros entraron
en contacto con las culturas y lenguas indgenas venezolanas. En ltimo lugar, se
presentar descriptivamente la Gramtica de la lengua pemn de Armellada
finalizando luego con un resumen de la situacin actual de esta lengua en
Venezuela.

4
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

CAPTULO I

1.

Concepcin terica y metodolgica de la presente monografa

1.1.

Motivacin, importancia y justificacin del tema

Tanto las lenguas indgenas de Amrica del Sur como el origen y el desarrollo de
su historia siguen siendo un rompecabezas para los estudios de mltiples
investigadores de la materia. El inters de compendiar y presentar algunas
informaciones sociolingsticas sobre una de estas lenguas amerindias
suramericanas,

hasta

ahora

desconocida

en

el

campo

de

estudios

hispanoamericanos en Europa, es la principal motivacin de esta disertacin.


El tema indigenista venezolano ha sido intensamente investigado por
diferentes disciplinas cientficas. Sin embargo, la dispersin de la informacin, en
algunos casos, dificulta el acceso a los datos relevantes. Utpico sera querer
presentar un estudio completo, profundo y detallado de la etnolingstica indgena
venezolana.
Por eso se pretende, con este estudio, familiarizar al lector especficamente
con el origen, desarrollo y estado reciente de un pueblo con un nmero
considerable de hablantes en la regin de Guayana en Venezuela: el pemn. Esta
tnia caribe ha cambiado extremadamente su estado primigenio y se encuentra
potencialmente amenazada debido al contacto con otras lenguas como el ingls, el
portugus y el castellano al igual que con otras culturas.
Si se toma en cuenta que las investigaciones lingsticas actuales abogan ms
y ms por la conservacin y con ello el estudio cientfico de las lenguas
minoritarias en vas de extincin, el tema de la cultura pemn que hoy nos ocupa
es una desiderata.
La inclinacin y curiosidad por esta temtica naci ya en Venezuela al
trabajar directamente con el Padre Fray Cesreo de Armellada para la realizacin
de mi tesis de grado con el fin de obtener el ttulo de Licenciada en Letras. Se
desarroll despus durante los cinco aos dedicados a la investigacin cientfica
en el proyecto Bibliografa cronolgica de la lingstica, la gramtica y la
lexicografa del espaol (BICRES I, desde el ao 1601 hasta el ao 1700 y

5
Concepcin terica y metodolgica de la presente monografa

BICRES II, desde el ao 1701 hasta el ao 1800), dirigida por el profesor Dr.
HansJosef Niederehe, en donde el asunto de la lingstica misionera es una
constante.

1.2.

Antecedentes generales y fundamentos tericos

En 1492 Cristbal Coln crey haber llegado a la India utilizando el gentilicio de


indio para denominar a los pobladores de la regin descubierta. Sin embargo, la
palabra indio, utilizada para referirse a los habitantes autctonos de Amrica, ha
sido interpretada muchas veces como sinnimo de atraso cultural y ha llegado a
tener en la historia un matiz peyorativo. El trmino indgena que emplearemos
en este estudio es el que se utiliza en la actualidad para designar al conjunto de
pueblos que viven en los pases americanos descendientes de las poblaciones
existentes antes de la conquista de los espaoles.
Si bien hoy en da se sigue recriminando el arribo europeo al continente
americano y se sigue recordando el gran inventario de factores negativos
correspondiente al mal llamado descubrimiento y a las consecuencias de la
colonizacin, no podemos ni debemos olvidar, que la base descripciones
gramaticales, vocabularios, Artes, textos histricos, geogrficos, culturales, etc.
para una reconstruccin sistemtica de la cultura y de algunas lenguas amerindias,
ha sido donada mayormente por los cronistas y por los miembros de las ordenes
religiosas franciscanas, dominicas, agustinas, capuchinas y jesuitas, quienes
establecieron contacto tanto con la cultura como con las lenguas de estos pueblos.
Los misioneros fueron designados por la Corona espaola a convivir con los
indgenas en su hbitat para transmitirles directamente el evangelio. De esa forma
recolectaron, rescataron y se dieron la tarea fundamental de crear estrategias de
campo, inventando mtodos para lograr el entendimiento de las lenguas de los
habitantes de las tierras del Nuevo Mundo.
Gracias a los testimonios histricos del siglo XVI sabemos que la extensin y
difusin de los pueblos indgenas americanos y sus lenguas se diferenciaron
especialmente en cuanto al grado de desarrollo alcanzado: en las grandes culturas
como la Azteca, Maya e Inca; en las culturas campesinas entre ellas la Taina en
las Antillas; as como en las poblaciones que vivan en la categora de
recolectores, pescadores y cazadores, por ejemplo en las Amazonas.

6
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Una caracterstica fundamental apreciada por los colonizadores en el


contexto americano fue la variedad de lenguas indgenas, las cuales todava hoy se
hablan en Centroamrica aproximadamente trescientos cincuenta y en
Suramrica unos quinientos idiomas pertenecientes a ms de un centenar de
distintas familias lingsticas, adems de varias lenguas todava no clasificadas.
Problemtico result establecer acertadamente y con bases cientficas, en aquella
poca, las correspondientes divisiones en lenguas matrices y dialectos as como
coordinarlas individualmente en sus correspondientes variedades idiomticas o
lingsticas (Noll 2001:58).
Este problema se debi, en parte, al desconocimiento total de los niveles
sistemticos de las lenguas en el campo gramatical y lexicogrfico, lo cual se vio
justificado tanto por la ausencia de fuentes idneas, debido a la cultura grafa que
caracterizaba a esas culturas, como por la falta de su transmisin lingstica. Por
este motivo result complicado verificar las fuentes y reconstruir la evolucin, la
transformacin y el estado de numerosas lenguas indgenas suramericanas.
Desde el comienzo de la colonizacin de Amrica del Sur muchas lenguas
como la quechua, aimar, guaran paraguayo, tup antiguo, araucano, etc. fueron
estudiadas y documentadas por los misioneros catlicos. Los investigadores de
esta poca se sirvieron de la herencia de las categoras gramaticales latinas,
griegas, hebreas, rabes, castellanas y portuguesas para resolver los paradigmas
lingsticos con los que se confrontaron. As, muchos estudiosos aprovecharon los
nicos modelos conocidos en la poca colonial, en particular, el modelo
gramatical latino, para estructurar la variabilidad lingstica amerindia y para
trascribir los cuentos y las leyendas orales (Zimmerman 1997:9 s.).
Por este motivo es propio otorgarles el mrito correspondiente a muchos
estudiosos de la poca colonial, haber concebido las primeras descripciones
sociolingsticas de numerosas culturas grafas existentes en el territorio
suramericano.
Entre 1940 y 1960 fueron los misioneros protestantes, vinculados principalmente al Instituto Lingstico de Verano, quienes se encargaron de seguir
estudiando las lenguas indgenas en Suramrica, basndose en modelos ms
descriptivos.
Sin embargo las lenguas autctonas de los pases de Amrica del Sur
comienzan a ser estudiadas ms sistemticamente en las dcada de los 80 y 90

7
Concepcin terica y metodolgica de la presente monografa

hasta nuestros das. A partir de entonces no sern exclusivamente los misioneros,


sino tambin investigadores interesados en las lenguas minoritarias y amenazadas,
quienes sienten la necesidad y el inters de preservarlas (Gmez Canedo 1988b:
956960).
Actualmente en Venezuela, por ejemplo, existen varias instituciones que se
dedican al estudio y difusin de las lenguas indgenas abarcando diversos campos
cientficos: Fundacin la Salle de Ciencias Naturales, antropologa, sociologa y
etnologa; Universidad Central de Venezuela (UCV): Escuela de Letras,
literaturas indgenas de Venezuela; (UCV): Escuela de Antropologa, Lingstica
y Antropolingstica, lenguas indgenas de Venezuela; UNUMA, dicta talleres
sobre lingstica a diferentes comunidades indgenas; Instituto Venezolano de
Investigaciones Cientficas (IVIC), investigaciones etnolgicas y lingsticas;
Centro de Investigaciones Lingsticas Hugo Obregn Muoz, lenguas
indgenas de Venezuela; Universidad Catlica Andrs Bello, lenguas, literaturas y
culturas indgnas venezolanas; Universidad del Zulia, lingstica indgena;
Universidad de Oriente (UDO), lenguas indgenas de Venezuela; Universidad de
Los Andes, sistematizacin de los estudios referentes a las lenguas amerindias en
general, etc. (Mosonyi 2003:151171).
Para Mosonyi (2003:151152) el esfuerzo que se ha venido desarrollando
durante los ltimos aos sobre la temtica de los pueblos indgenas en estas
instituciones tiene un gran valor. Por eso insta la comunicacin entre los diversos
investigadores, tanto nacionales como internacionales, que estn trabajando en el
rea para intercambiar los estudios realizados y as alcanzar un mejor arqueo
bibliogrfico y sistematizacin de las diversas lneas de trabajo.

1.3.

Planteamiento del problema

De las numerosas lenguas indgenas que existan en el siglo XVI se pueden


distinguir hoy, segn el ltimo censo indgena realizado en Venezuela por el INE,
apenas una treintena (Instituto Nacional de Estadstica:2003) pertenecientes a las
familias lingsticas arawaca, caribe y chibcha (Mosonyi 2003:5). Muchas de ellas
han sido absorbidas por la evolucin sociocultural, mientras que otras todava
forman parte de un presente vivo y siguen expresando la cultura de las
poblaciones autctonas.

8
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

En pleno siglo XXI la va que se propone para garantizar la persistencia en


forma escrita de las lenguas grafas evidentes en el territorio venezolano consiste
en la necesidad de una decodificacin y renovacin cientfica de los documentos
etnolingsticos existentes de las lenguas an habladas, promulgando as un
anlisis estructural de las mismas (Mosonyi 2003; 2000).
Segn estos ltimos estudios la lengua pemn ejemplo dentro de la
variabilidad lingstica indgena venezolana si bien cuenta con un nmero
considerables de hablantes, no est exenta de esta problemtica.
Facilitar un panorama del contexto histrico de la poca y resear el trabajo
sociolingstico que Fray Cesreo de Armellada OFM realiz en la Venezuela del
siglo XX es de vital importancia para un mejor conocimiento e interpretacin de
sus estudios y para comprender la magnitud del proceso estructural que est
teniendo lugar en Venezuela con respecto a las lenguas indgenas: no en vano sus
estudios han contribuido fundamentalmnte a las trabajos lingsticos que
actualmente se realizan sobre la lengua pemn.

1.4.

Objetivos

1.4.1. Objetivos Generales


Este estudio pretende:
Apelar y alentar a estudiantes y lingistas tanto hispanoamericanos
como extranjeros interesados en la historia de los aborgenes venezolanos
y en la clasificacin lingstica y cultural de los grupos indgenas de
acuerdo a sus lenguas.
Despertar inters y estimular futuras investigaciones sobre el tema
pemn y las lenguas indgenas venezolanas.
Suministrar una extensa bibliografa en lengua espaola, fuente de
testimonios relevantes para el estudio de las lenguas indgenas
venezolanas, especficamente la pemn.
Exponer el posible origen de la etnia pemn a partir de la distribucin
de los antiguos pobladores del territorio venezolano.
Aclarar la procedencia e influencia de los misioneros en los trabajos
lingsticos indgenas en Venezuela a partir del siglo XVI.

9
Concepcin terica y metodolgica de la presente monografa

Suministrar informaciones sobre la vida y las obras de Fray Cesreo de


Armellada.
Presentar, descriptivamente, el enfoque estructural del contenido
lingstico y la forma de la Gramtica y Diccionario de la lengua pemn
de Armellada con ejemplos y citas.
Dar a conocer las caractersticas y la importancia de la fontica de la
lengua pemn expuesta por Armellada.

1.4.2. Objetivo Especfico


Exponer exclusivamente las particulares de la Gramtica y Diccionario de la
lengua pemn, obra del franciscano capuchino Fray Cesreo de Armellada OFM
Cap.

1.5.

Enfoque metodolgico y estructura

Hecha la aclaratoria de la temtica que abarca este estudio pasamos ahora a


describir el perfil general de nuestra investigacin.
La metodologa seleccionada para realizar esta investigacin que pretende
dar a conocer y presentar la obra del franciscano Fray Cesreo de Armellada OFM
Cap. ha sido la investigacinaccin ya que con sta se adopta una visin
integral, permitiendo interrelacionar diversos elementos de un tema de forma
multidimensional y en constante evolucin.
En referencia a lo anterior, Martnez (Martnez 1999:221, en Cataffi 2004:3)
refiere:
La investigacinaccin participativa realiza simultneamente la expansin del
conocimiento y la solucin de un problema, mientras aumenta igualmente, la competencia de
sus participantes (sujetos coinvestigadores) al ser llevada a cabo en colaboracin, en una
situacin concreta y usando la retroalimentacin de la informacin en un proceso cclico.

El objeto final de este mtodo es el de facilitar la comprensin de la


transformacin social o de cualquier orden en el mbito social.
Al aplicar este mtodo pretendemos en definitiva, relacionar el tema central,
Armellada, con otras dimensiones relevantes al proceso evolutivo de las lenguas
indgenas venezolanas: histricas, sociales, culturales, geogrficas, etno

10
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

lingsticas, permitiendo as, una presentacin menos rigurosa en cuanto a lo que


se entiende por nociones racionales, objetivas o poseedoras de verdades
concluyentes y absolutas. Por el contrario, el mtodo citado nos brinda la
posiblilidad de la retroalimentacin incluyendo nuevos elementos y otros
cambios, que en la realidad, caracterizan a los grupos humanos.
Adems del mtodo investigacinaccin, se han tomado elementos del
mtodo descriptivo con el fin de sealar con mayor precisin datos y
caractersticas del proceso histrico y lingstico de las tnias autctonas de
Venezuela. Se justifica el uso de este mtodo en nuestra investigacin en cuanto a
la recopilacin del material histrico, asimismo para la representacin filolgica
empleada por Armellada, sin olvidar tampoco, las interpretaciones de mapas y
cifras.
El nivel de la investigacin se puede situar en un estudio documental de
primeras y segundas fuentes. En cuanto a las fuentes primarias se han utilizado y
revisado publicaciones oficiales, y consultado expertos en materia de
etnolingstica e historia, lingstica misionera y ciencias de la educacin, bajo la
ptica de entrevista dilogo tanto en Venezuela como en Alemania. Por otra
parte, se han visitado (otoo de 2003 e invierno de 2004) los archivos
hemerogrficos del Centro de Estudios Venezolanos Indgenas (C.E.V.I) de la
Universidad Catlica Andrs Bello, el Departamento de Lingstica y
Antropolngstica de la Escuela de Antropologa de la Univercidad Central de
Venezuela y la Fundacin Bigot, para obtener informaciones sobre artculos y
trabajos sobre la materia investigada. Adems se solicitaron prstamos
interbibliotecarios de publicaciones oficiales y hemerogrficas en diferentes
ciudades de Alemania.
Para las fuentes secundarias, se ha recurrido al uso de textos afines a la
materia, conjuntamente con pginas electrnicas de organismos internacionales
especializados.
Asimismo se ha recurrido a diversos mapas y tablas, debidamente detallados
en la bibliografa, para visualizar el contexto geogrfico de los temas tratados.
El contenido de esta investigacin se ha estructurado en siete captulos que
pasamos ahora a puntualizar.

11
Concepcin terica y metodolgica de la presente monografa

En el Capitulo II, netamente terico, se presentan las diversas hiptesis del


origen del hombre americano y las del hombre que ocupaba el territorio
venezolano hasta la llegada de los europeos.
El panorama retrospectivo y sociolingstico de la poca prehispnica y
colonial de Venezuela tienen como funcin aclarar las preguntas concernientes al
origen, a la procedencia y a la poblacin de sus primeros habitantes. Asimismo el
transfondo histricocultural permitir ubicar y considerar el gran influjo
occidental en la clasificacin de las diferentes familias lingsticas de las lenguas
indgenas en Venezuela y por ende la evolucin de la lengua pemn.
Seguidamente se expondr en el Captulo III la problemtica y los
antecedentes histricos de las clasificaciones lingsticas suramericanas. En el
caso de Venezuela se argumentar esta temtica en base a la estrecha relacin con
la clasificacin de las reas culturales prehispnicas.
Todos los precursores de las investigaciones de campo y del estudio
lingstico de las comunidades indgenas venezolanas merecen nuestro reconocimiento. Por no poder abarcarlos a todos dedicaremos el Captulo IV al misionero
franciscano Fray Cesreo de Armellada OFM Cap., quien dedic gran parte de su
vida a estudiar intensamente la lengua pemn. Este captulo comprende un
resumen biogrfico de su vida y de sus obras. Se mencionan aqu como
referencia bibliogrfica slamente las obras que l nos ha legado, sin profundizar
en la descripcin de las mismas, ya que no es la intencin en este trabajo.
El propsito principal del Captulo V es describir la estructura interna de la
Gramtica y Diccionario de la lengua pemn escrita por Armellada. Se presenta el
objetivo, la construccin, la metodologa y los aspectos internos del sistema
lingstico de su gramtica, en cuanto a la fontica, la fonologa, la morfologa y
la sintxis.
Finalmente en base a los resultados de este trabajo se expondr en el Captulo
VI la situacin actual de las lenguas en vas de extincin en Venezuela tomando
como modelo la lengua pemn.
El Captulo VII cierra la exposicin realizada con un resumen crtico de las
ideas expuestas y una reflexin sobre la problemtica vigente de la lengua pemn.

12
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

CAPTULO II
2.

Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana


El propio patrimonio material no puede ser interpretado
sino a travs de lo inmaterial: la lengua,
que a su vez, es reflejo de una concepcin del mundo,
de una cosmogona, de una cultura.
Prez de Cuellar, Javier: 2003.

Al estudiar un idioma cualquiera se produce un enlace interdisciplinario de


materiales que provienen de mltiples fuentes, que dan informaciones de gran
valor sobre las caractersticas de esa lengua y ayudan a clasificarlas
lingsticamente en su respectiva rea cultural.
As el siguiente trabajo tiene como escenario principal el estudio lingstico
de una lengua indgena viva. Esta investigacin se ve enriquecida por el manantial
de informaciones de exploraciones arqueolgicas, investigaciones etnolgicas,
referencias geogrficas, narraciones de descubridores, cronistas, viajeros,
naturalistas y cientficos; as como relatos tanto lingsticos como histricos de
misioneros.
No pretendemos reconstruir la prehistoria de los indgenas americanos en esta
obra, lo cual ya ha sido profundizado por innumerables investigadores en las
diversas disciplinas mencionadas anteriormente. No obstante es imposible
referirnos a la poblacin indgena venezolana sin remitirnos y exponer
brevemente al poblamiento de Amrica.
A continuacin sintetizaremos los datos de carcter tnico, histrico y
geogrfico ms relevantes del poblamiento de este continente. Dichas informaciones cumplirn la funcin de ofrecer un perfil general de la diversidad sociocultural existente en el pasado indgena americano y su estrecha relacin con el
poblamiento y distribucin de los habitantes a lo largo y ancho de la Venezuela
actual.

13
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

2.1.

El poblamiento de Amrica: diversas hiptesis

La perspectiva que el sociolingista Arellano nos resume en el primer captulo


de su obra Una introduccin a la Venezuela Prehispnica, nos sirve para dar a
conocer algunas explicaciones y propuestas sobre el problema de la aparicin del
hombre en el Nuevo Mundo. As el autor presenta la importancia del llamado
fenmeno de los contactos culturales de la siguiente manera:
Los primeros habitantes del Nuevo Mundo no fueron autctonos, no tuvieron su origen en
el Continente bautizado en tiempos modernos con el nombre de Amrica. Aquellos hombres,
los primeros descubridores de Amrica, procedan de otras regiones del globo terrqueo.[...]
Muchos milenios ms tarde llegaron las oleadas de inmigrantes del Viejo Mundo, [...].
Si bien se mira, casi todos los hombres somos inmigrantes en los pases en que vivimos.
Vivimos en tierras que no fueron originariamente las nuestras y hablamos comnmente
lenguas importadas. El espaol es una lengua importada, lo mismo que el francs y el ingls.
El ibrico y en parte el vasco fueron desplazados por el latn vulgar que por evolucin
fontica y morfolgica se convirti en romance espaol. Lo mismo ocurri con el galo en las
Galias. Los ingleses hablan una lengua germnica, la lengua de los anglos y sajones, tribus
germnicas procedentes del Continente. Ni los francos ni los visigodos lograron imponer su
lengua germnica en las Galias o en Espaa. Lo ms que consiguieron los francos fue
cambiar el nombre del pas que en lugar de Galias comenz a llamarse pas de los francos.
Tambin es germnico el nombre de Inglaterra o pas de los anglos.
Tres grandes invasiones tuvieron un influjo decisivo en la creacin de los pueblos del
occidente europeo: la de los celtas, la de los romanos y la de las tribus germnicas. La
poblacin de las actuales naciones europeas tiene un considerable porcentaje de antiguos
inmigrantes. Las migraciones y los consiguientes contactos entre los pueblos favorecen el
mestizaje racial y cultural. De ordinario, cuando la cultura superior de un pueblo invasor
prevalece sobre la cultura autctona del pueblo conquistado, esta cultura vencida no
desaparece del todo, sino que algunos de sus elementos se incorporan a la cultura importada
en calidad de sustrato. Tenemos notables ejemplos de este fenmeno en la cultura
hispanoamericana (Arellano 1986:9).

Si consideramos las lneas anteriores no es de extraar que trs estas


vivencias y experiencias culturales, los primeros europeos al llegar al Nuevo
Mundo trataran de explicarse el origen y procedencia de los aborgenes
descubiertos. Surgen, entonces, los interrogantes cules fueron los primeros
habitantes de Amrica; por dnde entraron; hacia dnde y cmo se desplazaron;
dnde y con quines se asentaron; cundo lo hicieron; qu tipo de cultura tenan;
qu lenguas hablaban entre ellos; qu lenguas hablaban con los pueblos vecinos;
etc.?

14
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Diversas han sido las teoras primitivas aplicadas buscando respuestas a estas
incgnitas. Algunas de ellas han pretendido encontrar respuestas en los libros de
la Antigedad, como la Biblia y las obras de Platn. Otras sostienen que el
hombre provena de la Atlntida, isla poblada por gigantes que se hundi despus
de un cataclismo.
Aunque ya se haban comenzado a buscar respuestas antropolgicas a estas
preguntas desde el propio nacimiento del hombre americano, las primeras teoras
con fundamentos cientficos para aclarar el enigma de las diferencias somticas y
lingsticas as como las semejanzas culturales de los habitantes que poblaron el
continente americano no aparecieron hasta comienzos del siglo XX (Strauss
1992:24).
Las

primeras

numerosas

teoras

prehistricas,

etnogrficas

antropolgicas1 de las investigaciones cientficas llevadas a cabo hasta el


momento en busca de explicaciones sobre el poblamiento original del continente
americano han analizado los restos prehistricos basndose en el mtodo del
Carbono 142 (Arellano 1986:1012). Este procedimiento data la aparicin del
hombre en el Nuevo Mundo en 35.000 aos a. C. y sostiene la existencia de una
estrecha relacin con el fenmeno de la primera glaciacin del Pleistoceno cuyo
proceso cubrira la parte septentrional de Amrica.
En el transcurso de este proceso geolgico, los glaciares o mantos de hielo
avanzaran y retrocederan alternativamente. Gracias a esta continua movilidad
grandes sectores quedaran libres de hielo, sumando la pennsula de Alaska. De
esta forma se creara una especie de puente intercontinental facilitando desde all
las rutas con el norte de Asia hacia el Sur por medio del estrecho de Bering (ver
Mapas 1 y 2, pgs. 16 y 18).

La bibliografa sobre la prehistoria, etnografa y antropologa del indio americano es muy


extensa, por eso se citan aqu algunas obras relevantes. Ver: Martn, Paul S., Quimby, George I.
and Donald Collier. 1947. Indians before Columbus; Kroeber, A. L. 1939. Cultural and Natural
Areas of Native North America. En: American Archaelogy and Ethnology, vol 38. University of
California; Wissler, Clark. 1938. The American Indian. Oxford; Jennes, D. 1933. The American
Aborigenes. Oxford; Dixon, Ronald B. 1923. Racial History of Man; Radin, Paul. 1942. Indians of
South America. New York (cdo. en: Arellano 1986:12).
2
Tambin llamado radiocarbono: mtodo por el cual se puede determinar cundo ha
ocurrido un acontecimiento geolgico relativamente reciente (alrededor de unos cuarenta mil
aos).

15
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

Las tres islas Diomedes favoreceran igualmente el cruce de embarcaciones,


canoas o balsas del tipo ms primitivo. Se presume tambin que se atraves este
trecho a pie gracias a la cada del nivel de los ocanos por el cual pasaron los
hombres asiticos. Es as como actualmente se ha llegado a pensar y a aceptar la
teora defendida por Alex Hrdlika, quien citaremos ms adelante de que los
primeros contingentes humanos pasaron de Asia a Amrica y que stos hayan
podido ser los primeros descubridores del Nuevo Mundo y por ende, sus primeros
pobladores.
Por otra parte, como afirma el arquelogo norteamericano Tom Dillehay
(1997:71) los restos de las excavaciones realizadas en el Nuevo Mundo no
determinan la presencia confiable de esqueletos humanos de la edad Pleistocnica.
Este hecho le lleva a pensar que en Suramrica se tienen conocimientos de una
temprana presencia humana nicamente por medio de restos de materiales tales
como pedazos de vajilla, edificaciones, herramientas y adornos.
Tales discrepancias tericas no han permitido, hasta nuestros das, precisar
con exactitud el origen del hombre americano. Lo que s queda claro es que el
Nuevo Continente fue descubierto y poblado hace muchos milenios, antes del
arribo de los europeos en 1492.
El mapa 1 (pg. 16) ilustra las fechas aproximadas del poblamiento de la
tierra en los cinco continentes. Igualmente se demarca el rea del origen del
hombre en frica.

16
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Mapa: 1
Fuente: Strauss 1992:30; adaptado del mapa Peopling of the Earth, En: National Geogrfhic, Vol. 174, N 4, oct.1988, 436437.

17
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

El etnohistrico venezolano Rafael Strauss en su obra El tiempo prehispnico


de Venezuela ha expuesto tambin otras teoras concernientes al poblamiento de
Amrica como la del origen autctono, la del origen africano, la del origen
ocenico, la del origen mltiple y la del origen nico (Strauss 1992:2328) como
se ver a continuacin.

2.1.1. Teora autoctonista


Su primer planteamiento, la teora autoctonista, fue presentada originalmente por
el cientfico argentino Florentino Ameghino (18541911) en su obra La
antigedad del hombre en la Plata. El historiador venezolano Guillermo Morn
resume la teora de Ameghino (McCown 1963:118) de la siguiente forma:
El hombre americano es originario de las pampas argentinas y de all se desplaz hacia
otros continentes hasta formar los diferentes pueblos del planeta. Ameghino se bas en la
idea de la existencia de un continente subtropical, formado por Suramrica, frica,
Antrtica, Nueva Zelanda y Australia, que permaneci unido durante la aparicin de los
primeros mamferos que dieron origen al ser humano. Este continente de nombre Arquelenis
se separ en diferentes bloques desplazndose a travs de los mares. Para demostrar su
teora, Ameghino present una serie de restos fsiles, como un fmur y una vrtebra cervical
encontrados en la Argentina, supuestamente pertenecientes al Homo pampeanus (Steward
1963a:13196). Sin embargo, investigaciones cientficas descubrieron que el fmur no era
humano y la vrtebra provena de una poca reciente. La ciencia moderna logr comprobar
despus, que la formacin de las pampas argentinas es muy posterior a la poca en que
Ameghino fij la fecha de la aparicin del ser humano en Amrica. Otro defensor de esta
teora fue Luis Agazis, quien afirmaba que Amrica fue uno de los diferentes lugares del
planeta donde se origin el ser humano (Morn 2002:12).

Los estudios geolgicos y antropolgicos y las pruebas obtenidas hasta el


momento descartan prcticamente esta teora.

2.1.2. Teora del origen africano


La segunda teora del origen africano, para Strauss insostenible, (Steggerda
1963:105109) est sustentada en la idea de que antes de una supuesta
separacin de los continentes, el saliente oriental brasileo habra estado unido al
golfo de Guinea, en frica (Strauss 1992:23).

18
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

2.1.3. Teora del origen ocenico


La tercera teora plantea la hiptesis del origen ocenico (Strauss 1992:23). An
aceptando que diversas oleadas humanas hubieran emigrado al Nuevo Mundo a
travs del estrecho de Bering, los seguidores de esta tesis sostienen que el
poblamiento de Amrica fue efectuado asimismo por grupos asiticos
provenientes de Australia, Polinesia o Melanesia. stos no habran cruzado el
estrecho, sino el ocano Pacfico a travs de las islas Polinesias y Aleutianas (ver
Mapa 2), ubicadas en trayectos que resultaran ideales para la navegacin.
EL POBLAMIENTO DE AMRICA

Mapa 2
Fuente: Strauss 1992:27. Versin del mapa publicado en Miguel Acosta Saignes 1959:8.

Estas argumentaciones se basan en elementos tanto lingsticos3 como


culturales y en la diversidad de los tipos raciales americanos existentes.

Lettner, Carlos J. 1975. Las escrituras americanas: descripcin, relaciones y problemas


etnosemiolgicos de fundamentacin, pg. 8891 (cdo. en Strauss 1992:30).

19
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

2.1.4. Teora mltiple


La cuarta teora mltiple o difusionista, parecida a la anterior pero ms
desarrollada, fue expuesta por el etnlogo y antroplogo francs Paul Rivet
(18761958) en su obra Los orgenes del hombre americano.
Como relata el historiador venezolano Guillermo Morn (2002:1213), Rivet
se traslad al continente americano para estudiar las diferentes comunidades
indgenas, corroborando as enormes diferencias tnicas y culturales entre ellos.
Estas diferencias le hicieron suponer que los indgenas americanos haban llegado
de diferentes puntos del planeta por varias vas incluso en diferentes momentos y
que por lo tanto, la procedencia de los indgenas americanos no era nicamente
una.
Rivet defendi su teora en primer lugar tratando de evidenciar el parecido
entre algunos tipos de indgenas australianos y americanos, en los que observ
una coincidencia predominante del grupo sanguineo O (Boyd 1963:9195); en
segundo lugar apoyndose en la diversidad de los tipos raciales americanos
(Steggerda 1963:8590) crneo, estatura, etc. y por ltimo fundamentndose en
los testimonios lingsticos y culturales.
De acuerdo con la teora de Rivet, el poblamiento del continente americano
se produjo en varias oleadas. La primera oleada, de origen australiano, naveg por
el ocano Pacfico a travs de las islas Polinesias para llegar al sur del continente
y asentarse en la Patagonia argentina. La segunda oleada, de origen malayo y
polinesio, cruz el ocano y arrib a la regin de Centroamrica. La tercera
oleada, proveniente de Mongolia (Asia), naveg a travs de las islas Aleutianas y
lleg a las costas de Norteamrica. Por ltimo la cuarta oleada, constituida por
esquimales, atraves el estrecho de Bering y se estableci en la actual Alaska.
Estudios realizados en Amrica han tratado de reforzar a la teora mltiple de
Rivet en donde se ha podido comprobar que las primeras oleadas de migracin se
iniciaron hace 30.000 aos aproximadamente, mientras que las ltimas se
realizaron hace 1500 aos. Sin embargo algunos especialistas se niegan a aceptar
la tesis difusionista por falta de pruebas que sustenten su credibilidad.

20
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

2.1.5. Teora nica o monogenista


La quinta y ltima teora que plantea Strauss es la monogenista y fue defendida
por el antroplogo norteamericano de origen checo Alex Hrdlika (18691943),
quien la present en 1917, despus de realizar algunos estudios. Segn este
cientfico, la especie humana tuvo un origen nico y se asent en el continente
asitico.
Segn Hrdlika los asiticos se desplazaron en pequeas oleadas cruzando el
estrecho de Bering para penetrar por Norteamrica y de all extenderse por todo el
continente. La teora monogenista de Hrdlika se bas en la existencia de algunos
rasgos fsicos que semejan a los habitantes de Mongolia oriental con la poblacin
indgena de Amrica. Esta pregunta fue propiciada por el hecho de que los
indgenas americanos que entraron en contacto con los europeos tenan ciertas
caractersticas externas semejantes a la de los indios asiticos (Arellano
1986:11s.). De all, el antroplogo dedujo, que todos los hombres americanos
tenan el mismo origen y que sus diferencias se produjeron posteriormente debido
a factores climticos. La teora monogenista goz de gran aceptacin durante la
primera mitad del siglo XX, pero posteriormente estudios antropolgicos y
tnicos la han revisado y superado.
Es cierto que los restos humanos americanos ms antiguos ofrecen pocas
diferencias entre los habitantes del norte, del centro y del sur de Amrica cuyas
caractersticas esencialmente mongoloides perfilan individuos de color moreno
amarillento, cabello negro y lacio, escasa vellosidad corporal, cara grande, ancha,
con pmulos prominentes, baja estatura, tronco largo, hombros anchos y piernas
cortas. Pero sin embargo se trata en realidad de una semejanza generalizada pues
existen tambin significativas diferencias, lo que parece afirmar la hiptesis que
defiende que la movilizacin desde Asia fue protagonizada por muchas pequeas
oleadas provenientes de diversas partes del este asitico, ya diferenciadas fsica y
lingsticamente (Strauss 1992:28).

21
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

El arquelogo Dillehay analiza las teoras anteriormente propuestas y llega a


la conslusin que:
la arqueologa no es la nica disciplina en busca de una comprensin profunda de la
dinmica de las poblaciones humanas tempranas. Tambin la lingstica histrica, la gentica
y la anatoma han entrado en el debate sobre la cronologa y secuencia de las migraciones de
los primeros seres humanos al Nuevo Mundo (1997:7071).

El autor expone en su artculo Sobre el poblamiento inicial de Sudamrica la


controvertida hiptesis del lingista de Standford University, Joseph Greenberg,
quien postula que la vasta mayora de lenguas aborgenes americanas derivan de
una estirpe inicial denominada Amerindia. Segn el cientfico americano,
existieron adems dos estirpes ms tardas, las cuales se desarrollaron slo en
Norteamrica despus de la Amerindia. Los estudios genticos de grupos de
indgenas contemporneos y la morfologa dental humana del registro de
esqueletos de aborgenes americanos tardos tienden a apoyar la divisin tripartida
de la migracin al Nuevo Mundo. Hasta que no se logren recolectar suficientes
evidencias de las caractersticas fsicas y de la composicin gentica de estos
pueblos, piensa Dillehay, es demasiado pronto para decir si el modelo de
Greenberg y sus colegas es correcto. Lo positivo del modelo de Greenberg es que
ha logrado ampliar el horizonte, tanto a nivel arqueolgico como a nivel
lingstico, a la hora de comprender y analizar los diferentes aspectos de la
naturaleza cultural biolgica y del lenguaje de los primeros pobladores de las
Amricas.
A pesar de los trabajos antropolgicos que se siguen realizando en reas de
Amrica, con la intencin de hallar pruebas que den, una respuesta definitiva a los
diferentes interrogantes y planteamientos presentados, todava no se ha podido
aclarar el por qu de la escasez de esqueletos humanos en el perodo del
poblamiento americano. Aclarar esta cuestin despejara la incgnita de la llegada
de los primeros habitantes y por ende las tendencias lingsticas respectivas.
Resumiendo se puede decir que por ahora y en definitiva, la teora
predominante es la que postula que:
dicho poblamiento fue efectuado por diversas oleadas humanas que a travs del estrecho de
Bering descendieron hacia el sur hasta alcanzar la Tierra del Fuego (Strauss 1992:24).

22
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

2.2.

Procedencia, poblacin y distribucin de los primeros habitantes


de Venezuela

Lamentablemente no se ha podido establecer tampoco una antropologa fsica de


los antiguos pobladores de Venezuela y de su procedencia, debido en parte,
tambin aqu, a la ausencia de conocimientos arqueolgicos exactos de la etapa
anterior a 1498, de la cual no se han encontrado testimonios escritos. Los
fundamentos tericos del poblamiento prehispnico de Venezuela son pues,
hiptesis que se han generado siempre en relacin y como consecuencia del
parentesco con otros grupos americanos.
Si retomamos lo expuesto acerca del poblamiento de Amrica, se llega a la
conclusin de que, independientemente del origen, es seguro que los grupos
humanos que poblaron Venezuela se transformaron no slo cultural, sino tambin
fsica y lingsticamente en virtud de sus relaciones con el medio, de sus formas
de trabajo, de los caracteres ecolgicos generales con los cuales entraron en
contacto para obtener sus medios de vida, de acuerdo con el grado de desarrollo
de sus capacidades productivas y de sus posibilidades de explotacin de ese
medio (Acosta Saignes 1959:26).
La reconstruccin de las fuentes del pasado indgena venezolano ha sido una
tarea ardua que no hubiese sido posible sin la colaboracin interdisciplinaria entre
lingistas, etnlogos, arquelogos, etnohistoriadores e historiadores.
Para explicar el poblamiento prehispnico del territorio venezolano partiremos de las ya citadas hiptesis sobre el poblamiento americano mediante los desplazamientos humanos y la conexin cultural de los individuos que entran al
Nuevo Mundo a travs del estrecho de Bering y el Ocano Pacfico.
La fecha aproximada de la presencia de los primeros habitantes en Venezuela
ha sido estimada entre 25.00015.000 aos a. C. (Cruxent 1971:3031; Sanoja,
Mario e Iraida Vargas 1979:3541, 9394 y 1988:179182).
Los trabajos arqueolgicos realizados hasta el momento por investigadores
del pasado indgena venezolano han sealado la presencia de dos grandes ejes en
el escenario migratorio humano (ver mapa 3, pg. 23): el primero lo representan
desplazamientos de norte a sur en el rea occidental de la Venezuela prehispnica.
En esta zona se destaca una influencia de movimientos de pueblos originarios
tanto de Amrica Central como del oeste de Suramrica. El segundo eje queda

23
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

representado por desplazamientos de pueblos de norte a sur en el oriente de


Venezuela, por donde atravesara un canal de influencias culturales originarias en
el este de Suramrica alcanzando las Antillas. Estas extensas migraciones, tanto
en el oriente como en el occidente de Venezuela, dieron origen a posteriores
contactos producindose migraciones humanas y culturales transversales de este a
oeste y viceversa (Sanoja y Vargas 1988:179 s.).
Para ilustrar las rutas del poblamiento y la dispersin cultural de esta etapa
histrica los arquelogos Osgood y Howard (1943:5) crearon un modelo que
semeja la forma de una H, como se aprecia en el Mapa 3. As se consolida la
teora de la H con la cual se pretende exponer cientficamente las migraciones
prehispnicas venezolanas.
EL POBLAMIENTO DE VENEZUELA
DESPLAZAMIENTOS DE LOS PUEBLOS PREHISPNICOS
EN VENEZUELA
MODELO DE LA TEORA DE LA H DE OSGOOD Y HOWARD

Mapa 3
Fuente: Hernndez 2000:10.

Dejando la arqueologa y pasando al contexto histrico y social se han


desarrollado tambin teoras e hiptesis sobre los desplazamientos y el desarrollo
de la poblacin prehispnica de Venezuela.

24
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

As Jos Mara Cruxent e Irving Rouse (1961:3031) intentaron hacer una


divisin en cuatro perodos arqueolgicos: PaleoIndio, MesoIndio, NeoIndio e
IndoHispano. Por su parte Miguel Acosta Saignes (1959:127) clasific a la
poblacin prehispnica en cuatro grupos segn la secuencia del desarrollo
evolutivo de los pueblos: recolectorescazadores, pescadores, agricultores y
agricultores avanzados. Finalmente Sanoja y Vargas (1988:179182) plantearon
tres grandes perodos histricossociales: migraciones de cazadores, de
recolectores y de agricultores.

25
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

2.3.

Clculos arqueolgicos de Cruxet y Rouse

En este apartado expondremos la propuesta hecha por Cruxent y Rouse que


presenta los grados de desarrollo, ms o menos cronolgicos, de las sociedades
indgenas hasta su contacto con las culturas europeas.
Dicho enfoque cientfico tiene como objetivo principal ilustrar las posibles
ubicaciones geogrficas y culturales de los diversos grupos tnicos. De esta
manera se pretende facilitar la comprensin del posible origen de las familias
lingsticas tanto prehispnicas como actuales en Venezuela, especficamente en
nuestra monografa la de la lengua pemn cuyo dialecto pertenece a la familia
lingstica caribe, sin querer adoptar una visin cronolgica rgida sino ms bien
aproximada del proceso evolutivo de los perodos.
Cruxent y Rouse (1961, cdo. en Strauss 1992:61) dividieron como se ha
dicho el tiempo prehispnico de Venezuela en los siguientes cuatro perodos
arqueolgicos.

2.3.1. Perodo PaleoIndio


En el perodo PaleoIndio [20.000 5000 a. C.] (Tarble 1988:229232) se
iniciara el poblamiento de Venezuela. Los primeros grupos humanos que llegaron
a Venezuela seran originarios del norte de Amrica, descendientes estos ltimos a
su vez, como mencionamos anteriormente, de diversas oleadas provenientes del
continente asitico (Strauss 1992:84).
Estas especulaciones sostienen la existencia de migraciones humanas en
direccin nortesur que posiblemente se habran desplazado desde el sur de
Norteamrica, Mesoamrica y el litoral Pacfico de Sudamrica a travs del
trayecto ms obvio: entrando por Centroamrica al subcontinente para llegar a
travs de Colombia, finalmente, al extremo noreste de Venezuela (Sanoja y
Vargas 1988:181).

26
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

La poblacin de este perodo era nmada y se dedicaba a la caza, a la pesca y


a la recoleccin. Es en este perodo inicial:
de la antigua Venezuela cuando comienza una significativa acumulacin de conocimientos
que ya desde entonces seran transmitidos oralmente por la va de la enseanza directa e
indirecta: en los descansos impuestos por las duras condiciones de vida o en los rituales que
seguramente comienzan a nacer en este momento, los miembros de las bandas se sentaran a
intercambiarse experiencias sobre la caza y la recoleccin de vegetales; a preguntarse y a
responderse por el cambio de las estaciones y sus particularidades y por el universo y por el
paso del tiempo y por esas otras gentes vecinas a ellos y entonces, posiblemente, comenzaron
a aparecer los primeros mitos; y quiz las ancdotas personales durante las gestas de caza
permitieron detectar dirigentes potenciales. Quiz estas convivencias tambin alimentaron
las inquietudes artsticas de estos primeros pobladores; que entonces comenzaron a pintarlas
y a grabarlas en huesos, en piedra [...]. Estaba en marcha el inicio de la vida social en el
territorio venezolano; haba comenzado su historia (Strauss 1992:86).

2.3.2. Perodo MesoIndio


Durante el segundo perodo, el MesoIndio [5000 1000 a. C. ] (Tarble 1988:
232235), los aborgenes se estableceran en el rea de las riberas de los ros
Orinoco, Amazonas y los Llanos, en donde trabajaran comunitariamente
aprovechando los recursos que la naturaleza les proporcionaba. Crearan de esta
forma un modo de vida ms sedentaria, factor que caracterizara esta etapa de
transicin entre el PaleoIndio y NeoIndio.
Es en esta poca cuando se comenzara a cultivar el maz y la yuca. [...] con
estos grupos preagrcolas hubo otros que conservaron las pautas de pescadores
cazadoresrecolectores, inclusive hasta el momento del contacto con Europa
(Strauss 1992:88). De este perodo slo se conservan restos referentes a la agricultura y a la confeccin de cermica.

2.3.3. Perodo NeoIndio


Todava no se ha podido determinar con claridad el inicio del tercer perodo,
denominado NeoIndio [1000 a. C. 1500 d. C.] (Strauss 1992:89 s.; Wagner
1988:235238), cuyas evidencias ms tempranas han sido localizadas en la costa
noroccidental de Sudamrica y datan aproximadamente de 5000 a. C. Este
perodo terminara con la llegada de los primeros europeos.
Se piensa que en este perodo tuvo lugar en Suramrica un proceso de
movimientos migratorios en el cual los grupos comenzaran a arraigarse y a

27
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

organizarse en pequeos pueblos dirigidos por un cacique, la mxima autoridad,


estableciendo las caractersticas finales del poblamiento prehispnico venezolano.
Estos grupos humanos se consolidaran primero en grupos sedentarios
semipermanentes para luego cambiar de nuevo al nomadismo, extendindose a
sectores relativamente extensos.
Los estudios pioneros de los arquelogos Cruxent y Rouse, quienes
establecieron alrededor de 55 estilos de cermica agrupados en 10 series, reflejan
una diversidad tnica notoria.
As el descubrimiento de budares de arcilla, que se utilizaban para la
preparacin del cazabe, alimento bsico hecho de yuca, hacen pensar que la
evolucin del centro de la Venezuela neoindia oriental se habra ubicado en la
cuenca del Orinoco. Este factor vincula el desarrollo de este centro con el de las
Antillas Menores, las Guayana y la Amazonia, origen de la familia lingstica
caribei. Otro factor que apoya esta teora es el hallazgo de cermica modelada
incisa con la tcnica de la pintura blanca sobre rojo y la presencia de figuras y
utillaje ceremonial en ambos contextos geogrficos (Tarble 1988:236).
En cambio la Venezuela neoindia occidental, ubicada en los Andes y la
Cuenca de Maracaibo, sugiere el maz como alimento bsico debido a la presencia
de metates. All se ha apreciado tambin la presencia de cermica decorada con
motivos pintados policromados rojo y negro sobre blanco al igual que una mayor
proporcin con respecto al centro oriental de ollas y otros recipientes. Este factor
cultural hace pensar que esta rea podra estar vinculada con Centroamrica y con
los Andes Centrales, origen de las familias lingsticas timotocuica, arawak y la
achagua.
Todava se descubre un tercer centro de desarrollo estudiando entre otros los
descubrimientos arqueolgicos realizados:
Desde estos ejes o centros culturales de la Venezuela prehispnica se produciran
migraciones de diversas tnias que propiciaran la existencia de un rea de contacto en la
zona central en la que se combinaran rasgos orientales y occidentales. Recientemente
investigaciones arqueolgicas han aadido a esta hiptesis la consideracin de un tercer
centro de desarrollo cultural tipificado por el Patrn Andino, con significativas relaciones
culturales con el altiplano colombiano y los Andes Centrales. Este centro se caracterizara
por la existencia de una cermica simple, arquitectura incipiente y un patrn de subsistencia
basado en el cultivo de tubrculos de las zonas altas andinas, como la papa (Strauss 1992:89
s.).

28
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Adems de las referencias arqueolgicas encontradas cabe agregar la


existencia de restos lingsticos, desgraciadamente muy imprecisos. Gracias a la
transmisin de formas teatrales conservadas de la Venezuela prehispnica
conocemos la existencia de diferentes etnas que poblaban las reas culturales del
territorio venezolano, as se supone la existencia de representaciones
pantommicas:
[...] figuras y gestos, sin palabras que seguramente reproducan las actividades de
subsistencia como la recoleccin, la caza, la pesca, o la imitacin de animales, de personas,
de fenmenos naturales, de escenas cotidianas o extraordinarias. Es posible que en estas
representaciones se utilizaran algunos instrumentos musicales indgenas como [...] tambores
cuyos sonidos sirvieron adems para la comunicacin a distancia. Estas representaciones
quiz hayan sido un recurso educativo, como seguramente lo fueron las narraciones de
acontecimientos que con el tiempo pasaron a formar parte del patrimonio histrico de cada
sociedad indgena (Strauss 1992:92).

La transmisin oral de la creacin artstica de esta poca, cuyo origen se


encuentra en las experiencias sociales de los aborgenes, ha dejado huellas en las
expresiones tradicionales indgenas prehispnicas de Venezuela. Y es que gracias
a sus mitos y otros gneros literarios aborgenes, como apunta Strauss, se han
podido rescatar no solo algunas explicaciones sobre la historia primigenia venezolana4 sino tambin lograr la reconstruccin lingstica de sus actuales tnias.
El desarrollo cultural de esta poca se vera bruscamente interrumpido por la
invasin europea, dando lugar al ltimo perodo.

2.3.4. Perodo IndoHispano


El cuarto perodo arqueolgico del tiempo prehispnico de Venezuela que
proponen Cruxent y Rouse se denomina IndoHispano o Histrico [1500 d. C.
hasta nuestros das] (Strauss 1992:99104; Wagner 1988:238241).
Se iniciara a finales del siglo XV en todas las regiones del pas,
especialmente en la costa, los Andes y los llanos (ver Mapa 4, pg. 29) con la
penetracin de los nuevos colonizadores hispanos, expedicionarios y misioneros.

Para ms precisiones culturales sobre el perodo NeoIndio del tiempo prehispnico de Venezuela ver Strauss 1992:8999.

29
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

LA PENETRACIN DE LOS GRUPOS HISPNICOS A VENEZUELA

Mapa 4
Fuente: Strauss 1992:102. Versin del mapa publicado en Atlas de Venezuela, 321.

Esta llegada continuara de forma sistemtica a partir de mediados del siglo


XVII y se extendera hasta finales del siglo XVIII. De ah que dejara de ser
netamente prehispnico y se caracterizara por dar inicio al primer contacto entre
aborgenes y europeos.

30
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

2.4. Primer contacto entre el Nuevo Mundo (Indo) y Espaa


(Hispano)
Es pertinente introducir en este punto los acontecimientos ms sobresalientes de la
expansin colonial en el Nuevo Mundo y las consecuencias de su exploracin en
el territorio venezolano, pues dicho proceso marc, con la labor misionera, un
acento caracterstico tanto en la historia indigenista como en el estudio de las
lenguas autctonas en Venezuela.
Fuentes histricas (Ramos Prez 1988a) revelan que el inters y
preocupacin de los europeos por traspasar el Atlntico, con el fin de descubrir el
extremo oriental o asitico, surge ya en la Edad Media. El convencimiento de la
esfericidad de la tierra, el afn de situar las islas de La Especera de las cuales los
rabes extraan las especias, la preocupacin creciente por el ms all y los
deseos de imponerse en exclusiva sobre las rutas de frica y las islas ocenicas
son las principales razones que mueven al reino castellano y portugus, en el siglo
XV, a impulsar expediciones transocenicas.

2.4.1. Cristbal Coln: sus primeros viajes


Cristbal Coln emprende su navegacin rumbo a occidente con el objetivo de
llegar a las Indias, apoyado por los Reyes Catlicos Isabel de Castilla y Fernando
de Aragn, despus de haber sido rechazado su proyecto por el rey Juan II de
Portugal.
Concluida la larga guerra de Granada provocada por el rey nazarita Boabdil
entre 14811492, el proyecto de Coln de ir a ultramar es aceptado, mediante las
Capitulaciones de Santa Fe, en abril de 1492 y se resuelve la organizacin del
viaje. Esta aventurada expedicin encajaba con la poltica del rey Fernando, pues
con las riquezas logradas en el Lejano Oriente se abriran las rutas comerciales
con las grandes ciudades del extremo asitico, facilitando por este medio, el
sufrago de los gastos necesarios para sostener las altas empresas de la cristiandad,
a las que se vea impulsado.
El 3 de agosto de 1492 comienza la expedicin de las tres carabelas, la Nia,
la Pinta y la Santa Mara, con rumbo a la India. En sus dos viajes iniciales, Coln
arriba al Caribe insular, pero no encuentra tierra firme continental.

31
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

En su primer viaje Rodrigo de Triana, uno de sus tripulantes, vislumbra el 12


de octubre de 1492 tierra firme. La tripulacin lleg a una isla del archipilago de
Las Lucayas llamadas por los indios Guanahan, a la que el genovs puso por
nombre San Salvador. Despus recorrieron las islas de Santa Mara de la
Concepcin, La Fernandina y La Isabela. Buscando un camino hacia el reino del
Gran Khan, llegan el 28 de octubre a las costas de Cuba, a la que llam Juana.
En noviembre de 1492 Coln encontr en el sur una gran isla, Hait, a la que
denomin La Espaola. Con los restos de la nave Santa Mara construye un gran
fuerte llamado Navidad, dejando all una tropa.
Coln emprende su regreso a Espaa, arribando el 4 de marzo de 1493. Da
cuenta a los Reyes, quienes le dan la bienvenida en Barcelona, recibiendo el
nombramiento de virrey y almirante de las Indias. Don Fernando entusiasmado
por los indgenas y objetos maravillosos que traan y las narraciones que
contaban, se apresura a gestionar la bula pontificia que garantizara la posesin de
lo descubierto y moviliza inmediatamente una nueva flota para cruzar por segunda
vez el ocano, expedicin numerosa que zarpa de Cdiz en septiembre de 1493.
En este segundo viaje y con el fin de establecerse slidamente en la isla La
Espaola, para no perder de vista los tesoros prometedores y culminar la colonizacin, Coln llega a Dominica el 3 de noviembre.
Coln llega a las denominadas Antillas Menores: Guadalupe, Montserrat, La
Antigua, etc. Descubierta la isla de San Juan, actual Puerto Rico, sigui a La
Espaola. En su recorrido, Coln descubri el litoral meridional de Cuba, aunque
sin llegar a su extremo, convencido de que era Tierra Firme. Tambin descubri
Jamaica y la costa meridional de La Espaola.
Coln regresa a Espaa en marzo de 1496 y desembarca en Cdiz el 11 de
junio. Es recibido por los Reyes en Burgos, quienes le confirmaron sus privilegios. Aqu comienza a organizar su tercer viaje, en el que lograra, al fin, alcanzar
tierra continental (Ramos Prez 1988a:10441048).

32
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

2.4.2. Cristbal Coln llega a las costas de Venezuela


El 30 de Mayo de 1498 Cristbal Coln parte del puerto de Sanlcar de
Barrameda en Espaa y llega en su tercer viaje a Tierra Firme (Arellano
1987:161168).
Cuando arriba a la desembocadura del ro Orinoco, despus de haber pasado
frente a la isla de Trinidad, penetra en Paria, el territorio de la actual Venezuela,
descubriendo oficialmente5 las costas venezolanas, nombradas tambin Isla de
Gracia, el 2 de Agosto de 1498.
Coln recorre completamente la costa venezolana para salir al mar abierto y
en ese transcurso descubre las islas de Margarita, Coche y Cubagua. Este hallazgo
constituira un posible potencial econmico para ser presentado ante la corona
espaola, gracias a la diversidad y calidad de sus perlas, factor que justificara su
descubrimiento.
A finales del siglo XV queda pues manifiesta definitivamente la presencia de
tierras y habitantes en la parte occidental del ocano. Por esta razn culminan, con
el tercer viaje de Coln, las ansias de descubrir y comienza una etapa
comprobatoria, con fines comerciales.
Con las posteriores expediciones, entre los aos 1499 y 1500, Alonso de
Ojeda, el florentino Amrico Vespuccio quien dio origen al nombre de Amrica
y Juan de la Cosa, entre otros, recorrieron las costas venezolanas pretendiendo
verificar y cotejar las noticias de los navegantes de la ltima dcada del siglo XV,
quienes todava estaban convencidos de haber llegado a Asia (Ramos Prez
1988b:10481051).
Alonso de Ojeda, que haba sido tripulante en el segundo viaje de Coln, fue
el primero en reconocer la existencia de un nuevo continente, explorando y
estableciendo en un viaje posterior los diversos accidentes geogrficos de toda la
costa de Venezuela. Sobre su expedicin, que sali de Espaa en Mayo de 1499,
se puede leer:

Juan Manzano, en un libro publicado en Venezuela por la Academia Nacional de la


Historia, defiende que la Tierra Firme de la Amrica del Sur habra sido descubierta y explorada
por Coln y sus hombres en 1494, durante su segundo viaje (Arellano 1986:161).

33
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

La primera tierra poblada que vieron los navegantes fue la Isla de Trinidad en cuya costa
meridional notaron multitud de gente que atnita los observaban desde la orilla. Los
naturales eran Caribes o Canbales. [...] En este primer viaje Alonso de Ojeda recorri el
perfil costero de todas las que despus seran provincias de la Nueva Andaluca: Guayana,
Trinidad, Paria, Cuman y Maracapana, cuyas reas estaran divididas ms tarde en las
provincias de Cumanagoto y Pritu. En la segunda expedicin Ojeda zarp de Cdiz en 1502.
En este segundo viaje repiti su recorrido de 1499, explorando Paria y la Isla de Margarita
recorriendo toda la costa hasta el Cabo de la Vela (Arellano 1987:164).

Por supuesto los expedicionarios ya tenan la intencin, en este viaje, de


poblar esas tierras. Es aqu cuando establecen por primera vez contacto con los
nativos. Amrico Vespuccio, quien acompaaba a Ojeda en esta empresa, al
adentrarse al golfo de Maracaibo y al ver unas casas construidas en estacas sobre
el agua los palafitos, se acuerda de Venecia. Inspirndose en esta imagen
denomina a esta regin Venezuela, es decir Pequea Venecia, cuyo nombre
posteriormente sera dado a todo el pas (Ramos Prez 1988b:1050).
En el siglo XVI se registran los primeros intentos de colonizacin de la
Tierra Firme en las costas venezolanas y segn las investigaciones del antroplogo venezolano Acosta Saignes, se deduce que las poblaciones prehispnicas
que habitaban el territorio venezolano de esta poca llamada ms tarde Nueva
Andaluca pertenecan, en su mayora, a los grupos tnicos caribe y arawak.
Estos se hallaban en diferentes niveles de desarrollo sociocultural y sostenan
interrelaciones geogrficas debido al contacto comercial. Por tal motivo se piensa
que de esta manera se origin un intercambio lingstico entre los pueblos
(Arellano 1987:165 s.).

2.4.3. La colonia espaola en la Venezuela del siglo XVII


A pesar de no estar enriquecida con minas de metales o piedras preciosas
atractivas, Espaa se establece en Venezuela a finales del siglo XVII. Los Reyes
Catlicos tenan como meta para la colonizacin de las tierras descubiertas fundar
ciudades y pueblos. As que decidieron dirigir la economa hacia la agricultura,
aunque resultara menos rentable que la minera.

34
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Para facilitar el manejo territorial del Consejo de Indias, Espaa reparti esta
porcin del imperio en cinco provincias (ver Mapa 5 y 6 pg.35 )6 a lo largo del
pas:
LAS CINCO PROVINCIAS
EN EL TERRITORIO VENEZOLANO OTORGADAS
AL CONSEJO DE INDIAS
DURANTE LA POCA COLONIAL EN EL SIGLO XVII

Mapa 5
Fuente: http://www.auyantepui.com/historia/colonia.html (050504)

La Provincia de Venezuela: actualmente el Dto. Federal y los estados


Miranda, Aragua, Carabobo, Lara, Falcn, Yaracuy, Trujillo, Cojedes y
Portuguesa. Tena un gobierno metropolitano y una capitana general
independientes y eran regidos jurdicamente por la Real Audiencia de Santo
Domingo.
La Provincia de Nueva Andaluca o Cuman: actualmente los estados
Sucre, Anzotegui y Monagas. Tena gobierno poltico y militar propio y
dependa jurdicamente de la Real Audiencia de Santo Domingo.

Para una mejor interpretacin del mapa 5, se facilitan las informaciones de los actuales
estados de la Repblica Bolivariana de Venezuela incluidos en el mapa 6.

35
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

La Provincia de Mrida y La Grita (luego Maracaibo): actualmente los


estados Mrida, Tchira, Barinas, parte de Apure y Zulia. Dependi poltica y
jurdicamente de la Real Audiencia de Santa F (actual Colombia), teniendo luego
su propia capitana.
La Provincia de Margarita: actualmente el estado Nueva Esparta. Dependa
jurdica, poltica y militarmente de la Real Audiencia de Santo Domingo.
La Provincia de la isla de Trinidad (conquistada en 1797 por los ingleses)
y Guayana: actualmente los estados Bolvar, Amazonas y Amacuro. Tena
capitana general propia y dependa de la Real Audiencia de Santa Fe (Lander
1992:80 s.; Arellano 1987:196).
MAPA POLTICO ACTUAL
DE LA REPBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA

Mapa 6
Fuente: http://www.a-venezuela.com/mapas/map/html/politico.html (9062003).

36
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

La evolucin poltica, administrativa, fiscal y judicial de la Colonia, factores


todos estos influyentes en el proceso misionero en Venezuela, se caracteriz por
estar gobernada directamente desde Espaa, desde Cartagena de Indias o desde
Santa Fe de Bogot. Apenas en 1777 se logra formar una Capitana General
compuesta por elementos orgnicos fundamentales para el funcionamiento de lo
que constituira la unin territorial de Venezuela (Arellano 1987:187192).

37
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

2.4.4. Sobre la historia del perodo IndoHispano venezolano


Debido a los constantes enfrentamientos y hostilidades entre europeos y
aborgenes desaparece una gran parte de la poblacin autctona llanera y de otras
reas en el siglo XVII, disminuyendo enormemente el nmero de miembros de las
tribus en el siglo XVIII. Por tal motivo resulta complicado ofrecer una visin
objetiva y veraz de los acontecimientos socioculturales autctonos de esta etapa,
ya que las fuentes escritas fueron transmitidas y, quizs en alguna manera,
tergiversadas por los colonizadores de las nuevas tierras.
Existen cronistas notables que han escrito sobre Venezuela como Pedro de
Aguado, Juan de Castellanos, Nicols de Federman y Walter Raleigh para el siglo
XVI; Pedro Simn, Jacinto de Carvajal y Matas Ruiz Blanco para el siglo XVII y
Jos de Oviedo y Baos, Jos Gumilla, Antonio Cauln y Felipe Salvador Gilij
para el siglo XVIII (Wagner 1988:238). Sus testimonios son muy valiosos para las
investigaciones de disciplinas como la arqueologa, la etnohistoria y la
lingstica histrica. Estos historiadores se han encargado de reconstruir el
perodo IndoHispano de Venezuela tomando como base las crnicas de los
colonizadores.
En el siglo XX destaca el misionero capuchino Fray Cesreo de Armellada,
quien utiliz dichos registros para estudiar la lengua y la cultura de una de las
etnias caribes venezolanas: la pemn. Dichos testimonios le revelaron a
Armellada informaciones fundamentales para sus estudios filolgicos. De ah
dedujo que en el perodo de la llegada de los europeos se distinguan en
Venezuela tres marcados grupos lingsticos segn la organizacin, la
alimentacin y la forma de vida de los indgenas: los timotocuicas, asentados en
los Andes venezolanos; los caribes, extendidos sobre toda la costa, valles
interiores, en los Llanos y la Guayana y por ltimo los arawacos, que como los
caribes, estaban diseminados por todo el territorio.
Se piensa tambin que en ese primer contacto con los europeos, el territorio
estaba poblado por aproximadamente 400 mil indgenas. Fueron numerosos
factores los que contribuyeron a la desaparicin y extincin de muchos de estos
indgenas, entre otros, el sometimiento a la esclavitud de los diferentes grupos
aborgenes, hecho sombro que hasta hoy continua repercutiendo negativamente
en la imagen existente de los colonizadores de Amrica (Strauss 1992:99 s.).

38
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Como consecuencia surge en este perodo indohispano una sociedad de


clases en la Colonia y con ella las nuevas mezclas raciales no olvidemos la
llegada de las culturas africanas a Venezuela a travs de la esclavitud al igual
que la aparicin de nuevas combinaciones e influencias lingsticas en el habla
original de los aborgenes (Wagner 1988:241).
Desde el descubrimiento en 1498 hasta la independencia en 1810 la sociedad
del perodo colonial del territorio venezolano se caracteriza por estar formada por
grupos muy determinados: el grupo minoritario principal formado por los
peninsulares, nacidos en Espaa; los criollos, hijos de espaoles nacidos en
Amrica; los pardos, el grupo ms numeroso, mezcla entre blancos, indgenas y
negros; los mestizos, mezcla de indgenas y blancos; los mulatos, mezcla entre
blancos y negros; los zambos, mezcla de indgenas y los esclavos negros trados
de frica a partir de 1620 para sustituir la mano de obra espaola que trabajaba
en el cultivo del producto ms importante del pas, es decir el cacao (Gmez
Canedo 1988c:178).
Pese al proceso intercultural que define esta poca prcticamente desde el
siglo XVII hasta el presente y a la integracin gradual a la vida ciudadana que se
ha venido observando a travs de los aos, la cultura aborigen prehispnica,
aunque minoritaria (alrededor de 500.000 a 600.000 personas)7, ha subsistido
hasta hoy. Muestra de ello son las aproximadamente 338 tnias que integran la
poblacin indgena actual venezolana (Strauss 1992:99104; Mosonyi 2000:34
52; Mosonyi 2003:71116; INE:2003).
A pesar de los estudios realizados por numerosos cientficos sobre la
historiografa del perodo IndoHispnico venezolano, este es un campo extenso
en el que an se sigue trabajando.

Esta suma tambin coincide con los resultados del XIII Censo General de poblacin y
vivienda, elaborado por la Defensora Especial para los pueblos indgenas venezolanos. Dichos
datos fueron publicados a travs de la prensa nacional, del internet y de un informe preliminar
remitido a la Defensora Especial realizada en febrero de 2003 por el Instituto Nacional de Estadsticas (INE).
8
Actuales investigaciones realizadas al respecto diferencian entre 28 y 35 grupos indgenas.
Los diferentes criterios que se han utilizado para determinar lo que puede considerarse un pueblo
indgena y las diversas denominaciones que se han otorgado a un mismo pueblo en el transcurso
de los aos posteriores al perodo IndoHispano de Venezuela son los responsables de esta
diversidad numrica.

39
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

2.5.

Las rdenes religiosas en Venezuela y algunos de sus aportes


lingsticos

La historia de los misioneros en Venezuela es consecuencia de los


acontecimientos ocurridos directamente despus de que Cristbal Coln llega a
Amrica en 1492.
Los reyes de Espaa y Portugal al ver el potencial no solo econmico que
representaba el gran hallazgo, sino tambin la posibilidad de ganar las almas del
Nuevo Mundo para su labor cristiana, comienzan a enviar sistemticamente a
mediados del siglos XVII misioneros franciscanos, jesuitas y dominicos al
territorio por conquistar. En compaa de los primeros exploradores, estos misioneros comienzan a convivir y a compartir con los indgenas en los diferentes
territorios a los que llegan (Wagner 1988:241).
La isla La Espaola fue la primera sede en donde se establecieron los
primeros religiosos en 1494, por orden de los Reyes Catlicos quienes
comenzaron a tratar de evangelizar a los indgenas de las Amricas (Gmez
Canedo 1988a:205).
Los misioneros constituyeron en ese entonces una minora dentro de los
europeos que llegaron al nuevo continente, cumpliendo no solo una misin de
informantes de la Corona, sino tambin dedicndose al cuidado espiritual y a las
labores apostlicas de los indgenas, espaoles y criollos, al mismo tiempo que se
interesaban por los problemas socioeconmicos de los territorios explorados.
La construccin de recintos religiosos en Santo Domingo en 1502 y el
nombramiento de la primera dicesis latinoamericana en 1511 es el origen de las
posteriores dicesis y arquidicesis en las correspondientes islas del Caribe,
Centro Amrica y Suramrica. Per fue la regin ms importante de Amrica del
Sur debido a la riqueza de sus tierras y en consecuencia se fund la primera
dicesis en 1535 en Cuzco. A Chile fueron llegando consecutivamente los padres
franciscanos en 1553, los dominicos en 1557 y algunos aos despus los agustinos
y jesuitas.

40
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

En Roma se toma conciencia de los acontecimientos ocurridos en el Nuevo


Mundo y en 1622 el Papa Gregorio XV establece un Ministerio de Misiones para
la propagacin de la fe. Los reyes de Espaa piden a la Santa Sede el patronazgo
sobre las iglesias del Nuevo Mundo incluyendo el derecho de nombramiento de
los clrigos y la regulacin de los asuntos eclesisticos. Agradecen estas ventajas
facilitando material y administrativamente el trabajo apostlico de los misioneros.
Las diferentes ordenes religiosas pusieron especial empeo en la evangelizacin de los aborgenes y comenzaron a aparecer rpidamente catecismos impresos en lenguas indgenas. La gran poca de la evangelizacin para el Centro y el
Sur de Amrica fue el siglo XVI. Ya a finales del siglo XVII se contaba con un
pequeo nmero de cristianos, tarea nada fcil e incluso forzada, pues los indgenas no aceptaban completamente el cristianismo, y la mayora segua con sus
costumbres de idolatra y poligama (Arellano 1986:169 s.).
No merece la pena hoy en da insistir en los factores histricos negativos de
la invasin y colonizacin europea sobre las sociedades autctonas del territorio
venezolano proceso histrico inevitable y repetitivo, que se ha venido desarrollando desde los comienzos de la humanidad, tldese de devastador, de inhumano,
de ilgico, a lo largo de todas las historias de las civilizaciones ni las consecuencias irreversibles que ha dejado este proceso dominante en los pueblos amerindios.
Interesa, por el contrario, destacar en este apartado, las contribuciones
lingsticas llevadas a cabo durante el proceso histrico misional representadas en
invaluables obras, en las cuales se rescat parte de la cultura grafa existente. Nos
concentraremos, por lo tanto, en la funcin de la labor realizada por las ordenes
religiosas llegadas desde Espaa a favor del estudio histrico, sociocultural,
literario y lingstico de las mltiples tnias en Venezuela. No olvidemos que
gracias a estos trabajos primigenios, entre ellos las investigaciones filolgicas de
Armellada, ha sido posible, poco a poco, con la ayuda de las posteriores
investigaciones lingsticas modernas, la reconstruccin de parte del pasado
indgena grafo venezolano. Cabe aqu recordar las palabras del misionero
capuchino Carrocera:

41
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

Nunca debe perderse de vista que la labor del misionero no tuvo como fin primordial ni la
conquista de las tierras descubiertas por Coln ni tampoco la civilizacin de sus pobladores
[...]. Su finalidad primaria y principal fue llevar a los pobladores del Nuevo Mundo el
contenido del mensaje evanglico e instruirle en sus verdades de la fe. [...] el misionero se
propuso hacer del indio no solo un cristiano sino tambin un hombre preparado para ser til
el da de maana a s mismo, a la familia y a la sociedad. A tal efecto se esforz por quitar de
l la casi innata y clsica pereza e infundirle amor al trabajo con objeto de conseguir, en
cuanto posible, cierto nivel de vida y una promocin material digna de una persona humana
(Buenaventura de Carrocera OFM Cap. 1981:2428).

Las misiones que tuvieron la tarea de evangelizar a los pueblos indgenas en


las casi tres cuartas partes del actual territorio venezolano pertenecieron principalmente a cinco ordenes religiosas constitudas por los Dominicos, los Agustinos, los Jesuitas, los Franciscanos y los Capuchinos.
Su historia se inicia hacia el siglo XVI con la llegada de los primeros
franciscanos a la Tierra de Gracia. Es en el siglo XVII cuando se puede hablar de
misiones oficialmente. stas llegaron a debilitarse paulatinamente e incluso a
interrumpirse entre los siglos XVIII y XIX debido al proceso de la Independencia,
en la cual comienza a establecerse una nueva visin de la situacin social del
indgena.
A finales del siglo XIX y a comienzos del siglo XX se revitalizan lentamente
las nuevas misiones enfocndolas esta vez hacia una operacin directa con el
Estado. De esta forma se intentan favorecer los mbitos que comprenden la
tenencia de las tierras, la agricultura, la educacin y la preservacin del
patrimonio cultural autctono (Rey Fajardo 1988b:947 s.; Gmez Canedo
1988b:954 s.).
Los misioneros se encargaron desde un principio de ubicar por zonas a los
diversos grupos indgenas dispersos a lo largo de todo el territorio, para as lograr
una mejor reunin y fundacin de los pueblos. El historiador jesuita nos informa
al respecto:
Las ordenes religiosas estaban organizadas en provincias, gobernadas por un superior con
jurisdiccin en todo el territorio respectivo. Las expediciones de los religiosos a las Indias se
hacan de ordinario desde Espaa, a cargo de alguna provincia matriz. En algunos casos, los
envos de misioneros a los territorios de la actual Venezuela se hacan inmediatamente desde
otros puntos del Continente americano, por ejemplo desde Santo Domingo o desde el Nuevo
Reino de Granada (la actual Repblica de Colombia). De ordinario las Provincias matrices
de Espaa continuaban ayudando a las Provincias americanas con el envo de personal. Tal
fue, por ejemplo, el caso de los Capuchinos y de los Jesuitas que recibieron continuos
refuerzos, los primeros de Espaa y los segundos de casi toda Europa (Arellano1987:196).

42
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

De este modo los misioneros comienzan a convivir con los indgenas


estudiando de cerca sus culturas, sus lenguas, sus usos y sus costumbres. Muchos
de ellos se encargaron de transmitir dichas informaciones a la posteridad
plasmndolas en diccionarios, vocabularios, catecismos, gramticas, cuentos,
leyendas, etc. Por tal razn son sus crnicas e historias las primeras y principales
fuentes de informacin, deformadas o no, de las que podemos echar mano para el
conocimiento y reconstruccin de sus lenguas, y en general, de las culturas
autctonas venezolanas.
Del centenar de lenguas indgenas que existiran al arribo de los primeros
misioneros en el siglo XVI quedan, en el territorio actual venezolano, solo una
treintena. Pero en aquel entonces, debido a la gran diversidad tanto territorial
como de lenguas as apunta el historiador capuchino, el padre Rey Fajardo
(1988:702703) los misioneros se vieron instados por la Corona y la Iglesia a
agrupar al nmero de pueblos de aborgenes y a aprender una o varias de sus
lenguas para predicarles el Evangelio eficazmente sin depender de intrpretes que
pudieran distorsionarlo.
Los adoctrinadores optaron en Venezuela por asistir a Escuelas de Lenguas,
centros misionales en donde los misioneros se dedicaban a aprender la lengua
principal correspondiente a la zona en la cual deban trabajar, porque debido a la
variabilidad lingstica de la poca fue imposible establecer una lengua general9.
Con la recopilacin de las primeras informaciones, lista de nombres y
traducciones comienzan los misioneros a sentar las bases de lo que ms adelante
representara el mayor aporte a la bibliografa filolgica para el estudio cientfico
de la lenguas indgenas y para la historia de la lingstica venezolana (Rey
Fajardo 1988a:702).

En 1550 una Real Cdula estableci que los indgenas fueran adoctrinados en la lengua
castellana. Este ideal no lleg a plasmarse debido a la complejidad de ensear la lengua europea al
sinnmero de pueblos existentes. Por tal motivo la Corona crea en 1578 una nueva ley. La orden
consista en que todo sacerdote clrigo o religioso con intenciones de misionar en el Nuevo Mundo
deba dominar obligatoriamente la lengua comn de cada zona misional. Es as como se consagra
la poltica de la lengua general, en otras palabras, la lengua indgena ms comn y ms importante
del rea a evangelizar (Recopilacin de Leyes de los Reinos de Indias. Lib. I, tt. 6, ley 30. Madrid:
Consejo de la Hispanidad (cdo. en: Arellano 1986:145).

43
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

Numerosas son las fuentes histricas y antropolgicas que nos describen las
exploraciones geogrficas de los misioneros as como su aporte a la evolucin de
la poblacin y al estudio de las lenguas indgenas venezolanas.
Exponer cronolgicamente en este apartado la accin misionera de las
diversas rdenes religiosas en Venezuela desde el siglo XVI (Rey Fajardo 1970 y
1988b:947953; Gmez Canedo 1988b:953960; Arellano 1986:196 y s.) hasta
nuestros das, no es nuestra intencin principal.
S parece pertinente, sin embargo, dar a conocer los trabajos etnolingsticos
ms relevantes realizados por estos autnticos indigenistas que convivieron y
consagraron aos de su vida para acercarse a la cultura y a las lenguas de estos
pueblos.

2.5.1. Los Dominicos


La Orden de Predicadores mision en Barinas, en Apure y en Pedraza durante dos
etapas: la primera de 1560 a 1614 y la segunda de 1710 a 1811.
Los misioneros de la regin de Cuman dependieron de la Provincia de Santo
Domingo mientras que los misioneros de la regin andina y de los Llanos
dependieron de la Provincia de San Antonio del Nuevo Reino de Granada.
Los dominicos misionaron las poblaciones de los achaguas, guahivos,
cucuaras, guaranaos, guamos, chiripas, betoyes y maracapones.
Los frailes de la Orden erigieron el convento de Nuestra Seora de la
Candelaria en Trujillo, fundado en 1598, donde se realizaban estudios generales
con ctedras de Gramtica, Artes y Teologa.
Muy escasa fue la produccin literaria y lingstica de las lenguas de estas
tnias realizada por los dominicos, dado que stos se hicieron entender rpidamente en el idioma castellano. La nica obra conservada de estas misiones, de
autor desconocido, es la Traduccin de algunas voces de la lengua guamae
editada en Madrid en 1928 (Rey Fajardo 1988:705, 1988b:947953; Arellano
1986:196197).

44
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

2.5.2. Los Agustinos


La Orden de Ermitaos de San Agustn lleg a Venezuela en 1590 evangelizando
a los indgenas de los actuales estados Tchira, Mrida, Barinas, Trujillo y Apure
en el rea andina; Zulia y Falcn en el rea del Lago de Maracaibo.
La caracterstica principal de estas grandes tribus radic en la diversidad
tanto cultural como lingstica. Estas inmensas zonas fueron agrupadas para poder
instruir mejor a los indgenas.
En Barinas se fund un conventohospicio en 1633, en donde se formaron
misioneros agustinos los cuales adoctrinaron a los indios panches, bumbures,
giros, mucuviches, pedrazas, achaguas y slivas. En la Guayana y el Orinoco
tambin se establecieron los agustinos por poco tiempo. Asimismo tuvieron una
sede pasajera en los Llanos de San Martn y Casanare. Las incursiones apostlicas
de los Agustinos en Venezuela dependieron, al igual que las de los dominicos, del
Nuevo Reino de Granada.
La obra Los agustinos en la evangelizacin de Venezuela del padre Fernando
Campo del Pozo publicada en Caracas por la Universidad Catlica Andrs Bello
en 1979 saca a la luz el desconocido catlogo bibliogrfico de 165 misioneros
agustinos, quienes realizaron modestos trabajos lingsticos y etnogrficos sobre
las lenguas indgenas de Venezuela.
Las misiones de Casanare y de Apure fueron asistidas por otras ordenes
religiosas, cuyos trabajos lingsticos se pueden sumar a las de las misiones
agustinianas (Arellano 1986:206208; 354).

2.5.3. Los Jesuitas


Los Padres de la Compaa de Jess ocuparon tres grandes reas misionales:
Guayana (16461681), los llanos de Meta y Casanare (16611767) y el Orinoco
(17311767).
Los jesuitas que trabajaron en el territorio venezolano dependieron de la
Provincia religiosa del Nuevo Reino de Granada. Fueron prcticamente los
ltimos en llegar a Venezuela y los primeros en abandonarlo bien a su pesar
decreto de 1767, dejando inconclusas transcripciones fonticas de numerosas
lenguas que haban logrado realizar con la colaboracin de los indgenas.

45
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

A continuacin haremos mencin de algunos trabajos lingsticos importantes: P. Pierre Pelleprat (16001667). 1655. Introduction la langue des
Galibis, sauvages de la Terre ferme de lAmerique mridionale. Paris: Sebastien
Gramoisy; P. Denys Mesland (16151672). s.f. Apuntes para la lengua Glibi.
(citados por Pelleprat); P. Alonso de Neira (1635?1706). 1928. Gramtica y
Vocabulario de la lengua achagua. Coleccin Lenguas de Amrica, Espaa; P.
Jos Cavarte (16551724) estudi las lenguas sliva, achagua, enagua y girara;
Segn Gilij el P. Carlos Anisson (16761736) escribi una Gramtica de lengua
sliva; el P. Juan Rivero (16811736) escribi una Gramtica y Diccionario de la
lengua achagua de la cual no se conoce la fecha de su edicin y por otra parte
escribi tambin Apuntaciones gramaticales en lengua Jirara; P. Jos Gumilla
(16861750). 1963. El Orinoco Ilustrado. ste investiga el origen de las lenguas
matrices del mundo orinoquense. Estudi entre otras las lenguas betoy, caribe,
otomaca y jirara; P. Roque Lubin (17071781). s.f. Catlogo de la lengua svila,
y otros manuscritos utilizados posteriormente por Hervs y Panduro; P. Jos
Forneri. (1719?). s.f. Gramtica y Diccionario de la lengua yarura; P. Felipe
Salvador Gilij (17211789). s.f. Catlogo (vocabulario) de las lenguas tamanaca
y maipure, s.f. Un tratado de las lenguas orinoquenses, s.f. Gramtica y
Diccionario de la lengua tamanaca, s.f. Gramtica y Diccionario de la lengua
maipure. Se dedic al estudio de las lenguas del Orinoco dominando las lenguas
matrices tamanaca y maipure y algunos de sus dialectos; P. Lorenzo Hervs y
Panduro (17351809). El padre Jos del Rey tradujo los siguiente documentos,
escritos por Hervs y Panduro, los cuales se encuentran en el Archivo Romano de
la Compaa de Jess (ARSI): Elementos gramaticales de la lengua betoi
(ARSI, Opp. NN. 342. Fols. 193r201 v., en: Aportes jesuticos..., Tomo II, 261
276); Elementos gramaticales de la lengua yarura (ARSI, Opp. NN.342. Fols.
202r209 v., en: Aportes jesuticos..., Tomo II, 277288); Elementos
gramaticales de la lengua maipure (ARSI, Opp. NN.342. Fols. 191r192 v., en:
Aportes jesuticos..., Tomo II, 311316); Observaciones generales sobre las
lenguas orinoquenses (ARSI, Opp. NN. 342. Fols. 178r-182f, en: Aportes
jesuticos..., 289310) (Rey Fajardo 1970, 1971, 1988:703704, 1988b:947953;
Arellano 1986:208216; 326337).

46
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

2.5.4. Los Franciscanos


Los primeros hijos de San Francisco, que venan directamente desde Espaa, se
establecieron en Venezuela al ser fundado el Convento de San Francisco en
Caracas entre 1575 y 1576 y fueron los encargados de una gran obra
evangelizadora en las zonas de Pritu y parte del Orinoco.
Las actividades franciscanas, que se realizaron en una marcada extensin del
territorio venezolano fueron regidas directamente desde la ciudad de Caracas, es
decir la Provincia de Venezuela.
La misin franciscana en Pritu, ubicada en el Oriente y el sur de Venezuela y
sujetas a la autoridad de la Gobernacin de Cuman, se consagr a las naciones
indgenas de esta zona: pritus, cumanagotos, palenques o guarives, cores,
tuzumas, chaimas, farantes, cuacas, aruacas, caribes y otras.10
Las misiones del Orinoco y Guayana se encargaron principalmente de los
indios y la fundacin de pueblos como Aragua y Pao, por ejemplo, en los llanos
de Barcelona y la Piedra, Borbn y Carolina en el Orinoco Moitaco. Las misiones
del Orinoco y Ro Negro formaron parte de la jurisdiccin de Guayana en el siglo
XVIII.11
Del siglo XVII se conservan las obras del padre Manuel de Yanges. ms.
Reglas de la lengua cumanagota; ms. Doctrina cristiana y poesas varias en
lengua cumanagota y las del padre Matas Ruz Blanco (16431708). 1683.
Doctrina Cristiana (con reediciones en 1690 y 1892); Principios y reglas de la
lengua cumanagota (1683, 1690, 1888); Diccionario, Tesoro y Vocabulario
(1683, 1690, 1888).
En el siglo XVIII resaltan las obras de Diego de Tapia (16731732 aprox.).
1723. Confesonario en Lengua Cumanagota. Madrid (reedicin en 1888); 1969.
Rezo en Lengua Cumanagota. Caracas; ms. Manual para la administracin de los
sacramentos; ms. Tratado de moral; ms. Tratado de las interpretaciones.

10

Ruiz Blanco, Fray Matas. 1690. Conversin de Pritu, de indios cumanagotos, palenques y
otros. Madrid (cdo. en Arellano 1986:199).
11
Gmez Canedo, Lino. Las misiones de Pritu, Tomo I, XXVIIXXXV (cdo. en Arellano
1986:199).

47
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

Otros estudiosos de la lengua cumanagota fueron los padres Francisco de las


Llagas, Fernando Mateos, Fernando Jimnez, Francisco Rodrguez Ledesma,
Bernardino Camacho Bedoya, Francisco Nistal Yez, Francisco Constella y
Pedro Cordero.
De la produccin lingstica y literaria en idioma caribe se puede mencionar
la obra del padre Fernndo Jimnez. 1979. Rezo cotidano en lengua caribe. Caracas. Otro estudioso de esta lengua fue Ramn Bueno (Rey Fajardo 1988:703; Rey
Fajardo 1988b:947953; Arellano 1986:197199; 337342).

2.5.5. Los Capuchinos


La llegada de esta orden religiosa a Venezuela represent el comienzo de un
proceso que ha dejado una gran huella tanto en la historia misionera del pas como
en los estudios de las lenguas indgenas venezolanas.
Por tal motivo y por tener una estrecha relacin con Fray Cesreo de
Armellada autor principal de este trabajo dedicaremos un espacio especial a
esta orden.

48
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

2.6.

Los misioneros capuchinos en Venezuela

La rama ms joven de la orden franciscana, bautizada con el nombre de la


reforma que dio lugar a la misma, capuchina (Ordo Fratrum Minorum
Capuccinorum), comenz a existir cannicamente el 3 de julio de 1528, en Italia,
en virtud de la bula Religionis Zelus del papa Clemente VII. A partir de 1578, es
decir 50 aos ms tarde, la orden comenz a extenderse rpidamente por Europa.
Ya para mediados del siglo XVII los conventos de los capuchinos espaoles se
haban agrupado en seis provincias eclesisticas Aragn, Andaluca, Catalua,
Valencia, Navarra y Castilla asentndose as en la Pennsula Ibrica (Armellada
1988a:545).
Ya establecida la orden en Espaa e impulsada por Fray Francisco de
Pamplona, antiguo capitn del ejrcito espaol, comienzan los primeros intentos
de llevar la evangelizacinn a Amrica (Setin 1984:16).
Con la llegada de los Capuchinos a Venezuela, a mediados del siglo XVII, se
comienza un trabajo apostlico de gran envergadura en el pas tres cuartas partes
del actual terreno venezolano fue evangelizado por los capuchinos, cuyo suceso
ha significado un factor trascendental para la historia de la lingstica misionera.
Algunos historiadores (Armellada 1988:545 s.; Arellano 1979:199; Carrocera, B. 1964, 1968, 1972, 1979, 1981) han dividido los acontecimientos misioneros de la orden capuchina en Venezuela en tres perodos muy diferenciados. A
continuacin una breve descripcin de los mismos.

2.6.1. La orden capuchina en Venezuela: 1650-1820


En el primer perodo de 1650 a 1820 se crearon y desarrollaron cuatro zonas
misionales:
La primera zona estuvo representada por los capuchinos de Aragn quienes
misionaron de 1658 a 1810 en Cuman, los actuales estados de Monagas, Sucre y
parte del Territorio Federal Delta Amacuro (Carrocera 1981:13).
Los misioneros se valieron de las lenguas habladas por los indgenas que
habitaban aquellos territorios para hacer una primera clasificacin de las
comunidades tnicas encontradas diferenciando a: los chaimas, los caribes, los
cuacas o coacas, los cores, los palenques, los parias o pariagotos, los guaranos,

49
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

los cumanagotos, los tiguetigues, los chaimagotos, los payogas, los chingas, los
gavanaches y los tagares (Rey Fajardo 1988:704; Carrocera 1981:4457).
Muchos fueron los misioneros que se esforzaron en aprender las lenguas de
los naturales en vez de imponerles el castellano para llevar a cabo su labor
evangelizadora. De este modo lograron rescatar, transcribir y conservar muchas
lenguas que conocieron en esos pueblos. Lamentablemente no todas ellas han
sobrevivido debido a la falta de impresin de obras gramaticales, vocabularios y
catecismos, as como a repetidos enfrentamientos entre los pueblos. A pesar de
todo se conservan numerosos trabajos lingsticos (Carrocera 1981:5881).
Cabe destacar en la Mision de Cuman al primer cronista capuchino Fray
Jos de Carabantes (16281694), quien se dedic al estudio de la lengua chaima
lengua general y comnmente hablada por todos los indios, a excepcin de los
guaranos (Carrocera 1981:41). De l son la Gramtica (Arte) y los Sermones
de la lengua chaima. Sin embargo esta obra se imprimi por primera vez en
Madrid en 1680 por el P. Francisco de Tauste OFM Cap. (16261685) bajo el
ttulo Arte y Vocabulario de la lengua de los indios chaimas, cumanagotos, cores,
parias y otros diversos de la provincia de Cuman o Nueva Andaluca, con un
tratado a lo ltimo de la doctrina cristiana y catecismo de los misterios de
nuestra fe catlica, traducido al castellano en la dicha lengua indiana. Otros
trabajos lingsticos se les atribuyen a Francisco de la Puente OFM Cap. (1635
1715) cuyo Catecismo de la doctrina cristiana en lengua de los indios chaimas
fue publicado en Madrid en 1703; a Juan del Pobo OFM Cap. (16321682) quien
escribi el Confesionario chaima; a Joaqun de Alquezar OFM Cap. quien
present al Consejo de Indias en 1724 cuatro cuadernos manuscritos que
constaban de: Un libro completo de las oraciones; Catecismo de la doctrina
cristiana con una explicaccin extensa; Un formulario prctico de la
administracin de todos los sacramentos con un interrogatorio prctico para el
sacramento de la penitencia; Explicacin de los artculos de la fe, mandamientos
de la ley de Dios y de la Iglesia y Sacramentos. La desaparicin de las
constribuciones del padre Alquezar han significado una prdida irreparable para el
estudio de la lengua chaima (Arellano 1979:342346).
La segunda zona fue designada a los capuchinos de Andaluca, quienes misionaron en los llanos de Caracas ms de 50 aos a partir de 1657. Los extensos
lmites que abarcaron dicha zona los actuales estados venezolanos Yaracuy,

50
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Lara, Cojedes, Portuguesa, Apure, Barinas, Gurico y Aragua no dejan fijar con
exactitud ni las diferentes etapas de la misin ni los pueblos fundados en esta
zona. Se cree que en tan vasto territorio los idiomas o dialectos fueran tan
variados como los grupos tnicos existentes.
Los misioneros de esta zona distinguieron los siguientes grupos: guamos,
atatures, cucuaros, guajiros, chiricoas, guaranaos, otomacos, amaibos, yaruros,
chiripas, atapaimas, dazaros, cherrechenes, taparitas, guaiguas, gires, gayones,
achaguas, guaiquires, mapoyes, tamanacos, araucaimas, guamonteyes, goyones,
jirajaras, tomusas, abaricotos o aguaricotos, ayamanes o ayomanes, caquetos,
colorados, menecabras, payaras, guricos, mapubares, masparros, etc.
(Carrocera 1981:87, 118144).
Si bien los misioneros no pudieron establecer una lengua general en la
Misin de los Llanos, afirman que la lengua guamo era entendida por varias
tnias. Igualmente [...] hay que asegurar que los otomacos, taparitas y yaruros
fueron asimismo numerosos y que sus respectivas lenguas eran habladas por
muchos, sobre todo la otomaca [...] (Carrocera 1981:114115, 145163).
El proceso lingstico de esta zona se caracteriza por haber vivido varias
etapas: (16581690) intento de una instruccin inicial en lengua nativa; (1690
1725) bilingismo debido a la influencia poderosa del castellano y a la variedad
de lenguas en la zona; (1725 en adelante) predominio de la lengua castellana, si
bien la catequizacin diaria se procura seguir haciendo en la lengua nativa (Rey
Fajardo 1988a:705). No slo esta dificil evolucin aclara la escasez de
documentaciones sobre las diversas lenguas de esta zona, sino tambin el hecho
de que los misioneros se vieron obligados a evangelizar en la lengua castellana
por no haber encontrado la terminologa de los principales misterios de la fe
cristiana correspondiente a la de las lenguas nativas.
Pese a eso se han podido rescatar algunos datos histricos que revelan el
paradero de algunos documentos lingsticos de esta zona. El P. Marcelino de San
Vicente expresa con poca exactitud en su memorial al rey y Consejo de Indias en
1701, que el Libro impreso y cuadernos difusos contienen informaciones
generales sobre las misiones capuchinas en Amrica as como temas referentes a
las lenguas ms comunes como la de los guamos, ya extinguida habladas por
los indios de los Llanos de Caracas. Lamentablemente el P. Marcelino no lleg a
revelar sobre qu lenguas fueron escritos el Libro y los cuadernos. En la

51
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

Biblioteca del Palacio Real de Madrid se conservan 21 manuscritos que contienen


vocabularios de los otomacos, los taparitas y los yaruros. El P. Jernimo Jos de
Lucerna fue el encargado de traducir una lista breve de 440 palabras de los tres
vocabularios mencionados. Segn las investigaciones realizadas por el obispo de
Caracas Mariano Mart, en el pueblo San Antonio de Turn en 1778, existe un
Catecismo en lengua guama (Carrocera 1981:1531962). Sobre la composicin
del contenido y la forma de esta obra, no se tienen conocimientos exactos.
Como se observa, no se han conservado muchos documentos lingsticos.
Hay que considerar que la guerra de independencia influy irreversiblemente en
la desaparicin de ricas bibliotecas, manuscritos inestimables y seguramente por qu no?,
tambin de vocabularios, catecismos, confesionarios, compuestos en las ms diversas
lenguas indgenas, restos y testimonios de la mproba labor desarrollada por los misioneros
para llevar a cabo con mayor xito la empresa evangelizadora que les haba sido
encomendada (Carrocera 1981:163).

La tercera zona en orden cronolgico el territorio con la doble vertiente de


la Misin de Trinidad y Guayana les fue encomendada a los padres capuchinos
de la Provincia religiosa de Catalua a travs de las Cdulas Reales de 1687.
Los lmites que comprendan la Misin de la isla de Trinidad (16861724)
estaban ya preestablecidos y el proceso evangelizador de los habitantes de esa
zona, los nepuyes, los guayanos y los naparimas, se llev a cabo sin ninguna
complicacin.
No fue as el caso de la Misin de Guayana (17241817), en donde sus
lmites geogrficos se lograron establecer apenas en 1734 con la ayuda del
acuerdo de la Concordia entre los Franciscanos, situados ya en el rea de Pritu
y los Jesuitas, establecidos anteriormente en el rea del Alto Orinoco.
As pues, el territorio misional de los Capuchinos en Guayana, al que
posteriormente llegara Armellada, comprendi el lmite que se extenda de
Angostura o Nueva Guayana en el norte, hoy Ciudad Bolivar, siguiendo el curso
del ro Orinoco por la banda derecha hasta desembocar en el mar; al sur una lnea
imaginaria y recta permita delimitar el rea hasta el Amazonas, lindando con las
posesiones portuguesas, hoy Brasil, las cuales seguan hasta la colonia francesa o
Cayene. Al este, hacia la Guayana, en aquel tiempo colonia holandesa, limitaba
con tierras adyacentes, las cuales nunca fueron precisadas legalmente (Carrocera
1981:164168).

52
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Al llegar los capuchinos a la zona misional de Guayana, primero en 1682 y


luego en 1724, el territorio se encontraba habitado por nativos, cuyo nmero es
imposible de calcular. Entre otros existieron los guayanos, los caribes, los
guaranos, los pariagotos, los arinagotos, los barinagotos, los achirigotos, los
aruacas, los guaicas, los slivas, los chaimas y los panacayos (Carrocera
1981:169).
Como mencionamos anteriormente, en la zona del Orinoco y Guayana ya
haba habido intentos de agrupacin y evangelizacin de los nativos por parte de
los primeros misioneros franciscanos, agustinos, dominicos e incluso jesuitas. Sin
embargo la obra de los misioneros capuchinos de la regin de Guayana, cuya
duracin se extendi durante casi 100 aos, traz una huella en el desarrollo de
los sucesivos perodos histricos, socioculturales y lingsticos. Y esto pese a la
extincin de las misiones en el ao 1817, como consecuencia de la Guerra de
Independencia.
Aunque, segn el P. Carrocera (1981:225), las lenguas generales ms
comunes y habladas entre los indios de Guayana fueron la pariagota y la caribe,
los documentos lingsticos que dejaron los misioneros capuchinos de Guayana
durante este perodo histrico fueron principalmente aparte de la lengua caribe y
otras lenguas habladas a la par en el territorio misional de Guayana de lenguas
guarana, arauca y la guaica. El P. Arellano (1986:350352) nos presenta, de
forma general, las principales obras reunidas (Carrocera 1981:248262):
El P. Martn de Tarradell fue el autor del primer Vocabulario de espaol a
caribe. El original de esta obra se conserva desde 1789 en la Biblioteca del
Palacio Real de Madrid, ms. 2914 y consta de 54 folios. El segundo vocabulario
caribe Resumen para hablar y entender la lengua caribe, y como la lengua
universal da facilidad para comprender las dems lenguas de diversas naciones
que tenemos en nuestras misiones de Orinoco se conserva en la Biblioteca
Provincial de Barcelona, ms. 1809, ff. 184216r. De un capuchino desconocido es
el tercer vocabulario caribe Idioma caribe, de cuando estuve en Orinoco,
conservado en el Museo Naval de Madrid, ms. 564 ff. 239242.
El primer Vocabulario para la lengua arauca fue realizado por un capuchino
cataln y el ms. 2913, 28 ff. se conserva en la Biblioteca del Palacio Real de
Madrid. El segundo vocabulario araucano, Modos de hablar la lengua arauca,

53
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

tambin de un capuchino cataln, se conserva en la Biblioteca Provincial y


Universitaria de Barcelona, ms. 1808, ff. 218226.
De los vocabularios guaranos se conservan De Espanyol y Guarano, ms.
2920 en la Biblioteca del Palacio Real de Madrid y el Abecedario para la lengua
guarana, en la Biblioteca Provincial y Universitaria de Barcelona, ms. 1808.
El nico vocabulario pariagoto que se conserva es el Breve compendio de
nombres sustantivos y adjetivos y trminos ms comunes y necesarios para
entender la lengua pariagota, con algunas notas y advertencias, hecho notorio, si
se toma en cuenta que el pariagoto fue una de las lenguas generales de una vasta
regin con un gran nmero de nativos.
Sobre la lengua guayana se tiene slo conocimientos de una carta escrita en
1769 por el P. Jaime de Puigcerd al P. Martorel, en donde le pide recuperar una
libreta en la que haba escrito unas notas en guayano. Tambin se conserva un
manuscrito en el Archivo de la Academia Nacional de la Historia en Caracas
titulado Apuntaciones sobre la lengua de los guayanos que consta de 234 palabras
probablemente sacadas de un vocabulario antiguo (Arellano 1987:746).
Resumiendo las palabras del misionero Carrocera:
[...] Todos los vocabularios de la Misin de Guayana parecen cortados por el mismo patrn,
como si a sus autores les hubiesen dado idnticas normas para su composicin. As, en todos
se encuentra el vocabulario propiamente tal, ms o menos perfecto, la conjugacin de verbos,
partes del cuerpo humano, modo de contar, medidas y figuras, etc. Eso mismo viene a
comprobar, que los nuevos misioneros reciban, al llegar y durante cierto tiempo, la
instruccin apropiada para su actuacin, aprendan alguna lengua y copiaban el
correspondiente vocabulario que ms tarde completaban en conformidad con las normas
recibidas. (Carrocera 1981:262).

La cuarta zona misional fue encomendada, en el siglo XVII y comienzos del


XVIII, a los padres capuchinos por una real cdula en el antiguo territorio de
Venezuela. Se deja palpar cierta imprecisin territorial en los documentos
histricos, debido, al proceso de reparticiones provinciales correspondientes a esa
poca.
Sin embargo se pueden definir dos etapas importantes: la primera de 1694 a
1749 otorga la zona a los capuchinos de Valencia quienes misionaron Maracaibo
y La Guajira; la segunda despus de 1749 la otorga a los capuchinos de Navarra
quienes misionaron el sur de Maracaibo, es decir, Perij y Santa Brbara del
Zulia.

54
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Los capuchinos de Valencia se encontraron en la primera etapa (16941749),


en las zonas de Maracaibo y La Guajira, con aratomos, macuaes, sabriles,
coyamos, aliles, sinamaicas, cocinas, chamas, quiriquires y motilones.
Los capuchinos de Navarra pudieron rescatar en la segunda etapa (a partir de
1749) escasas obras escritas en dos lenguas de la zona del sur de Maracaibo: la
yupa y la bar (Arellano 1986:205206; Armellada 1988a:549550; Carrocera
1981:278283; Rey Fajardo 1988a:705).
La lengua bar era antiguamente denominada, por los indios que la hablaban,
motilona o dobokub. Segn Arellano:
Paul Rivet y el P. Cesreo de Armellada realizaron un estudio comparativo del motiln,
dobokub o bar, cuya principal conclusin, admitida hoy por todos los especialistas, fue que
el bar no perteneca a la familia lingstica caribe, como se vena afirmando, sino a la
chibcha (1986:353).

De esta Misin se pudo rescatar tambin la obra del P. Catarroja Vocabulario


de algunas vozes de la lengua de los indios motilones que habitan en los montes
de las provinzias de Sta. Marta y Maracaybo (sic), con su explicacin en nuestro
ydioma Castellano, escrita en 1738.

2.6.2. La orden capuchina en Venezuela: 1842-1891


En el segundo perodo, de 1842 a 1891, se deja sentir la gran repercusin de la
Guerra de Independencia, iniciada en 1810. sta trajo como consecuencia la
muerte violenta de muchos misioneros y la destruccin de la infraestructura
lograda por stos, arruinando as las misiones capuchinas en el territorio
venezolano.
Por eso el Gobierno hizo un llamado en 1842 para restaurar y concluir la
labor misionera que faltaba por terminar en el pas. Entre 1842 y 1843 llegaron
ms de 70 capuchinos espaoles a las costas venezolanas para restablecer las
misiones en el pas (Setin 1984:18). Como no lograron su cometido, muchos
misioneros se transladaron a Centroamrica y a Cuba, otros se quedaron
trabajando en las parroquias.

55
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

2.6.3. La orden capuchina en Venezuela: 1891 hasta el presente


Segn Setin (1984:1824) el Gobierno hizo en este tercer perodo, en 1891,
nuevamente un llamado a las misiones para revivirlas. El Comisario de los
Capuchinos y Provincial de Castilla de la orden Capuchina en Espaa acord
entonces enviar a sus misioneros a Venezuela, con la ilusin de restablecer las
misiones. Comenz as y en definitiva, la organizacin civil y eclesistica del
pas.
Debido a la inestabilidad poltica en Venezuela no lleg a lograrse en el
lapso de casi tres dcadas este cometido directamente. Se decide, en ese
momento, instalar a los misioneros solamente en los conventos y parroquias para
que se dediquen a los apostolados tradicionales de la orden.
Pero a pesar de la multitud de problemas para restaurar las misiones, en 1894
se reglament el funcionamiento de las zonas misionales del Delta, el Caura y el
Amazonas, siendo otorgadas stas a los capuchinos. Comenzaron, entonces, las
expediciones para el reconocimiento de las zonas de Guayana.
En el siglo XX los capuchinos intentaron mantener sus misiones, continuaron
sus exploraciones en estas zonas del terreno venezolano, enfatizaron su inters por
la cultura de los indgenas y siguieron estudiando y aprendiendo incansablemente
los idiomas de stos.
A partir de 1922, despus de firmar un convenio con el Ministerio de
Relaciones Exteriores, la orden capuchina se hizo cargo de importantes zonas en
Venezuela (ver Mapa 7, pg. 56):

56
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

CENTROS MISIONALES
DE LOS CAPUCHINOS EN VENEZUELA

Mapa 7
Fuente: Setin 1984:25.

57
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

La misin del Caron (Edo. Bolvar): fue fundada en 1922 y abarcaba en


su comienzo el territorio del Delta Amacuro y la Gran Sabana o Alto Caron. La
misin se desenvolvi durante 25 aos en el actual territorio de Tucupita. Los
centros misionales se ubicaron en: Santa Elena del Uairn, Kavanayn, Kamarata,
Wonkn, Urimn y La Paragua (ver Mapa 8). Las parroquias de Upata, El Callao,
Tumeremo y Luep corresponden hoy en da a la dicesis de Ciudad Bolvar. Fray
Cesreo de Armellada lleg en 1933 a esta misin donde hall una poblacin
perteneciente a la familia lingstica caribe, es decir, la tribu pemn,
emparentados de una u otra forma con las tribus arekuna, kamaracoto y taurepn
(ver 4.5).
CENTRO MISIONAL
DE LOS CAPUCHINOS EN CARON

Mapa 8
Fuente: Setin 1984:26.

58
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

La misin de GuajiraPerij (Edo. Zulia): fue fundada en 1943. Los


centros misionales corresponden a: Machiques, Guana, Los Angeles del Tucuco,
San Jos de Perij, Las Piedras, Saimadoyi, Bogs y Sirapta (ver Mapa 9). En la
actualidad solo les ha quedado a los capuchinos el centro misional de Guana en La
Guajira.

CENTRO MISIONAL
DE LOS CAPUCHINOS EN GUAJIRAPERIJ

Mapa 9
Fuente: Setin 1984: 27.

59
Marco histricocultural de la poblacin indgena venezolana

La misin de Tucupita (Territorio Delta Amacuro): fue fundada en 1954.


Se separa de la Misin del Caron fundando los centros misionales de Tucupita,
Araguaimujo y Guayo (ver Mapa 10). Desde estos centros los religiosos asisten
todava las estaciones misionales de Pedernales, Curiapo y Burojoida (Setin
1984:2528).

CENTRO MISIONAL
DE LOS CAPUCHINOS EN TUCUPITA

Mapa 10
Fuente: Setin 1984: 28.

60
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

La labor misionera entre los aos 50 a los 80 en Venezuela se ve marcada por


vicisitudes de ndole poltico, econmico, social, territorial, por conflictos y
diferencias entre indgenas y no indgenas. Estos hechos no obstaculizaron el
carcter emprendedor de la tarea misionera, por el contrario dio comienzo a una
nueva generacin capuchina de relevo nacida en tierra venezolana que se extiende
hasta la actualidad.
La periodificacin histrica del contexto indgena venezolano desde su
prehistoria hasta los primeros contactos con los europeos nos permite reflejar la
situacin en la que incursiona el misionero capuchino Fray Cesreo de Armellada.
grafo result ser el grupo indgena con el que se top el misionero y desde
ese mismo momento comenz su lucha por dar a conocer y reconocer que la
lengua pemn es una verdadera lengua apta para la transcripcin, poseedora de
categoras gramaticales y capaz de expresar el pensamiento y la cultura de esta
tnia caribe.
Por eso el estudio cientfico realizado por Armellada en el siglo XX supone
el primer gran aporte a la bibliografa (ver 4.4) tanto filolgica como literaria de la
lengua pemn. Igualmente constituye el punto inicial para los estudios cientficos
posteriores que se han realizado y que se siguen realizando sobre esta lengua.
Los datos aportados por historiadores, cronistas, exploradores, misioneros y
lingstas modernos le sirvieron a Armellada de base para estudiar esta cultura.
Con las referencias histricas y culturales hasta ahora presentadas se facilita
el material necesario para incursionar en los siguientes captulos, es decir, en el
complejo mbito de las clasificaciones lingsticas en Amrica del Sur,
especficamente en Venezuela.

61
Clasificacin de las familias lingsticas suramericanas: Bases para la tesis de Armellada

CAPTULO III
3.

Clasificacin de las familias lingsticas suramericanas: Bases para


la tesis de Armellada

Con las clasificaciones y divisiones de las lenguas en familias lingsticas se


pretenden ordenar sistemticamente los idiomas, que reflejan a travs de su
vocabulario creciente y de su cambiante sintaxis, los antecedentes histricos y las
transformaciones culturales que caracterizan a un pueblo. Por lo tanto la evolucin
histrica del estudio de las lenguas ha influenciado las clasificaciones lingsticas
suramericanas y por ende tambin las venezolanas.
Con la llegada de los europeos al Nuevo Mundo se perdieron ms de un
centenar de complejas y ricas lenguas indgenas, as como toda informacin sobre
su variedad, dispersin, transformacin, perdindose tambin los caracteres
histricos y culturales de la zona donde hasta entonces haban sobrevivido. Sin
embargo hay que reconocer que algunas lenguas indgenas de Amrica del Sur de
los siglos XVI y XVII comenzaron a ser estudiadas y transcritas precisamente por
los cronistas y misioneros de la poca.
Recapitulando las informaciones que la antroploga y lingista Villaln
(1995:81110) nos ofrece en su artculo sobre Las clasificaciones lingsticas
suramericanas, sabemos que fueron stos con la recopilacin y elaboracin de
diccionarios bilinges, de vocabularios comparados, de textos polglotos en
particular del Padre Nuestro y las traducciones relevantes de numerosas
leyendas, los que dejaron importantes informaciones culturales, invaluables
producciones lingsticas y etnogrficas que sirvieron de referencias a posteriores
estudios.
En el siglo XVIII, considerado la edad moderna de la lingstica y el
surgimiento de la filologa comparada, Carlos III expuls a los jesuitas de las
tierras espaolas y de todas sus colonias en ultramar. Este hecho favoreci y dio
comienzo a una poca trascendental para las clasificaciones lingsticas suramericanas. La irona del destino hizo que estos antiguos misioneros en el exilio
comenzaran una incansable actividad intelectual beneficiada por la intelligentsia
de la poca, la cual los convid al estudio y a la reflexin. Es as como
comenzaron a crear vastos pero desordenados repertorios etnogrficos. La diversidad etnolingstica y la necesidad de sistematizar e interpretar el confuso y

62
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

disperso material recopilado hasta el momento dio pie al origen de las primeras
clasificaciones de lenguas indgenas suramericanas, comenzando as, la gran tarea
de descripcin, clasificacin y asimilacin, tema que an ocupa a los investigadores modernos.
Cabe destacar en este apartado algunos trabajos significativos de los pioneros
que se esforzaron por clasificar las lenguas suramericanas en el siglo XVIII, cuyas
referencias servirn posteriormente a estudiosos del siglo XIX y XX. Armellada
se sirvi asimismo, del proceso de dichas pesquisas histricas para poder ubicar,
aproximadamente, a la lengua pemn dentro de las familias lingsticas en
Venezuela.
Comencemos con el trabajo de Filippo Salvadore Gilij (17211789), autor
del clsico Saggio di storia americana (178084). Gran parte de la contribucin
lingstica del jesuita italiano consisti en haber sido el primero en crear las bases
de la clasificacin lingstica del Orinoco y Sudamrica dando as a conocer las
lenguas indgenas venezolanas en el mundo cientfico europeo (Rey Fajardo
1988:703). Gilij estudi cuntas, cules y dnde estaban ubicadas las tribus de sus
catlogos, distinguiendo y diferenciando los principales troncos lingsticos
suramericanos: el caribe y el arawaco. Sus afirmaciones han sido confirmadas y
aceptadas por los lingistas actuales.
El autor de la segunda clasificacin de idiomas indoamericanos fue el jesuita
espaol Lorenzo Hervs y Panduro (17351809), autor de la obra Idea dell
Universo (17781787). Hervs hizo una detallada clasificacin de los idiomas
suramericanos de los tres siglos posteriores a la Conquista en su versin ampliada
y corregida del Catlogo de las Lenguas de las Naciones Conocidas, y
numeracin y divisin, y clase de stas segn la diversidad de sus idiomas y
dialectos (18001805). El escaso material lingstico del cual se dispona a
comienzos del siglo XIX result un impedimento notable para la exacta
clasificacin de las lenguas suramericanas hervasianas.
Fueron los sucesores de Hervs y Panduro, los alemanes Johan Christoph
Adelung (17321806) y Johann Severin Vater (17711826), autores de
Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde (18061817), quienes retomando los
criterios de Gilij, escribieron la tercera clasificacin de lenguas suramericanas
basada en un anlisis exclusivamente geogrfico.

63
Clasificacin de las familias lingsticas suramericanas: Bases para la tesis de Armellada

A comienzos del siglo XIX el gegrafo francs Adriano Balbi (17821848)


dio fin a la tendencia clasificatoria de las lenguas suramericanas de esa poca con
su obra Atlas ethnographique du Globe (1826). En su Atlas Balbi dividio al
continente americano en cuatro regiones geogrficas y estableci doce troncos
lingsticos.
Pese a los esfuerzos de los diversos lingistas del siglo XVIII en establecer
unas categoras cientficas y aceptables de las lenguas indgenas en Suramrica se
evidencian en ellas desorden y confusin. Esto se debe a la falta y escasez de
testimonios grficos u orales de las mltiples lenguas y culturas reinantes o ya
desaparecidas en el momento.
Desde la mitad hasta finales del siglo XIX viajes y exploraciones aportaron
mejores informaciones etnolingsticas y de esa forma surgi el inters por
retomar los viejos datos recolectados hasta el momento para renovarlos y
adaptarlos a una nueva y ms sistemtica clasificacin de las lenguas
suramericanas. Esas investigaciones, lentas pero ms efectivas, se concentraron
entonces en analizar reas o troncos lingsticos concretos dejando de lado las
clasificaciones continentales. El americano Daniel Brinton, autor de The
American race: A linguistic classification and ethnographic description of the
native tribes of North and South America (1891), fue uno de los destacados
cientficos que analiz, sintetiz y catalog las riquezas lingsticas heredadas de
los investigadores de los siglos pasados, introducindo con sus slidas bases
comparativas el segundo ciclo en el terreno de la clasificacin lingstica
americana.
Durante el siglo XX destacan, entre otros, los siguientes estudiosos de la
ciencia del lenguaje: Rivet (1924:639712); Schmidt (1926:209266); Loukotka
(1935/1968:103273) y Mason (1950:157317). Ellos se preocuparon por
contribuir con sus nuevas tendencias metodolgicas, ya introducidas por Brinton,
a la simplificacin y reduccin del nmero de lenguas matrices fundamentales de
los ya propuestos troncos lingsticos en Sudamrica. Tarea que result
prcticamente utpica debido a la gran diversidad lingstica y sobre todo al
desconocimiento de una precisa constelacin lingstica indgena en Amrica,
particularmente en Amrica del Sur.

64
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

La carencia de datos originarios en cuanto a la morfologa, genealoga o


tipologa de dichas lenguas ha dificultado, incluso hasta nuestros das, una exacta
clasificacin lingstica de las lenguas suramericanas. Por tal razn las
clasificaciones que stos y posteriores cientficos Greenberg 1960 y 1987; Key
1979; Tovar & Larrucea 1984; Ruhlen 1987; Fabre 1988, Lucien 1998; etc. han
intentado realizar, no estn exentos de revisiones, correcciones y mejoras.

65
Clasificacin de las familias lingsticas suramericanas: Bases para la tesis de Armellada

3.1.

Clasificacin de las familias lingsticas en Venezuela

La compleja produccin lingstica ancestral venezolana ha resultado un gran


enigma debido a la ausencia de libros, de jeroglficos o de tradiciones orales del
pasado aborigen. Por tal motivo los estudios que han pretendido describir,
enumerar y clasificar las lenguas indgenas habladas en Venezuela se han ceido
esencialmente a las fuentes etnogrficas.
En uno de los ensayos de divulgacin cientfica publicados por el
investigador Cayetano de Carrocera, cuyos escritos lingsticos se vieron
incentivados por el misionero capuchino Marcelo de Castellv, se puede leer que
Arstides Rojas fue el primer estudioso de las lenguas indgenas venezolanas con
la publicacin de su obra Estudios Indgenas: Contribucin a la historia antigua
de Venezuela en 1878. Adems nos revela que la obra del Conde de la Viaza
Bibliografa Espaola de Lenguas Indgenas de Amrica publicada en Madrid en
1892, contiene referencias valiosas sobre las lenguas indgenas de Venezuela,
aunque se consideren ya antiguas y superadas (Carrocera 1968:4344).
A partir de los siglos XIXXX estudios realizados por antroplogos y
lingistas modernos sobre algunas familias lingsticas o dialectos pertenecientes
a Venezuela como Adolfo Salazar Quijada (1970), Alfredo Jahn (1973),
Arstides Rojas (1878), Erika Wagner (1980, 1988), Gaspar Marcano (1971), Jos
M. Cruxent (1971), Jos Cruxent e Irving Rouse (1961), Jos Gumilla (1963),
Julin Haynes Steward (1963a, 1963b, 1963c), Julio Csar Salas (1921), Lisandro
Alvarado (1956), Luis R. Oramas (1935), Mario Sanoja Obediente e Iraida Vargas
(1979), Miguel Acosta Saignes (1961), Omar Gonzlez aes (1973), Theodor
KochGrnberg (1924, 1928), Tulio Febres Cordero (1960), Walter Coppens
(1980, 1983, 1988), etc. contribuyeron trascendentalmente a posteriores reflexiones en el campo de la lingstica indigenista venezolana. Unos dedicndose a
compilar, revisar e interpretar las crnicas y las obras histricas dispersas referentes a las poblaciones indgenas de Venezuela, otros coleccionando en sus trabajos
de campo informaciones antropolgicas y etnolgicas (Acosta Saignes 1988:6 s.).
Si se piensa que la antropologa cultural aconseja tomar las lenguas como
criterio fundamental para la clasificacin de los grupos humanos (Buenaventura
de Carrocera 1981:41) sera conveniente en este punto aclarar algunas terminologas que siempre han presentado un grado de confusin.

66
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Para responder a la pregunta: qu se entiende por lengua, idioma, dialecto o


familia lingstica?, nos basaremos en las explicaciones que esboza Cayetano de
Carrocera sobre las teoras del investigador de la lingstica suramericana, Paul
Rivet:
La palabra lengua, en el sentido ms amplio, designa todo un conjunto de medios
lingsticos empleados por un grupo de hombres, cualquiera que sea su extensin numrica y
cualquiera que sea su valor desde el punto de vista de la civilizacin. Para contar las lenguas,
hay que distinguir tantos idiomas cuantos sean los conjuntos de este gnero, suficientemente
diversos para que los diferentes sujetos que los usan no se entiendan sin aprendizaje.
La palabra dialecto puede tomarse principalmente en dos sentidos: 1, por el lenguaje que
reconoce con otro u otros un origen comn, aunque se diferencie en las desinencias, o en
otras circunstancias de sintaxis, pronunciacin, etc.; 2, por cada uno de los modos
particulares de hablar que se emplean en determinados territorios de un Estado, y que se
diferencian de la lengua oficial del mismo. Ejemplo del primero son el alemn y el
castellano, que tienen su origen remoto en el indoeuropeo; y del segundo, el andaluz y el
asturiano. Se dice que forman parte de un mismo dialecto ciertas variedades dentro de un
grupo lingstico extendido, cuando en general ofrecen rasgos comunes y cuando los
individuos que las usan tienen el sentimiento tradicional de pertenecer a un mismo sub
grupo.
Se entiende por familia lingstica el conjunto de dialectos ms o menos distintos entre s,
que continan una misma lengua comn ms o menos antigua, aunque en esta continuacin
se hayan introducido notables diferencias. Ordinariamente existen semejanzas, y a menudo
muy considerables, entre las lenguas parientes; pero bien puede suceder lo contrario, como
entre el alemn y el castellano; y a veces pueden llegar a tal punto, que ya no sea posible
reconocer su parentesco por ningn rasgo actual, como acontece con el ingls y el polaco de
la misma familia indoeuropea (Rivet cdo. en Carrocera 1968:4445).

Segn Castellv12 la nica clasificacin de lenguas que tiene valor y utilidad


es la genealgica o sea familias o conjunto de dialectos afines, la cual no
supone necesariamente relacin alguna fisiolgica. Puede suceder muy bien, por
consiguiente, que dos o ms naciones o tribus pertenezcan lingsticamente a una
familia y racialmente sean diferentes.
Considerar estas acotaciones facilitar la lectura informativa sobre las
lenguas clasificadas en Venezuela que ilustraremos a continuacin, en la que al
hablar de las tribus, slo se considera su parentesco lingstico (Carrocera
1968:45).
Los padres capuchinos Marcelo de Castellv (1958:131137), Cayetano de
Carrocera (1968:4350) y Cesreo de Armellada (1975:1314) fueron algunos de
los estudiosos que se dedicaron a aprender las lenguas directamente de los
aborgenes venezolanos. Gracias a ello y al estudio de las clasificaciones

12

Castellv, P. Marcelino. 1934. Manual de investigaciones lingsticas, Pasto, 126127.


(cdo. en: Carrocera 1968:45).

67
Clasificacin de las familias lingsticas suramericanas: Bases para la tesis de Armellada

generales de las lenguas suramericanas hechas por Rivet, Schmidt, Loukotka y


Mason los especalistas capuchinos llegaron a establecer una clasificacin
aproximada de las lenguas habladas en Venezuela. As llegaron a la conclusin de
que una gran parte de las lenguas indgenas habladas en Venezuela corresponden
a las dos familias lingsticas ms significativas de Amrica del Sur: la familia
lingstica Arawak y la familia lingstica Caribe. Asimismo reconocieron la
familia lingustica Chibcha (Arellano 1986:355).
Fray Cesreo de Armellada consider las tesis tanto histricas como
antropolgicas de los mltiples investigadores, retomndolas en sus investigaciones y reflexiones. Tanto las orientaciones tericas y metodolgicas de sus
precursores, como sus investigaciones de campo entre sociedades tribales lo
encaminaron hacia la ardua tarea clasificatoria de las etnias venezolanas. As
catalog dentro de las familias lingsticas ms conocidas algunas lenguas
indgenas que se hablaron o se hablan todava en Venezuela.
Entregado por completo a la investigacin, Armellada comienza a transcribir
por primera vez uno de estos idiomas nativos venezolanos, el pemn, dndonos a
conocer su correspondiente tronco lingstico. Asimismo describi en sus obras,
dentro de sus posibilidades, la expresin del pensamiento complejo que esta tnia
refleja a travs de su lengua.
Una clasificacin definitiva de las familias lingsticas en Venezuela no ha
sido posible debido a la gran variedad de lenguas habladas en el vasto territorio
venezolano puesto que:
En algunos casos tales lenguas son remanentes de familias que se extinguieron a lo largo de
la conquista y el perodo colonial (Mosonyi 2000:34).

De ah que muchas de stas han pasado al rango de no clasificadas o


independientes ya que su correspondencia con otras lenguas no ha podido ser
demostrada cientficamente.
No obstante los estudios etnohistricos y sociolingsticos realizados en
Venezuela sobre los orgenes de las culturas indgenas y sus lenguas nos permiten
hoy en da ubicar su posible orgen y desplazamiento perifrico (ver Mapa 11,
pg. 68).

68
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

POSIBLE ORIGEN DE LOS DESPLAZAMIENTOS


DE LAS CULTURAS INDGENAS PREHISPNICAS
EN TERRITORIO VENEZOLANO

Mapa 11
Fuente: Strauss 1992:102. Versin del mapa publicado en Atlas de Venezuela, 321.

69
Clasificacin de las familias lingsticas suramericanas: Bases para la tesis de Armellada

De esta forma quedan puntualizadas aproximadamente las familias


lingsticas a las que correspondieron las lenguas habladas a lo largo de todo el
terrirorio venezolano (ver Mapa 12).

DISTRIBUCIN DE LAS FAMILIAS LINGSTICAS


EN LA VENEZUELA PREHISPNICA

Mapa 12
Fuente: Strauss 1992:60. Versin del mapa publicado en Atlas de Venezuela, 318320.

Basndonos en los estudios de Mason 1963:175193, 206225, 226236,


252317; Armellada/ Bentivenga 1975:13; Barcel Sifontes 1982; Tovar/Larrucea
1984:171182; Arellano 1987:142157, 355356, 363365; Mosonyi Esteban y
Jorge 2000:I, 4752 y del (INE)=. Instituto Nacional de Estadstica 2003,
enumeraremos a continuacin las diversas familias lingsticas y otras lenguas no
clasificadas en Venezuela.

70
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

3.1.1. Grupos indgenas de lenguas independientes


La penetracin de grupos independientes durante el poblamiento prehispnico en
Venezuela tuvo lugar a lo largo de todo el territorio venezolano, prcticamente de
sur a norte (ver Mapa 13).
PENETRACIN DE GRUPOS INDGENAS
DURANTE EL POBLAMIENTO PREHISPNICO EN VENEZUELA
PERTENECIENTES A
FAMILIAS LINGSTICAS INDEPENDIENTES

Mapa 13
Fuente: Strauss 1992:59. Versin del mapa publicado en Atlas de Venezuela, 318320.

Una gran cifra de lenguas habladas por estos grupos ha sido adscrita al grupo
de lenguas no clasificadas o independientes, ya que hasta hoy no han podido
catalogarse estas lenguas dentro de las familias lingsticas tradicionalmente
conocidas. En Venezuela se han clasificado dentro de este grupo a las lenguas
guajibo (jiwi o hiwi), jodi, piaroa (uwotjja), puinave, sap y uruak, yanomami,
yaruro (pum) y warao. Dentro del grupo de lenguas independientes se
diferencian cuatro lenguas jiwi, pum, warao y yanomami que siguen gozando
de una gran importancia demogrfica, cultural y lingstica gracias al considerable
nmero de hablantes correspondientes a estas tnias (Mosonyi Esteban y Jorge

71
Clasificacin de las familias lingsticas suramericanas: Bases para la tesis de Armellada

2000:I, 4752; Mosonyi, E. 2003:103113; Carrocera 1968:4849; Arellano


1986:355356). Segn la antroploga Matti Muller las lenguas sap y uruak se
encuentran en peligro de extincin por constituir los grupos ms pequeos dentro
de esta familia lingstica (Matti Muller 1998:98).

3.1.2. Familia lingstica Chibcha


Es considerada una de las agrupaciones lingsticas ms significativas de la regin
meridional de Sudamrica y su origen histrico se estima en los Andes
colombianos. Algunas descendencias de esta familia se encuentran tambin en
Centroamrica, en los Andes ecuatorianos y en el norte y este de Colombia
haciendo lmite con Venezuela. Estos grupos partieron del norte de Colombia para
penetrar e instalarse en el rea noroeste de Venezuela (ver Mapa 14, pg. 72).
Los timotocuicas (Briceo Iragorri 1946:14, Febres Cordero 1921; Jahn
1973; Lares 1907, Oramas 1935; Saignes 1958:27; Salazar Quijada 1970)
relacionados con la cultura chibcha de los Andes venezolanos y considerados los
representantes de los grupos indgenas ms avanzados, se ubicaron en los actuales
estados de Mrida y Trujillo en Venezuela. Hoy en da, las poblaciones bar en el
estado Zulia y las poblaciones tunebo, ubicadas en el extremo occidental del
estado Apure, integran la familia lingstica Chibcha en Venezuela (Mosonyi
2000:4546).

72
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

PENETRACIN DE LOS GRUPOS CHIBCHAS PREHISPNICOS


POR EL NORTE DE COLOMBIA
HACIA EL REA NOROESTE DE VENEZUELA

Mapa 14
Fuente: Strauss 1992:59. Versin del mapa publicado en Atlas de Venezuela, 318320.

3.1.3. Familia lingstica Arawaca


Todava no se ha podido establecer con claridad el centro de dispersin de esta
familia. Lo que s queda claro es que la familia lingstica arahuaca o arawak
constituy el grupo indgena ms numeroso y extenso dentro del continente
americano (Mason 1963:208225). Las lenguas pertenecientes a esta agrupacin
lingstica, habladas ya en tiempos prehistricos, extendieron sus dominios en
vastos territorios desde la extremidad meridional de la Florida al norte, hasta el
Paraguay septentrional al sur; desde el Ocano Pacfico (costas del Per) al oeste
y hasta la desembocadura del Amazonas al este (Carrocera 1968:45).
En Venezuela la mayor parte de la poblacin arahuaca se localiz en el rea
amaznica, penetrando al territorio venezolano desde Brasil, Per y Bolivia, como
se puede percatar en el Mapa 15 (pg. 73), siguiendo el curso de los grandes ros
del sur.

73
Clasificacin de las familias lingsticas suramericanas: Bases para la tesis de Armellada

PENETRACIN DE LOS GRUPOS INDGENAS ARAHUACOS


AL TERRITORIO VENEZOLANO
A TRAVS DE PER, BOLIVIA, COLOMBIA Y BRASIL

Mapa 15
Fuente: Strauss 1992:58. Versin del mapa publicado en Atlas de Venezuela, 318320.

Otros grupos llegaron por el Occidente a travs de la pennsula de la Guajira,


procedentes del actual territorio de Colombia ubicndose luego en la costa
occidental. Tambin se localizaron en los llanos del sur y en las selvas de
Guayana (Morn 2002:29).
En las investigaciones realizadas por Mosonyi se ratifica que efectivamente:
En Venezuela existen actualmente (Cap.5) tres ncleos de las lenguas arahuacas. En el
estado Zulia y la pennsula de la Guajira se localizan el guajiro y el paraujano. Al extremo
oriental del pas, en los lmites del estado Bolvar con las zonas en reclamacin de Guayana,
se habla el arauco. Y en el sur, a lo largo de la franja limtrofe del estado Amazonas con
Colombia, tiene su asiento un grupo de seis lenguas arahuacas cercanamente emparentadas,
que son el piapoko, el warekena, el kurripako, el baniva, el yavitero y el bar (Mosonyi
2000:3538).

74
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

3.1.4. Familia lingstica Caribe


Junto a los arawacos y a los tupguaran, los caribes representan tambin una de
las culturas ms extendidas en Sudamrica. Algunos cientficos Mason, Rivet,
Lokotka especulan que el origen de la poblacin caribe procede de la divisin de
un antiguo tronco tupiarawacoguaran. Sin embargo existen otras teoras con
respecto al origen del centro de dispersin de los caribes: unos estudiosos centran
su procedencia en el sur del Ocano Pacfico, otros creen que el centro de
penetracin de esta familia ocurri en Amrica del norte o en la regin brasilea,
entre el alto Xing y el Tapajoz. Los representantes ms meridionales de la
familia caribe fueron los bakairs y se encontraban ubicados en las zonas
basileas mencionadas (Carrocera 1968:46; Strauss 1992:116).
La antroploga Kay Tarble (1985:47; 5867) concret en su artculo Un
nuevo modelo de expansin Caribe para la poca prehispnica los diversos
modelos de algunos investigadores que han pretendido aclarar el origen de las
etnias caribe del territorio venezolano. As nos informa que las exploraciones de
Lahtrap (1970) Schwerin (1972) Meggers (1975) y Durbin (1977) revelan que el
proceso de expansin de los caribes pudo haber comenzado a partir de los 400 d.
C. De tales invetigaciones se deduce entonces que la migracin de las tribus de
lengua caribe penetr en el territorio venezolano (ver Mapa 16, pg. 75) en forma
de abanico desde el sureste de la selva brasilea, el rea del Orinoco y las
Guayanas de Venezuela, Guyana, Guayana Francesa y de Surinam, utilizando
diferentes vas, tanto terrestres como fluviales y martimas.
Despus de situarse en las costas orientales de Venezuela se dirigiran a la
isla de Trinidad para llegar hasta el arco que conforman las Antillas Menores y
Mayores en el mar Caribe, de ah su denominacin. Luego ocuparan las costas de
Amrica Central extendindose al noreste de Colombia hasta llegar a Venezuela,
donde ocuparan amplias zonas, hasta llegar al sur del lago de Maracaibo, donde
desplazaran a los arawacos, debido a su actitud belicosa (Armellada 1943:XI
XII; Carrocera 1968:45; Morn 2002:29; Strauss 1992:115).

75
Clasificacin de las familias lingsticas suramericanas: Bases para la tesis de Armellada

PENETRACIN DE LOS GRUPOS INDGENAS CARIBES


AL TERRITORIO VENEZOLANO
DESDE EL SURESTE DE LA SELVA BRASILEA,
EL REA DEL ORINOCO Y LAS GUAYANAS

Mapa 16
Fuente: Strauss 1992: 58. Versin del mapa publicado en Atlas de Venezuela, p. 318320.

En el siglo XVI los conquistadores se toparon con diferentes tnias


pertenecientes al grupo caribe, las cuales se encontraban entonces dispersas por
todo el territorio venezolano. Algunas se haban distribudo en hbitats
geogrficamente heterogneos, entre ellas: cumanagoto y chaimas, en el oriente
del pas; caracas y teques, en el centronorte y tamanacos en el sur, as como
otras hoy ya extintas.
Este fenmeno de contacto entre diferentes pueblos hizo que las tradiciones
sociolingsticas de los caribes se vieran influenciadas de manera considerable.
Las grandes diferencias dialectales que encontramos en la familia lingstica
caribe en Venezuela son testimonio de ese proceso.
Las estadsticas del censo indgena venezolano nos revelan que actualmente
en Venezuela el conjunto de etnias de filiacin caribe se concentra en los estados
Anzotegui, Bolvar, Zulia y Amazonas constituido por ocho lenguas, a saber:

76
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

1) la karia, karina o caribe (ubicacin geogrfica: gran parte del centro de las
elevaciones, llamadas mesas, en el Estado Anzotegui, con ncleos al norte y sur
del ro Orinoco, en los Estados Bolvar, Monagas y en Sucre; contactos con otras
tribus del mismo tronco lingstico: mantienen nexos y relaciones con los galib
del norte de Brasil, los kalinya de Guyana, los galibi o caraibe de la Guayana
Francesa y los karia o kalinha de Suriname); 2) la panare o eap (ubicacin
geogrfica: regin al sur del ro Orinoco, en su parte media, en el Distrito Cedeo
del Estado Bolvar y noreste del Estado Amazonas); 3) la mapoyo o wanai
(ubicacin geogrfica: vecinos al oeste de los eap, tambin en el Estado
Bolvar); 4) la yavarana (ubicacin geogrfica: habitan al noreste del Estado
Amazonas); 5) la yekuana o maquititare (ubicacin geogrfica: viven en la zona
limtrofe al sur del Estado Bolvar y contigua al Estado Amazonas de Venezuela
con asentamientos en la regin norte de Brasil); 6) la yukpa con sus parcialidades
irapa, ovavre, shahparu, parir, wahana, aatapshi y makoa, as como los
ynshitok, llamados japrera (ubicacin geogrfica: habitan la Sierra de Perij, al
oeste del Lago de Maracaibo en el Estado Zulia limitando con Colombia;
contactos con otras tribus del mismo tronco lingstico: tienen contactos
eventuales con sus parientes tnicos del otro lado de la frontera, conocidos
genricamente como los yuko de Colombia, cuyas parcialidades son: iroka,
sokorpa o sokomba, maraka y tukui); 7) la akawayo, patmona y makush
(ubicacin geogrfica: al oriente de la regin de los pemones, en la zona en
reclamacin de Guayana y en el rea limtrofe con Brasil); 8) la pemn con sus
parcialidades kamarakoto, arekuna y taurepan (ubicacin geogrfica: centro y sur
del Estado Bolvar; contactos con otras tribus del mismo tronco lingstico: tienen
nexos familiares y tnicos con los kapn y sus parcialidades akawayo, ingarik y
patamona del norte de Brasil y con los arekuna, yteikok, kamarakoto,
apangwowkok, taurepang y roroimikok de Guyana). (Matti Muller 1998:948;
Mosonyi 2000:3845; Instituto Nacional de Estadstica (INE):2003).

77
Clasificacin de las familias lingsticas suramericanas: Bases para la tesis de Armellada

Summa summarum se puede decir que los autores entre ellos Armellada
que hicieron un esfuerzo en catalogar las lenguas indgenas de Venezuela, dentro
de los troncos lingsticos ms aceptados (ver Mapa 17), lo hicieron limitndose
exclusivamente a asociar las tnias con sus correspondientes centros geogrfcos.
Armellada lleg a convivir y comprender el entorno donde se desenvolva la tnia
pemn de la Gran Sabana en Venezuela, hecho que le fue de gran utilidad ms
tarde para analizar su lengua y transcribir los contenidos expresivos de esta tribu
indgena.
LENGUAS INDGENAS VENEZOLANAS
LOS TRONCOS LINGSTICOS Y SUS REAS GEOGRFICAS

Mapa 17
Fuente: Strauss 1992: 231. Versin del mapa publicado en Atlas de Venezuela, p. 319.

A continuacin se presenta un panorama general de las reas culturales


ocupadas por las etnias indgenas venezolanas, para dar una idea del proceso
sociolingstico que comienza en la Venezuela prehispnica y que se extiende
hasta nuestros das.

78
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

3.2.

Clasificacin de las reas culturales prehispnicas en Venezuela

Antroplogos norteamericanos han sido los creadores del concepto de rea


cultural. Bajo este concepto se pretende, en definitiva, reunir los rasgos
homogneos ms importantes que caracterizan a ciertos grupos, enmarcndolos en
un tiempo determinado, dentro de ciertos lmites geogrficos y dentro de sus
correspondientes mbitos socioeconmicos y lingsticos.
En Venezuela diversos etnlogos, historiadores y lingistas han intentado
determinar el cuadro de los pueblos indgenas prehispnicos para poder analizar
su evolucin histrica hasta la conquista espaola y poder as establecer cuntas y
cules fueron las lenguas indgenas que se hablaban hacia 1500 (Mosonyi
2000:52).
El propsito de fijar con exactitud las reas culturales prehispnicas en un
territorio tan vasto y heterogneo como es el caso de Venezuela, ha confrontado a
los cientficos con numerosas dificultades. La insuficiencia de fuentes histricas,
la diversidad en los criterios de clasificacin y las fallas metodolgicas en la
utilizacin de las mismas, sumadas a los frecuentes avances y retrocesos de las
corrientes culturales en sus diversas pocas, son algunas de las razones que
invitan a mantener una postura flexible a la hora de considerar las fronteras
culturales prehispnicas venezolanas, muy diferentes a los lmites polticos (ver
Mapa 6, pg. 34) de la Venezuela actual (Arellano 1986:373377).
En este apartado, al tratar el tema de las reas culturales prehispnicas en
Venezuela, se pretende abstraer de la discusin, justificacin o veracidad de las
controvertidas clasificaciones y teoras publicadas por numerosos especialistas
(Mtraux, P. y P. Kirchhoff 1948:349368; Murdock: 1951; Acosta Saignes
1959:3440; Acosta Saignes 1961:1753; Steward 1963:b) 883903, c) 141;
Strauss 1992:104230; Setin, A. 1996:720), para concentrarnos y visualizar de
manera sucinta el panorama histrico general ms aceptado hasta el momento y
as centrarnos en el rea cultural que atae al pemn, es decir el rea de Guayana.

79
Clasificacin de las familias lingsticas suramericanas: Bases para la tesis de Armellada

Como afirma Mosonyi (2000:52) el venezolano Miguel Acosta Saignes fue


uno de los etnlogos que, con sus estudios, contribuy a la reconstruccin del
escenario de las tnias originarias que habitaban Venezuela. Acosta Saignes
deduce que:
los estudios arqueolgicos no permiten todava fijar reas culturales en los horizontes
correspondientes a la poca protohistrica (1961:21).

Por eso afirma que las clasificaciones que se han podido rehacer han partido
de las descripciones e informaciones proporcionadas por los colonizadores de los
siglos XV al XVIII sobre los indgenas.
Acosta Saignes (1959:3440) analiza las teoras realizadas por diferentes
cientficos extranjeros y las compara con las suyas llegando a la conclusin de que
la poblacin indgena venezolana para el siglo XV se encontraba distribuda en 10
reas culturales (ver Mapa 18) segn sus semejanzas en cuanto a la lengua y
forma de vida.
LA POBLACIN INDGENA VENEZOLANA
DEL SIGLO XV Y SUS REAS CULTURALES

Mapa 18
Fuente: Strauss 1992:107. Versin del mapa publicado en Atlas de Venezuela, 318.

80
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Para Acosta Saignes la reconstruccin de las culturas indgenas venezolanas


prehispnicas hacia el ao 1500, cuyo estudio exacto se dificulta debido a las
continuas migraciones de los pueblos en el largo perodo que transcurre entre la
poca PaleoIndia y la poca IndoHispana, permite establecer las reas
culturales que se expondrn a continuacin.

3.2.1. rea de los recolectores, cazadores y pescadores occidentales de


los Llanos y el Delta del Orinoco13
Esta extensa rea cultural (ver Mapa 19, pg. 81) comienza su desarrollo en los
estados Portuguesa14 y Lara hasta llegar al Delta del Orinoco. Las llanuras
septentrionales fueron el hbitat de los pueblos de menor desarrollo cultural de la
Venezuela prehispnica (Strauss 1992:195). Fue descubierta bastante tarde lo que
ha dificultado el estudio etnogrfico de los antiguos pueblos llaneros y la
clasificacin lingstica de su lengua (Acosta Saignes 1959:169).
Sin embrago de los escasos documentos histricos que han dejado diversos
cronistas y misioneros entre 1597 y 1660 (Carrocera 1972:263289. cdo. en
Arellano 1987:482) se deduce que a los pobladores prehispnicos que habitaban
los Llanos, situados al norte del Orinoco para el siglo XVII, se les denominaba
comnmente guamonteyes (Strauss 1992:195). Con la empresa reductora de las
naciones indgenas de la poca, los misioneros comenzaron paulatinamente a dar
nombres a algunos pobladores encontrados en la zona de los Llanos: guamos,
atatures, cuguaros, guaxibos, chiricoas, guaranaos, otomacos, dazaros, yurusos,
chiripas, atapaymas, amayvos, cherrechenas, taparitas, guayguas, gires,
coyamos y achaguas. En la zona riberea del Alto y Medio Orinoco denominaron
a las tribus agrcolas existentes: guaiqueres, mapoyes, tamanacos y aruacaymas
(Acosta Saignes 1967:176, cdo. en Strauss 1992:198).

13

Acosta Saignes 1959; Acosta Saignes 1961:5253; Acosta Saignes 1988:312; Arellano
1987:481488; Strauss 1992:195224; Mosonyi 2000:54.
14
En el mapa 6 que ilustra los actuales estados de la Repblica Bolivariana de Venezuela, se
pretende orientar al/la lector/a dentro del territorio del pas, para una ubicacin ms rpida de los
posibles asientos en las diversas reas prehispnicas.

81
Clasificacin de las familias lingsticas suramericanas: Bases para la tesis de Armellada

REA PREHISPNICA DE LOS RECOLECTORES,


CAZADORES Y PESCADORES OCCIDENTALES
DE LOS LLANOS Y EL DELTA DEL ORINOCO

Mapa 19
Fuente: Strauss 1992:119. Versin del mapa publicado en Acosta Saignes 1959:62.

Los pueblos prehispnicos de esta zona han sido subdivididos en recolectorescazadores

de

los

llanos

(guamonteyes)

pescadoresrecolectores

(guayqueres). Una parte de esta cultura prehispnica sobrevive actualmente en


los guaranos o waraos, descendientes de los pueblos que habitaron esa gran
rea. El presente gentilicio genrico de los guaranos se puede reconocer en los
nombres de guamontoyes/guamonteyes (Strauss 1992:200). De las investigaciones
ms recientes se puede extraer que:
Desde el punto de vista lingstico, esta regin es bastante heterognea y difcil de
caracterizar. Dos de los pueblos representativos eran los guaiqueres y guamonteyes, cuyas
lenguas se desconocen, aunque algunos autores ubican a los guaiqueres entre los caribes, y
otros los emparentan con los waraos del Delta. Ambos pueblos citados han desaparecido
como unidades tnicas, al igual que los guamos, que son los nicos de los cuales subsiste un
vocabulario, el cual por cierto no permite clasificarlos dentro de ninguna de las grandes
familias lingsticas del pas. Dentro de la misma rea cultural en consideracin se han
incluido tambin los yaruros, los guajibos y los waraos. stos sobreviven hoy en da, y sus
lenguas son independientes y sin conexin alguna demostrable entre s. (Mosonyi 2000:54).

82
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

3.2.2. rea de los recolectores y pescadores de la Guajira y de la cuenca


del lago de Maracaibo15
Acosta Saignes divide el extremo occidental de esta regin en dos reas
culturales. La primera constituida por el territorio de la Guajira y la costa del Lago
de Maracaibo en el actual estado Zulia (ver Mapas 20 y 21, pgs. 83 y 84) y la
segunda formada por los pueblos caribes rea de los caribes occidentales que
bordea la anterior.
En la primera se advirtieron pueblos como los guajiros, paraujanos, onotos,
aliles, toas, zaparas y otros, cuya subsistencia en el siglo XVI se basaba en la
caza, la pesca y la recoleccin (Mosonyi 2000:53). La segunda corresponde a una
importante extensin de las costas venezolanas en la pennsula de la Guajira (ver
Mapa 20, pg. 83).
Es aqu, a travs del Mar Caribe, por donde entraron al Lago de Maracaibo
los exploradores Alonso de Ojeda y Amrico Vespucio en 1499 descubriendo
pequeas casas palafitos construidas sobre estacas ancladas en el agua.
Alfredo Jahn (1973:II, 159160, cdo. por Strauss 1992:111) clasific en 1923
a los habitantes del lago y de sus alrededores en dos grandes ramas de filiacin
lingstica arawaca parecidas: los cocinas guajiros y los paraujanos.
Ya en el siglo XV se distinguieron comunidades indgenas en el extremo
occidental que abarcaban la zona del sur del Lago de Maracaibo hasta el territorio
de Perij. Estas tnias posean diversas filiaciones lingsticas como la caribe, la
arawaca y otras filiaciones no identificadas.
As se encontraban en esta zona, por ejemplo los pemenos (ver Mapas 20 y
21, pgs. 83 y 84) de filiacin lingstica caribe; los bobures y los bar o llamados
impropiamente motilones, antecesores de los actuales yukpas y japrerias
(Mosonyi 2000:53) de filiacin lingstica chibcha (Acosta 1961:4652).

15

Acosta Saignes 1959; Acosta Saignes 1961:5253; Acosta Saignes 1988:312; Arellano
1987:400407; Strauss 1992:125144.

83
Clasificacin de las familias lingsticas suramericanas: Bases para la tesis de Armellada

REA DE LOS RECOLECTORES Y PESCADORES


DE LA GUAJIRA Y DE LA CUENCA DEL LAGO DE MARACAIBO
REA DE LOS ANDES VENEZOLANOS
REA DE LOS TIMOTOCUICAS
REA DE LOS ARAWACOS OCCIDENTALES

Mapa 20
Fuente: Strauss 1992:118. Versin del mapa publicado en Acosta Saignes 1959:62.

84
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

REA DE LOS RECOLECTORES Y PESCADORES


DE LA GUAJIRA Y DE LA CUENCA DEL LAGO DE MARACAIBO
REA DE LOS ANDES VENEZOLANOS
REA DE LOS TIMOTOCUICAS
REA DE LOS ARAWACOS OCCIDENTALES
REA DE LOS JIRAJARAAYAMN

Mapa 21
Fuente: Strauss 1992: 147. Versin del mapa publicado en Acosta Saignes 1959:.116.

Se deduce que los grupos de filiacin caribe pudieron penetrar en el rea de


la Guajira por la parte sur de la regin colombiana. De ah que se presenten diferencias con otros grupos caribes de la costa y del rea del Orinoco (Strauss
1992:106121).
De la gran cantidad de grupos que existieron en esa poca sobreviven
actualmente en la pennsula de esta regin los guajiros o wayu en la laguna de
Sinamaica, los paraujanos o a de filiacin lingstica arawaca, los yukpa de
filiacin lingstica caribe al norte de la Sierra de Perij y los bar o motilones de
filiacin lingstica chibcha al sur de la Sierra de Perij (Strauss 1992:112,
Monsoyi 2000:53).

85
Clasificacin de las familias lingsticas suramericanas: Bases para la tesis de Armellada

El gentilicio guajiro puede provenir de la isla de Cuba cuyo vocablo


arahuaco fue utilizado por los espaoles en el territorio venezolano. El gentilicio
paraujano se remonta al siglo XIX. Se les conoce tambin bajo parhowka,
parawgwan, paraurano, parawkan, paraokan y paraogwan. Ambrosio Alfinger
los ha denominado onotos, gentilicio que junto a los de alcojolados, alile, toa,
zapara y sinamaica parece referirse al grupo paraujano, que provendra de los
vocablos para (mar) / pararu (costa de mar) y a (gente): gente de la costa del
mar (ver Wagner 1980; Wilbert 1983, cdo. por Strauss 1992:114). Los paraujanos
se denominan a s mismos, en la actualidad, con el gentilicio a.

3.2.3. rea de los caribes occidentales16


Las tribus que comprendieron esta rea se ubicaron en el norte de Venezuela. El
territorio se extendi a lo largo de la costa desde Paria, en el oriente, hasta
Borburata en el occidente encontrndose un conjunto cultural bsicamente
homogneo (Acosta Saignes 1961:38).
El rea de los caribes occidentales consta de tres subdivisiones ms de
filiacin lingstica caribe conformadas por caractersticas propias, representadas,
de oriente a occidente, por las siguientes tribus (ver Mapa 22, pg. 86): los
cumanagotos, los guarinos o palenques y los caracas.

16

Acosta Saignes 1959:36; Acosta Saignes 1961:3845;5253; Acosta Saignes 1988:312;


Arellano 1987:445479; Strauss 1992:172195.

86
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

REA DE LOS CARIBES OCCIDENTALES

Mapa 22
Fuente: Strauss 1992:178. Versin del mapa publicado en Acosta Saignes 1959:142143.

Desafortunadamente se tiene poca informacin sobre otros grupos de esta


regin como por ejemplo de los tumuzas, los quiriquires, los chaimas, los
chiribichis y los pritus (Acosta Saignes 1961:43).

87
Clasificacin de las familias lingsticas suramericanas: Bases para la tesis de Armellada

3.2.4. rea de los Andes venezolanos o rea de los timotocuicas17


Las zonas prehispnicas abarcaran probablemente territorios de los Andes
venezolanos, es decir, los actuales Estado Mrida y Estado Trujillo (ver Mapas 20
y 21, pgs. 83 y 84). ste estaba poblado por los cuicas quienes hablaban el
mismo idioma que sus vecinos timotes de Mrida (Strauss 1992:146). Otra parte
de esta rea es el Estado Tchira donde se hallaban habitantes que posiblemente
pertenecan a la misma filiacin lingstica (Acosta Saignes 1952: 45).
Hacia 1920 Alfredo Jahn reuni ejemplares lingsticos directamente de los
sobrevivientes de estas poblaciones, indicando que este grupo hablaba una sola
lengua, el timote, el cual tena un conjunto de variedades dialectales locales
(Mosonyi 2000:54).
El creador de la terminologa timotocuica fue Briceo Iragorri, que la
clasific dentro del gran tronco lingstico chibcha debido a un especulativo
parentesco lingstico entre los pueblos mesoamericanos. Esta hiptesis no se ha
podido legitimizar hasta hoy por falta de informaciones arqueolgicas que la
sustenten.
Sin embargo algunos autores han preferido considerar a los timotocuicas
como un grupo lingstico aislado o de caractersticas un tanto especiales por la
presencia de vocablos arahuacos adems de los chibchas propiamente dichos
(Acosta Saignes 1959:113, cdo. en Strauss 1992:148).

3.2.5. rea de los arawacos occidentales18


Los habitantes de esta franja se extendieron desde Falcn hasta los llanos de
Colombia (ver Mapas 20 y 21, pgs. 83 y 84). Esta regin estuvo formada por
diferentes grupos tnicos de los cuales se destacaron los caquetos y los achaguas,
cada uno con una lengua propia y uniforme.
Los caquetos se concentraron en las zonas de los actuales estados Falcn,
Lara, Yaracuy y las islas de Curazao, Aruba y Bonarire, llegando hasta Apure por

17

Acosta Saignes 1952:45; Acosta Saignes 1959:36; Acosta Saignes 1961:5253; Acosta
Saignes 1988:312; Arellano 1987:142157, 387390; Strauss 1992:145162; Mosonyi 2000:54.
18
Acosta Saignes 1959; Acosta Saignes 1961:5253; Acosta Saignes 1988:312; Arellano
1987:379443; Strauss 1992: 121144.

88
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

el sur. Se piensa que este grupo tnico no subsisti mucho tiempo. No se han
tenido noticias de textos escritos en su lengua, por lo cual su clasificacin
lingstica no ha podido realizarse con exactitud.
Igualmente se especula que los achaguas se centraron entre el Meta y el
Guaviare, extendindose hacia el norte, en las vecindades de los caquetos. Algunas poblaciones achaguas subsistieron hasta la primera mitad del siglo XX.
Gracias a las transcripciones hechas por misioneros durante el siglo XVIII, se
pueden valorar algunos testimonios de esta lengua (Mosonyi 2000:53).

3.2.6. rea de los jirajaraayamn19


Las informaciones que se han obtenido sobre los gayones y sus vecinos, los
ayamanes, pertenecientes a esta rea son tan escasas que no se ha podido
presentar con exactitud un panorama de la poca prehispnica.
No obstante se estima que los jirajaras se asentaron en Coro (ver Mapa 21,
pg. 84) ocupando las cordilleras contiguas a los actuales estados de Lara, Tchira
y Trujillo.
Peculiar en esta zona de los llanos centrales, que se extiende hasta Yaracuy,
es la presencia de una unidad cultural existente entre los jirajaras, los ayamn, los
achaguas y segn algunos autores, los gayones, quienes sobrevivieron hasta fines
del siglo XIX y comienzos del XX (Strauss 1992:136).
Autores como Jahn y Acosta Saignes especulan sobre la filiacin lingstica
de estas tnias, reconocindolas dentro de la familia lingstica chibcha (Mosonyi
2000:53).

19

Acosta Saignes 1959; Acosta Saignes 1961:5253; Acosta Saignes 1988:312; Arellano
1987:400407; Strauss 1992:125144.

89
Clasificacin de las familias lingsticas suramericanas: Bases para la tesis de Armellada

3.2.7. rea de los recolectores y cazadores caribes de la costa20


Mosonyi sostiene que esta zona estuvo formada por un conjunto de pueblos
caribes (ver Mapa 22, pg. 86) extendidos en la costa central y oriental del pas.
Fuentes histricas nos revelan que al oriente estados Sucre, Monagas y
Anzotegui se encontraban diversas tribus como: los cumanagotos, pariagotos,
chaimas, chacopatas, pritus y cuacas. En la zona central estados Miranda,
Aragua, Carabobo y parte de Gurico se hallaban: los palenques, mariches,
caracas, teques, toromainas, quiriquires, tarmas, entre otros grupos.
Igualmene el fillogo y antroplogo venezolano deduce que:
resulta imposible precisar cuntas lenguas diferenciadas se hablaran en toda esta regin, ya
que fuera del cumanagoto o el chaima sin contar el karia actual, apenas han quedado
vestigios de informacin lingstica. La poblacin caribe de la costa central fue la que ms
directamente sufri el impacto destructivo de la conquista (ver Mapas 4 pg.29 y 22 pg. 86).
Pero hay indicios histricos que permiten postular una notable uniformidad idiomtica. En
otras palabras, la mayora de las denominaciones que se conservan identifican solamente
dialectos menores y grupos locales, siendo el nmero de las lenguas propiamente dichas muy
reducido (Mosonyi 2000:54).

3.2.8. rea de los ciparicotos21


A pesar de las pocas informaciones que se tienen sobre esta rea, se piensa que los
ciparicotos emergieron como una penetracin entre los pueblos caquetos.
Pueden haber sido una avanzada de caribes que result aislada por factores que
desconocemos (Acosta Saignes 1961:52).

3.2.9. rea de los otomacos y taparitas


Estas tribus han sido relacionadas con las altas culturas de Amrica Central. Se
localizaron en los llanos bajos de la zona de la desembocadura del ro de Apure y
en las riberas del ro Orinoco. Entre sus representantes cuentan tambin los
taparitas, los otomacos y los yaruros.

20

Acosta Saignes 1946:761; Acosta Saignes 1959:36; Acosta Saignes 1961:5253; Acosta
Saignes 1988:312; Arellano 1987:481488; Strauss 1992:195224; Mosonyi 2000:54.
21
Acosta Saignes 1946:761; Acosta Saignes 1959:36; Acosta Saignes 1961:5253; Acosta
Saignes 1988:312; Arellano 1987:481488; Strauss 1992:195224; Mosonyi 2000:54.

90
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Mosonyi nos revela que estas tribus:


...desaparecidas en la primera mitad del siglo XX, estaban situadas en la zona de
confluencia entre el Apure y el Orinoco. Se sabe que posean una lengua comn y ha
quedado un vocabulario de apreciable extensin, que ha sido estudiado por Rosenblat en
1948. El otomaco no puede emparentarse con otras lenguas conocidas, por lo cual figura
como independiente en las diversas clasificaciones (Mosonyi 2000:52).

3.2.10. rea de la Guayana venezolana22


Numerosos estudios (Acosta Saignes 1961; Arellano 1987:597845; Carrocera,
Buenaventura 1979 y 1981; Gillin 1963; Humboldt 1985; KochGrnberg 1924,
1928, Loukotka 1935; Steward 1963b, Tovar, Larrucea de Tovar 1984; etc.) han
tratado de recapitular la relacin geogrfica, cultural y lingstica de las
poblaciones indgenas guayanesas contemporneas en los congneres de la
antigua Venezuela, hecho que no ha sido fcil, debido a la falta de informaciones
histricas de esta poca capaces de aclarar dichas incgnitas.
No obstante la tesis del antroplogo Acosta Saignes la ms aceptada hasta el
momento nos revela que la regin de Guayana estaba compuesta por diversos
estratos histricos (Strauss 1992:224230) en donde existan aborgenes
pertenecientes a diez familias lingsticas por lo menos (Arellano 1987:604). Sin
embargo la familia lingstica que predominaba en esta rea era la caribe, tanto en
extensin como en nmero de grupos tnicos, hecho que explica la prolongacin
territorial hasta la costa, encontrndose all tambin un gran nmero de pueblos
caribes (Mosonyi 2000:55).
Estas investigaciones afirman tambin que esta rea abarcaba no solo todo el
territorio venezolano situado al sur del ro Orinoco, sino tambin la zona del
estado Bolvar y el estado Amazonas, constituyendo una de las reas culturales
ms diversas y extensas del estrato histrico venezolano (Strauss 1992:224230).
En los documentos histricos se han reconocido a los guayanos como los
primeros pobladores de la regin de Guayana (ver Armellada 1943:4), de ah el
nombre de esta provincia. A la par se ha especulado que los guayanos procedan
de la isla de Trinidad y que pudieron haber penetrado las costas venezolanas a
travs de la pnnsula de Paria, llegando finalmente a las riberas del Orinoco.

22

Acosta Saignes 1946:761; Acosta Saignes 1959:36; Acosta Saignes 1961:5253; Acosta
Saignes 1988:312; Arellano 1987:481488; Strauss 1992:195224; Mosonyi 2000:54.

91
Clasificacin de las familias lingsticas suramericanas: Bases para la tesis de Armellada

Igualmente, aunque no existan evidencias concretas, se ha llegado a aceptar la


relacin lingstica y cultural existente entre los guayanos y los pariagotos
(Arellano 1987:743746).
En esta rea se hallaban tambin segn los datos de la poca colonial
recolectados por Carrocera (1981:4748) las siguientes tribus: los maquiritares o
makiritares (alto Ventuari y los afluentes del alto Orinoco); los yabaranas (orilla
derecha del curso medio del Ventuari); los mapoyos (entre los ros Parauza y
Suapare, afluente del Orinoco); los arinagotos (Paragua, alto Caron); los
taparitos o panares (entre el Caura y el alto Cuchivero); los kariniakos (Orinoco,
entre el Cuchivero y el Caron); los arekunas o jarekuna (al norte de los
Mukushes, en las fuentes del Caron y de su afluente el Paragua); los
kamarakotos (Mazaruni, afluente del bajo Esequibo, especialmente en los
alrededores del Roroima o Roraima); los uaikas o waikas (Cuyuni y sus
afluentes); los taulipng o taurepn (cerca del Roraima); los seregng (alto
Cutinho); los purukotos, los wayumars y los sapars (que solo existan en tribus
separadas) al igual que los tamanacos (riberas del Orinoco). Adems:
Otros grupos tnicos compartan el rea de la Guayana con los caribes, tal como ocurre hoy
en da. Los yanomami vivan en aislamiento, casi en el mismo territorio que actualmente
ocupan entre Venezuela y Brasil. Los piaroas se encontraban al noroeste del territorio
Amazonas, pero junto a ellos estaban los makos, hoy casi extinguidos, y los svilas, que
subsisten en pequeo nmero en la zona adyacente de Colombia. (Mosonyi 2000:55).

El rea donde habitaban esencialmente los arekuna, los taurepanes y los


kamarakotos hoy asociados cultural y lingsticamente con los indgenas
pemones (ver Mapa 23, pg. 92) fue dada a conocer por los misioneros
Capuchinos en el ao 1931, quienes llegaron a dicha regin para evangelizar a sus
habitantes, centro al que se incorporara subsiguientemente Armellada. Esta
regin es denominada en la actualidad la Gran Sabana y tiene sus centros
misionales (ver Mapa 8, pg. 57) en Santa Elena de Uairn, Kavanayn, Wonkn
y Kamarata (Carrocera 1981:48).
Muchas tribus de esta extensa regin han desaparecido, otras han
evolucionado o se han mezclado. An se conservan aunque algunas amenazadas
en desaparecer por las influencias interculturales las tribus uruak o arutani,
akawayo, arawak o lokono, eep o panare, jodi o hoti, karia, pemn, sape,

92
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

wotjuja o piaroa, wanai o mapoyo, yekuana y la snema (INE=Instituto Nacional


de Estadstica. 2003)

REA GEOGRFICA
HABITADA POR LOS ANTEPASADOS DE LOS PEMONES.

Mapa 23
Fuente: Gutirrez Salazar 1996:91.

93
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap. (01.02.1908 11.10.1996)

CAPTULO IV
4.

Fray Cesreo de Armellada OFM Cap. (01.02.1908 11.10.1996)


Caminante no hay camino,
se hace camino al andar.
Antonio Machado

En este apartado se presenta la vida y obra de una autoridad en el campo de la


literatura y lenguas indgenas de Venezuela Jess Mara Garca Gmez gracias
al cual se han obtenido muchos de los conocimientos que hoy en da se tienen
sobre la cultura y la lengua pemn.

4.1.

Infancia, juventud y estudios


Jess Mara Garca Gmez nace en Armellada (Pobladura 1978:7; Setin

1996: 101), un pequeo pueblo ubicado en la ribera del ro Orbigo en la Provincia


de LenEspaa, el ocho de febrero de 190823.
Junto a sus cuatro hermanos, Dorotea, Consuelo, Antonio y el ms pequeo
Pepn, Jess Mara crece en el seno de una familia humilde (lvarez M.
1989:180). El ambiente familiar de afecto y amor que lo rodea unido al primer
contacto con los capuchinos en su pueblo natal24, favorecen el florecimiento de su
vocacin religiosa y misionera a la temprana edad de ocho aos.
Su padre Manuel Garca Fernndez25 era un labrantn oriundo de un pequeo
pueblo en Huerga del Ro, que se traslad luego a Armellada. Todava no hablaba
Jess Mara cuando le toca presenciar el sufrimiento silencioso de su padre quien
fallece de una enfermedad desconocida (lvarez M. 1989:181).

23

Armellada confiesa que su fecha de nacimiento es el ocho y no el primero de febrero. Al


pasar del Seminario Menor al Noviciado, en Espaa, a la edad de 15 aos, le exigieron la
documentacin referente a su nacimiento. El prroco de su pueblo no lo encontr en los libros, por
lo cual decidi preguntar a los vecinos quienes le informaron que Jess Mara haba nacido los
primeros das del mes de febrero. Surge as la idea de escoger como fecha tentativa de nacimiento
el 1ro de febrero. Posteriormente Jess Mara se dedic a buscar personalmente ese registro hasta
encontrarlo. Naci el da 8 de febrero de 1908, pero ya le haba sido expedida la documentacin
con fecha 1ro, y as ha permanecido siempre (lvarez M. 1989:179180).
24
En su pueblo natal, vea pasar a los capuchinos vistiendo hbito y sandalias. Su mirada se
perda tras sus pasos y ... quera ser como ellos. (ver lvarez M. 1989:181183, para ms
informaciones sobre cmo comienza su vocacin sacerdotal).
25
Los datos biogrficos de Manuel Garca Fernndez y de Francisca Gmez han sido
reconstruidos en este captulo. Se han tomado como base poemas inditos de Armellada. (lvarez
M. 1989:180182).

94
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Francisca Gmez, la mi madre, como se deca en las tierras de Jess Mara en


los das de su infancia, es la responsable de su formacin humana, espiritual y
religiosa. Poco queda transcrito sobre el origen de Francisca y de su vida, pero lo
que si queda claro, es que ella es la responsable de crear un ambiente de armona
y amor en el hogar, pilar fundamental que encaminar definitivamente a Jess
Mara hacia su vocacin sacerdotal (lvarez M. 1989:182).
Su familia no dispona de una posicin econmica que les permitiera vivir
con muchas comodidades. Sin embargo pasa de ser el hombre ms pobre de
Armellada, en cuanto a posesiones materiales, a uno de los hombres ms ricos,
tanto espiritual como intelectualmente, que haya recibido la tierra americana
(lvarez M. 1989:183; Pobladura 1978:7). No en vano suea Jess Mara, ya a su
corta edad, con ingresar en la Orden Franciscana, fundada por Francisco de Ass
en 1212, cuyas reglas esenciales eran la pobreza absoluta, la propia abnegacin, el
servicio a los enfermos y la predicacin del Evangelio.
Los primeros nueve aos de la vida de Jess Mara son aos preparatorios y
fundamentales de su vida, en los que recibe tanto en su hogar como en la escuela,
en la iglesia y en contacto directo con la naturaleza del campo y su trabajo en l,
las primeras semillas que alimentan su alma con vistas a incurrir en la empresa
misionera (Pobladura 1978:7).
En 1917, antes de cumplir diez aos, ingresa como aprendiz misionero con
ms de cien compaeros de diversos pueblos en el antiguo Seminario Serfico de
El Pardo, localidad ubicada en las cercanas de Madrid y dirigido por padres
FranciscanosCapuchinos de Castilla. Los seis aos que permanece all quedan
impregnados de inolvidables recuerdos donde su tierna infancia se viste de un
sayal austero, cie un blanco cordn y anda con sandalias franciscanas a la vera
de un convento de frailes santos y sabios quienes le instruyen en latn, griego,
gramtica, historia y geografa (lvarez M. 1989:185).
En 1923 concluye, a los 15 aos, la primera etapa de formacin misionera
con el bachillerato en humanidades. Animado por las noticias que llegan al monte
de El Pardo, por medio de El Mensajero, que anuncia que indios de Venezuela
esperan a misioneros franciscanoscapuchinos, igual que antes de la independencia, con el fin de restaurar lo que haba sido la primera Misin del Caron en
1724, Jess Mara dedica nueve aos ms de su juventud a una formacin
continua e ininterrumpida, con la ilusin de poder viajar algn da a Amrica para

95
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap. (01.02.1908 11.10.1996)

trabajar con los indgenas. Ingresa entonces por un ao en la Orden de los


Capuchinos en Bilbao para terminar su noviciado y al mismo tiempo la segunda
etapa de su carrera sacerdotal.
La tercera etapa de su formacin tiene lugar en MontehanoSalamanca y se
extiende de 1924 a 1927. No concluye aqu su odisea puesto que en 1927 inicia
sus estudios teolgicos en Len completndolos y obteniendo la ordenacin
sacerdotal el 11 de octubre de 1931. En Madrid finaliza, despus de un ao, la
quinta y ltima de las cinco etapas fundamentales de la carrera de un misionero
con la Elocuencia Pastoral. En 1931 es ordenado sacerdote en AstorgaLen. A
partir de ahora llevar el nombre de Fray Cesreo de Armellada (lvarez M.
1989:181186).

4.2.

Armellada llega a la Misin del Caron: Venezuela 1933

Despus de quince largos aos de juventud estudiantil y teloga Jess Mara


Garca Gmez es destinado, como haba soado, a la Misin del Caron, la cual
llevaba ya once aos funcionando26.
Fray Cesreo de Armellada entra entonces con 25 aos de edad por primera
vez a tierras venezolanas por el puerto de la Guaira el 7 de enero de 1933
(Pobladura 1978:14). A partir de este momento se sumerge 17 aos no solo en las
selvas exticas venezolanas sino tambin en el trabajo arduo a favor del estudio y
de la preservacin de las riquezas tanto culturales como lingsticas de los
indgenas pemones. As comienza pues una larga trayectoria de su vida27 en la
regin venezolana del Alto Caron, denominada la Gran Sabana, cuya belleza
pintoresca era prcticamente desconocida no slo por los extranjeros, sino por los
mismos habitantes de Venezuela. Si hoy se conoce su geografa y etnografa se lo
debemos plenamente a las campaas de excursiones exploratorias realizada por
los Misioneros Capuchinos porque:

26

El 21 de febrero de 1922 se firma el Convenio en el que se fijan las bases y condiciones


por las que deba regirse el nuevo Vicariato Apostlico del Caron. (lvarez M. 1989:45).
27
Por ser la biografa cronolgica de Armellada en Venezuela tan extensa, se tratarn
bsicamente en este apartado los puntos ms relevantes concernientes a su trabajo y a su voluntad
de salvar los valores de la cultura ancestral de la tribu pemn, tema principal de este estudio,
durante su estancia en la Misin del Caron. Para mayor informacin al respecto ver lvarez 1989,
Pobladura 1978; Venezuela Misionera, Ao 1996, Nro.583.

96
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Hasta mayo de 1936, mes y ao en que por primera vez llega un avin a esta zona, todos los
viajes realizados por los misioneros, dentro y fuera de esta regin, tuvieron que hacerlos a
pie transportando las cargas sobre sus propias espaldas, caminando forzosamente en obligada
fila india, abriendo camino en la jungla impenetrable, con riesgos imprevisibles y sorpresas
inesperadas. (Pobladura 1978:16).

Despus de pasar unos meses de aclimatacin tropical en las parroquias de


las antiguas Misiones denominadas El Callao, Guasipati, Tumeremo, El Dorado,
etc., Fray Cesreo llega a Upata el 8 de marzo de 1933, sede del Vicario
Apostlico del Caron y permanece all dos meses. En junio del mismo ao firma
en calidad de testigo el acta de la fundacin de la segunda CasaMisin bautizada
con el nombre de San Francisco de Luep cerca del riachuelo del mismo nombre,
afluente del Apanhuao (Pobladura 1978:1416).
Antes de la llegada de Fray Cesreo a Venezuela, en abril de 1931, ya se
haba establecido la primera CasaMisin cerca del ro Uairn (lvarez M.
1989:45), a unos 20 kilmetros de la frontera con Brasil, en una loma llamada en
lengua indgena Manakkre, conocida ms tarde con el nombre de Santa Elena28.
La Misin de Santa Elena de Uairn29 est situada en un valle que limita al
norte con el cerro Akurim, al sur con el cerro MuiPapue, al este con el valle
que riega el Uairn y el cerro Maramot y al oeste con el cerro ManakTepui, hoy
llamado Montecalvario. Fue fundada por el R. P. Nicols de Crmenes, el Padre
Maximino y Fray Gabino de San Romn el 28 de abril de 1931 (Setin 1949:108
110). El 16 de junio de 1933 arriba Armellada a esta misin como miembro de esa
comunidad llegando a desempear all el cargo de superior de 1936 a 1940.
El 24 de marzo de 1942, acompaado de varios indgenas, Fray Cesreo
emprende una excursin exploratoria en compaa del Padre Eulogio de Villarrn
y se trasladan desde Luep al Valle de Kamarata con la finalidad de estudiar la
posibilidad del establecimiento de un nuevo Centro Misional. Desde Luep van
por tierra hasta Urimn30 remontan el Caron visitando y evangelizando los
caseros indgenas que se haban establecido a las orillas. Se adentran por el ro
Tirika misionando los diversos caseros cercanos y regresan por tierra a Wonkn,
atravesando Wakauyn, Apanwao, Pratavak y Kanayeut llegan finalmente a
Santa Elena de Uairn (Setin 1996:107).

28

Ver Mapa 23, pg. 92.


Ver Mapa 7, pg. 56; Mapa 8, pg. 57.
30
Ver Mapa 8, pg. 57.
29

97
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap. (01.02.1908 11.10.1996)

Prosiguen el viaje por Keuremepu, Praitepu, Kam, Wompamont,


Tuaukn, pasando Uraidai y Saraik y el 13 de junio estn de regreso en Luep.
Despus de esta exploracin, en marzo de 1943, se inician los trabajos para
trasladar el Centro Misional de Luep a Kavanayn, debido al fracaso tanto del
cultivo agrcola como de la produccin ganadera en Luep. El 5 de agosto de
1943, junto con el P. Eulogio de Villarrn, Armellada funda el Centro Misional de
Santa Teresita de Kavanayn (Barcel 1996:117; Pobladura 1978:1922; Setin
1996:101107), nombre indgena que significa lugar que contiene gallitos de
sierra. Est ubicado a 50 km. al S. O. de la Misin de Luep. Con una altura de
1350 metros sobre el nivel del mar goza de un clima muy fresco.
En el ambiente de esta nueva cuna misional Fr. Cesreo se dedica no solo a
los proyectos de evangelizacin en los caseros indgenas pemones que haban ido
establecindose poco a poco en la zona, sino tambin al estudio de su cultura,
especialmente su lengua.
All permanece acompaado por su busaca brasilera bolsa-cartera que se
lleva al hombro en la que siempre llevaba su cuaderno de apuntes. Bien fuera en
casa, de viaje o caminando, Fray Cesreo aprovecha cada pequea oportunidad
para anotar nombres de cerros, ros, rboles, pjaros, insectos, palabras, chistes,
cuentos, leyendas y costumbres de estos indgenas. As es como, paciente y
paulatinamente, a travs de varios aos, logra atesorar un caudal enorme de datos
sobre la lengua pemn. Paralelamente domina el idioma y hablndolo
perfectamente logra adoctrinar a los indgenas en su lengua materna,
expresndose ante ellos como si fuera su propia lengua. Por identificarse con la
lengua que lo une a esta etnia es llamado por los indgenas pemones con afecto y
veneracin Padre Indio (Pobladura 1978:19).
El ansia de difundir los valores culturales que va descubriendo a lo largo de
su estancia en esta tribu y el trabajo cultural indigenista que desea emprender
exigen su traslado para que pueda dedicarse por completo a la preparacin de su
publicacin Gramtica y Diccionario de la Lengua Pemn.
Armellada sigue realizando, a pesar de su salida de Kavanayn, un extenso
trabajo en las exploraciones misionales capuchinas instaladas en Venezuela, sin
abandonar por supuesto, la idea de publicar su obra indigenista, hecho que se
materializar ms tarde (Pobladura 1978:22).

98
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Despus de diecisiete aos de obra indigenista ininterrumpidos y antes de


trasladarse a Espaa con miras de poner en marcha el programa de publicacin
que lleva en mente, se dedica intensamente a explorar la Sierra de Perij con el fin
de establecer el Centro Misional Los ngeles del Tukuko (lvarez M. 1989;
Pobladura 1978; Vergamian 1972). Esta regin se encontraba poblada por
diversos grupos indgenas divididos entre s por ejemplo los jucpas, los japreria y
los motilones (Pobladura 1978:28).
En 1950 se retira de los territorios venezolanos para residenciarse en Espaa
con la intensin de divulgar all la obra indigenista que realizaban los misioneros
en Venezuela (Setin 1996:108).
Armellada regresa a Venezuela, nueve aos ms tarde, para seguir trabajando
y perfeccionando el material indigenista que ya haba recolectado en aos
anteriores. Como bien afirma Pobladura:
Su brjula misional le marcaba ahora nuevos rumbos: de la selva a la capital de la Nacin,
de la escuela misional a la Universidad de Caracas, de los cuadernos de su busaca en
bandolera, a las pginas de los peridicos y a la edicin de sus libros (Pobladura 1978:42).

4.3.

Armellada y la universidad de la vida

En 1960 fue designado director de la revista Venezuela Misionera. Buscando la


excelencia como comunicador social para transmitir y difundir con autoridad las
manifestaciones literarias indgenas venezolanas, se decidi a estudiar periodismo
en la Universidad Catlica Andrs Bello en Caracas, gradundose en 1965 a la
edad de 57 aos. Poco despus, en 1967, ser nombrado director del Instituto
Venezolano de Lenguas Indgenas, en la misma casa de estudios, en la Facultad
de Letras de la U.C.A.B. sirviendo de puente entre la Universidad, los misioneros
y otros estudiosos de las lenguas indgenas venezolanas (Pobladura 1978:57;
Setin 1996:108).
Debido a sus investigaciones fue considerado una autoridad en el campo de la
literatura y de las lenguas indgenas de Venezuela, por los que fue condecorado en
1978 como Individuo de Nmero de la Academia Venezolana de la Lengua
ocupando el silln de la letra D, correspondiente de la Real Espaola
(Pobladura 1978:48).

99
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap. (01.02.1908 11.10.1996)

Armellada se destac tambin como Miembro correspondiente de la


Academia Venezolana de la Historia, Director del Archivo Arzobispal de Caracas,
Miembro fundador de la Sociedad de Ciencias Naturales La Salle, Miembro de la
Sociedad Bolivariana de Caracas, Miembro del Centro de Historia de Trujillo,
Miembro de la Societ de Studes Americanistes de Pars y Miembro de la
Academia Mariana de Caracas (Setin 1996:108109).
Resumiendo se puede decir que Armellada ha marcado un verdadero hito en
la historia misionera indigenista venezolana gracias a los estudios culturales
autctonos, lingsticos y antropolgicos de la etnia pemn. Gracias a esto los
propios pemones tienen hoy la posibilidad de acercarse, verificar, analizar, interpretar, ratificar o finalmente reconstruir los aciertos o desaciertos sociolingsticos de los escritos que este misionero trat, no de manipular sino de rescatar. De
hecho, una de las tareas primordiales del misionero fue:
[...] haber sensibilizado al propio indgena hacindolo tomar conciencia sobre el resguardo y
preservacin de sus tradiciones como la ms preciada herencia y el ms grande monumento
recibido y hacerles entender que es uno de sus principales deberes, equiparable al de la
defensa de sus tierras [...] (lvarez M. 1989:3).

En un discurso pronunciado en la Academia Venezolana de la Lengua


Armellada expresa que:
[...] es evidente que las lenguas, tanto las aborgenes como la castellana, tienen un valor
primordial en s mismas, por ser el mximo instrumento intelectual de los grupos humanos
que las usan, el ms completo inventario de su cultura y la mejor imagen de su vida material
y espiritual. Todo lo que un pueblo sabe o ignora est reflejado en la existencia o carencia de
las respectivas palabras. Adems, en la lengua tienen todos los pueblos el mejor y el ms
econmico instrumento de comunicacin para dar y recibir ideas en el camino del desarrollo
y del progreso: primero oral y auditivamente; y luego, mediante los artificios de fijacin de
las palabras volanderas y los medios cada vez ms ingeniosos y perfectos para enviarlas a
travs de los tiempos y de los espacios [...] (lvarez M. 1989:3132; cdo. del Boletn de la
Academia Venezolana de la Lengua, Correspondiente de la Espaola, 10).

Hoy la obra lingstica realizada por el Padre Armellada un acercamiento a


la clasificacin de las lenguas indgenas venezolanas, la descripcin de los grupos
tnicos, la elaboracin de la gramtica y del diccionario de la lengua pemn, al
igual que la recopilacin de leyendas y cuentos, entre otros es considerada en
Venezuela como la sntesis contempornea de los historiadores y lingistas Felipe
Salvador Gili, Jos Gumilla y de los Capuchinos Lodares, Olea y Carrocera
(lvarez M. 1989:4).

100
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Es de mencionar igualmente en este punto que todos los estudiosos de la


cultura pemn merecen un puesto distinguido en la historia de Venezuela. No se
puede hablar, por supuesto, solamente de Armellada como simple recolector del
material indigenista de la lengua pemn, ya que no ha sido l slo el nico
misionero que ha trabajado en esta labor, pues sin la ayuda de sus compaeros
frailes y especialmente la colaboracin de los pemones, no hubiese sido posible la
recoleccin y creacin de toda la inmensa coleccin literaria y lingstica de la
que tenemos el placer de disfrutar (Pobladura 1978:48, 62).
Jess Mara Garca Gmez falleci el nueve de octubre de mil novecientos
noventa y seis en Caracas. Los restos de Emasensn Tuar/el pobre Correcaminos
as lo llamaban los pemones fueron trasladados el once del mismo mes a las
10:30 de la maana de la iglesia de la Merced de Caracas al Centro Misional de
Kavanayn fundado por l, a peticin de la comunidad indgena pemn
(Venezuela Misionera 1996:99; Setin 1996:101).
Sus restos reciben cristiana sepultura en la comunidad indgena pemn en
Kavanayn en la Gran Sabana en Venezuela.

4.4. Obras y publicaciones de Fr. Cesreo de Armellada


La importancia de Armellada radica en su incansable labor por el rescate y la
valoracin de las lenguas y literaturas indgenas venezolanas, sobre las cuales ha
publicado una treintena de valiosos libros. Armellada fue adems un infatigable
traductor, transcriptor y divulgador de la cultura de los indgenas pemones, no
slo en revistas y peridicos sino en conferencias y sobre todo en sus cintas que
conforman unos mil cassettes dentro de su logoteca indgena.
Desde su llegada a la Repblica de Venezuela y su incorporacin como
misionero de la Gran Sabana, estaba convencido de que la cultura espiritual de un
pueblo es un campo que apenas se puede atisbar sin la llave de la lengua. De ah
su inters, su constancia y su tesn admirables por llegar a conocer, dominar,
recoger y publicar los valores culturales de la lengua de los indgenas pemones de
la Gran Sabana (Pobladura 1978:48).
Armellada fue uno de los pocos que recorri intensamente el camino
indgena pemn, recopilando y tomando directamente de la boca del pueblo
cuentos y leyendas populares. Sus estudios histricos, socioculturales, literarios

101
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap. (01.02.1908 11.10.1996)

y filolgicos han quedado plasmados en las numerosas publicaciones que hemos


heredado. A continuacin se citan las ms destacadas (Venezuela Misionera
1996:126127; Pobladura 1978:5556):
Armellada, Cesreo de. 1936. Catecismo de la Doctrina Cristiana en Taurepn y
en Espaol (primer libro escrito para los indgenas, en colaboracin con otros
misioneros). Caracas.
. 1942. Exploracin del ro Paragua. En: Boletn de la Sociedad Venezolana
de Ciencias Naturales, octubrediciembre, N 53, Caracas, 61120.
. 1943. Gramtica y Diccionario de la Lengua Pemn: Taurepn, Arekuna,
Kamarakoto. Tomo I Gramtica. Caracas: Artes Grficas.
. 1943. La ltima expedicin a la Sierra de Perij. Maracaibo: Jimnez.
. 1944. Gramtica y Diccionario de la lengua Pemn: Taurepn, Arekuna,
Kamarakoto. Tomo II Diccionario. Caracas: Artes Grficas.
. 1945. Labor de los Padres Capuchinos en la Misin del Caron. Caracas:
Litografa y Tipografa Vargas.
. 1946. Cmo son los indios pemones de la Gran Sabana?. Caracas: lite.
. 1946. Historia Sagrada en dialecto pemn (lengua caribe) y en castellano:
para el uso de los indios pemones. Maracaibo: Imprenta Nacional.
. 1954. Los Motilones: Raza indmita desde el siglo XV al XX: 1499 a 1949.
Caracas: Tipografa Vargas.
. 1959. La Causa Indgena Americana en la Corte de Cdiz. Madrid: Cultura
Hispnica.
. 1960. Por la Venezuela Indgena de Ayer y de Hoy. Tomo I. (relato de
misioneros capuchinos en viaje por la Venezuela indgena durante los siglos
XVII, XVIII y XX). Espaa: Grficas Romarga.
. 1964. Taurn Pantn. Cuentos y Leyendas de los Indios Pemones. Caracas:
Arte.
. 1966. Pemontn Esenupatok Karet Puek: Cartilla bilinge Pemn
Castellano. Caracas: Paminca.
. 1970. Actas del Concilio Provincial de Santo Domingo (16221623). Madrid:
Raycar.
. 1970. Afluencia de nuestras lenguas indgenas al caudal castellano. En:
Boletn de la Academia Venezolana de la Lengua, correspondiente de la Real
Espaola, enerojunio, N 124125, Caracas, 3151.

102
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

. 1970. Influencia de las lenguas indgenas venezolanas en la lengua


espaola. En: Boletn de la Academia Venezolana de la Lengua,
correspondiente de la Real Espaola, enerojunio, N 115, Caracas, 3151.
. 1971. El Concilio Dominicano (16221623). Introduccin, texto latino y
traduccin del castellano. Madrid.
. 1972. Pemontn Taremur. Invocaciones mgicas de los indios pemones.
Texto bilinge: CastellanoPemn. Caracas: Centro de Investigaciones
Histricas (UCAB), Centro de Lenguas Indgenas.
. 1973. Taurn Pantn II. As dice el Cuento. Texto bilinge: Castellano
Pemn. Caracas: Centro de Investigaciones Histricas (UCAB), Centro de
Lenguas Indgenas.
. 1976. El rabipelado burlado. Cuento pemn. Caracas: EkarBanco del Libro.
. 1977. Fuero indgena venezolano. Perodo de la Repblica: 18111977.
Caracas: Arte.
. 1978. Discurso de incorporacin como Individuo de Nmero del R. P.
Cesreo de Armellada: Las lenguas indgenas venezolanas y el castellano.
Caracas: Academia Nacional de la Lengua.
. 1978. El coyuco y la mora. Cuento pemn. Caracas: EkarBanco del Libro.
. 1978. Las lenguas indgenas y el castellano. Sus relaciones y mutuo
enriquecimiento durante 500 aos En: Boletn de la Academia Venezolana de
la Lengua, correspondiente a la Real Espaola, juliodiciembre, N 142,
Caracas, 9196.
. 1979. El tigre y el rayo. Cuento pemn. Caracas: EkarBanco del Libro.
. 1979. Pantn MiaToiKin Pemontn Vinankn. Una mano de cuentos de los
Indios Pemones. Caracas: Arte.
. 1981. Diccionario Pemn. Caracas: Arte.
. 1982. Literaturas Indgenas Venezolanas. Caracas: Monte vila.
. 1988. Cuentos y no cuentos. Pantn, Pantn Neker. Cuentos y relatos de los
indios pemones (Gran Sabana, Estado Bolivar). Caracas: Universidad
Catlica Andrs Bello.
. 1988. Un indio ansioso de cacera. El mito de la paloma. Caracas:
Sulogrfica.
. 1994. Gramtica de la lengua pemn (morfosintxis). Trujillo: Paramillo.

103
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap. (01.02.1908 11.10.1996)

4.4.1. La revista Venezuela Misionera


La revista trimestral de animacin misionera y de estudios venezolanos
indigenistas Venezuela Misionera es una publicacin realizada por los hermanos
menores capuchinos de Venezuela. sta fue la primera, en Venezuela, que se
ocup de dar a conocer y hacer circular la literatura y lingstica indgena
recogida, en el mismo campo y de primera mano, por los misioneros. La
publicacin de esta revista tuvo como finalidad unir la obra prctica misional con
la obra terica cultural o indianista y fue fundada en 1939, con escasos recursos,
por Fray Cayetano de Carrocera OFM Cap. (Venezuela Misionera 1996: 99;
Pobladura 1978:53).
Las publicaciones constan de una base terica cultural que se ha desarrollado
de acuerdo con las tendencias cientficas ms modernas, haciendo acopio de datos
histricos, geogrficos, etnogrficos, lingsticos y folklricos, para salvarlos del
olvido y la desaparicin, contribuyendo as, al progreso de los estudios americanos o indigenistas (Pobladura 1978:53).
El primero de enero de 1960 Fray Cesreo de Armellada asumi durante 23
aos la direccin de la revista Venezuela Misionera, publicando por ms de
cuarenta aos gran parte de sus trabajos en esta revista (Setin 1996:108).
En toda la extensa coleccin de volmenes de la revista Venezuela Misionera
no hay un slo nmero en el que el estudioso de cualquier disciplina, sea antropologa, historia, geografa, sociolingstica, literatura, no encuentre datos preciosos que con fina observacin y alto espritu cientfico fueron recogidos por el
Padre Indio.
Padre Indio y EmasensnTuar no fueron los nicos seudnimos
artificio literario bajo los cuales se cobij Jess Mara Garca Gmez. Desde
1939 hasta 1996 Armellada utiliz una treintena de seudnimos en la mayora de
sus escritos publicados en Venezuela Misionera. Segn declar l mismo, muchas
de las caretas que us a lo largo de sus colaboraciones en diferentes medios
impresos tuvieron como objetivo, no hastiar o aburrir a sus lectores (lvarez M.
1989:25).
Por los aos 19871990 se quit las caretas enumerando algunos de sus
seudnimos y revel las razones de ciertas de ellas: Frailejn del Pramo, en
homenaje a los famosos frailejones de los pramos andinos; Emasensn Tuar,

104
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

que significa el pobre corresenderos/caminos; Francisco del Romeral o


Chupaflor del Romeral, los cuales utiliz con frecuencia para hacer comentarios a
escritos ajenos; Madrigal y Sos, en recuerdo a los Reyes Catlicos quienes
nacieron en Madrigal (Isabel) y en Sos (Fernando); J. M. Tagarra, apodo con el
que eran conocidos en su pueblo natal tanto l como sus hermanos, su padre
Manuel y su madre Francisca; Krus Puekn, Amai Puekn, Karet Puekn,
Karet Yak, significan traducidos de la lengua pemn amante de la cruz,
amante de la madre, amante de los libros y gorgojo de los libros; Fray Len de
Peafiel, por aquello de ser fiel a las obligaciones contradas; Padre Altavoz y
Tisouras y Pegamin, porque en muchos de sus escritos se reconoca como el
altavoz, como la torre de relevo o como las tijeras de goma; Parantaray, significa
pjaro campanero; Ribera de Orbigo, A. de la Ribera y J. M. Garca Gmez, por
su nombre civil, Jess Mara Garca Gmez, por haber nacido en Armellada de la
Ribera del Orbigo, provincia de Len, dicesis de Oviedo, ahora Astorga (lvarez
M. 1989:2730).
En este espacio se ha pretendido revelar algunos de los seudnimos de
Armellada para facilitar as el acceso directo al material bibliogrfico indigenista
venezolano publicado en la revista Venezuela Misionera. Esta fuente fue
recolectada y organizada metdicamente por A. Dookie, quien pudo recoger y
crear cronolgicamente un amplio repertorio hemerogrfico31, gracias a las
entrevistas y las encuestas peridicas realizadas personalmente con el Padre
Cesreo de Armellada desde 1987 hasta 1989.
La metodologa empleada para representar las informaciones de los artculos
es la siguiente: Nombre del autor o en su lugar una lnea corrida que lo sustituye o
una lnea discontinua que indica que el artculo ha sido escrito bajo un seudnimo;
ao de edicin; ttulo del artculo hemerogrfico entre comillas. Los datos
hemerogrficos contienen: el nombre de la revista abreviado VM; el nmero del
ao de edicin de la Revista en romanos; el nmero (Nro.) en donde aparece el
artculo en arbigos; la ciudad, el mes y las pginas que contiene el artculo; en
31

En este captulo se dan a conocer solamente algunos ttulos que de una manera u otra estn
relacionados con la temtica del presente trabajo, es decir, geogrfica, histrica y literaria,
misionera, lingstica y pedaggica. Un repertorio ms amplio con temas indigenistas e
indianistas, con ms de 900 artculos de Armellada, se puede leer en la tesis de grado de la
licenciada Dookie Bullen apellidos de soltera de la autora de la presente tesis doctoral, Ana
Mara. 1990. Contribucin a la hemerografa de Fray Cesreo de Armellada. Venezuela
Misionera (1939-1987). Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello.

105
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap. (01.02.1908 11.10.1996)

los casos requeridos el seudnimo con el que aparece firmado el artculo entre
parntesis (Fdo.) y las notas crticas en los casos necesarios.

4.4.2. Artculos publicados en la revista Venezuela Misionera


Los siguientes artculos, escritos por Armellada en la revista Venezuela
Misionera, contienen informaciones histricas, antropolgicas, etnogrficas,
geogrficas, culturales, pedaggicas y lingsticas.
Suministrar un compendio de este material cientfico32 solamente conocido
en el mbito de estudios venezolanos indigenistas se ha considerado de gran
importancia, pues el contenido informativo de stos podra servir de referencia
bibliogrfica de primera mano a futuros estudiosos internacionales interesados en
profundizar y ampliar las investigaciones sobre la cultura y la lengua pemn
hablada en la Gran Sabana en Venezuela, ya iniciadas en esta disertacin.
ARMELLADA, Cesreo de: 1939. La tierra de la Gran Sabana. En: VM33, ao I,
Nro. 10, Caracas, noviembre, 269 272.
. 1940. El alma de la Gran Sabana. En: VM, ao II, Nro. 12, Caracas, enero,
309 311.
. 1940. Ascensin al Roraima. Un record deportista y espiritual. En: VM, ao
II, Nro. 17, Caracas, junio, 456 458.
. 1940. Ascensin al Roraima. Un record deportista y espiritual
(continuacin). En: VM, ao II, Nro. 18, Caracas, julio, 486 488.
---. 1941. DE RE INDICA: El tema del Indio y el Misionero. En: VM, ao III,
Nro. 26, Caracas, marzo, 69 71. (Fdo. Jaimi Z.).
. 1941. El mapa dice. En: VM, ao III, Nro. 27 - 28, Caracas, abril -mayo, 95
96.
---. 1941. La Epifana de Amrica. En: VM, ao III, Nro. 33, Caracas, octubre,
270 71. (Fdo. Criollo).
---. 1943. Una nueva Casa - Misin en la Gran Sabana. En: VM, ao V, Nro. 51,
Caracas, abril, 93 95. (Fdo. Fr. X de Z).
32

Se ha preferido la presentacin cronolgica de los ttulos en vez de la temtica. Se omiten


igualmente notas crticas correspondientes a los artculos presentados, por no formar parte de esta
investigacin.
33
VM: Revista Venezuela Misionera

106
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

---. 1944. Santa Teresita de Kavanayen. En: VM, ao VI, Nro. 63, Caracas,
abril, 107 109. (Fdo. Un Misionero).
---. 1944. Santa Teresita de Kavanayen. En: VM, ao VI, Nro. 64, Caracas,
mayo, 116 118. (Fdo. Un Misionero).
. 1944. Respuestas al cuestionario oficial sobre indgenas: 1.- Tribus indgenas
residentes en territorio nacional; 2.- Condiciones sociales de las mismas; 3.Labor que desarrolla el gobierno nacional para incorporar a esas tribus a la
cultura nacional; 4.- Las misiones y su importancia; 5.- Enumeracin de las
principales misiones existentes; 6.- Lecturas sobre la Gran Sabana, la vida de
las regiones del Amazonas, etc.. En: VM, ao VI, Nro. 64, Caracas, mayo,
132 135.
---. 1944. Santa Teresita de Kavanayen. En: VM, ao VI, Nro. 65, Caracas,
junio, 156 158. (Fdo. Un Misionero).
---. 1944. Santa Teresita de Kavanayen. En: VM, ao VI, Nro. 66, Caracas,
julio, 189 192. (Fdo. Un Misionero).
---. 1944. Orientacin Misional: El gran principio de la acomodacin. En: VM,
ao VI, Nro. 69, Caracas, octubre, 263 265. ( Fdo. Fray Armel).
---. 1944. Orientacin Misional: Normas Internacionales. En: VM, ao VI, Nro.
70, Caracas, noviembre, 287 289. (Fdo. Fray Armel).
---. 1944. Orientacin Misional: Decretos del Concilio Plenario de la Amrica
Latina celebrado en Roma en el ao 1899 sobre Misiones.. En: VM, ao VI,
Nro. 71, Caracas, diciembre, 327 329. (Fdo. Fray Armel).
. 1945. Los indios pemones de la Gran Sabana: 1.- Los indios son sobrios o
son glotones?. En: VM, ao VII, Nro. 72, Caracas, enero, 2124.
---. 1945. Orientacin Msional: verdadero y falso indigenismo. En: VM, ao
VII, Nro. 73, Caracas, febrero, 36 38. (Fdo. Fray Armel).
. 1945. Los indios pemones de la Gran Sabana: 2.- Cmo son las danzas de
estos indios?. En: VM, ao VII, Nro. 74, Caracas, marzo, 6568.
---. 1945. Orientacin Misional: Bolvar y la causa indigenista americana. En:
VM, ao VII, Nro. 75, Caracas, abril, 112 115. (Fdo. Fray Armel).
. 1945. Los indios pemones de la Gran Sabana: 3.- Los indios son limpios o
desaseados?. En: VM, Ao VII, Nro. 76, Caracas, mayo, 142144.
---. 1945. Orientacin Misional: Las tres grandes obras Misionales Pontificias.
En: VM, ao VII, Nro. 77, Caracas, junio, 173 176. (Fdo. Fray Armel).

107
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap. (01.02.1908 11.10.1996)

. 1945. Los indios pemones de la Gran Sabana: 4.- Qu hay acerca de su


corpulencia y salubridad?. En: VM, ao VII, Nro. 78, Caracas, julio, 206
209.
. 1945. Los indios pemones de la Gran Sabana: 5.- Qu oficio desempean
los piaches?. En: VM, ao VII, Nro. 80, Caracas, septiembre, 257 260.
---. 1945. Orientacin Misional: La patrona de todas las misiones catlicas. En:
VM, ao VII, Nro. 81, Caracas, octubre, 295 298. (Fdo. Fray Armel).
. 1945. Los indios pemones de la Gran Sabana: 6.- Qu hay de las artes
mgicas de los indios?. En: VM, ao VII, Nro. 32, Caracas, noviembre, 337
340.
---. 1945. Orientacin Misional: Indios de papel e indios de carne y hueso. En:
VM, ao VII, Nro. 83, Caracas, diciembre, 366 369. (Fdo. Fray Armel).
. 1946. Los indios pemones de la Gran Sabana: 7.- Practican los indios la
adivinacin?. En: VM, ao VIII, Nro. 84, Caracas, enero, 5 8.
. 1946. Los indios pemones de la Gran Sabana: 8.- Los indios son
desvergonzados o pudorosos?. En: VM, ao VIII, Nro. 85, Caracas, febrero,
50 52.
. 1946. Los indios pemones de la Gran Sabana: 9.- Los indios Son
agradecidos o ingratos?. En: VM, ao VIII, Nro. 86, Caracas, marzo, 86 89.
. 1946. Los indios pemones de la Gran Sabana: 10.- Qu es eso del couvade
y el asarakpue de los indios?. En: VM, ao VIII, Nro. 87, Caracas, abril, 114
117.
---. 1946. El santuario de Santa Teresita de Kavanayen. En: VM, ao VIII, Nro.
89, Caracas, junio, 165 166. (Fdo. Fr. C. de A.).
. 1946. Los indios pemones de la Gran Sabana: 11.- Educan los indios a sus
hijos?. En: VM, ao VIII, Nro. 90, Caracas, julio, 210 213.
. 1946. Los indios pemones de la Gran Sabana: 12.- Tienen los indios una
lengua bien formada?. En: VM, ao VIII, Nro. 92, Caracas, septiembre, 266
268.
. 1946. Los indios pemones de la Gran Sabana: 13.- No es intil la obra de
regeneracin en los indios?. En: VM, ao VIII, Nro. 93, Caracas, octubre, 298
302.
. 1947. Un plan indigenista de Bolvar cado en tierra. En. VM, ao IX, Nro.
107, Caracas, diciembre, 373375.

108
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

---. 1948. Misiones de la Gran Sabana (Edo. Bolvar Venezuela): Santa Teresita
de Kavanayen progresa. En: VM, ao X, Nro. 108, Caracas, enero, 20 23.
(Fdo. Ema-sensn Tuar).
. 1948. Nuestras misiones: Nuevos ataques y nuevas defensas. En: VM, ao
X, Nro. 116, Caracas, septiembre, 257 260.
. 1949. El indio venezolano despus de 400 aos. En: VM, ao XI, Nro. 120,
Caracas, enero, 24 26.
. 1949. La UNESCO y el Problema Indgena. En: VM, ao XI, Nro. 121,
Caracas, febrero, 33 35.
. 1949. La UNESCO y el Problema Indgena. Parte II. En: VM, ao XI, Nro.
122, Caracas, marzo, 86 88. (En este segundo artculo se transcriben y
acotan varios asertos, que la UNESCO tiene en su programa de educacin
fundamental sobre el aspecto religioso del problema indgena y sobre la
actualizacin de las Misiones Religiosas en ese mismo aspecto).
. 1949. La UNESCO y el Problema Indgena. Parte-III. En: VM, ao XI, Nro.
123, Caracas, abril, 113 115.
. 1949. Tema del Trisesquicentenario del descubrimiento del Lago. Un
descubrimiento inconcluso. En: VM, ao XI, Nro. 126, Caracas, julio, 193
194.
. 1949. La UNESCO y el Problema Indgena. Parte IV. En: VM, ao XI, Nro.
127, Caracas, agosto, 235 237. (La escuela rural y el problema indgena).
. 1949. Temas Indgenas: Libertad econmica, base de libertad poltica.
(Trabajo presentado al II Congreso Indigenista Interamericano celebrado en
Cuzco, en Junio de 1949). En: VM, ao XI, Nro. 128, Caracas, septiembre,
274 275.
. 1949. Temas Indgenas: Libertad econmica, base de libertad poltica.
(Trabajo presentado al II Congreso Indigenista Interamericano celebrado en
Cuzco, en Junio de 1949. (Conclusin). En: VM, ao XI, Nro. 129, Caracas,
octubre, 306 307.

109
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap. (01.02.1908 11.10.1996)

. 1949. La Gran Sabana o Alto Caron. Notas histricas, geogrficas y


etnogrficas.

En:

VM,

ao

XII,

Nros.

130-131,

Caracas,

noviembre-diciembre, 445-457.
---. 1950. El indigenismo visto desde Espaa: I Espaa sigue viendo hacia
Amrica. En: VM, ao XII, Nros.132-133, Caracas, enero febrero, 18 19.
(Fdo. Madrigal y Sos).
---. 1950. El indigenismo visto desde Espaa: II El comienzo y la meta del
indigenismo. En: VM, ao XII, Nro. 134, Caracas, marzo, 56. (Fdo. Madrigal
y Sos).
---. 1950. El indigenismo visto desde Espaa: III Sugerencias del Congreso
Indigenista del Cuzco (Per). En: VM, ao XII, Nro. 135, Caracas, abril, 105
106. (Fdo. Madrigal y Sos).
---. 1950. El indigenismo visto desde Espaa: IV Hitos del nuevo indigenismo
oficial. En: VM, ao XII, Nro. 136, Caracas, mayo, 117 119. (Fdo.
Madrigal y Sos).
---. 1950. El indigenismo visto desde Espaa: V Ecos misionales del I Congreso
Hispanoamericano de Historia. En: VM, ao XII, Nro. 137, Caracas, junio,
155 156. (Fdo. Madrigal y Sos).
. 1950. Los Indios y la Independencia, particularmente en Venezuela. En:
VM, ao XII, Nro. 137, Caracas, junio, 157 158.
. 1950. Los Indios y la Independencia, particularmente en Venezuela.
(Continuacin). En: VM, ao XII, Nro. 138, Caracas, julio, 184 185.
---. 1950. El indigenismo visto desde Espaa: VI Clero secular espaol para
Amrica. En: VM, ao XII, Nro. 138, Caracas, julio, 191 192. (Fdo.
Madrigal y Sos).
---. 1950. El indigenismo visto desde Espaa: VII La primera pgina
indigenista. En: VM, ao XII, Nro. 139, Caracas, agosto, 228 229. (Fdo.
Madrigal y Sos).
. 1950. Los Indios y la Independencia, particularmente en Venezuela. La
Independencia, guerra de castas o guerra civil?. En: VM, ao XII, Nro. 139,
Caracas, agosto, 239 240.
---. 1950. El indigenismo visto desde Espaa: VIII Por qu los indios no fueron
esclavizados?. En: VM, ao XII, Nro. 140, Caracas, septiembre, 254 - 255.
(Fdo. Madrigal y Sos).

110
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

. 1950. Los Indios y la Independencia, particularmente en Venezuela.


Aportacin de los indios a la Guerra Civil. En: VM, ao XII, Nro. 140,
Caracas, septiembre, 262 263.
. 1950. Los Indios y la Independencia, particularmente en Venezuela. La
independencia a favor de los indios y su causa?. En: VM, ao XII, Nro. 141,
Caracas, octubre, 283 284.
---. 1950. El indigenismo visto desde Espaa: IX La primera mirada de los Reyes
y los Papas a los indios americanos. En: VM, ao XII, Nro. 141, Caracas,
octubre, 298 299. (Fdo. Madrigal y Sos).
. 1950. Los Indios y la Independencia, particularmente en Venezuela.
Conseguida la Independencia, qu se hizo por los indios?. En: VM, ao XII,
Nro. 142, Caracas, noviembre, 328 329.
---. 1950. El indigenismo visto desde Espaa: X Sangre indgena de Amrica en
Espaa?. En: VM, ao XII, Nro. 142, Caracas, noviembre, 333 334. (Fdo.
Madrigal y Sos).
---. 1950. El indigenismo visto desde Espaa: XI Hacia donde va la
UNESCO?. En: VM, ao XII, Nro. 143, Caracas, diciembre, 353 354. (Fdo.
Madrigal y Sos).
---. 1951. El indigenismo visto desde Espaa: XII Resumen de nuestras ideas
indigenistas. En: VM, ao XIII, Nro. 144, Caracas, enero, 22 23. (Fdo.
Madrigal y Sos).
. 1951. Nuestras misiones en Venezuela. En: VM, ao XIII, Nro. 146,
Caracas, marzo, 92 93.
. 1951. Manuscritos de la Biblioteca Real de Madrid, que tratan de Lenguas en
Amrica. En: VM, ao XIII, Nro. 148, Caracas, mayo, 138 139.
. 1951. Dichos viejos y glosas nuevas: I Los indios valen ms que las perlas.
En: VM, ao XIV, Nro. 160, Caracas, mayo, 143 144.
. 1952. Dichos viejos y glosas nuevas: II Nuestro principal deseo: que esa
tierra se pueble de cristianos. En: VM, ao XIV, Nro. 161, Caracas, junio,
177 178.
---. 1953. Orientacin Misional e Indigenista: Importancia y necesidad del Clero
Indgena. En: VM, ao XV, Nro. 173, Caracas, junio, 184 185. (Fdo.
Frailejn del Pramo).

111
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap. (01.02.1908 11.10.1996)

---. 1953. Orientacin Misional e Indigenista: Un viejo principio y una consigna


moderna: La Adaptacin. En: VM, ao XV, Nro. 177, Caracas, octubre, 314
315. (Fdo. Frailejn del Pramo).
---. 1953. Orientacin Misional e Indigenista: Los palafitos y las casas flotantes.
En: VM, ao XV, Nro. 178, Caracas, noviembre, 324 325. (Fdo. Frailejn
del Pramo).
---. 1953. Orientacin Misional e Indigenista: Espaa a la que tanto debo;
escribi el Inca Gracilazo. En: VM, ao XV, Nro. 179, Caracas, diciembre,
380 381. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1954. Fuero indgena venezolano. En: VM, ao XVI, Nro. 180, Caracas,
enero, 13 - 15.
---. 1954. Orientacin Misional e Indigenista: Otro indigenismo ms: El
indigenismo regresivo. En: VM, ao XVI, Nro. 181, Caracas, febrero, 55
56. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1954. Dichos viejos y glosas nuevas: V Un caso de acomodacin al revs.
En: VM, ao XVI, Nro. 182, Caracas, marzo, 95 96.
---. 1954. Orientacin Misional e Indigenista: Poblacin indgena de Venezuela.
En: VM, ao XVI, Nro. 186, Caracas, julio, 215 219. (Fdo. Frailejn del
Pramo).
---. 1954. Orientacin Misional e Indigenista: Indios en Espaa. En: VM, ao
XVI, Nro. 187, Caracas, agosto, 250 251. (Fdo. Frailejn del Pramo).
---. 1954. Orientacin Misional e Indigenista: Causas de la existencia del
problema indigenista en Venezuela. En: VM, ao XVI, Nro. 188, Caracas,
septiembre, 260 262. (Fdo. Frailejn del Pramo).
---. 1954. Orientacin Misional e Indigenista: Los Misioneros Capuchinos de
Venezuela y la Inmaculada. En: VM, ao XVI, Nro. 191, Caracas, diciembre,
357 358. (Fdo. Frailejn del Pramo).
---. 1955. Orientacin Misional e Indigenista: Qu significa eso de mentalidad
primitiva de los indios?. En: VM, ao XVII, Nro. 200, Caracas, septiembre,
263 264. (Fdo. Frailejn del Pramo).
---. 1955. Orientacin Misional e Indigenista: Sigamos aclarando aquello de
mentalidad indgena o primitiva. En: VM, ao XVII, Nro. 201, Caracas,
octubre, 292 293. (Fdo. Frailejn del Pramo).

112
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

. 1955. Fuero Indgena venezolano. En: VM, ao XVII, Nro. 201, Caracas,
octubre, 301.
. 1955. Omisiones del Tomo II de Fuero Indgena Venezolano. En: VM, ao
XVII, Nro. 202, Caracas, noviembre, 342 343.
. 1955. La Onomstica entre los indios Pemn. En: VM, ao XVII, Nro. 202,
Caracas, noviembre, 348 350.
. 1955. Jos Vasconcelos, mejicano, escribe sobre las Misiones Catlicas. En:
VM, ao XVII, Nro. 203, Caracas, diciembre, 374 375.
. 1955. Cosas Fuera del Fuero y Dentro del Anti-Fuero. En: VM, ao XVII,
Nro. 203, Caracas, diciembre, 376 377.
. 1956. La refranstica o paremiologa entre los indios Pemones. En: VM, ao
XVIII, Nro. 206, Caracas, marzo, 87 88.
---. 1956. Orientacin Misional e Indigenista: Los indios brbaros y salvajes por
su lengua?. En: VM, ao XVIII, Nro. 206, Caracas, marzo, 89 91. (Fdo.
Frailejn del Pramo).
. 1956. Caras y careta de los indios Pemn. En: VM, ao XVIII, Nro. 211,
Caracas, agosto, 254 256.
. 1957. En las Bodas de Plata de la Misin de Santa Elena. Precursores, actores
y colaboradores en la Fundacin de Santa Elena del Uairn. En: VM, ao
XIX, Nro. 216, Caracas, enero, 11 13.
. 1957. En las Bodas de Plata de Santa Elena de Uairn. Repoblacin forestal
de la Gran Sabana. En: VM, ao XIX, Nro. 218, Caracas, marzo, 81 82.
---. 1957. Orientacin Misional e Indigenista: Cmo trataban los Misioneros
Capuchinos a sus indios?. En: VM, ao XIX, Nro. 218, Caracas, marzo, 91
92. (Fdo. Frailejn del Pramo).
---. 1957. Orientacin Misional e Indigenista: Cmo quieren los indios a sus
Misioneros Capuchinos?. En: VM, ao XIX, Nro. 219, Caracas, abril, 117
118. (Fdo. Frailejn del Pramo).
---. 1957. Orientacin Misional e Indigenista: Los indios y las misiones en la
formacin del pueblo venezolano. En: VM, ao XIX, Nro. 220, Caracas,
mayo, 133 134. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1957. Dichos Viejos y Glosas Nuevas: Una inmensa poblacin sin arraigos es
lo mismo que un hospicio. En: VM, ao XIX, Nro. 220, Caracas, mayo, 151
153.

113
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap. (01.02.1908 11.10.1996)

. 1957. Adiciones al Fuero Indgena Venezolano. En: VM, ao XIX, Nro.


220, Caracas, mayo, 159 160.
. 1957. Visin panormica de la Venezuela indgena. En: VM, ao XIX, Nro.
223, Caracas, agosto, 252 254.
. 1957. Evocacin geogrfica, etnogrfica e histrica del Bajo Orinoco. En:
VM, ao XIX, Nro. 224, Caracas, septiembre, 281 286.
---. 1957. Orientacin Misional e Indigenista: Una mirada al indigenismo
americano en Espaa. En: VM, ao XIX, Nro. 226, Caracas, noviembre, 340
341. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1958. Viaje por la Gran Sabana o Alto Caron (Edo. Bolvar - Venezuela) del
18 de febrero a 12 de abril de 1931. Por Don Alcuino Meyer, O.S.B.
Introduccin. En: VM, ao XX, Nro. 228, Caracas, enero, 13 17.
. 1958. Guasipati en 1816: Evocacin histrica. En: VM, ao XX, Nro. 234,
Caracas, julio, 201 204.
---. 1958. Orientacin Misional e Indigenista: El segundo Congreso
Iberoamericano de educacin se ocupa de los indios y de los misioneros. En:
VM, ao XX, Nro. 234, Caracas, julio, 205 206. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1958. Monseor Nicols Gervasio Labrid, primer Obispo de Guayana. En:
VM, ao XX, Nro. 236, Caracas, septiembre, 285.
---. 1958. Orientacin Misional e Indigenista: El mestizaje, gran factor en la
solucin del problema indgena. En: VM, ao XX, Nro. 239, Caracas,
diciembre, 353 355. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1959. Las medidas del tiempo segn los indios Pemn (Gran Sabana Edo.
Bolvar - Venezuela). En: VM, ao XXI, Nro. 240, Caracas, enero, 12 14.
---. 1959. La misin del Caron y las misiones vecinas de la Guayana Inglesa y
de Ro Branco, Brasil. En: VM, ao XXI, Nro. 241, Caracas, febrero, 55 57.
(Fdo. Emasensn Tuar).
---. 1959. RR PP Benedictinos de Ro Branco (Brasil). Vecinos por el sur de
nuestra misin capuchina del Caron. En: VM, ao XXI, Nro. 241, Caracas,
febrero, 63 64. (Fdo. Emasensn Tuar).
---. 1959. Los Reverendos Padres Jesuitas de la Guayana Inglesa, vecinos por el
norte de nuestra Misin Capuchina del Caron. En: VM, ao XXI, Nro. 242,
Caracas, marzo, 92 93. (Fdo. Emasensn Tuar).

114
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

---. 1959. Orientacin Misional e Indigenista: Objetivos en la educacin


fundamental de nuestros indios. En: VM, ao XXI, Nro. 244, Caracas, mayo,
139 140. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1959. Algunos elementos filosficos de los indios Pemn (Gran Sabana, Edo.
Bolvar - Venezuela). En: VM, ao XXI, Nro. 245, Caracas, junio, 185 - 186
y 192.
. 1959. Orientacin Misional e Indigenista: Los indgenas, problema
insoslayable de Amrica. En: VM, ao XXI, Nro. 246, Caracas, julio-agosto,
193 195. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1959. Quines son los verdaderos grandes en el indigenismo?. En: VM, ao
XXI, Nro. 248, Caracas, octubre, 286.
---. 1959. La expedicin Iturriaga (1754 - 1761) y las misiones capuchinas del
Caron. En: VM, ao XXI, Nro. 250, Caracas, diciembre, 344 346. (Fdo.
J.M. Garca Gmez).
---. 1960. Una buena noticia para los indgenas e indigenistas. En: VM, ao
XXII, Nro. 251, Caracas, enero, 8 9. (Fdo. Fr. C. de A.).
---. 1960. Cristbal Coln y los indios americanos. En: VM, ao XXII, Nro.
252, Caracas, febrero, 60 63. (Fdo. Frailejn del Pramo).
---. 1960. Orientacin Misional e Indigenista: El indigenismo integral y los
indigenismos parciales En: VM, ao XXII, Nro. 253, Caracas, marzo, 85
86. (Fdo. Frailejn del Pramo).
---.

1960.

Orientacin

Misional

Indigenista:

Legislacin

Eclesistica-Venezolana para las Doctrinas de Indios. En: VM, ao XXII,


Nro. 254, Caracas, abril, 97 99. (Fdo. Frailejn del Pramo).
---.

1960.

Orientacin

Misional

Indigenista:

II

Legislacin

Eclesistica-Venezolana para las Doctrinas de Indios. En: VM, ao XXII,


Nro. 255, Caracas, mayo, 129 131. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1960. Visin panormica de los indios de Venezuela. En: VM, ao XXII,
Nro. 256, Caracas, junio, 166 168.
---.

1960.

Orientacin

Misional

Indigenista:

III

Legislacin

Eclesistica-Venezolana para las Doctrinas de Indios. En: VM, ao XXII,


Nro. 256, Caracas, junio, 182 183. (Fdo. Frailejn del Pramo).

115
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap. (01.02.1908 11.10.1996)

---.

1960.

Orientacin

Misional

Indigenista:

IV

Legislacin

Eclesistica-Venezolana para las Doctrinas de Indios. En: VM, ao XXII,


Nro. 257, Caracas, julio, 213 215. (Fdo. Frailejn del Pramo).
---.

1961.

Orientacin

Misional

Indigenista:

Legislacin

Eclesistica-Venezolana para las Doctrinas de Indios. En: VM, ao XXIII,


Nro. 263, Caracas, enero, 22 23. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1961. Monseor Mariano Fernndez Fortique, Obispo de Guayana, muestra
su preocupacin por los indios (ao l846). En: VM, ao XXIII, Nro. 264,
Caracas, febrero, 59 62.
---.

1961.

Orientacin

Misional

Indigenista:

VI

Legislacin

Eclesistica-Venezolana para las Doctrinas de Indios. En: VM, ao XXIII,


Nro. 266, Caracas, abril, 122 124. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1961. Misioneras Franciscanas de la Gran Sabana. En: VM, ao XXIII, Nro.
268, Caracas, junio, 177 178.
. 1961. Firmes y vigilantes en las fronteras del sur. En: VM, ao XXIII, Nro.
269, Caracas, julio agosto, 198 199.
. 1961. Labor negativa de los misioneros?. En: VM, ao XXIII, Nro. 272,
Caracas, noviembre, 290 291. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1961. Los indios hablan mal su lengua?. En: VM, ao XXIII, Nro. 272,
Caracas, noviembre, 297298.
---. 1961. Orientacin Misional e Indigenista: Bolvar, restaurador de las
misiones. En: VM, ao XXIII, Nro. 273, Caracas, diciembre, 330 331. (Fdo.
Fr. C. de A.).
. 1962. A Upata en su Bicentenario: Primera descripcin de la villa de Upata.
En: VM, ao XXIV, Nro. 274, Caracas, enero, 27 28.
. 1962. Seminario Serfico de El Pardo: Para misioneros en Espaa y
Ultramar. En: VM, ao XXIV, Nro. 275, Caracas, febrero, 56 58.
. 1962. Hablemos del tiempo: Polvo, ceniza y barro. En: VM, ao XXIV, Nro.
276, Caracas, marzo, 66.
---. 1962. Con Pluma Ajena: La Guayana Inglesa y nosotros. En: VM, ao
XXIV, Nro. 278, Caracas, mayo, 134 135. (Fdo. J.M. Guardia).
. 1962. Dos libros gemelos: I En el corazn de la selva, II Luz en la Selva.
En: VM, ao XXIV, Nro. 279, Caracas, junio, 173 175.

116
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

. 1962. Upata cumple sus 200 aos. En: VM, ao XXIV, Nro. 280, Caracas,
julio 194.
---. 1963. Orientacin Indigenista: Dnde se ubican nuestros indios?. En: VM,
ao XXV, Nro. 285, Caracas, enero, 24 25. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1963. Documentos sobre la Fundacin de Upata: Real Cdula por la que se
autoriz a los Misioneros Capuchinos de Catalua. La fundacin de una o dos
villas de espaoles entre sus pueblos de indios en la Guayana. En: VM, ao
XXV, Nro. 290, Caracas, junio, 164 166.
---. 1963. Aumenta o decrece nuestra poblacin indgena?. En: VM, ao XXV,
Nro. 292, Caracas, agosto, 226 227. (Fdo. Frailejn del Pramo).
---. 1963. Estudios Venezolanos Indgenas. En: VM, ao XXV, Nro. 294,
Caracas, octubre, 292 293. (Fdo. El Padre Director).
. 1963. Colaboracin de los indios: Para los ansiosos de cacera. En: VM, ao
XXV, Nro. 294, Caracas, octubre, 294 295.
---. 1963. Orientacin Misional e Indigenista: Conversacin de los valores
culturales indgenas. En: VM, ao XXV, Nro. 294, Caracas, octubre, 308
311. (Fdo. Frailejn del Pramo).
---. 1963. Los 10 puntos bsicos de las escuelas rurales. En: VM, ao XXV,
Nro. 295, Caracas, noviembre, 362 363. (Fdo. Frailejn del Pramo).
---. 1964. Los Capuchinos en Venezuela son historia. En: VM, ao XXVI, Nro.
298, Caracas, febrero, 36 37. (Fdo. J. M. Tagarra).
. 1964. Se integran los indios a la nacin?. En: VM, ao XXVI, Nro. 298,
Caracas, febrero, 62 63.
---. 1964. La principal crtica de Humboldt a las Misiones. En: VM, ao XXVI,
Nro. 299, Caracas, marzo, 68 69. (Fdo. Frailejn del Pramo).
---. 1964. Libros que recomendamos: Amrica Indgena: El hombre americano.
Los pueblos de Amrica. En: VM, ao XXVI, Nro. 302, Caracas, junio, 166
167. (Fdo. X. de Z.).
---. 1964. La otra cara de Venezuela. Misin Salesiana del Alto Orinoco. En:
VM, ao XXVI, Nro. 302, Caracas, junio, 180 182. (Fdo. Francisco del
Romeral).
. 1964. Apliquemos la gramtica a la vida. En: VM, ao XXVI, Nro. 302,
Caracas, junio, 183.

117
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap. (01.02.1908 11.10.1996)

. 1964. Qu nos dejaron las Misiones?. En: VM, ao XXVI, Nro. 306,
Caracas, octubre, 306 307.
. 1965. Cosas Nuevas de la Vieja Misin del Caron: II Misioneros del Caron
opinaron sobre las escuelas. En: VM, ao XXVII, Nro. 310, Caracas, febrero,
44 - 47.
. 1965. Pasado y Presente: Historiadores Capuchinos. En: VM, ao XXVII,
Nro. 310, Caracas, febrero, 58 59.
. 1965. Por qu y para qu misiones?. En: VM, ao XXVII, Nro. 311,
Caracas, marzo, 66 68.
. 1965. Cosas Nuevas de la Vieja Misin del Caron: III Los Internados
indgenas en la Misin del Caron. En: VM, ao XXVII, Nro. 311, Caracas,
marzo, 82 84.
. 1965. Universidad y Misiones establecen un puente. En: VM, ao XXVII,
Nro. 312, Caracas, abril, 112 113.
. 1965. Pulsacin indigenista: No dejis de ser indios. Tratad de ser buenos
indios. En: VM, ao XXVII, Nro. 315, Caracas, julio, 194 195.
. 1965. Nuestros ltimos 75 aos en Venezuela (1891 1965). En: VM, ao
XXVII, Nro. 320, Caracas, diciembre, 352 354.
. 1966. Pasado y Presente: Retorno de los Capuchinos a Venezuela. En: VM,
ao XXVIII, Nro. 322, Caracas, febrero, 34 35.
. 1966. Pasado y Presente: Las antiguas y las actuales Misiones. En: VM, ao
XXVIII, Nro. 325, Caracas, mayo, 142 143.
---. 1966. As hablaban los indios, oyndolos yo. En: VM, ao XXVIII, Nro.
327, Caracas, julio, 208 209. (Fdo. Emasensn Tuar).
. 1966. Pulsacin Indigenista: Las otras voces de Venezuela. En: VM, ao
XXVIII, Nro. 329, Caracas, septiembre, 258 259.
---. 1967. Indigenismo y Americanismo. En: VM, ao XXIX, Nro. 333, Caracas,
enero, 2 3. (Fdo. Frailejn del Pramo).
---. 1967. El castellano y los idiomas indgenas. En: VM, ao XXIX, Nro. 335,
Caracas, marzo, 66 67. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1967. El Gobierno Nacional de Venezuela y los Padres Capuchinos de
Castilla. En: VM, ao XXIX, Nro. 336, Caracas, abril, 98 99.
. 1967. Respuestas a las preguntas de Nuevo Mundo. En: VM, ao XXIX,
Nro. 341, Caracas, septiembre, 272 273.

118
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

. 1967. Terciarios Franciscanos a las Misiones. En: VM, ao XXIX, Nro. 341,
Caracas, septiembre, 286 287.
---. 1967. Cundo y a qu vinimos los Franciscanos a Venezuela?. En: VM,
ao XXIX, Nro. 342, Caracas, octubre, 312 313. (Fdo. A. de la Ribera).
---. 1967. El SI y el NO a las lenguas indgenas. En: VM, ao XXIX, Nro. 342,
Caracas, octubre, 314 315. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1967. Las cuatro obras Misionales Pontificias. En: VM, ao XXIX, Nro.
343, Caracas, noviembre, 375.
---. 1968. El viajar heroico de los misioneros. En. VM, ao XXX, Nro. 346,
Caracas, febrero, 46 47. (Fdo. Fray C. de A.).
---. 1968. Los peligros del cambio. En: VM, ao XXX, Nro. 346, Caracas,
febrero, 54 55. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1968. Las Misiones tienen grandes fallas. En: VM, ao XXX, Nro. 348,
Caracas, abril, 100 102.
. 1968. Programas Escolares Indgenas. En: VM, ao XXX, Nro. 349,
Caracas, mayo, 130 132.
. 1968. Lenguas y culturas indgenas minoritarias. En: VM, ao XXX, Nro.
352, Caracas, agosto, 228 231.
---. 1968. Los Obispos de Amrica y los indios. En: VM, ao XXX, Nro. 354,
Caracas, octubre, 298 299. (Fdo. A. de la Ribera).
---. 1968. Ensendoles a los Indios sus lenguas?. En: VM, ao XXX, Nro.
354, Caracas, octubre, 314 315. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1968. Cartilla Pemn. En: VM, ao XXX, Nro. 354, Caracas, octubre, 316
317.
---. 1968. Con pluma ajena: Misiones y universidades. En: VM, ao XXX, Nro.
354, Caracas, octubre, 318 319. (Fdo. X. de Z.).
---. 1968. Cristianos a la fuerza?. En: VM, ao XXX, Nro. 356, Caracas,
diciembre, 380 381. (Fdo. J. M. Tagarra).
---. 1969. Los Indios son mis libros. En: VM, Ao XXXI, Nro. 357, Caracas,
enero, 8 9. (Fdo. Emasensn Tuar).
---. 1969. Que aprendan la lengua de los Naturales. En: VM, ao XXXI, Nro.
357, Caracas, enero, 23 27. (Fdo. J. M. Tagarra).
---. 1969. Tres Comentarios Indigenistas: Esta es la Solucin: Bilingismo. II
Las Respuestas de Fray Mateo de Molina. III Mis Comentarios a los dichos de

119
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap. (01.02.1908 11.10.1996)

Fray Mateo. En: VM, ao XXXI, Nro. 358, Caracas, febrero, 50 54. (Fdo.
Frailejn del Pramo).
. 1969. Pulsacin Indigenista: Literatos nuestros Indios? En: VM, ao XXXI,
Nro. 359, Caracas, marzo, 94 95.
. 1969. Existe literatura indgena venezolana. Una toma de conciencia de las
posibilidades que ofrece en Venezuela la literatura. En: VM, ao XXXI, Nro.
364, Caracas, agosto, 249 251.
. 1970. Venezolanismo bsico: Lenguas Indgenas Venezolanas. En: VM, ao
XXXII, Nro. 370, Caracas, febrero, 50 51.
---. 1970. Valoramos las lenguas indgenas venezolanas?. En: VM; ao XXXII,
Nro. 375, Caracas, julio, 222 223. (Fdo. Emasensn Tuar).
---. 1970. Pulsacin Indigenista: Desaparecen los Indios de Venezuela?. En:
VM, ao XXXII, Nro. 377, Caracas, septiembre, 282 284. (Fdo. Frailejn del
Pramo).
---. 1971. Cmo aprender las lenguas indgenas?. En: VM, ao XXXIII, Nro.
381, Caracas, enero, 6 17. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1971. Pulsacin Indigenista: I Transcripcin de las Lenguas Indgenas. II La
K y la W son imperialistas?. En: VM, ao XXXIII, Nro. 382, Caracas,
febrero, 44 47.
. 1971. Los 40 aos de Santa Elena de Uairn. En: VM, ao XXXIII, Nro.
384, Caracas, abril, 98 99.
---. 1971. Pulsacin Indigenista: Indios que estudian y ensean. En: VM, ao
XXXIII, Nro. 384, Caracas, abril, 120 121. (Fdo. A. de la Ribera).
---. 1971. Los peros del indigenismo venezolano. En: VM, ao XXXIII, Nro.
387, Caracas, julio, 194 195. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1971. Pasado y Presente: Fray Cayetano de Carrocera 22-04-1892 +
31-07-1971. Un cultivador de la historia. En: VM, ao XXXIII, Nro. 389,
Caracas, septiembre, 274 275.
. 1971. Pasado y Presente: La Primera Ley de Misiones de la Gran
Colombia?. En: VM, ao XXXIII, Nro. 390, Caracas, octubre, 290 291.
. 1971. Pulsacin Indigenista: Los Misioneros estudiaron. En: VM, ao
XXXIII, Nro. 391, Caracas, noviembre, 338 339.

120
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

---. 1972. Indigenismo y Misiones: Quin fue el padre de la actual ley de


Misiones?. En: VM, ao XXXIV, Nro. 394, Caracas, febrero, 34 35. (Fdo.
Frailejn del Pramo).
. 1972. Misin de Caron 50 aos. En: VM, ao XXXIV, Nro. 396, Caracas,
abril, 98 99.
. 1972. Guayana: La Tierra de los Tepuyes. En: VM, ao XXXIV, Nro. 397,
Caracas, mayo, 150 153.
---. 1972. La actual Misin del Caron. En: VM, ao XXXIV, Nro. 399,
Caracas, julio, 202 204. (Fdo. C. de A.).
---. 1972. Indigenismo y Misiones: La Re - Conquista del Sur. En: VM, ao
XXXIV, Nro. 401, Caracas, septiembre, 272 273. (Fdo. Frailejn del
Pramo).
---. 1972. Misin del Bajo Orinoco: Encomendada a los padres Capuchinos de
Castilla. En: VM, ao XXXIV, Nro. 403, Caracas, noviembre, 334 335.
(Fdo. Karet Puekn).
---. 1973. Pulsacin Indigenista: Bilingismo: Esta es la solucin. En: VM, ao
XXXV, Nro. 407, Caracas, marzo, 80 81. (Fdo. Fray C. de A.).
---. 1973. Escuela para hacer Patiquines?. En: VM, ao XXXV Nro. 4l0,
Caracas, junio, 178 - 179. (Fdo. Emasensn Tuar).
. 1973. Torre de relevo: Santa Teresita cumpli cien aos. En: VM, ao
XXXV, Nro. 413, Caracas, septiembre, 256- 257.
. 1973. Torre de relevo: Isabel la Catlica a los altares?. En: VM, ao
XXXV, Nro. 414, Caracas, octubre, 400 401. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1973. Problema indgena e indigenista?. En: VM, ao XXXV, Nro. 416,
Caracas, diciembre, 450 451.
. 1974. Hace 75 aos, Guayana era el fin del mundo. En: VM, ao XXXVI,
Nro. 418, Caracas, febrero, 68 69.
. 1974. Restauracin de las Misiones hace 50 aos. En: VM, ao XXXVI,
Nro. 421, Caracas, mayo, 130 134.
. 1974. El bilingismo en marcha. En: VM, ao XXXVI, Nro. 421, Caracas,
mayo, 159 160.
---. 1974. Principales hitos histricos en la restauracin de las misiones en
Venezuela. En: VM, ao XXXVI, Nro. 422, Caracas, junio, 183 186. (Fdo.
J.M. Garca Gmez).

121
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap. (01.02.1908 11.10.1996)

. 1974. Otras culturas y otros ritos. En: VM, ao XXXVI, Nro. 425, Caracas,
octubre, 270 271.
. 1975. Orientacin Misional: Qu dijo Bolvar de las Misiones?. En: VM,
ao XXXVII, Nro. 429, Caracas, enero, 2 3.
---. 1975. Los franciscanos florecieron en Venezuela. En: VM, ao XXXVII,
Nro. 440, Caracas, diciembre, 366 367. (Fdo. A. de la Ribera).
---. 1976. Situacin actual de los indios venezolanos. En: VM, ao XXXVIII,
Nro. 441, Caracas, enero, 22 26. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1976. Pueblos indgenas venezolanos. En: VM, ao XXXVIII, Nro. 442,
Caracas, febrero, 43 47.
. 1976. Pulsacin Indigenista: La Norteamrica Bilinge (una leccin para
nosotros). En: VM, ao XXXVIII, Nro. 443, Caracas, marzo, 78 79. (Fdo.
A. de la Ribera).
---. 1976. Bolvar y los indios del Caron. En: VM, ao XXXVIII, Nro. 444,
Caracas, abril, 110 111. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1976. Las comunidades indgenas en Venezuela (Respuestas a 14
preguntas). En: VM, ao XXXVIII, Nro. 445, Caracas, mayo, 146 151.
. 1976. Padres Benedictinos en Boa Vista (Brasil). Su influencia en la Gran
Sabana. En: VM, ao XXXVIII, Nro. 447, Caracas, julio, 204 205.
. 1976. Pulsacin Indigenista: Causa campesina y poblados indgenas. En:
VM; ao XXXVIII, Nro. 450, Caracas, noviembre, 304 305.
. 1976. Museos, logotecas, cinematecas. En: VM, ao XXXVIII, Nro. 451,
Caracas, diciembre, 320 321.
. 1976. La historia comienza por los misioneros. En: VM, ao XXXVIII, Nro.
451, Caracas, diciembre, 334 335.
. 1976. Escuelas indgenas: Bilingismo. En: VM, ao XXXVIII, Nro. 451,
Caracas, diciembre, 348 349.
---. 1977. Orientacin Misional: Las Obras Misionales Escuelas?. En: VM, ao
XXXIX, Nro. 452, Caracas, enero, 16 17. (Fdo. A. de la Ribera).
---. 1977. Textos escolares indgenas. En: VM, ao XXXIX, Nro. 453, Caracas,
febrero, 62 63. (Fdo. A. de la Ribera).
. 1977. En la Orden Andrs Bello. En: VM, ao XXXIX, Nro. 454, Caracas,
marzo, 92 93.

122
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

. 1977. Bi-Cultural no slo Bi-Lingue. En: VM, ao XXXIX, Nro. 457,


Caracas, junio, 170 171.
. 1977. En las bocas del Orinoco (Nuevo libro del P. Elas Martn). En: VM,
ao XXXIX, Nro. 458, Caracas, julio, 194 195.
---. 1977. La Gran Sabana entre 1931 y 1956. En: VM, ao XXXIX, Nro. 458,
Caracas, julio, 204 207. (Fdo. Fray C. de A.).
. 1977. Decreto del Libertador Presidente sobre las Misiones del Caron
(fecha: 24 de diciembre de 1828). En: VM, ao XXXIX, Nro. 462, Caracas,
diciembre, 322 323.
---. 1978. Documento histrico, apologtico y exhortatorio. Pueblos indgenas y
misioneros. En: VM, ao XL, Nro. 464, Caracas, febrero, 48 49. (Fdo.
Frailejn del Pramo).
---. 1978. Documento histrico, apologtico y exhortatorio Pueblos indgenas y
misioneros. En: VM, ao XL, Nro. 466, Caracas, abril, 126 127. (Fdo. A.
del Orbigo).
. 1978. I.- El Clero nativo en Amrica. II.-Lenguas indgenas en la
evangelizacin. En: VM, ao XL, Nro. 471, Caracas, octubre, 266 268.
---. 1979. Educadores: Odo al tambor. (En el ao Internacional del Nio y en el
mes de la Infancia Misionera). En: VM, ao XLI, Nro. 474, Caracas, enero, 4
5. (Fdo. A. de la Ribera).
. 1979. Homenaje a Venezuela en Armellada-Len (Espaa). En: VM, ao
XLI, Nro. 474, Caracas, enero, 19 20.
. 1979. Lenguas indgenas venezolanas. En: VM, ao XLI, Nro. 475, Caracas,
febrero, 50 53.
---. 1979. La antropologa no lo es todo. En: VM, ao XLI, Nro. 476, Caracas,
marzo, 80 81. (Fdo. Frailejn del Pramo).
. 1979. Pulsacin Indigenista: Es verdad que se acaban los Indios?. En: VM,
ao XLI, Nro. 480, Caracas, julio, 194 195.
---. 1979. Misin de Kamarata: 25 aos. En: VM, ao XLI, Nro. 482, Caracas,
octubre, 260 261. (Fdo. A. de la Ribera).
---. 1979. Indigenismo y Misiones: Decreto Presidencial: Educacin intercultural
bilinge. En: VM, ao XLI, Nro. 482, Caracas, octubre, 272 273. (Fdo.
Emasensn Tuar).

123
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap. (01.02.1908 11.10.1996)

. 1980. Misin de los Capuchinos en Guayana. En: VM, ao XLII, Nro. 490,
Caracas, junio, 172 173.
---. 1980. Pulsacin Indigenista: Ley de minoras tnicas. En: VM, ao XLII,
Nro. 490, Caracas, junio, 187 188. (Fdo. Frailejn del Pramo).
---. 1980. Pulsacin Indigenista: La encclica Pacem Im Terris en lo referente a
las minoras tnicas. En: VM, ao XLII, Nro. 490, Caracas, junio, 189 190.
(Fdo. C. de A.).
---. 1980. Las opiniones de Alejandro de Humboldt sobre las minoras indgenas
de Amrica. En: VM, ao XLII, Nro. 490, Caracas, junio, 191 192. (Fdo. A.
de la Ribera).
---. 1980. Pulsacin Indigenista: Historia de los indios venezolanos. En: VM,
ao XLII, Nro. 495, Caracas, noviembre, 318 319. (Fdo. Frailejn del
Pramo).
1980. Pulsacin Indigenista: Valores de los pueblos indgenas. En: VM, ao
XLII, Nro. 496, Caracas, diciembre, 338 339.
---. 1981. Pulsacin Indigenista: El bilingismo en las escuelas indgenas. En:
VM, ao XLIII, Nro. 497, Caracas, enero, 370 371. (Fdo. A. de La Ribera).
. 1981. Pulsacin Indigenista: La Conquista de la Gran Sabana. En: VM, ao
XLIII, Nro. 500, Caracas, abril, 454 455.
---. 1981. Fundacin de Misiones en la Gran Sabana. En: VM, ao XLIII, Nro.
500, Caracas, abril, 483 484. (Fdo. Fray C. de A.).
. 1981. Pulsacin Indigenista: Las escuelas perjudican a los indios?. En: VM,
ao XLIII, Nro. 504, Caracas, octubre, 589 591.
. 1981. Bolvar, Humboldt y las Misiones. En: VM, ao XLIII, Nro. 504,
Caracas, octubre, 601 602.
. 1981. Orientacin Misional: Misiones en Venezuela, sus objetivos. En: VM,
ao XLIII, Nro. 505, Caracas, noviembre, 616 617.
---. 1981. La Evangelizacin de Amrica. En: VM, ao XLIII, Nro. 505,
Caracas, noviembre, 624 625. (Fdo. X. de X.).
. 1982. Pulsacin Indigenista: El lingista ciego y sus lazarillos. En: VM, ao
XLIII, Nro. 509, Caracas, mayo junio, 90 91.
. 1982. Pulsacin Indigenista: La Amazona venezolana y sus habitantes. En:
VM, ao XLIII, Nro. 510, Caracas, julio septiembre, 118 121.

124
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

. 1982. Pulsacin Indigenista: Lingstica indgena venezolana. En: VM, ao


XLIII, Nro. 511 Caracas, octubre diciembre, 137 138.
. 1982. Pulsacin Indigenista: Trascripcin de lenguas aborgenes. En: VM,
ao XLIII, Nro. 511, Caracas, octubre diciembre, 143 144.

4.5.

La lengua pemn y sus dialectos

Los estudios (ver 4.4.) realizados por Armellada sobre la etnia pemn han sido,
sin lugar a dudas, un gran aporte para los estudios indigenistas realizados en
Venezuela. Sus investigaciones y publicaciones han aportado al mundo cientfico
por un lado, informaciones ms exactas sobre el contexto sociocultural de esta
etnia, por otro lado detalles histricos, geogrficos y filolgicos de los dialectos
caribes hablados por los indgenas de la Gran Sabana (ver Mapa 24).

REA DE LA GUAYANA VENEZOLANA


EN DONDE SE HABLA LA LENGUA PEMN

Mapa 24
Fuente: Schmidt. En: Armellada (1943:6).

125
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap. (01.02.1908 11.10.1996)

Durante sus investigaciones Armellada se top con los planos (ver Mapa 25)
y un esquema (ver Cuadro 1 pg. 126 ) de Schmidt, que le sirvieron de base a la
hora de reflexionar sobre la posible clasificacin de la lengua pemn dentro de la
familia lingstica caribe. Ambos materiales exponen el conjunto de las lenguas
caribes y los dialectos propuestos por P. Wilhelm Schmidt (1926:249250).
LENGUA CARIBE HABLADA
EN LA REGIN DE GUAYANA, AMAZONAS Y LAS ISLAS

Mapa 25
Fuente: Schmidt 1926. En: Armellada (1943:5)

Armellada (1943:17) los tradujo y transcribi en su Gramtica de la lengua


pemn juzgndolo necesario para una mejor orientacin y enfoque de los diversos
dialectos hablados en la regin de la Guayana venezolana, en donde se habla la
lengua pemn. As copi textualmente dicho esquema (ver Cuadro 1 pg. 126)
exponiendo, sin embargo, nuevas ideas para el Grupo del Roraima, las cuales
trataremos ms adelante. A continuacin vase la transcripcin de los datos de W.
Schmidt.

126
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

LENGUA CARIBE
1.- DIALECTOS AL NORTE DEL AMAZONAS

a) Grupo del nordeste


Lenguas
de las
Islas

Grupo
en torno
al Orinoco

Grupo
de
Amazonas

Grupo
del
Bonari

Grupo
del
Roraima

Grupo
del
Ventuari

macorixes
ciguayos
(Este
de Cuba
Este
de Hait)
kalinga
kalinago
(Pequeas
Antillas)
karif
(Honduras)

waika
kumanagoto
palenque

trio
kianocoto
umaua

bonari
yauapery

taurepan
ingarico
seregong

wayumara
makiritare
(yekuana)

guykeri

guake

purukoto

dekuana

chaima
tamanaco
galibi
(kalinga)
kariniako
ayana
(upurui)
rukuyenne

karixona
pianakoto
apalai
wayawai

arekuna
akawai
makuschi
sapara
kamaracoto
paravilhana
krichana

kununena
yabarana

b) Grupo del noroeste


motiln, chake
opone carare
amarizano, camaniba

Dialectos peba:
yameo yagua peba

2.- DIALECTOS AL SUR DEL AMAZONAS


Grupo

Grupo

Grupo

Grupo

de Guapon

del Madeira

del Alto Xingu

del Sudeste

palmella

yuma, arara
pariri, opiaca

bakairi
nahuqua

pimenteira

Cuadro 1
Fuente: Schmidt 1926. En: Armellada (1943:17)

El misionero capuchino analiz igualmente los criterios glotolgicos de la


poca y termin revelando y reafirmando que los pemones fueron los indgenas
ms primitivos, emanados del prolfero tronco caribe con primaca tal vez sobre los mismos
Bakair propuestos por Von Steinen como los primigenios (Armellada 1943:12).

127
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap. (01.02.1908 11.10.1996)

El monte de Roraima constituye el nudo orogrfico de toda la Guayana por


eso no es de extraar que en esta zona se concentraran numerosos grupos
indgenas. En la actualidad el Grupo del Roraima sigue siendo el ms numeroso y
denso en Amrica del Sur, si se considera que el Grupo del Orinoco y el Grupo de
las Islas se han extinguido casi por completo (Armellada 1943:12).
Por tal motivo result problemtico designar nombres y establecer los lmites
de las mltiples tribus que ocupaban la regin de Guayana en aquella poca.
Armellada mencion algunos factores generales que contribuyeron a dicha
dificultad:
1ro, la tendencia innata en todo investigador a hacer resaltar pequeas diferencias
observadas y con ellas crear nuevas tribus, que de manera vienen a multiplicarse
asombrosamente; 2do, la creencia errnea de que todas esas tribus han de tener su nombre
propio y su territorio trazado con cadena de agrimensor; 3ro, la tendencia universal (no de
slo los indios) a ocultar los nombres, dado que los haya. Las tribus, lo mismo que los
individuos, no se imponen los nombres, los reciben, y generalmente se fundan en defectos o
singularidades que excitan la hilaridad (Armellada 1943:1213).

Deja claro en sus escritos que l (Armellada 1943:1216) tampoco estuvo


exento de esta problemtica al tratar de establecer a qu tribus pertenecan los
akawaio (akauado), arekuna (yarikuna), kamarakoto, arinagoto, barinagoto,
cachirigoto y los taurepn, estirpes con las que tuvo contacto al llegar a esta
regin de Venezuela.
Armellada retom las denominaciones empleadas y asignadas por el lingsta
y etngrafo George Gaylor Simpson a estas tnias, las cuales distinguan los
dialectos hablados en esta regin y el por qu. Para explicar sus aseveraciones
lingsticas sobre la lengua pemn, Armellada aclara este tema en el siguiente
pasaje:
En realidad, el nombre de arekunas es el aplicado por todos los indios a sus vecinos y
frecuentemente a ellos mismos. Los kamarakotos, por ejemplo, usan este nombre para ellos
mismos, pero llaman a la gente vecina del Caron, arekunas, aunque esta gente sea de
descendencia kamarakota o tenga con ellos parentesco ntimo, llamndose ellos mismos
kamarakotos. Los kamarakotos llaman tambin arekunas a todos los indios de la Gran
Sabana y a todos los ms distantes del Alto Caron (Armellada 1943:13).

128
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Armellada corrobora el punto de vista expuesto por Simpson afirmando que:


Yo tambin certifico que he odo llamar arekunas a los indios de Apoipu, que viven en las
confluencias del Surukn y Kukenn y a los de Areuepu, afluente de este mismo ro. An
ms creo que arekuna y makuch son de los pocos nombres verdaderamente tribuales, siendo
casi todos los dems fcilmente recognoscibles como designativos del lugar. Francamente no
veo diferencias somatolgicas, tnicas, ni glotolgicas suficientes para denominar a los
habitantes del sur de la Gran Sabana taurepanes, a los del norte arekuna y a los de Kamarata
kamarakotos; pues todos stos, ms los habitantes en Tirik, Urimn y parte inferior del ro
Paragua forman una sola cosa en lxico y gramtica, no obstante que la fontica sea bastante
distinta (Armellada 1943: 1314).

Es oportuno mencionar aqu que el uso ordinario de la palabra pemn fue


entonces una propuesta hecha por Fray Cesreo de Armellada a los misioneros y
etngrafos para denominar en general a todas las pequeas tribus o sus dialectos
hablados en la regin de la Guayana para evitar confusiones y denominar
finalmente todas aquellas pequeas subdivisiones de indgenas, que para l
aludan meramente a gentilicios, indicando la comarca a la que pertenecan dichas
tribus (Armellada 1943:16).
El pueblo pemn constituye el tercer grupo indgena numricamente ms
importante en Venezuela y su idioma petenece a uno de los dialectos de la familia
lingstica Caribe, el cual ha sido dividido en tres subgrupos, atendiendo
principalmente a sus variantes dialectales kamarakoto, taurepn y arekuna
(Armellada 1943:1215). Lo habla un grupo considerable de indgenas aprox.
19.000 que habitan en las regiones del Roraima en la seccin llamada Gran
Sabana y que hace siglos se haba localizado en Amrica del Sur en el espacio
geogrfico comprendido entre el Atlntico, el Orinoco y el Amazonas en tierras
vecinas a Brasil (Armellada 1943:412; Censo Indgena de Venezuela 1992:508).
Como hemos mencionado anteriormente suele denominrsele tambin
taurepn a este grupo indgena y a su idioma, pero como explica Armellada, los
propios indios se designan a s mismos pemones Pemn yur/ yo soy pemn
(Armellada 1943:16).
A pesar de la eminete interculturalizacin y permanente contacto con la
poblacin criolla y el desarrollo industrial de esta regin, los pemones han logrado
preservar su identidad cultural y siguen trabajando en conjunto con especialistas
para preservar sus tradiciones culturales y sobre todo su lengua.
.

129
La primera Gramtica de la lengua pemn

CAPTULO V
5.

La primera Gramtica de la lengua pemn


Buena Gramtica para una vida buena:
Aprende bien la gramtica,
que las dems cosas necesarias para la vida se te darn por aadidura.
Vive en la voz activa y no en la voz pasiva.
Piensa ms en lo que haces que en lo que te sucede.
Vive en el modo indicativo ms que en el subjuntivo.
Preocpate de las cosas tal como son,
antes que de las cosas tal como pudieran haber sido.
Vive en el presente, enfrentndote con tu deber actual;
sin nostalgias del pasado ni temor del futuro.
Vive en primera persona, criticndote a ti mismo,
en lugar de criticar las faltas de los dems.
Vive en el nmero singular,
teniendo ms en cuenta la aprobacin de slo Dios
que el aplauso de la muchedumbre.
Y si deseas conjugar algn verbo,
ninguno como el verbo AMAR:
Amaa Dios sobre todas las cosas, y al prjimo como a ti mismo.
(Armellada, cdo. en: Pobladura 1978:60)

Escribir un libro de gramtica es, de cierta manera, como construir un edificio: se


necesita la motivacin para erigirlo, un territorio para colocar los fundamentos,
los pilares, el piso, las paredes y el techo. El territorio representa el ambiente
cultural en donde el autor se ha desenvuelto durante la construccin de su trabajo
y los pilares representan los orgenes culturales del autor. Podramos completar
esta metfora si agregamos dos elementos imprescindibles: el conocimiento y el
tiempo. Escribir una gramtica requiere mucho tiempo y particularmente acceso a
una gran variedad de informaciones. Dicho trabajo se puede lograr solo si hay una
buena motivacin. El anlisis antropolgico de la historia prehispnica, socio
cultural y misionera expuesto en los captulos anteriores son los puntos de partida
para las investigaciones lingsticas de Armellada y en definitiva para la
estructuracin de su Gramtica y diccionario de la lengua pemn.
Se puede decir que la primera gramtica de la lengua pemn, de tradicin
oral hasta ese momento, fue transcrita por Fray Cesreo de Armellada y luego
publicada en Caracas en 1943 por la editorial Artes Grficas. Como bien afirma
Armellada en la presentacin de esta obra, su tesis primordial consista en
presentar una monografa de la lengua pemn tal como l la pudo estudiar y
reproducir en aquella poca (Armellada 1943:13), es decir utilizando las

130
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

terminologas clsicas para explicar las catactersticas gramaticales de la lengua


pemn.
El autor, originario de Espaa, fue ante todo un franciscano quien asisti a un
seminario (ver cap. IV: 4.). En su tiempo las lenguas griega y latina, junto con la
filosofa y la teologa, eran consideradas materias fundamentales para las personas
que pretendan cumplir las tareas del sacerdocio. La teologa, por razones
religiosas obvias y el latn para poder celebrar misa. El latn fue la lengua
empleada en los seminarios de aquellos tiempos, aparte de la lengua francesa,
estudiada como lengua extranjera.
Se deduce por lo mencionado que el Padre Armellada era una persona
entendida en la materia incluso antes de graduarse como periodista en la
Universidad Catlica Andrs Bello de Caracas en 1965. Haber sido Miembro
Correspondiente de la Academia de la Historia de Venezuela en 1969 e individuo
de nmero de la Academia Venezolana de la Lengua, correspondiente de la Real
Academia Espaola de la Lengua en 1978, ocupando el silln D y haber escrito
numerosos libros y artculos (ver cap. IV: 4.1.; 4.2.) de gran inters cultural y
lingstico corroboran dicha visin, hecho que se nota igualmente en la
publicacin de su gramtica.
La Gramtica de la lengua pemn de Armellada debe asimilarse, por ende,
como el primer estudio bsico que facilita, con sus fundamentos lingsticos, los
conocimientos de la lengua pemn recolectados en el siglo XX.
Es cierto que sus aportaciones a la lingstica indgena venezolana han sido
de gran importancia, sin embargo lamentablemente todava insuficientes y, como
es normal, inconexas, debido a la carencia de un tratado extenso y de propsito
comprehensivo que registre los usos reales contemporneos de la lengua pemn
(Mosonyi 2000: 493542).
Queda todava por establecer un inventario y funcionamiento detallado de las
categoras y estructuras gramaticales en relacin con el significado y los diversos
factores de la comunicacin que se presentan en la actualidad entre la poblacin
de pemones de la Gran Sabana. Este paso previo es imprescindible para poder
proponer un sistema gramatical estndar, objetivo privilegiado y casi nico del
que consiste una gramtica, sin centrarse slo en excepciones ni en ejemplos
habituales.

131
La primera Gramtica de la lengua pemn

Esta gramtica ha estimulado, por consiguiente, nuevas investigaciones,


adiciones, rectificaciones, complementos y hasta disidencias, segn debe
esperarse de una obra fundamental. Sin embargo stos son temas que no
pormenorizaremos en este pasaje. Nuestra intencin fundamental es exponer a
continuacin la metodologa y la estructura que Armellada nos ha dejado
plasmada en su obra. Es decir, se trata en primer lugar, de presentar una
descripcin general del contenido de las partes de su gramtica y en segundo lugar
exponer con ejemplos detallados las particularidades de la primera y segunda
parte de su gramtica: la fontica y la ortografa de la lengua pemn.

132
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

5.1.

La metodologa empleada por Armellada para la transcripcin de


la Gramtica de la lengua pemn

En el diccionario de la lengua espaola de la Real Academia Espaola podemos


leer las siguientes definiciones que nos aclaran el significado de la palabra
gramtica:
Arte de hablar y escribir correctamente una lengua, y libro en que se ensea. 2.Ciencia
que estudia los elementos de una lengua y sus combinaciones. 3. Antiguamente, estudio de
la lengua latina. [...] (RAE 1992, I: 1053).

Esta definicin tradicional el arte de hablar y escribir correctamente,


aparentemente familiar, esconde en s una gran complejidad y para Armellada una
empresa retadora. Originalmente ste intenta describir los hechos de una lengua
amerindia desconocida, la pemn, con todos sus pormenores y lo ms exacto
posible, proporcionndole a sus compaeros misioneros informaciones que
facilitaran la labor evangelizadora en una de las regiones de la Guayana
venezolana.
Para estructurar una obra que alcanzara esta meta Armellada se vali de una
metodologa de tipo funcional. Su propsito era en fin, codificar cmo y qu
pensamientos transmitan los pemones a travs de su lengua.
En consecuencia, para seleccionar esta informacin, Armellada analiz la
organizacin de los signos lingsticos, expresados por un grupo de pemones de la
regin de Guayana de mediados del siglo XX. Estudi sistemticamente la
pronunciacin, las clases de palabras y las combinaciones posibles entre ellas en
las oraciones; los usos idiomticos incluyndo los significados metafricos para
as interpretar los componentes de esta lengua de tradicin oral y descubrir si
stos encajaban en las pautas conceptuales (formales o no) de sus propuestas
lingsticas.
Armellada ech mano entonces a los conocimientos lingsticos que posea
para la elaboracin de su tesis, siguiendo las orientaciones de la filologa moderna
y los fundamentos gramaticales clsicos paralelamente. Si bien su objetivo no fue
en ningn momento ni hacer una gramtica comparada ni investigar la evolucin
de la lengua pemn, proveniente del tronco lingstico caribe (Armellada 1943:1),
le fue inevitable hacer algunas acotaciones sobre tales asuntos, tiles para aclarar

133
La primera Gramtica de la lengua pemn

diversos pasajes en su disertacin. Para ello se vali de abundantes ejemplos


lingsticos clsicos y modernos que pretendieron explicar y justificar las reglas
gramaticales expuestas.
Se ha criticado que el estudio de Armellada no refleja la estructura compleja,
objetiva y real de la lengua pemn debido a las orientaciones lingsticas
tradicionales que utiliz para describir la gramtica pemn. Sin embargo ste
justifica el empleo de su mtodo comparativo afirmando que no debe considerarse
como un acto arbitrario sino ms bien necesario, pues se trataba del anlisis de
una lengua enteramente desconocida (Armellada 1943:30). ste alega igualmente
que:
es norma universal proceder de lo conocido a lo desconocido y usar cnones o normas
preestablecidas para apreciar las semejanzas o desemejanzas de las cosas (Armellada
1943:60).

Y qu dominaba y conoca el Padre Cesreo? Ciertamente el griego, el latn,


el castellano y el francs. Por lo tanto crey conveniente seguir el anlisis de la
lengua pemn a partir de una comparacin con su lengua materna, el castellano,
aunque reconoce abiertamente que ambas estn constituidas por estructuras
sumamente diferentes (Armellada 1943:60). Simultneamente Armellada se vio
retado a disear smbolos que permitieran transcribir el sistema sonoro de la
lengua grafa a estudiar. Hizo entonces uso de uno de los sistemas
internacionales ideados y propuestos para la recta transcripcin fontica
(Armellada 1943:53), es decir el del Institut d`Ethnologie34. Siguiendo los
patrones de este mtodo intent caracterizar la estructura sonora y as organizar
sistemticamente los signos lingsticos de la lengua pemn con el fin de codificar
los fundamentos de este lenguaje comunicativo en slabas, palabras, frases,
oraciones y pensamientos.
Aditivas son las dos bases fundamentales, grandes cimientos, que sostienen
las investigaciones de Armellada para la presentacin de la gramtica de la lengua
pemn. Por un lado hay que mencionar, como muy bien expresa el misionero e

34

Armellada cita y se basa en la metodologa del Instituto d`Ethnologie para la transcripcin


fontica de la lengua pemn, sin explicar detalladamente en qu consiste y sin hacer referencias
bibliogrficas en su gramtica.

134
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

investigador Setin, la estancia del padre Armellada entre los indios de La Gran
Sabana durante aproximadamente ocho aos:
El mtodo evangelizador de persona a persona, abra al misionero la intimidad de los
indgenas: en sus casas dorman, con ellos coman su propia comida, con ellos rezaban. De
esa manera se daba un conocimiento mutuo. Este es el secreto de qu en slo diez aos
estuvo listo el estudio del idioma pemn, su sistematizacin y la impresin de su primera
gramtica y diccionario (Setin 1996:103).

Durante este tiempo Armellada tambin se dedic constantemente a viajar


desde el territorio misional en Venezuela a las regiones limtrofes con Brasil y la
Guayana inglesa en donde se habla tambin la lengua pemn junto con otros
dialectos tratando de ser til a la obra divina de la evangelizacin de los
infieles. Recordemos en este punto el mandato de Benedicto XV con la bula
Maximum illud, que estableci el aprendizaje de la lengua de los naturales. Junto
al acatamiento de la Ley de Misiones en Venezuela se deban suministrar todas las
informaciones referentes a la salubridad y las riquezas naturales del territorio de
su jurisdiccin as como los dialectos y tradiciones de los indgenas. Este hecho
forz a Armellada, como el mismo confiesa:
[...] a coger lpiz, como en nuestros aos de estudiantes, y someternos al amargo
aprendizaje de una lengua ms, y lo que es ms difcil y penoso, repasar una por una las
palabras y frases anotadas en nuestras cuartillas, analizarlas y recopilarlas con orden y
mtodo [...] (Armellada 1943:2).

As comenz Armellada poco a poco, sin siquiera intuir su gran contribucin


al estudio de las lenguas indgenas venezolanas, a recolectar datos lingsticos que
fueron anotados asiduamente en su cuadernillo. Estos testimonios, aunados a la
permanente observacin y a la reflexin profunda dentro del propio contexto
indgena, fueron dando forma a su gramtica (Pobladura 1978: 19).
Por otro lado Armellada goz la oportunidad, presentada durante una corta
estancia en Caracas, de entablar conversaciones con instruidos en el campo
indigenista venezolano entre otros los doctores Dolge y P. M. Arcaya, de
quienes obtuvo numerosas referencias para sus posteriores indagaciones. Al
mismo tiempo visit la Biblioteca Nacional y la Biblioteca de la Lengua de
Caracas. All se dedic a la lectura y al estudio de una extensa bibliografa sobre
las lenguas caribes (Armellada 1943:2).

135
La primera Gramtica de la lengua pemn

Estos dos factores dieron vida finalmente, en 1943, a los dos tomos de la
primera Gramtica y Diccionario de la lengua pemn que se conoce. Con ello la
forma ancestral de hablar de los pemones es reconocida como verdadero idioma al
demostrarse que tiene todos los recursos propios de cualquier lengua (Barcel
1996:117).
Armellada present el idioma pemn explicando sus distintas partes,
cualidades y circunstancias. Por eso su gramtica se puede considerar descriptiva
en cuanto que presenta las propiedades de las construcciones y de las palabras que
la forman, es decir, en tanto que muestra las clases y paradigmas, regularidades y
excepciones. Es descriptiva en el sentido de que pretende exponer y razonar el
comportamiento de las categoras gramaticales, las pautas que regulan su
estructura interna y las relaciones morfolgicas, sintcticas, semnticas y
discursivas de la lengua pemn. Es descriptiva asimismo porque se centra en el
anlisis y la caracterizacin de problemas empricos y no en la validacin de
construcciones netamente tericas. Lo es, en suma, porque muestra los datos y las
generalidades que resultan necesarias para entender la estructura de la lengua
pemn del siglo XX.
El solo hecho de pensar que tanto la tribu como la lengua pemn pudieran
estar amenazadas en desaparecer y que llegaran a ser contadas entre las razas
absorbidas o entre las lenguas muertas, lleva a Armellada a dejar por escrito en su
gramtica las informaciones lingsticas y los testimonios recolectados entre los
habitantes pemones de su poca (Armellada 1943: 3). As con la emisin de su
trabajo, Armellada contribuy al progreso de los estudios americanistas,
especialmente al estudio gramatical de las lenguas aborgenes de la familia
lingstica caribe de la regin de Guayana, investigaciones ya comenzadas por sus
antecesores, los misioneros capuchinos Tauste, Yanges, Tapia, etc. (Armellada
1943: 2).
Cabe resaltar en este punto que el gran mrito de su gramtica no fue el
resultado de un proyecto individual sino ms bien colectivo porque sin las
aportaciones y la ayuda de los indgenas pemones, ubicados en la Gran Sabana, no
hubiese podido completar su obra. Armellada realiz en aquel momento un
trabajo emprico y analtico de la lengua pemn del siglo XX con un solo
objetivo: estudiar terica, filosfica y metafisicamente un lenguaje sin intenciones

136
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

pedaggicas especficas, mucho menos pretenda instruir a los propios indgenas,


maestros de su propia lengua.
Conviene ahora hacer un parntesis para precisar la estructura (forma) de su
obra. Presentaremos as tambin la composicin y las especulaciones lingsticas
(contenido) del primer tomo de la Gramtica de la lengua pemn. Se insiste en la
presentacin exclusivamente descriptiva e informativa de los aspectos sugeridos
por Armellada, obviando un anlisis o evaluacin de la misma.

5.2.

Breve descripcin de la estructura de la Gramtica de la lengua


pemn de Armellada

Este apartado contiene una sntesis del contenido lingstico de la gramtica de


Armellada. Esta presentacin no alcanza a profundizar todos los aspectos
filolgicos de su obra, sin embargo aspira ofrecer un panorama general y
coherente acerca de sus principales lineamientos estructurales.
Armellada orden el primer tomo de la Gramtica y Diccionario de la lengua
pemn (taurepn, arecuna, kamarakoto) en cuatro partes. Cada parte a su vez, se
divide en captulos, en donde se analizan detalladamente y con ejemplos concretos
los enunciados filolgicos correspondientes a los aspectos gramaticales otorgados
a la lengua pemn. Concluye su obra con la presentacin de un amplio apndice
de aspectos generales relacionados a su vida misional y a la lengua pemn.
A continuacin y bajo esta perspectiva procedemos a la descripcin de las
cuatro partes de la gramtica pemn.

137
La primera Gramtica de la lengua pemn

5.2.1. Primera Parte: Prosodia


Armellada utiliz la terminologa clsica prosodia para denominar la primera
parte de su gramtica. sta, encargada de estudiar la recta pronunciacin y
acentuacin de las palabras (Lzaro Carreter 1998:338), es estudiada en nuestros
tiempos modernos por dos disciplinas cientficas cuyo material de estudio
lingstico es el mismo, el sonido del lenguaje, pero visto desde dos perspectivas
diferentes: mientras la fontica se encarga de aclarar la pregunta cmo? se
producen y perciben los sonidos acsticos de una lengua expresados fsicamente a
travs del aparto fonador humano, la fonologa observa y estudia las cualidades
elementales de los sonidos buscando el modo de integrarlos a un sistema
lingstico (Mass 1986:119121), es decir, trata de establecer qu diferencias
fnicas estn ligadas, cmo se comportan entre s los elementos de diferenciacin
y segn qu reglas se pueden combinar unos sonidos con otros para formar
slabas, palabras, frases o textos en el lenguaje a estudiar.
Se puede apreciar, en este segmento de la gramtica, que Armellada (1943:
3149) consider las referencias hechas por diversos estudiosos Bachiler y
Morales, Cuba primitiva; Marcelino de Castellv, Manual de investigaciones
lingsticas; Koch-Grnberg, Von Roroima zum Orinoco; Francisco de Tauste,
Arte, Vocabulario. Doctrina Cristiana y Catechismo de la lengua cuman, etc.
sirvindole de orientacin para establecer normas fonticas y fonolgicas
correspondientes a la lengua pemn, como se comprueba al examinar los tres
captulos que integran esta primera parte.
Para Armellada era evidente que slo a travs de la lengua se poda facilitar
la comunicacin entre espaoles y pemones. Bajo esta primicia justific entonces
la necesidad de decodificar el carcter simblico de una lengua grafa, la lengua
pemn, y organizarla sistemticamente en signos lingsticos conocidos por los
misioneros, es decir codificar los signos lingsticos pemones bajo la estuctura
castellana.
En el primer captulo Armellada presenta dos tesis interesantes respecto a sus
propuestas fonticas. La primera concierne al principio fontico sobre la
pronunciacin del pemn en donde dice que: ordinariamente no se oye bien lo
que no se comprende (Armellada 1943:34); la segunda, una anttesis: podemos
decir que solamente lo que bien se entiende se puede pronunciar bien (Armellada

138
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

1943:36). Estas dos observaciones remarcan notablemente el hecho que el padre


Cesreo considerara el estudio de la lengua como un arte prctico, que slo en la
prctica se aprende a cabalidad (Armellada 1943:36). De ah la gran importancia
del contacto y las experiencias vividas con los indgenas pemones de la Gran
Sabana. As, nos refiere algunas particularidades obtenidas con respecto a la
pronunciacin de la lengua pemn aclarndonos que:
esta primera observacin la creemos trascendentalsima y a lo dicho aadimos que la
pronunciacin tipo ha de basarse en la fontica de individuos adultos orgnicamente
perfectos, y nunca en los infantes ni ancianos (Armellada 1943:34).

Este enunciado expresa que Armellada fundament los fonemas cada uno de
los sonidos simples del lenguaje hablado consonnticos y voclicos presentes y
ausentes en la lengua pemn estudiando un grupo determinado de hablantes. Con
respecto a este punto, importante para el anlisis fontico de una lengua, ampla:
Advirtase de paso que la edad, la diversa configuracin de la boca, la dentadura o su falta,
el estado de nimo y mil otras pequeas circunstancias modifican la pronunciacin dando
lugar a perplejidades a quien por primera vez tiene que transcribir un idioma (Armellada
1943:34).

Las citas de Armellada detallan algunas de las numerosas interferencias que


experiment al intentar representar grficamente la pronunciacin de la lengua
pemn coherentemente. Por un lado, los sistemas de escritura alfabticos a veces
no contaban con todas las articulaciones pertinentes a la pronunciacin pemn.
Por otro lado, muy a menudo, a igual grafa no corresponda el mismo sonido.
Aunque precisamente se hayan creado los alfabetos fonticos35 para hacer
frente a esta problemtica en busca de signos que representasen articulaciones
fnicas concretas, la realidad que Armellada experiment con los pemones
demostr que ningn alfabeto fontico es capaz de reproducir la concreta realidad
fnica de una lengua, especialmente la entonacin, el timbre de la voz, etc.. De
ah que Armellada se sirvi del alfabeto fontico del Institut d`Ethnologie (1943:
53) slamente como gua para fijar en papel sus propias observaciones. El uso del
alfabeto fue ventajoso en la medida que le permiti transcribir aproximadamente
los fonemas consonnticos y voclicos de la lengua pemn.
35

Sistemas de trascripcin artificiales de tipo alfabtico, compuesto de una mixtura de letras,


extrados sobre todo del alfabeto latino (Simone 2001:92).

139
La primera Gramtica de la lengua pemn

Armellada (1943:34) observ las caractersticas fundamentales de la


pronunciacin de la lengua pemn comparndolas con los principios fonticos
latinos, logrando al final representar grficamente las emisiones sonoras y
articulatorias producidas a travs del aparato fonador pemn, segn la posicin de
los articuladores en la boca (los labios, que pueden cerrarse uno contra otro; la
lengua, el articulador ms mvil y verstil, el velo del paladar, etc.) con respecto
al paladar.
Para describir el sistema de produccin del habla pemn Armellada se vali
en los enunciados de la terminologa anatmica labios, dientes, lengua,
mandbula, paladar, velo, nariz, gltis, cuerdas vocales, etc. (ver Esquema 1, pg.
140) con el fin de explicar los modos de articulacin bilabiales, labiodentales,
dentales y alveolares, palatales alveolares, palatales, velares, uvulares o glotales
y los puntos de articulacin oclusivos, nasales, laterales, vibrantes,
monovibrantes, fricativos, africados semivocales, etc. de los sonidos
consonnticos.

140
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

ESTRUCTURA DEL APARATO FONADOR

Esquema 1
Fuente: Adaptado de Schubiger (1977:13) en Dietrich 1993:66

141
La primera Gramtica de la lengua pemn

Adems distingui tambin el comportamiento de las cuerdas vocales durante


la fonacin en dos grupos: sonoras, cuando las cuerdas vocales vibran y sordas,
cuando las cuerdas vocales no vibran es decir, se producen con las cuerdas
vocales abiertas (ver Esquema 2).

PUNTOS DE ARTICULACIN

Esquema 2
Fuente: Adaptado de PompinoMarschall 1995:44

142
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Simultneamente Armellada (1943:33) hizo uso de dos imgenes


triangulares36. Si se toman las dos primeras dimensiones y se representan en un
eje de coordenadas, situando en cada ngulo respectivamente la vocal que
presenta el mximo de posterioridad y de cierre (la [u]), la que tiene el mximo de
anterioridad y de cierre (la [i]) y la vocal con el mximo de apertura y de
centralidad (la [a]), se obtiene un TRINGULO VOCLICO. Las diferentes
vocales quedan as determinadas segn la posicin de la lengua en la boca,
concretamente con respecto al paladar (Simone 2001:88). Siguiendo este
procedimiento, sin considerarlo absoluto, Armellada intent aclarar la
pronunciacin de los fonemas voclicos y clasificar las diferentes vocales
presentes en la lengua pemn (ver Esquemas 3 y 4, pgs. 142 y 143).

TRINGULO VOCLICO

Esquema 3
Fuente: Armellada 1943:33

36

Armellada nos presenta estos dos tringulos sin ninguna referencia bibliogrfica. Segn l,
uno de ellos fue creado por el valenciano Orchel, el cual nos ha sido imposible identificar
lamentablemente, a pesar de arduas investigaciones en catlogos bibliogrficos internacionales.

143
La primera Gramtica de la lengua pemn

TRINGULO VOCLICO DE ORCHEL

Esquema 4
Fuente: Armellada 1943:33

Despus de estudiar y analizar los fenmenos fonticos Armellada llega a la


conclusin de que la lengua pemn consta de los siguientes fonemas o sonidos:

144
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

5.2.1.1. Fonemas voclicos


Segn Armellada la lengua pemn consta de 9 fonemas voclicos en total: 5
fundamentales y 4 intermedios (Armellada 1943:3233).
Los fonemas voclicos fundamentales son:
Pronunciacin
vocal sonora37 gutural
vocal sonora guturpaladial38
vocal sonora palatina
vocal sonora gutur39labial
vocal sonora labial

Representacin
a
e
i
o
u

Ejemplo
arara = s. guacamayo
sere = s. especie de pez
pipipipue = s. especie de pjaro muy pequeo
kokon = s. bachaco reina
kurun = s. Zamuro

Los fonemas voclicos intermedios son:


Pronunciacin
labios en posicin de a40
lengua en posicin de e entre e e i
comnmente llamada i abierta
labios en posicin de o
lengua en posicin de e
labios en posicin de
lengua en posicin de i

37

Representacin
Ejemplo

vin = del lado de

kr = s. colina

ki = s. serpiente

tep = s. piedra

Segn el ALFABETO FONTICO INTERNACIONAL (IPA, International Phonetic


Alphabet) el trmino sonora se utiliza exclusivamente para caracterizar a las consonantes,
sin embargo el padre Cesreo utiliza la terminologa vocal sonora gutural para describir los
sonidos voclicos fundamentales del pemn.
38
Pensamos que aqu quiso referirse a: gutural palatal
39
Idem.
40
Armellada prescinde en sus explicaciones de la terminologa cientfica correspondiente
para designar la posicin de las vocales vocales abiertas o bajas; vocales cerradas o altas;
vocales medias o centralesparafraseando estas posiciones de una forma ms sencilla.

145
La primera Gramtica de la lengua pemn

5.2.1.2. Fonemas consonnticos


Armellada distingui 13 fonemas consonnticos en la lengua pemn y los orden,
de adelante (los labios) hacia atrs (la glotis), de la siguientes manera: (Armellada
1943:3132).
Pronunciacin
bilabial explosiva sorda
bilabial explosiva sonora
labiodental fricativa sonora
dental explosiva sorda
dental explosiva sonora
alveolar (o dental) fricativa sorda
paladial41 (o velar) explosiva sorda
bilabial nasal sonora
dental nasal sonora
alveolar africada lingual sonora
paladial africada sonora
paladial nasal sonora
paladial africada sorda

Representacin

Ejemplo

p
b
v
t
d
s
k
m
n
r
y

ch

pinumpa = v.transportar, llevar


bambuek = adv. ms
eveveuka = v. huir zigzagueando
toron = s. pjaro
dauno =s. isla
sakoro = s. especie de pjaro
kuchika = v. chupar, sorber
mumpue= s. ratn
nosan = adj. largo, alto
meru = s. salto, cascada
yeuku = s. jugo, lquido, licor
tiakama = v. cambiar
chirura = s. calzn, guayuco de
varn

Refiri igualmente que la lengua Pemn careca de los siguientes fonemas


consonnticos del idioma castellano (Armellada 1943:3233):
Pronunciacin
labiodental fricativa sonora
paladial (o velar) explosiva sonora
interdental fricativa sorda
paladial fricativa sonora
alveolar vibrante lingual sonora
paladial lateral sonora
alveolar lateral sonora

Representacin
f
g
z
j
rr
ll
l

Ejemplo
fin
gallina
lazo
jams
carro
caballo
lienzo

Armellada concluye su primer captulo con algunas advertencias generales


sobre la pronunciacin de la lengua pemn y sobre algunas dificultades presentes
en esta. Para ello toma como ejemplo los fonemas consonnticos y voclicos
comparndolos a veces con otros idiomas caribes.

41

Idem.

146
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

En el segundo y tercer captulo Armellada entra de lleno en el anlisis de la


combinacin de los fonemas manifestando:
1) la presencia de catorce diptongos (1943:41):
ejemplos
ai
oi
io
ui
au
ou
ua
ii
ei
ia
uo
eu
ie
iu

aimutun, dairen, kaikan


koime, poi-pe, roroi
piok, t-iok
kuima, chuita, tukui
dau, auchin,au-komita
potoupan, uorouori
uaua, uaraino, uara
k-chii, chirii
peitura, ekeimuru
piak, chia, mia
uok, uopan, eriuo
ereuta, pereu, medaten
karie-so, tusurie
achiupon, kiriu,kiupan

2) la presencia de seis triptongos (1943:41):


ejemplos
uai
uoi
uei
iai
ueu
uau

kuai-ta, uaira, uaikaranau


uoino, uoiuo
uei, puemuei
piaima
pueuno-dek
uau

3) las diferentes clases de slabas (1943:42):


ejemplos
monolteras
bilteras
trilteras
simples
compuestas
incomplejas
complejas
directas
inversas
mixtas
lquidas

i-na, a-ke, e-mu, o-rodan


me-ru, ta-va-ra, ma-na-ti
non, kan-kek, puen-sak
pa-ru-chi, a-ma-re
au-ye-pui, pai-pai-cho
da-ki-pue, ya-ro-ta
pon, non, kak, pan, tun-yek
pa-ru-ru, ma-ri-te, ka-ra-va
in-ka, im-pue-dek, a-n-ripue
chin-ten, som-pan, dom-ba-san
kai-kra, kann-chi-kro

Resumiendo el contenido de estos ltimos dos captulos Armellada advierte


que no le fue fcil establecer las reglas tericas expuestas. Lamenta que stas no
permitan apreciar perfectamente el sinnmero de particularidades presentes en las
combinaciones fnicas de la lengua pemn, debido tanto a la gran cantidad de

147
La primera Gramtica de la lengua pemn

fonemas voclicos como a la escasez de fonemas consonnticos, as como la


oscilacin indefinible entre los mismos.
Asimismo revela que le fue imposible definir un acento regional exacto entre
los indgenas ya que se confundan los tonos en las diversas rancheras visitadas.

5.2.2. Segunda Parte: Ortografa


Segn Armellada en ninguna parte de la regin de la Guayana se encontraron
jeroglficos que sustentaran la presencia de vestigios de alguna forma de escritura
entre los indgenas. As dice que:
Los dibujos que usan en sus tejidos y utensilios, o son simplemente geomtricos o
representaciones estilizadas de animales, de sus pisadas, de alguna constelacin; en fin,
imgenes de objetos, nunca de palabras (Armellada 1943:52).

Igualmente los vikui encontrados, mecates con nudos o bastoncitos con


dientes con forma de sierra, se usaban exclusivamente para contar el nmero de
das de trabajo o de jornadas.
Se deduce as que los indgenas de esta regin se limitaron a transmitir todas
sus ideas, de generacin en generacin, a travs de la va oral.
Para la descripcin de la segunda parte de la gramtica pemn, organizada en
dos captulos, Armellada se bas en la cita de Lus de Neva y Morales autor de
Reglas de ortografa, diccionario y arte del idioma othomi: Sea pues el modo de
escribir este idioma el que mejor expresare su pronunciacin (Armellada 1943:
52). As fue como con la ayuda de la memoria tenaz de algunos indgenas
pemones y abandonando las reglas de usos preestablecidos, Armellada se ci a
esta tcnica para transcribir la lengua pemn.
En el primer captulo se repiten numerosas anotaciones fonticas ya
explicadas en la parte de la Prosodia. Como por ejemplo la causa del uso de la
notacin fontica empleada, es decir la transcripcin fundamentada en base al
sistema fontico internacional del Institut dEthonologie y la creacin del alfabeto
de consonantes y vocales de la lengua pemn.

148
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Siguiendo el principio recomendado por muchos cientficos de emplear un


solo signo para un solo sonido, Armellada explica en este captulo por ejemplo
que suprime los grafemas [c] y [q] sustituyndolos por el grafema [k]. As se
escribir segn, su modelo, en vez de Cuquenan / Kukenan, ro principal que nace
en el cerro Kukenan, al lado del Roraima (1943:54). El mismo principio fue
adoptado para el grafema [w], pues su sonido representa el fonema [u] en los
diptongos crecientes.
En el segundo captulo, concerniente a los signos ortogrficos y de
puntuacin, al acento ortogrfico, al guin menor y a los signos de puntuacin,
Armellada (1943:57) declara que:
En los signos de puntuacin para graduar las pausas, seguimos en todo la ortografa
castellana; y lo mismo en los signos de parntesis, interrogacin y admiracin.

As se dejan enumerar algunas reglas:


1) se prescinde del acento ortogrfico (), ya que todas las palabras pemones
son agudas
2) slo se utilizar el acento ortogrfico para deshacer diptongos. Ejemplo:
ru = hermano mayor
3) se usa el guin menor (-) para distinguir las palabras compuestas. Este
signo se usa con frecuencia y aunque dificulte un poco la escritura y la lectura,
deja apreciar la composicin intrnseca de las palabras, la belleza y la gracia del
sentido simblico y potico del lenguaje. Por ejemplo la expresin
matauchimbapuedan? Significa literalmente Ests alegre?. Sin embargo si se
presta atencin a los guiones, se perciben claramente los seis elementos
gramaticales que componen esta frase:
m- (1)

at- (2)

auchim- (3)

ba- (4)

pue- (5)

dan- (6)

(1)

pronombre de segunda persona

(2)

partcula reflexiva

(3)

adjetivo fundamental de toda esta expresin

(4)

partcula aadida al adjetivo para formar el verbo

(5)

partcula de repeticin, intensidad, plenitud

(6)

verbo auxiliar

149
La primera Gramtica de la lengua pemn

En esta palabra, as transcrita, puede apreciarse adems:


1. el apcope (supresin al fin de palabra) de me- en m2. la asimilacin (palabras que admiten ciertos cambios exigidos por el odo
tratando de evitar cacofonas desagradables o difciles de compleja pronunciacin)
de auchin- en auchim3. la asimilacin de pa- en ba4. el apcope de pueti- en pue5. la mettesis (transposicin de letras) entre me- y dan-

5.2.3. Tercera Parte: Analoga


Despus de haber estudiado en las primeras partes de su gramtica el aspecto
material de las palabras de la lengua pemn la articulacin de los sonidos y su
transcripcin, Armellada se dedica en la tercera y cuarta parte de su gramtica a
considerar las mismas en cuanto a imgenes capaces de expresar una idea suelta
(analoga) o combinadas formando oraciones (sintaxis).
Aunque la analoga y la sintaxis de la lengua pemn eran muy diferentes a las
del castellano, como ya se ha indicado en las partes de la prosodia y de la
ortografa, Armellada sigui empleando en esta parte el mtodo comparativo para
sus anlisis gramaticales.
As Armellada utiliz el trmino antiguo analoga, el cual rigi durante siglos
la gramtica griega y latina, para designar la tercera parte de su gramtica. En el
siglo III a. C. Aristarco declar que la analoga analizaba el lenguaje como:
un sistema coherente de signos, estructurados en paradigmas regulares, y gobernado por
leyes que rigen la relacin entre las formas lingsticas y las categoras lgicas. Tal idea se
apoya en una concepcin filosfica representada por Herclito, Demcrito y, probablemente
Platn, segn la cual el lenguaje [...] posea una correspondencia natural, no arbitraria, entre
concepto y palabra. Nigido, p. ejm. (s. I a. C.), encontraba una admirable concordancia
natural entre la palabra vos y la segunda persona, ya que al pronunciar dicho vocablo
dirigimos el soplo expiratorio hacia nuestro interlocutor. As, pues, si el lenguaje proceda de
la naturaleza, deba mostrar en su organizacin la regularidad fatal de la naturaleza, es decir
la analoga (Lzaro Carreter 1998:43).

Adems se relacionaba tambin el trmino analoga con el estudio de las


formas de las palabras. Sin embargo por considerarse esta designacin tan
anticuada, en la lingstica moderna actual se utiliza el trmino morfologa para

150
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

designar la parte de la gramtica encargada de estudiar los tipos o formas de las


palabras de un lenguaje.
Bajo este contexto y de entrada Armellada nos deja reflexionar sobre un
punto substancial que experiment al investigar el estilo comunicativo entre los
pemones y al querer compararlo con la estructura convencional del castellano.
Toparse con un estilo potico intrnseco en el lenguaje pemn y querer
parafrasearlo, adaptndolo a un sistema gramatical en donde forma y contenido
convergieran coherentemente, fue su mayor reto.
El padre Cesreo se vio confrontado a traducir las siguientes preguntas:
cmo te llamas? = Ane ay-esek? o Ane esek tau au-chi-ma?, que traducidas
literalmente significan De quin? o de qu (rbol, pjaro) tienes el nombre?
(Armellada 1943:63). Por lo tanto, ms que con un anlisis gramatical se top con
la necesidad de describir contenidos fantsticos, antropolgicos, culturales y hasta
filosficos en el lenguaje. Con la ayuda de otros ejemplos, que presentaremos en
el transcurso de la descripcin de esta parte de la gramtica pemn, se podr
apreciar este fenmeno con mayor exactitud.
Otro punto importante que se observa en esta tercera parte es la amplia
bibliografa utilizada por Armellada para la concepcin de la misma, factor que le
permiti relacionar en lo posible a la lengua pemn con otros idiomas caribes. La
alusin constante a numerosos autores como Bretn, Gilli, Humboldt, Tucn,
Schomburgk, Simpson, Tulcn, Adam o Alvarado, entre otros, es muestra de ello.
Para fundamentar sus postulados Armellada (1943:23) se sirvi de numerosas
observaciones sobre la lingstica general pero particularmente sobre la lengua
chaima emparentada con la pemn contenidas en la publicacin de Humboldt
Viaje a las regiones Equinocciales del Nuevo Continente de 1805 hasta 1832, en
donde describe sus viajes exploratorios por la Amrica tropical, particularmente
por la zona del Orinoco. Humboldt plantea en su obra dos axiomas que relacionan
el reflejo de la individualidad del hombre a travs de los idiomas y la actuacin de
estos ltimos como regulador social. Estas visiones al parecer inspiran tambin a
Armellada, quien analiza el lenguaje pemn siempre relacionndolo con su estado
natural, es decir la concordancia entre el significado fantstico o filosfico de las
palabras utilizadas y su empleo en el sistema lingstico establecido por la
sociedad pemn.

151
La primera Gramtica de la lengua pemn

Otra gran referencia para Armellada (1943:8, 26) fue tambin George Gaylor
Simpson, autor del artculo Los indios Kamarakotos. El padre Cesreo consider
fundamental este estudio lingstico y etnogrfico para sus estudios comparativos
entre las lenguas caribes, descubriendo en sus indagaciones parentescos entre la
lengua pemn y la lengua kamarakota, tema que profundiz en la parte final de su
gramtica.
Idelfonso de Tucn con su Ensayo de Gramtica del inga y del napen fue
igualmente de utilidad porque Armellada (1943:28) hall que estas dos lenguas
mostraban algunas semejanzas con el pemn, no solo en la estructura del lenguaje
sino tambin en el lxico.
Lisandro Alvarado, autor de Observaciones sobre el Caribe hablado en los
Llanos de Barcelona y cuantiosos trabajos sobre lingstica indgena, fue un
hombre que tuvo la experiencia del campo, como dice el mismo padre Cesreo
(1943:26). Alvarado, a pesar de su primera inclinacin hacia la doctrina
positivista, se vuelve al neoclasicismo por mrito del encuentro con Cecilio
Acosta. Gracias a ste, pudo conocer en 1881 a Jos Mart quien tuvo una
importante influencia en su visin de la vida y de la ciencia. En este sentido, una
vez que obtuvo el doctorado en medicina, Alvarado se radic en Ospino, en el
estado Portuguesa en Venezuela, e inici la vida itinerante que ha rodeado su
figura de leyendas. Segn stas recorri el pas en lomo de burro, en canoas y a
pie, lo que le permiti entrar en contacto directo con la realidad venezolana: los
paisajes, la vegetacin, la fauna, las costrumbres y tradiciones populares, la
manera de hablar de las personas, incluyendo los numerosos pueblos indgenas
que conoci y cuya lengua pudo estudiar de primera mano. Algunos autores han
llegado a afirmar que los trabajos de Lisandro Alvarado contienen una sntesis de
toda la lingstica indgena venezolana (Prez Hernndez 1988:153155). Es
evidente entonces que una figura cultural de esta talla haya sugestionado al padre
Cesreo, llevndolo a consultar aquellas obras para completar sus estudios sobre
la lengua pemn.
Por ltimo citaremos a Robert Hermann Schomburgk, autor significativo en
la investigacin de Armellada (1943:9, 26). Este viajero al servicio de Inglaterra y
encargado de llegar a los confines entre la Guayana inglesa y brasilea, se qued
en Amrica del Sur durante cuatro aos (18401844). Su hermano Richard lleg
tambin a Guayana en 1840 y en 1849. La obra Reisen in British Guiana es de

152
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

gran importancia para el padre Cesreo, particularmente desde el punto de vista de


la nomenclatura de la flora y de la fauna, tema tratado igualmente en la ltima
parte de la Gramtica pemn, es decir en los apndices.
Todo lo expuesto deja percibir que Armellada se document ampliamente
para realizar su estudio filolgico. Interesante resulta ahora ver cmo organiz las
informaciones recopiladas combinndolas con sus propias teoras.
Armellada dividi la tercera parte de la gramtica pemn, la Analoga, en
diecisiete captulos. Es ciertamente una de las ms difciles de resumir debido a la
extensin de sus pginas (60216), a la detallada descripcin de sus aclaraciones
y a los mltiples ejemplos que utiliz para la justificacin de sus supuestos
lingsticos. Eso lleva por consiguiente a facilitar por un lado el panorama general
del contenido de la misma, por otro lado a seleccionar simultneamente algunos
ejemplos concretos para demostrar algunas de las construcciones filolgicas
propuestas por Armellada. ste acudi reiteradamente en la presentacin de su
tesis al patrn gramatical clsico para la organizacin de la Analga, sirvindose
de la clasificacin segn los tipos y clases de palabras adaptndolas as a la lengua
pemn. En cada captulo se aprecia, no obstante, las peculiaridades, las carencias
y las excepciones que presentan este tipo de palabras en las construcciones
lingsticas y funcionales de la lengua pemn.
De esta forma Armellada examin las posibles relaciones de las categoras
gramaticales castellanas con las expresiones pemones, proponiendo las categoras
lingsticas sustantivo, adjetivo, pronombre, verbo, adverbio, posposicin,
conjuncin, interjeccin y partcula en esta parte de la Gramtica pemn.
En el primer captulo, el nombre substantivo, Armellada declar en general la
carencia de nombres o palabras abstractas. Incluso seal que las palabras
concretas tenan que estar unidas a un gnero o a una especie. Del mismo modo se
carecen de palabras colectivas (ejm. rebao) ya que viene a ser una abstraccin de
la mente, as se tendr que decir (muchas ovejas, muchos puercos). Armellada
manifiest que los pemones tomaban sin embargo abundantes apelativos de la
naturaleza para designar todos los seres. Igualmente hacan uso de muchos
nombres genricos unindolos a una especie suprema o nfima: pu-moi (huevo);
pipue (piel); depue (hueso), pu-ta-pue (huella). As, por ejemplo, los pemones no
decan encontr un huevo, trae un cuero, me romp un hueso, sino que decan
(Armellada 1943:62):

153
La primera Gramtica de la lengua pemn

encontr un huevo de gallina


trae el cuero del venado
me disloqu el hueso del hombro
vete por la huella de la danta

supara pu-moi s-eporii


uaikin pipue eneke
u-mota depue etinkasak
uaira putapue ua-uere teke

Otra peculiaridad mencionada fue que los nombres propios de hombres y de


mujeres son tomados generalmente de rboles, peces, pjaros; de alguna cualidad
o defecto fsico de la naturaleza: (Armellada 1943:62).

arara (pjaro) ivarka (animal) pakara


guacamayo
mono
bolso
(papagayo)

tuna daron (pez) ekaten (pez)


espuma
mordedor
(de un pjaro)
(de morder)
de agua
poti
pico

Armellada informa tambin en este captulo sobre las razas conocidas por los
pemones:

Espaoro,

espaol

venezolano;

Karaiva,

portugusbrasilero;

Paranakiri, ingls colonial de la Guayana Britnica (martimo o costeo); Mekoro,


negro (palabra claramente derivada del espaol negro); Makuchi, tribu de indios
de raza caribe muy emparentada con los pemones residentes en Brasil y Guayana
Inglesa; Uapichana, tribu de raza aruaca residente en Brasil y Guayana Inglesa
relacionada con los makuches y pemones, de carcter pacfico y trabajador y
hermosa lengua y muy entroncados con los brasileros (Armellada 1943:6267).
El segundo captulo, orgenes de las palabras, expone el orgen extico de los
substantivos y en general de todas las palabras pemones. Dentro de este grupo se
encuentran palabras procedentes del aruako: kuriara (canoa); palabras
procedentes del uaran: tusaua (capitn); palabras procedentes del ingariko:
uayuru (guayuco); palabras procedentes del makuch: uarado (varn); palabras
procedentes del ingls: potoro (bottle), rechi (rice), paipa (pipe), krismochi
(Christmas), sochi (church), etc.; palabras procedentes del portugusbrasilero:
kuire (colher), emarituma (maridar), akusa (agulha), karivina (gallina), krusu
(cruz), purunu (forno), etc.; palabras procedentes del espaolvenezolano:
kamicha (camisa), kareta (carta), kabare (caballo), prata (plata), sikaro (azcar),
arocha (arroz), etc. (Armellada 1943:6870).
Mencionamos aqu algunas palabras compuestas, unidas por la simple
yuxtaposicin de dos sustantivos, para que se aprecie la belleza metafrica de esta
combinacin de palabras: yenu-paru pue, agua que fue del ojo (lgrima); chirikyetaku, saliva de las estrellas (roco); non-pumoi, huevo de la tierra (hongo); ema-

154
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

pana, oreja del camino (orilla); tuna-yepi, labio del ro (ribera); toron-po, vestido
del pjaro (nido); manati-yeuku, jugo del pecho (leche); yei-pipue, piel del rbol
(concha); yeuan-enapue, pepita del vientre (corazn); etc. (Armellada 1943:70
71).
Las palabras derivadas, es decir, las palabras simples que llevaban
ntimamente unido a s bien un prefijo, infijo o sufijo, o un elemento
determinativo eran consideradas en desuso ya que en aquella poca la lengua no
tena autonoma gramatical. Al respecto Armellada sostena que:
Somos de opinin con algunos fillogos, que toda palabra derivada fue compuesta, pero,
gracias a los accidentes fonticos, uno de sus elementos componentes perdi la personalidad
o substantividad gramatical y pas a ser partcula, adminculo, adltere o dependiente. Segn
esta teora la diferencia entre compuestas y derivadas es diferencia de grado en la
aglutinacin. (1943:72).

La introduccin de las palabras derivadas en este captulo es de suma


importancia dado que stas se encontrarn en el estudio de toda la gramtica,
especialmente en el captulo de las partculas. La teora de Armellada afirma que
la palabra pue no existe en la lengua pemn como palabra en s, pero que unida a
verbos, substantivos o preposiciones proporciona la modalidad de pretrito. Por
ejemplo: te-enchi-pue (fue su hija que ya muri); e-ntamo-pue (se raj, se revent
su boca).
Referente a las observaciones etimolgicas de las palabras pemones
Armellada parti de dos principios:
[...] a) es muy lgico suponer que las palabras ms primitivas en cualquier lengua debieron
ser las ms necesarias, [...]; las partes del cuerpo humano, como ojo, boca, dientes, mano,
pie, cabeza, etc.; las operaciones ms esenciales de la vida animal, cuales son comer, dormir,
andar, defecar, beber, etc.; los constitutivos ms esenciales de la sociedad familiar, como
padre, madre, hijo, hermano, etc.; los elementos ms aparentes de la naturaleza, como la
tierra, el cielo, rbol, animal, piedra, agua, etc.; b) estas palabras, adems, deben de ser
cortas, monosilbicas; deben guardar mucha relacin unas con otras, [...]; las acciones deben
proceder de los rganos con que se ejecutan; deben de ser onomatopyicas las que puedan
serlo, o bien interjeccionales [...] (1943:73).

Estas ideas (1943:73) fueron plasmadas por Armellada en los siguientes


ejemplos dndo cabida slo a la probabilidad: a) Grupo de palabras referentes a
las partes componentes del cuerpo humano: -nta, monosilbica, onomatopyica
del paladeo. De ella se derivan las operaciones orgnicas siguientes: e-nta-na,
(comer); e-nta-ima (gritar); e-nta-kereka (eructar). b) Elementos ms aparentes de

155
La primera Gramtica de la lengua pemn

la naturaleza: uei (sol), monoslaba que da orgen a las contrucciones uey-u (luz);
kan-viuviu, (cocuyo); ya-yu-ka (amanecer); viyu-pa (alumbrar). c) Grupo de
palabras onomatopyicas (aquellas que imitan ms o menos los ruidos o
movimientos de la naturaleza). Palabras onomatopyicas de ruido: krtk
(gallina); porotoiko (buho, lechuza); etc. d) Palabras onomatopyicas de movimiento, las cuales estn relacionadas con numerosas palabras interjeccionales
(exclamaciones espontneas que lanza el hombre ante la observacin de los
fenmenos naturales): vedoi-veido! ka (balancearse); e-ve-veu! -ka (zigzaguear),
piten-piten! ka (saltar a la manera de la pulga).
Ya en aquella poca Armellada describa las transformaciones semnticas
que sufran las palabras pemones al traducirlas de otra lengua a la indgena y
viceversa: kamicha, camisa, aplicndolo a cualquier tela por extensin, otras
veces reducindolo al significado de guayuco; kareta, carta, extendindose ya a
todo papel impreso o no; potori-to, seor de nosotros, se emple para connotar a
Dios Nuestro Seor.
Es importante referir en este pasaje algunas observaciones que Armellada
hizo sobre este particular porque atae a las investigaciones que se hacen
actualmente sobre la autenticidad y subsistencia de expresiones semnticas de la
lengua pemn:
Algunas palabras han ido cayendo en desuso en estos ltimos aos por el desuso de las
cosas que significan. As, sern contados los indios de esta generacin que conozcan el
significado de las palabras: kavadak, hacha de piedra; chipun, cuchara de palo; uereuerematok, prendedor de fuego hecho con algodn y verada [...] (1943:81).

Este captulo finaliza presentando algunos ejemplos del lenguaje potico de


los cnticos y leyendas, al igual que con la transcripcin de la comparacin del
lenguaje infantil y adulto (Armellada 1943:6182).
En el tercer captulo, accidentes del substantivo, Armellada propuso los
siguientes accidentes gramaticales para los sustantivos o los nombres de la lengua
pemn: gnero, nmero, caso y grado.
Referente al gnero, los estudios de Armellada revelan que las palabras
pemones carecen de sexo gramatical presentes en la lengua castellana. Esto se
debe a que todas las palabras, bien sean del reino mineral, vegetal o animal son
perfectamente neutras. Si era necesario definir el sexo se utilizaba, en algunos

156
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

casos, los trminos primitivos kurai o kura-yi (macho) o tiyemu (marido) para
designar el gnero masculino y ueri o ueri-chi (hembra) o no-pue (esposa) para el
gnero femenino. Por ejemplo:
Chinte kabare nai? Kabare kurai ake, i-ueri-chi rekin.
(Est all el caballo?) (El caballo macho, no; slo su hembra). (Armellada 1943:84).

En otros casos, para designar el parentesco o familia, advierte que se


agregaban apelativos totalmente diferentes. Por ejemplo: hablando los varones o
de ellos se dice -nopu (esposa), mu (hijo), nanai (ta), mui (to), etc.; hablando las
hembras o de ellas se dice tiyemu (esposo), rume (hija), achi (ta), etc.
El uso del plural en la lengua pemn, segn Armellada (1943:8587) es poco
frecuente. Sin embargo plante aadir al singular de los sustantivos las siguiente
desinencias para cumplir esta funcin: -ton, -on, -kon, -san, -non, -pon, -dama.
Ejemplos:
mure (nio)

muere42-ton (nios)

dakon (hermano)

dakon-on (hermanos)

petoi (compaero) petoi-non (compaeros)


En este captulo Armellada incluye igualmente numerosos ejemplos que
hacen referencia a la declinacin y a los casos presentes en el idioma pemn
(nominativo, genitivo, acusativo, vocativo y posposicional). Tambin indica las
partculas necesarias para formar el aumentativo y el diminutivo de los nombres.
El cuarto captulo, adjetivos calificativos, abarca las generalidades que
delimitan a los adjetivos de otros tipos de palabras. Armellada hizo referencia
aqu a las fuentes y caractersticas de los adjetivos primitivos y derivados de otras
palabras del idioma. A la par mencion las principales caractersticas de los
adjetivos compuestos, la formacin plural de stos y la formacin del comparativo
y superlativo de los adjetivos. Mltiples muestras dejan plasmadas en este
captulo sus aseveraciones gramaticales con respecto a los adjetivos. Sin embargo
parece interesante revelar en este punto las peculiaridades de los adjetivos
calificativos de color en la lengua pemn. El padre relata que esta tribu no hace
diferencias fisiolgicas al percibir los colores. Sin embargo utilizaban la misma

42

Podra tratarse aqu (mure / muere) de un error de transcripcin.

157
La primera Gramtica de la lengua pemn

palabra para describir el color verde y el azul, describan el color morado tomando
como base el color azul y el amarillo como derivado del rojo. Armellada
distingui los siguientes adjetivos calificativos de color aseverando que:
El parentesco terminal de los primeros adjetivos es evidente, sin embargo no nos ha sido
posible encontrar la etimologa. Del adjetivo chuyu, amarillo, dervase el verbo chui-ta,
amarillear, en el sentido de madurar, seguramente por el motivo de que en general las frutas
maduran con este color; choko tradcese por verde, pero es en el sentido de no maduro; del
adjetivo aimutun, blanco, dervase el verbo aimuna (o amuna), por razn de que los
vegetales blanquean al secarse [...] (Armellada 1943:102103).

aimutun
(a) rikutun o rii
rora
roriua (rora ua-raino)
chuyu
chukupiyu (suku pi-yu)

blanco
negro
verde y azul
morado (parecido al azul)
rojo
amarillo

En el quinto captulo, adjetivos determinativos, Armellada presenta un


esquema de los adjetivos demostrativos, basndose en las estructuras ms
frecuentes utilizadas por el grupo pemn de su estudio. Advierte tambin que:
Los adjetivos demostrativos, que en castellano diferenciamos en tres grados, segn la
distancia a que la persona u objeto indicado se halle de los interlocutores, hllense tambin
diferenciados en el pemn, pero no con tanta precisin que sea siempre clara la distribucin
entre este y ese o entre ese y aquel. (Armellada:1943 104).

En este apartado da a conocer tambin cuidadosamente las generalidades de


la base y del uso de los adjetivos numerales en esta lengua. El padre Cesreo
destaca aqu que la base de numeracin de los pemones, como en la mayora de
las tribus primitivas, era el uso de las manos y tambin de los pies para hacer las
cuentas. Dedujo entonces que (Armellada 1943:107108):
a) Los nmeros fundamentales iban del uno al cuatro. Comenzaban a contar
en una mano o pie, pasndose a la otra mano o pie hasta llegar al nmero
veinte.
b) El nmero cuatro era derivado del dos y equivala a dos veces dos, sak y
sak-re-re.
c) La palabra mia era equivalente a yenna (uno).
d) Los numerales del uno al veinte eran:

158
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

teukin yenna (mia toikin)


sak-ne, sak-nan, sak-nan-kon
eseuraue-ne eseuraue-nankon
teseurano, seruane
sak-re-re, sak-re-re-ne
teukin, toiken, teukin-an
teukin, toiken, pona temotai
sakne toiken, pona temotai
eseurauene pona temotai
sakrere toiken pona temotai
yenna tukare-re (mia tamenaure)
teukin pu-ta pona temotai
sakne pu-ta pona temotai
eseurauene pona temotai
sakrere pu-ta pona temotai
teukin pu-ta-to
teukin pu-ta petoi pona temotai
sakne pu-ta petoi pona temotai
eseurauene petoi pona temotai
sakrere pu-ta petoi pona temotai
pu-ta-to tukarere (pu-tamenauere)

1, uno
2, dos
3, tres
4, cuatro
5, cinco (literalmente, una mano)
6, uno pasndose a la otra mano
7, dos pasndose a la otra mano
8, tres pasndose a la otra mano
9, cuatro pasndose a la otra mano
10, diez (literalmente todos los dedos o manos)
11, uno pasndose al pie
12, dos pasndose al pie
13, tres pasndose al pie
14, cuatro pasndose al pie
15, uno de nuestros pies
16, uno pasndose al otro pie
17, dos pasndose al otro pie
18, tres pasndose al otro pie
19, cuatro pasndose al otro pie
20, todos nuestros pies

Armellada reconoce que aquellos pemones que comenzaban ya a conocer el


castellano, preferan el sistema de numeracin espaol por ser ms breve y no tan
largo como el de ellos. El sistema espaol lo usaban entonces en forma adverbial:
uno-pe, tres-pe, cuatro-pe, etc.
El padre complet la ltima parte de este captulo sealndo los adjetivos
ordinales e indefinidos ms usados por esta tnia.
En el sexto captulo, los pronombres personales son presentados
esquemticamente divididos en su forma ntegra y apocopada, dando algunas
advertencias sobre su etimologa, significacin y uso.
Asimismo Armellada dedica parte de este captulo a aclarar las discrepancias
que existan entre algunos estudiosos de la lengua caribe Steinen, A. Lucien,
KochGrnberg, Williams respecto a las diferentes transcripciones de los
pronombres. Armellada propone un paradigma de los pronombres evidenciando
sus equivalencias con los adjetivos posesivos y con los nombres que sufren
transformaciones en la forma posesiva. Igualmente hace algunas advertencias
sobre el uso de los pronombres como sujetos o trminos de la oracin y el uso del
pronombre unido a posposiciones.

159
La primera Gramtica de la lengua pemn

El sptimo captulo, dedicado a los pronombres interrogativos, presenta los


interrogativos fundamentales, interrogativos compuestos y derivados. Armellada
explica el uso de las partculas ponderativas (cuyo oficio es dar ms nfasis a la
frase interrogativa) y la variedad de stas. Aclara que:
los pronombres ane y e se utilizan como muletillas en la conversacin al no recordar una
cosa. sanse tambin fingiendo olvido, por vergenza , o como rodeo o atenuacin de alguna
palabra o frase dura o poco conveniente (Armellada 1943:123).

El padre distingui tres interrogativos fundamentales:


E?
Qu?
Aten? (plu. Aten-kon?) Cul, cules?
Ane? (plu. Ane-yan?) Quin, quines?
De stos tres pronombres interrogativos fundamentales se podran formar
otros compuestos o derivados. Por ejemplo:
E tope?
Para qu?
Aten-r-pue? Cul de ellos?
Ane yure?
Posesin de quin?
Armellada finaliza este captulo indicando las partculas ms usadas
(-kin, -uin, -ui, -re) y sus correspondientes ejemplos.
En el octavo captulo, el pronombre relativo, demuestra la carencia de este
tipo de palabra en la oracin pemn y explica que la manera general de sustituirla
es usando participios o demostrativos. Armellada descubri en sus estudios que
este fenmeno es tpico tambin en otras lenguas indgenas. A. Lucien nos
informa que:
Le chibche supple au manque de pronoms relatifs laide des participes (Lucien, Estudes
sur six langus: 40), en: Armellada 1943:124).

Armellada analiz profundamente las partculas yi (sing.) y nek o nan (pl.)


que a primera vista parecen como relativas, pero que resultan ser formas
apocopadas de los participios del verbo auxiliar. De modo que el padre
reconfirm su tesis original mencionada anteriormente.

160
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Con respecto al noveno captulo, los adverbios, Armellada escribe


primeramente sobre el concepto general para luego referirnos, en listas muy
detalladas, las divisiones y los principales adverbios de lugar, de tiempo, de
cantidad, de comparacin, de orden, de afirmacin, de negacin, de duda, de
unin y divisin.
Armellada dedic en este captulo un breve pasaje para dar a conocer y
comprender las nociones fundamentales que los pemones tienen con respecto al
tiempo. El padre (1943:132133) facilit una lista con los adverbios y expresiones
adverbiales de tiempo referidos en este captulo. As refiri:
a) Da, era la misma denominacin que se le daba al sol, uei. Adverbialmente corresponde a uei-nai (durante el sol) o ueyu daktai (durante la luz).
b) Noche, era lo mismo que oscuridad. Uarupuenau (durante la oscuridad),
uarupue-pe (a oscuras) y e-aurumama (obscurecerse, anochecer).
c) La maana, pennane mare (literalmente apenas maana o casi hoy).
d) La tarde, kouama-yak o kouama-pe (que a veces pareca oirse como
koomo-pe) eran derivaciones del verbo demorar o morar largo tiempo.
e) Mes, kapui, era el mes lunar de 28 das.
f) Estaciones, se distinguan las dos de los pases tropicales: uei-yai (tiempo
o temporada de sol) y konok-dai (temporada de aguaceros). A veces se hablaba de
toron-kan dai (temporada de vientos fuertes).
g) Los pemones conocan la revolucin de las constelaciones, sin embargo no
tenan ni nocin ni palabra para el ao.
h) En aquella poca los pemones comenzaban a tener nocin de semana y los
das los nombraban a la inglesa, espaola o portuguesa.
i) La hora se preguntaba con la expresin genrica e-aire o atendaire nai?
(hacia dnde?) refirindose al sol o al reloj.
j) Al reloj lo denominaban uei m-uru-yi, que significa cajn o artesa del
sol.
k) Los vikui eran palos o cuerdas con los que anotaban con nudos los das de
trabajo, de viaje, etc.
El dcimo captulo, las posposiciones, nos suministra un estudio de cada una
de las posposiciones empleadas en la lengua pemn. Al mismo tiempo nos
proporciona una extensa lista ordenada alfabticamente (pgs. 139153) de sus
divisiones y los ejemplos correspondientes. Armellada utiliza el trmino

161
La primera Gramtica de la lengua pemn

posposicin para designar la parte de la oracin pemn que sirve para enlazar
unas palabras con otras e indicar las relaciones existentes entre ellas.
Corresponden a las preposiciones en castellano, que ordinariamente van colocadas
antes de las palabras regidas. Por darse el caso contrario en la lengua pemn, son
denominadas posposiciones ya que van colocadas despus de la palabra regida.
En este captulo llama la atencin el gran nmero de posposiciones, simples
(no menos de 34) y entre simples y compuestas (hasta 59), que Armellada registr
en su catlogo completo.
El captulo once ilustra el nmero relativamente pequeo de conjunciones
existentes en la lengua pemn. Armellada (1943:154) revela que muchas de ellas
no

son

propiamente

conjunciones,

sino

expresiones

traducibles

como

conjunciones. El padre Cesreo resea aqu las llamadas conjunciones


copulativas, disyuntivas, adversativas, finales, temporales, ilativas, causales y
condicionales existentes y no existentes en las construcciones de esta lengua. Se
nota en sus explicaciones que el padre trat de facilitar, dentro de sus
posibilidades, sustituciones potenciales para demostrar esta funcin gramatical en
las expresiones pemones.
En el captulo doce se enumera la gran cantidad de interjecciones que posee
la lengua pemn. Armellada (1943:160164) expone las principales interjecciones
propias, impropias y onomatopoyticas.
En el captulo trece, las divisiones del verbo, Armellada entra en el estudio
del verbo, que junto al sustantivo, representa una parte fundamental de la oracin
formando la categora ms importante y la ms extensa en todas las gramticas.
Primeramente el padre Cesreo se instruy sobre los verbos empleados por
los pemones para transmitir sus acciones cotidianas, luego analiz las partculas
ms comunes con que se forman algunos verbos derivados y finalmente
transcribi una larga serie de derivados correspondientes a cada una de las
partculas presentes en las estructuras verbales de los pemones.
Despus de analizar las estructuras pemones y de descifrar las partculas ms
comunes con que se forman los verbos derivados (-ma, -te, -ta, -pa (-ba) y -ka)
Armellada (1943:165173) clasific los verbos pemones en:
verbos primitivos: enku (subir); yute (bajar); poka (flechar); etc.
verbos derivados de la partcula -pa: viyu (luz)viyu-pa (alumbrar); de la
partcula -ma: peren (horizontal)e-peren-ma (acostarse); etc.

162
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

verbos simples y compuestos, constitudos por tres partculas -pueti (a


veces), -tuka (significa repeticin de la accin del verbo) y -domba (casi o en
parte): ake (cortar)ake-pueti; (cortar en pedacitos); ye (venir)a-ye-tuka-pe
nai? (T volvers otra vez?; yekomima-pueti pue, yeri- domba-pue paran puek
(sufri escalofro, casi se muere de fiebre).
verbos reflexivos (accin que se realiza en el mismo sujeto que la hace:
e-pona-re to etepue (se fueron al encuentro); t-enumuitasak man (se adelant).
verbos transitivos (cuando el verbo que indica la actividad del sujeto puede
enunciar una accin que recae en un ser extrao al sujeto: apu (tapar); arima
(empujar); aremo (derribar).
verbos intransitivos (accin que se realiza en el mismo sujeto que la hace.
Muchos verbos de la lengua pemn que se traducen en este captulo de verbos
intransitivos, son literalmente verbos reflexivos: es-enumenka (pensar)lit.
(escudriar la memoria); e-uno (entrar)lit. (meterse); e-ntana (comer)lit.
(alimentarse); es-anun (saltar)lit. (elevarse).
no existe en pemn el verbo impersonal (konok ena (llueve) lit. (cae un
aguacero); pata ayukapui (amanece)lit. (el mundo clarea); uaranapi eveveuka
(relampaguea)lit. (el rayo zigzaguea); pata euarumana (anochece) lit.
(el mundo se obscurece).
Armellada defini inicialmente el concepto de conjugacin en el captulo
catorce sobre los accidentes del verbo, para luego dedicarse en este y en los
prximos captulos restantes a presentar las caractersticas de los verbos
utilizados en el sistema comunicativo de la tnia pemn de su poca.
Para ello se apoya en la tesis del gramtico Andrs Bello subrayando que se
llama conjugacin a los accidentes o variantes que el verbo adopta en la oracin
gramatical para formar los distintos modos, tiempos, nmeros, personas y voces
(Armellada 1943:174). ste acota tambin que las variantes pueden ser partculas
aadidas al radical del verbo o a otras partes de la oracin, tratados como
auxiliares, llamndose conjugacin propia o impropia correspondientemente.
Bsicamente Armellada describi en este captulo las caractersticas verbales
del idioma pemn, dentro de la oracin, clasificando dos formas o modos
fundamentales: a) el modo indefinido en donde el verbo se reduce a otra
categora gramatical (substantivo, adjetivo o adverbio) subdividindose en
infinitivo, supino, gerundio y participio; b) el modo indicativo en donde el verbo

163
La primera Gramtica de la lengua pemn

es autnomo dentro de su categora propia subdividindose en aseverativo,


interrogativo, imperativo, deprecativo y prohibitivo. Con respecto al modo
subjuntivo indic que:
Nada obliga a incluir el modo subjuntivo, o mejor dicho, admitir este modo sera forzar la
idiosincrasia del idioma pemn para adaptarla malamente al castellano. La traduccin literal
de los ejemplos ms tpicos, que en ste y en los siguientes captulos insertaremos,
convencer a los lectores de este nuestro aserto. (Armellada 1943:175).

Igualmente relata la inexistencia de la voz pasiva en el idioma pemn.


Adems Armellada redujo los tiempos fundamentales a presente y pasado, pues el
futuro vendra siendo un tiempo ficticio dentro del valor ideolgico en la
mentalidad pemn, quienes enfocaban su pemoneidad en la bondad de sus
antepasados. Algunas leyendas afirman que:
[...] En ese tiempo, en que vivan los ancestros y los troncos o iniciadores de las
especies de seres haba novedad, bondad y verdad; es el tiempo verdadero que encierra
bondad y verdad. Todo lo siguiente y actual en tanto es verdadero y bueno en cuanto
reproduce e imita aquellos seres y acontecimientos. De ah el esfuerzo del grupo por hacer
retroceder al tiempo a aquel tiempo. El eterno retorno Gutirrez Salazar 2001:38).

Por otro lado Armellada (1943:175) apoy esta mentalidad acordndonos


que:
Nuestros futuros, recurdese que en los orgenes de la lengua no fueron cantar, cantars,
cantar, sino cantar he, cantar has, cantar ha; del mismo modo el potencial fue cantar ha,
cantar has, cantar ha; por eso no debe extraarnos la carencia de futuro en esta lengua.
Para suplirlo sase el presente histrico, partculas o enfticas o cualquier circunloquio.

Armellada (1943:176) resume descriptivamente en el siguiente cuadro el


paradigma de la conjugacin del verbo pemn:
MODOS Y SUBMODOS
TIEMPOS
Modo indefinido
infinitivo
supino
gerundio
presente y pasado
participio
Modo indicativo
aseverativo
presente y pasado
interrogativo

imperativo

deprecativo

prohibitivo

NMEROS

PERSONAS

singular y plural
singular y plural

segunda y tercera

164
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

En el captulo quince, estudio de la conjugacin propia e impropia,


Armellada (1943:177178) concluy, despus de un largo proceso de sondeos,
que el radical del verbo (forma invariable del verbo regular que constituye el
tema verbal) pemn se encontraba en el imperativo. A ste se le quitaba la
caracterstica (partculas que se aaden al radical, constituyendo los distintos
modos y tiempos, nmeros y personas, correspondientes a las desinencias en la
declinacin) del tiempo. La experiencia le demostr que ese era el mtodo con el
que los pemones se identificaban ms fcilmente. As aconsej el mismo
procedimiento para futuras investigaciones con respecto a nuevos temas verbales
del idioma pemn.
El autor describe detalladamente las caractersticas del radical y cmo
encontrar el radical del verbo en pemn, la formacin del infinitivo, la formacin
del supino, la formacin del gerundio de presente y del pretrito, la formacin del
participio transitivo e intransitivo en el tiempo presente y pretrito, la formacin
del imperativo en sus tres formas, la formacin del aseverativo en el tiempo
presente y pretrito, la formacin del interrogativo, la formacin del deprecativo y
la formacin del prohibitivo. Despus de esto Armellada (1943:191193) resumi
el paradigma de la conjugacin propia e impropia en el siguiente esquema:

165
La primera Gramtica de la lengua pemn

MODOS

TIEMPOS

NMEROS

PERSONAS

TEMA
VERBAL

CARACTERSTICAS

INDEFINIDO
infinitivo
supino

gerundio

presente
pretrito

participio
transitivo

presente

singular plural
singular plural

pretrito
intransitivo

presente

singular plural
singular plural

pretrito

radical
radical

pres. asev.

radical

pres. asev.
part. in. pre.

-tok o ne-tok
-i
-sena (-se)
-tope o namai
-pe (pa o ba)
-ima
-tana, daktai, yau
-pe
te- R. -i o -se
-tana, dau
-tese

radical

radical

-nin
-nan
-tepon
-teponkon
te- R. -sen
te- R. -san
-sak
sakon

pres. asev.
pres. asev.
pres. asev.
pres. asev.
pres. asev.
pres. asev.
pres. asev.
pres. asev.
pres. asev.
pres. asev.
pres. asev.
pres. asev.
pres. asev.
pres. asev.
radical

-ke
-tek
-ta
-tantek
-tanke
-tantek

INDICATIVO
imperativo

1
2
3

aseverativo

presente
pretrito 1
pretrito 2

interrogativo
deprecativo

prohibitivo

singular
plural
singular
plural
singular
plural
ambos
ambos
singular
singular
singular
plural
plural
plural
singular
plural
singular
plural
singular
plural

segunda

todas
todas
primera
segunda
tercera
primera
segunda
tercera
segunda

segunda
tercera
segunda
tercera
segunda
tercera
tercera
segunda
tercera
tercera

(m) -a
-chi, -ki, -pui, etc.
-pue
-i
me- Tema -i
ne- Tema -i
ne- Tema -i
me- Tema -teu
ne- Tema -i
me- Tema -da
me- Tema -dateu
me- Tema -i
ne- Tema -i
me- Tema -tei
ne- Tema -i
ke- Tema -i
-nin (tr.)
ke- Tema -nin (intr.)
ke- Tema -teu
-nintok
ke- Tema -nin (intr.)

166
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

A continuacin abstraemos un ejemplo de este captulo, en donde Armellada


(1943:187188) present el paradigma del pretrito aseverativo formndolo de
dos maneras:
a) aadiendo al presente del verbo la partcula -pue para las tres personas en
ambos nmeros:
(hacer) koneka (presente)

koneka -pue (pretrito)

b) o formndolo tambin con las siguientes caractersticas:


1 persona del singular
2

1 persona del plural


2

menenemene

presente

-i
-i
-i
-i
-teu
-i

Ejemplo: Tomando como modelo el verbo entana = comer (en presente), el


paradigma de esta forma, sera el siguiente:

m
n
(ina) n
m
(to) n

-entana -i
yo com
-entana - i
t comiste
-entana - i
l comi
-entana - i (nosotros) comimos
-entana - teu vosotros comisteis
-entana - i
ellos comieron

Armellada toma como base las caractersticas verbales tradicionales, es decir,


aade a la raz del verbo las partculas prefijos o sufijos para indicar la unidad o la
pluralidad del sujeto.
En el captulo diecisis, sobre el verbo substantivo y auxiliar, Armellada
(1943:194199) llega a la conclusin de que en la lengua pemn existe una sola
conjugacin, la del verbo substantivo, a la cual se aglutinan otros temas verbales
para formar los tiempos y modos (indicativo), unidos a posposiciones y partculas,
formando substantivos, adjetivos y adverbios (indefinido).
En este captulo Armellada (1943:196206) compar en varios esquemas, del
mismo modo que en el captulo anterior muy detalladamente, el paradigma de los
verbos e (ser), chi (estar), ena (caer, hacerse, convertirse).

167
La primera Gramtica de la lengua pemn

Armellada dedic el captulo diecisiete y el ltimo de la tercera parte de la


gramtica a la definicin, descripcin y clasificacin de las partculas ms
frecuentes en la lengua pemn. stas se encuentran estudiadas con detalle en los
accidentes gramaticales del subtantivo, adjetivos, pronombres y en la composicin
y accidente de los verbos en los captulos anteriores.
Sin embargo Armellada (1943:207) destaca aqu nuevamente que las
partculas carecan de autonoma y significacin propias y que tampoco se
utilizaban para relacionar palabras entre s, sino que ms bien cobraban
significado segn la palabra que las acompaase.
Armellada distingui dos tipos de partculas: las ponderativas o enfticas,
cuya funcin principal, deca l, era dar nfasis a las palabras y las alargativas o
eufnicas, cuya funcin era dar sonoridad a las palabras, estas ltimas se
empleaban en el lenguaje rimado y arcaico. Finalmente procedi a ordenarlas
alfabticamente.

168
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

5.2.4. Cuarta Parte: Sintaxis


En la previa descripcin de las tres primeras partes de la gramtica se puede
distinguir el empeo generado por Armellada en sus investigaciones cuyo nico
fin fue catalogar el repertorio lxico y gramatical empleado por los pemones de su
poca.
De este modo estudi inicialmente las letras existentes en las palabras
pemones descubriendo en la combinacin de stas, la pronunciacin armnica de
esta lengua. Seguidamente redujo las palabras segn su clase, accidente,
significado y funcin en las expresiones pemones, para llegar en esta cuarta y
ltima parte al estudio breve de la coordinacin y unin de las palabras para
formar las oraciones pemones, es decir la sintaxis. Con este anlisis del lenguaje
Armellada pretendi descifrar el sistema que utilizaban los pemones para
coordinar sus percepciones, pensamientos y sentimientos patentes en sus leyendas
y en sus formas de comunicacin.
En esta cuarta parte Armellada estudi en el primer captulo la sintaxis de la
oracin simple para luego dedicarse a la sintaxis de la oracin compuesta en el
segundo captulo. Estableci entonces las correspondientes observaciones y
advertencias sobre el uso u omisin de algunas clases de palabras en la oracin
pemn.
A continuacin se dan a conocer solo tres ejemplos referidos por Armellada
(1943:219222) en este captulo:
a) El verbo sustantivo se omite mucho ms que en el castellano.

ane a-yesek?
Peteri u-yesek-a-nopue esek kanan?
Cul tu nombre? Fidel mi nombre. El nombre de tu mujer?

Mara it-esek
Mara su nombre

b) A veces el verbo sustantivo se reduplica y su traduccin dara lugar a


venezolanismos es as que ellos son, y en ocasiones es totalmente intraducible:

naua to e-pue-ne-puek man


as ellos ser suelen es, por ellos suelen ser as

169
La primera Gramtica de la lengua pemn

c) La construccin de la frase en el idioma pemn es generalmente a la


inversa, descendente o figurada; su orden es el siguiente: complemento
circunstancial, objeto directo, verbo y sujeto:

se-te pai yei mayi-te nak-kere kuima-da neke sane


este lugar desde, rbol aquel hasta limpio no ciertamente
por
ciertamente no limpio desde este lugar hasta aquel rbol
Armellada finaliz este espacio incluyendo en el tercer captulo una
crestomata, coleccin de escritos selectos para la enseanza. Tradujo por lo tanto
diversos cuentos del pemn al castellano dividindolos aqu en dos columnas.
En la primera columna tradujo el texto de forma literal (Mure-da toron pon
esporipue/ nio pjaro vestido encontr); en la segunda columna realiz una
traduccin ms amplia (un nio encontr un nido de pjaros con huevos)
(Armellada 1943:223).
Igualmente transcribi en este captulo varios fragmentos de cartas escritas
por los mismos nativos de esta regin. Los dispuso en tres columnas
transcribiendo en la primera lo que algunos pemones haban podido expresar a
travs de sus escritos, en la segunda la transcripcin realizada por l mismo y en
la tercera la traduccin que ste realiz al castellano. Armellada (1943:239) nos
presenta, entre otros, el siguiente ejemplo del pemn Pablo Fierro, escrito el 12 de
junio de 1941 en Santa Elena de Uairn:
PABLO FIERRO

TRANSCRIPCIN DE
ARMELLADA
Careta chimenukadai ada Kareta chi-menu-ka-da adak;

TRADUCCIN DE
ARMELLADA
Yo te escribo esta carta

tarereina ecouanepueman tare-re ina e-kouan-ne

nosotros continuamos bien.

puekman.

170
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

5.2.5. Apndices
Bajo la solicitud de algunos misioneros a quienes iba dedicada esta obra
originalmente Armellada (1943:218) insert al final de su Gramtica pemn un
amplio apndice. En l remat el final de su obra con muestras variadsimas de las
modalidades del lenguaje pemn. Consecuentemente el padre Cesreo distribuy
los apartados que concluyen esta parte de su investigacin en tres apndices.
El apndice I (Armellada 1943: 249287), Vademecum para los misioneros,
constituye un manual de las fraseologas ms usadas por los pemones con su
correspondiente traducccin al castellano. Incluye temas como, por ejemplo, el
saludo y la despedida, la celebracin del bautizo o del matrimonio, la comida, los
viajes, la escuela, el conuco (tipo de vivienda indgena), etc.
Armellada incluye en el apndice II (Armellada 1943: 288292), El
kamarakoto, una breve explicacin sobre uno de los dialectos de la lengua pemn
hablado en las regiones denominadas Kamarata (ver mapas 8 pg. 57 y 23 pg.
92), Urimn, Karau, Bajo Caron y Bajo Paragua, participando tambin de su
influencia los habitantes de Tirik y el Noroeste de la Gran Sabana (Armellada
1943:289). Segn Armellada este dialecto preservaba sedimentos glotolgicos del
Caribe hablado en las antiguas Misiones de Guayana. En este fragmento se
presenta prcticamente una sinopsis de las peculiaridades geogrficas, histricas,
lexicales, fonticas y gramaticales de este dialecto, presentadas con algunos
ejemplos y sus ajustadas traducciones.
El apndice III (Armellada 1943: 293307), Vocabularios del reino vegetal y
animal, est dedicado a investigadores de la flora y de la fauna. Armellada
reconoce que los nombres recolectados, emanados de viajes realizados en la
regin de Guayana, no estn exentos de errores, ya que muchas de las palabras las
escuch una sola vez sin haber tenido la oportunidad de consultar de nuevo a los
informantes para rectificarlas. Por lo tanto Armellada se limit a enumerar una
larga lista de nombres del reino vegetal y del reino animal, particularmente de
cuadrpedos, aves, pescados, insectos, anfibios y reptiles, etc., sin ningn tipo de
traducciones.
La comparacin de cinco lenguas indgenas guaque, tamanaco, caribe,
guarano y chaima con la lengua pemn, traducidas al castellano y titulado
Parangn de algunas otras lenguas con el pemn (Armellada 1943:308316),

171
La primera Gramtica de la lengua pemn

cierra definitivamente el ltimo tema de esta parte complementaria de la


Gramtica pemn de Armellada.
En la primera comparacin el padre Cesreo enumera algunos vocablos de la
lengua guaque, hablada en la regin del Andaqui (Colombia), entre los ros
Caquet y Putumayo (Armellada 1943:308309); la segunda comparacin
constituye una lista correspondiente a la lengua tamanaco, hablada en el ro
Cuchivero, afluente del Orinoco, advitindose aqu que la ortografa del tamanaco
es italiana (Armellada 1943:309311); la tercera comparacin presenta un
inventario de la lengua caribe, hablada en Yuruar, ro afluente del Cuyuni
(Armellada 1943:311314); en la cuarta comparacin el padre expone algunas
palabras de la lengua guarauna aclarando que sin duda en aquella poca exista
una relacin lingstica entre la raza guarauna (waraus) ubicada en el Bajo
Orinoco y la raza caribe (Armellada 1943:314). La quinta y ltima comparacin la
hace con la lengua chaima, la cual aparece transcrita en dos formas: la primera
corresponde a la transcripcin de Humboldt y la segunda a la del padre Cesreo
(1943:315).
Como se ha dicho en la parte introductoria de estos apndices, el inventario
presentado por Armellada en esta parte de la Gramtca pemn fue hecho para
satisfacer la splica de algunos misioneros. Por ende queda clara la necesidad de
un estudio ms detallado de su catlogo para poder establecer relaciones o
diferencias lingsticas y funcionales de las categoras gramaticales y las
estructuras del lxico utilizadas por los pemones sobrevivientes en la regin de la
Gran Sabana.

172
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Otras ediciones de la Gramtica de la lengua pemn

5.3.

Las investigaciones filolgicas del pionero Fray Cesreo de Armellada OFMC,


expuestas en su Gramtica de la lengua pemn, han sido corregidas, adaptadas y
analizadas por l mismo, al igual que por diversos autores.
En primer lugar cabe destacar la publicacin ms relevante. Se trata de la
segunda edicin de la Gramtica de la lengua pemn transcrita por Armellada.
ste trat de reorganizar la estructura de su obra, bajo la orientacin y
colaboracin del fillogo Jess Olza Zubiri SJ, reconstruyendo sus teoras
gramaticales y analizando los ejemplos expuestos en su trabajo original.
Finalmente ambos autores reimprimieron sus especulaciones lingsticas en la
obra titulada Gramtica de la lengua pemn (morfosintaxis) publicada en 1999 en
la ciudad de Caracas en Venezuela con la colaboracin del Vicariato apostlico
del Caron, la Universidad Catlica Andrs Bello y la Universidad Catlica del
Tchira. Sin embargo en esta gramtica se hace hincapi en el estudi detallado de
la ergatividad43, otro rasgo dominante en esta lengua amerindia, dejando el
estudio fonolgico de la lengua pemn a los especialistas. As esta obra presenta
el estudio de la morfosintaxis del pemn examinando los mltiples ejemplos
tomados de la obra de Armellada, en donde:
[...] se estudia y presenta en detalle la morfologa nominal, verbal y de los conectores. Se
analiza la estructura de la proposicin y se estudian las relaciones del verbo con el sujeto, el
complemento directo, los complementos circunstanciales y el predicativo. Se dan muestras
abundantes de la formacin y composicin de las palabras [...] (Armellada, Olza 1999:285).

En el ao 2000 los antroplogos y fillogos Esteban E. Mosonyi y Jorge C.


Mosonyi publicaron, bajo la Serie Orgenes de la Fundacin Bigot en Caracas, un
Manual de lenguas indgenas de Venezuela. Esta obra fue destinada a la
divulgacin de los diversos estudios monogrficos de las lenguas indgenas
venezolanas. En el Tomo II se encuentra un anlisis gramatical del dialecto ms
estudiado de la lengua pemn y del cual se conserva el mayor nmero de material
lingstico hasta la poca, es decir, del taurepnarekuna, tomando en cuenta que
43

Tipo de construccin oracional propia de algunas lenguas, como el vasco, el tibetano o el


esquimal, en la que el agente animado de la accin verbal transitiva aparece con una marca casual
especfica frente al paciente, que aparece sin marcas y formalmente idntico al agente de una
accin verbal intransitiva; p. ej.: vasco Nor da? Quin es? frente a la marca ergativa k en Nork
egin du? Quin lo ha hecho? (Cerd Mass 1986:101).

173
La primera Gramtica de la lengua pemn

se consideran tambin algunas caractersticas del kamarakoto. De forma muy


resumida los autores presentan una descripcin corregida de las caractersticas del
sistema fonolgico, de la morfosintaxis, del lxico, de los textos y de las leyendas
de estos dialectos. Simultneamente apuntan por una parte, los mritos y por otra,
las limitaciones metodolgicas y sobre todo prcticas de las investigaciones que
Armellada (Mosonyi, E. y Jorge Mosonyi. 2000:493543) ofrece en su obra
filolgica, las cuales tendran que ser actualizadas y estudiadas en profundidad
para poder algn da llegar a la estandarizacin lingstica de esta lengua.
A pesar de todas las limitaciones lingsticas que pudiesen presentar las
publicaciones mencionadas coexiste junto a ellos una versin eminentemente
didctica realizada a finales del siglo XX, pero publicada en el siglo XXI.
El leons Monseor Mariano Gutirrez Salazar (14.07.1915 23.10.1995),
originario de Villacidago de la Ruega, provincia y dicesis de LenEspaa se dio
a la tarea de crear una Gramtica didctica de la lengua pemn, publicada por la
Universidad Catlica Andrs Bello en Caracas en el ao 2001 bajo el auspicio del
Vicariato Apostlico del Caron. Esta obra fue dedicada a todas aquellas personas
interesadas en aprender la lengua pemn, especialmente a los maestros pemones,
que como dice Gutirrez Salazar (2001:5) son los primeros responsables del
rescate y promocin de su lengua y su cultura. La sencillez y claridad en sus
explicaciones, la abundancia de ejercicios y del vocabulario, al igual que un
anlisis gramatical de cuentos y tarenes44, son los rasgos que caracterizan esta
obra.
En fin son numerosos los investigadores contemporneos que se han
beneficiado de las informaciones sociolingsticas obtenidas en las obras de Fray
Cesreo de Armellada y quienes en la actualidad se dedican, junto a la
participacin activa de los propios hablantes del pemn, a la actualizacin de las
tesis gramaticales presentadas por l o a la reforma parcial o total de stas, ya que
no se pueden olvidar las influencias lingsticas que esta lengua ha sufrido en su
proceso evolutivo a travs de los ltimos sesenta y tres aos.

44

Gnero literario del que se valen los pemones para relatar el mundo mgico del bien y del
mal. Unos dicen que son oraciones, otros que es una medicina. En fin, sean ensalmos o invocaciones, a travs de ellos se pretende apelar aquellas cosas buenas que se quieren atraer o cosas
malas que se quieren ahuyentar (Armellada, Cesreo y Carmela Betivenga de Napolitano
1975:241242).

174
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

CAPITULO VI
6.

Consideraciones finales y perspectivas


[...] La lingstica orientada a la escritura de las lenguas autctonas
constituye una de las piedras angulares de la capacitacin
ya que este proyecto implica, necesariamente,
el desarrollo de normas para la versin escrita de lenguas
hasta ahora de tradicin oral [...].
(Seijas 1996:2).

6.1.

Aportes y limitaciones de la gramtica de Armellada para el


estudio actual de la lengua pemn

Como se expuso detalladamente en el captulo V fue Armellada quien a mediados


del siglo XX comenz a estudiar sistemticamente por primera vez los elementos
lingsticos del idioma pemn, totalmente desconocidos hasta ese momento
debido a la costumbre indgena de transmitir las vivencias culturales de
generacin en generacin a travs de la va oral.
La metodologa latinizante utilizada por numerosos misioneros, entre ellos
Armellada, ha sido reiteradamente criticada, por haber deformado y mutilado
severamente las lenguas indgenas, al no tener en cuenta su especificidad
(Mosonyi 2000:62). Justamente este hecho ha motivado a lingistas
contemporneos venezolanos a trabajar conjuntamente y mano a mano con la
etnia pemn, ubicada en la regin de Guayana en Venezuela, para aunar esfuerzos
con el fin de redescubrir, reestructurar, rescatar y buscar una nueva forma de
adaptacin y normalizacin cientfica del sistema gramatical de la lengua pemn.
Consiguiendo as que sta se adapte a la realidad de los sobrevivientes de la tnia
sin estar sujetos a:
[...] la comprobada interferencia del castellano en el pemn escrito, especialmente en el
orden de las palabras, las normas ortogrficas y de puntuacin y la segmentacin morfmica
[...], [...] principales legados de la alfabetizacin y escolarizacin que iniciaron los
misioneros capuchinos en los aos 30 [...] (Villaln 2003:557).

De este modo surgen a finales del siglo XX y comienzos del siglo XXI,
numerosos proyectos en busca de soluciones a los problemas de creacin de
terminologas cientficas y tcnicas adaptables para una normalizacin de la
lengua pemn. Esta debera ser menos estructuralista por ser sus descripciones

175
Consideraciones finales y perspectivas

muy esquemticas y por hacer demasiado hincapi en las estructuras fonolgicas


y morfosintcticas y menos generativas por enfocar demasiado su atencin en
los problemas sintcticos y semnticos (Monsonyi 2000:6364).
Mosonyi, etnolingsta y profesor de la Universidad Central de Venezuela,
sostiene que:
[...] la orientacin tericometodolgica que mejor se adecua a las necesidades reales del
campo de la lingstica indgena es la antropolingstica proveniente de la
etnolingstica[...]. La antropolingstica tiende un puente entre los hechos lingsticos y
no lingsticos presentes en el contexto sociocultural determinado. Es una disciplina que
vincula el lenguaje con la cultura y el pensamiento. Por su componente antropolgico, la
antropolingstica est en capacidad de asimilar en forma armoniosa y orgnica los aportes
de los propios pueblos indgenas para un mejor conocimiento de sus lenguas respectivas y
del lenguaje humano en general. De esta manera, se encuentra en condiciones privilegiadas
para romper la dualidad impuesta entre el sujeto y el objeto de la investigacin (Mosonyi
2000:65).

Adems de lo expuesto Mosonyi ampla su tesis aclarando paralelamente


que:
[...] la antropolingstica presenta igualmente la capacidad de integrar los enfoques del
estructuralismo, del generativismo, de la gramtica textual, de la sociolingstica, de la
psicolingstica y an de otras direcciones del quehacer lingstico [...] (Mosonyi 2000:66).

Dentro de este orden de ideas y considerando el enfoque sociolingstico en


particular, se puede afirmar que los proyectos encargados de normalizar las
estructuras gramaticales de la lengua pemn se han visto enfrentados
prcticamente a las mismas dificultadades con las que Armellada se top en su
poca, es decir a la necesidad de recoger para sus nuevas formulaciones tericas y
para sus reflexiones:
[...] un nmero significativo de testimonios personales, dilogos entre hablantes nativos,
narraciones mticas, mgicoreligiosas y literarias, exposiciones y descripciones de todos los
aspectos de la cultura bajo consideracin, codificaciones de la etnociencia de los pueblos en
lengua nativa y otros tipos de textos, segn la dinmica de la investigacin [...] (Mosonyi
2000:65).

A pesar de las nuevas tendencias en las investigaciones sociolingsticas de


esta tnia, los textos histricos, culturales, literarios y lingsticos de Armellada
siguen siendo lecturas obligatorias para todo aquel que quiera aproximarse al
sistema comunicativo de los pemones, especialmente a las peculiaridades del
idioma hablado a mediados del siglo XX. Es indiscutible que la descripcin

176
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

filolgica plasmada en la Gramtica y Diccionario de la lengua pemn ha dejado


por escrito su valioso testimonio emprico compilado durante largos aos de
estudio sobre esta lengua. Por otro lado esta obra ha servido como base para
diversos anlisis comparativos que pretenden normar el pemn escrito de acuerdo
con las necesidades contemporneas de su pueblo.

6.2.

Problema actual de la trascripcin fontica de la lengua pemn

A partir de los trabajos realizados por el P. Cesreo de Armellada sobre la


caracterizacin del sistema sonoro de la lengua pemn, se han llevado a cabo
nuevos intentos para estandarizar el alfabeto de este idioma. Fin ltimo de esta
accin ha sido promover la educacin intercultural bilinge en el rea de la
comunidad indgena donde se habla este dialecto, es decir en la regin de
Guayana en el Estado Bolvar de Venezuela.
En 1981 se reuni en Venezuela por decreto presidencial n 283 de 1979
una comisin de lingistas. All participaron activamente cientficos especializados con maestros y colaboradores indgenas pemones, conocedores y estudiosos
de su propio idioma. Analizar y resolver los problemas tanto tericos como
prcticos relacionados a la descripcin del sistema sonoro de la lengua pemn
constitua un proyecto significativo y un gran reto. Pues crear un alfabeto idneo
que cubriera las expresiones intrnsecas de la lengua pemn, facilitara en gran
medida la elaboracin de materiales escritos para el rescate de la condicin grafa
de su cultura y por ende su adecuada trasmisin (Ministerio de Educacin 1982
1983:78). La comisin de lingistas se bas para la sitematizacin de la
transcripcin de la lengua pemn en las teoras de K. Pike y las del Alfabeto
Fontico Internacional.
El resultado de dichos estudios compuesto de fundamentos lingsticos
slidos fueron presentados en un informe general en el cual se planteaba un
diseo tentativo apto para la oficializacin de un nuevo alfabeto de la lengua
pemn. Dentro de los criterios establecidos para la caracterizacin de la estructura
sonora de la lengua pemn fueron considerados, con escasas diferencias, aspectos
semejantes a los ya presentados por Armellada en la primera parte Prosodia
(5.2.1) de su Gramtica de la lengua pemn, es decir:

177
Consideraciones finales y perspectivas

[...] presentacin del sistema fonmico de la lengua pemn; tabla o esquema de vocales y
consonantes, clasificados de acuerdo con los rasgos fonticos tradicionales = vocales
posicin de los labios, del velo del paladar, posicin horizontal y vertical de la lengua;
consonantes = modo, punto de articulacin (rgano pasivo), sonoridad (sonante, sonoro,
sordo) [...]. (Ministerio de Educacin 19821983:1112; 3541).

La problemtica de la sistematizacin de los aspectos formales de la lengua


pemn en pleno siglo XXI ha sido expuesta igualmente por la antropolingsta
y profesora en la Universidad Central de Venezuela Mara Eugenia Villaln en su
artculo Experiencias en la elaboracin de materiales de lectura y desarrollo de
la norma escrita en la lengua pemn.
En este artculo la autora describe las incgnitas y dudas surgidas en su
proyecto: talleres de investigacin destinados a proporcionar a los pemones los
recursos tcnicos, lingsticos y congnitivos necesarios para producir textos que
ellos mismos pudieran leer y entender (Villaln 2003:553).
Los

planteamientos

expuestos

en

los

talleres

proponan

entonces

reiteradamente una nueva revisin del alfabeto pemn, ya que se consideraba


desfavorable seguir publicando libros que:
[...] reforzaran y perpetuaran esas deficiencias que, muy probablemente, estaran
entorpeciendo el aprendizaje de la lectura y escritura en pemn [...] (Villaln 2003:555).

Cabe mencionar aqu que la dificultad de leer y comprender los textos


transcritos por Armellada hoy en da, surge de la inevitable interferencia
sociolingstica que han sufrido tanto la lengua pemn como los dialectos de esta
etnia, durante el proceso evolutivo de su historia, es decir por ms de medio siglo.
Los pemones comenzaron a analizar y a comparar los textos ya existentes
proporcionados por misioneros y otros investigadores de las variantes dialectales
del pemn con los nuevos supuestos lingsticos que surgan de sus
investigaciones en los talleres sobre su propia forma comunicativa, plantendose
as numerosos interrogantes, entre ellos:
[...] Cmo presentar una narracin oral de tradicin oral en forma escrita? [...]; [...] Qu
garantas haba de que no nos estaramos equivocando como lo hicieron aquellos que
propusieron los alfabetos en uso? [...]; [...] Vala la pena el cambio? [...] (Villaln
2003:553556).

178
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Si bien los planteamientos filolgicos clsicos empleados por Armellada en


la primera y segunda parte de su Gramtica de la lengua pemn con la finalidad
de decodificar por primera vez el carcter simblico de la lengua pemn han
influido, sin lugar a dudas, esencialmente en el sistema lingstico de esta tnia
venezolana, no se debe olvidar que sin sus aportes no se hubiera tenido ningn
tipo de informacin escrita sobre esta lengua indgena suramericana.
Los patrones lingsticos de Armellada, que hasta ahora han sido
considerados como el sistema estandar de la lengua pemn por preferencia, estn
siendo actualizados y corregidos por los sobrevivientes de este pueblo, gracias a la
puesta en marcha de una poltica de revitalizacin lingstica en las comunidades
indgenas en los ltimos aos.
La introduccin de nuevos modelos en el sistema fontico al igual que un
alfabeto de esta lengua, requerir entonces, como afirma Villaln (2003:555),
entrenar a los pemones y dotarlos de herramientas y criterios lingsticos que les
permitan establecer las verdaderas normas ortogrficas, sintcticas y morfolgicas
de sus formas expresivas, originariamente grafas.

6.3.

Panorama de la situacin actual de la lengua pemn en Venezuela

El censo indgena actualizado en febrero de 2003 realizado por el Instituto


Nacional de Estadstica revela que las aproximadas 33 etnias indgenas ubicadas
en los estados Amazonas, Anzotegui, Apure, Bolvar, Delta Amacuro, Mrida,
Monagas, Sucre, Trujillo y Zulia (ver mapa 26, pg. 179) representan el 1,5% de
la poblacin total de Venezuela wayuu: 53,4%; warao: 7,6 %; pemn: 6%; a:
5,5%; yanomami: 4,7%; guajibo (jivi): 3,6% y piaroa (wotjuja): 3,6%
constituyendo as una poblacin indgena que asciende a un nmero actual de
alrededor de 500.000 a 600.000 personas (INE = Instituto Nacional de Estadstica
2003)
El listado del cuadro 2 (pg. 180 y 181) COMUNIDADES INDIGENAS
ACTUALES EN VENEZUELA ofrece una visn general de las comunidades
indgenas venezolanas dentro de sus categoras de pueblos indgenas, segn su
filiacin lingstica y segn su localizacin geogrfica en el territorio venezolano.

179
Consideraciones finales y perspectivas

DISTRIBUCIN GEOGRFICA
DE LAS ETNIAS INDGENAS
UBICADAS EN LOS ACTUALES ESTADOS DE VENEZUELA

Mapa 26
Fuente: Defensora del Pueblo (http://www.defensoria.gov.ve/detalle.asp?sec=190400&id=267&plantilla=8

180
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

COMUNIDADES INDGENAS ACTUALES EN VENEZUELA


Listado consolidado ordenado por pueblo indgena - ACTUALIZADO A FEBRERO 2003
N

Pueblo

Filiacin -

CENSO

CENSO

CENSO

ENTIDAD

REGIN CON

Indgena

Lingstica

2002

1992

1982

FEDERAL

MAYOR
PRESENCIA

akawayo

Caribe

811

491

Bolvar

amora

Independiente

Apure

Arawak

17.440

2.612

Zulia

auu
(paraujano)
arawak

Arawak

248

Bolvar

baniva

Arawak

1.192

1.167

Amazonas

bar

Arawak

1.226

1.265

Amazonas

bari

Chibcha

1.520

1.083

Zulia

cumanagoto

Caribe

Anzotegui

chaima

Caribe

10

eep
(panare)
jivi
(guajibo)

Caribe

3.134

2.379

Independiente

11.200

7.256

MonagasSucre
Bolvar
Amazonas
Amazonas
Bolvar
Apure
Bolvar
Amazonas

11
12

jodi (hoti)

Independiente

643

398

13

karia

Caribe

11.141

6.849

14

kuiva

Independiente

408

Anzotegui
Bolvar
Monagas
Sucre
Apure

15

kurripako

Arawak

2.816

1.623

16

Caribe

178

17

mapoyo
(wanai)
pemn

Amazonas
Bolvar
Bolvar

Caribe

19.129

11.464

Bolvar

18

piapoko

Arawak

1.333

640

19

piaroa

Independiente

11.539

7.030

Amazonas
Bolvar
Amazonas
Bolvar

20

puinave

Independiente

774

491

Amazonas

21

pum
(yaruro)

Independiente

5.419

3.859

Apure
Bolvar

22

sliva

Independiente

79

Amazonas

23

sap

Independiente

28

Bolvar

24

uruak

Independiente

45

Bolvar

25

warao/
guarao/

Independiente

24.005

19.573

Delta
Amacuro-

Imataca
Noreste Gran Sabana
Extremo Sur
(Meta-Cinaruco)
SinamaicaEl Mojan
ImatacaMunicipio Sifontes
Municipios
Guainia y Atabapo
Ro NegroCasiquiare
Sector Sur
Sierra de Perij
(Piedemonte)
Zona NororientalCuenca del Unare
Noroeste Monagas
Suroeste Sucre
Suroeste Bolvar
Norte Amazonas
Municipios Atures
Cedeo - Pedro
Camejo
Lmites
Municipios
Cedeo y Manapiare
Centro Sur Anzotegui
Noreste de Bolvar
Centro Norte de
Monagas
Suroeste Ro
Capanaparo
Ro Negro - GuainiaAtabapo y Ventuari
Los Pijiguao (Cedeo)
Gran SabanaImataca
Municipios
Atabapo- Autana
Municipios AutanaManapiare - Atures Cedeo
Municipios Atabapo
y Autana
Sabanas entre Ros
Capanaparo, Riecito
y Cinaruco
Extremo Sur
Ro Negro
Extremo Sur
Municipio Ral Leoni
Extremo Sur
Municipio Ral Leoni
Delta Orinoco

181
Consideraciones finales y perspectivas

guarano

MonagasSucre- Bolvar
Amazonas

26

warekena

Arawak

428

316

27

Arawak

168.729

52.000(1)

28

wayuu
(guajiro)
yanomami

Independiente

15.012

12.082(2)

29

yavarana

Caribe

319

155

30

yekuana

Caribe

4.472

3.038

31

yeral

Tup Guaran

744

AmazonasBolvar
Amazonas

32

yupka

Caribe

4.174

3.334

Zulia

308.186

139.105

274 (6)

353 (3)

7.355(7)

582 (4)

Subtotales

Zulia- MridaTrujillo
Amazonas
Bolvar
Amazonas

CasiquiareRo Negro
Municipios PezMara y Maracaibo
Alto Orinoco
Ros Manapiare
y Parucito
Alto OrinocoRos Ventuari- Caura
Extremo Sur
Ro Negro
Centro- Norte
Sierra de Perij
(Piedemonte)

522 (5)
Totales

entre

315.815

140.562

500.000 y
600.000

(8)

Cuadro 2
Fuente: Defensoria del pueblo:http://www.defensoria.gov.ve/lista.asp?.sec=190400

NOTAS:
1) Estimacin (no fue censada)
2) Incluye a 2.365 sanema
3) Incluye Pueblos Indgenas con poblacin menor a 100 personas
4) Indgenas no especificados
5) No indgenas integrados a comunidades indgenas
6) Indgenas pertenecientes a pueblos localizados en Colombia, Brasil y Zona en Reclamacin con
Guyana
7) No indgenas integrados a un hogar indgena
8) Estimacin preliminar del INE. Se ha instado al INE sobre la oficializacin del censo indgena 2002.
Al estar disponible ser incorporado al cuadro

182
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Los nmeros sobre la situacin actual de las lenguas indgenas habladas en


Venezuela recogidos en el cuadro que precede podran parecer poco
representativos si los comparamos con otras lenguas indgenas habladas en otros
confines de Amrica del Sur. Sin embargo, a pesar de los diagnsticos que se
vienen haciendo en las ltimas dcadas con respecto al peligro y casi desaparicin
natural de las lenguas minoritarias, existen actualmente cientficos e instituciones
(ver 1.2) que siguen trabajando a favor de la revitalizacin lingstica, la
supervivencia histrica de las lenguas indgenas venezolanas, la sistematizacin
lingstica especialmente de la lengua pemn y de la adaptacin de los aspectos
formales de sta a un sistema ms prctico y contemporneo (Mosonyi, E. y J.
Pocaterra 2004:17; Mosonyi 2000; 2003; Villaln 2003:553561; Seijas 1996:
14; Ministerio de Educacin, Cultura y Deporte. Direccin de Asuntos Indgenas
2001; etc.).
Con la Constitucin de la Repblica Bolivariana de Venezuela de 1999 se
siembra una nueva esperanza de rescatar el carcter multitnico y pluricultural de
la sociedad indgena venezolana. Se decreta entonces:
[...] la obligatoriedad del uso de los idiomas indgenas, en forma oral y escrita, en los
planteles educativos pblicos y privados ubicados en los hbitat indgenas, as como en
zonas rurales y urbanas habitadas por indgenas en todos los niveles y modalidades del
sistema educativo a nivel nacional, reafirmando as el derecho a una educacin intercultural
bilinge de los pueblos indgenas [...]. (Anteproyecto Ley Orgnica de Pueblos y
Comunidades Indgenas: 2001).

Con este decreto naci paralelamente el Consejo Nacional de Educacin,


Cultura e Idiomas Indgenas. ste, en funcin de rgano asesor permanente del
Ejecutivo Nacional, trabaja para despejar incgnitas que se puedan presentar en
las comunidades indgenas tanto a nivel poltico, histrico, cultural como
lingstico. El Consejo lo preside el Director de Educacin Indgena del
Ministerio de Educacin, Cultura y Deportes y est formado por un representante
de cada pueblo indgena con su respectivo suplente. Sus miembros deben tener
conocimientos de ndole pedaggica y lingstica y son designados de acuerdo
con los mecanismos tradicionales de consulta de los pueblos y comunidades
indgenas (Rivero y Manuel Baz 2002: 178).

183
Consideraciones finales y perspectivas

Dentro de este orden de ideas cabe mencionar uno de los proyectos ms


destacados y relacionados con la obra de Armellada realizado durante los ltimos
dos aos. Se trata de la publicacin de una serie de cuentos bilinges pemn
castellano transcritas por los mismos pemones. Srknt y otros cuentos es el
primer libro de la coleccin Utamoton panton Los cuentos de mis abuelos,
encontrndose en proceso la elaboracin de otros dos. Con estas ediciones se
pretende crear una serie de textos que fomenten la lectura en las escuelas donde se
forman los nios pemn al sur del Estado Bolvar, en Santa Elena de Uairn.
Desde el ao 2001 un grupo de indgenas pemones se ha dedicado a traducir
y transcribir las historias, cuentos y leyendas de la tnia pemn, recopiladas entre
los ancianos de las diferentes comunidades de esta etnia y grabadas en cintas
magnetofnicas por Fray Cesreo de Armellada. Estas numerosas grabaciones
haban sido custodiadas por el Vicariato del Caron, tras la desaparicin fsica del
misionero.
En lo esencial se puede decir que la obra de Armellada fue y sigue siendo una
contribucin cualitativa a favor del estudio y divulgacin de la lengua y la cultura
de la etnia pemn en el territorio venezolano (Bautizado el I volmen de Los
cuentos de mis abuelos. En: http://www.edelca.com.ve/center_noticia 38.html),
[Consulta: 02042004].

184
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

CAPTULO VII
7.

Conclusiones
Las lenguas indgenas de Venezuela
no son tan slo remanentes de un pasado
en vas de desaparicin,
sino una realidad viviente,
un patrimonio valioso capaz de sobrevivir
y aun de fortalecerse
(Mosonyi 2000:56).

El objetivo de este trabajo ha sido una aproximacin a las lenguas indgenas


venezolanas tomando como ejemplo la lengua pemn desde la poca prehispnica
hasta el siglo XXI. Para ello se ha elegido un aspecto especial, a saber: pasajes
seleccionados de la historia de la lingstica misionera. Muchos aspectos tratados
habran exigido un estudio propio ms extenso, sin embargo el propsito de esta
disertacin no es profundizar todos ellos. Se ha intentado, no obstante, ofrecer una
visin ms o menos completa y descriptiva de los puntos ms relevantes de esta
temtica, as como brindar algunas perspectivas de los trabajos lingsticos
contemporneos.
Querer describir cronolgicamente la realidad lingstica de la poca
prehispnica de los primeros habitantes de Venezuela ha acarreado grandes
dificultades para su presentacin. Dado a la mezcla de informaciones etnolgicas,
geogrficas, histricas y a la falta de informaciones lingsticas concretas, se han
presentado constantemente dudas y confusiones que esperamos haber dejado ms
o menos inteligibles. Especialmente complicado ha resultado la exposicin de las
clasificaciones de las reas culturales prehispnicas en Venezuela, tema que se
consider esencial para delinear la procedencia geogrfica de la tnia pemn,
dentro de un contexto global.
A lo largo de esta intensa y extensa investigacin han surgido numerosos
interrogantes, referentes a la lengua pemn, que quedan an por publicar. Estudios
comparativos que expliquen las relaciones o diferencias existentes entre las
lenguas caribes en el rea de Guayana o entre los dialectos lingsticos arekuna,
kamarakoto, taurepn en relacin con la lengua pemn, son algunos de los temas
que permanecen abiertos para futuras investigaciones. Otro punto fundamental a
investigar sera el estudio comparativo de la historia lingstica de las lenguas

185
Conclusiones

caribes, que podra ser de gran utilidad para la comprensin de la estructura


interna del sistema lingstico de la lengua pemn.
Resumiendo, el tema de la lengua pemn presenta todava facetas y aspectos
novedosos de inters investigador. Incluso muchos de los problemas y de las
opiniones ya tratadas por los lingstas mencionados requieren un anlisis ms
profundo o explcito, porque la realidad lingstica prehispnica y los procesos
sociales y polticos coloniales han sido demasiado complejos como para querer
explicarlos solamente dentro del contexto de la historia de la lingstica
misionera.
La exploracin y aproximacin a los pensamientos y al material lingstico
expuestos en la investigacin realizada por Fray Cesreo de Aremellada en su
gramtica conducen a extractar dos puntos fundamentales de su obra: por una
parte el respeto que el padre Cesreo tuvo siempre por representar lo ms
exactamente posible la expresin comunicativa y la filosofa de la tnia pemn y
el sincero cario y respeto por ellos; por otro lado la misin en la cual l se senta
llamado para ser til a sus compaeros, misioneros de la evangelizacin.
Sin obviar la validez lingsticacultural, que es muy elevada, los dos puntos
citados son argumentos tambin suficientes para situar a la Gramtica de la
Lengua Pemn de Armellada, entre las grandes obras de la cultura
hispanoamericana y tildar al padre Fray Cesreo de Armellada de un gran
americanista.
No quisiera finalizar estas lneas sin mencionar el gran enriquecimiento
personal e intelectual que este trabajo cientfico me ha aportado durante los aos
de investigacin que le he dedicado.

186
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Bibliografa
Acosta Saignes, Miguel. 1946. Los Caribes de la costa venezolana. Mxico:
Escuela Nacional de Antropologa e Historia, Sociedad de Alumnos.
Acosta Saignes, Miguel. 1949. Esquema de las reas Culturales de Venezuela.
En: Revista Nacional de Cultura, separata, enerofebrero, Caracas, 72.
Acosta Saignes, Miguel. 1952. El rea cultural prehispnica de los Andes
venezolanos. En: Archivos venezolanos de folklore, Ao 1, Nro. 1, enero
junio, Caracas: Universidad Central, 130.
Acosta Saignes, Miguel. 1953. Zona circumcaribe. Perodo indgena. Programa
de historia de Amrica, primeras contribuciones. 60, I , 5, Nro. 162. Mxico:
Instituto Panamericano de Geografa e Historia, 920.
Acosta Saignes, Miguel. 1958. Los TimotoCuicas, un pueblo previsivo. En: El
farol, Ao 20, N 178, Mrida, 27.
Acosta Saignes, Miguel. 1959. Historia de Venezuela. poca prehispnica.
Caracas: Edime.
Acosta Saignes, Miguel. 1961. Estudios de etnologa antigua de Venezuela.
Caracas: Universidad Central de Venezuela.
Acosta Saignes, Miguel. 1967. Historia de Venezuela. poca prehispnica.
Espaa: Mediterrneo.
Acosta Saignes, Miguel. 1988. Aborgenes. En: Diccionario de Historia de
Venezuela, AD, Caracas: Fundacin Polar, 312.
Adelung, Johann Christoph y Johann Severin Vater. 18061817. Mithridates oder
allgemeine Sprachenkunde mit dem Vater Unser als Sprachprobe in beynahe
fnfhundert Sprachen und Mundarten. 4 Bd. Berlin.
Aguado, Fray Pedro de. 1950. Historia de Venezuela. Madrid.
Alvar, Manuel. 1987. Lxico del mestizaje en Hispanoamrica. Madrid: Cultura
Hispnica.
Alvar, Manuel. 1966. Lxico espaol de Amrica. Granada.
Alvar, Manuel. 1975. Teora lingstica de las regiones. Barcelona.
Alvar, Manuel y Elena. 1980. Literatura hispanoamericana en imgenes.
Cronistas de Indias. Madrid: La Muralla.

187
Bibliografa

Alvarado, Lisandro. 1956. Datos etnogrficos de Venezuela. Caracas: Ministerio


de Educacin Nacional.
lvarez M., Norma B. 1989. Pemontn Puenenkann (los que aman a los indios). Trabajo de grado para optar el ttulo de Licenciada en Letras. Vol. I,
II. (Contiene informaciones biogrficas de Fray Cesreo de Armellada, de los
Misioneros Capuchinos y de la cultura pemn en Venezuela). Caracas:
Universidad Catlica Andrs Bello. Facultad de Humanidades y Educacin,
Escuela de Letras.
Anteproyecto de la Ley Orgnica de Pueblos y Comunidades Indgenas. 2001.
Anteproyecto no publicado. Subcomisin de Legislacin indgena de la
Asamblea Nacional.
Armellada, R. P. Fray Cesreo de OFM Cap. 1943. Gramtica y diccionario de la
lengua pemn. Caracas: Artes Grficas.
Armellada, R. P. Fray Cesreo de OFM Cap. 1988a. Capuchinos: En:
Diccionario de Historia de Venezuela, AD, Caracas: Fundacin Polar, 545
553.
Armellada, R. P. Fray Cesreo de OFM Cap. 1988b. Literaturas Indgenas. En:
Diccionario de Historia de Venezuela, EO, Caracas: Fundacin Polar, 729
730.
Armellada, R. P. Fray Cesreo de OFM Cap. y Carmela Betivenga de Napolitano.
1975. Literaturas indignas venezolanas. Visin panormica actual de las
literaturas indgenas venezolanas. Caracas: Monte Avila.
Armellada, R. P. Fray Cesreo de OFM Cap. y Fr. Mariano Gutirrez Salazar.
1998. Diccionario Pemn. Talleres Grficos de la Nacin. Caracas: (Cortesa
de la Cmara de Diputados del Congreso de la Repblica).
Armellada, R. P. Fray Cesreo de OFM Cap. y Jess Olza SJ. 1999. Gramtica de
la lengua Pemn (Morfosintxis). Caracas: Universidad Catlica Andrs
Bello.
Arellano, Fernando SJ. 1979. Historia de la lingstica. Tomos I y II. Caracas:
Arte.
Arellano, Fernando SJ. 1986. Una introduccin a la Venezuela Prehispnica.
Culturas de las naciones indgenas venezolanas. Caracas: Universidad Catlica
Andrs Bello.
Arroyo C., Miguel G. 1977. Arte prehispnico de Venezuela.

188
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Balbi, Adriano. 1826. Atlas etnographique du globe, ou classification des peuples


anciens et modernes daprs leur langues prcd dun discours, sur lutiliti
et limportance de ltude des langues applique plusieurs branches des
connaissances humaines. Paris: Rey et Gravier.
Ballesteros Beretta, Antonio. 1945. Cristbal Coln y el descubrimiento de
Amrica. 2 v. Barcelona: Salvat.
Bagola, Beatrice (Ed.). 2000. La lingstica espaola en la poca de los
descubrimientos. (Romanistik in Geschichte und Gegenwart. Beiheft 5.).
Hamburgo: Buske.
Barcel Sifontes, Lyll. 1982. Algunas notas sobre la expansin literaria de cuatro
grupos indgenas venezolanos, no clasificados lingsticamente. En: Araisa,
vol. II, Caracas: Celarg, 4393.
Barcel Sifontes, Lyll. 1996. Pemontn Davachir. En: Venezuela Misionera,
ao LIV, Nro. 583, Caracas, noviembre, 112117.
Bello, Andrs. 1981. Gramtica de la lengua castellana destinada al uso de los
americanos. Caracas: La casa de Bello.
Boyd, William C. 1963. Blood groups of South American Indians. En: Julian H.
Steward (Ed.). Handbook of South American Indian. Physical anthropology,
linguistics and cultural geography of South American Indians, Vol. 6, New
York: Cooper Square, 9195.
BrewerCaras, AllanRandolph. 2000. Constitucin de la Repblica Bolivariana
de Venezuela 30.12.99: con la exposicin de motivos; (Gaceta oficial N 5453
extraordinaria del 24.03.2000). Caracas: Jurdica Venezolana.
Briceo Iragorri, Mario. 1946. Procedencia y cultura de los timotocuicas. En:
Acta Venezolana, T. II, Caracas, 14.
Brinton, Daniel Garrison. 1891. The American race: a linguistic classification and
ethnographic description of the native tribes of North and South America.
New York: N.D.C. Hodges.
Calcao, H. y C. Figueroa. 1982. Pemn yuur. Kamarakoto. (Soy pemn).
Caracas: Ministerio de educacin.
Campo del Pozo, Fernando O.S.A. 1979. Los agustinos en la evangelizacin de
Venezuela. Caracas: UCAB.

189
Bibliografa

Carrocera, Buenaventura de OFM Cap. 1964. Los primeros historiadores de las


misiones capuchinas en Venezuela. Caracas: Biblioteca de la Academia
Nacional de la Historia.
Carrocera, Buenaventura de OFM Cap. 1968. Misin de los Capuchinos en
Cuman. 3 v. Caracas: Biblioteca de la Academia Nacional de la Historia.
Carrocera, Buenaventura de OFM Cap. 1972. Misin de los Capuchinos en los
Llanos de Caracas. 3 v. Caracas: Biblioteca de la Academia Nacional de la
Historia.
Carrocera, Buenaventura de OFM Cap. 1979. Misin de los Capuchinos en
Guayana. 3 v. I, 139, Introduccin y resumen histrico. Documentos (1682
1758); II, 140, Documentos (17601785); III,141, Documentos, (17851819).
Fuentes para la historia colonial de Venezuela. Biblioteca de la Academia
Nacional de la Historia. Caracas: Instituto de Investigaciones Histricas de la
Universidad Catlica Andrs Bello.
Carrocera, Buenaventura de OFM Cap. 1981. Lingstica indgena venezolana y
los misioneros Capuchinos. (Coleccin de Lenguas Indgenas). Instituto de
Investigaciones Histricas. Caracas: Centro de Lenguas Indgenas UCAB.
Carrocera, fray Cayetano de OFM Cap. 1968. Las lenguas indgenas de
Venezuela y su clasificacin por familias. En: Boletn de la Academia
Nacional de la Historia. Tomo LI, 201, eneromayo, 4350.
Casas, Bartolom de las. 1951. Historia de las Indias. 3 v. Mxico: Fondo de
Cultura Econmica.
Cattafi Andrade, Geomar. 2004. El turismo como factor determinante en la
consolidacin de imagen de marca de Venezuela. Universidad Metropolitana.
Decanato

de

estudios

de

Postgrado.

Especializacin

en

negocios

internacionales. Caracas: s.p.


Castellanos, Juan de. 1850. Elegas de varones ilustres de Indias. Madrid.
Castellv, Marcelino de OFM y Lucas Espinoza Prez OFM. 1958. Propedutica
Etnioglotolgica y Diccionario clasificador de las lenguas Indoamericanas.
Madrid: CSIC.
Cerd Mass, Ramn. 1986. Diccionario de lingstica. Madrid: ANAYA.
Civrieux, Marc de. 1970. Watunna. Mitologa Makiritare. Caracas: Monte vila.
Coln, Cristbal. 1962. Descubrimiento del continente americano: relacin del
tercer viaje por Cristbal Coln. Madrid: Grficas Yagues.

190
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Coln, Cristbal. 1962. Descubrimiento y conquista de Venezuela: textos


histricos contemporneos y documentos fundamentales. Caracas: Academia
Nacional de la Historia, 2 v.
Coln, Cristbal. 1986. Los cuatro viajes: testamento. Madrid: Alianza Editorial.
Coppens, Walter. 1971. Las misiones en Venezuela: perspectivas indigenistas.
En: Amrica Indgena, Vol.31, Nro. 3, Mxico, 625639.
Coppens, Walter, Ed. 1980. Los aborgenes de Venezuela. Monografa Nro. 26,
Vol. I: Etnologa Antigua. Caracas: Fundacin La Salle de Ciencias Naturales.
Instituto Caribe de Antropologa y Sociologa.
Coppens, Walter, Ed. 1983. Los aborgenes de Venezuela. Monografa Nro. 29,
Vol. II: Etnologa Contempornea. Caracas: Fundacin La Salle de Ciencias
Naturales. Instituto Caribe de Antropologa y Sociologa.
Coppens, Walter, Ed. 1988. Los aborgenes de Venezuela. Monografa Nro. 35,
Vol. III: Etnologa Contempornea II. Caracas: Fundacin La Salle de
Ciencias Naturales. Instituto Caribe de Antropologa y Sociologa.
Cruxent, Jos M. 1971. Apuntes sobre arqueologa venezolana. En: Arte
prehispnico de Venezuela, Caracas: Fundacin Eugenio Mendoza, 1959.
Cruxent, Jos e Irving Rouse. 1961. Arqueologa cronolgica de Venezuela. 2v.,
Washington: Unin Panamericana.
Dietrich, Wolf. 1993. Einfhrung in die sapanische Sprachwissenschaft. Berlin:
Erich Schmidt.
Dillehay, Tom D. 1997. Sobre el poblamiento inicial de Sudamrica. En:
Fronteras de investigacin, Ao 1, Nro. 1, Quito, 6871. (Reimpresin
autorizada. Primera publicacin en la Revista Chilena de Antropologa, Nro.
11, 1992, 1319. Facultad de Ciencias Sociales. Universidad de Chile).
Dookie Bullen, Ana Mara. 1990. Contribucin a la hemerografa de Fray
Cesreo de Armellada. Venezuela Misionera (19391987). Trabajo de grado
para optar por el ttulo de Licenciada en Letras. (Contiene un repertorio
extenso de temas indigenistas e indianistas, lingsticos, histricos,
geogrficos, polticos y pedaggicos). Caracas: Universidad Catlica Andrs
Bello. Facultad de Humanidades y Educacin, Escuela de Letras.
Dupouy, Walter. 1952. La teora de la H. Venezuela, encrucijada en el paso de
las influencias culturales precolombinas. En: Tierra Firme, Ao 1, Nro. 2,
Caracas, 1617.

191
Bibliografa

Durbin, Marshall. 1977: A survey of the Carib language family. En: Carib
Speaking Indians: culture, society and language. E. Basso (editor). Tucson:
Anthropological Papers of the University of Arizona Press 28: 2338.
Fabre, Alain. 1998. Manual de las lenguas indgenas sudamericanas. Mnchen
Newcastle: Lincom Europa.
Febres Cordero, Tulio. 1921. Historia de los Andes: Procedencia y lengua de los
aborgenes. Mrida.
Febres Cordero, Tulio. 1960. Obras completas. Mrida: Ejecutivo del Estado,
edicin conmemorativa.
Fernndez Prez, Milagros. 1999. Introduccin a la lingstica. Barcelona: Ariel.
Fierro, J. 1982. Pemn yuur. Taurepn. (Soy pemn). Caracas: Ministerio de
educacin.
Fuchs, Helmuth: 1961. Tres mapas de la poblacin aborigen de Venezuela. En:
Folia Anthropologica, Nro. 2, Caracas, 2561.
Fundacin Polar. 1988. Diccionario de Historia de Venezuela. Caracas: Autor.
Fundacin Polar. 2000. Historia de Venezuela en imgenes. Caracas: Autor.
Gilij, Filipo Salvadore. 17801784. Saggio di storia americana o sia storia
naturale, civile, e sacra deregni, e delle provincie spagnuole di TerraFerma
nellAmerica Meridionale, 4 vol. Roma: Luigi Perego Erede Salvioni.
Gilij, Filipo Salvatore. 1983. Ensayo de historia americana. Traduccin y estudio
preliminar de Antonio Tovar. Serie: Fuentes para la Historia Colonial de
Venezuela, 3 t., Caracas: Biblioteca de la Academia Nacional de la Historia
7173.
Gillin, John. 1963. Tribes of the Guianas and the left Amazon tributary. En:
Julian H. Steward (Ed.). Handbook of South American Indian. The tropical
forest tribes, Vol. 3, New York: Cooper Square, 799860.
Greenberg, Joseph H. 1960. The general classification of Central and South
American languages. In: Anthony Wallace (Ed.) Men and Cultures, selected
papers of the 5Th International Congress of Anthropological and Ethnological
Sciences, Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 791794.
Greenberg, Joseph H. 1987. Languages in the Americas. Stanford: Stanford
University Press.
Gmez Canedo, Lino. 1988a. Franciscanos. En: Diccionario de Historia de
Venezuela, EO, Caracas: Fundacin Polar, 205211.

192
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Gmez Canedo, Lino. 1988b. Misiones. Siglos XIXXX. En: Diccionario de


Historia de Venezuela, EO, Caracas: Fundacin Polar, 953960.
Gmez Canedo, Lino. 1988c. Poblaciones. En: Diccionario de Historia de
Venezuela, PZ, Caracas: Fundacin Polar, 172179.
Gonzlez aez, Omar. 1973. Los Guajiros, una cultura indohispana. Caracas:
Universidad Central de Venezuela.
Gonzlez aez, Omar. 1999. Extincin de las lenguas indgenas venezolanas:
perspectivas de su revitalizacin lingstica para el siglo XXI. En: Boletn
antropolgico, Nro. 47, 1734.
Gonzlez Oropeza, Hermann. 1983. Atlas de la historia cartogrfica de
Venezuela. Caracas: Papi.
Gumilla, S. J. Jos. 1963. El Orinoco ilustrado y defendido. Nro. 68. Caracas:
Biblioteca de la Academia Nacional de la Historia.
Gutirrez Salazar, Mariano Mons. OFM. 1996. Los pemones. En: Setin
Adrin, C. Bentivenga, J. Lavandero, M. Gutirrez y G. Bortoli (Ed.). Etnias
indgenas de Venezuela, Caracas: San Pablo 91143.
Heinen y Kasburg. 1994. Die Situation der indigenen Bevolkerung in Venezuela
zum 500. Jahrestag der Reise des Kolumbus. En: Indianerpolitik in Venezuela. Schulz, Jochen (Ed.). Mster: Lit., 729.
Hernndez de Alba, Gregorio. 1963. Tribes of northwestern Venezuela. En:
Handbook of South American Indians. The Circum-Caribbean Tribes. vol. 4,.
New York: Cooper Square, 469474.
Hernndez de Alba, Gregorio. 1963. Tribes of north central Venezuela. En:
Handbook of South American Indians. The Circum-Caribbean Tribes. vol. 4,.
New York: Cooper Square, 475479.
Hervs y Panduro, Lorenzo.18001805. Catlogo de las lenguas de las naciones
conocidas, y numeracin, divisin y clases de stas segn la diversidad de sus
idiomas y dialectos. 6 vols. (Vol. I, lenguas y naciones americanas). Madrid:
Librera de Ranz.
Hermanos Menores Capuchinos de Venezuela. 1996. Homenaje a Fray Cesreo
de Armellada. En: Venezuela Misionera, ao LIV, Nro. 583, Caracas,
noviembre, 99127.
Humboldt, Alejandro de. 1985. Viaje a las Regiones Equinocciales del Nuevo
Continente. Tomo II. Caracas: Monte vila.

193
Bibliografa

Hernndez, Tulio. Historia de Venezuela en Imgenes. 2000. Caracas: El


Nacional y Fundacin Polar.
Irving Rouse y Jos M. Cruxent. 1962. Arqueologa venezolana. Caracas: IVIC.
Jahn, Alfredo. 1973. Los aborgenes del occidente de Venezuela. 2 Tomos.
Caracas: Monte vila.
Jurado Toro, Bernardo. 1992. Cristbal Coln y Venezuela: Macuro, primer lugar
de tierra firme. Caracas: Compaa Venezolana de Navegacin.
Key, Mary Ritchie. 1979. The grouping of South American Indian Languages.
En: Werner, Winter (Ed.). Ars Linguistica, Commentationes analyticae et
criticae, 2. Tbingen: Gunter Narr.
Kidder, Alfred. The archeology of Venezuela. En: Handbook of South
American Indians. The CircumCaribbean Tribes. vol. 4, New York: Cooper
Square, 413438.
Kirchhoff, Paul. 1963. The tribes north of the Orinoco river. En: Handbook of
South American Indians. The Circum-Caribbean Tribes. vol. 4, New York:
Cooper Square, 481493.
KochGrnberg, Theodor. 1924. Vom Roroima zum Orinoco: Ergebnisse einer
Reise in Nordbrasilien und Venezuela in den Jahren 19111913. Mythen und
Legenden der Taulipang und Arekuna Indianer. Bd. 2. Stuttgart: Strecker und
Schrder.
KochGrnberg, Theodor. 1928. Vom Roroima zum Orinoco: Ergebnisse einer
Reise in Nordbrasilien und Venezuela in den Jahren 19111913. Sprachen,
mit einer Karte. Bd. 4. Stuttgart: Strecker und Schrder.
KochGrnberg, Theodor. 1979. Del Roraima al Orinoco. 3 Vol. Caracas: Banco
Central de Venezuela.
Krischke, Wlfgang. 2000. Semiotischer Vlkermord? Politische Folgen der
Missionarslinguistik

in

Lateinamerika.

Latein

als

Metasprache.

In:

Frankfurter Allgemeine Zeitung. Mittwoch 8. Mrz, N 57, 5.


Lander, Manuel Toms. 1992. Historia amena de Venezuela. Caracas: Histamena.
Lares, Jos Ignacio. 1907. Etnografa del Estado Mrida. Mrida.
Lathrap, D.W. 1970. The Upper Amazon. Southampton: Thames and Hudson.
Lzaro Carreter, Fernando. 1998. Diccionario de trminos filolgicos. Madrid:
Gredos.

194
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Lemmo B., Angelina. s.f. Etnografa y fuentes histricas. s.l. Serie VARIA, Vol.
IX. Publicaciones de la Escuela de Historia, Facultad de humanidades y
educacin, Universidad Central de Venezuela.
Lemmo B., Angelina. 1988. Historiografa. Perodo Colonial. En: Diccionario
de Historia de Venezuela, II, EO, Caracas: Fundacin Polar, 479484.
Lodares, Fr. Baltasar de. 1922. Los Franciscanos Capuchinos en Venezuela:
noticias y documentos referentes a las misiones franciscanas en las antiguas
provincias de Caracas, Cumana y Maracaibo. Caracas: Empresa Editorial.
Lpez, J. Eliseo. 1988. Poblamiento. Siglos XVIXX. En: Diccionario de
Historia de Venezuela, III, PZ, Caracas: Fundacin Polar, 182189.
Loukotka, estmr. 1935. Clasificacin de las lenguas sudamericanas, Nro. 1.
Praga: Lingstica Sudamericana.
Loukotka, estmr. 1944. Klassifikation der sdamerikanischen Sprachen. In:
Zeitschrift fr Ethnologie, 74, Heft 16, Berlin, 169.
Loukotka, estmr. 1948. Sur la classification des langues indignes de
lAmrique du Sud. In: Proceedings of the 28th International Congress of
Americanists, Paris, 193199.
Loukotka, estmr. 1968. Classification of South American Indian Languages.
Vol. 7. Los Angeles: University of California.
Manzano, Juan. 1972. Coln descubri Amrica del Sur en 1494. Nro. 110.
Caracas: Biblioteca de la Academia Nacional de la Historia.
Marcano, Gaspar. 1971. Etnografa precolombina de Venezuela. Caracas:
Universidad Central de Venezuela.
Marshall, Durbin. 1977. A survey of the carib language family. In: Ellen B.
Basso (Ed.). Carib speaking indians: culture, society and language, Nro. 28.
Tucson, Ariz: Univ. of Arizona Pr.
Matnez Amador, Emilio M. 1973. Diccionario gramatical y de dudas del idioma.
Barcelona: Sopena.
Martnez, M. 1999. Comportamiento humano. Caracas: Trillas.
Mason, John Alden. 1963. The languages of South American Indians. En:
Julian H. Steward, ed., Handbook of South American Indians. Physical
anthropology, linguistics and cultural geography of South American Indians,
Vol. 6, New York: Cooper Square, 157317.
Mass, Ramn Cerd. 1986. Diccionario de lingstica. Madrid: Anaya.

195
Bibliografa

McCown, Theodore. 1963. Antient man. The antiquity of man in South


America. En: Julian H. Steward (Ed.). Handbook of South American Indian.
Physical anthropology, linguistics and cultural geography of South American
Indians, Vol. 6, New York: Cooper Square, 118.
Matti Muller, MarieClaude. 1998. Lenguas indgenas: Supervivencia y
porvenir. En: Espaol actual, 69, Madrid: Arco Libros, 93101.
Meggers, B. J. 1975. Application of the biological model of diversification to
cultural distributions in tropical Lowland South America. En: Biotropica, 7
(3): 141161.
Mtraux, Alfred y Paul Kirchhoff. 1963. The Northeastern extension of Andean
Culture. En: Julian H. Steward (Ed.). Handbook of South American Indians.
The circumcaribbean tribes, Vol. 4, New York: Cooper Square, 349368.
Ministerio de Educacin: Direccin de Asuntos Indgenas. 19821983. Informe
de la Comisin de Lingstica sobre la caracterizacin del sistema sonoro de
nueve lenguas indgenas venezolanas y presentacin de los alfabetos
correspondientes: Guajibo, Guajiro, Karia, Pemn, Guarao (Warao),
Yanomami (Yanomamo), Yaruro, Yekuana (Yekuana), Yukpa. En: Boletn
indigenista venezolano, Tomo XXI, Nro. 18, Caracas, 777.
Ministerio de Educacin, Cultura y Deporte: Direccin de Asuntos Indgenas.
2001. Gua pedaggica pemn para la educacin intercultural bilinge.
Ministerio de Educacin: Direccin de Asuntos Indgenas Caracas: Arte.
Morn, Guillermo. 1949. Tierra de gracia:cmo naci Venezuela?. Caracas:
Imprenta Nacional.
Morn, Guillermo. 1954. Los orgenes histricos de Venezuela. I. Introduccin al
siglo XVI. Madrid: Instituto Gonzalo Fernndez de Oviedo.
Morn, Guillermo. 1995. Historia de Venezuela. 5 vol. Caracas: Enciclopedia
Britnica.
Morn, Guillermo et al. 2002. Historia de Venezuela 7. Caracas: Santillana.
Mosonyi, Esteban Emilio. 2003. Situacin de las lenguas indgenas de Venezuela.
Caracas: Casa Nacional de las Letras Andrs Bello.
Mosonyi, Esteban Emilio y Jorge Mosonyi. 2000. Manual de lenguas indgenas
de Venezuela. Tomos I y II. Caracas: Fundacin Bigott.
Mosonyi, Jorge. 1978 Diccionario Espaol/CariaCaria/Espaol. Caracas:
Universidad Central de Venezuela.

196
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Murdock, George P. 1951. South American Culture Areas. En: Southwestern


Journal of Anthropology, vol. 7, Albuqueruqe: University of New Mxico, 4.
Niederehe, HansJosef. 1994. Bibliografa cronolgica de la lingstica, la
gramtica y la lexicografa del espaol (BICRES [I]). Desde los comienzos
hasta el ao 1600 (=Studies in the History of the Language Sciences, 76).
Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins [NI I].
Niederehe, HansJosef. 1999. Bibliografa cronolgica de la lingstica, la
gramtica y la lexicografa del espaol (BICRES [II]). Desde el ao 1601
hasta el ao 1700 (=Studies in the History of the Language Sciences, 91).
Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins [NI II].
Niederehe, HansJosef. 2005. Bibliografa cronolgica de la lingstica, la
gramtica y la lexicografa del espaol (BICRES [III]). Desde el ao 1701
hasta el ao 1800 (=Studies in the History of the Language Sciences, 108).
Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins [NI III].
Noll, Volker. 2001. Das amerikanische Spanisch: Ein reigionaler und
historischer berblick. Romanistische Arbeitshefte, 46. Tbingen: Niemeyer.
Obregn Muoz, Hugo y Julieta Snchez Ch. 1986. El problema de la creacin
de terminologas cientficas y tcnicas en las lenguas indgenas venezolanas.
En: Montalbn, Nro. 17, 405426.
Oramas, Lus R. 1935. Civilizacin de Venezuela precolombina. Caracas:
Comercio.
Osgood, Cornelius y George D. Howard. 1943. An archaeological survey of
Venezuela. En: Anthropology, 27, New Haven: Yale University, 1153.
Oviedo y Baos, Jos de. 1723. Historia de la conquista y poblacin de la
Provincia de Venezuela. Madrid.
Paez Urdaneta, Iraset. 1988. Los estudios lingsticos en la Venezuela moderna.
En: Diccionario de Historia de Venezuela, EO, Caracas: Fundacin Polar,
708711.
Pardo, Isaac J. 1975. Descubrimiento y conquista. Caracas: Ediciones Edime.
Pardo, Isaac J. 1988. Esta tierra de gracia: imagen de Venezuela en el siglo XVI.
6 ed. Caracas: Papeles de Tierra Firme.
Prez de Cullar, Javier. 2003. La frgil cultura oral. Defensa de lo inmaterial.
En: El Pas, mircoles 12 de marzo, cultura, 46.

197
Bibliografa

Prez Hernndez, Francisco Javier. 1988. Historia de la lingstica en Venezuela.


Desde 1782 hasta 1929. San Cristbal: Universidad Catlica del Tchira.
Pike, Kenneth L. 1943. Phonetics: A critical analysis of phonetic theory and a
technique for transcribing. Michigan: University Press.
Pike, Kenneth L. 1944. Phonetics: A critical analysis of phonetic theory and the
technique for the practical description of sounds. Michigan: University Press.
Pike, Kenneth L. 1951. The problems of unwritten languages in education. In:
Report in UNESCO Meeting of Experts in the Use of Vernacular Languages,
Pars, 27.
Pike, Kenneth L. 1963. Phonemics: A technique for reducing languages to
writing. Michigan: University Press.
Pobladura, Pacfico de OFM Cap. 1976. Hroes. (50 aos de trabajo misionero y
promocin humana). Len: Evergrficas.
Pobladura, Pacfico de OFM Cap. 1978. De la Universidad de la selva a la
Academia de la Lengua. Homenaje a Fray Cesreo de Armellada Misionero
Capuchino. Len: Evergrficas.
PompinoMarschall, Bernd. 1995. Einfhrung in die Phonetik. Berlin: Gruyter.
Pottier, Bernard. 1983. Amrica Latina en sus Lenguas Indgenas. Coordinacin,
presentacin y documentacin. (Coleccin especial temas venezolanos.
Unesco). Caracas: Monte vila.
Ramos Prez, Demetrio. 1976. Estudios de historia venezolana. Caracas:
Academia Nacional de la Historia.
Ramos Prez, Demetrio. 1981. Audacia, negocios y poltica en los viajes
espaoles de descubrimiento y rescate. Valladolid: CasaMuseo de Coln.
Ramos Prez, Demetrio. 1988a. Descubrimiento de Amrica. En: Diccionario
de Historia de Venezuela, AD, Caracas: Fundacin Polar, 10441048.
Ramos Prez, Demetrio. 1988b. Descubrimiento de Venezuela. En: Diccionario
de Historia de Venezuela, AD, Caracas: Fundacin Polar, 10481051.
Real Academia Espaola. 1992. Diccionario de la lengua espaola. Vigsima
primera edicin. I, II, Madrid: Espasa Calpe.
Real Academia Espaola. 1928. Gramtica de la lengua espaola. Madrid:
Hernando.

198
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Rey Fajardo, Jos del SJ. 1970. Fuente para el estudio de las misiones de la
Compaa de Jess en Venezuela. Caracas: Universidad Catlica Andrs
Bello.
Rey Fajardo, Jos del SJ. 1971. Aportes jesuticos a la filologa colonial
venezolana. 2 Tomos. Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello.
Rey Fajardo, Jos del SJ. 1988a. Lingstica. Estudio de las lenguas indgenas:
siglos XVIIXVIII. En: Diccionario de Historia de Venezuela, EO,
Caracas: Fundacin Polar, 702708.
Rey Fajardo, Jos del SJ. 1988b. Misiones. Siglos XVIXVIII. En: Diccionario
de Historia de Venezuela, EO, Caracas: Fundacin Polar, 947953.
Rivas, R., H. Obregn y otros. 1983. Bibliografa sobre las lenguas indgenas de
Venezuela. Caracas: Universidad Pedaggica de Caracas.
Rivet, Paul. 1924. Langues amricaines. II. Langues de lAmrique du Sud et des
Antilles. En: Antoine Meillet y Marcel Cohen (Ed.). Les Langues du Monde.
Collection Linguistique, Vol. 16, Pars: Champion, 639712.
Rivet, Paul. 1960. Los orgenes del hombre americano. Mxico: Fondo de Cultura
Econmica.
Rojas, Arstides. 1878. Estudios indgenas. Contribuciones a la historia antigua
de Venezuela. Caracas: Imprenta Nacional.
Romero Ocanto, Eddie. 1975. Un nuevo enfoque en el indigenismo venezolano.
Caracas: Ministerio de justicia.
Ruhlen, Merritt. 1987. A Guide to the Worlds languages. Volume 1: Classification. London: Edward Arnold.
Ruz Blanco, Matas. 1892. Conversacin en Pritu de indios cumanagotos y
palenques. Madrid.
Salas, Julio C. 1921. Los indios caribes. Estudio sobre el origen del mito de la
antropofagia. Barcelona: Lux.
Salas, Julio C. 1934. Estudios Americanistas. Caracas: Artes Grficas.
Salazar Quijada, Adolfo. 1970. Onomstica indgena actual de Venezuela.
Grupos indgenas actuales de Venezuela, su filiacin lingstica, algunas de
las variantes ortogrficas usadas en la literatura y otros nombres con que son
conocidos. Caracas: Universidad Catlica Andes Bello. Instituto de
Investigaciones Histricas. Seminario de lenguas Indgenas.

199
Bibliografa

Sanoja Obediente, Mario. 1999. Humboldt: la experiencia misional y los caribes


del noreste de Venezuela en el siglo XVIII. En: Boletn de la Academia
Nacional de la Historia. Caracas, T. 82, Nro. 327, 2031.
Sanoja Obediente, Mario e Iraida Vargas. 1979. Antiguas formaciones y modos de
produccin venezolanos. Caracas: Monte vila.
Sanoja Obediente, Mario e Iraida Vargas. 1988. Poblamiento. Prehispnico. En:
Diccionario de Historia de Venezuela, III, PZ, Caracas: Fundacin Polar,
179182.
Sanoja Obediente, Mario e Iraida Vargas. 1999. Orgenes de Venezuela: regiones
geohistricas, aborgenes hasta 1500 d. C. Caracas: Comisin Presidencial.
Saussure, Ferdinand de. 1990. Curso de lingstica general. Bally, Charles y
Albert Sechehaye (Ed.). Traduccin, prlogo y notas de Amado Alonso.
Buenos Aires: Losada.
Schmidt, P. Wilhelm. 1926. Die Sprachfamilien und Sprachenkreise der Erde.
Kap. VII: Die Sprachen Sdamerikas, Heidelberg: Winter, 209266.
Schomburgk, Richard y Robert. 1848. Reisen in British Guiana, 18401844.
Leipzig.
Schubiger, Maria. (1970, 1977). Einfhrung in die Phonetik. Berlin.
Schwerin, K. 1972. Arawak, Carib, Ge, Tupi: cultural adaptation and cultural
history in the tropical forests of South America. Actas y Memorias, XXXIX
Congreso Internacional de Americanistas 4: 3957.
Seijas, Hayde. 1995. Produccin y promocin de materiales de lectura en
lenguas indgenas: un proyecto de capacitacin para maestros indgenas. En:
Ponencia Coloquio antropolgico venezolanofrancs. Caracas 35 de
octubre.
Seijas, Hayde. 1996. Recuperar la herencia indgena. En: Puntual. Publicacin
peridica de Fundacin Polar, Ao 4, Nro. 7, Caracas, 23.
Setin, Adrin Fr. OFM Cap. 1949. Relatos interesantes de la Gran Sabana. En:
Venezuela Misionera, ao XI, Nro. 123, Caracas, abril, 108110.
Setin, Adrin Fr. OFM Cap. 1984. Historia Capuchina en Venezuela. En:
Naturaleza y Gracia, XXXI/1, eneroabril, Salamanca, 1528.
Setin, Adrin Fr. OFM Cap. 1996. Pequea biografa de Fray Cesreo de
Armellada. En: Venezuela Misionera, ao LIV, Nro. 583, Caracas,
noviembre, 101 111.

200
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Setin Adrin, C. Bentivenga, J. Lavandero, M. Gutirrez y G. Bortoli. 1996.


Etnias indgenas de Venezuela. Caracas: San Pablo.
Simn, Fray Pedro de. 1963. Noticias historiales de Venezuela. Fuentes para la
historia colonial de Venezuela. 2 vol., Nro. 66 y 67. Caracas: Biblioteca de la
Academia de la Historia (BANH).
Simone, Raffaele. 2001. Fundamentos de lingstica. Versin espaola de Mara
del Pilar Rodrguez Reina. Barcelona: Ariel.
Simpson, George Gaylor. (s.f.). Los indios kamarakotos, tribu caribe de la
Guayana venezolana. En: Revista de fomento, ao III, (s.l.), 2223.
Steggerda, Morris. 1963. Mestizos of South America. En: Julian H. Steward
(Ed.). Handbook of South American Indian. Physical anthropology, linguistics
and cultural geography of South American Indians, Vol. 6, New York: Cooper
Square, 8590, 105109.
Steward, Julin Haynes (Ed.). 1963a. Indians of southern South America. En:
Handbook of South American Indian. The marginal tribes, Vol. 1, New York:
Cooper Square, 13196.
Steward, Julin Haynes (Ed.). 1963b. Culture Areas of the Tropical Forests. En:
Handbook of South American Indian. The tropical forest tribes, Vol. 3, New
York: Cooper Square, 883903.
Steward, Julin Haynes (Ed.). 1963c. The CircumCaribbean Tribes: An
introduction. En: Handbook of South American Indians. The CircumCaribbean Tribes, Vol. 4, New York: Cooper Square, 141.
Strauss K., Rafael A. 1992. El tiempo prehispnico de Venezuela. Caracas:
Fundacin Eugenio Mendoza.
Tarble, Kay. 1985. Un nuevo modelo de expansin Caribe para la poca
prehispnica. En: Antropolgica. Caracas: Instituto Venezolano de Investigaciones Cientficas, 4581.
Tarble, Kay y Erika Wagner. 1988. Prehispnico. En: Diccionario de Historia
de Venezuela. Prez Vila, Manuel (Ed.). E III, PZ. Caracas: Fundacin Polar.
228235.
Thomas, D. 1983. Los pemn. En: Los aborgenes de Venezuela. Vol. II.
Caracas: Fundacin la Salle.
Tovar, Antonio, Consuelo Larrucea de Tovar. 1984. Catlogo de las lenguas de
Amrica del sur. Madrid: Gredos.

201
Bibliografa

Uzctegui, Jos Felix. 1982. Diccionario bsico espaolpemn. Tesis de Grado,


(mimeografiado). Caracas: Universidad Central de Venezuela.
Vater, Johann Severin. 1970 [1847]. Literatur der Grammatiken, Lxica und
Wrtersammlungen aller Sprachen der Erde. 2. umgearbeitete Auflage von
Bernhard Jlg. Graz: Akademische Drck u. Verlagsanstalt.
Vegamin, Flix Mara de. 1972. Los Angeles del Tukuko, (19451970).
Maracaibo: Tipografa Loret.
Villaln, Mara Eugenia. 1987. Una clasificacin tridimencional de lenguas
caribes. En: Antropolgica 68. Caracas: Fundacin la Salle.
Villaln, Mara Eugenia. 1994. Aspectos fundamentales de la problemtica
indgena del Estado Bolvar: Tenencia de la tierra, salud, educacin,
evangelizacin y poltica indigenista. Caracas: Centro de investigaciones en
antropologa y poblacin (CEVIAP), 111.
Villaln, Mara Eugenia. 1995. Clasificaciones lingsticas suramericanas 1780
1830. Un anlisis comparativo. En: Boletn de Lingstica, 9. Caracas:
CEVIAP, 81142.
Villaln, Mara Eugenia. 2003. Experiencia en la elaboracin de materiales de
lectura y desarrollo de una norma escrita en lengua pemn. En. Caminos
cruzados. Ensayos en antropologa social, etnoecologa y etnoeducacin.
Catherine Als y Jean Chiappino [Ed.]. Mrida: Universidad de los Andes,
553562.
Viaza, Cipriano Muoz y Manzano. [1892=] 1977. Bibliografa espaola de
lenguas indgenas de Amrica por el Conde de la Viaza. Estudio preliminar:
Carmelo Senz de Santa Mara del Instituto Gonzalo Fernndez de Oviedo.
Madrid: Atlas.
Wagner, Erika. 1975. Importancia de la preservacin de las culturas
prehispnicas. En: Boletn indigenista venezolano. T. 16, Nro. 12, Caracas,
117127.
Wagner, Erika. 1980. Los pobladores palafticos de la cuenca de Maracaibo.
Caracas: Cuadernos Lagoven.
Wagner, Erika. 1988. Prehispnico. En: Diccionario de Historia de Venezuela.
Prez Vila, Manuel [Ed.]. E III, PZ. Caracas: Fundacin Polar. 235241.

202
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Wagner, Erika y Walter Coopens. 1979. Bibliografa antropolgica reciente


sobre Venezuela. En: Boletn indigenista venezolano. T. 18, Nro.15, Caracas,
752.
Wilbert, Johannes. 1983. Los A (Paraujano). En: Los aborgenes de
Venezuela, Vol. II, Nro. 29, Caracas: Fundacin la Salle, 1131.
Willey, Gordon R. 1963. The archeology of the greater Pampa. En: Handbook
of South American Indians, vol. I, New York:Cooper Square, 2546.
Zimmermann, Klaus (Ed.). 1997. La descripcin de las lenguas amerindias en la
poca colonial. (= Biblioteca IberoAmericana, 63). Frankfurt a. M.:Vervuert
/ Madrid: Iberoamericana.
Zwartjes, Otto. 2000. Las gramticas misioneras de tradicin hispnica (siglos
XVIXVII). (Portada Hispnica, 7). Amsterdam / Atlanta: Rodopi.

Procedencia de los mapas

Mapa 1 (pg. 16)


Poblamiento de la tierra. Adaptacin del mapa Peopling of the Earth, publicado en
National Geographic, Vol. 174, Nro. 4, oct., 1988, pp. 436437. (Fuente:
Strauss 1992:3134).
Mapa 2 (pg. 18)
El poblamiento de Amrica. Versin del mapa publicado en Miguel Acosta
Saignes, Historia de Venezuela. Epoca prehispnica, p. 8. (Fuente: Strauss
1992:27).
Mapa 3 (pg. 23)
El poblamiento de Venezuela. Desplazamientos de los pueblos prehispnicos en
Venezuela. Modelo de la teora de la H de Osgood y Howard. (Fuente:
Hernndez 2000:10).
Mapas 4, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21 y 22
La penetracin de los grupos hispnicos a Venezuela (Mapa 4/pg. 29, Fuente:
Strauss 1992:102); Posible origen de los desplazamientos de las culturas
indgenas prehispnicas en territorio venezolano (Mapa 11/pg. 68, Fuente:
Strauss 1992:102); Distribucin de las familias lingsticas en la Venezuela

203
Bibliografa

prehispnica (Mapa 12/pg. 69, Fuente: Strauss 1992:60); Penetracin de


grupos indgenas durante el poblamiento prehispnico en Venezuela
pertenecientes a familias lingsticas independientes (Mapa 13/pg. 70,
Fuente: Strauss 1992: 59); Penetracin de los grupos chibchas prehispnicos
por el norte de Colombia hacia el rea noroeste de Venezuela (Mapa 14/pg.
72, Fuente: Strauss 1992:59); Penetracin de los grupos indgenas arahuacos
al territorio venezolano a travs de Per, Bolivia, Colombia y Brasil (Mapa
15/pg. 73, Fuente: Strauss 1992:58); Penetracin de los grupos caribes al
territorio venezolano desde el sureste de la selva brasilea, el rea del Orinoco
y las Guayanas (Mapa 16/pg. 75, Fuente: Strauss 1992:58); Lenguas
indgenas venezolanas. Los troncos lingsticos y sus reas geogrficas (Mapa
17/pg. 77, Fuente: Strauss 1992:231); La poblacin indgena del siglo XV y
sus reas culturales (Mapa 18/pg. 79, Fuente: Strauss 1992:107); rea
prehispnica de los recolectores, cazadores y pescadores occidentales de los
Llanos y el Delta del Orinoco (Mapa 19/pg. 81, Fuente: Strauss 1992:119);
rea de los recolectores y pescadores de la Guajira y de la cuenca del lago de
Maracaibo. rea de los Andes venezolanos o rea de los timotocuicas. rea
de los arawacos occidentales (Mapa 20/pg. 83, Fuente: Strauss 1992:118);
rea de los recolectores y pescadores de la Guajira y de la cuenca del lago de
Maracaibo. rea de los Andes venezolanos o rea de los timotocuicas. rea
de los arawacos occidentales. reas de los jirajaraayamn (Mapa 21/pg. 84,
Fuente: Strauss 1992:147); rea de los caribes occidentales (Mapa 22/pg. 86,
Fuente: Strauss 1992:178). Versiones de los mapas publicados en Atlas de
Venezuela, pp. 318321. (Fuente: Strauss 1992:102, 60, 59, 58, 231, 107, 119,
118, 147, 178).
Mapa 7 (pg. 56)
Centros misionales de los capuchinos en Venezuela. (Fuente: Setin 1984:25).
Mapa 8 (pg. 57)
Centro misional de los capuchinos en Caron. (Fuente: Setin 1984:26).
Mapa 9 (pg. 58)
Centro misional de los capuchinos en GuajirPerij. (Fuente: Setin 1984:27).
Mapa 10 (pg. 59)
Centro misional de los capuchinos en Tucupita. (Fuente: Setin 1984:28).
Mapa 23 (pg. 92)

204
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

rea geogrfca habitada por los antepasados de los pemones (Fuente: Gutirrez
Salazar 1996:91).
Mapa 24 (pg. 124)
rea de la Guayana venezolana en donde se habla la lengua pemn (Fuente:
Schmidt. En: Armellada 1943:6).
Mapa 25 (pg. 125)
Lengua caribe hablada en la regin de Guayana, Amazonas y las islas (Fuente:
Schmidt. En: Armellada 1943:5).

Referencias electrnicas (mapas)

Mapa 5 (pg. 34)


Las cinco provincias en el territorio venezolano otorgadas al Consejo de Indias
durante la poca colonial en el siglo XVII. Fuente: [en lnea]. Direccin URL:
http://www.auyantepui.com/historia/colonia.html [Consulta: 05052004].
Mapa 6 (pg. 35)
Mapa poltico actual de la Repblica Bolivariana de Venezuela. Fuente: [en
lnea]. Direccin URL:
http://www.a-venezuela.com/mapas/map/html/politico.html [Consulta: 0906
2003].
Mapa 26 (pg. 179)
Distribucin geogrfica de las etnias indgenas ubicadas en los actuales
estados de Venezuela. Fuente: Defensora del Pueblo. Fuente: [en lnea].
DireccinURL:
http://www.defensoria.gov.ve/detalle.asp?sec=190400&id=267&plantilla=8
[Consulta: 25102004].

205
Bibliografa

Procedencia de los cuadros y los esquemas

Cuadro 1 (pg. 126)


Lengua caribe. Dialectos al norte del Amazonas. Dialectos al sur del Amazonas.
(Fuente: Schmidt 1926. En: Armellada 1943:17).
Cuadro 2 (pgs. 180 y 181)
(INE) = Instituto Nacional de Estadstica. 2003. Cuadro estadstico. Censo
indgena actualizado a febrero de 2003. Comunidades indgenas, ubicacin,
poblacin y otros datos. DireccinURL:
http://www.defensoria.gov.ve/lista.asp?.sec=190400. [Consulta: 20062003].
Esquema 1 (pg. 140)
Estructura del aparato fonador. (Fuente: Adaptado de Schubiger (1977:13) En:
Dietrich 1993:66).
Esquema 2 (pg. 141)
Puntos de articulacin. (Fuente: Adaptado de PompinoMarschall 1995:44).
Esquema 3 (pg. 142)
Tringulo voclico. (Fuente: Armellada 1943:33)
Esquema 4 (pg. 143)
Tringulo voclico de Orchel. (Fuente: Armellada 1943:33).

Referencias electrnicas (artculos y pginas consultadas)

Mosonyi Esteban Emilio y Jorge Pocaterra Gonzlez. 2004. Experiencias


recientes de revitalizacin lingstica en la Venezuela indgena. Forum
Barcelona, [en lnea],
http://www.aulaintercultural.org/article.php3?id_article=1614 [Consulta: 13
082005].
Pilo, Daniel. Un breve paseo por la historia de Venezuela. La colonia, [en lnea],
http://www.auyantepui.com/historia/colonia.html
http://www.auyantepui.com/historia/index.shtml [Consulta: 09042003].

206
Fray Cesreo de Armellada OFM Cap.

Rivero Dalita, Silvia Vidal y Manuel Baz. 2002. Enfoque de etnias indgenas
de Venezuela. Hacia un sistema integral de calidad de vida y salud.
Documento de trabajo del Ministerio de Salud y Desarrollo Saocial (MSDS) y
la Agencia de Cooperacin Alemana (GTZ), [en lnea], 178
Direccin URL:
http://www.google.com/search?hl=en&q=enfoque+de+las+etnias+ind%C3%
ADgenas+de+venezuela
Snchez P., Domingo. 2002. Glosario de astronoma de los caribe de
Venezuela. En. Kacike: Journal of Caribbean Amerindian History and
Anthropology, [en lnea], 126.
Direccin URL: http://www.Kacike.org/
http://www.kacike.org/DomingoSanchez.pdf [Consulta: 09042004].
Bautizado I volmen de Los cuentos de mis abuelos,
Direccin URL: http://www.edelca.com.ve/center_noticias38.html [Consulta:
03032004].
Caribbean Amerindian Centrelink (CAC), [en lnea], http://www.centrelink.org/
[Consulta: 09042004].
Descubrimiento de Amrica: 12 de octubre de 1492, [en lnea],
http://www.venezuelatuya.com/historia/12deoctubre.htm [Consulta: 2005
2003].
Historia de Venezuela: Antes del descubrimiento; descubrimiento de Venezuela;
la conquista; la colonia, [en lnea],
http://www.venezuelatuya.com/historia/index.htm
http://www.fpolar.org.ve/nosotros/educacional/territorio/tiergrac.html
[Consulta: 09042003].