Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
Betriebsanleitung
Installation and
Operating Instructions
Manuel d'installation
et de maintenance
Diese Betriebsanleitung hat Gltigkeit fr folgen- These Installation and Operating Instructions Ces instructions d'installation sont valables pour
de Pumpen:
are valid for the following pumps:
les pompes suivantes:
- RA 0160 D
- RA 0202 D
- RA 0250 D
- RA 0302 D
- RA 0160 D
- RA 0202 D
- RA 0250 D
- RA 0302 D
Diese Betriebsanleitung ist vor der Installation und Inbetriebnahme der Vakuumpumpe unbedingt zu lesen und zu befolgen.
- RA 0160 D
- RA 0202 D
- RA 0250 D
- RA 0302 D
It is mandatory that these operating instructions are read and understood prior
to the vacuum pump installation and startup.
Hersteller:
Manufacturer:
Constructeur:
Inhaltverzeichnis
Sicherheit
- Anwendung
- Sicherheitshinweise
Funktionsprinzip und Arbeitsweise
Ausfhrungen
Transport und Verpackung
Inbetriebnahme
- Aufstellung
- Sauganschlu
- leinfllung
Elektroanschlu
Betriebshinweise
Wartung
- lnachfllung
- lwechsel und lfilterwechsel
lsorten
leinfllmenge
- Kontrolle und Wechsel der
Luftentlelemente
- Reinigung des Gasballastventils
- Reinigung des Saugflansches
- Reinigung der Lfterhauben
Informationen
Ersatzteile
Servicetabelle
Technische Daten
Verschleiteile
Zubehr
Mablatt
Explosionszeichnung
Stckliste
EG Konformittserklrung
Index
Index
Seite
1
2
2
3
4
4
5
5
5
5
5
6
7
7
7
7
8
8
9
9
9
9
9
10
10
11
11
12
13
14
22
Safety
- Application
- Safety instructions
Principle of operation
Versions
Transport and packing
Start-up
- Setting-up
- Inlet connection
- Oil filling
Electrical connection
Operating advice
Maintenance
- Oil addition
- Oil and oil filters changing
Types of oil
Quantity of oil required
- Monitoring and change of
discharge filters
- Cleaning of gas ballast valve
- Cleaning of inlet flange
- Cleaning of fan covers
Informations
Spare parts
Service schedule
Technical data
Wearing parts
Accessories
Dimensions
Exploded view drawing
Parts list
EC Declaration of Conformity
page
1
2
2
3
4
4
5
5
5
5
6
6
7
7
7
7
8
8
9
9
9
9
9
10
10
11
11
12
13
14
22
Scurit
- Application
- Conseils de scurit
Principe de fonctionnement
Versions
Transport et emballage
Dmarrage
- Prparation
- Raccordement
- Remplissage d'huile
Raccordement lectrique
Conseils d'utilisation
Entretien
- Complment d'huile
- Changement de l'huile/ filtre huile
Types d'huile
Quantits d'huile
- Contrle/ changement des filtres
d'chappement
- Nettoyage du lest d'air
- Nettoyage de la bride d'aspiration
- Nettoyage des capots de ventilateur
Informations
Pices dtaches
Tableau de maintenance
Caractristiques techniques
Pices d'usure
Accessoires
Encombrement
Vue clate
Liste de pices
EC Dclaration de Conformit
page
1
2
2
3
4
4
5
5
5
5
6
6
7
7
7
7
8
8
9
9
9
9
9
10
10
11
11
12
13
14
22
Sicherheit
Safety
Scurit
Anwendung
Diese Vakuumpumpen sind fr den Einsatz im
Grob- und Feinvakuumbereich konzipiert. Sie
knnen fr das Absaugen von Luft und Gasen
verwendet werden, die nicht aggressiv, ungiftig
und nicht explosiv sind.
Andere Medien drfen nicht gefrdert werden.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihre rtliche
Busch-Vertretung.
Flssigkeiten und Feststoffe drfen nicht
in die Pumpe gelangen.
Im Zweifelsfall unbedingt Rcksprache mit
Ihrer rtlichen Busch-Vertretung halten.
Sicherheitshinweise
In dieser Betriebsanleitung werde jeweils vor
den betreffenden Handlungsschritten Sicherheitshinweise genannt. Diese Hinweise sind unbedingt
zu beachten.
Application
These vacuum pumps are designed for use in the
fields of coarse or fine vacuum. They can be used
to evacuate air or gases, which are not poisonous, aggressive or explosive.
Application
Ces pompes vide sont conues pour une
utilisation dans le domaine du vide primaire ou
moyen. Elles peuvent tre utilises pour aspirer
de lair ou des gaz qui ne sont, ni agressifs, ni
dangereux, ni explosifs.
Other agents should not be transported. In case Certains produits ne doivent pas tre aspirs par
of doubt, please contact your local Busch-Agency. les pompes; en cas de doute, consulter votre
Agence Busch locale.
Liquid and solid particles must not enter
the pump.
In case of doubt consult your local Busch
Agency.
Safety advice
In these operating instructions safety measures
are advised before each step. It is imperative that
these safety precautions are observed.
Conseils de scurit
Dans ce manuel d'installation, diffrentes indications de scurit sont mentionnes. Il est
impratif que ces indications soient suivies.
RA 0160 D
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fig. 2.1
lnebelabscheider
Saugflansch
lschauglas
lablaschraube
leinfllschraube
Abluftdeckel
lfilter
Axiallfter
Typenschild
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fig. 3.1
4 3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
lnebelabscheider
Saugflansch
lschauglas
lablaschraube
leinfllschraube
Abluftventil
Rotorschieber
Rotor
Luftentlelement
Abluftdeckel
lfilter
Schwimmerventil
lsumpf
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
13
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
12
Principe de fonctionnement
Ces pompes fonctionnent selon le principe des
pompes palettes rotatives. Un rotor excentr (8)
tourne dans un cylindre. La force centrifuge
pousse les palettes (7), qui coulissent librement
dans leur logement, contre la paroi du cylindre.
Les palettes divisent l'espace libre en forme de
croissant en plusieurs chambres. Lorsqu'une
chambre est en face de la bride d'aspiration, le
gaz est aspir, puis comprim par la rotation
suivante et ensuite rejet dans le sparateur de
brouillard d'huile (1). Grce la pression diffrentielle, l'huile est constamment injecte dans
les chambres de compression. La sparation du
mlange gaz / huile est faite par les filtres d'chappement (9). L'huile s'accumule dans le bas du
rservoir de rcupration et est rinjecte dans
la chambre de compression grce un flotteur
(12). Le gaz aspir exempt d'huile est rejet dans
l'atmosphre au travers du couvercle d'chappement (10).
Ausfhrungen
Versions
Versions
Die weitere Pumpenbezeichnung gibt das Nenn- Further pump descriptions state the nominal Les indications suivantes dfinissent le dbit de
saugvermgen und den Konstruktionsstand an: displacement and the design level:
pompage et la gnration de la pompe:
Beispiel:
Example:
Exemple:
RA 0160 D
RA = Enddruck 50 Pa (0,5 hPa/ mbar)
0160 = Nennsaugvermgen 160 m3/h (50 Hz)
D
= Konstruktionstand
RA 0160 D
RA = Ultimate pressure 50 Pa (0,5 hPa/ mbar)
0160 = Nominal flow 160 m3/h (50 Hz)
D
= Design standard
RA 0160 D
RA = Vide limite 50 Pa (0,5 hPa/ mbar)
0160 = Dbit nominal160 m3/h (50 Hz)
D
= Gnration
La version standard comprend une bride d'aspiration verticale (G2) et un couvercle d'chappement avec taraudage G2.
Le moteur est aussi livr avec la version standard.
Hauptoptionen/ Zubehren
Bypass Anlauf-Entlastung
Bypassleitung fr die Entlastung bei der
Startphase (siehe Fig. 11.1)
lniveauschalter zur Kontrolle des lstandes
Bei Fragen zur Anwendungen und Ausfhrung, In case of questions about the application and Pour tout renseignement complmentaire conwenden Sie sich bitte an Ihre rtliche Busch- versions, please contact your local Busch Agency. cernant lapplication ou la version, contacter voVertretung.
tre Agence Busch locale.
Transport et emballage
Die Pumpe kann mittels der Transportse und The pump can be lifted from the packing with a La pompe peut tre sortie de son emballage en
einer geeigneten Hebevorrichtung aus der Ver- suitable lifting device using the lifting bracket on utilisant les moyens de levage appropris ainsi
packung entnommen werden (Fig. 4.1).
the pump (Fig. 4.1).
que l'anneau de levage prvu cet effet (Fig. 4.1).
Kranaufhngung
Lifting bracket
Anneau de levage
Fig. 4.1
Das Verpackungsmaterial ist nach den gelten- Packing materials should be disposed of accord- Les matriaux d'emballage doivent tre limins
den Bestimmungen zu entsorgen, bzw. wieder- ing to environmental laws or reused.
selon les lois en vigueur ou doivent tre rutilizuverwenden.
ss.
Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil der Lie- These operating instructions are part of the con- Ce manuel fait partie de notre envoi.
ferung.
signment.
Inbetriebnahme
Start-up
Dmarrage
Die Einhaltung der Reihenfolge der hier beschriebenen Arbeitsschritte ist fr eine
sicherheitsgerechte und funktionssichere
Inbetriebnahme unbedingt erforderlich.
Die Inbetriebnahme darf nur von geschultem
Fachpersonal durchgefhrt werden.
It is essential to observe the following Il est impratif de suivre pas pas les recominstructions step by step to ensure a safe mandations suivantes pour assurer un dstart-up.
marrage correct de la pompe.
1. Aufstellung
Die Pumpe mu waagrecht auf ebener Flche
aufgestellt bzw. montiert werden.
Eine spezielle Befestigung ist nicht notwendig.
Durch die Innengewinde an den Schwingmetallpuffern kann die Pumpe angeschraubt werden.
1. Setting-up
The pump must be set up or mounted horizontally on a flat surface.
Special mounting is not required, as the pump
can be mounted with screws through the thread
of the rubber feet of the pump.
1. Prparation
La pompe doit tre place ou fixe sur une surface plane horizontale.
Un montage spcial n'est pas ncessaire. Un
taraudage est prvu sous chaque support lastique pour une fixation ventuelle.
2. Sauganschlu
Der Anschlu an den Saugflansch kann ber
einen vakuumdichten, flexiblen Schlauch oder
durch Rohrleitungen erfolgen.
Dabei ist darauf zu achten, da durch die Befestigung der Rohrleitung keine Spannungen auf
die Pumpe bertragen werden. Gegebenenfalls
mssen Kompensatoren verwendet werden.
Verengungen in den Anschluleitungen sind zu
vermeiden, da sonst die Saugleistung vermindert wird. Die Nennweite der Anschluleitungen
mu mindestens dem Querschnitt des Saugflansches der Pumpe entsprechen.
Achten Sie darauf, da sich keine Fremdkrper
(z.B. Schweizunder) oder Flssigkeiten in der
Ansaugleitung befinden. Diese knnen die Vakuumpumpe zerstren.
In der Abgasrohrleitung drfen keine Absperrorgane eingebaut sein.Die Abgasleitung immer
so anbauen, da kein Kondensat in die Pumpe
gelangen kann (Geflle, Syphon).
2. Raccordement
2. Inlet connection
The inlet flange can be connected with a vacuum- La bride d'aspiration doit tre raccorde par une
tuyauterie souple ou rigide tanche au vide.
tight flexible hose or pipe.
3. leinfllung
Vor dem Einschalten der Vakuumpumpe mu
zunchst das l eingefllt werden:
- Die leinfllungsschraube (Fig.8.1.1) entfernen
- l einfllen, bis die Max-Markierung am
lschauglas (Fig.8.1.2) erreicht ist
- Die
leinfllungsschraube
wieder
einschrauben
3. Charging oil
Before starting the pump, fill with oil as follows:
Start-up should only be conducted by trained Le dmarrage doit tre ralis uniquement
specialists.
par un personnel qualifi.
Cette tuyauterie ne doit exercer aucune contrainte sur la bride d'aspiration; si ncessaire, il
faut installer des compensateurs.
Il faut viter les restrictions de tuyauteries qui
diminuent les performances de la pompe. Le
diamtre nominal doit tre au moins gal au
diamtre de la chambre d'aspiration de la pompe
vide.
No foreign particles (solids) or liquids may enter Aucune particule solide (par exemple: soudure)
the inlet line, as they could damage the vacuum ou liquide ne doit pntrer dans la pompe, ce qui
pump.
pourrait la dtruire.
The mounted pipes should cause no tension on
the pump's flanges. If necessary, compensators
should be installed.
Restriction of the pipes must be avoided in order
not to decrease the displacement of the pump.
The nominal diameter of the pipes has to be least
the same as the diameter of pump's inlet flange.
3. Remplissage d'huile
Avant d'enclencher la pompe, il faut procder au
remplissage de l'huile.
- Take off the oil fill plug (Fig.8.1.1)
- Dvisser le bouchon de remplissage d'huile
- Pour in the oil until oil level reaches the MAX(Fig.8.1.1)
mark on the oil sight glass (Fig.8.1.2).
- Remplir d'huile jusqu'au niveau MAX indiqu
- Close the oil fill plug.
sur le voyant de niveau d'huile (Fig.8.1.2)
- Refermer le bouchon de remplissage
lsorten und lmenge siehe unter ''Wartung'' und Type and quantity of oil see ''Maintenance'' and Le type et la quantit d'huile sont indiqus au
auf Seite 8.
on page 8.
paragraphe ''entretien'' et la page 8.
Nach dem Einfllen des ls mu die Pumpe After oil filling, the pump must be kept in hori- Aprs remplissage, la pompe doit rester en
immer waagrecht stehen.
zontal position.
position horizontale.
Elektroanschlu
Electrical connection
Raccordement lectrique
1. Die Spannungs- und Frequenzangaben auf 1. Voltage and frequency on the nameplate must 1. La tension et la frquence sur la plaque
dem Typenschild mssen mit der Netzspannung agree with the supply voltage.
signaltique doivent correspondre aux
bereinstimmen.
caractristiques du rseau.
2. Der Antriebmotor ist nach VDE 0113 gegen
berlastung abzusichern.
Bei ortsbeweglicher Aufstellung der Pumpe mu
der elektrische Anschlu mit Kabeldurchfhrungen ausgerstet werden, welche die Funktion der Zugentlastung bernehmen.
3. Zur Prfung der Drehrichtung Pumpe kurz einund ausschalten. Bei falscher Drehrichtung zwei
Phasen umpolen.
Von der Motorenseite aus gesehen ist die Drehrichtung nach links, entgegen dem Uhrzeigersinn (Fig. 6.1).
Dreieckschaltung
Triangle connection
Connexion en triangle
W2
U2
Sternschaltung
Star connection
Connexion en toile
L1
V2
W2
V1
U1
L2
L3
V1
L3
U1
V2
W2
W1
V2
L1
U2
U2
W1
U1
W2
U1
L1
V1
W1
W1
U2
V2
V1
Fig. 6.1
L1
L2
L2
L3
L3
L2
Betriebshinweise
Operation advice
Conseils d'utilisation
Wartung
Maintenance
For the water vapour tolerance, see table Vapeur d'eau admissible, voir tableau ''Caractristiques techniques'' la page 10.
''Technical Data'' on page 10.
Entretien
Zu allen Wartungsarbeiten mu die Vakuum- The vacuum pump must be switched off and Avant tout travail d'entretien, il faut s'assurer
pumpe ausgeschaltet werden und gegen ver- secured against accidental switch-on for all que la pompe a bien t arrte et que tout
sehentliches Anschalten gesichert sein.
maintenance.
dmarrage accidentel est impossible.
1. lnachfllung
Der lstand mu mindestens einmal tglich
berprft werden.
- Fllt der lstand unter die am lschauglas
(Fig.8.1.2) angegebene MIN-Markierung, so
mu l nachgefllt werden.
- l so lange einfllen bis am lschauglas der
lstand die MAX-Markierung erreicht hat.
1. Oil addition
The oil level should be checked at least once a
day.
- If the oil level is below the MIN-mark on the oil
sight glass (Fig.8.1.2), more oil should be added.
- Fill with oil until the level reaches the MAX-mark
on the oil sight glass.
1. Complment d'huile
Le niveau d'huile doit tre vrifi au moins une
fois par jour.
- Si le niveau de l'huile est sous la marque MIN
du voyant de niveau d'huile (Fig.8.1.2), il faut le
complter.
- Verser l'huile jusqu' la marque MAX du voyant
de niveau d'huile.
lsorten
Nur le nach DIN 51506, Schmierlgruppe VC,
drfen verwendet werden.
Wir empfehlen Ihnen original Busch le der
Reihe VM, die dieser Norm entsprechen (Siehe
Tabelle auf Seite 8).
Types of oil
Only oils according to DIN 51506, lubricating oil
group VC must be used.
We recommend original Busch oils of VM series,
according to this norm (see table on page 8).
Used oil and used oil filter are to be disposed of L'huile usage et le filtre huile usag doivent
according to environmental laws.
tre limins en respectant la rglementation en
vigueur, relative l'environnement.
Types d'huile
Seules les huiles lubrifiantes du groupe VC de la
norme DIN 51506 doivent tre utilises.
Nous recommandons d'utiliser les huiles Busch
de la srie VM correspondant cette norme (voir
tableau page 8).
Bei Umgebungstemperaturen von 12 bis 30C At ambient temperatures from 12 up to 30C fol- Pour des tempratures ambiantes comprises
knnen auch folgende lsorten verwendet wer- lowing types of oil can be used:
entre 12 et 30C, vous pouvez utiliser les types
den:
d'huile suivants:
Aral Motanol GM 100
BP Energol CS 100
Shell Talpa G 100
Texaco Ursa Oil P 100
3. Monitoring and change of discharge filters 3. Contrle et changement des filtres d'chappement
Discharge filters (Fig. 9.1.1) should be checked Contrler mensuellement les filtres d'chappement (Fig. 9.1.1).
every month.
They are best monitored using a filter pressure Le meilleur contrle de l'tat des filtres se fait
gauge (see "Accessories" on page 11). This filter avec un manomtre de colmatage (voir accespressure gauge can be screwed into the thread soires, page 11).
of the oil fill plug (Fig. 2.1.5). When the measured Ce manomtre peut tre viss sur l'orifice de
overpressure reaches 0,6 bar (9 psi), the remplissage d'huile (Fig. 2.1.5).
Lors d'une surpression 0,6 bar, les filtres doidischarge filter must be changed.
Increased energy intake by the motor could also vent tre changs.
L'encrassement des filtres peut entraner une
be the result of a blocked discharge filter.
surcharge du moteur
If oil mist escapes from the exhaust during the
operation of the vacuum pump the discharge Si des vapeurs d'huile s'chappent du sparafilters and the O-rings must be changed. When teur pendant le fonctionnement de la pompe, il
installing the new discharge filter, new o-rings faut procder au remplacement des filtres
d'chappement et des joints toriques (Fig.
(Fig. 13.1.121)must also be installed:
13.1.121) de la manire suivante:
- Remove the discharge cover (Fig. 2.1.6) by
unscrewing the 4 screws
- Release the spring elements (Fig. 9.1.4) by
unscrewing the slot bolts (Fig. 9.1.2) and
remove them
- Remove the discharge filters (Fig. 9.1.1) (two
for 0160/0202 D and three for 0250/0302 D)
and the filter supports (Fig. 9.1.3) for 0250/
0302 D
- Insert the new discharge filters; take care that
o-rings are fitted correctly and be sure to fit
filters as indicated by the arrow at filters
- Insert the filter supports and spring elements
- Tension spring elements (Fig. 9.1.4)
- Check the cover seal (Fig. 13.1.106) for damage
and replace it if necessary
- Install the cover again
1 leinfllschraube
2 lschauglas
3 lablaschraube
Empfohlene lsorte
Recommended type of oil
Type d'huile recommand
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Temprature ambiante
VM 032
< 0C
VM 068
0 - 12C
VM 100
12 - 30C
VS 100
> 30C
VE 101
> 30C
leinfllmenge
Oil filling
Quantit d'huile
Fig. 8.1
ca.
appr.
env.
R 5 0160 D
5l
R 5 0202 D
5l
R 5 0250 D
6,5 l
R 5 0302 D
6,5 l
1
2
3
4
5
6
Luftenlelement
Schlitzschraube
Filtersttze
Federelement
Sieb
O-Ring
1
2
3
4
5
6
Discharge filter
Screw
Filter support
Spring element
Screen
O-ring
1
2
3
4
5
6
Filtre d'chappement
Vis de fixation
Support de filtre
Ressort
Tamis
Joint torique
Gasballastfilter
Gas ballast filter
Filtre du lest d'air
1
6 5
Fig. 9.1
Informationen
Fig. 9.2
Information
Informations
Weitere Informationen senden wir Ihnen auf We would be glad to supply further information if Sur demande nous vous ferons parvenir volonAnfrage gerne zu.
needed as follows:
tiers les documents suivants:
Verfgbar sind:
Sont disponibles:
- Typenblatt R 5 0160 - 0302 D
- R 5 Konservierungsanleitung
Ersatzteile/ Zubehr
Pices dtaches
Servicetabelle
Service Schedule
Table de maintenance
lstand
Oil level
Niveau dhuile
1. lwechsel
1st Oil change
1er Changement dhuile
lwechsel
Oil change
Changement dhuile
Luftentlelement
Exhaust filter
Filtre dchappement
Luftentlelement
Exhaust filter
Filtre dchappement
Gasballastventil (Option)
Gas ballast valve (Option)
Lest dair (Option)
Saugflansch
Inlet flange
Bride daspiration
Lfterhaube
Fan cover
Capot de ventilateur
Elektroanschlu
Electrical connection
Raccordement lectrique
10
Wartungsarbeit
Service job
Type dintervention
Kontrolle
Checking
Contrle
Beschreibung
Description
Description
Seite 7, Abs. 2
Page 7, paragraph 2
Page 7, paragraphe 2
Zeitabstand
Interval
Priodicit
tglich
daily
journalier
nach
100h
after
100h
aprs
100h
alle
500 - 2000 h
between 500 - 2000 h
entre
500 et 2000 h
monatlich
monthly
mensuel
ca. jhrlich
app. yearly
env. annuel
ca. monatlich
app. monthly
env. mensuel
halbjhrlich
half yearly
tous les 6 mois
halbjhrlich
half yearly
tous les 6 mois
halbjhrlich
half yearly
tous les 6 mois
Kontrolle
Seite 8, Abs. 3
Checking
Page 8, paragraph 3
Contrle
Page 8, paragraphe 3
Wechsel
Seite 8, Abs. 3
Replace
Page 8, paragraph 3
Remplacement
Page 8, paragraphe 3
Reinigung
Seite 9, Abs. 4
Cleaning
Page 9, paragraph 4
Nettoyage
Page 9, paragraphe 4
Reinigung
Seite 9, Abs. 5
Cleaning
Page 9, paragraph 5
Nettoyage
Page 9, paragraphe 5
Reinigung
Seite 9, Abs. 6
Cleaning
Page 9, paragraph 6
Nettoyage
Page 9, paragraphe 6
Kontrolle (nur durch Fachmann)
Checking (only due to qualified electrician)
Contrle (par un spcialiste seulement)
Technische Daten
Technical data
techniques
Caractristiques techniques
Nennsaugvermgen
Nominal flow rate
Dbit nominal
Enddruck
Ultimate pressure
Pression finale
Motornennleistung
Nominal motor rating
Puissance nominale du moteur
Motornenndrehzahl
Nominal motor speed
Vitesse de rotation nominale
Schalldruckpegel (DIN 45635)
Noise level (DIN 45635)
Niveau sonore (DIN 45635)
Wasserdampfvertrglichkeit max., mit Gaballast (DIN 28426)
Water vapour tolerance max., with gas ballast (DIN 28426)
Tolrance max. de vapeur deau, avec lest dair (DIN 28426)
Wasserdampfkapazitt
Water vapour capacity
Quantit de vapeur deau admissible
Betriebstemperatur
Operating temperature
Temprature de fonctionnement
lfllung
Oil filling
Quantit dhuile
Gewicht ca.
Weight approx.
Poids env.
50 Hz m3/h
3
60 Hz m /h
mbar
RA 0160 D
RA 0202 D
RA 0250 D
RA 0302 D
160
200
250
300
190
240
300
360
0,5
0,5
0,5
0,5
hPa
50 Hz kW
5,5
5,5
60 Hz kW
50 Hz min-1
5,5
1500
5,5
1500
7,5
1500
7,5
1500
60 Hz min-1
50 Hz dB (A)
1800
70
1800
72
1800
72
1800
74
60 Hz dB (A)
mbar
72
74
74
76
40
40
40
40
hPa
50 Hz kg/h
2,5
4,5
60 Hz kg/h
50 Hz C
2,8
64
4,6
71
5
80
5,8
82
60 Hz C
66
78
81
85
6,5
6,5
140
140
190
190
kg
Verschleiteile
Wearing parts
Pices d'usure
Dichtungssatz
Set of seals
Pochette de joints
Verschleiteilsatz
Overhaul kit
Kit complet
Wartungssatz
Service kit
Kit de service
11
Beschreibung
Description
Description
bestehend aus allen notwendigen Dichtungen
consisting of all necessary seals
comporte tous les joints ncessaires
bestehend aus dem Dichtungssatz und smtlichen Verschleiteilen
consisting of seal set and all wearing parts
comporte tous les joints et pices d'usure
bestehend aus lfilter, Luftentlelemente und O-Ringe
consisting of oil filter, discharge filters and o-rings
comporte filtre huile, filtres d'chappement et joints toriques
R 5 0160 D
R 5 0202 D
R 5 0250 D
R 5 0302 D
Hauptzubehr
Principal accessories
Accessoires principaux
Bypass fr
Bypass for
Bypass pour
Filterwiderstandsmanometer
Filter pressure gauge
Manomtre de colmatage
Luftfilter, liegend
Inlet filter, horizontal
Filtre d'aspiration,
horizontal
Gasballast
Gas ballast
Lest d'air
MAX
MIN
Fig.11.1
Hauptzubehr
Principal accessories
Accessoires principaux
Luftfilter, stehend / liegend
Inlet filter, upright / horizontal
Filtre d'aspiration, debout / horizontal
Ersatz-Papierpatrone
Replacement paper cartridge
Cartouche de remplacement
Gasballast, Lfterseitigen Deckel
Gas ballast, side fan cover
Lest d'air, couvercle ct ventilo.
Schalldmpfer
Silencer
Silencieux
Manometer, Filterwiderstand
Filter pressure gauge
Manomtre de colmatage des filtres
Vakuumreguliereinheit
Vacuum regulating unit
Unit de rglage du vide
Motorschutzschalter
Motor safety switch
Disjoncteur-protection moteur
Beschreibung
Description
Description
Mit Papierpatrone
With paper cartridge
Avec cartouche en papier
Papierpatrone
Paper cartridge
Cartouche papier
um die kondensierbaren Dmpfen frdern zu knnen
to be able to pump condensable vapours
pour pouvoir aspirer des vapeurs condensables
R 5 0160 D
R 5 0202 D
R 5 0250 D
R 5 0302 D
12
Abmessungen
Dimensions
[mm]
Dimensions
R5 0160 D
R5 0202 D
R5 0250 D
R5 0302 D
A (50 Hz)
858
858
966
966
A (60 Hz)
881
881
999
999
407
407
407
407
C (50 Hz)
525
523
532
530
C (60 Hz)
513
511
558
556
400
400
400
400
14
16
14
16
219,5
217,5
242
240
337
337
382
382
305
305
305
305
223
223
263
263
305
305
350
350
29
31
29
31
L (50 Hz)
243
243
303
303
L (60 Hz)
263
263
303
303
201
201
241
241
40
40
390
390
3xM10
4xM10
3xM10
4xM10
856
856
856
856
490
490
535
535
Fig. 13.1
Einlazubehr
Inlet accessories
Accessoires l'aspiration
abgebildet R 5 0250 D
shown
R 5 0250 D
vue
R 5 0250 D
nur R 5 0250/0302 D
R 5 0250/0302 D only
R 5 0250/0302 D seulement
XX*
nur R5 0202/0302 D
R5 0202/0302 D only
R5 0202/0302 D seulement
13
XX
Teilnummern Ersatzteile
Part numbers spare parts
Numro de pice
Pos. Teil
Pos. Part
Pos. Pice
Zylinder
1 Cylinder
Cylindre
Gewindestift
5 Socket set screw
Vis sans tte
Rotor
15 Rotor
Rotor
Innenring
18 Sleeve
Porte axe rotor
Schieber
22 Vane
Palette
Zylinderdeckel A-Seite
25 A-endplate
Flasque A
Zylinderdeckel B-Seite
26 B-endplate
Flasque B
Nadellager ohne Innenring
30 Sleeve bearing
Palier
Hlse
31 Sleeve
Douille
Wellendichtung
35 Shaft seal
Joint d'tanchit
Sttzscheibe
42 Supporting ring
Arrtoir
Zylinderschraube
43 Cylinder cover screw
Vis tte cylindrique
Verschluchraube
46 Plug
Vis de fermeture
O-Ring
49 O-ring
Joint torique
O-Ring
50 O-ring
Joint torique
Sechskantschraube
53 Hexagon head screw
Vis tte hexagonale
Federring
54 Spring lock washer
Rondelle lastique
Zylinderschraube
57 Cylinder cover screw
Vis tte cylindrique
Federring
58 Lock washer
Rondelle lastique
14
Qt
R 5 0160 D
Qt
R 5 0202 D
Qt
R 5 0250 D
Qt
R 5 0302 D
Teilnummern Ersatzteile
Part numbers spare parts
Numro de pice
Pos. Teil
Pos. Part
Pos. Pice
Kegelstift
60 Taper pin
Goupille conique
Pafeder
65 Shaft key
Clavette
Pafeder
66 Shaft key
Clavette
lnebelabscheider
75 Oil mist separator
Sparateur brouillard d'huile
Streckmetall
78 Expanded metal
Mtal dploy
Streckmetall
80 Expanded metal
Mtal dploy
lschauglas
83 Oil sight glass
Voyant d'huile
lschauglasdichtung
84 Oil sight glass seal
Joint
Verschluschraube
88 Plug
Vis de fermeture
Dichtring
89 Sealing ring
Joint
Verschluschraube
95 Plug
Vis de fermeture
O-Ring
96 O-ring
Joint torique
Nippel
99 Threaded fitting
Mamelon
lfilter
100 Oil filter
Filtre huile
Deckel
105 Cover
Couvercle
Dichtung
106 Gasket
Joint
Zylinderschraube
107 Cylinder cover screw
Vis tte cylindrique
Federring
108 Lock washer
Rondelle lastique
Filtersttze
115 Filter support
Support de filtre
15
Qt
R 5 0160 D
Qt
R 5 0202 D
Qt
R 5 0250 D
Qt
R 5 0302 D
Teilnummern Ersatzteile
Part numbers spare parts
Numro de pice
Pos. Teil
Pos. Part
Pos. Pice
Luftentlelement
120 Exhaust filter
Filtre chappement
O-Ring
121 O-ring
Joint torique
Filterfeder
125 Spring
Ressort de filtre
Zylinderschraube
126 Cylinder cover screw
Vis tte cylindrique
Abluftdeckel
140 Exhaust cover plate
Couvercle d'chappement
Dichtung
141 Seal
Joint
Zylinderschraube
142 Cylinder cover screw
Vis tte cylindrique
Federring
143 Lock washer
Rondelle lastique
Sechskantschraube
146 Hexagon head screw
Vis tte hexagonale
Blech
148 Punched sheet metal
Tle perfore
Zylinderschraube
149 Cylinder cover screw
Vis tte cylindrique
Federring
150 Lock washer
Rondelle lastique
Federring
152 Lock washer
Rondelle lastique
Gewindeflansch
153 Threaded flange
Flasque filet
Abscheiderdeckeldichtung
154 Seal for separator cover
Joint p. couvercle sparateur
Abluftventil
159 Exhaust valve
Clapet de dcharge
Servicedeckel
161 Service cover
Couvercle de service
Dichtung
162 Seal
Joint
Zylinderschraube
163 Cylinder cover screw
Vis tte cylindrique
16
Qt
R 5 0160 D
Qt
R 5 0202 D
Qt
R 5 0250 D
Qt
R 5 0302 D
Teilnummern Ersatzteile
Part numbers spare parts
Numro de pice
Pos. Teil
Pos. Part
Pos. Pice
Federring
164 Lock washer
Rondelle lastique
Zylinderschraube
165 Cylinder cover screw
Vis tte cylindrique
Federring
166 Lock washer
Rondelle lastique
Gehuse
169 Valve cover plate
Plaque recouvre soupape
Zylinderschraube
175 Cylinder cover screw
Vis tte cylindrique
Federring
176 Lock washer
Rondelle lastique
Abscheiderdichtung
185 Separator gasket
Joint plat
Stiftschraube
189 Stud
Boulon filet
Federring
190 Spring lock washer
Rondelle lastique
Sechskantmutter
191 Hexagon nut
Ecrou hexagonal
Niveauschalter komplett
194 Level switch complete
Interrupteur de niveau complet
Stuetze fr Niveauschalter
195 Foot for level switch
Pied interrupteur de niveau
Gewindestift
196 Socket set screw
Vis sans tte
O-Ring
197 O-ring
Joint torique
Zylinderschraube
198 Cylinder cover screw
Vis tte cylindrique
Deckel
205 Cover
Couvercle
Dichtung
206 Seal
Joint
Zylinderschraube
207 Cylinder cover screw
Vis tte cylindrique
Federring
208 Lock washer
Rondelle lastique
17
Qt
R 5 0160 D
Qt
R 5 0202 D
Qt
R 5 0250 D
Qt
R 5 0302 D
Teilnummern Ersatzteile
Part numbers spare parts
Numro de pice
Pos. Teil
Pos. Part
Pos. Pice
Sttzen
224 Connection piece
Tube
Schwenkverschraubung
225 Hydraulic fitting
Raccord
Gerade Einschraubverschaubung
228 Straight stud fitting
Union mle
lleitung
230 Oil tube
Tuyau d'huile
Zylinderschraube
238 Cylinder cover screw
Vis tte cylindrique
Federring
239 Lock washer
Rondelle lastique
Khler
241 Radiator
Radiateur
O-Ring
242 O-ring
Joint torique
Lfterhaube
244 Fan hood
Capot de ventilateur
Zylinderschraube
247 Cylinder cover screw
Vis tte cylindrique
Saugflansch-Unterteil
250 Inlet flange, lower housing
Flasque d'aspiration
Ventilteller
251 Valve plate
Clapet d'aspiration
Ventilfhrung
252 Guide for valve plate
Guide de clapet daspiration
O-Ring
253 O-ring
Joint torique
Druckfeder
254 Compression spring
Ressort de clapet
O-Ring
255 O-ring
Joint torique
Saugflansch
260 Inlet flange
Bride d'aspiration
Saugsieb
261 Inlet screen
Tamis d'aspiration
Sechskantschraube
265 Hexagon head screw
Vis tte hexagonale
18
Qt
R 5 0160 D
Qt
R 5 0202 D
Qt
R 5 0250 D
Qt
R 5 0302 D
Teilnummern Ersatzteile
Part numbers spare parts
Numro de pice
Pos. Teil
Pos. Part
Pos. Pice
Federring
266 Lock washer
Rondelle ressort
Verschluschraube
270 Socket pipe plug
Bouchon
Dichtring
271 Sealing ring
Joint
Gewindestift
295 Socket set screw
Vis sans tte
Motorflansch (50 Hz)
300 Motor flange (50 Hz)
Flasque de moteur (50 Hz)
Motorflansch (60 Hz)
300 Motor flange (60 Hz)
Flasque de moteur (60 Hz)
Sechskantschraube
301 Hexagon head screw
Vis tte hexagonale
Federring
302 Spring lock washer
Rondelle lastique
Kupplung (50 Hz)
311 Coupling (50 Hz)
Accouplement (50 Hz)
Kupplung (60 Hz)
311 Coupling (60 Hz)
Accouplement (60 Hz)
Kupplung (50 Hz)
312 Coupling (50 Hz)
Accouplement (50 Hz)
Kupplung (60 Hz)
312 Coupling (60 Hz)
Accouplement (60 Hz)
Kupplung (50 Hz)
313 Coupling (50 Hz)
Accouplement (50 Hz)
Kupplung (60 Hz)
313 Coupling (60 Hz)
Accouplement (60 Hz)
Radiallfter
321 Radial fan
Ventilateur radial
Axiallfter
322 Axial fan
Ventilateur axial
Zacken-Ring
326 Locking ring
Bague d'arrt
Gewindestift
331 Socket set screw
Vis sans tte
Gewindestift
333 Socket set screw
Vis sans tte
19
Qt
R 5 0160 D
Qt
R 5 0202 D
Qt
R 5 0250 D
Qt
R 5 0302 D
Teilnummern Ersatzteile
Part numbers spare parts
Numro de pice
Pos. Teil
Pos. Part
Pos. Pice
Zylinderschraube
353 Cylinder cover screw
Vis tte cylindrique
Federring
360 Lock washer
Rondelle lastique
Aufhngung
390 Hanging
Patte de levage
Ringschraube
391 Lifting eye bolt
Anneau de levage
Federring
392 Lock washer
Rondelle lastique
Sechskantschraube
393 Cylinder cover screw
Vis tte cylindrique
Elektromotor (50 Hz)
400 Motor (50 Hz)
Moteur lectrique (50 Hz)
Elektromotor (60 Hz)
400 Motor (60 Hz)
Moteur lectrique (60 Hz)
Klemmbrett (50 Hz)
400.1 Terminal board (50 Hz)
Bornier (50 Hz)
Klemmbrett (60 Hz)
400.1 Terminal board (60 Hz)
Bornier (60 Hz)
Klemmkasten (50 Hz)
400.2 Terminal box (50 Hz)
Bote bornes (50 Hz)
Klemmkasten (60 Hz)
400.2 Terminal box (60 Hz)
Bote bornes (60 Hz)
Luftflgel (50 Hz)
400.3 Fan (50 Hz)
Ventilateur (50 Hz)
Luftflgel (60 Hz)
400.3 Fan (60 Hz)
Ventilateur (60 Hz)
Elektromotorhaube (50 Hz)
400.4 Motor fan cover (50 Hz)
Capot de ventilateur (50 Hz)
Elektromotorhaube (60 Hz)
400.4 Motor fan cover (60 Hz)
Capot de ventilateur (60 Hz)
Sechskantschraube
401 Cylinder cover screw
Vis tte cylindrique
Federring
402 Lock washer
Rondelle lastique
Scheibe
411 Washer
Rondelle
20
Qt
R 5 0160 D
Qt
R 5 0202 D
Qt
R 5 0250 D
Qt
R 5 0302 D
Teilnummern Ersatzteile
Part numbers spare parts
Numro de pice
Pos. Teil
Pos. Part
Pos. Pice
Gewindestift
417 Socket set screw
Vis sans tte
Schwingmetallpuffer
421 Rubber foot
Support lastique
Federring
423 Lock washer
Rondelle lastique
Sechskantmutter
424 Hexagon nut
Ecrou hexagonal
Stiftschraube
425 Stud
Boulon filet
Linsenblechschraube
429 Pan head tapping screw
Vis tle tte cylindrique
Typenschild
430 Nameplate
Plaque de type
Drehrichtungspfeil
431 Arrow label
Flche sens de rotation
Schwenkverschraubung
470 Hydraulic fitting
Raccord d'angle
Oelleitung
471 Oil tube
Tube huile
Gerade Einschraubverschr.
472 Straight stud fifting
Raccord mle
Filter
474 Filter
Filtre
Befestigungswinkel
475 Elbow bracket
Coude de fixation
Winkel
476 Elbow
Coude
Kugelhahn
477 Ball valve
Robinet boisseau sphrique
Sechskantschraube
478 Hexagon head screw
Vis tte hexagonale
Scheibe
479 Washer
Rondelle
21
Qt
R 5 0160 D
Qt
R 5 0202 D
Qt
R 5 0250 D
Qt
R 5 0302 D
EG
Konformittserklrung
Installationsund Betriebsanleitung R 5 0160 - 0302 D
EC
Declaration
Conformity
Installation and of
Operating
Instructions R 5 0160 - 0302 D
CE
Dclaration
de
Conformit
Manuel d'installation
et de maintenance R 5 0160 - 0302 D
22
In compliance with the EC Machinery Directive Avec cette dclaration de conformit dans le
sens de la Directive Machines 98/ 37/ CEE,
98/ 37/ EEC, appendix II a it is confirmed by
annexe II A, l'entreprise
R 5 0160 - 0302 D
in bereinstimmung mit den EG-Maschinenrichtlinie 98/ 37/ EWG , der EG-Niederspannungsrichtlinie 73/ 23/ EWG, mit der Elektromagnetischen Vertrglichkeitsrichtlinie 89/ 336/
EWG, sowie den nachfolgend genannten
Normen und Vorschriften hergestellt worden ist.
Norm
Norm
Norme
that following
Vacuum pumps:
R 5 0160 - 0302 D
Pompes vide:
R 5 0160 - 0302 D
EN 294
Sicherheit von Maschinen: Sicherheitsabstnde gegen das Erreichen von Gefahrenstellen mit den oberen Gliedmaen
Safety of machinery: Safety distances to prevent danger zones being reached by the upper limbs
Scurit des machines, distances de scurit pour empcher que les zones de danger soient atteintes par les membres
suprieurs
EN 60204
prEN 1012,1
prEN 1012,2
EN 50081-1,2
EN 50082-1,2
Mandataire dans la CE
Beauftragter
Mandatory
Mandataire
Ren Gigon
Geschftsfhrer
General director
Directeur gnral
Amsterdam,Barcelona,Basel,Birmingham,Brussels,Copenhagen,Dublin,Gothenburg,Helsinki,Istanbul,KualaLumpur,Melbourne,Milan,Montreal,Moscow,NewYork,NewPlymouth,Oslo,Paris,SanJose,Seoul,Singapore,Taipei,Tokyo,Vienna