Sie sind auf Seite 1von 18

Stle d'Horemheb (Saqqara)

Classe : Stle
Cette grande stle de calcaire (194, 5 cm) tait rige contre le mur ouest de la premire cour de la tombe que
se fit construire Horemheb Saqqara, alors qu'il n'tait encore que gnral en chef.
Dans le cintre, Horemheb est en prire face trois divinits : R-Horakhty, Thot et Mat.
L'inscription principale contient un hymne au dieu-soleil.
Notez que l'uraeus ne figure pas au front d'Horemheb, car il devint roi plus tard. Et contrairement d'autres
reliefs de la tombe, il n'a pas t ajout sur celui-ci.
Achat par le British Museum en 1839 (Collection de Giovanni Anastasi).
Bibliographie :
['Hymnes et Prires de l'Egypte ancienne', Barucq et Daumas, 1980], pages 122-124.
The memphite tomb of Horemheb, Martin, London, 1989, p. 29-31.
Texts from the Amarna Period in Egypt, Murnane, Meltzer, 1995, p. 228-230.
Fiche du British Museum
Vues de dtail : Haut et Bas

Projet Rosette 2005-2010

Stle d'Horemheb (Saqqara)

page 1/18

Donnes musographiques MET


Localisation actuelle : BRITISH MUSEUM [03/001] ( LONDRES - GRANDE-BRETAGNE [03] )
Catgorie : STLE ( LMENT ARCHITECTURAL - ARCHITECTURE )
Provenance : NCROPOLE DE SAQQARA ( GOUVERNORAT DE GIZA (Y COMPRIS MEMPHIS) - HAUTE GYPTE )
Datation : HOREMHEB/DJESERKHEPEROUR ( XVIIIme DYNASTIE - NOUVEL EMPIRE )
Matire : CALCAIRE ( PIERRE - NON ORGANIQUE )
Technique : GRAVURE/INCISION ( TECHNIQUE D'ECRITURE )
tat de conservation : COMPLET
Description : DIEU TTE DE FAUCON ( DIEU PARTIELLEMENT THRIOMORPHE - FORMES DIVINES )
Description : DIEU TTE DE D'IBIS ( DIEU PARTIELLEMENT THRIOMORPHE - FORMES DIVINES )
Langue : GYPTIEN
criture : HIROGLYPHIQUE
Catgorie du texte : PRIRE
Contenu du texte : LGENDE DE SCNE RELIGIEUSE DANS UNE TOMBE ( TEXTE FUNRAIRE RITUEL - TEXTE FUNRAIRE )
Noms divins : R-HORAKHTY ( DIEU GYPTIEN )
Noms divins : THOTH ( DIEU GYPTIEN )
Noms divins : MAT ( DESSE GYPTIENNE )
Noms royaux : HOREMHEB/DJESERKHEPEROUR
Acquisition : ACHAT
Complments aux donnes musographiques
Priode : XVIIIme dynastie - rgne d'Horemheb (1323 av.J.C.)
Localisation : British Museum (Londres)
Support : Calcaire
Source : BM
Page : EA 55I
Avancement : Crdit photos : Vincent Euverte
MdC, translittration et traduction : Pascale Duluc
(Juillet 2009)
MdC : Ok - translitration : Ok - traduction : Ok
Publication : 2011-05-27

Pas d'image de la position des lments

Elment 1 - Cintre, lgende d'Horemheb

|1 ii D54 i n:A52 n:t:n:Z2 nb:Z2 H ra H


N17/a:N17 s H M2:n t*y:D40 r*Z1:Z2 pr*Z1:Z2 O49:Z2

Projet Rosette 2005-2010

Stle d'Horemheb (Saqqara)

page 2/18

wn:n:n t:n:Z2 mi T12 i ir:r:t |2 A53 Z2 t:n:Z2 h:r:ra*Z1 g:r H N2 N1:Dw G44 O39:Z2
D37:t:n:Z2 r:d T12 A1 |3 tp*.#:N17:(Z1*N21) Hr*Z1 z:mAa:a
|4 ..# ..# r#24 p*t:a TA S37 Hr:Z1 R14 Aa15:D41 sw t:n F20/s180:A12/s130/y40*Z2/y60 wr/s80
G5/s120 Aa15:Hb A52 Aa11v P8

Je suis venu vers vous, () matres du temps-neheh,


[les Deux Terres] ont t pourvues de temples*.
(Aussi vrai que) vous existez et comme sont fermes vos images le jour et la nuit
sur les montagnes,
puissiez-vous faire que je sois ferme sur terre ...
[...] prince, flabellifre la droite du roi, gnral en chef, Horemheb, juste de
voix.
*Traduction incertaine pour cette phrase. Le premier signe est abm par la fissure mais semble tre
un N17. La dsinence de
pourrait tre celle du pseudo-participe fminin duel, les toponymes
tant considrs grammaticalement comme des fminins en gyptien.
Murnane ne restitue pas "les Deux Terres" et propose "[as one who] carries out commissions at the
temple" et Martin "the Two Lands having been supplied [with] temples".
: F.238 et Budge 683 donnent "commander" ; Wb 4, 216. 8-16 propose "pourvoir, fournir" (Merci
Raymond).

Elment 2 - Cintre, lgende de R-Horakhty

|1 G9&N19 nTr T21c sw t:n |2 R8a w b n:ra:f m anx |3 D37:f nfr Z1:Z2:f |4 ..# |5 ..# f

R-Horakhty, dieu unique, roi des dieux. Quand il point en vie, puisse-t-il faire que sa beaut [...]

Elment 3 - Cintre, lgende de Thot

|1 ..# xnt H s |2 ..# O29v s T32:Aa15 |3 dwA:t pr

[Thot, matre des paroles divines], qui prside Hes[eret], le grand [dieu] qui dirige la Douat.

Projet Rosette 2005-2010

Stle d'Horemheb (Saqqara)

page 3/18

Restitutions d'aprs Murnane.


: localit d'Hermopolis Magna o se trouvait un temple de Thot (selon Budge) ou un reposoir de barque (selon Lefebvre). ([ Gauthier
1925 ] Vol. IV, 42-3.)

Elment 4 - Cintre, lgende de Mat

|1 C10a G39&X1 C2 nb:t p*t:pt |2 H t:W10 imnt t:t:N25

Mat, fille de R, matresse du ciel, Dame de l'Occident.

Elment 5 - Ligne 1

dwA A30 A52 C2 s Htp:t*p sw w m G43 D58 n:ra:f


r:p*t:a G5 Aa15:Hb A52 D&d&f
i nD D:Y1 Hr*Z1:k Ax&x ti i s p:d spd ti i t:tm A40 G5&N19
i w:k N28:D36:Y1 ti i m N27:X1*pr n:t Q3*X1:N1 M17 .:Z2 A30

J'adore R et je le satisfais quand il point.


Le prince Horemheb dit :
Salut toi, () bnfique et efficace Atoum-Horakhty !
Lorsque tu apparais dans l'horizon du ciel, l'adoration
ou

"Adorer R et le satisfaire..." si on considre, comme Martin (note 8, p. 30),


que le signe A52 qui suit le verbe "adorer" est une erreur du scribe.

Elment 6 - Ligne 2

Projet Rosette 2005-2010

Stle d'Horemheb (Saqqara)

page 4/18

n:k Aa15:r*Z1 Hr*Z1:nb A1*B1:Z2


nfr ti i r:n:p i M7 ti i m i t:n:ra A40 m Xn:n nw w pr:a*Z1 mwt t:k O10
N28:D36:W i r:k nb:t ib*Z1:k F40:Z7:Y1 n:I10&X1:N17
i t:r:t*y pr:pr

pour toi est dans la bouche de tous,


car tu es beau et jeune en tant que disque dans les bras de ta mre Hathor.
Apparais donc partout, ton coeur joyeux pour le temps-djet !
Les deux Sanctuaires
itr.ty dsigne les deux moitis de l'Egypte, les deux temples majeurs de Haute et Basse Egypte et les
moitis nord et sud du ciel. (Budge 97)

Elment 7 - Ligne 3

Aa15:k:z A16 rdi:z n:Z2 i A w&y A30 Y1:Z2:n G43 D58 n:ra:k
xa:a*y w&t w m N27:X1*pr n:t Q3*X1:N1 F29 t:mw n:k N17:N17:N21*N21 Aa15:a:f k:N33*Z2
C2 p&w G5 Axt:t:y pA H wn:n

sont en prosternation, ils adressent une adoration ton lever.


Comme ton apparition est glorieuse dans l'horizon du ciel, quand tu irradies les
Deux Terres de turquoise !
Projet Rosette 2005-2010

Stle d'Horemheb (Saqqara)

page 5/18

C'est R, Horakhty, l'enfant

Elment 8 - Ligne 4

M42 Xrd nTr t:r y:Y1 E9 w a:W*F44 H ra H


w t*t:D53 sw w ms s B3 sw w D&z&f
sw t:n A43e Q3*X1:N1 N17:N21*Z1 HqA q A40 dwA t:pr Hr:tp Aa8:t:N25
i w g:r ..#

divin hritier du temps-neheh,


qui s'est engendr et s'est mis au monde lui-mme,
roi du ciel et de la terre, souverain de la Douat, suprieur de la ncropole,
qui [...]

Elment 9 - Ligne 5

m mw s t:U30 sTA:D54 sw w m W24a:N1 mw A40


r:n:n B5 sw w s Dsr:r:Y1 ms s t&w A40 Z2:f
sw t:n A43e N35:M3 Aa1*X1:D40 xa:a:Y1 N27:X1*O1
N10:t R8a .# #b Aa15:h*nw #e

Projet Rosette 2005-2010

Stle d'Horemheb (Saqqara)

page 6/18

dans l'eau et s'est retir du Noun,


qui s'est lev et qui a consacr ses (re)naissances.
() Roi puissant qui apparat dans l'horizon,
l'Ennade est dans la jubilation

Elment 10 - Ligne 6

hnw Z2:n G43 D58 n:ra:k


ir:t*Z1 nb:t A1 B1 Z3 Aa15:T H H w&t A2 Z3 H a:W A30 Y1:Z2 m xa:a:Y1 k:n s n:Z2
nTr A40 A51d s&y Z11 Aa15:y kA:r i O18 f:nb H ra H Hr:ib

ton lever,
l'oeil de tous est dans l'exultation et la joie quand tu apparais pour eux.
() Noble dieu qui est dans son naos, matre du temps-neheh qui rside dans

Elment 11 - Ligne 7

w i A wiA:f

Projet Rosette 2005-2010

Stle d'Horemheb (Saqqara)

page 7/18

D33:n i i D40:t*W Z11 m w Z3 N27:X1*O1


s qd d:wiA t&w Z11 m G43&Z2d s sk k:i*i .:P3
n:i*s A2 t&w G30&Z2d iAb b t:t:N25
h:n nw&w hnw n:k

sa barque sacre,
ceux qui sont dans l'horizon te convoient la rame,
ceux qui sont dans la Mesketyt te font naviguer,
les Bas de l'Est t'invoquent,
les Bas de l'Ouest te rendent des louanges,
Mesketyt : barque de nuit de R.
Le sujet, "les Bas de l'Ouest", est la ligne suivante.

Elment 12 - Ligne 8

G30&Z2d imnt t:t:N25


nTr nfr p:z d:F37b*ra i imA m&t N8:Z2 z:S Z9:D54 N17:N17:N21*N21 m
N33/y100*S14a*Z2/y100/s50
H wn:n M42 Xrd X:k r:Aa30h nb:U7:r w t:y A2 aA:F9 X1*Z4:D40 D35:G37*Z4 wr:d wrd:f

(les Bas de l'Ouest, voir ligne prcdente)


dieu parfait brillant de splendeur, qui illumine les Deux Terres d'lectrum,
enfant par, matre bien-aim, la grande force, qui n'est jamais fatigu,

Elment 13 - Ligne 9

Projet Rosette 2005-2010

Stle d'Horemheb (Saqqara)

page 8/18

xA A x:D54 gs:z:t D54:Z2 p:d pd:D54 D54:t*Z1:Z2


pA A G43 D58 n:ra m N27:X1*O1 iAb b t:t:N25
x:z:r sk D40:k:k w N2 Hr*Z1:N17:N21*Z1 r:Dr:f
ir:t*Z1 nb:t A1*B1:Z2 di i i G54:t A2 rdi:rdi

la course rapide et qui marche grandes enjambes.


() Celui qui se lve dans l'horizon oriental
et qui chasse les tnbres sur la terre entire,
tous les hommes abandonns la peur adressent

Elment 14 - Ligne 10

s n:Z2 i A w A30 Y1:Z2 n:G43 D58 n:ra:k d:g*g D6 z:n:Z2 pA A w&t N10:N10 m h:n nw&w hnw Z2
Z11 m w Z3 xt:x*t D54:Z2:k m z:n:..#

une adoration ton lever, ils regardent le dieu primordial en joie


et ceux qui sont dans ta suite embrassent

Elment 15 - Ligne 11

Projet Rosette 2005-2010

Stle d'Horemheb (Saqqara)

page 9/18

N17:N21*Z1
pA Htp:t*p m N27:X1*O1 Z1 imnt t:t:N25 z:S:Z9*D54 k:k w N2 Hr:Z1 N17:N21*Z1 r:Dr:f
xpr:r T5 w&t N8:Z2 m pr:r D54:k k:n H N2 N17:N21*Z1 Htp:k

la terre.
() Celui qui se couche dans l'horizon occidental et qui rpand les tnbres sur
la terre entire,
l'aube vient quand tu sors et la terre devient sombre quand tu te couches

Elment 16 - Ligne 12

m Hwt t:pr:k
H wn:n M42 Xrd nfr f:r ir:n p:t H A40 s t:n T14 G41 Y1v i ir:r w A53a Y1:Z2 r R8a
pr:r:D54 m G6 S24:z D40:Aa15

dans ton domaine.


() enfant parfait dont Ptah a diffrenci les formes par rapport aux (autres)
dieux,
qui sort tel un faucon, fronant

Elment 17 - Ligne 13

Projet Rosette 2005-2010

Stle d'Horemheb (Saqqara)

page 10/18

wp:t*Z1 T23*T23:n wAD w t:y I12 I12 m tp*Z1:k


HqA q A42 n:I10&X1&N18 i ti i i A23 n:t E23:Z2 H ra H
n:t:k sw t:n A43e nb Atf U7:r t:t

le sourcil1, les Deux Compagnes Ouadjty2 sur ta tte,


souverain du temps-djet, souverain des dieux du temps-neheh,
tu es le roi matre de la couronne-atef, tes deux Mret3
1. Traduction incertaine. Le verbe

signifie "nouer, assembler" et

dsigne la partie
suprieure de la tte, le front. Faulkner (59) et Gardiner (Gr., p. 462) proposent la traduction
"sourcil" dans certains contextes.
2. Association sous forme de serpents des deux desses tutlaires Ouadjet (Nord) et Nekhbet (Sud).
3. Le dterminatif duel de Mret et le pronom suffixe se trouvent la ligne suivante. L'expression
dsigne les deux yeux divins.

Elment 18 - Ligne 14

ir:ir:k s T5 N5 s n:Z2 N17:N17:N17


n:t:k C2 .:X1 G43 .:X1 A53 .:Z2 D54 w n:k anx anx anx nb:t
s q i i A28 Y1:t*W

illuminent les pays,


tu es l'image de R, c'est vers toi que vont tous les tres vivants,
puisse ta mre Nout t'lever,

Projet Rosette 2005-2010

Stle d'Horemheb (Saqqara)

page 11/18

"Ta mre Nout" est la ligne suivante.

Elment 19 - Ligne 15

mwt t:k nw*t:pt


rdi:z snD A2 k:Aa15 ib*Z1:Z2 N17:N17:N21*N21
aHa a:D54 s n:Z2 r:q b F47:Y1 k:N10*N10
E16 n:I10&X1:N17 smsw n:pH y&w

(ta mre Nout)


puisse-t-elle placer la crainte de toi dans les coeurs des Deux Terres,
ils se lvent pour que tu multiplies la cration1,
(toi) le suprieur des secrets du temps-djet, l'an de la fin
1.

: Wb. 5, 8.7-9.2, augmenter, doubler, multiplier.

: Wb. 1, 496.1
Traduction incertaine, autres sens possibles : "que tu ritres l'vnement primordial (= la
Cration)" (Murnane, p. 229), "afin qu'ils se lvent pour doubler (tes offrandes), dieu primordial qui
garde les secrets de l'ternit" (Martin, p. 31).

Elment 20 - Ligne 16

H ra H DA A wiA p*t:pt m Aa15:a s sk k:t*t P38


aA:a:Y1 xa:a w Y1v m V27:d t:P36
i N r:p*t:a G5 Aa15:Hb A52 D&f dwA A

Projet Rosette 2005-2010

Stle d'Horemheb (Saqqara)

page 12/18

du temps-neheh qui traverses le ciel dans la Mesektet


et dont l'apparition est grande dans la Mndet !
C'est le prince Horemheb qui dit : "Je t'adore,
Mndet est le nom de la barque de jour de R.

Elment 21 - Ligne 17

w A30 Y1:t w A52 nfr nfr nfr k:M ir:ir A52 xpr:r Ax&x w N8 Z2:k Hr:Z1 Sn:n b t:F51a A52
s a:r w wAt:D54 A52 U5&D36 t C10

ta beaut est dans mes yeux et ta lumire arrive sur ma poitrine.


Je fais s'lever Mat
: rituel de l'offrande de la statuette de la desse Mat (personnification de l'ordre
cosmique et terrestre), qui est leve vers le visage du dieu.

Elment 22 - Ligne 18

x:r Hm Z1 k:D219 n:t ra*Z1:nb


i G1&Z2d A30 n:k G26:X1*Z4 nb:Z42g nw:niwt xpr:r D&z&f
D35:t*y G37 ms s t*W:f nTr T21c s T32:M D54 dwA*t:pr

Projet Rosette 2005-2010

Stle d'Horemheb (Saqqara)

page 13/18

en prsence de ta majest au fil de chaque jour.


Louange toi Thot, matre d'Hermopolis,
celui qui est venu l'existence de lui-mme, qui n'a pas t engendr,
dieu unique, qui dirige la Douat

Elment 23 - Ligne 19

rdi:rdi tp:Z1 r:d rd D54:n imnt .:t tyw i i A40 .:Z2d wn:n i i Z2:M Sms s D54 C2
s t:n nw&w T14 G41 Z3 F20:F51a n:N25:t*Z2d nb:t
rdi:k r:d w rwD sw Y4

et qui donne les instructions aux Occidentaux qui sont dans la suite de R,
(toi) qui as diffrenci les langues de tous les pays trangers1,
puisses-tu permettre que le scribe royal
1. Sur cette notion, se reporter l'article de S. Sauneron BIFAO n60 art.06

Elment 24 - Ligne 20

G5 M:Hb A52 r:Aa16*Z1 i ti i i A23


mi i wn:n k:r Aa16:Z1 nb:r Dr:r A40
Projet Rosette 2005-2010

Stle d'Horemheb (Saqqara)

page 14/18

mi i r:r:n:n B5 .:k sw w m pr:r D54:f m X:t*Z1


i A Z2d A30

Horemheb soit efficace au ct du souverain,


comme tu l'as t au ct du Matre universel,
comme quand tu l'as lev lorsqu'il est sorti du ventre (maternel).
Louange
alina 3 : mi + forme substantive mrr=f (Gram. M&W 946)

Elment 25 - Ligne 21

n:t U5&D36 .:t C10 nb:t V22:V28*M17a P5 Z2d


s wn:n t:O31 F63*Z1:Z2:n anx anx anx
rdi:t:rdi P5 Z2d w n:Hr*ib w i A wiA:f
rdi:t x:n nm .#

toi, Mat, la matresse du vent du nord,


celle qui ouvre les narines des vivants
et qui donne le souffle celui qui rside dans sa barque sacre,
puisses-tu permettre
"xnm" (respirer) est traduit la ligne suivante.

Elment 26 - Ligne 22

Projet Rosette 2005-2010

Stle d'Horemheb (Saqqara)

page 15/18

r:p*t:a G5 M:Hb A52 Z7 P5 Z2d ms s s p*t:pt


mi i x:n nm M:F63 nb:t p wn:n t:N25 x:n nm m s m N36:N21*Z1 n:a:t W23:Z2
rdi:t n:Z2

que le prince Horemheb respire le souffle qu'engendre le ciel,


de la mme manire que la matresse de Pount respire sa (propre) odeur
provenant du lac de myrrhe.
Puissiez-vous (m')accorder

Elment 27 - Ligne 23

aq&q D54 pr:r D54:M sxt N21:Z1 i A .:rw w niwt


Xnm m i m m sxt Htp:t*p
Ssp Q3:D40 Aw w X4:Z2 D219 Hr:Z1 R1#

d'entrer et de sortir du Champ des Souchets,


de rejoindre, l, le Champ des Offrandes,
de recevoir des prsents quotidiennement sur [la table d'offrandes]

Elment 28 - Ligne 24

Projet Rosette 2005-2010

Stle d'Horemheb (Saqqara)

page 16/18

nb:Z2 iwn nw:niwt


DA A wiA ib:Z1 A52 m F26:n t:wiA n:t R10 r N18:W*Z1 Z3 wab n:sxt i A nw:rw w
wp:p t*Z9:k n:A52 wAt:t*Z1 nfr f:r z:S:Z9*D54 k#:M:a

des matres d'Hliopolis,


que mon coeur traverse (dans)1 le bac de la ncropole vers les les pures du
Champ des Souchets.
Puisses-tu m'ouvrir le beau chemin, puisses-[tu] me montrer

1. Haplographie, le "m" n'est not qu'une seule fois.

Elment 29 - Ligne 25

t:n nw&w T14 wAt:A1


rdi:k m Sms s D54 A52 z:k:r y A1 M:r*Z1 sTA*Z2d:N25
n:kA*Z1:n r:p&a s U23 T21v F20:A12 wr:t imAx x:r st ir A40
G5 M:Hb A52 Aa11v P8 nb:imAx&Z1

la voie.
Puisses-tu m'accorder d'tre un Suivant de Sokar dans la ncropole."
Pour le ka du prince, Ami unique, gnral en chef, honor auprs d'Osiris,

Projet Rosette 2005-2010

Stle d'Horemheb (Saqqara)

page 17/18

Horemheb, juste de voix, possesseur de pension.

Le dbut de 'mtnw' est la ligne prcdente.

Projet Rosette 2005-2010

Stle d'Horemheb (Saqqara)

page 18/18

Das könnte Ihnen auch gefallen