Sie sind auf Seite 1von 2

DSR, DSRL

Schwenkantrieb

II 2 G c T4 10 C Ta +60 C

DSR

DSRL

Kurz-Bedienungsanleitung
Brief operating instructions
Kort bruksanvisning

Festo AG & Co. KG


Postfach
D-73726 Esslingen
Phone:
+49/711/347-0

Original: de

Semi-rotary drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en

Vriddon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sv

1 Funktion
Durch wechselseitiges Belften der Druckluftanschlsse
schwenkt der Innenflgel im Gehuse des DSR hin und her.
Diese Schwenkbewegung wird auf die Abtriebswelle umgesetzt.

1 Function
When compressed air is applied to the connections on each
side alternately, the internal vane in the housing of the DSR
moves backwards and forwards. This swivel movement is
transferred to the drive shaft.

1 Funktion
Genom omvxlande applicering av tryckluft p anslutningarna
frflyttas den interna vingen i DSR fram och tillbaka. Denna
vridning verfrs till drivaxeln.

2 Anwendung
Bestimmungsgem dient das Gert zum Schwenken von
Nutzlasten, die keine volle Umdrehung ausfhren mssen.
Betreiben Sie diese Produkte nur mit Druckluft mindestens
der Qualittsklasse 5 nach ISO 8573-1. Die Verwendung
von Flssigkeiten und Gasen gehrt nicht zum bestimmungsgemen Gebrauch.
Die Gerte knnen unter den angegebenen Betriebsbedingungen*) in den Zonen 1 und 2 explosionsfhiger Gasatmosphren betrieben werden.
Das Ansaugen von Druckluft darf nicht aus explosionsgefhrdeten Bereichen erfolgen.
Verwenden Sie das Gert im Originalzustand ohne jegliche
eigenmchtige Vernderung. Durch nicht vom Hersteller
ausgefhrte Eingriffe am Gert erlischt die Zulassung.

2 Application
The device has been designed for swiveling work loads
where a complete revolution is not required.
Operate these products only with compressed air of quality
class 5 as per ISO 8573-1. These products are not intended
for use with fluids and gases.
The devices can be used under the specified conditions*)
in zones 1 and 2 of potentially explosive gas atmospheres.
Compressed air must not be drawn from potentially explosive areas.
Use the product in its original condition without undertaking any modifications. The right of use will be withdrawn if
modifications are made by the user.

2 Anvndning
Utrustningenr avsedd att anvndas fr vridning av last dr
en fullstndig rotation ej r ndvndig.
Anvnd endast dessa produkter med tryckluft i lgst kvalitetsklass 5 enligt ISO 8573-1. Vtskor och gaser ska inte
anvndas enligt bestmmelserna.
Enheterna kan endast anvndas under angivna driftsfrhllanden*) i explosivgasatmosfr zon 1 och 2.
Uppsugning av tryckluft fr inte utfras i explosionsfarliga
omrden.
Anvnd utrustningen i originalskick utan ngra egna frndringar. Vid ingrepp p utrustningen som inte utfrs av
tillverkaren upphr typgodknnandet att glla.

3 Inbetriebnahme
Beachten Sie die Angaben auf dem Typenschild.
Halten Sie alle geltenden nationalen und internationalen
Vorschriften ein.

3 Commissioning
Observe the specifications on the type plate.
Observe all national and international regulations.

3 Idrifttagning
Flj anvisningarna p typskylten.
Flj alla gllande nationella och internationella freskrifter.

...............................................

.................................................

0407NH

674 248

*) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hinweis, Please note, Notera


de Detaillierte Angaben zum Produkt und bercksichtigtem Zubehr, die allgemeine Bedienungsanleitung
sowie die Konformittserklrung finden Sie im Internet: www.festo.com
en Detailed specifications on the product and accessories used, detailed operating instructions as well as
the declaration of conformity can be found in the internet: www.festo.com
sv Detaljerade uppgifter om produkten med tillbehr,
omfattande bruksanvisning samt en konformitetsdeklaration finns p internet: www.festo.com
Produktidentifikation
Product identification
Produktidentifikation
Beispiel Typenschild R4 = April 2003
Example type plate R4 = April 2003
Exempel typskylt R4 = april 2003

DSR-10-180-P
33297 R408
pmax. 8bar

Fertigungsjahr
Manufacturing year
Tillverkningsr
R = 2003
X = 2009

S = 2004
A = 2010

T = 2005
B = 2011

U = 2006
C = 2012

V = 2007
D = 2013

W = 2008
E = ...

Fertigungsmonat
Manufacturing month
Tillverkningsmnad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
O
N
D

Januar
Februar
Mrz
April
Mai
Juni
Juli
August
September
Oktober
November
Dezember

January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December

...................

januari
februari
mars
april
maj
juni
juli
augusti
september
oktober
november
december

Hinweis, Please note, Observera

de Der Einbau und die Inbetriebnahme darf nur gem


der Bedienungsanleitung*) und von autorisiertem
Fachpersonal erfolgen.
en Fitting and commissioning must be carried out only in
accordance with the operating instructions*) and only
by authorized personnel trained for this purpose.
sv Montering och idrifttagning fr endast utfras av behrig personal enligt bruksanvisningen*).

de

Warnung

Die Entladung elektrostatisch aufgeladener Teile kann zu


zndfhigen Funken fhren.
Verwenden Sie fr den Betrieb der Gerte Schluche
und Schlauchbndel nur bis zu einem maximalen Auen- von 20 mm.
Verbinden Sie zum Potenzialausgleich alle leitenden
Metallteile untereinander.
Erden Sie das Gesamtsystem.

..................................................

Warning

..................................................

Varning

The discharge of electrostatically charged parts can lead


to sparks which can cause an explosion.
Use only tubing and tubing assemblies only up to a maximum outer diameter of 20 mm for operating the devices.
Connect conductive metal parts together for potential
equalization.
Earth the complete system.

Urladdning av elektrostatiskt uppladdade delar kan gra


att brandfarliga gnistor bildas.
Anvnd endast slangar och slangbuntar med maximal
ytter- p 20 mm vid drift av aggregaten.
Anvnd ledande metalldelar till potentialutjmning.
Jorda hela systemet.

Impacts involving rust and light metal and their alloys can
form sparks.
Do not use any tools with corroded surfaces.
Protect the product from objects falling onto it.

Sttar i nrvaro av rost och lttmetaller med legeringar kan


gra att gnistor bildas.
Anvnd inte verktyg med korrellerade ytor.
Skydda produkten mot nerfallande freml.

Adjust the stops so, that the stop lever reaches the end
positions, but neither strikes hard against them nor
bounces back.
When selecting materials for fitting and fastening accessories, take into account corrosion.
Limit the number and the dimensions of removable connections to a minimum. Use short tubing. Avoid mechanical
stress.
Seal unused openings with blanking plugs or groove
covers.
Make sure that surfaces to be cleaned are easily accessible.

Justera anslagen s att anslagsarmen garanterat nr ndlgena och varken slr emot hrt eller fjdrar tillbaka.
Beakta vid val av tillverkningsmaterial fr monteringshjlpmedel och fsttillbehr korrosion, slitage och mesidig
vxelverkning.
Begrnsa antal och dimensioner fr anslutningar som kan
demonteras till ett minimimtt. Anvnd korta slangar. Se d
ocks till att mekanisk spnning inte bildas.
Frslut ppningar som inte anvnds med blindpluggar
resp. sprskydd.
Se till att det r ltt att komma t de ytor som ska rengras.

4 Betrieb
Beachten Sie die Betriebsbedingungen und die Angaben in
der allgemeinen Bedienungsanleitung*).
Halten Sie stets die zulssigen Grenzwerte ein.

4 Operation
Observe the operating conditions and the specifications in
the general operating instructions*).
Always observe the maximum permitted limits.

4 Drift
Beakta driftsfrhllandena och uppgifterna i den allmnna
bruksanvisningen*).
verskrid aldrig de tilltna grnsvrdena.

5 Wartung und Pflege


berprfen Sie das Gert regelmig auf seine Funktionstchtigkeit.
Prfintervalle
Antrieb, Wlzlager

5 Care and maintenance


Check the device regularly to make sure that it functions
correctly.
Checking intervals
Drive, Roller bearings

5 Underhll och sktsel


Kontrollera regelbundet att enheten fungerar felfritt.

Schlagvorgnge unter Beteiligung von Rost und Leichtmetallen und ihren Legierungen knnen Funken bilden.
Verwenden Sie kein Werkzeug mit korrodierten Oberflchen.
Schtzen Sie das Produkt vor herunterfallenden Gegenstnden.
Justieren Sie die Anschlge so, dass der Anschlaghebel die
Endlagen sicher erreicht und weder hart anschlgt noch
zurckfedert.
Beachten Sie bei der Werkstoffauswahl von Montagehilfen
und Befestigungszubehr Korrosion, Verschlei und gegenseitige Wechselwirkungen.
Begrenzen Sie Anzahl und Abmessungen demontierbarer
Verbindungen auf ein Mindestma. Verwenden Sie kurze
Schluche. Vermeiden Sie dabei das Auftreten von mechanischen Spannungen.
Verschlieen Sie ungenutzte ffnungen mit Blindstopfen
bzw. Nutabdeckungen.
Sorgen Sie fr leichte Zugnglichkeit der zu reinigenden
Oberflchen.

nach maximaler Zykluszahl

5 Mio.

oder sptestens nach maximalem Zeitraum

6 Monate

after maximum number of cycles


or at latest after max. time period

Kontrollintervall

Drivdon, Valslagren

5 million

av maximalt cykeltal

5 milj.

6 months

eller senast efter maximalt


tidsintervall

6 mnader

berprfung

Antrieb

Wlzlager

Check

Drive

Roller
bearings

Kontroll

Yttre skador enligt optisk kontroll X

X
X
X
X

2
3
4
5

X
X
X
X

2
3
4
5

X
X
X
X

X
X
X

6
7
8
9

X
X
X

6
7
8
9

Fstet har ingen fast position


Trg drift
Ojmn gng
Innerbladet eller anslagsarmen
slr emot hrt i ndlget
Hrbart lckage
Frhjt lagerspel
kad bullerniv
Efter 45 milj. Rrelsecykler

X
X
X

2
3
4
5
6
7
8
9

uere Beschdigungen nach


Sichtkontrolle
Kein fester Sitz der Befestigung
Schwergngigkeit
Ungleichmiges Laufverhalten
Innenflgel oder Anschlaghebel
schlgt hart in der Endlage auf
Hrbare Leckage
Erhhtes Lagerspiel
Verstrkte Geruschentwicklung
Nach 45 Mio. Bewegungszyklen

External damage after visual


check
Attachment is not firmly seated
Sluggishness
Uneven running
Internal vane or stop lever strikes
hard against the end position
Audible leakage
Increased bearing play
Increased noise
After 45 million movement cycles

Drivdon

Valslagren

Funktionsstrung

Abhilfe

Malfunctio- Remedy
ning

Funktionsstrning

tgrd

1. Tauschen Sie das Gert aus oder


2. Senden Sie das Gert an den Reparaturservice von
Festo.
Drehen Sie die Befestigungsschrauben fest.
1. Tauschen Sie das Gert aus oder
2. Senden Sie das Gert an den Reparaturservice von
Festo.
Prfen der Drosselfunktion (Zu- oder Abluftdrosselung).
Kleinere Drehgeschwindigkeit whlen
Externe Stodmpfer verwenden
Nur gegen Restluftpolster der Abluftseite fahren
Kleinere Masse whlen
1. Tauschen Sie das Verschleiteil aus oder
2. Senden Sie den Antrieb an den Reparaturservice
von Festo.
Tauschen Sie das Gert aus.

1. Replace the device or


2. Return the device to Festo for repairs.

1. Byt utrustningen eller


2. Skicka apparaten till Festos reparationsservice.

2
3

Tighten the fastening screws.


1. Replace the device or
2. Return the device to Festo for repairs.

2
3

Dra t monteringsskruvarna.
1. Byt utrustningen eller
2. Skicka apparaten till Festos reparationsservice.

Check the restrictor functions (supply or exhaust


restriction).
Select lower rotary speed
Use external shock absorbers
Only move against residual air cushion on exhaust
side
Select smaller mass
1. Replace the worn part or
2. Return the drive to Festo for repairs.
Replace the device.

Kontrollera strypfunktionerna (till- eller frnluftsstrypning).


Vlj lgre vridhastighet
Anvnd externa sttdmpare
Kr endast mot restluftkuddar p frnluftssidan
Vlj mindre massa
1. Byt ut slitdelen eller
2. Skicka drivning till Festos reparationsservice.

2
3

4
5

7, 8, 9

.................................................

Warnung

6
7, 8, 9

..................................................

Warning

7, 8, 9

Byt utrustningen.

..................................................

Varning

Beim Einsatz des Gerts in Zone 1 explosionsfhiger Gase


der Gruppe IIC sind Vorkehrungen gegen elektrostatische
Aufladungen zu treffen. Reinigen Sie die Abdeckkappen
regelmig mit einem feuchten Tuch.

If the device is used in zone 1 of potentially explosive gases of group IIC, measures must be taken to prevent electrostatic charges. Clean the cover caps regularly with a
damp cloth.

Vid anvndning i explosionsfarlig gas- och dammatmosfr


zon 1, grupp IIC, ska tgrder vidtas fr att frhindra statisk elektricitet. Rengr skyddskporna regelbundet med
en fuktig trasa.

Das Austauschen von Verschlei- und Ersatzteilen ist in


Einzelfllen mglich. Reparaturen dieser Art drfen nur von
geschulten und berechtigten Fachkrften vorgenommen
werden. Setzen Sie sich bitte mit dem Fachberater von
Festo in Verbindung.

Wearing parts and spare parts can be replaced in individual cases. Repairs of this nature may only be undertaken
by qualified and authorized personnel. Please contact a
specialist from Festo.

Utbyte av frbruknings- och reservdelar r i ngra fall mjligt. Sdana reparationer fr endast utfras av utbildad och
behrig personal. Kontakta en av Festos specialister.

DSR, DSRL
II 2 G c T4 10 C Ta +60 C

DSR

DSRL

Breves instrucciones de funcionamiento


Notice dutilisation simplifie
Estratto delle istruzioni per luso

Festo AG & Co. KG


Postfach
D-73726 Esslingen
Phone:
+49/711/347-0

Original: de

Unidad giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es

Vrin oscillant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr

Attuatore oscillante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . it

1 Funcin
Cuando se aplica aire comprimido alternativamente a cada
una de las conexiones, la paleta interna en el cuerpo del DSR
bascula hacia uno y otro lado. Este vaivn se transforma en
un movimiento oscilante del eje de salida.

1 Fonction
La mise sous pression alterne des raccords dair comprim
entrane un mouvement de rotation en va-et-vient de la palette dans le carter du DSR. Ce mouvement de rotation est
transmis larbre dentranement.

1 Funzionamento
Grazie allalimentazione alternata attraverso gli attacchi, la
palmola del DSR esegue un movimento oscillante allinterno
del corpo, che viene trasmesso direttamente allalberino.

2 Aplicacin
El producto ha sido diseado para hacer bascular cargas,
all donde no se necesite una vuelta completa.
Hacer funcionar estos productos slo con aire comprimido
de calidad de clase 5 segn ISO 8573-1. Estos productos
no estn previstos para ser utilizados con gases o fluidos.
Los dispositivos pueden utilizarse bajo las condiciones
especificadas*) en zonas 1 y 2 de atmsfera de gas potencialmente explosiva.
El aire comprimido no debe aspirarse de zonas potencialmente explosivas.
Utilizar el producto en su estado original, sin hacer ninguna modificacin. Si el usuario realiza alguna modificacin, perder todos los derechos de uso.

2 Application
Le appareil est conu pour lentranement en rotation de
charges utiles, ne devant pas effectuer une rotation complte.
Faire fonctionner ces produits uniquement avec de lair
comprim de classe de qualit 5 minimum selon ISO
8573-1. Lutilisation de liquides et de gaz nest pas considre comme conforme lusage prvu.
Les appareils peuvent tre utiliss dans les conditions
indiques *) dans les zones gaz explosives 1 et 2.
Laspiration dair comprim ne doit pas se faire partir de
zones explosibles.
Utiliser lappareil dans son tat dorigine, sans apporter de
modifications. Toute intervention non excute par le fabricant annule lhomologation.

3 Puesta a punto
Observar las especificaciones de la placa de tipo.
Observar todas las normas nacionales e internacionales.

3 Mise en service
Tenir compte des indications figurant sur la plaque signaltique.
Respecter toutes les rglementations nationales et internationales en vigueur.

.................................................

0407NH

674 248

*) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Por favor, observar, Note, Nota


es Las especificaciones detalladas sobre el producto y
los accesorios previstos. las instrucciones generales
de funcionamiento, as como la declaracin de conformidad pueden hallarse en Internet, en la direccin
www.festo.com
fr

Vous trouverez des informations dtailles sur le produit et les accessoires appropris, les instructions
dutilisation gnrales et la dclaration de conformit
sur Internet: www.festo.com

it

Informazioni dettagliate circa il prodotto, i relativi


accessori, le istruzioni per luso generali e la dichiarazione di conformit sono reperibili nel sito Internet:
www.festo.com

Identificacin del producto


Identification du produit
Denominazione del prodotto
Ejemplo de placa de tipo R4 = Abril 2003
Exemple Plaque signaltique R4 = avril 2003
Ad es. targhetta di identificazione R4 = Aprile 2003

DSR-10-180-P
33297 R408
pmax. 8bar

Ao de fabricacin
Anne de production
Anno di fabbricazione
R = 2003
X = 2009

S = 2004
A = 2010

T = 2005
B = 2011

U = 2006
C = 2012

V = 2007
D = 2013

W = 2008
E = ...

Mes de fabricacin
Mois de production
Mese di fabbricazione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
O
N
D

Enero
Febrero
Marzo
Abril
Mayo
Junio
Julio
Agost
Septiembre
Octubre
Noviembre
Diciembre

janvier
fvrier
mars
avril
mai
juin
juillet
aot
septembre
octobre
novembre
dcembre

Gennaio
Febbraio
Marzo
Aprile
Maggio
Giugno
Luglio
Agosto
Settembre
Ottobre
Novembre
Dicembre

Atencin

..........................................

2 Utilizzo
Il apparecchio destinato alloscillazione di carichi, per i
quali non sono previste rotazioni complete.
Le valvole devono essere alimentate esclusivamente con
aria compressa almeno di qualit 5 secondo le disposizioni
ISO 8573-1. Limpiego di liquidi e gas esula dalle modalit
di uso consentite.
Gli apparecchi possono essere impiegati nelle zone 1 e 2 di
atmosfere gassose esplosive alle condizioni desercizio
specificate*).
Laria compressa non deve essere aspirata da aree esposte
al rischio di esplosione.
Utilizzare lapparecchio nel suo stato originale, senza apportare modifiche non autorizzate. In caso di interventi non effettuati dal produttore lomologazione perde ogni validit.
3 Messa in servizio
Rispettare le indicazioni riportate sulla targhetta di identificazione.
Osservare rigorosamente tutte le norme nazionali e internazionali vigenti.

Avertissement

..............................................

La descarga de piezas cargadas con corriente esttica


puede producir chispas inflamables.
Utilizar slo tubos y mazos de tubos con un dimetro
exterior mximo de 20 mm para hacer funcionar los dispositivos.
Unir por conexin las piezas metlicas conductoras para
igualar los potenciales.
Poner a tierra todo el sistema.

La dcharge de pices charges dlectricit statique peut


entraner la formation dtincelles inflammables.
Pour les appareils, nutiliser que des tuyaux souples ou
des faisceaux de tuyaux souples dun diamtre extrieur
infrieur 20 mm.
Relier pour la compensation de potentiel les pices
mtalliques conductrices entre elles.
Relier lensemble du systme la terre.

La scarica di cariche elettrostatiche presenti su alcuni


componenti pu dare origine a scintille infiammabili.
Per il funzionamento degli apparecchi limitare il diametro esterno massimo dei tubi flessibili e delle spirali
fasciatubi a 20 mm.
Per ottenere un collegamento equipotenziale, collegare
le parti metalliche conduttive sovrapponendole.
Collegare a massa il sistema.

Los impactos en los que haya xido y material ligero y sus


aleaciones pueden formar chispas.
No utilizar herramientas con superficies oxidadas.
Proteger el producto de la cada de objetos.

Frapper des pices avec des outils rouills, en mtaux


lgers ou en alliage peut entraner la formation dtincelles.
Ne pas utiliser doutils dont les surfaces prsentent des
traces de corrosion.
Protger le produit contre la chute ventuelle dobjets.
Ajuster les butes de sorte que le levier de bute atteigne
la fin de course en toute scurit et quil ne bute pas violemment ni ne revient comme un ressort.
Concernant les dispositifs de montage et les accessoires
de fixation, tenir compte lors du choix des matriaux de la
corrosion, de lusure et des interactions.
Limiter le nombre et les dimensions des connexions dmontables au strict minimum. Utiliser des flexibles courts.
Eviter alors lapparition de tensions mcaniques.
Obturer les orifices non utiliss au moyen de bouchons ou
de cache-rainures.
Veiller faciliter laccs aux surfaces devant tre nettoyes.

In presenza di metalli leggeri o di una relativa lega e della


ruggine, il passaggio di scariche elettriche pu dare luogo
alla formazione di scintille.
Non utilizzare strumenti o utensili con superfici corrose.
Predisporre adeguate protezioni per impedire che il prodotto venga colpito da oggetti in caduta.
Registrare le battute di fine corsa in modo che la palmola
esterna raggiunga le posizioni di fine corsa in modo efficace, ma senza produrre un impatto violento o rimbalzare
contro lammortizzatore.
Per la scelta dei materiali degli accessori di montaggio e
degli elementi di fissaggio tenere conto del grado di corrosione e di usura, oltre che delle possibili interazioni con
componenti adiacenti.
Limitare quanto pi possibile sia il numero che il dimensionamento dei raccordi amovibili. Prevedere tubi flessibili di
lunghezza limitata. In tal modo si limita la possibilit di
sollecitazioni meccaniche.
Le superfici da pulire devono essere facilmente accessibili.

4 Funcionamiento
Observar las condiciones de funcionamiento y las especificaciones indicadas en las instrucciones de funcionamiento
generales*).
Respetar siempre los lmites mximos permitidos.

4 Fonctionnement
Respecter les conditions de fonctionnement ainsi que les
indications de la notice dutilisation gnrale*).
Toujours respecter les valeurs limites admissibles.

4 Funzionamento
Rispettare le condizioni di impiego previste e tenere conto
delle informazioni contenute nelle istruzioni per luso generali*).
Rispettare sempre i valori limite consentiti.

5 Cuidados y mantenimiento
Verifique el accionamiento con regularidad para asegurarse
de que funciona correctamente.
Intervalos de verifica- Accionamiento, Rodamientos de
cin
rodillos

5 Maintenance et entretien
Vrifiez rgulirement le bon fonctionnement de lappareil.

5 Manutenzione e cura
Verificare regolarmente la funzionalit dellapparecchio.

Si es necesario, ajuste los topes forma que la palanca de


tope alcance las posiciones finales pero que no golpee
fuerte ni rebote.
Al seleccionar materiales para los accesorios de montaje y
fiscin, tener en cuenta la oxidacin, el desgaste y los
efectos recprocos.
Limitar al mnimo el nmero y las dimensiones de las conexiones desmontables. Utilizar tubos cortos. Evitar la fatiga
mecnica.
Cerrar las conexiones no utilizadas con tapones ciegos o
tapas de ranuras.
Asegurarse de que las superficies que haya que limpiar
sean fcilmente accesibles.

tras el nmero de ciclos


5 millones
mximo
o por lo menos tras el
6 meses
mximo perodo de tiempo

Intervalles

Entranement, Roulements

Intervalli

Attuatore, Cuscinetti volventi

aprs nombre de cycles maximal

5 millions

del max. numero di cicli

5 milioni

ou au plus tard aprs la


priode de temps max.

6 mois

o al pi tardi dopo un periodo di tempo max.

6 mesi

Verificar

Accionamiento

Rodamientos
de rodillos

Contrle

Entranement

Roulements

Verifica

Attua- Cuscinetti
tore
volventi

X
X
X

3
4
5

X
X
X

3
4
5

Innesto duro
X
Funzionamento irregolare
X
Impatto violento della palmola interna o X
esterna a fine corsa

X
X
X

6
7
8
9

X
X
X

6
7
8
9

Fuoriuscita percepibile
Giogo del cuscinetto elevato
Rumorosit aumentata
Dopo 45 milioni di cicli di movimento

X
X
X

2
3
4
5

6
7
8
9

Dao externo tras una inspeccin visual


No hay un lugar fijo para la
fiscin
Lentitud
Comportamiento irregular
La aleta interna o la palanca de
tope golpea fuerte contra la
posicin final
Fuga audible
Aumento del juego del cojinete
Aumento del ruido
Cada 45 millones de ciclos de
movimiento

Dtriorations extrieures
aprs contrle visuel
Pas de sige solide de la fixation
Dplacement difficile
Dplacement irrgulier
Palette intrieure ou levier de
bute frappe violemment en fin
de course
Fuite audible
Jeu plus important des paliers
Niveau sonore accru
Aprs 45 millions de cycles de
mouvement

Danneggiamento della parte esterna rilevato dopo ispezione visiva


Dispositivo di fissaggio serrato male

Funcionamiento defectuoso

Solucin

Dfaut

Solution

Anomalia di
Rimedio
funzionamento

es El montaje y la puesta a punto debe ser realizado nicamente de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento *) y por personas autorizadas y formadas
para ello.

1. Reemplazar el producto, o bien


2. Devolver el dispositivo a Festo para reparar.
Apretar los tornillos de fiscin.
1. Reemplazar el producto, o bien
2. Devolver el dispositivo a Festo para reparar.

1. Remplacer lappareil ou
2. Envoyer lappareil au service aprs-vente Festo.
Serrer les vis de fixation.
1. Remplacer lappareil ou
2. Envoyer lappareil au service aprs-vente Festo.

fr

Comprobar la disposicin del regulador (restriccin


del escape o de la alimentacin).
Elegir una velocidad de giro ms bas
Utilizar amortiguadores externos
Mover solamente con aire residual en el lado
opuesto
Reducir la masa en movimiento

1. Reemplazar la pieza desgastada, o bien


2. Devolver el accionamiento a Festo para reparar.

7, 8, 9

Reemplazar el producto.

7, 8, 9

.......................................

it

Nota, Note, Nota

Le montage et la mise en service doivent tre effectus uniquement conformment aux instructions dutilisation*) et par du personnel agr.
Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati attenendosi alle istruzioni per luso*) e da personale specializzato autorizzato.

Avvertenza

2
3

.................................................

Atencin

2
3

Vrification du fonctionnement du limiteur (limitation de lentre et de lvacuation dair).


Choisir une vitesse de rotation plus faible
Utiliser un amortisseur externe
Ne travailler que contre un amortissement pneumatique par air rsiduel du ct de lvacuation
dair
Choisir une masse plus faible
1. Remplacer la pice use ou
2. Envoyer le entranement au service aprs-vente
Festo.
Remplacer lappareil.

..........................................

Avertissement

2
3

4
5

7, 8, 9

1. Sostituire lapparecchio, in alternativa


2. Spedire lapparecchio al servizio di assistenza
tecnica Festo.
Stringere le viti di fissaggio.
1. Sostituire lapparecchio, in alternativa
2. Spedire lapparecchio al servizio di assistenza
tecnica Festo.
Verificare la regolazione della portata (in alimentazione o in scarico).
Registrare una velocit di oscillazione inferiore
Utilizzare ammortizzatori esterni
Eseguire il movimento solo in presenza di un
cuscinetto daria residua sul lato di scarico
Ridurre la massa
1. Sostituire il componente usurato
2. Spedire il attuatore al servizio di assistenza
tecnica Festo.
Sostituire lapparecchio.

..............................................

Avvertenza

Si el dispositivo se utiliza en la zona 1 de gases potencialmente explosivos del grupo IIC, hay que tomar medidas
para evitar las cargas electrostticas. Limpie las tapas
regularmente con un trapo hmedo.

Lors de lutilisation de lappareil en zone 1, gaz explosifs


du groupe IIC, il faut prendre des prcautions contre les
charges lectrostatiques. Nettoyer les caches rgulirement laide dun chiffon humide.

Per limpiego dellapparecchio in zona 1 delle atmosfere


esplosive per la presenza di gas del gruppo IIC occorre
prendere disposizioni precauzionali contro le cariche elettrostatiche. Ad intervalli regolari pulire le calotta protettive
con un panno umido.

Las piezas desgastadas y de repuesto pueden reemplazarse de forma individual. Las reparaciones de este tipo
slo deben realizarse por personal cualificado. Pngase en
contacto con un especialista de Festo.

Le remplacement des pices dusure et de rechange est


possible dans des cas isols. Les rparations de ce type
doivent tre effectues uniquement par des spcialistes
forms et autoriss. Contacter un revendeur conseil de Festo.

La sostituzione dei pezzi di usura e di ricambio possibile


in singoli casi. Riparazioni di questo tipo sono esclusivamente riservate a personale specializzatoe autorizzato. Si
prega di contattare il consulente specializzato Festo.