Sie sind auf Seite 1von 54

BERICHTE

BER DIE

VERHANDLUNGEN
DER KNIGLICH SCHSISCHEN

GESELLSCHAFT DER WISSENSCHAFTEN


ZU LEIPZIG.

PHILOLOGISCH- HISTORISCHE CLASSE,


DREIUNDDREISSIGSTER BAND.
1881.

MIT DREI HOLZSCHNITTEN.

LEIPZIG
BEI

S.

HIRZEL.

INHALT.
Seite

Fleischer,

Studien

ber

Dozy's Supplement

aux dictionnaires

arabes

Th. Schreiber, ber Flaminio Vacca's Fundberichte

Overbeck,

Die

von Melos.

Fleischer,

Knstlerinschrift

.......

und das Datum der Aphrodite

Mit 3 Holzschnitten

Beitrge

zur arabischen

92

Sprachkunde.

(Achte

Fort-

setzung)

Leskien, Das

43

117

dalmatinisch-serbische cyrillische Missale

der Leipziger Stadtbibliothek

romanum
4

99

Herr Leskien sprach ber Das dalmatinisch-serbische cyrillische

Missale

romamim

der Leipziger Stadtbibliothek.

Unter den Handschriften der Leipziger Stadtbibliothek


(Catal. 11. manuscr. bibl. senat. civ. Lipsiensis ed. Naumann,
Slav. i. 2) befindet sich ein Papiercodex, der die Evangelien
und Episteln des Missale romanum in sdserbischer 'dalmatiniDie Handschrift ist 1699 durch
scher! Uebersetzung enthlt.
den damaligen Bibliothekar der Rathsbibliothek, Gottfried
Christian Goetze (f 1724) nach Leipzig gekommen, wie folgender auf dem Vorsatzblatt stehender Brief zeigt
Doctissimo clarissimoque viro Gotfrido Christiano Goetzio
Io. Pastritius S. P.

Volumen hoc manuscriptum epistolas et evangelia compleclitur Illyrica quae in Missali Romano leguntur.
Character est
Cyrillianus, lingua Serviana vel Croatica vel Dalmatica vulgaris.

Postquam enim sacerdos Latinus epistolam Latinam


gelio, ut

legit,

solent

praecipue id faciunt de evan-

alicubi explicare lingua vulgari.

plebs intelligat ea quae recitata sunt. Passim adhibentur

Dalmatia hujusmodi volumina typis edita sed charactere Latino lingua vero Dalmatica.
Itaque habendum hoc manuscripin

tum

tum ex

tum ex scripturae hujusmodi


sit mancum, desunt enim ab
Adventu ad Natalem Domini diem evangelia et epistolae. Haec
breviter tibi jam discessuro in amicitiae noslrae obsequium plain pretio

antiquitate

characteribus. quamvis alias initio

cuit annotare.

Romae

die 27. Januarii 1699.

Der Schreiber des

der in der Geschichte der


kroatisch-glagolitischen Literatur bekannte Ivan Pastric (ital.
Pastrizio) aus Spalato (f 1708 in Rom), beim Collegium de Propaganda fide als theologiae polemicae lector und academiae de
conciliis institutor angestellt (s. Safarik, Geschichte der sdsl.
Briefes

ist

200
Slow, und glagol. Schriftthum. S. 157), Herausgeber der zweiten Ausgabe (von 1688 des von Levakovic umLiteratur.

I.

gestalteten glagolitischen Breviariuni.

Nach der Angabe des Catalogus Naum.


280

foll.

soll die

Handschrift

zhlen, eine altere Paginirung zeigt auch diese Zahl.

Die Blattzahlen sind aber nur erhalten von BI. 33 an. vorher,
wie einige Spuren zeigen, beim Binden abgeschnitten; und jetzt

stehen vor 33 nur 23 BL, so dass am Anfange 9 Bl. fehlen, die


der Paginator noch besa. Auf den jetzt fehlenden Blttern
standen die Evangelien und Episteln von der dominica prima

adventus bis zur tertia missa die nativitatis domini, und der erhaltene Text beginnt mit den Worten A H A HHKd o,A,a CBra
(= heredem universorum aus der lectio epistolae ad Hebraeos).

Aber auch dem Paginator lag die Handschrift nicht mehr inlact
vor zwischen den von ihm mit 90 und 91 bezeichneten Blttern
ist eine Lcke von wenigstens 2 BL, die den Schluss des Evangeliums der feria quarta post dominicam passionis (= post
dominica m quintam quadragesimae) von den Worten non lapide
damus te an (Bl. 90 b schliesst mit 3a a c k P c A H8A *
bono opere) und die lectiones der feria quinta bis zu den Worten des Evangeliums lacrymis rigavit pedes meos enthielt (Bl. 91 a
Ferner fehlt am
beginnt mit oiMH onpaaa ie Nort moi).
Ende des Proprium missa rum vor dem Proprium sanctorum, wo
ohne Lcke von 215 auf 216 paginirt ist, der Theil des Evangeliums der dominica XXIV post Pentecosten von den Worten
pseudo-christi et pseudo-prophetae bis zum Ende (21 51) schliesst
surgent enim), wahrmit 8cTaH8 et Ta,A,a CTaNOiiro
scheinlich nur ein Blatt umfassend.
Die grosse Lcke am Anfang war einst ausiieflll durch
Einlage von Blttern anderen Papiers, von weit jngerer Hand
:

aber auch nur das letzte, mit den


Worten rOKopuo hjctk HAUh no chn8 Kora Shhnh an das
jetzige erste Blatt der ursprnglichen Handschrift, an die Worte
,A,HA HHKa o,A,a ctra anschliessend, noch brig, die vorhergehenden verloren. Mit demselben Papier und von derselben
Hand ist die Lcke zwischen 90 und 91 durch Einlage von 2 BI.
beschrieben,

von diesen

vollstndig ausgefllt.

ist

Die Schrift dieser Ergnzungen gehrt

Das zweite der beiden zuletzt erwhnten


Bltter war durch den ergnzten Text nicht ganz gefllt, und
den leeren Baum hat Jemand zu der Notiz benutzt j\,A C( 3Ha

dem

17. Jahrh. an.

201
h ScnoMtNSHt Ka r \a noTpech khh 8 cpne,\,S Na lukt ,\,ahw
anpHaa iuiHfceu,a Ha 1607 a\*^3 h kSa a o,A,k rpa,\<
OKa.\n nie h H3nSu,auJt (damit man wisse und gedenke, wann
das Erdbeben war. am Mittwoch den 6. April 1667, und die
Thrme der Stadt fielen um und barsten) Zur Zeit des grossen
.

Erdbebens, das an dem genannten Tage Ragusa zerstrte, war


die Handschrift entweder in der Stadt oder in deren Gebiet, da
der Schreiber der Notiz sonst nicht einfach den Ausdruck rpa^^
Sonst findet sich ber die Zeit, die
(Stadt) angewandt htte.
Provenienz und die Schicksale der Handschrift keinerlei Angabe. Der ussere Umfang des ursprnglichen Codex lsst sich
nach den oben mitgetheilten Verhltnissen ziemlich genau au!
283 Bl. feststellen. Die erhaltenen 271 Bl. sind alle von einer
Hand ausgezeichnet schn und deutlich geschrieben, die Unterschriften der lectiones, Bezeichnung der Festtage und Verweisungen enthaltend, so wie der erste Buchstabe jeder lectio in
in
roth.
Die Schrift ist die bosnisch-ragusanische Kyrillica
einer scheinbar alterlhmlichen, majuskelartigen Form. Vergleicht man sie mit Proben der ragusanischen Urkundenschrift,
so erscheint sie selbst einem Facsimile, wie es M. Pucic in den
Spomenici srbski, Belgr. 1858, von einer Urkunde des J. 1395
giebt, als alt. Allein solche Vergleichungen sind tuschend: in
einer Handschrift wie dieser, die mit grosser Sorgfalt hergeist die alterlhmlichere Buchstellt, ein Prachtstck bildete
stabenform knstlich, auch viel spter schrieb man in dieser
Weise, vgl. das Facsimile 4 bei Vuk, Primjeri srpsko-slavenskoga
jezika, Wien 1857, aus einer Handschrift des 18. Jahrh. in
bosnischer Schrift (einigen Buchstaben, z. B. dem & d sieht
man es an, dass sie aus einer ausgebildeten cursiven Minuskelform in die Majuskelform zurckversetzt sind)
Ich bin hier
nicht in der Lage durch Vergleichung eine genauere palaeographische Bestimmung zu geben; nach Sprache und Orthographie kann die Handschrift nicht vor der Mitte des 15. Jahrh.
liegen, nach wahrscheinlicher Schtzung, der auch V. Jagic zustimmt, fllt sie ans Ende des 15. oder an den Anfang des
16. Jahrh.
Nach einer Mitlheilung von ihm gleicht sie einer
1520 in Ragusa geschriebenen Handschrift erbaulichen und
legendenhaften Inhalts (s. Jagic, Prilozi k historiji knjizevnosti
naroda hrvatskoga i srbskoga. Agram 1868. p. 3
vgl. auch
Rukopisi hrvatski u knjiznici J. Kukuljevica Sakcinskoga u
,

ff'.

202
Zagrebu im Arkiv za povjestnicu jugoslavensku Y, p. 169
von ihr sagt Jagic a. 0. p. i, sie falle unter die ltesten

no. 42);

Schriften in bosnisch-dalmatinischer Kyrillica mit rein volks-

tmlicher Sprache ohne Einfluss der Kirchensprache (natrlich von den Urkunden abgesehen). Dasselbe wrde unter gewissen Beschrnkungen, von denen unten nher zu berichten
sein wird, von unserm Missale gelten.
Auch die Frage, wo die Handschrift, oder wenn sie nur die
Wiederholung einer lteren Vorlage sein sollte, wo diese entstanden sei, lsst sich annhernd beantworten. Die gesammte

Form fhrt ohne weiteres auf sdserbisches Gebiet,


der Verfasser muss aber ein Kstenlnder oder vielmehr Kstensprachliche

stdter gewesen sein


das zeigen die zahlreichen italienischen Worte
i^HTpa cithara
davon u,HTpaTH citharizare
und u,HTpaKai;k citharoedus, (J>opTi>Na im Sinne von Sturm
,

luaiiKa kh

(<I>OpTi)Na

est in mari)

fenestra;

SHHHENa

Mop8, motus magnus factus

wie im Italienischen; <J8HHecTpa und noHHCTpa

Kaaiuia Wallfisch aus

ital.

balena (die Vulgata hat

rScTHfpHa cis38pa Wucher


ital. usura
terna; TOpKSak, ital. torcolo Kelter; KaNT^Nk Ecke, ital. can-

immer

tone;

cete)

JKapa Krug,

ital.

giarra;

KaijJHC castellum;

nSant; oa,
aaTHpNaiuiH

TOKapmii asellus, aus lat. pullus, ital. pollo; c


cum laternis; H3k attiuikEta limbus, limbo; JKHraHTH gigantes
h a (habe me excusatum), ital. scusare;
hilmh MC 3a c k S
re^aHk 83HMAC naanio (unus accipit bravium), ital. palio
Kampfpreis; TapMa, ital. tarma Motte, dazu H3TapMarH conterere, neben slav. imoaau,k k ochtS (ad parietem), ital. assito;
i;

1 1 1

(|fKpa Fieber, ital. febre

o<l>Hii,Haak tortor; der

Gebrauch des

zum Ersatz des einfachen Genitivs u. a. d. A. Beide


Umstnde zusammen lassen kaum eine andere Mglichkeit, als
oa,

c.

gen.

dass der Schreiber ein Bagusaner gewesen

Eigenthmlichkeiten der Sprache, die auf diese Abstammung weisen, sind


spter zu behandeln.
Eine weitere Frage ist, wie sich dies Missale zu den sonst
bekannten sdslavischen Uebersetzungen des Missale verhlt.
Wie man aus dem oben mitgetheilten Briefe ersieht, war Paslric
er kannte nur
ein Missale in cyrillischer Schrift auffallend
sei.

und wie es nach seinen Worten


erscheint, nur gedruckte Exemplare (die ihm wohl bekannten
glagolitischen Missale erwhnt er natrlich nicht, weil sie nur

solche in lateinischer Schrift

203
aber nicht in Dalmatien gebraucht wurden und
nicht lingua vulgari geschrieben waren). Solcher Drucke werden von Safarik, Geschichte der sdslavischen Literatur, Prag
in Kroatien

1864,

III.

Illyrische Literatur S. 196, aus

drei angefhrt,

wenn man

dem

15.

und

16. Jahrh.

absieht von der ebenfalls dort aufge-

nommenen unbestimmten Angabe Trubers

der Vorrede seines


dass er sich zur Herstellung seiner
N. Testaments von 1561
in
Venedig kurz vor 1556 gedruckten
Uebersetzung u. a. eines
kroatischen Messbuches bedient habe Schnurrer, Slaw. Bcherin

druck

in

Wrtemberg,

S.

25):

1)

der'Druck von 1495 das

bekannte gedruckte Buch katholischer Illyrier,


die sich der lateinischen Schrift bedienen S. a. a. 0.); am
Schluss: evangelia et epistolae cum praefationibus et benedictionibus per anni circulum in lingua illyrica feliciter expliciunt
emendata et diligenter correcta per fratrem Bernardinum Spalatensem. Impress. Venetiis per Damianum Mediolanensem anno
Dom. 1495. 12. Martii. Zu bemerken ist, dass Bernardin sich
nicht als Uebersetzer, sondern als Herausgeber (Emendator)
hinstellt; 2) eine Venediger Ausgabe von 1543, soll herrhren
von einem Priester aus Trau bei Stulli im Autorenverzeichniss
V
des Bjecsosloxje Benedikt Z bor ic genannt, bei Safarik (nach
lteste bis jetzt

Zboravcic, bei J. Kukuljevic, Bibliografia


Zborosic: 3) Pislule evanyelya po sfe godi-

Sovic und Kucharski)

hrvatska p. 184

schie harvatschim yazichom stumacena, nouo pristampana

is
pomgnom priuiyena po nacinu nouoga missala nareyena po
sfetoy materi crichui.
Prodaya se v Bnetcih ct. 1586 (sprachlich charakterisirt von Danicic. Bazlike medju jezika srbskoga
hrvatskog, Glasnik IX, 1857), ebenfalls nach den Angaben der
Bibliographen von Zboric. Bei .1. Kukuljevic a. a. 0. S. 21 wird
der letztgenannte Druck als eine Ausgabe des Bernardin'schen
Missale aufgefhrt. An der Bichtigkeit dieser Angabe wird man
kaum zweifeln knnen die Ausgaben von 1 543 und 1 586 werden demselben Manne zugeschrieben, der als Priester in Trau
zur gleichen Erzdicese, Spalato, gehrig wie Bernardin, sicher
(dessen Ausgabe kennen musste und nicht neu bersetzt haben
wird.
Abgesehen von der oben nach Wahrscheinlichkeit gei

Die Quelle der bibliographischen Angaben scheinen zum Theil Carazu sein; Caraman 's. Assemani, Calendaria ecclesiae

man und Hornyi


universae IV, 44

Fr.

Bernardino

di Spalato

stamp

in

Venetia l'anno

204

machten palographischen Bestimmung kann unser Missale


nicht abhngig sein von der Ausgabe des J. 1586, denn diese
giebt durch die Worte po nacinu novoga misala narejena ct. zu erkennen, dass sie hergestellt ist nach dem in Folge der Beschlsse
des Tridentinum revidirten und 1570 zuerst erschienenen Missale romanum. Das unsrige aber, berhaupt in seiner ganzen
Einrichtung, den Verweisungen u. s. w. den vortridentinischen
Missalen entsprechend, bietet auch im Texte der Lectionen
solche Abweichungen, wie sie das vortridentinische M. bisweilen gegenber dem revidirten zeigt. Zum Beweise mgen
folgende Anfhrungen gengen
in vortridentinischen Missalen
(ich habe zur Vergleichung das Missale secundum morem Romanae curiae, Venetiis apud Bonetum Locatellum 1501, und eine
andre Venediger Ausgabe von 1509) fehlt in der Prophelia seVIII, 21 die Stelle VI,
cunda Sabbato sancto
Genesis V, 31
8
1 2, hae sunt generationes Noe
super terram, whrend sie
in unserm lectionarium Illyriin den nachtridentinischen steht
cum Bl. 140b fehlt sie ebenfalls. Im Proprium sanctorum
:

21.

December

festo

in

s.

Thomae

nisch fr die Epistola die Verweisung

apostoli steht vortridenti:

Benedictio domini super

Require in vigilia unius apostoli, d. h. eine lectio


aus Lib. eccles. c. 44 u. 45, whrend nachtridenlinisch hier
eine lectio aus der Epist. ad. Ephesios steht, u. a. d. A. Leider ist mir ein Exemplar der Pistule von 1586 hier unerreichbar, so dass ich eine Vergleichung mit unserm cvrillischen
Missale nicht anstellen kann, dennoch glaube ich constatiren zu
knnen, dass die Texte (abgesehen von den Vernderungen,
welche etwa das revidirte Missale romanum von 1570 in den
Pistule von 1 586 nothwendig machte) identisch sind es ist nmlich die Stelle, die Danicic aus den Pistule Glasnik IX, 58 ht
abdrucken lassen, so gut wie buchstblich bereinstimmend,
nur in anders gefrbtem Dialekt, mit dem betreffenden Passus
caput

justi.

1495 con caratteri romani e ilialeo d'allora un libro delle epistole e evanavendone emendalo e corretto il vecchio (also eine Umschreibung des
Schlusswortes der Ausgabe von 1495); Hornyi, Nova memoria Hungarorum ct. Pest 1795, p. 278: (Bandilovicj epistolas atque evangelia totius
anni.e missali romano deprompta jom prius e latina in illyricam sive
sclavam linguam a Benedicto Zbrowko translata et anno 1543 et iterum
1586 Venetiis edita
recensuil.
gelj

205
unsrer Handschrift (Feria sexta qualuor temporum quadragesiFeria sexta primae hebd. quadr.
raae
Ev. Jo. V, I):
Bisce dan blagdana xudiyl'iHfMIf
\AHh RAArk^aHa

vzide Issus v Yeru-

schoga,

salem.

yest v Yeruzolimu

$3h,v Hcikk
Htp$3aAMk- A HfCTk 8 Ht-

JKS r \,HCKora,
S

cha se zoue xudiyschi

pi>30AHM8 AOKKA, KA

Cf

Betsaida, at to yest chadi se

JK^HHCKH KfTCAH^A

loqua

perihu,

ofce za posuetilischie
i

ocholo sebe pet prislriscach

imisce.

v gnih lexasce veliko

innoxtuo nemochnichof, slipac,


susih, chij cechachu
hromih
Anyel tada
ganutye vode.
Boxyi po vrimenu shoyasce v
i

smuchieuasce vodu.
slizisce v loquu
zdraf
po smuchenyu vode,
budisce od ke godi nemochi
nemochian bijsce. A bisce niki
clouik onde trideset
ossam
lochuu

chij

naypria

godisch imiyuki v nemoki suoyoy.

lexechi

Ouoga kako
i

pozna,

vidi

da

Issus

velicho

HfCTk

nfpH\'S,

nm'k

cK

TO

3a nocR-

r r v,H c obii,

THAitqif

30R

okoao

npHCTpHWAKk
HH\'k

iir.iaiiif

reahko

mhohjro

ajjkauic

HtmiofcHH-

KOk, caHnai^k, ypoMHyk h


cScnyk, kh neKayS raHSTHe
koa,- aHtoo ta<\a rojkh no
RpHMfH cyoftaui 8 aokrS,
cu$t,n:.\nif ro,\$- h kh hahllplM CAH3HHJC
AOKRS 110
CMtifNHIO RO.,, 3A,pARk R$AHUJ w,\ K( ro,v,n iifMohu
nfr.iof.ank KiiMif a Kitfiiu imKH MORHfKk TH \,tClTh H
IS

imaiohn 8
HflUOftH CKOHOH- OROra KaKO
RH fi,Hf HcSck a;KfIH h no3Ha, 4 RfAHKO RpHflUie RHocaink

ro r \,HL|ik

vrime bisce imil v nemochi suoyoy, rece gniemu: hochiesc li


da budesc zdraf ? Odgouori mu
nemochnich gospodine, clouicha nimam, chi bi me postauil
v loquu onda chada se smuti
voda.
Yere dochle ya pridu,
ini pri mene v gniu slizu. Rece
gniemu Issus: ustani se vazmi
postegliu tuoyu hodi. I tudye

CKOHOH, pfHf HfMS yofct UJAH ,\A R^fUJk 3A,pARk- W f\TOROpH Mi> HfMOfcHHKk TOCMO,\,HMf H0KHEK4 Mf HMAMk.
KH KH Ml nOCTaRHO 8 A0KR8
OH \,a Ka,\a c cmSth ro,v-

zdraf bi clouich,

Hfjlf

,\,OKAf

M|)Mf

MfMf

vaze postehoyasce. A bisce


i

suoyu
subota v oni dan. I gouorahu
xudiyi onomu, chi zdraf bisce
gliu

veignien: subotta yest danas,

ne pristoyi se tebi vzeti postegliu tuoyu.

A ongnim odgouori:

Mif

rHHAk

(sie!)

i>

Mfriohn

MM
S

M|)H,VS.

HHH

HS CAH38- pME

8CTAHH C( H
r.a.sr.iii nocTf a8 trohk rt yo,i,hh t8,\h 3APARk rh moRHCKk, h RA3f nocTfAS crohk
H yoftauifKHfine cSROTa
HflUlS

HCi>Ck:

<*


mene zdraua

chi ye

vcinil,

206
on

mi ye rekal vazmi postegliu


tuoyu i hodi. I vpitasce gniega: tcho ye on clouich, ki ti ye
rekal vazmi postegliu tuoyu i
:

hodi.

glien

ouf, ki bisce ozdrauf-

ne znasce

tcho bisce.

Issus tada vchloni se od

mnox-

cho se bisce scupilo onde.


Po tom toga nayde ga Issus v

tua,

templu

rece gniemu: eto

si

yure ne htiy
vechie sagrisciti, da ti josc
gre nie ne pride. I poyde on
da
clouich i nauisti xudiem
Issus bisce, chij zdraua gniega

vcignien zdraf,

yest vcinil.

ohh

ohom8.

;k:S,v"h

,\,

roopayS
3^pab

i;ii

JS'IHHfHK:

Hilf Ulf

HfCTk

A,aHk-

\uack. HC

c8K<yra

a^ ct

*>

TfRH 83TH nOCTtAS TBOHWa OHk HHMk W^,rOBCpH: KH-f


Mf Hf ;{,\,pai;a Smhhho oh-mh-c
pKao:

i;.\.ain

Y^A"TKO l OHH

hoct/\8tkohk>
$iihtauj

Htra.

HOKHfKk. KH
TH-tpfKao: RA3MH nocTtaS
TOHK H XA H & SKk, KH
KllfMIf O.'i.VpailAfHK. HE 3HALU(, KTO KUiUli
HCSCk TA/^A
8KAOHH Cf W.A, MHOLUBA, KC>
Ct RHIUJf CK8nHAO OH.A,- OTOM-Tora Hati ra hcSck 8
TEMflAH H pfHf HflUl8
fTO
ch SHHHtHk :-{,vpaiik, Hupe he
JfTH Kffct CArpHfHJHTH, Ji,A
'

'.

TH

HOlllk rOpt HHC H( MpH.V.

H HOf.f

OHH HOBHEKk

BHfCTH

;K^,\,f

Uk.

,A,A

M.\-

HC8Ck

kh 3,A,paBa Htra HtcTk


8hhhho.
Wenn die oben angenommene Continuitt der Drucke von
1495, 1543, 1586 richtig ist, muss unser cyrillisches Lectionarium denselben Text enthalten wie das Missale von 1495, und
es wrde die weitere Frage entstehen, ob beide auf eine gemeinsame ltere Quelle zurckgehen oder etwa das eine vom
anderen abhngig sei eine Frage die fr mich hier unentscheidbar ist. Doch mchte ich darauf hinweisen, dass zufllig
in dem oben gegebenen Stcke des cyrillischen Textes zwei
uiif int

Stellen

vorkommen,

die einigermassen dafr sprechen, dass er

aus einer mit lateinischen Buchstaben geschriebenen Vorlage

hunc cum vidisset Jesus jacentem et


cognovisset, cpjia multum jam tempus habet, dicit (dixit) ei.
ist im Miss. 1586 wrtlich richtig gegeben durch: ovoga kako
vidi Isus lezeci i pozna, da veliko vrime bise imil (mit dem Zustze) v nemoci svojoj, rece njemu; whrend im cyrillischen
transcribirt

ist.

Jo. V, 6

207
Text statt imil steht gnil. kaum anders erklrbar als durch
Verlesung eines lateinisch geschriebenen gimil oder ymil (d.
unsers cyrillischen Buches HMao fr
i. imil), zumal der Dialekt
imil erfordert; ferner Miss. 1586 v. 14 jam noli peccare, ne

liquid contingat

gegeben durch: jure ne


hti vece sagrisiti, da ti Jos gre nie ne pride. dagegen im cyrillischen Text hh (nije), was grammatisch falsch ist, aber leicht
erklrlich durch eine Verlesung des lateinischen nie (d. i. nie
eine Form, die ohnehin dem Dialekte des Schreibers fremd war,
als n ie.
Ausser den angefhrten Drucken ist noch ein handschriftliches derartiges Missale bekannt in lateinischer Schrift, geschrieben 1503 von dem Ragusaner Xikola Ranjina, in der
Der Gte
Bibliothek der sdslavischen Akademie zu Agram.
des Herrn Prof. A. Pavic in Agram verdanke ich die Abschrift
einiger Bltter, aus denen sich wenigstens constatiren lsst, dass
unser cyrillisches Missale und Ranjina's Text nicht im Verhltniss von Oriainal und Abschrift zu einander stehen. Zum Reweis dafr diene folgende Probe, in der ich den Text Ranjina's
in jetzt gebruchliche Orthographie umschreibe mit Relassung der
Vertretung des ursprnglichen *fc durch je, ie oder i. wie sie die
Handschrift bietet: Act. Ap. VI, 8 ff. combinirt mit VII, 54 fg.
und Matth. XXIIL, 34 Epistel und Evangelium in festo S. Stedeterius tibi a

richtig

phani protomartyris):
U dni one Stjepan

pun

milosti

zamjere

istinom

krjeposti cinjase

zlamenja velika u
Ustavse tadaj njekoji
i

puku.
od borista, koji se nazivahu
od Libertina i od Cirenea
Aleksandrina
od onjeh. koji
bjehu od Cilicije
od Asije
preei se (s) Stjepanom
ne
i

mogahu
duhu,

stati protiva

razumu

govorase u Stjepanu. Cuvse tadaj ovoj sahnjekoji

CTHtnaNk k8^,8n8Nk mhaocth h KpHcnocth Hnnauif 48Aca h 3aaMhhm BfAHBa 8 n8K8- 8cTaBW
8 ,a,hh OHf

fcH

Ta^a
Ka

hhu,h

et 3Baiii

APHHOBk
\*8

w&

u,hahu,hs h wa, acH,

npHroapaiokH
NC>Mk h h

CTHtna-

M8^,pocTH hh A*>Y8, KH r *BopaiiiE no CTHtnaH8cahujawtin tow ohh n8u,a\*8 8

38bh na Ntra

et

Moray8 ocTaTH

na nebo

vidje slavu bozju

CHHarore,

h ohh\"k. kh bh<-

capu^k

h u,Hp(HEHCBH\'k h AAtKCAH-

hu u sreeh svoieh
cokotahu
zubmi na njega. Ruduci Stjepan pun duha sveta pogleda
i

w\

AHEfpTHNCKHyk

CBOHf\'k h CBpHiia\"8

b8^8^h

Ta,A,a

208
.lesusa stojeci
posti bozje.

ob desnu krjerece: ono vidju

nebesa otvorena
sina clovecanskoga stojeci ob desnu
krjeposti. Zaupisetadaj glasom
i

velicjem zatisknuvse usi svoje,

jednaga

svi

njega

izgoneci
bijuci ga

vise

zaupise

svikolici

svoje

koji

noga

polag

se zvase Saul

Stjepana

bijahu

posla-

x
)

svite

inladca,

na nj
izvan grada

upijucega

govorecega.

CTHEIMHh

IlSHk A*>Y a CKeTd


K HKi> KH,Y,H

IIOrAf VaillllH
r

CAAB>$ KOJKHIO H HC$Ca CTOK3liH

OK A* CH S KOJKHIO- H pHf

SBO KHftS MfKfCa OTKOpflU

II

CHH*\ HOBHEHaCKOIM CTOHfkH


OK ,V CHi KpHfllOCTH KO/KHE.{.\i:aiiiii'.iim TA&A ohh raaCOIUIK BfAHKHMk 3aTHCHi>BUJH
Sunt cboks luiijumne Ha hiim
>

Hf,\HHO CRH- H ll.JIOHff.il Hfra H3 rpa^a Kamen HfMk nokhiy^) H cKHcy,ou,H nocTaBHUlf CBHTf CBOHf HOAaKk
kh
Hora He,A,Hora Maa,A,u,a
ce 30KHeuie caSak, u KurayS
,

Kar.ifiiiiEMK
iwiiiinol.ii

brjeme govorase Isus


narodu zidovskomu
starjesinam jerusalemskim
ovo ja
posilam k vam proroke i primudre knjiznike
od njih
zakoljete
razapnete,
od njih
frustajte u
erkvah vasih i
prozenete in od grada u grad,
da pride vrhu vas svaka krv
pravedna, koja prolita jestvrhu
zemlje od krvi Abela pravednoga do krvi Zacharije sina
Barachije, koga zaklase medju
noj

erkvom

otarom.

Istinom go-

voru vam, dodju ovaj sva svrhu

naroda ovogaj. JerosolimeJerosolinie,


koji zakla proroke
i

kamen'jem pobijas onjeh,


k tebi poslani Jesu

1)

Fehlorhaft, gemeint

koji

onk

h roKopefcn.

i'.piiff.if

rOBOpawe

HCSCk HapO,A,S JKH i,OBCKOMfc> H


noraaBHi^aiik hoiiokckhemk:
h'.o hm inaaioi? k Banik npopOK H ius,vipn,f H KHH^KHHKE,
r

BHH

th

W \ HH^k Ki>,i,T KHiar

nponunaTH-y-tifTe 8
CHHarora^k Kaiunfv/k. h npon

ranaTii-Y-tifT

A* rpAM,

wji,

rpa,\a

npHA cuapy
MKapBk

uiu,\,h.\
Back ci:ai;a
Ka HpOAHTa HfCTk capyS
3CMAE w,a, KapBH akiaa npaii

Bf^Hora ^,0 KapBH 3ayapH


CHHa KapaKHHa, Kora khctc
Mf !.!> l^apKKOMk H OATapOHlk8 hcthhS roBOpS aMk, a*
fte npHTH caKa OBa cBapy

kolikrat

ist

oho

cTHcnana

svjedoci

Haapo,\,a Oora-

testes.

Hpi>30AHM

209
hotjah

ostavet

SRHrawk oNH\*k, khh k tkh( nocAANH


hecS, KOAHKpaT-cawik ^otho

Govoru

cnSnHTH chnor

sinove

skupiti

kako

kokos skuplja
svoje a njesam 1 ). Ovo
vam dorn vas pust.
istinom vam, ne cete 2
od sada dokle recete:

tvoje

piplice

slovljen, koji dodje

vidjeti

blago-

u ime gos-

Htp830AHtuie, kh

tbc*I

Ka-

koho kokomik CKSnaa nwiAHta cOHe no \h KpeAioSTe a


th hc \-ti- cro et ocTdRH
t

RdMk

nScTa- Hcpt
nc fctTt ue
roRopS uaar.ik
BH,\ITH W^ ca A a A 0KA{ P t_
HJT6: RAa2KENH, RHH npH^E
hm rocno^Nf.

podinovo.

KSfca Raiua
,

Aehnlich zahlreich und im Einzelnen gross sind die Abweichungen auch der anderen mir bekannten Stcke des Ranjinaschen Textes von unserm cyrillischen, sie machen die Annahme einer Abschrift des einen von dem anderen unmglich.

Auf der anderen Seite sieht man aber sofort aus der Uebereinstimmung im Ganzen, dass beiden Texten dieselbe Uebersetzung
zu Grunde liegen muss, also, da Ranjina 503 schrieb, ein Buch
Es muss einer spteren Untersuchung vorbedes 15. Jahrh.
halten bleiben ob alle bisher genannten Missale den Bernardinschen Text von 1495 voraussetzen, oder ob dieser mit den
anderen auf eine ltere Quelle zurckgehe
was von vorne
herein deswegen wahrscheinlich wird, weil Bernardin sich, wie
1

oben bemerkt, nicht

als

Uebersetzer, sondern als Verbesserer

giebt.

Alle jene Missale sind in der Volkssprache geschrieben, es

gab aber bekanntlich


tien

im

in

den westserbischen Lndern

(in

Kroa-

althistorischen Sinne des Wortes) noch eine ganz andere

Art derselben, die glagolitischen, in denen der Text der Evan-

und Episteln aus der altkirchenslavischen Bibelbersetzung Hitbulgarischer Sprache) genommen ist. Obwohl stark
beeinflusst von der Vulgata, indem die alte aus dem griechischen
Texte gemachte Uebersetzung nach dieser revidirt und entgelien

sprechend verndert ist, hat der Bibeltext hier doch das Gewand
der alten Kirchensprache behalten.
Stehen nun die in der
Volkssprache geschriebenen Missale zu dem glagolitischen in
einem Verhltnisse, d. h. ist der vorhandene kirchenslavische
1)

Fehlerhaft fr ne htje (noluisti) oder einen entsprechenden Ausdruck.

2) fehlt

1881

me.
14

210

Text in die Volkssprache umgesetzt, wenigstens zur Herstellung


einer Uebersetzung in die Volkssprache mit benutzt worden,
oder ist diese ganz selbstndig aus der Vulgata gemacht? Bei
dem oben auseinandergesetzten Abhngigkeitsverhltniss der
volkssprachlichen Missale unter einander gengt auch eines derselben, z. B. das vorliegende cyrillische, als Grundlage einer
solchen Untersuchung die Bibeltexte des glagolitischen Missale
V, Prag 1865
finden sich bei Bercic, Ulomci svetoga pisma I
Es ist nun
1871, namentlich die des gedruckten von 1483.
nicht schwer, lngere Stellen zu finden, die sich in den Worten
so sehr decken dass man auf den ersten Blick eine Umsetzung

der kirchenslavischen Ausdrucksweise in die volksthmliche zu


erkennen meint, z. B. Acta VII, 55 60 und Joa. 1, 29 ct.

K,4,SftH

n8Hk

Ta A<* CTHtndHk

cBETd nor mj!l,akUJH K HtS BH,i,Ht CAAS EOJKHIO H HCSca CTOiehH OB \(CHS EO>KH0 II pCHE: BO BHtiS
MKtCA OTBOpEHa H CHHa MOBHenacKora CTOHtfcH ob j\,tch8 KpHtnocTH BOJBHf- 3aaAi>\' a

TA&A OHH rAACOMk


B(AHKHIUIk 3ATHCHt>UJH SWH

IIHBHJH

cbokb HanpHEiiiE Ha Hera n c


,A,HHO CBH- H H3rOHttiH HtrA

H3

rpa,A,a K.w.ifiiiifUk

noEHra-

yS, H CBHf.V.OU.H nOCTaBHLUf

HOAAKk

HOra
KH C( 30Hf A H(?ra iuii\a,A,u,a
KHflllf CA^Ak- H EHrayS KAM-

CBHTt

COHf

iiiicmk
lOliH

Hc8ce

cTHtnaHa

OHk Bann-

H rOBOpftiH: rOCHO,V,HHt
,

npHMH

A^\" k M*"- h

nOKACKH^BUIH HA KOAHCHA 3ABann raacoMk BCAHKHMk roBOpfftH rOCHO,\HHt, HE npHMH HMk OBO 3A rpHE\*k II
KaKO to pene, saena S roeno:

A.HH8-

1483

glag- Missale

lect. illyr.

CTtiaH

7K.i

HAHk

Elv

A<Mf"

ya cr(ta h B3ptvBk na hjeo


BHA'B CAABOlf EO/KHIO H HCSca
croeuja c ^ecHoyio Bora h
pfHt: Ct BHK> HfBfCa

OTBpCTa

H CHHa MAOBlvMaCBarO CTOfina o ,\,choi'io cha bojkh-

B3BAHKH0lj*BUJt

rAACOMk

JBf

luaiif u" h saTKOij*

oyuiH cboh

0\'CT(p MHUJf C( BCH

^\HHO-

AO\fUJHO Ha Hk- H HJil'lUKIHf

BkHk H3

KaMtHOaHJf H. H CBlJ^-KTfAH nOAO/KHUJf pH3H CEOt HpH HOTOV* 10Houja fTtpa


HapHH,aMaro
CABAA-H BAMEHHEM'nOBH'KYOY

rpa,\,a

CTlillAHA B3HklOLUA HptKOtfLua: rocno^H Hcoyct, npHMH


,\8\'k IUIOH- H

Ht K3anH
Pf KH

HMk
ptK'

HOKAOHk KOAlC-

raacoiuik Kt.uin.ik

rOCHO^H,

npHCTABH

ctro 3a rp'Kyk0\j'Cll1i

o rocnoA'K-

h chj

211

dem oben

Vergleiche dazu dieselbe Stelle in

(S.

mit-

207

getheilten Texte Ranjina's.

BH^-K HBaHk HCOV'Ca K

bhah HKaHk HcSca rpE-

A^H

K CEEH H pEHE: EBO HI3-

THaU,k EO/RH, EBO KHH S3HMAE

CBHETA- OBO HE OHH


wa Kora P*K^X k n0CAHE ,f_
HE A 0H A e MOBHERk. KH npHE
Hfpf
MEtlf HHHEHk HECTk,
napBO mehe khewe, a hm heim
HE 3HaY^, HKa CE OHHTSHE "8
H3paea8, 3a to Hra npHA<\\'E
rpHE\'E

r-

KapCTEfcH BOA^Mk-

H CHA*>"

MaCTBO SMHHH HBaHk rOBOpEH: Hia CaMk BHAHO A y \' k


RABO

CBETH
AEtiH
jfS

rOA>EHH,i>

C\"0-

HEBA H npHKHBa cap-

HEra, a nra he 3na\*k HEra,

Aa OHH BH MEHE nOCAA BapCTHTH 8 BOA, >Hk MEHH pECBapyS Bora Ei>A fUJ k BH_
AHETH A^X k CBfTH CX^A^M
h npHBHBaictiH capyS HEra.
TO HECTk OHH, BH BapCTH S
A^y CBETOM8- H HI3 BHAHE^k H CBHEA^HaCTBO fc>HHHH^k A a 0BC HECTk CHHk
he:

rp1v r VVL|ja

B'K

pEME

CECE

anun,h eojeh, ce h>ee b3emAET rp1i\'H MHpa- CE ECTk


HEM2KE p"K\*k no MHt npH.

MOyjKk, HJKf np-kE MEHE


CTBOpEHk ECTk, "KBO np*KE
MEHE BHCH. H a3k HE BHA,*k'fcyk eto. Ha \A "Kbut ce bk
h3p<ihah, h csro pa i,H a3k

,A,fTk

npHA<>\*k Rp'CTE

CBUA,1iTfACTBO

BOA"*- "
CBt r\,OKOBa

'

ptKH.tKO KHA\" k A*VY k 6K0


'

rOAOV'Ek C\*OAM< C HEEECE H


np-KBHBaiOLHk Ha Hfl.lK, H a3k
hc 3Ha\'k eto, na hjk nocaa

ME

KpCTHTH

'

BOA'K,

TA

pE-

Ha r\a HJEE 0l*3pHWH


A*VX k NHC\"OAflUk H np-KBHBahMjlk Ha HEMk. Ta ECTk,
HE MH'K

H/KE

KpCTHTk

AY CI

ce Tl;-

H a3k BHAlv^^ H CE'KA'KTEACTBOl'IO

J.

'KEO CH ECTk

CHHk

EOJKH-

B02KHDenselben Eindruck wird

man von

sehr vielen Abschnitten

Es ist freilich dabei zu bedenken, dass eine sehr weitgehende Gleichheit der Texte auch auf der eigentmlichen Art
aller dieser Uebersetzungen beruhen kann
die altkirchensla-

haben.

vische

ist

in mglichst

nahem Anschluss an

ginal gemacht, die Vulgata ebenfalls

stellung;

das griechische Ori-

namentlich in der Wort-

eine aus der Vulgata gemachte serbische Version, die

wieder den nchsten Anschluss an den lateinischen Text erstrebt, wird also stets eine grosse Aehnlichkeit mit dem sprachlich so nahe verwandten altkirchenslavisrhen haben.
Ferner
kann man den oben verglichenen Texten andere Parallelen
gegenberstellen, wo der glagolitische Text von unserm cyrilli14*

212
sehen so abweicht, da man schwerlich auf den Gedanken kommen wrde, der letztere sei vom ersteren abhngig. Auch wrden nicht bloss die lectiones zu vergleichen sein, sondern die
liturgischen Stcke andrer Art, Gebete u.

s.

w., also ein voll-

stndiges glagolitisches Missale zu benutzen sein, das mir un-

Da hier

Vergleichungen, die ich anstellen knnte, nichts entscheiden wrden, muss ich mich auf
die Hervorhebung einiger allgemeinerer Grnde, die mir die
schliessliche Abhngigkeit der volkssprachlichen Missale von
dem glagolitischen wahrscheinlich machen, beschrnken. Von
Bedeutung ist es, wenn der Text des Missale Worte enthlt, auf
die der lateinische Ausdruck der Vulgata nicht leicht fhren
wrde, die aber zu dem altkirchenslavischen Texte stimmen:
erreichbar

wenn

Jo.

ist.

I,

13

ot

also die

oux s

ai{xaxo>v

ous

sx

aapxo?

Dzkr^a-oc,

ous sx eArjfiaTo? avpo? aXA' ex %eou SYSvvrjforjaav altkirchen-

gegeben

nojfOTH
flA'KTkCK'kl HH OTT* HOyOTH M^JKkCK'kl HT* OTT* KOra
po^HWA C/A (Zograph.)
hjkj hh ot Kpk hh ot noyoTH
naT'cKHf hh ot noyoTH luioyjKCKHf iik ot Bora po^HHie ce
(Miss. glag. \ 483) und dem Vulgatatexte qui non ea sanguinibus
neque ex voluntate carnis neque ex voluntate viri sed ex deo
nati sunt, in unserm lection. illyr. gegenbersteht: kh He w,\,
KapBH hh wji, noYOTHtHHa nSTtHora hh wa noyoTHCHHra
MSujKora Hero ohh kh w<\ Bora pofctHH HtcS, so htte das
lateinische voluntas schwerlich auf den Ausdruck noyOTHtHHe
gefhrt, dieser beruht auf noyOTk der altkirchenslavischen
Version, vgl. den Text Ranjina's: ni po volji putenoj ni po volji
muzevnoj, wo voluntas mit dem zunchst liegenden volja wiedergegeben ist. Von einzelnen Worten, die auf altkirchenslavischer Grundlage beruhen oder wahrscheinlich darauf zurckgehen, fhre ich an: Htno^OKa daemon, doch wohl auf nenpnM.-'.fik zurckzufhren
wenigstens ist es mir kroatisch oder
serbisch in diesem Sinne unbekannt (in unserm Text wird daneben das auch sonst vorkommende hudoba verwendet); ii.\iie;i;k
neben gewhnlichem nana, ersteres in der kroatisch-serbischen
Volkssprache ganz unbekannt. Luc. VI, 42 aHU,HMHpf, nannapr.o
H3MH KapKHO H3k OKa TKOra H naKa fcfllik H03pHTH Ji,A
H3MUJk caaimS H3k OKa upaTa TKora, im Miss. 1483:
\iin,fM'kpii
H3MH npiikf Kpuno H3k OMtet TOf ro h no
TOMk u.jMHiiii co\f4an,k H3k OMfc epaTa TKOtro, Vulgata:
slavisch

ist:

h>k hc ott. Kp'kKHi

1111

ott.

213
primum trabem de oculo tuo, et lunc perspicies
educas festucam de oculo fratris tui; die Stelle ist charak-

hypocrita. ejice
ut

die altkirchenslavische Uebersetzung hat xapcpo?


durch c^hkii,k (Holzstckchen. Splitter) gegeben, der Bearbeiter
das lect. illyr. das letztere, ihm unbekannte Wort, durch caaina
ersetzt, indem er festuca als Strohhalm fasste, an einer anderen Stelle aber steht (III. Reg. XVII, 13) AB4 cSKd
duo ligna,
whrend suk
unbekannt
ist.
c^KT\ sonst
Die sehr unaeschickte Uebersetzung von publicanus (z. B. Luc. XV, 1) durch
ohhthhkk steht nach Stulli, Rjecs. im glagol. Brevier und das
teristisch:

Wort

scheint sonst nicht

Wichtiger
die nicht auf

ist,

vorzukommen.

dass die Sprache Eigenthmlichkeiten zeigt,

dem Serbischen

jener Zeit, sondern nur auf einer

Vorlage in kirchenslavischer Sprache beruhen knnen

sehr

namentlich vor dem


reflex. se, whrend es die serbische Volkssprache vom Anfang
der uns erhaltenen Denkmler an nicht mehr kennt (vgl. Danicic,

hufig

das

ist

in

der

3. sg. plur. praes.,

norapAHT-CE, 8cTdN8T-ce, npH^fTk,


H3pfNtfT-Cf, npHRHKaWTk, UH^A^T-tt, nOHTi)lTK U.S.W.
Auffllig stark sind diese Formen vertreten in den orationes der
feria VI. in Paraskeve (lect. illyr. Bl. 132b fg.).
Ueberhaupt
unterscheiden sieh diese Gebete von der Sprache des Bibeltextes
durch ausgeprgtere kirchenslavische Frbung; ich gebe davon hier gleich einige Proben, vgl. z. B. cremoth rhehnh
RO/Kf, Kora C$,A,C>Mk cea STBapfci>n>Tc, npH3pH mhaoCTHRO K MOAHTK.U.lk IMIUilUK, H U.'JKjUUOIW nanS HMp TROHOMk MHAOCTHK \'paHH , &A KapCTHaNkCKH AHK,\H, ROH
TaKHMk CTpoHTeaeiiik cTpoieTkct, no,\ toamkiik naIICIKK RHpOK" H STflKaHHJMk HfTORHMk \A b>M HO JRf TCf
K A
k (I. plur. K0AHN4-

Istorija oblika p. 274):

II

|l

II

h o >r a r a

ii

0|i

tismatis,

II

oh

3a CR
W,A,

tmh

II

(.1

i uj

uif et
altb.

mhhh

CROie

2.

sa;.

HCTOHHHKOMk RapipeHHa,

nopO/R^kiut
[acc. plur.)

renati fnte bap-

c*jv-

= HHH'ki,

tum S3RpaTfTk

ce

(a

serbisch nur hhh


suis tenebris eruanter),

Es sind bei der Uebertrasuns; auch Missverstndnisse vorgekommen, z. B. ecclesiam tuam nova semper prole
feeundas: u,apKR$ trok> hokumk RHpS nao^OMk SMHO/KaRaieiUH, zu lesen rhhS, d. i. RTv hh^, im Serbischen unbekannt.
Hufig ist in denselben Gebeten auch die Vertretung von
een. sa.

2 4
1

durch e, die in dem Bibeltext, wo he, i und h die Begel


bilden, ganz vereinzelt ist: rpEUJHHKOMk, KOAfNd. Durch das
ganze Lectionarium geht der unserbische Gebrauch des Perfectivverbums als Futurum in Hauptstzen, oft steht im selben
Satze oder in gleichen Wendungen das Perfectivverbum futu'K

risch

und daneben

die serbische

Hlfsverbum, vgl. Jo.

HMk TA&A

i>

Infinitiv

und

33

VII,

illyr.

l'ect.

pEHE

Umschreibung mit

HOLUE C.lMk

hepe rpe^fMK k ohomS, kh me

,A,0

nocaao-

\e

C UHU,
S3hluete ut a

MaAO pHMEHa
h

KfTf Ll( IHl.ll


r,A,H CaMk lll.i, HE MOpETE ,.Y,Ohli- pEKOUJE
TA&A /KS^HH MEtiS COKOMk: KiVMO X^t e H OliH, A a ra MH
HE tiEMO HatiH HE,A,a 8 nOrHKHO HapO,i,OKk XOtiE HO^H H
SHHTH HapO^E? KC>I TO KH rOBOpEHI KO pEHE H LH E T E ME
A HE Haft ET E ME
M(

II

*^

Miss. 1483

HCO\"Ck JKE pEHE

HMk

OT

MdAO Bp'KM'K

CE/\E

BaMH ECaMk H
HE OEptLUETE,
,

H^CY K nOCAaBWOlfMOtf Mi B3HLUETE ME H


H -KMOJKE A3 H^Otf, H Hf MOJKETE npHTH- p'KUJ'k IKE C'KE'K
"

HIO^'KH: KaMO CH yOLUETk HTH, "EKO MH HE OEpELUEMk 1*0E^,a B paCkCII'kHHE 'KSHKk H^ETk OtfHHTH HapO,A,H- HTO
ECTk CAOBO CHE EJKE pEME B 3 H i|l ( T i ME H HE OEp'Kl|IETENach allem bisher bemerkten scheint mir die Sache, ohne
dass ich sie mit aller Sicherheit entscheiden will, so zu liegen:
zu irgend einer Zeit, sptestens gegen Ende des 15. Jahrb., ist
so weit er im Missale Verder altkirchenslavische Bibeltext
wendung fand, umgesetzt worden in die serbische (kroatischserbische) Volkssprache Dalmatiens mit mglichst genauem Anschluss an die Vulgata. Denkbar wre es an sich, dass die Herstellung eines solchen volkssprachlichen Missale von Geistlichen
geschehen sei, die den slavischen Bibeltext der orientalischen
Kirche, der orthodoxen Serben, kannten und darnach arbeiten
konnten. Allein nach den kirchlichen Verhltnissen jener Zeit
:

ist

das so gut wie unmglich und das einzig wahrscheinliche

ist,

dass der von der rmischen Kirche in der Liturgie anerkannte

Text zur Grundlage genommen ward.


Von dieser ersten Uebertragung in die Volkssprache hangen alle
bisher bekannten Missale ab
die oben genannten Drucke,
Banjina's Handschrift und unser cyrillisches Lectionarium. Das
letztere ist wohl ein unicum, seine Bestimmung wird gewesen

kroatisch-glagolitische

215
Gemeinde Bosniens oder in
einem bosnischen Franziskanerkloster, vielleicht in einer Ragusaner Landgemeinde (vgl. Slovinae 1882, Nr. 2, p. 30), verwendet zu werden in einer dalmatinischen Kstenstadt, etwa
sein, in einer rmisch-katholischen

Ragusa, htte die Anwendung der Kyrillica keinen rechten Sinn.


Ehe ich zu einer Charakterisirung der Orthographie und
Sprache dieses Denkmals schreite, will ich hier einige lngere
Abschnitte des Textes mittheilen, damit solche, die in der Lage
sind, die glagolitischen Missale

und

die Drucke von 1495 u.

s.

f.

mit lateinischer Schrift vollstndig vor sich zu haben, eine weiund zwar gebe ich die
tere Vergleichung anstellen knnen
,

ersten beiden Stcke mit derselben Verbindung

und Trennung

der Worte, wie das Original schreibt, um dabei gewisse Eigentmlichkeiten der Orthographie besser vor Augen zu stellen.
Bl. 15

Na RO

26

nach der urspr. Zhlung).

EaarocoBk wa, &qa,cKHHra- HTfHHe H3aH npopOKa-

voKapL(je-

hijjh
(Isaias

hj kouh,k
LX).

J>CTaHH- HnpOCKHETAHCf- Hfp830/\HMf- 3aLU0l lipillllAa


CBHITAOCTk- TROHia- H CAABA- rOCnO,A,Na CBapyS TfEfHCTCKAA HtCTk- Hfpt TAMNOCTH nOKpHK 3fMAK>i>- HNiar-

AA n8K- Oap^S TiEtkt i>HCTHNfc> HCTffcH- FhKHcAABa


Heroa St^bm- s8,v- bh^hsth- HeS^S- yo^hth Hapo^HIIK|UAII- t>3pAEH WA, 1
8 CBHfTAOCTH- TBOHOHHCTOEd
TBOra- S3ABHTHH- SOBOAO- OHH TBOH6- H BHtiH- CBH OBH
CKSHAHCSCf- fipHlUAHCS- BTfBHf- OhHOBS- TBOH- H3A,AA(KA
npH^SS- Hftfpt TBOI6 H3CTpaHf- SCTANSTCe- TaAAfcfUJK
)

BH^HTH- lllIii.VnilK- OEHAOBATH- IIK^ V,f IllCf MS^HTH- H


pd3UlHpEBATH CApU,C TBOH- EA^aCf OEpATH- KTJBH- MNOLUTBO MOpCBO HABOCTk WA, NapOA,OBk- npH^ETk- BTtEHIUIHOWTBO BaHIHAEBk- npHBpH TlKt- A,fl$MtA,AH H3IUia^,HaHa
H HSttytyt WA, CAKet- npH rV,S8- 3AAT0 iriMMHUIIk- NOCCtiM
hcaabS rocnoA,HH Nareipi>K>fcHr

llac,\n,voi:anuf-

Ctrora(Matth.

IlOBAfCeHpS,A,a

1)

Kpaaa-

Fast

pO^H-

Bbo

immer

II,

no mathio-

.)

SfTAfMS- JKHA,OBCOMi>- $A,HHBpaaH- wa, hctoka npHA,*im- 8H?p83aHCfcCk-

ei'.ant.tAiiu

geschrieben.

216

muw-

EpAAk- h;h,.\okckh- khc(- HtcTk- nopO^HO- llfpECMO BHAHEAH- 3H3,\,i> HCPOKS- SHCTOB$ llllpll
LUAHCMO nOKAC>HHTHCf- NMi>- GaHUMBLUH- TW- EpAAk- Hp^kCKSlIIIKIIIIi
CMSTHOCE- llfCTK HK.\CK ll|)t\K\\ MM k MIIIIIMk
Cf BAAAABU, nOnOBCEf- HKNH/KHHKf- W^nSKa HCflHTOBAUJfwa hh^k- r,\Hktce- HcSck- KapcTk nopoAHTH- AONH- pjKOUIfNMi>- J>EfTACMi>- ^KH^OKCKOMi)- Hfpf TABO I1HCANO- HCTk
nO lipOpOKS- ATH ECTAEME- rpaA,f- JKSA,HCKH- HIIKAKOpf
NHfCH HAHMAHH- SnOrAABHU A\ k ;K^,\,f MCIWiyk llfpf H3TCBCH3AHA,rrk KOHeKO^a- BHftt baaaath nSKOMk uoiitiuik Sh3pAfAi>- Ta^A Hp8A,k- 3A3BABU1H- OTAHHO KpAAE- nOAM^AP 0,
HcnHTA wa HH^k pHEME- wa 3bh3A*- Bactie SBa3aaa
roBopeftH-

rji,ie

1 1

NH^k- SEfTAtMk- pHf- IlofcHTf HRHTAHTf noA^M^AP^- waa hth * j hkaaa ha\hti Hera- warOKOpHTe- mnh- a^ H Hra npHiiiaAuiH- noBAONHMkce- HiuiS>
AOHH KaKO CAHUJAUJt KpAAA llOliOllJE- H fBC>- 3BH3A^' Ki>rpt&Htlllt- &QKM
EHfJfS- BHAHEAH- ShCTOBS- llpll, \HHIH
npHUJAAUJH- ctah- cBApyS- A H k<*- Bhahjbiijh- taaa
3BHE3A&- S3BKfAHUJfCe- pAAOCTHK- BfA BCAHEOMk- HfcAHE3UJH- SKSt.S- nal.OIIIC A HTH ^^' CMApHOMk- MaTfpHkV
HEI OKOILIk naAlUH' NABOAHNA- nOEAOHHLUECE- NflUlS- HOTBOpllBIIIII- BAArO CBC>I- npHEA3AW- NfMi> A d P' 3AAT0 TAr.lMUHk HMHpS- HwArOBOpk llpIM.IMIIIII- SCHII- A aCE HfllOBpaTf- BHHpSA^ HHHfMk IlSTOMk CtfCC- BpaTHAH $BAAAAHHE

NHMk-

IIOCAAKIIIH-

II

CBOHt-

(Von hier an mit der blichen Worttrennung und Iuterpunction.)


llo

NABHEL|J$HE Cf CeilTi>Afif3HMA

EBANftEAHK

h Ba3aMk-

ni|in

Ht&HtA

MfftS

<

nOKAAAk

Ha KOHau,k khihk npHAk EAarocoBk


wa boa-

OCAMk &AHK EO^EHtiNHyk


pHMAAHOMk (ad Rom. XII.)

H- n- B-

A-

II-

MOAHMO Back 3a MHAOCApAHf EOJEH A'1


tipaTHO
KHCTf fipHKA3AAH TEAECA Bailia nOCBITHAHLU JBHSftMt.
\-tht
CBfTO H BOrS SrOAHO, A^CTCHH^ CAi>>EEi> BAUiS- H
C( lipHAOKHTH B CflUlS CBHtTS, ,\,A nOEOAUJAHTf 8 HOBHHH
pA3$MA BAUJCrA, A^ HCBSCHTf. IUO HfCTk BOAA BOJBHM J\,$KpAA
h SroAHa h cBapmtHa- Hpt rosopB moae^h Back 3a mhAOCTk BOH^HIO. Ba J\,AHA HECTk IUIEHH. CBHEMk, BH HECi> MffcS
.

217
BdMH Ht \'THTf tfcf 3HaTH HfTO K3 WA HOTpHfKf 3HATH,
Aa 3HaHTf &e> pa3i>Ma ohoahko, koahko i;ar-i-iie cbakomS
Kork pa3AHf/\H0 MnppS wa BHpe- 3a iho KaKono 8 ik.v"^'-^
KHnS MHora 8A ad HMaMO, j,a CBa i>A a he in.iaio iu \,Hai;o
MHHtHHE, H IWKO MH03H ME.VaHK KU K HfCMO 8 HC$KapCT$.
CBaKH Hf \,ank AP^rora $A A $ HcSKapcT rocnoAHHS Ha:

II

WfMi>-

no aSu,h- (Luc.

II,

42).

Ei>ASkH HCSCk WA A KaHa A ecTf rOAHUlTK $3YC>A e t> H


8 HEpS30AEMk no okhhak A He W A KAarkAaHa, capujfHH b^a^ h A HHH KaA<* ce pakay, ocTa A HTH t K ncSck
8 lp30aHMS, a H 3Ha\'S pOAHTi\H HETOBH, rjHft.ll A a He
OHk 8 AP y:KKH YA HUJ A dHk X' ^ fHHra H "CKdJfS Hfra Mr
pcAHTfAH h :-;iunii,n h Hf Ha\*OA^H ra paTHAH Cf K5CS S
Hep3aaMh. HL|ii>kn Hera- h HHHtHO hsctk no tp*th*mS
AHe nahoiiif Htra 8 u,apKBH cH6A*ftn nocpneA * A^KTSpok
CAIIIIlftai HH\*k H SnHTaiOftf H)fk- H^a]( C( T&A CBH, KH
Hera camum^, CBapyS m^aP^c h WA^OBapaHura HtroaH BHA^H 3aM$A H '* H Ci> Cf. H pM6 MATH HfMS CHH8, 3a L|IO
CH HaMk SHHHHO TAKO ? CBO OTaU,k TBOH H H KpHHSt.ll Cf
HCKayOMO TtKf- H ptMf HHMk LUO K3 A a Mf HCKayOTf H(
3Ha\-0Te ah, A a $ ^ HH \" k Ka ^u.*1 Monsra HtcS, norpHKSie
roopno
Aa nra kSa^ a HH H * pa3MHuj pntHk. kS
HHMk- h 3aHA uj-hhmh h npHA 8 Ha3apfTk h BHfUJt noAAO>KaHk HHMk, H lULlTH HfrOa C \*paMf BailJf CBE OBE pllfMH
pa3roapatoftH c
capu,S cbokbmS- a HcSck pacTHfwt 8 iuiSKpHMCIlS
8 MHAOCTH KO/KHOH H AIOSTUKOHAPOCTH H 8

ohh

'

i>

Ha oktabS wa
TAH

Cf

OAOKapi|ik nnci-Saa: ScTaHH npocBHCHlUH Ha Ji,dHW WA BOAOKaplUk- NaCAHAOBaHHf


CBETora EBanftfAHra no hbah8-

oho BpnfMf bhah

(u. s.

w.

s.

oben

S. 211).

'^

AP^ ri5 "0 BOAOKapiua)Ck- mthh iihctSaj


B naaa anocTwaa k pmuiaanoMk- (ad Rom. XII, 6).

J>

n(,\,"

BpaTHO, lir,K\K>Ill pa3Ai>MHTf ,\,apOKl|IHHf nO MHAOCTH,


Ka A^na HfCTk naMk, aan npoposacTBO no pasaorS BHtp
aah cASiKtHne 8 caShcbh aan kh Smh haSkS, kh Haroapa
8 HacTonrannK. kh j^Ate
npHnpoijiHHH, kh-j OKaacnnKk y
i>

218
HACTOHIilHHIO, KU

CE

CMHA$K5 8

A 0K P H

KOAH- AIO$BABk EpE3k

MO^HtaMCTBa, HEHaBH^EKH 3A0, npHCTaiOtiH K ^,OBpS MHh S BpaTCKS Mft.S COEOMk AloSKfi.ll. nOHTEHHEMk HKfcS
COEOMk HTSlOkH CE, HACTOHiaHHEMk HE AHEHH. ^S^OMk
;

1 1 1

rocno^HH caS;k^h BECEAEtiH ce naaftn eo>kh 8


HEBOAH SCTapnAHBH, MOAHTBH HACTOKStiH, IIOTpllKak CBETH\h nO,.\,HAIOi>h>tiH rOCTE H nSTHHKE llpllll M-\SI,II EAArOCAOBHTE OHHEyk, KH Back npOrOHf, EAaTOCAOBHTE H HE
YTHTC npOKAETH- BECEAHTE Cf C BECEAHEMH H nAAHHTE C RAAMHHEMH, TOM MEfcS COBOMk i>3AApJKEkH, HE BHCOKa 3HaK>tiH
npoTHBa H(c)KapHiui8 ^a k noHH/KEHHMk npHCTaiOtiH 8
pSfcH

npaB

\,Hr

HacAH^,OBaHHe cETora EBanftEAHA no hbahS-

(.loa. II, 4).

X OHO BpHEME llllpk SHHHEHk BH 8 CEA8, KO CE 30BE K.UK1


raaHAfie.
h eheuje imaTH ncScoa oh,!,- 3a3aHk Ta^A
wa
BH H HC8Ck H SM F II 11,11 HETOBH Ha IIHHpk- H nOMaHKaHJH
i'.mia pfM miaTH nc8coa hem8
BHHa he itr.uio- peme hh
:

HCCk: IUO K5 MEHH H TEBH 3a TO, JKEHO ? HHE HOL|JE npHUJAO


MOI BpHEME- pEME TAA,A MATH HErOBa CArAMk
IHOrO^H
PEHE BaMk 8MHHHTE- BHEUJE TA f\A OH^H HJECTk KaMEHHE\*k
:

nocTaBAEHHE^k no 3Akoh8 ;k8,a,ehckom8 Ke A a P _


MA^ BHEA,pa Ba AA TpHH- pEME HC8Ck HHMk Han8HHT

c8 f\,ok

>

,4,

KaMEHHU,E BOA,; " M.VIlSlIHIIIf II \"K paBHE- H pEHE HHMk HC8Ck:


3au,apnHTE ca&a h hohechte crapoM8 caT8- h noHECouiE,
H KA&A OK8CH CTapH CBaTk W,A, BO^ BHHO 8HHHEHO, A HE
3HaUJE, W,, K8,Vt BHE1HE, <\A CA8rE 3Ha\*8, KH BHEy8 ll.apil.ViMi
CBaKH
BO,A,8, 3A3Ba HBHECTaH,a CTapH CaTk H pEHE HEM8
MOBHEKk HaHnapBO A 0KP BHHO ROCTaBH A KA&A IIIIUMII
K&X, TA&A OHO, KOK3 TOpE KSCTk A TH CH YP'tNHO A^P^W
bhho a ca^A- oboh Jn.vMfMiif 8mhhh HaHnapBO HC8Ck 8
CEA8 rAAHAEHCKOlUiy, H 8KA3a CAAB8 CKOIO, H BHEpOBaUJE 8 Hk
:

8HEHHI|,H Hfl'OKII
J>

HEAHEA8 TpETHM HO BO^OKapipa^k HTSHHS nHCTAE


KAra naBAA a- k pHMAAHOMk- (ad Rom. XII, 16).

GpaTHO,

HE

^THTE BHTH M8,\pH npH BaCk CaMHE^k, HH-

HpoKii,v,aiohii .v^KP* Nf cauo


npHA,^ cbhemh aioSa"; aK0 MC*P f
W t\ KAIHE CTpaHE K5CTk CA CBHEMH AK>8,1, H A a

KOMpE 3ao 3a 3A0 pafcaiokH,


npH^\k Boroiuik

BHTH,

l|IO

j,a

hoi|ie h

219
M,\ (U.Jll
KHCTf MHHpk HMaAH, HE K.\Ch C \Hf\'K K|U H f tili
\A A^HTE MHfCTO CapHEH, Hp nHCaHO HfCTk MtHH nSCTHr
rosopH rocnoAHHk Kork- t\A
t ocbstS a hh k pafcS
ao k^a 6 AanaHk tboh HfnpHMTfAk, HariHTaH Hra, aKO
HanoH h ra Htp OBaKO mhh1>ii yokeujk
A-ie JKf aHk
SraeBHf orHfHO rapHTH capyS nerose raaf- Ht ^th a<*
Tf 3A0 A^K^A^ A a
A^K^A" A^P 01111* 3AOE84

il |)

' '
1

HacAHAOBaHHe cBtrora eanfttAHa no

imaTHio-

(Matth. VIII, 1).


J>

ono BpHtM KaA^ c^olsaiue HcSck 3 ropf, HacAHAOauif

Hera mh ojujtbo bjahko- h sbo r8Eaau,k npHUjaAWH noKAOHH Ct HtMS rOBOpffcH rOCnOAHHf, MOpfUJk MfHf OHHCTHTH AKO \'OfcfUJk- H npOCTapUJH p8K8 HCfckk pfMf TaKNSUJH
h yolsS ohhcthth- h ta hj OHHinHa bhh ri>a Htroara
H
MSliail HHKOlUlSpt HC pfU.lt
,\,a IIOiiH
H pEHE NEM8 HCi>Ck
SiwUKH ce pA^ BHHK ^ HcnoBHeA^K ^" C( H npHKaiKH m tboh
Aapk, luo 3anoBHAHO iCTk mohche Ha HH^k cHAonacTBO:

KaA^ *>AHt3f 8 KA^apHaS. lipHCTSriH K HfMS U,fHT8pHOHk


MOAffcn Hera h roopetm
tochoamh, A HTH ^ h moh aijkh
AOMaa TpecSfcH a h 3ao et mShh- h WArosopH HeiuS HcSck
H

Hra

npHA$

03ap^ba

Htra-

wAroopHk HiHTSpHOHk

rocnoAHH, HHfcar.i A 0CT * raH k> A d SAH3fiuk SnoT


KpOBk MOH, A a TOAHKO pfH,H pllfMIIIO TBOHOMk H 03AP<*EH
AHTH^k moh- Hfpe h hm canik MOBHfk OBaacHHKk nocTaatHk H HM.lMk nOA COEOMk BHTf3f, H ptS OOMfc? notiH H
HOfcfTk, H AP^rOIWS n P H A H H npHA^Tk, a CA$3H MOI6IUI
8HHHH OBO, H 8HHHH- CAHUJABIUH TA&A HC$Ck SdHS^HO CC
lCTk, H HaCAHA^KtiHMk CfBf p*Hf
8 HCTHHi> TOBOpS aWIk,
HHtcaMk nainao toahkS BHtpS 8 H3pacA- h roopS Bamik,
Aa fce MH03H npHTH u'A HCTOKa h wa 3anaAa h chahth
i>A*> C aKpaMOMk H C H3aK0Mk H C HMKOBOMk 8 KpAAEBCTS
HtfCKOMS, a CHHOB OBOra KpaAfBCTBA H3pHT-Ce 8 TaMHOCTH H3aHCKf
OHAH E^A 6 nAAMk H CKpHHaHHf WA
3KH- H em HC^Ck U,fHT^pHOHS: notiH. H OHaKO KaKO CH
BHfpOaO. Bi>AH TfKH- H 03AP'\BA6Hk HfCTk A"THfck 8 OHO
pH6:

BpHtME-

^ Hf

MfTBapTS no BOACKapiuaYk, hthh6 nncTAf


kaTa naaa a- k pHMaaHOMk- (ad Rom. XIII, 8).
BpaTHO. HHKorJi^pf HHfCT A y ^ MH HHiuapt, Hfro &A ce
HeAi

>

220
AI08BHT MEf>8 COBOMk, HEpE KH AI08BH HCApnsrA corA, 3AKOll-IIC IMlJSHMO

llfpf

HE Ki\\ll

1 1

11 ,\

10 ^

K O, \ M IUI IIKk

HE 8BNMII.

KpAA", HE pEU,H KpllKO CBHAOMaCTBO, HE IIOJKEAHE CTKApH


HCKapHEra TBora, h ao ie Kaa HHaa 3anoBHEAk, 8 oboh
Phemh ce Hcn8H8re: ak>8bh iicKapiiEi'A Tiior.i ao caiuiora
CEBE- HEpE AK8EAk HCBApHEra 3AA HE HHHH
3A LUO HAn8HEHK5 3AB0HA lCTk AI08BABkHE

HacAHAOBAHHE cETOra

Ei;anhEAiiii

no mathk-

(Matth. VIII, 23)

HC8Ck 8 nAABU,8, HACAHAOBAAH


C8 TA 8HEHHU.H HErOBH- H EBO (J>0pT8HA BEAHBA BH 8HHHEHA
8 M0p8, TaBO A d HAABH nOEpHBA^S BAAOBE, HEpE BHEUJE
HHIUlk BHETApk CSnpOTHBa- a HC8Ck TA&A Cliaillf H npHcrIIIIBIIIE S'lfHISIMI
lipOBA HUje HirA TOBOpE^H: rOCnO,/V,HHE,
OBap^H HaCk, EBO THHEIUIO- pEME HHMk HC8Ck: IHO CTE CTpaUIAHBH MAAEE BHEpE- TA^A CTABUJH C( HC8Ck 3AnOBH^H BlTp8 H M0p8, H 8MHHH CE THUJHHA BEAHBA- A AIOS^" c( H8fca)f8
CTaHOBHTO TOBOpEliH BOAHBO HE MOrSfck OBH Ji,A BHETpH
H IU10pE nOCA^UlAlO HETA-

OHO BpHEME

Saa.Ifl.ll

J>

HE/l,HEAi>

nETS nO BO^OBApiUA^k-

BaaiKEHora n-

a-

BOAOWAHHHOMk-

MTEHHE nHCT^AE

(ad Coloss.

III,

12).

EpATHO, 0E8U,HTE CE BABOHO OBpaHH CBETH EO>KH H


0BAK>8EAEHH H3HTAPHA WA MHAOCAPAHH
A^P^ *"
CTBOMk, 8lUIHAEHCTB0Mk, TH\*OCTHK>, SCTApllAEHIIEIllk. nOA"
IIOCEkll CE Mft8 COBOMk, ll|UI|I.UO i.ll BaMk caMHMk, ABO Back
BH HMa 3A8 B0AI08 npOTHBA Ap8rOIUl8 BABO t rOCnOAHNk
&A CAp^8 CBHE)fk
lipOCTHO BAMk, TABO H BH npOCTHTE
1

OBH^E MHA0Ulti8 IIHIAIOI.II, BA HECTk 3ABE3A W,\ CBApUJEHHA\"K BaillH\*k. 8


H Mlljlk HCSBApCTOBk 83BECEAH CE 8 CAp
H 3a TO H CA3HAHH
BOIUI H 3BAHH HECTE 8 HE,A,HOMk BHn8
Efc>A HTf KOrS- pHEMk HC8ApCT0BAH llpllKIII'.ail 8 Back OEHaato, 8 CBaOH m8apocth 8meI;h h n8i;aioln Back caiuiH^k 8
CAABAyk, nHECHE^k H 8 I1HETHI0 A i>)C 0BHC Mk A 0B P 0K0AHC
iioioI.h 8 CApu,EYk BAUJH)Ck rocnoAHH8; A d CEt iporoAHpE
HHHHTE 8 pHEHH AAH 8 CTBApH CBABA 8 HIU1E rOCHOAHHA
HAUJETA HC8BAPCTA HHHHTE, JfaA8 83A0fcH B0T8 H 0TU.8
11,11

'

HC8BApCT0IUIk

rOCHOAHHOMk

HAUJHIUlk-

221

HacAH^oaNHe crrora

i; t \iit,e,\nu

110

mathio-

Matth. XIII, 24).

X OHO

BpHEMC pEHf HCSck $HHHOMk CBOHEMk llpHH


OS llpHKAa^HO SHHHfHO lCTk paaEBCTBO HfKO MOBHfkS, kh nocHra A 0K P chM S hhbS cbok>- h aA<* cnayS aioSAH, Ak* HtnpnraTfAk Hfrok h 3ropa nocura Aio&wMk nocpH^k nujHHii,e h nota THia- h k<\ (\a HapacTf h naoAk Shhhh,
Ta^,a ce 8a3a aioSak- h npHCTnHBUJH caSrt oii,a wa obhTHan pfouie Hfin8: rocno^HHe, hhech ah a^P CHtiuif noCHI30 nO TBOHOH HHBH, WA i>A a Td A a KH AWAk HO HHH pM6 HlUlk OHk: HmpHia3HHBH MOBH-Hf TO MHHHO- CArt
:

TaA,A ptOUlf Hf M

\*OtiLU-aH A<*

HOfcfMO nOTEHTH- H

^a khcts hj H3r8HaH h
HHMk: 3aJA,H0 nSCTHTf OBOI A a Q&CTi \

pjH HLik: He, Hfpe cSsStiH aioSak


llUJtHHU,i>

UJ

IeTfaHU,aMk H3WA
KfptiTf HannpH aioSak h cfjHT ra 8 cHon 3a cajraHHf,
a IIIIIEMH1!,S CnHTf 8 MOHIO JKHTHHI|,i>JfTBf, a 8 BpHEILIf

JfTf

pfftH

\*OftS

&

HA He '^ ^'A cfnTa1^f3HMf- htjhh nncTSaf BaaiKfHora naaa anocroaa BopHHTHanoMk- (Lad Cor. IX, 24).

BpaTHO, Hf 3HaT AH, A* * HH KH Tf 3aMHfpU,H, A*


cbh S hcthhS Tf, A a AH iA aHk 3HMA naaHio wa A 0KH_
THia? TaO H BH TfU,HT, A a 3MfTf naAHIO, Hfpt CBaH BH
et noTfJKH a apaHH, oaa etra et S3A^P^h, ka m$ c HacSupoTHa- a ohh S hcthhS tbSS, a<* 3M pH pa3P8ujh8. a Ha MaHt npnjcoAH, a

mh Tfu,HMO,

a<*

bhhh8

3MM0- Hia S HCTHHS TaO TfS Hf aOHO Cfc>MHffcH, TaO


ce apfMk h aOHO ohh, bh no BHTpS SAHpa, \<\ noopHMk
nnk moh h S caS^S ra OEpafca;..k, 3a ino Hta iiiiiilik npHHOBHA^^H A a BH^-Cf Hta CaMk WAMfTHHk he tunuo
Hp H6 ti, BpaTHO, A^ H 3HATf H6TO ^,d &8 \,tTt 3N4TH,
Aa c oh,h naujH cbh noA^ OBaaOMk bhah h cbh c8 Mop
npoujAH h cbh cS iio,\,k M0H3EC0Mk api|itHH S OaaS H S
MOpS H CBH CS OHfttpk nHti A^X' 0Hy KAArOKAAH H CBH CS
haho nuTHt a^X" 015 " hhah- nHra\*S 8 HCTHH8 A^)C 0RHf
BpHenocTH noAaio^H HHMk cTHfna. a cTHtna 8 hcthhS
CHflllf HCapCTkr

i i i

) > >

HaCAHAOBdHHE

X OHO

C-

MATHIO- (Matth. XX,

110

1).

CBOHEMk llpllH^
0B$
npHKAa^HO HfCTk KpaAfKCTBO HEBECKO HOHfKS OU.S
WA OKHTHAH, KH H3HA 8 lOTpO pAHO IUHUATII TE^KaKE 8
COH BHHOrpa,A,^- H SrOBOpHBUJH CE C TEJKaUH WA nHHt3a
uaaUi AaHf nocaa hh\*k 8 cboh BHHorpaA^- h 3aujaAUJH S
i'.piin.if w,a, Ttpu, iui,v,iif nniif\-k cTOie^H Ha TaprS npa3HSlOlSH. H HHMk pCMf
nOKHTE H BH 8 MOH BHHOrpaA^. H
luo ba* npaBO. A aTH **$ Baiuik- h ohh noftouiE- h holute
H3aHA HHfTAH 8 BpHEME UJECTO H HOAHf H i>HHHH TaKOtiE8 HEAHHOHaAECTE HOIHE BpHEME H3aHA* H HaKE AP^^Hf^k
HOLUE CTOHEtiH H pEME HHMk: 34 LjJO T CTOHTE 3aMAHk
ii)h\.{iiSiol,ii no sack AaHk? pekouje hemS
3a luo Hack 1111TBOpt HHE II.MIUO pEHE HHMk I10KTE H BH 8 MOH BHHOrpaAkbSa^h w P f BfMtpk SHHHCHk tm rocnoAHHk wa BHHorpaAa
ABopHHK cbomS 30bh tehuke h A^-"Mk naafcS HOHAHIHH
wa HaHnocAHAHH^k a^ napEK^K- h BaAa npnAouiE boh Eie^S
npHuiAH 8 heahhohaa^cte BpufMi. npHrauiE heahakS nAAfcSnpn\*OAf^H ta^a h napBH MNayS beke npHtTH- A d npHiauje
H OHH 3a TO HfAN^ K HAAK$ H npHHMAStiH MApMHa^8 CnpoTHBa 011,8 wa obhthah rOBOpEBH OBH HAHOKOHH TtMC4AH CS HEAHS 8pi>, H ll,V, u:f "\" K HAMk $HHNH, BH CMO
nOAHfCAH TpA^ A Hf H Bpi>HHHf- A OHk WATOBOpHBLUH HEA"
HOM WA H"Y^ pEHE npHldTfAS. HE HHHS TEEH KpHHHf
HHECH AH CE WA llAatif SrOBOpHO CA MHOMk? i>3MH LUO !
TB0K3 TEpE \'Ot.H 3a L|JO Y^* H C>B0MS HAHnOKOHEM$ A aTH
KaKO H TEEH- aH MEHH Hf HpHCTOH SMHHHTH ILIO Y *^AAH-E OKO TK0I6 Y^A KH0 3A L|10 CaMk Htd A^^apk? H TaBO
HOCAHAHH X*kt BHTH M.tpKII A liapH HOCAHAHH. HSpE MH03H
HEC$ 3BAHH, A* MAAH OEpAHHKpllfMf

|)flf

HCSCk ^Mf

II II

KOf.lK

*>

<

HEAHEA$ W A CKkCAfc3HME- HTEHHE nHCT^AE EAAJKEHora naBAaanocToaa KOpHHTH.uioMk II. ad. Cor. XI. 19).
J>

JipaTHO, a^RP^koaho TapnHTf Ai>A Hf Y k 3a 4 10 CTf


caMH M$AP H noAHOCHT, aKO Back tko S caSjbbS noAaaraa.
ao ah sack tbo noHAa, aKO ah Back tko hahhk^, ako ah
BACk TKO S3BHUjyK~ HOpSrSlOtiH C( aKO AH BACk TKO nO OKpa3 ^Aapa- no hciiacmehl|ihhh roBOp, kakoho A a khcmo
MHH llfMOl.HM BHAH S OBOMk AHA- 8 HfM-Cf TKO CMHf nO>

'

223
CMHEMk

}KH^OBE
iec8; h nra- H3paEAHt;aHE lecS: h Hra- wa CHEMEHa apaMOBa c$ h Hra- caSte HcSapcTOH hecS h Hra. BaEOHO imanc
pa3MaHI% BEAHMk. A a BEtiE Hra- 8 TpSAHV1 MH03H\*k. 8 TAMHHH,a\-k OEHAATHO. S pana\'k H3BaHk t^A. HA CMapTH
HECTOBpaTk- WA >Ei>A HfB k nc ntTKpaTk HETapAECETk yaHE
HE^aHk SA.opau.k npnra\-k- TpiiEpaT-caM npTHEiuik BHEHkEaMEHHEMk nOEHEHk- TpHKpaT - CaiUlk
HEA,HCKpaT-Caillk
TOHSO, HOtik H A aHk Hd A H MC>pa CaMk EHO- Ha llSTHH\*k
HECTCKpaTk. Ha nOrHBHAH WA PHHBk. Ha nOTHEHAH WA
pa3K0HHHK0Bk. na ncrHRHAH wa P<>A d H noruBHAH WA
HapoA^Bk. na norHBHAH 8 rpaA$- na norHEHAH S hScthhh.
HA nOTHEHAH S MOpS. Ha HOrHEHAH WA HEBHEpHE EpaTHE.
TSra\*k. 8 EAEHH\*k MH03H\*k. 8 rAAA^ H S JKEtiH.
8 Tp^A^ H
8 nOCTHE\-k BEAHH,HE\'k. S 3HMH II S HaTOCTH. EpE3k OHH\*k
Kaa H3aHKa hecS. S nacTorannic MOHEMk carA^HEiuiS. EpiiHTHEMk CBH\*k U,apEak- TKO H5 HEMOftaHk A H CE HE
pa3HEiuiaramk ? teo cMSfcEHk. a ura a he SiehjeS 1 ano ah
CE HE WA HCTpHEE CAaBHTH. IHO Ci> WA HEMOfcH MOHE. HH
8 ce caaBHTH- Bork h OTan,k rocnoAHHa HaniEra ncfcEapcTa
3Haa. EO-l EAarOCAOBAEHk BA BHEKE. A d H * AAJK8- A^M auJ khh BAaAaau,k wa napoA<* apETCEora Kpaaa hSbauje rpa^k
AaiUiaLUEHCEH. r \A ME i>\'HTH. A H13 HH3k (JSHHECTpS S EOHHECTp CllSl|IEHk EH\'k HH3k MHHpk. H TaBO STEEC^k WA P^Bi)
HErOBHE\'k- aEO AH CE HE TpHEEA CAaBHTH. r\A CTaHOBHTO
HE npHCTOH CE. A<* aH A 0HTH ^^ H a BHAHEHHI H OHHTOaHHra rocnoAHa- 3Haiuik HOHEBa 8 HcfcEaprrS npHE HETapHaAECTE roAHqjk; aan S EHnS aah H3aHk ehiu. he 3HaMk.
EOTkA^ 3Ha. A dKH i>3ETkTHEMk HaHHHCMk A d P H A TpiTHIra HEEa3in\Mk HOtiEEa iwkoiui. aah 8 nnS aah H3BAHk
EHna. he 3HaMk. A a KOrk 3Ha. A d He $3ETk 8 pan h CAHiuao
HECTk OTaHHE EECHAE. EE CE HE llpHCTOM3 40BHEES rOBOpHTH3a TaEOBE CTapH \*O^S CE CAABHTH. A 3A ME CE HHlHapS HE
ftS CAaBHTH HErC HEMO^E\'k MOH\'k- HEpE HI aEO CE \'OTHTH EA^ CAaBHTH. HE tiS EHTH HEpa3SMaHk. 3a l|K> fcS HCTHh8 pEtiH- A^ Maao k$ ce no\'aAHTH. A a hhteo he mhhth
kSae. a j X'aTaMk hsbhuje onora, iuo bhah 8 mehh aan
CAHUJH IW WA MEHE- A &A BEAHMHHa WA OMHTOaHH HE i>3HECE MEHE.
a A K HECTk MEHH liaiiacTIIIIEk HTH MOK5. aH^EO
3aaora caTaHE. eh mehe no paT8 SAapa noTHM^tm- u,Hlsa

YBAAHTH.

NEpa3$M$ TOROpS.

A<*

H HI3-

*>

<*

*>

11

\,

II

224
rpHKpaT-CAMk rocnoAHHa moaho. r\a eh oaaujaa caBAA3AHk WJS, MfHf- H pjH MtHH rOCnOAHHk: 3AA0B0AHA lCTk
TfKH MHAOCTk MOI3 Hfpt Cf KpHHOCTk 8 HfMOfcH CBApill8la 3a to 3 A 0 P e C Ae kS ce caaKHTH 8 HCMoto^k imoHyk, a<*
S8^l npHBHBATH MfHH KpHfnOCTk HcKapcTOaHtca

>

Nacahaobahhe CKerora

eKAHl.fAiii.i

no a8u,h- (Luc. VIII,

4).

OHO BpHEME KS,\,SKlt CE BEAHKA MHOLUBA CK$nHAA H3k


rpa^OBk rpeA^kH a hcc, ohh HMk ptne no jiphahu,h:
H3AH^,E KH CHE, CHI3TH CHEME CBOI- H KA^A CHiaUJE, HHEKO
HA^f KOHk nTA H nOTAAHEHO HECTk H HTHH.E HEKECKE TA
(1030EAIUE- A HHEKO NA,\,f CKApyS KAMEHa H H3HHKH8BUJH
ScaynS, iifjif he hiumhje otabhhe im mokphhe- a hheko na^c
MCtiS ,A,paMHf
H 3ai,,HO H3HHKHSBI1IH ApaHHf npHTHCH
IKHTO H 3a^,SUJH- H AP^rO n <W Ha A 0K P^ 3EIUIA8 H H3HHKhSBIIIH SHHHH nAO/k,^ CTOKpATk BElSE- OBO TOBOp^H BAnHraUJf
TKO HMA SlUH W \ CAIIIIIAIIII W OCASUJAH- H nKTA^
Hfl'A 8HEHHU.H HfrOKII. KA llpHAHKA K5 TOHKHMk OHk pEHE
BAMk JS,AH* HECTk, &A 3HATE OTAHHO BOJKHtrA KpAAEBCTBA,
a ocTAAHMk 8 npHHsyk, A d ^M" KHH H A f m bSaS bhahth,
CHEME
A KHH H8HIO A^ He PA3MHI0- &A *^ *> TAA npHMA
HECTk pHfHk BOIKIIU. A IHO 16 KOHk nTA, OHO CO OHH KH
CAHUJE. nAKk
f A Hraa<? H WAHHMAf pHSHk
WA HH Y k
CAPHA, A a 0HH H BHpSlO HE KA^ CnACfHH A OHO l|JO 16
CBAp^S KAMEHA, TO Ci> OHH KH KAAA CAHUJE pHEMk, C KECEAHEMk HIO HpHHMAS, H OHH ;KHAA \\i IIIL1AIO. 3A L|IO HA RpHEME
KHpSlIlO. A 8 BpHEME U'A HAilACTH C AHAIO$IO- A OHO IHO 16
MEfcS TApHHf HAAO, TO CO OHH KH C8 CAHLIJAAH, A U,H^A HACTOIIIilMIIM K KAAlS H I10;K Ali H M K JKHBAEHHIO M MO \'0,V,f t>
H^k HOTpfnASlO H HE &AK> nAOAA- A OHO KOI6 l nAAO 8 A^ P^
3fMA8, OHH C$ KH 3 A c K P HlulK H c HHCTHfMk CApU,CMk CAHHJABUJH pH(Mk ^3AAp>Ke H nAOA* A 0HCe ^ SCTApnAJHHIO?

A^

II

II

HfA HEA ^ W A KBHHKKA^f3HIUIf MTfHHf nHCT^AE BAAJKfHOrA IIAKAA A- KOpHHTHAHOMk- (1. ad Cor. XIII, 1).

BpATHO, AKO KHJCk HE3HU,H MOBHCHACKHIUIH TOBOpHO AAH


AlltiEACKHMH. A MHAOHll.f HE IIILlAI0f.il SHHHtH-CAMk KAKOHO
riilf,\,K KH 3HH, AAH l|,HMBAAk KH TTHf- H AKO KHyk HMAO
lipOpOHACTKO. H &A KH^k 3HA0 CBAKA OTAHHA. H OAA CBffA

225
SMHTEACTO, H AKO HMATH K$&$ CBApUlEHS BHEpS, nO TAH
nTk J,A EHj^k HHHHO rOpE npHMHECTHTH, A MHAOUIKC HE
HMATH K^S, NHECAMk HHLUApE- H AKO pA3,A,HEAi> Ha HA,fHI6
8K03HfYk CBE MOK- KAATO H-I3KO nOA,AMK KHIlk MOH 3A AKAk KO>KHIO Ha 3AWTAHHE, a MHAOUjftE Hf HMATH ESA,* HHLUapf MEHH HE np8 \H- Uli AOlli lw\ nCANOCHTa lecTh h a,oKpocTHBa HfCTk, MHAomna HHKorapf hehabha,h. he mhhh
HEnpaE,A,HO
H( o^oah ce, hhe nonocHTA, He hlue Ka hh
hec>, he cap^H es, he mhcah 3ao, he beceah ce heaoctohctbS,
^a pAA,i>re et hcthhh, cbaka Tapnn, cbaka BHEpSre, cbaka
A,OBpaa $$AA, CBAKA TdpIlH- MHAOWKA CE HHT^ApE HE SnA^A,
HAH HE3HH.H npHCTAH$8,
HAH Ct npOpOHACTBA HCnpA3HE
HAH CE SMHETEOCTBO pA3p$lHH- HEpE HHEKHMk ,l,HEAOMk 3HAM0
A HHEKIMk HpOpOKSlMO, A KA,A,A HK>8pE A dH A* lu0 CBApUJEHO
lCTk, HCnpA3HH CE OHO L|JO HHE CBApUJEHO- A 0KAf KHE^k
MAAA\*AHk, TOBOpA^k KAKO MAAA\*ANk, pA3fc>MHia\'k KAKO MAAA\'AHk. MHUJAa\'k KaKO MAAA\*AHk- &A KA&A HIOpE BH\*k SMHHEHk MStfJKk, WABAprO^k KA KHE\'8 A HfTHHCKd BH^HMO
C&Jk,A 8 3ApU,AA HA npHAHKS, A TAJ\,A tiEMO BHA.HETH AHI^E C
AHU,EMk- CAji,A 3HAMk ,A,HEAOMk, a TA A A **$ 3HATH KAKOHO
CaMk H H03HaHk- a CA^A HpHRHBaiO BHEpa. S^aHHE llAOUitiA. OBA TpH, &A HAHBEKA HECTk MHAOUIRA5

'

NaCAHA,OBAHHE CBETOTA EBAH^EAHA nO AI^H-

(LllC.

XVIII, 31).
J>

OHO

BpHEME nOHia

HCSCk ^\,BAHA^,ECTE SHEHHKOBk

CBOHE\'k H pEHE HHMk: EBO $3y0,A,HM0 8 Hpfc>30AHMk


H
CBapujE ce CRAKaa. Ka nncana hecS no npoponH)fk jwa, cnna
,

HOBHEnacKora; hepe kSa,e npH^ank napo^OMk h kS^,e nop8rank h 4>p^cTaHk h nonaSAHk, h hokae ta e8a,8 <J>p8ctaah,
SKHIOS HErA, H TpETH A,AAHk SCKApCHEE- A OHH TOrAH HHLUApE HE PA3SMHEUJE. Ilfpf BHEUJE OBAH pllEMk caKpHKEHa W \
HH\'k h HEpa3SiuiHra)Ci>, Ka ce roopayS- h bhh Shhheho, ka,a,a
CE npHKAHKEBAUJE K HEpH\'S. CAHEHALI,k HHEKH CHERAUIE KOHk
nSTA npOCEl^H- H KAKO CAHUJA MHOLHRO MHHMO \*0^\EtiH. nHTAUJE, l|IO 16 OOH- pEKOHIE TAA.A HEMi>, <\A HCCk HA3ApAHHHk
MHMO rpEA,E- H 3ABAHH TOBOpElSH HCSCE CHH8 r\ABH,\,OBk,
HOMHaSh MEHE- H KH npH,A,A MHMO YOtiA^S, KApA^8 HErA, JS,A
RH MSSMAO- A OHk BEAE REfta KAIlllMUlf CHH A,ARH^OBk,
nOMHAH MEHE- CTABUIH TAA.A HCCk 3AnOBHJ,l HETA K CERH
r

1881.

15

226
NpHBKTH- H KAfi,A Ct HpHEAH>BA. SllHTA Hfl\\ rOBOpttiH l|JO
fttllJk &A TtBH ShHNS ? A OHk pfMf
rOCHOAHH &A K$&$
bhahth- a ncfcck pfH hmS npc*rafA JH iepa tbohi<i TtKt
cnActHA Smhhhh h tS,\,i nporAEA<i h NACAHAOBAiiit Hera
:

YaAfftH Bora, h Back ntfk. kabo bhahe. $3aa caabS K>r$-

napS cpHf \^ B0pH3Mt BaarocoBk- aSra aHTH(J>cHaJ>cahujh Hack. rocno i,HHt- nocan
Bork c bamh- noJ>

MOAHMO
GfMOrH BHfMHH

Ct-

HpOCTH OHHfMk. BH T( Ct BOI.


noMiiaSH OHHeyk, bh t( moa. h ^ocTOHraH et hocaath eseTora ANtoaa Tora c HfBeck. ,,i,a BAarocaoBH h noctTH obh
Ark, ,A,A E$A f AHEBApHa CBHfMk OHHfMk. BH SlUlHAfHO MOAt
CBfTO HM TBOI6 H CAMH Bf OCatiSK IVA rpK~yOk CBO^k.
BO>f.

npH^k 0Bpa30IUIk MHAOCTH TB0I6 EOJBACTfHf. BH rpieye


CBOI BaW AAH npHClTAO fAHHACTBO TBOI HpllAfXHO H
03a H H no 3a3BaHHM> npHCtTora
HMtHa Tora. jl,a bhtoah rA capyS ctB npoene. 3a wab8IIAUIIIt rpHfyOBk CBOie^k. TfAfCHO 3AP^Hf H A*>WeNO
NEnpHCTatliH MOAf- H

cnacdiiif j\a

npniuiS

II

IUI

HcSapcTOMk rociiOAHHOMk

wj^r- arifiiK- noiuiOAiiiuio

iiaiiiiiMk

ce-

U
E
W r\
rpHf\'CBk COK^\*k JBfAHUJk. CAAEOCTk HapOAA HOBHfMACEOra
AOEpOCTHBO nC*3pH, H OBH A$8rk, BH U,HfcA S3pOEa U>A npHKa;-iannii iioiih;khmim h ,v,oc roiK.iiiin.i npoLUfHHra na taabc
HaUJt HtCMO WA'ti>HHAH nOCTABHTH. A 0CT,?HraH c( KrtdHOCAOBHTH 3A MHAOCApAHE TBOHE &A IU1H, BH Ct ll03HaHEM0.
A,a ciuio aSSrk h && tiiimo ct oepathth 8 npayk 3an,nffta
Hamcra carpiiEWEHHia A* CTC,HraH M Cl A*?CTHrH ^ TH "P* UJTEHHE CBHEyk rpH\'OBk H HAA^f OHE, Bf CS MHAOCApANO
OBHTOaHf oHHCMk. bh ct noaio. HcSapcroiuik rocnoAHHOMk liaillltflv WA r- AM6H- nOMOAHMO CtRo>Bf. BH Ct B HOHHJKfHHIC AK"SH,BOIUli> npurHBAfUik H
IlOJBf,

BH He OCSfttHHf HOBHfHACBO \A
f

110 K A

II

II II

3AA,*OAHHMk SMHHfHHfMk SpOTHUJk. lipilBAOHH S\*0 W \


MHAOcap,v,Hia Tora na moahtbc hauie h rAABAiuik cAy/BBfHHBOBk TBOH^k. Bf CO TKHTI OBHMk ASSrOMk HO^AH
MHAOCTHBO BAArOCAOBkTBOH. ,\A H\*k H ,\^V 0MK W A CBpUJtHiia HanSHHiuk. h Baa b^a^ npafA H,? npocHTH. thh mht

AOCTHBC A^'lSCTH. H A^nSCTH HMk BHf BOBHf CTAHOBH'I'CTBO

227
npHEHaTH NESpa/KENHMk. rOCnO \,HHCMk IKUIIHUh HC^Kapf

CTOMk- w^,r- aiHEHkGbMCTH BHfHHH

EO^Kf, KH CH ^OflSCTHC

AHEKapHE TBOKS

kh ce iiCKananis 8 ASrS h 8 h,hahhu,hh, a 0_


nCTH HaiUlk ^OKpCtCTHBO. &A H\*k MH TAKO E$A EM N4CAHAOaTH ft$A HKS A a H \* k A 0CTClHCTBCl|U, k W A npouieHHia Hf
ocTaHiuio. rocno^HHOiuik HaujHUk HcSapcTOMk- WA r aMfHiiiiniiiinT.inoi.ik.

IIocah kaaa< et aSSrk non h ocTAAHtMk pt^OMk- Ha


KOHAU,k TOBOpH Ci OBa MOAHTa3aHiuiH naMk.

moahmo Tf rocnoAHHe, &A sacTSnatHnra

BHTf/KTBA KapCTHaHCKOra CKtTHMH nOCTH nOHTH. A<* MH,


kh ci HMaiuio npOTHBa ^\,8)C0BHHMk \'S r\,OEayk apaTH. 3al|JHtHH B$A fMCl nOMOftHW HHCTOtiE. HCSapCTOMk rCCHO^Hnoi.ih HaujHMk- u\\r aiuitHk-

Bl.

&

70a

73b.

HfTBapTS K0pH3Mf- HTfHI nHCTSAt BAaJKtHora naBaa anocToaa Ka raaaTanoMk- (adGal. IV. 22
Hf r \,HAb>

a^

cHHa Himao,
IipaTHo. HHcano HtcTk. a<* h apaaMk
HA,Hora wa pa a ne^nora wa caoKCANe- aa * HH KH KHtujf
WA PK. HO nSTH KHH pOtifHk. A OHH KH WA CAOEOAH. HO
OEHTOEAHHIO EO/KHtMk: Ka CS nO llpHAHU,H pfHSHa- 3a IUC
TW HCS r\K^ 3aK0Ha. Hl^AH-Hl CTaHOBHTO Ha TOpH CllliaHckKOH. 8 pacoTH pcAtiH. kh HfCTk arapk- Htpe ropa cnnanckKa necTk 8 apacHH. Ka ce necTk cthchSaa c ropoMk. Ha
KOH CaAa HfCTk Hfp$30AHMk. H CA/KH Ck CHHH CKOHMH- r\A
OHk Hp$3CAHMk. KH 3r0pa HtCTk. TA l CAOEC>A aHk KO MATH
nauja HtcTk- 3a ijjo iiikwiio Htcrk: paA*>HH a HenaoANHu,.
KA H pOAHUJk. KpHHH H BaHH, Ka H nAOAHUJk. Hfpf Bftit
CHHOBk HfCVk CHE. KA KHEIIIE 3ani>l|IEHa. HflO OH. Ka UA
M&K4- MH CMC. \A 3HaTf EpaTHO. nO H3aKS CHHOBf WA
OKfftaHHa- ,\a KaKOHO OHAa nporaHaw ohh. kh no nSTH
Kiifiiu pofctHk. OHora. kh no A^X'S pc>toHk HtcTk. TaKO h
caAa- A a lM roBopn nHCMo? oap^hh paB h CHHa kne. Htpe
CHHk paBHHk HC \\i BHTH H A H KK A H A HUt CK CHHOMk CAOBCAH6- KCMk CACiKOALUHHOMk HCKapCTk HfCTk OCAOKC>AHC>
HackII

\,

1 1

228
llc>

HaH-

(Joa. VI,

\j.

OHC pHEME notif HCfc>Ck npHKO MOptl raAHAEHCkKOra,


KO HECTk THBEpHaCkKO
H r|l(,\,llf Ulf 34 HIIMk MHOlHO
AHCO 3d IUO KHhaYS 3AaiUIEHHia, KA HHHaiHE CBap^S OHHEJCk,
KH HEMOl.llll EHE^S $3AHfrt TA^A HA TOp HC$Ck H OH^,6
ciil.anif c Shehhu,h ckok-:mu
a eheuje eah38 im.'mmk EAarkV,aHk JK8,\,fHCkKH- H Ka,\a y3^V,BHrHH OMH HCi>Ck H BHA, A A
BEAHKA MHOJKk AldS^H Tpf^f K HEMS, pEME ([>HAHnS ^A H tiEMO
KSnHTH BpSya, ,,\a obh EAar$K>- aTO roopawE ncki;Siiuk>tii
ftHEra, 3a ipo OHk 3HaujE. l|jo iir.unif Shhhhth- c>AroopH
HEM8 <J>HAHnk: ,A,BHCTH IIIIIIE.JK BpS^A HE BH 3a/k,0B0A HHMk
KHAO, A a BH CaKH WA HHj^k HCTO KOAHKOrOAHpE MAAO
BA3E0- pEHE HEM8 Hf^aHk WA *>MEHHKC>k HErOH)^, aHAPHH
BpaTk IIIHUSlU RfTpa HECTk OHAH HEAaHk AHTaU,k KH HMa
ntTk KpYOBk C^HMHEHH^k H A Hf PHEE r\A LUO HECTk TC>
*

l'.f

TOAHKO H\*k? pEHE TA,\A HC$Ck: MHHHTE Ji,A AK>$A H


CH,A,Ak> a BHfHJ(OHAITaAa MHCTOCHHO- CAOUJf Ta,A,aMi>JKH
Nier^H BpOHfMk ncTk THcSfta- h $3aiunuH TaAa HcSck ^ahbe
H YBaAS S3AABUJH EAarOCAOBHHJH H pA3AHEAH CHA^HMk,
KOAHKO )fOTHEUJE- H KAAA HACHtiEHH
TOAHKOfcE H pHHEk
MEfcS

pEME HCi>Ck SMEHHKOMk CBOIMk: CKSiIIITE


LUO 16
OCTaAO KSCOk, A d m HOrHHS- H CKKSlIlllllf TaAA H HanHHLUE A aHa A fCTf BOHHCTapk Ki>COk WA "fTk )(AHOBk
03HMMfHHJCk H WA A BHK> PHHEk, l[IW EHEUJE OCTAAO OHHEMk,
kh ehe^S EAaroaAH- a HapoAk bha^h 3aamehhe ko Smhhh
Hcck, rOopa^S: 8 hcthhS obo HECTk npopoKk, koh iiuanif
IC II

1 1

npHTH Ha
V

CA CBHETk-

napBH

,\,.VHK

'I

(III.

TtHHl KHHI'k
Reg.

III,

WA

KpaAEk-

16).

ohe iipHAOiiif A BHE Kn,e rpHCUJHHU,E Kk KpaaioS


caaaMSuS h cTaiUE npn,vK HHMk- wa HH X b H A Hd P^: moak>8 ti, moh rocnc*AHHf ura h oba JKtna crayoMO ;-;.ine,\,no
y> ,\\\u

'*

H nC>pCAH\'k KOHk EHf na nOCTfAH a Tptth AAHk noKAt nopc>AH\*k Hta, nopoAH h Oa- h Kiif\-oiiio
3AHCAH0, a HHKorapc he bheuje 8 \'h;kii c iumii iiho mh a^heh Sraapo HECTk ciuik oiu ;kehe, 3a ijio OBk iioI.k ciiebh ^AaH8

HfA HC H V HJKH
*

aa HiecTk HEra- h ScTaujH ce M88MEtiH 8 rayjcc a$ka notiH


S3EAA HECTk Clllia MCIW KOHk MEHE pailf TBOHE CIIEt.EE. H

229
nOCTABHAa ra l 8 KpHAO CB0I6. A CKOra CHHa. KH Kllflllf
MapTak, nocTaKHaa ra hjctk kohk iuiehe- h kaj\,a et ScTa^k
CHrpa. ,a,a HaAOio CHHa luiora, Smhhh mh et MapTak- Kora

HOWk

BOA pa3rAt,A,aBkUJH Ha CKHfTA, nO.BHayk

HHf

A,a

Kora caiuik nra nopoAHaa- h WAroopH AP*>ra


jKfHa hh TaKO. %a chhk tboh MapTak hktk. a chhk iuioh
khbe- a ona npOTHBa tomS roopawe aa>KtujkTH; chhk
moh >KHf, a tboh MapTak HtcTk- h no ta n8T-ce npHMayS
npn^k KpaacMk- Ta,\a Kpaak pfMt: Oa roopn, ennk iuioh
JKHBf a TBOH CHHk MapTaBk HfCTk; A OHa WA rc Kd P d Hl
TaKO, J\A CHHk TBOH MapTak lCTk, A CHHk IUIOH JKHBf- H
iipmucirre unm miank- n i;a,v,a bh npHHECEHk
pEHE Kpaak
MaMk npHA,k paaa. pen Kpaak: pa3Ahcahtc A H t a >khBora Ha A,Ba jy,utAA h ^ahtc noAOBHii,8 h^hoh a noAOBHU,8
ApSroH- ptHt Ta^a >KHa, k CHHk khiu ;kiikk KpaaioS,
moaio
3a L|JO ce cmSthuj n,piii:a fcHf u,Hfta CHHa cora
SBHiaHTf
T(, TOenO^HH, A,aHT( ,A,HTHlsa JKHBa fcHOH a
ra- npoTHa tomS ona AP^ ra roBopawe: He k8,a, h hh
MfHH HH TfBH, j\,A HtKA C( pA3AHEAH- WA^OBOpH KpaAk H
h Ht Seheiht ra. Htpe
ptMt
,/\^ HTf A H t" JKHRora oboh
oboh HKTk MaTH neroa- caiinia Ta^a Back nKk H3paeakCkKH CA k
KH WAC8,, H KjMfAk, H S3B0HMHIC C( KAAA
BHAtiH HlU^pOCTk KOJKHIO J^A HfCTk 8 HfMk HHHHTH npaKkA,S H CSSA^-

CHHk

iuioh,

llo HBanS-

& OHO

BplUMf BAH3S

(.loa. II,

13).

KKM H Sill \
HcSck 8 HtpS.saaeiuik- h Hat; 8 TfiuinaS npoAaioto obu. h
BOAOBf H TOAi>Bf H TapWHHKf WA nHH3k CHA^H- H SHHHHBUIH KaKO BHHk UM KOHOIM CBIiyu ll.jailia H3k T(MIIA.>.
llf tll IIKOUh HpOC llllll(?,f H CTOAf HOA~
OBU,f H BOAOB, A
BpaTH. a oiiiik. kh roa^BHu. npoA<tB<i\*S, pw( hjcht Taa
oaoba^ H Hf HHHHTf ^h^kS ou,a Mora yhjk wa Tapra- h
cnoiuitHujf ce ta&a m^hhuh HtroBH. A a nncano HfCTk:
AlO^BaBk yHJKf TBOl H3l MfHf- H WArOBOpHUJC JKHAOB6
peKfcH obo naiuik jaarjniiif KaJKfUJk. j^a l|JO HHHHUJk- wa~
TOBOpH HCSCk H ptMf HMk pa3p8UJHTe TflUlliaO OBH H 8 TpH
Ahh H3k cTaHOBHu,f Ss^bhfhS Hra- ptKOiije TaAa >ka hh
MfTapACfTk H UJfCTk AHfTk 3HA^Hk HtCTk TflUinaO OBHH.
a th ra yofteuik Tpn a hh ontTk 83A^HrHSTH? a ncck
Kllflllf K,\:-i,UK ;i;^\

H IU

II II

230
temaa KHna cora- h ka,\a SckKapcnS wa
MapTHyk, cnoMfHSwe ce Smehhi^h HcroBH, ,,\a roopauit
WA KHna cora, h BHpoaujf nncMi h roopennio, ko ptM
i;!5,\,^Iii iicSck
cS k
8 HEpSsoAHMS Ha ,\M\h KaarK,\,ana
Ka3iuifHora, mho3h BHfpoauif 8 hm HeroBO Kii,Y,ehn 3aaroopaiue

ii

wjs,

ii

MEHHta neroa, na HHHaiue- f \A hcck h 8<J>auje et 8 HH\'k,


3a LUO 3HaUJ CBHfY HH X k H 3a lU0 Hf TpHBCBaUJf HflUlS, A d
HHTkKOpf CBH^OMaCTBO HHHH WA HOBHKa. 3a LUO OHk A* E pO
1

3Haill

ft8,A,

k H

LfJO

nOMHKA

HOBHK8-

138140.

Bl.

Nach der benedictio

cerei sabbato saneto)

HpoponacTO napBO-

(Gen.

I).

noHtao cTBOpH Kork hibo h 3emaio$, a 3emaa taj\,a


KHtim tallia h npa3Ha h tmhhj KieyS cBapyi ocpa3a a#KHHk- h A*>\"-ce rocno^^Hk noHomaiue Ha OAAjfk- h P fMf
BOrk: BSAH CBHTAOCTk- H i>MHHH Cf CBHTAOCTk- H BHA6

CBHTAOCTk A* K P a H pA3Ai>HH CBHTAOCTk WA


TAMHOCTH, a HIU1EHOBA CBHTAOCTk J,AHh A TMHHE HOtik- H
$HHHH C ItfMfpK H HIOTpiV, J^AUh lA^Hk- pfMC HOLUC BOrk:
K$A H TBap^HHa Hacpll.Vk BOA^, H &A A3A$HH BOA WA
Ke KH^S
BOA*' H SHHHH BOTk TBap;\,HH H WA'^HH B<VM
noAi* TBap^HHOMk, wa BOA*, K f bh^ cBapy TBap,,\HHf H
KH SMHtiHfHO TAKO- H 3a3Ba BOrk CTaHOBCTBO HfKO- H BH
BCHtpk H HIOTpO, A aHI* AP^ rH- a KOrk TAA,A pHf CKHHT
et boa, Ke c noA* HfBOiuik. $ HfANO mhscto, ji,A a Skatkc
C$)(OCTk- H BH MHtiHfHO TaKO- H HMEHOBa BOTk Ci^CTk
BOrk,

Aa

>

>

3MAI0 A CkKSllAHillf BOA!* 3A3Ba MOpt- H l'.ll,\,llf BOTk. ,\A


i\( a ok P
" pfif
naoAH simaa ;tf Aiiemu .jeaeiiiimk h ko
MIMIII CllfMf H LLABAO IIUI^MfllO KO pACTf IIAO,V,OMK 110 lUpOA*> CBOHtMk. Bora cnfiuie 8 ftHfMk camomS ba h Ha 3JMAH- h
BH TAKO SHHfcHfHO- H npOpACTf 3CMAA TpABOMk 3AH0Mk H
pACTl^OUlk CHMfHOMk nO nAfMfH COKSMk, H U.ABAO TAKOfc
miiheNii nAOA^, h mm.iioI.h caKO coie cntMt no iiphahilii
CTk. H MHHH Cf
CBOHOH- H BHAHf BOrk. r\A TO A^P
BfHfpk H HIOTpO, A aHk TpfTH- pfMf TAAA BOrk
KA HTe
,\A
pA3AHtBaTH
HtKECKOH
H
HA
CBHTHAHIJIA
TBAPAHHH
K^A^
AAHk WA HOtiH H ,\A K^X,* ^ 3AAIUJHHA H KpllMHIA H A HH H
:

231

cbhthth bSa** mj TapAHHH HftckKOH h a<*


IJpOCBHTAt 3MAS- H TABO KM SHHHfHO- H $HHHH BOrk \A
BfAHKd CBHTHAHLUA ,\A CBHTf, CBHTAOCTk BffcA &A ClTH
CBHTAOCTk MAtiHA ,V CBHfTH OB HOfck H TAKOfcf
OK A aHk
3BI3Ae $HHHH H nOCTaH H)fk Ha Tap^HH HCBCCkKS, AA
CBHTHTH k8A*> CBAp\*S 3(UA( H 3AA0B0AH0 MHHHTH ^HEM
H HOliH, A a BS^,i> pa3AMBaTH CBHTAOCTK H TAMHOCTH- H
BH^,I BOrk, A d K5 TO ^,OBpO- H BH BfHfpk H WTpO. ^AHh.
roAHiua:

v,a

MTapTH- pfMf HOLU BOrk:

H3BA HTf BOA JKHSfta KA


nani'.aio h naa3f. h nTHU, aetcbe k8a ht * capyS 3MAe no^k
TapAHMOMk HEEECkKOMk H CTBOpH BOrk BAAHHE REAHKE H
CBAKH A^X k JKHBtiH H THBAStiH, KOTA KHyS H3BfAf BOA 8
BApCTf^k CBOH\"k, H CBAKO AfT^Rf nO HApOA^ CKOHfMk- H
BHA, BOrk. A d A*>KP0- H EAArOCOBH H\*k rOBOpeftH
pACTHTf H MHOWHTt C( H HantiHHTf BOA MOpCkKf. H \A C(
HTHU,f SMHOJKf CBAp^S 3EMAE- H BH BEMfpk H lOTpO. &AHh
nfTH- H pjHf BOTk: H3BAH 3fMAA A*>X k 'KHB ^^ H 8 HApOA**
CBOIMk, A c,KHTkKf H 3BHpH H rA^tAUHt 3(MAACkKE nO npHAHU.H CBOHOH- H BH $HHftHfHO TAKO- H MHHH BOrk A^KHTaKk 3fMAACkKH 110 nAf MfH CKOIMk, HfTBtpOHOIKH H CBAKO
nAA3Stif 36MAJ 8 pOA^ CBOIMk- H BHAHf TO BOrk
ji,A
16
AOBpO. H p(H SSHNHMO HOBHEKA Ha nOA^BCTBO H npHAHK$
.

HALUS. H

Aa

rOCnOAi>t

pHKAMH MOpCkKHMH

H IITHU.1MII Hf-

EECkKHMH H A^HTU," CR( 3CIUIAC H CBAKOH TAAfAHHH


Ka
nAA3H nO 3EMAH- H CTBOpH BOTk MOBHKA HA OK All Ulf H
npHAHKS CBOHIO. Mi>JKA H IKtHS CTBOpH KHHyk. H BAATOCAOBH H^k BOrk H pM pACTHTf H SMHOJKHTf Cf H HAnSHHTf 3fMAS H nOAAOH^HTf 10 CfBH H rocnoA^HTf pHBAmh MopckKHMH h nthii,amii nei;fCKi;iiMn n caKHMk ;kmi;iiHAMk, Kf C THBAIO HA 3EMAH- H ptMf BOrk 6B0 CAMk A^^
BaMk CBaKO 3fAI. K016 MHHH CHMf HA .JH.1AH H CBAKA
CTABAA, KA HMAK 8 CfBH pOA^ nAfMfHA CBOTA, A d KAMk
B^A^ 3A IIHtiS H CBAKOH 1111111,11 HtKCCkKOH H CBtMS. L|JO
YOAH HO 3EMAH, S KH^-Hf A^\" k JKHBSftH. A d K ^A y H MATH. MHMk YpaHHTH Ci- H BH TaKO SHHHfHO- H KHA BOTk
OHa. Ka lUlflllf SHHHHO. A a GHf\* BfAf A B P a H KH BfMfpk
H lOTpO. ^,AHh UJfCTH- TA \A CBApHJEHA BHUJf HfBfCA H 3tMAA
h cbe ^HH\'k HapjujfHHf- capiHH Bork cfAMora ah rtrw
CBOH. KH HHHHO BHEUJf. H IIOHHHS CfA^H A*Hk OAA CBfrA
AHAA. KO KHUJf TCMC40,

'

232
Bl.

Gaheah

264265.

afccNAa

(Hymnus:

w,\,

MapTBHE\*k-

dies irae).

G,A,aH,k rl.llllfK.Ulk yofcE lipHTH

Back cHTk oil.MfMK nonaaHTH


llf MOtiH CE npH^k HHMk CkKpHTH:

KoaHKk TpfiitTk Ta^a k8,v


CBETO nHCMO 3B8a c
MapTKH et ckh npOKS^e-

KAj^-Ct

Ka^a npH^e HCkKpa crhtaa.


OCTaHTk

llf

HHL|iapk CBHTa,

AaBH^k npaBH h chrhaaTpBaa kojkiiu MapTSH^k b8a h


ScTaHHTt miapTBH AK>i>A H
>

ikvbte k Boro.

Back c8a h-

j\,a

GmiapT-Rf ta^a ca/k,a ocraTH.


Ba,A,a ce e^a* imapTBH CTaTH.
pa3aork Boro 8 CBEMk ,\aTH5

KtiHUTE
8

KH^k

OTBOpHTH,
CBHTAO BHTH,

tiE CE

Y*ft*

BaBo yoto Bork c$a hth

A\haocthbh rocno,\HHt.
WAk cTpaya mh &$wa cthhe.
nOMHA$-k>
Ljio tiS

H3THHE-

,V* Hf

rpHUJHHBk

Ta,A,a pEtm,

MHAOCTk 8<I>aMk CTEt.H,


r^H ftE A K P H Hf,,\ Ka TlIiHB AH

l'lO;Kf KpllllBII.

SCAHUJH f
U'SkU ME,

3AHMH K|U
nOMHAH ME 3A TBOHE
tll

Orfc(H)a

HEHHCTH,
MMk HE H3AHCTH-

HEBECk

CS CBH

lipH,\,E

MEHE pa,\H.

TH OCAAAH.
nOrHRHAH ME TH OI'pAAH-

rpHUJHS

WA

HME-

npaBEAHHMH TU ME SMHCTH.

rplllllUIIII,ll

H3

llf

A*>UJi>

233
OmiapT-CH h mSkS upnaak 3a
Hf Cdp^H Cf HIOSp Ha Mi,
H3KAKH Mi ,V,Ml.li;af MAMi

m*.

IlaanS rpo3HO rtpk SsahujS.


noKaHraHHfMk rpH^ thuj8.
MHAOCTHB-CH, KAKO CAHUJS-

MapHK

CH

PA3K0HHHKA
MiWi CH 3a

TH OAPHWHAk,
II II

SaillllNAk

II

TO THMk STHUJHAk-

Tah npOKAITH

mSk noHA&.
AA 3 A K P HMH cTpaye npoHA$.
8

Aa-HMk MnaocTk. a^ $ P<*n a*ha$A/lOHOH MOAKH HfA^CTSHNH


OKpATH 04H MHAOCapAHH.
Aa HE 3r0pHMk 8 BHHfiHfMk orknn
AlfftS A<* K PHMH

MHCTO 3aHMH.

WA

3AH\*k Mi TH OKpaHH.
nOCTaBH MI OK A ecH *> c BAMH-

Beat naasa T*pk S3A^Y a


TAH et rpnujHHKk ctahj c npa\*a
to cahujabujh MpS WA crpaya-

/V,a-HMk. KOJK rOCHOAHH,


KIIEMt.HH

nOKOH 3A TBOI

HfJIE.

HcSapcTf chhS MapH- ayHk-

Um

den Gegensatz gegen die Sprache der oben erwhnten


stark, kirchenslavisch gefrbten Gebete zu zeigen, gebe ich
auch von diesen eine weitere Probe, die an das eine oben gegebene Gebet anschliesst.
Bl. 133.

OMOAHMO C H3a CIU KUIIII^IIE Oll OK BAHfttACkKt H


nncTSackKf, akoahtj, sabahhabu,. htabii,*. BpaTap, hcHOBHAHHKf. AHBHU,f H $A* BH U H 3<* RACh ni>Kk CBfTH BOKHII

OflUlOrH BHtMHH KOJKf. Bora A^V 0Ml1 CKt TtA* H^pBBfHO CfqiST-Cf H CTpOHT-Cf. CAHUJH HACk 3a CBf HHHH

234
IUIOAfL|JHM-Tf,

TIKH BHpNO

Ji,A

,\A

pO^OM MHAOCTH TBOI6

IVA,

CBH^k CTHIMH

CASJKHT-Cf-

GfMOrH BHfHNH BOJf. BOH U,apKB$ TB OK NOBHMk BHp


nAO^OMK SMHOiKaBdieiiiH A,an BipS h pasSMk KaTHySrifiioMK iiaumuk. ^a naKH noponiue ce HCTOMNHOiuik api|inna Kk chhctb mhaocth tboic npHHT$T-ce,

GfMOrH BHfMHH

BOH CnacaiUJk CBf S^aKlJJt S


T( H NHROMSpC ME yofttLUk nOTHEHAH. SlpH3pH B ,\,Slll.Hilk
A,HaBAOMk aaCTHK npHAai|JfHHMk, ,\A CBaB EpfTHHaCkB
bphbhhS OTBaprSiue ba$,v l jh Y k capu,a b teh A,a HcnpaBfT-Cf H Bk l^HHCTBS HCTHNf. TBOI6 &A SSBpaTfT-CBOJKf,

GEMOrH BHfMHH BOJf, BOH HKA,eHCkl HapOCTH OTk


TBOI6 MHAOCTH HC W&MiktUlH, SCAHUIH, npOCHMk (I. plur.),
MOAHTB HaUJf, BOI TtH 3a OCAHIIkAHIK-. AHKA.H TH^k
npHHOCHMk. ,\A n03HaBUJf CBHTk HCTHHH TBOHCf CBHTAOCTH. BOI HCTk HCSapCTk, H WA, CBOI TMH S3paTfTk C(-

In der Orthographie ist

am bemerkenswerthesten

der Ver-

such zu einem regelmssigen Ausdruck des j und der erweichten


Fr j im Anlaut und zwischen Vocalen
l (h>, Jb) zu gelangen.

n,

boten sich von selbst die altererbten Zeichen i ; K m (in der


Handschrift stets 3), im Anlaut ist aber die einfache Verwen;

selten, es kommt zuweilen u ego, iCTk


gewhnlich wird je durch wi ausgedrckt HfCTk
oder Hf. iif.jiiKk Hfpe, HC,\,aHk u. s. f.; anlautendes ja sehr
selten durch Ha-, z. B. naOCTk, regelmssig durch Hia-, z. B.
nraima. hm (egoj HrarHau,k, hmbo u. s.w.; statt k> wird im Anlautangewendet hk-, z. B. HKpe 1. jure (jam), hk (eam), HKTpo,
oder hufiger hk8-, z. B. HKSpe, iiioSnii,.\ u. a.; frj'o- kann
natrlich nur ho angewandt werden: hol|U- Im Inlaut zwischen Vocalen ist die Verwendung der alten Zeichen 16, ra, K
ohne weiteren Zusatz hufiger: tboi, Tora. tbok, aber gewhnlich ist auch hier H(, h, hk und k8, z. B. cboh, a,ocTOHraHk (neben ,\ocToraNk), iu.uiiioI.k iuiohk SehkS, im
letzten Beispiele dient K geradezu als j ; vor
steht immer h,
z. B. cbohoh u. drgl.; gelegentlich steht Ha
ja z. B. oeShaTk
obujat. Nach Consonanten wird / (d.h. wirkliches j,
nicht die Erweichung) fast durchweg durch H vor dem folgen-

dung dieser Zeichen


est u. a. vor,

235
den Vocal gegeben; ist dieser a oder u, so steht regelmssig
3aamehhe 1. zlamen'je, 3AAMiNHia 1.
nach h das a oder k
iuctchijuhio
1. nastojan'ju;
selten steht
THra
1.
tja,
zlamen'ja,
3AAIUU Nie- Dass hier H in der That nur j bezeichnet,
statt Hf i
sieht man aus Schreibungen wie HOKHfK-HC (homo est), und
:

indirect daraus, dass erweichtes h

selten so bezeichnet wird.

(h>)

stoji, die Regel


Ganz vereinzelt sind Schreibungen wie ctohh
ist ctoh- In der Schreibung der erweichten Consonanten
h>, a> ndert sich die Manier in einer Beziehung innerhalb der

bis Blatt 66 gibt es fr n vor i kein


einfach H dafr geschrieben, Hera,
wird
Zeichen, sondern es
Smhhho: mit ganz seltenen Ausnahmen ist das auch der Fall
cinju, dagegen kchhw lodorem)
vor m, mhh 1. sg. praes.
rocnoAkHV
vonju; im Auslaut einfach h, z. B. rocno,A,ANk
ungefhr
oder
in
gleichzeitigen
Von Bl. 66 an tritt aber der sonst
gleichzeitigen Quellen herrschende Gebrauch ein, fr n zu
fcNtra. fcNOH, fcN$, nScTHftNH, rocno,A,ftNH,
schreiben fcN
Mahna. cpfaptiHaKOk, iimiI.ikmi.k KtiNHra, SMHtiHH 1. sg.
praes., orafcNk, HKi>TapftNa 1. jutarnja u. s.w. Fr weiches l'
vor u ist der regelmssige Ausdruck am z. B. iuaAK>> 1. sg.
praes., ak>8,,h, 3fMAK>8, AK>SKaBk, ^,hamk> 1. sg. praes.,
KjnuioS voc. sg., daneben seltener a, 3fMAK>, und ah vor K
KpaAHK* VOC. Sg., AHKW*Mk, UIAAMK 1. Sg. pi'aeS., AHIOE63NH,
vor a steht entweder einsogar lies combinirt in AMioi>K,\auif
fach a, ckSaa, oder es wird a angewendet, 3emah, koai,
zuweilen hi<j, iuwhm. und Ha, boaha, iioam.v g. sg. neben
neaa vor e steht entweder einfach a, z.B. ScTapnaeNHe, oder
es wird l gebraucht: g. sg. HfKOAie, 3fMAK5: ein fcA fr a
kommt nicht vor. Die Anwendung von fc fr j zwischen Vocalen
habe ich nur einmal bemerkt, in KSfcocTk Bl. 133 b.
Die Verdoppelung der Vocale kommt nicht ganz selten, aber
ohne regelmssige Wiederholung in den gleichartigen Fllen vor:
in der Wurzelsilbe einsilbiger, selten in der Wurzel- oder ersten
Silbe zweisilbiger Formen z. B. KOork, raaack, ,A,aaNk (dies),
aSSrk (cinis) Mtmpk
^,aapk, ,\,S8Yk, aaa;;K (mendaciunn
(pax), iuiSSmath, naark. Haapo^k, nTk (quinque), imnpk,
noAAaara, npSSTk. nSSKk, nSSTk via), caar.ik (ipse), cS^k
(Judicium), c88,A,k (vas), alle auch in der heutigen Sprache mit
langem Vocal; im gen.pl., sei es in der Wurzelsilbe des Wortes,
sei es in der zweiten: cc^k, paak (servarum), paaiih (vul-

Handschrift pltzlich

236
poock (Thau), 3tuiaaak
(terrarum), OTaai^k (patrum), ScaaiiK (labiorum), wie in der
heutigen Sprache baS 3eMa^> ycn u. s. w.
In Flexions-

nerum),

ptiHKk (fluminam),

jhiiikk

der gen. sg. fem. fter mit, <>A, Kntptt. re>p,


dem heutigen -e entsprechend; beim Adjectivum und Pronomen
Oee, Maate. Hff
npcfi; im PronoH>e; gen. pl. napCHH

silben

men: thh (tu)=THj bhh

(vos)

= bh

u. a. d.

A.

Nicht selten

bereinstimmend mit der heutigen Quantitt, die Verdoppelung des Vocals in der 3sg. plur. praes., z. B. 3. sg. e^A";
pfH, 8Mp. ScKapcH; 3. pl. Bfc>A*>S, peSS. npHA$$; 3 sg.
pdTHH, S3RHCHH, i>3Aap>KHH, 3. sg. aor. nOHHHS, ebenfalls heute -y.
Die Verdoppelung der Consonanten dagegen zur
Bezeichnung der Krze fehlt so gut wie ganz, begegnet sind mir
Mope. MtippS (mensuram)
Moppe (mare)
Mjepy.
Von grammatischen Dingen hebe ich folgendes heraus die
Vertretung von altem 'k schwankt zwischen h, i, h (e ist ganz
selten, nur in den oben erwhnten kirchenslavischen Gebeten
ist,

BHtpa,
bhaTH, bhahth; HAi\-k, bhahc
Biepa, BHpa; loc. pl. CTHeyk, MfaH^^, nocTHeyk taHu,He\*k, KfAHi^H)Ck; tjkh TfKHf (letzteres sehr vereinzelt) u.
Die Prpositionen npH und npli sind aber vollstndig
a. d. A.
hufiger),

zusammengefallen, auch letztere lautet nur pri, wohl ein sicheres


Zeichen, dass der Schreiber Bagusaner war: noch heutiges
Tages, obwohl die Sprache jetzt rein jekavisch ist, kennt der
ragusanische Stadtdialekt nur pri

dem Schwanken zwischen

= pri und pre.

(le)

Wie

viel

von

und h auf Bechnung eines

Uebergangsstadiums der Sprache von der Ikavstina zur Jekavstina kommt, wie viel auf einer etwaigen kroatischen Vorlage
beruht,

ist

natrlich nicht zu entscheiden.

VomVerbum

hftTH finden sich Formen, in denen im Anlaut

und nach Vocalen b durch ja vertreten ist, wie im Kroatischen


und gelegentlich bei den lteren ragusanischen Dichtern: hth

= MkTH,

Hiauj

iuj/,

noHra

tung nur je, vgl. he.jiikk.


KTv3- und 'k erscheinen

= nciA,

als

sonst

ist

uz- und u; nur

die Vertre-

kommt

zu-

weilen Base, Ba3MH, a3THf vor, wie sonst bei den lteren
Bagusanern: Ba in der Wendung a bhk* neben 8 bh*k. Die
Vertretung des / durch o ist vollstndig durchgedrungen.
niemals sc. man sieht dass aus dem
L|j bezeichnet stets st,
Wechsel der Schreibungen wie rc>AHijia und g. pl. roAHUJTk,

237
NHi|Jd-pe
soll,

Wo

und HHUJTa-pe,

steht ujfc,

z.

B. MHaoiiiha.

Das kroatische j
d
r.miuiUH fines, iiocamshiii.i

ocaHtBa^S

,\aauic,

wirklich sc ausgedrckt

nSwfcS

(altb.

JK.A,)

1.

sg.

kommt

=ckaJK

vereinzelt vor:

cahmiiie

iioc.r,K,\,fnnii.

(accusabant;

werden

= ca1jjk-

\aa)ci>.

den Formen von moci, wo e folgt:


JKfH^.
MCpewk. in-pe=^f, in pH
In der Declination der Nomina sind die alten Casusformen
/

fr >K erscheint in

gebruchlich mit Ausnahme des alten loc. sg. msc. ntr., der
durch die Form auf -u ersetzt ist, ausser einigen Wendungen,
wie 8 CHH im Traume, so dass die Declination durchweg dem
sonst bekannten Stand der Dinge bei den ragusanischen Schriftstellern des 16. Jhrh. entspricht, ich hebe daher nur einige

Einzelheiten heraus.

Der gen. plur. der masc. und neutralen o-, der femininalen a-stmme und was nach deren Analogie behandelt wird,
hat sehr hufig die der alten Bildung entsprechende endungslose Form, die Neutra immer, vgl. CTaaak zu CTaEao, nHcauik zu nHCMO, cap^^U,^, vgl. dazu nTk caTk 500, wecaTk
600; beim Femininum ist diese Form durchaus die Regel HUNk,
NtMHCTofck, Oau,k, cSKahuk zu suknja, caaHK (labiorum),
kommckkk 1. vojask
cecTapk, uaaar.ik (zu palma), itapi;ai;K
zu vojska u. s. w., vgl. oben die Aufzhlung bei den Doppel:

vocalen

auf-a:

verhltnissmssig sehr selten

ist

die heutige

Form

\*>wa, 3BHf3 r v,a, KHHra, pKa

(neben der Dualform


caSra, crpaHa, THcSfta, Hora, 8pa (horarum). Beim
r

pKS ;7
Masculinum

dagegen die endungslose Form selten und wird


Maamit Vorliebe nur angewendet bei den Worten auf -hitb
ist

,\,iicnauK

imcaitK. cS^ai^i*

cAimiaii,k,

OTai|,k,

vereinzelt

auch sonst, z. B. KpSraKk, wie es scheint also da, wo ein


langes der Endsilbe im gen. pl. einem kurzen im nom. sg.
gegenbersteht, bei allen anderen Masculinen, ob im n. sg.
ein- oder mehrsilbig, ist aber -okk (-fk) die durchgehende
Regel: Hapo^OBK, pa;-{Koiiiini;oi;K. MauaoKh. rpHf^Ok, Mf-

NHKOBk, CASjKKINHKOKb, KjtAAfKk.

Anwendung

dieser

Endung

KO.'JAhhflik U.

S.

W.

Die

Ausdehnung ist den raguJhrh. fremd, und ich glaube,

in solcher

sanischen Schriftstellern des 16.

dass sie zurckgeht auf eine kroatische Vorlage unsers Missais;


die

Endung

-a fehlt so gut wie ganz,

(dierum) vor.

einigemal

kommt \m\a

Einmal begegnet der g.pl.ntr. ^Hfaa

(zu djelo).

238
im

Ebenso selten

ist -i

OHHTOBaNH,

llAa^.HIII

Der
in z,

c,

g. pl.:

3$KH

einige Male, uiiecfii,n. ueutr.

msc. hat durchgngig -i, vor welchem g, k, ch


bergehen, vgl. ne.iiiHii. ^inuinii. KpScii. -i ist auch

instr. pl.

bergegangen; -mh

chhmh, rAacMH.
caobmh. parMH.
Die Silbe -ob- hat sich, abgesehen von gen. pl.. sehr wenig
ber ihr altes Gebiet ausgebreitet, alte Formen sind n. plur.
chhobe (selten chhobh), boaob, darnach rAacoe, nonoBt.
JKH^OBf, und mit Uebertragung auf andre Casus m;ii,\,obouk.
CHHOBOiuib, rpa^OBCtyK dat. pl., rpa,A,O a. pl.
Aus der Verbalflexion sei nur angefhrt, dass die 1. sg.
altem -q, hat, daneben aber berall auch
praes. beraus oft -8
-m vorkommt. Eine ausfhrliche Behandlung der Sprache dieses
Denkmals wrde nur dann lohnen, wenn man die oben erwhn-

auf

ak,a,h

mSwmh, po3MH

(zu rog)

findet sich in

neutr.

ten volkssprachlichen Missale in extenso vergleichen knnte.

Nachtrag.
Nach Abschluss der vorstehenden Untersuchung kam

ich

im Verlaufe andrer Arbeiten an die kroatischen theils glagolitischen theils cyrillischen Texte, die, im Zusammenhang mit
der reformatorischen Thtigkeit Ungnads und Trabers unter
den Slovenen, von Anton Dalmata und Stephan Consul in den
sechziger Jahren des 16. Jhrh. hergestellt wurden und der Ausbreitung der Reformation unter den Kroaten und den Sdslaven
berhaupt dienen sollten.
Nach allgemeiner Annahme lge
diesen kroatischen Bibelbersetzungen der Protestanten wie
,

der slovenischen Version Trabers, wesentlich der deutsche Text


Luthers zu Grande, und ich war daher berrascht, in diesen
Bchern den Text der oben behandelten kroatischen in der
Volkssprache abgefassten Missale theils unverndert, theils mit
geringen Aenderungen wieder zu finden. 1. Die in Tbingen 1562
;

TO CT, KpaTKO hctabch^k He A,eACKH\'h, EBaHEAHOBk, h nc>rAaHTni\*k


npaSAHUKOB, CKp03H Cf AfTO, Ca,A,a NaHnpO j^pBaTCKHMH
caobh iirrauiiaua- Kurtze auszlegung ber die Sontags, vnnd

gedruckte glag. Postille (llocTuaa


uamil,f

der

filrnembsten Fest Euangelia durch

das

gantz Jar,

jetzt

239
Sprache mit Crobatischen Buchstaben
TKHNrH- h- (j>. m- k- [= 1562").
Das von mir

erstlich in Crobatischer

getmckt. B
benutzte Exemplar gehrt der Leipziger Universittsbibliothek.
In der deutschen Vorrede heisst es, diese Postille sei aus
Luthers, Melanchthons und Joh. Brentzens Auslegung zusammenbeide Vorreden sind
gezogen und ebenso in der kroatischen
von Trber, Ant. Dalmata und Stephan unterzeichnet. Von der

Benutzung einer bereits vorhandenen kroatischen Uebersetzung


der in Luthers Hauspostille enthaltenen Evangelienabschnitte
(denn nur um diese, nicht um die Auslegung, kann es sich hier
handeln) ist keine Bede. Dennoch ist die Herbernahme von

Texten aus einem kroatischen, volkssprachlichen Missale zweifellos.


Zur Probe gebe ich einige Stellen, beliebig aus der Postille
ausgewhlt, und setze in Ermangelung andrer volkssprachlicher
Missale den Paralleltext des lection. Illvr. daneben

Das Evangelium

am

Sonntag Sexagesim, Luc.

Postille.

lect. Illyr.

H E$,A,tfL|JH Ci BAHKA MHOrpa,A,c>B

pen

cbh^k

ota
npHTHMSipH

k Hey,

npHAHKH-

Usance

ckSfihaj

;kuii,.\

iio

KOH CH( CHliTH CKHIf CBOfH CHKMUH HHKO UA^t KOH


iiSta h K-k noTAantHO. h
nTHii, HtKfCKf ra no30EAWt hhko nAA 3Kp\'S KAMHKA
h 3HHKH$bihh Sca\'h8. ept he
IIMH'klllf MOKpOTf- AP*>ro
iiaa uiwk> Apapke h 3af',\,H0
h3Hhkh$bujh Apanke ra npHthchS h no^aKH- H AP^ro
na,!, na A^EpS 3 maio h .-ihm i;hSiuhh Shhhh aoa camo
CTOKpaTOO rOBOpflJJK
:

tko HMa Sujh k


nocaSuiAHkio. nocaujaH- H
nnTayS Hfra Shhhh,h hTOBH, TOBOptLU KO tCT TA
BailH'klHE

npHAHKa

KOHM

VIII, 4.

OH pHf

BAM

BEAHKA MHOIHBA CKSnHAA H3k rpa^OBk

KS^StiH

Cf

Ka hcScS, ohh hmk


pfMf no npHAHU,H
H3AHA.
KH CHE Clll.iTII CHfMJ CBOKv

rpe,A,i>^H

KAfr CMUMU.
KOHk nTa H

HHtKO M.VW

II

nOTAAMfHO

HtCTk, H nTHU,t HEKECKE TA nO30eauje- hheko naj,e csap-

kameha h H3hhkhbluh
ScaynS nept ne MLianif oTaBHHf HHMOKpHHf- fl HHEKO
na^,f MefcS ApaHHt n .saie^HO
h3hhkhSbujh A,paMHt npnthchS jkhto h .saASujH- H
AP*>ro na,.i,f na A*Kp$ 3ema$
H H3HHKH$BLUH HHHH nAOA^
CTOKpATk BfEt- OO TOBO\'S

pefcH

l'.aMMUMU

TKO

HMA

WA CAHlHAHHia, nOCAi>iHAH- H nnTA^S heta SneHHH,H HfTOBH,


KA npHAHKA H?

SUJH

240
Postille.

leet. Illyr.

\AHO 3HaTH OTiIHHa KpaAfCTKa KOJKira, a ocTaaHMk


CKp03 HpHAHKf, t\A OHH KOH
E.,\( H( K$ t \$ KH.VfAM. A KH
(

caiuiiakio

obo

yv,a

pa3i>MHkio-

npHAHKa Oa- Ohm

KT

pHM EOJKli
a KOH KOH
OBO C8 OHH KOH CAIIIIIf
no TOiuik npHA* a^baa
H
BasMt pHM oa hh^ cpu,a, A a
OHH KOH BepSkio,
B^
cnaccHH- fl OHH KOH 3BpyS
KalUIHKa, CS OHH KOH KaA
:

ni>Ta,

CAHLUAklO (IHM 3 BECEAEMh 10


II
II MS, HOB II KOpHI.UIIIMAklO.
KOH KA BpHME B'KpSklO A RA
|1

BaMk
HfCTk &A 3HaTf OTaHKlIMk Ollk pfHf

Oll

,,\aHO

ho kojkhefa KpaAfBCTBa, a
8 npHHf)Ck, ,V*$NH
KHH BH,A,f Hf B^A* BH^HTH,
a KHH h8hk> ,\A H( pa3SMHioJS^A OBO H5 TA lipHHa- QufUl
HfCTk pHEMk B0KHI3, A l|IO 16
KOHk Hi>Ta, OHO Ci> OHH KH
CAHUJf, naKk
1
A HraBac H
W,A,HHIUIAf pHfMk WA MH Y k
capu,a, A a 0HH KH BHpio
kSa^ cnactHH- H oho iuo i
capyt KaMEHa, to c8 ohh,
KH KaA CAHHIf pHfHk C BfCf-

OCTaAHMk

A^

AHfMk

npHHMAS,

MIO

:kiiaa

wa

nanacTH

HaCTOTvHa H
noiKtanikk
BoraTCa h
jkhBOTa rpeA^M JH 3AA$iueTct,
h h A a A^ naoAa- fl oho ko
3maio, ohh
\ naao a^ k P^
C8, KOH C HHCTHM H A^BpHM
Cpll,fM CAHIIiaiOI|IH pHM 83-

oho

L|io i

P^Kf,

nAA k A 0Hec ^

CTpnAHHIO-

BpnMf oa nanacTH na3a^k


rpfA^' & < H < KO 8 &HAHhe
naA, to c8 ohh, koh c8 cahUJAAH H pAAH

KpHfMf

TO

HMaio.

he

3a

BHpfc>HH> A

OHH

Ha
KpIHMf

iuo

Anaio8io- fl
MfftS TapHHt naao,
ci

KH CO CAHLUAAH
a u,Hfta hactoiiuhiiu k aar8
H IIOXfAHfHHM K JKHBAfHHIO
CS OHH,

mhmo

jfOAfkH H \' h HOTpen-

a8k> h Ht

koi

A aK> naoA^- fl oho


8 A 0K P y 3maw,
KH 3 A 0B P HM,% H c

naao

OHH C8
HHCTHEMk CapU,CMk CAIIIHAKihh pHtHk S3A^P^c h naoA k
AOHOCf 8 8cTapnafHHWallgemeinen Uebereinstimmung bemerke ich, dass
B

Zu dieser
der Ausdruck der lutherischen Uebersetzung, wenn sie weiter
als zur Aenderung einzelner Worte verwandt worden wre,
einen ganz anderen Satzbau und eine andre Phraseologie her-

Semann aus zu sen seinen


Samen L., h3Aha* koh che chIjth ckm cboi P. =exiit qui
seminat seminare semen suum Vulg., woher im kroatischen
vorgebracht htte

1)

l.

-Baa-

es ging ein

241
volkssprachlichen Missale die
die relativische

Wendung genommen

Anknpfung komm oh pEHE

L. er

ist;
auch
aber sprach)

stammt aus derselben Quelle (quibus ipse dixit). Die Revision


der bernommenen Ueberselzung des Missale ist offenbar eine
sehr oberflchliche gewesen, denn selbst wo dieses den Vulgalatext ungenau oder den richtigen Sinn verdunkelnd wiedergibt,
Luthers Ueberselzung das Richtige hat, ist in der kroatischen
Postille jenes

stehen geblieben,

z.

R. ut videntes non videant et

audientes non intelligant, dass sie es nicht sehen ; ob sie es


schon sehen, und nicht verstehen, ob sie es schon hren L.,

whrend die Auflsung der


KOH H i,e u.s.w. den Sinn
r

Participien in Relativstze

missverstndlich

,A,a

Das Evangelium

verfehlt; ebenso ne credentes salvi

ohh koh

BEpSio He e8,a,8 cnacEHH, u.a. d. A.

am Sonntage

Domini

Miseric.

Postille.

'ka

caM OHk nacTHp

A 0K-

,v,ae ,A,Hii>

CBOklO 3a OllE, a lU'KMHHKk


H OH KOH HH

naCTHpk

HH-

TOBE BAaCTHE HHCSOBU,E. llV,H Sa rpE,\,SUJH,HOCTaBHT


r
OLLE TEpE IIOKfl'Hf

na^E h

pa3rana

a Bi>K 110obu,e-

na'Ur.inMKk noKlirnE. EpE ect

HaMHHK.
'Ka caM ohh nacTHp

H 3aOBL|,E HE I.Mpll
r

\,OKpH,

H ;;iK\MK OBU.E MOE. H OHE


3HaklO MEHE- KaKOHO OTa,
3Ha MEHE, TAK H 'Ka 3IUM
OTU,a, H .A^LUS MOklO CTaAlO

Mk, ke

AP^TE 0BU f HMahhc8 o^k OBora exa-

3aOBU,E-

&&. ,\A H OHE ECTk MEH'K nOTp'KKa r\OBECTH, H CAHUiaAE


KiJ^y raac moh. h bhth lue

cTa y h
r

Ef

yan nacTHp-

caMk nacTHpk,A,OKpH,
HEpE nacTHpk ,v, K P H ,V* H *
Hia

^SwS

CBOHIO 3a OBU.E CBOHE,


a
ii ku
ii
ohh i;n uiif
liaCTHpk, HHTOBE BAaLUHTE
ik\mi<i

HK5C8

i.i ii

OU,E,

rpE,\,8kH

H^KSBLUE KKa

OCTaBHTk

OllE

ttk noEHrne. a Bi>Kk ta,\a


iiona ye h pacrapME okiie- fl
r

HaHaMHHKk

nOBIITHE. HEpE

liailMMHHKk H HHUJTapk MS

npHCTOH w
Uta cayk nacTHpk

Ct

HE

oau,k-

,a,oeph h

MOHE. H OHE OBU.E


MEHE HaKOHO ! MEHE
iio.snao OTau,k, Hia 3HaMk
ou,a. h ,\,8uji> mohio craKaai.ik
3a OBkU,E MOHE- ?1 HOL|JE Hilf
OBU.E HMaMk. KE HHECS W \
OBora CTa ya. ^,a h ohe kMEHHTpHBa J.OBECTH, H B r\S
cAHiuaTH raack moh, h bhth
HE^HO CTa^,o H ri,aHk
fcfi
.-iliak OllE

.JIUIO

nacTHpk1881.

X, 14).

(Joa.

lect. Illyr.

acTHp^oKpH

e,\,ho

OHH

auf dass sie nicht glauben und selig werden, dagegen

fiant,

pH-

,i,a

16

242
Evang.

am

3.

Sonntag nach

Poslille.
II()iik<\ii;i;.\\-^ et

hemS cbh
II 11,11

I'

i|in

obh

h iiiicimi rosopE-

i'piiiiiNiiKc

h BaarSf lu-hhmh-

npHHMac

roo-

HHM npHTM Oi>


npaBELUH: KOH CT OA> ac
HOBHK, KOH HMa CTO OBAU,k,
K

paiJJf

aKO 3rSBH san8, He


OCTaH AH HH\*k A^RETA^CET
H /k,fBETk Ba nSCTHHH, H rpfAE KOHOH, KO'feB'KUJEarHKAa,
AOKAE-klO HAH/k,E ? H Ka^A-klO
Han^\, nocTaBH-kio na paiuiEHa CBO'B KECEAEI|III CE- H npHUjaAHJH
A,OMOMk
A^SOBE
npH'kTEA'k H CCKA.E TOBOpEHHIUlk:
BECEAHTE CE CA
Ttpe

MHOM,

EpE CaiUlk HAIIiaA OBU,S


MOklO, KOli KHHIE 3rSBAEHA-

ToBOp

KHTH

Baiui,

j^a

TaKO

\*ol|ie

CBp^S
E/k,Hora rpliUJHHKa, koh 110KOp HHHH, BEL|IE HErO CBp^
AEBET /v,ECT
npaRaAHHyk,
KOH HOKOpE HE HOTpHRSklO.
u. s. w.
BECEAE

HEB*

2.

lect. Illyr.

OHHTHHU.H H pll IHM


J^A
ra cahujath bSa^- HiipMHa\'8 <j>apHCH

XV,

Trinitatis, Luc.

CE
i-p

ii

BHeyS

iipiii;an;Kaiol,n

HHCi>Ci>

01HTHHU.H

nun mi,ii. aa

ujaTH

tiHfra-

<|apii.-if

n H

\a obh
BAAr$HE

bS,a,S

n c 11,11

ch-

niapumayiS

roops RH

i'piifinniiKE npHiuiaf
IM

1.IIIIMII

11

HCi>Ck

f[

TaA<i Hiuik psns iijhimS ob8


roopsfcH: kh he iv^ Back
MOBHEKk. KH HMa CTO OaH,k,

H3r$BH hea^S W A
HE OCTaH AH H^k
AEBETk 8 n8AEBEAECETk H A^BETk
CTHtiHH H notiE R-OOHOH, Ka
b8,a,e H3rHHSaa,
aokae hio
HAtiE ? H KdAA 10 nafcE, TaA>\
nocTABH io Ha nAEfca cbohrj
H

aKO

fcHH^k

BECEAEKH

CE-

H A C UJa A lUH
*

AOMOMk

A>>30E lipiliaTEAE H
CSCHE V\E rOBOpsfcH tiHHMk:

pAA^HTE MH CE H BECEAHTE,
HEpE CAMk HaUJaO OBH.S IUI0IO,
K KHE^k H3kr8BH0- ToBOpS
Baiuik, &a X^kt TaKO bhth
BECEAHE HA HEBS Cap^S

Hora rpHEUJHHKa.
noKopS, reI^e HEro

lA/-

Smiiiim

CBapyS
HpaBE^HH^k,
AEBET^fCETk
KH HE HOTpHKSlO nOKOpE,
u. s. w.

Die Bibelbersetzung. Tit.: IIpH j\tA hoboiw tecta-

a TOM tiECS CBH HETHpH EBaHPEAHCTH H A^HE


anSCTOACKO, H3 MH03Hyk 'R3HK0B, B CMI|IEIIH CAA/tHIHH H
pa3^MHH YpRai^KH 1i3HK, nO AhTOHS ^aAMATHHS, h GthnanS HcTpnani>, c noMOipS ApSrHy Kparo, caAa npBO
BEpHO ctamahehDer erst halb Theil des newen Testaments,
darinn sein die vier Euangelisten, vnd der Apostel Geschieht,
lUIEHTa,

243
jetzt

zum

'

ersten mal in die Crobatische Sprach verdolmetscht

und mit Glagolischen Buchslaben gedruckt. B TSHHrn A'KTO


OA KpCTOKa pOHCTBa- h- <J>- m- K- (= 1562).
Der ebenfalls in Tbingen 1563 erschienene zweite Theil
des Neuen Testamentes (s. Schnurrer, Slav. Bcherdruck S. 93)
ich benutze dafr den zweiten
ist mir nie zu Gesicht gekommen
cyrillischen Neuen
erschienenen
Theil des 1563 in Tbingen
;

Testamentes, das mit geringen Abweichungen in Einzelheiten


denselben Text bietet (der cyrillische Titel des ersten Theils

stimmt mit dem oben angefhrten glagolitischen Titel wrtlich


berein bis EpaTOk, dann folgt BfpHO CTAManen, h c n,Hp$AHHCKHMH caobh NaniipBO ca,A,a uiTAMruNH der slavische
Titel des zweiten Theiles lautet: /^pSrH ,a,*a HOBora TturraMfHTa, b kom c( 3Aji,pyK.t anScroacKe nHCTOA, no wp^HHS
Der deutkako Bpoik Ha ApSrOH CTpaHH wbj yapT KATKiTitel
des glasche Titel beider Theile ist gleich dem deutschen
golitischen Druckes, nur dass statt Glagolischen steht Cyrulischen).
Beide genannten Drucke habe ich aus der K.
Bibliothek in Dresden.
Von dem Verfahren der Uebersetzer geben die Vorreden
einigen Bericht: in der deutschen Vorrede Trabers zum glagolitischen Druck von 1 562 heisst es
Vnnd auff das E. Kn. May.
[Maximilian] vnnd andere, auch ein wissen haben, auss wlchen
Bchern, vnnd was fr Sachen wir verdolmetschen, vnd ob wir
mit vnserm Dollmetschen, Trucken, Geschrifften und Buchstaben,
vngedadelt, vnuerspott pleiben, vnd vor Gelerten der heiligen
Schrifft, vnd der Crobatischen Sprachen Erfarnen, bestehn werden oder nicht So will ich hiemit, davon auch ein kurtzen berichl
thun. \V.
wir haben vnnd gebrauchen gleichwol, mehr dann
ein, Lateinische, Teutsche, vnnd Wlische (vnnd, von wegen
etlicher alten, Windischen Wrter,
eine Behmische) Dollmetschungen der Bibel, Aber wir halten vns vnnd volgen am
Maisten des Erasmi und Lutheri Translation. Hier ist also von
Benutzung einer vorhandenen sdslavischen Uebersetzung nicht
die Bede.
Ausfhrlich verbreiten sich ber ihr Verfahren die
Uebersetzer Anton Dalmata und Stephan Consul in der von ihnen
unterzeichneten kroatischen Vorrede (predgovor)
;nuhM|iii
Ta^a mh, &a TaKOBe u/tae eheahe hh CTapora hh HOBora
TKTaMfHTa Ba OBOMk lUlllfMh CAOl'/kMCKIIMK HAH YpBAMKOMk *t3HKi> HtHIUMTE, AHCTO H'KKf H3J\,HQKt Ttfit KOCH H3
;

16*

244
RHRAHE RA3ETII RA

RpnwsMk

caa1c,

MOAHTAR H 8 IUIHiioctaraehh, n th hcth rSch

BpRHaAK

I10II0RCRS

h 3M1vIiiaho

0,\

npARO HH pA3$MH0 CTi>MaMEHIl; ORO keahro


HOMAHRAHE 8 HAHIEMk li.^HRS, KO THHE TO HAHRELHE H ,\pa;KE
raato, Rone na orom crhtS h Ra HEREOi\*k hmamo, a to
ect cnacenfo CRiiyk nauni\' $R03HYb A^iu, Halul ^* A A* CTd
roA><L|Jk h ba3a<* na noiREAEnfts cpij,a Naimra ^o,\Hao, ckmo
m tamo^ecmo pa3iuimiiaaan, raro, cRp03ii r$ pim rh ce rcoh
\*pRAIlROH 3EMAII II THMk A,p^rHMk. ROH C TUM CAOR'KHCRHM
HAH \'pRan,RIIM 1i3HR0Mk rOROpE, BA ISE^HCH TAROROH HOTpERHOH pHMH Ra R*KHH0M8 jkhrotS HOMaiMTH MOrAH
3AMEAH ftE3M0 HORH TsCTAMENTk RaHk H3k NAHKOAErA AATHHCRora, RaauiRora, HEiuiiuRora h RpancRora tamaheh $
Mli nARH TaRaHLIIE
ypBALLKH RECHRk TAMAHHTH
HIOpE ,l,ORpO 3HAM0, ,\,A RCaROMS ORO HALUE t8MAHEH' H OBA
HAiiia caoba he Ri>A f ^roAHONa to rh npEAparn ,\ORpH
HHCfc HORCi>A,A

KpCTHAHH XpRA'l"K 3HAHTE, ,\,A tiECMO C THIUlk HAUIHMk Ti>MaHEHEM RCHM CaOREHCROra 1i3HRa AK\\,Mk CAJKHTH \'OTEAH, HAHllpRO
l'.aillllf

RAM XpRATOM

llOUJHAROM,

Ii3TnR0M,

/^AAMATHHOM

GpRAAHOM

II

IIOTOM TAIlSATApOMk,

3HAM0 110 HASrS CRETOrA llaRAA PtlMAA- -, Ji,A fiXHH


TARO
ECMO CRHMk aiO,,\,SM, FpKOM 3AHE,/\H0 H KapRApOM,
SHEHHMk RARO HEMEHHIUlk- Tora pa \,H ECMO RA ORO HAI1IE
fcEpE

II

TAlUlaMEHE ORE HpHnpOCTE, HaRa,\,HE, pA3SMH, ORL|JEH, BCAT-

rohe XpRaTli, JS^amaaTHHH H AP^ rH t/AOREHIlH H KpAHILH HAHBEUJE RA HHJf TOROpEHIO TOROpE, )fOTAH HOCTARHTH
J\,A HECIlilO HARH
IIOBC$A,A CRH^k RECE,,!,. RAROHO 8 BALUH\* MHCAAliyk H RpBHATO ECMO
AH)C CTOII, RA ORO HAUIE TAMAMEIIE I10CTARHAH
BOAHO ShhHHAH. 3A TO ,\A R A,OCTa MECTH^k 8 MHCAAHYk
H ALU AH CMO HHCMEHOMk HAHHHOM (RaRO HHRH npARE II HCaHO HAH HHRHMk THMk HEpA3MHHMk Tv.SHROMk
RARO
caMH 3HaTE, h HlvR^E RpHRO TMAHEHO (ebenso wiederholt in der cyrill. Ausgabe von 1563).
Unter den hier er
whnten Missalen und Brevieren mit unverstndlicher Sprache kann man nur die glagolitisch -kirchenslavischen vera,ah CAy\,aniHEra Rp'KMEHa

rece,/\e,

wrde der Ausdruck


Aeusserungen Ungnads in

stehen, auf eine volkssprachliche Version

nicht

seiner

passen.

Die

gelegentlichen

Correspondenz

und Bibeln

ber kroatische Messbcher, Breviere


scheinen auch aul" die glag.-kirchensl. zu gehen

245
(vgl. z. B. in

Urkundl. Beitrge zur Geschichte der protest. Lit.


d..l. 1559
1565, ges. u. herausg. v. J. Kost-

der Sdslaven in

Wien 1874,

rencic,

p.

15: das haillig allainselligmachende wort

windischer vnd craba tischer sprach niemals geschriben noch gedrukht, sonder dieselben sambt den anndern anrainenden lndern allain durch ire fabl vnd messbcher, die sy
selbs auch bisherr nit recht verstanden, in der falschen erdichten
Kirchen von dem teuffei bisher vmbgetriben und geregiert worden p. 47: ausserhalb irer messbuecher, breuioren vnnd dergleichen greulichen abgttereyen vnd gotslesterungen (welche
dermassen getruckht, dass sy die weder recht lesen noch vil
weniger versleen khnden) kein volkomne vnnd gerechte Bibel
noch andere christliche buecher inn irer sprach nie gehabt oder
da sy schonn an ettlichen ortten die bibel habenn, ist doch dise
dermassen deprauiert vnnd \erfelscht, das etc.). In allen
diesen Stellen ist keine, wenigstens keine irgend wie deutliche
gottes ...

in

Erwhnung

eines volkssprachlichen Bibeltextes, dennoch haben

Neuen Testamentes einen solchen gehabt und zwar denselben, den die uns

die Bearbeiter des kroatischen

protestantischen

bekannten volkssprachlichen Missale enthalten. Die oben (S. 205)


nach Danicic' Abdruck im Glasnik IX gegebene Stelle aus den
.loa. V. I, kehrt in dem glagol. Druck von 1562 fast
Pistule
buchstblich wieder:
1. IIo tom k'Kuje ,v\n KAarvv\na JKH^OKCKora. h 83H,v
Hc8c a 6p8C0AHM- 2. (CT IIA 6p8C0AHMH AOKBA, KOlv
Ct 30BE /KH^OKCKH IlETE3 f \,a [TO E KA^,H CE OBIJ^f 3a HOCBETH3. H 8 hh\ahlhe ntpiiyS], nrr npucTpHHJKO hmhiol|ihAE/KAULIE HEAHKO MHOIKACTO HEMOl|IHHKOB, CAHIldU,, \*pOMH\'
H C8\'Hy, KOH HEKa\*S CM8lHEHHE O,A,H- 4. illlt.EA KO MO pHMEH8 C\'0klHE AOKK8 H 3M8l|IE BAIHE BO^, H KOH HpO 3AH3HUJE B AOK8 110 3M8lJIEHHIO BO,V,E, 3,A,P^B K8,A,EUJE, 0^\ KETO^Hp HEMOIHH HEMOlUaH BHHJE 5. KHU1E HHKH MAOBHK OH^E
TpH,\,CT H OCAM TO^HUJLp HMHIOLUH 8 HEMOIHH CBOtiOH6.
Oora Ka r bh^h Hc8c aekelhh, h no3Ha ,A,a beahko
pHME BHUJE HMHA B HEMOLUH CBOfcOH, pEHE HEM8.
E
AH
;4,a E^EUI 3^P^
7.
0,ATOOpH
TOCnOS HEMOl|IHHK
AHHE, MAOBHKA IIHMaM, KH KH ME nOCTaHA AOK8 OH,A,A,
KAji,A CE 3M8TH O r V
P* &QKM tiA npH,\8. HHH lipBO MEHE
a HS BAH388. Peme hem8 Hc8c: octahh ce h a3MH noCTtiAlO TBOK H \'O r\H
9. H OH \'HH 3Ji,(iA KH HAOBHK OHH
,

i,

IUI

246
nOCTHAW

CBOIO H YOliUJf; & BHWf COBOTA Kd OHH


roOpa^S ioa^h ohomS, boh bhuis 3Apa 8mhHfH COBOTA f A^NAC, He A^ CT0^ H ct T(K( K<13TH nOCTHAlOII. fl OH ftUM OATOBOpH
BH tif Hilf HC 3AP<*BA SmHHHA, OH
MH f pfBAA: Ka.'.MH nOCTHAK TBOIO H X^AH" ^. JjUHTaiUf
TaAd Hera: tbo t oh haobhb, boh tu t pcBdA: ba.smh no-

H Bd3f

&&W-

10.

^ KH BHWf 03AP<*BAEH, Hf
Cf U,HLUa MHOJBCTa,
bo Ba ohoiui m^ctS BHUJf- 14. Hotom Tora naHAf ra HcSck
8 TCMnAH H pfHf HfM8: fTO CH ShHHCH 3APAB, K>pf Hf yTHfc
fujf carpHUJHTH, A a
Cl k l,J mTC rop* Hf 3roAH- 15. H
nOHAE OH HAOBHB H HAR'KCTH K>AM, A a Hc8c BHUJf, BH ra i
3AP^K^ 8MHHHACTfAlO TBOIO H

3Ha1vUJf,

TBO

YA H

BHUJf-

13

Hc8c TAA^ BAOHH

Eine Vergleichung des gross ten Theils des Evangelium


Matthaei der kroatisch-protestant. Bibel von 1562 mit dem lect.
Illyr.

ergab, dass berall die gleiche Version zu Grunde

die meisten Abschnitte decken sich fast wrtlich.

liegt,

Da der Ab-

druck eines grsseren Theiles hier zu viel Raum wegnehmen


wrde, begnge ich mich, drei krzere Abschnitte aus dem
Anfang, der Mitte und dem Ende des Evangeliums mitzutheilen.
,

Matth.
lect.

OHO

J>

BpitflUlf

noAaHk KA3A
8

Glag. Test. v. 1562.

bSa^h

tfpA

pi>A

ct

8 chh ho-

8a3acf 8cHHOcHn86rHHT8rOBOpfl|IH: BCTAHH H BA3MH A HTHma H MaTep Hfro8


H HH B 3EMA8 H3pAfAC8,
tifpf fC8 8MpAH, BH HCBAX* A*>w8 A HTHlueK ^- Koh
BCTARUJH Cf RA3 A HTHlM^
maTfp Hfro8 h nouA 8
3EMA8 H3pafAC8 GaHUIAB-

ftiHnT

rOBOpffiH
A HT,, ^ a H
:

BH 8CTABUJH

noftu

TaAa

auftfo roc-

BA3f
AHTH^a h MaTfpk HfroS,
HpHA 8 3fMA8 H3pAfAC8CAuuiaBUJH TaAa, A a AfiKtaah BpaafBaujf 8 jb^ahh 3a
up^Aa ou,a CBora, 83oura cf

ouawo

HaurfA rocnoANH

B8,a,8uJH

e<?

craHH h i;,i:if.in
MaTfpk HfrOBS H HOBil 8 3fMA8H3pAEAC8; Hfpf C8 8lUiapah, bh HCBa^y A*>w8 A H ftf8-

19.

Illyric.

8imapo HpA^;
3f([>8

II,

Ct

8A8ftu 8-

CBHfLUfHh 8 CHH BpaTH Cf 8


crpauf raauAfiicBf, n npu-

>

tKv>

pKirtdH pafBaujf b R)a*h 3a Hp8Aa


otu,a cora, B3E0 cf ouaiuio
hohth, h b8a8ijih ot KOra
HaHLUfH 8 CHH BpaTH Cf B
CTpaut raauAfucBf. h npiiluh

TaAa,

Aa

247
Uhr.

leset.

Glag. Test, v. 1562.

iin.y hu npiiRURa 8

wa,A,uJH

et

et

rpa,A,i>, RH
30re Ha3apTk, ^a ce hcnHH IHO l pEHEHO MC npO-

Uta

ponn\*K. ,\a

na j-tapamiiiK

Matth

hh ncSck nerpa

XVII,
n

naKOKa h iii'www RpaTa heroRa h noe^e hh\*k na ropS


REAE rhcorS,

ii

npH^k hhmh;

npHOHpa.sii

ce

h npocRiiETAH

0RpA3k HETORk KdKO cShii,


a CRHTE HErORE S'llllllllllf CE
rheae Kano cniierh m oro ce
mk moh3eck 11
8ka3aujc
ce

ii ii

II,

Mia

III-

Hilf 1K l'O

ROpEtH w,\-

Ta^a ncrap

roRopii

h pehe

rocno,i,HHC. r\ORpo
HECTk NaMk OR,,HE llpHKHKATH ARO )fOkEHJk. HERa Smh-

nc8c8:

hiimo OR.yie

TpH npiiKHKa-

TERH HE,Y,HO. M0H3ECS


HE,A,HO a HAHH HE V,HO- HOIUE
OHk rOROpEftH, H ERO ORAARk
CRHETAO ORCHllS HH\'k, H ERO
raacK H3K onaaKa rOBOpEftn
ORO HECTk CMHk MOH I10A8KAEHH. $ROM8CAMkCRH,i,ORpO
AHI|ia,

HEra cahuihts
h
toh cahiikwoKh $hehhh,h naV,OUIE ,,OAH HHHHU, H i>3r
ROHiailJE CE REAE- H HpHCTSllH
HCCk R HHMk H TAKllS HH^k
8ro,v,H0

H pEME

ROHTE

1)

pon,H\*k.

\*mt

,\,a

RH
ce ncnS110 pO-

8 rpa,i,S,

Hd3d-

ce

pailHH 3KaTH-

3KaTH-

npERHRa

30re Ha3aprr, \A
NM Ha ftfCT pEMEHO

HHMk: SCTAHHTE
CE

H HE

3,A,RHrHyRUJH

I.

no-k HcSck ETpa h


1iR0Ra 11 IIkaha epaTa HEroRa
H nORE^E H\* Ha TOpS REAE
RHCORS, H HpE0RpA3HA CE RECT

npE./V,

HHIUIH;

npOCRHTAH

CE

0RpA3 HETOR RaROHO CAHLUr,


H CRHTE HErORE BMHHHUJE CE
RHAE RAKO CRHTAOCT- II EKO
CE
HpHRA3aUIE AVoHCEH
Hairk
in
m rORopEijJHII

11 11

\,rOROpHRUlH TAA.A UcTAp


PEmeHcSc: rOCHO^HHE, ^,orPO E HAM OR f\,E RUTH; AKO
yOHJEUJ, HERa SMHHHMO 0R,1,H
r

TpH

RpORH

TERE

).

E.Y.AH,

Moiicek E,\,an 11 IIahii E^AHOlUL|IE OH rOROpEl|lll, ERO OR-

AAR CRHTAA ORCHHS \\H\, H


ero raac H3 oraara, roh roROpaUJE: ORO CHH MO II 110AIORAEHH, 8 ROM

MEHE
,\,ORpO BrO^HAO, HErA nocAUJAHTEH ORO CAHUJEIUH
SHHHU,H nA r\,OUJE HA AHI|,
CE

CBOfcE H 83R01vUJE CE REAE-

HpHCTSnHRUlH R HHM Hc$C


TARH$ H\' H pEHE: SCTAHHTE
H HE ROHTE CE- H KAA, ,\U.HrHSuJE OHH CROfcE HH E^HOTA

Aber am Rande npERHRAAHUJLUA-

248
Glag. Test. 1562.

lect. Illyr.

OMH CBOKSHHKOrapE
UJE

he BHa\"8 HEro

HE KH,A,ie

heto cauiora HC8ca- H Ka-

3ano-

cYoftaj(8 ck ropE,

,A,a

liH,A,HE

HHMk HC8Ck

l'OHOflf

HHKOIUl8pE HE llOKH,\ai1TE

OO

CHHk HO8CkKpCHE W,\

,\OKAE

KH,A,HEHHE,

RHMaHCKH

l.ll

HE

II

caMora Hc8ca-

KaA 3 ropE c\-oliY8, 3a-

HOBE,A,a

HMk Hc8c

TOBOpEl|JH:

HI1KOM8p HE HCiBH,\aHTE BH,\,EHtiE OBO, ,\OKAE CHH HAO-

BHMaCBH

OA

MpTBHJf

HE

CKpCHE-

MApTHE\"kMal lli. XXVI,

8MEHHKOMk
CBOHMk: 3HaTE AH BH, d HO
Abhio A He Y k a3aMkK8A*,
CHHk MOKIIMAHCkKH llpll^AHK

pEHE HC8Ck

<*

^a-T-CE npoiiHE? Ta,\a


cbe noraaBHu,E
HOHOKCkKE H CTapHEIIIHHE W,A,
n8Ka 8 /k,BC>pk noraaBHu,E nok8,a,,

ce

ck8iuiihe

IIOKCKKOIW,

K II

30BHELUE

CE

H 8HHHHU1E KHEKE.
Hc8ca yhhkeho 8\-hte h
8k1HO- Ta,A,a HHU.H WA tiHHKaH(]>aCk,

,a,a

\h roopay8
caark^aHa, <\a
:

lina 8

n8K8

he

^ank

he k8

\,e
i

cmet-

h K8^\8t.n Hc8ck

8 BETailHH 8 ,\om8

iiiiiuSiu

r8EaOra, npHCT8iiH k mem8


:KEIIA IIMillcl.H
CkK|MKHHH,8

npH^parc noMacTH h 83ah


na taab8 tsHEra cH^storaBH^HEBLHE TA,\A 8MEHHH.H TO
pa3kcap^HUJE et roopstm
a HEIUI8 KH TA nOTHKHO? MOramE ce npo^aTH ra nouiacTk Miioro a j\,ath

K03HMk
pEME

8CHAHH
HEpE

t^HHMK

KSCTE

8-

TO HC8Ck

3Hai0tiH

Ta,\,a

ce

OKOH

34

l|JO

IKEHH,

,\M>'PW A HAC 8MHHHAA


*

1.

pEHE

8HEHHK0M CBOHM

bh 3HaT, \A no
r

b8^,e,

iu.,am

,,\B 11 10

A He Y k

chh haoke-

nacKH ii|if,\,.ii k8a*, A a Cf


nponnE- TaAa ce ck8iihiiie
nOrAABHU,E nOHOBCKH H nHCH.I1 H CTapHUIHHE OT ll8Ka 8
ABOpk noraaBHu,E nonocKora, kh CE30BHH1E Kan<I>ac,
H 8MHHHUIE KHL|IE, \A Ilc8ca
^HHKEHO 8jfHTt H 8KHK>- Foopay8 TaAa he 8 ,\aH KAarAana, j\,a H( K $A f cM8THa 8
ii8k8H b8a8lhh Hc8ck 8
JlETaHHH 8 ,\om8 GHM8na
r8KaBH,a, npHcr8nH k hem8
/KEna hmiikhhh CKpaBHU,8 [n8h8] npEAparE noiuiacTH h 83ah na raa8 Hro8 3a ctot

aom

CHAM ,Hr ^-

GhaM j

8mehhu,h to pacpAHUiE
T0B0pEL|1H: A HEIU18 KH Ta

TaAa
CE

noniKEA?

Moraiiic

ce

npo-

AaTH ra noMacT wmoro h


?

AaTH

8E03HM- 3haioi|ih
TaA^T0llc8cpEHE HHM:3a-H
8CHAHH ECTE OBOH JKEHH, EpE
AOKpO A HA ^ 8HHHHAA l 8
MHH: BH Y^MIETE CTaHOKHTO
CE

249
lect.

Glag. Test, 1562.

lliyr-

MEHH;

RH KETE
CTaHORHTO Ka3,V 8K03H)fk
HM.ITH C KdMH. \A MEHE Ra3,\A HE fcETE HMATH- CTdBaawhH ha noMacKTK rS
Ha iiStk mi. Ha hotpekehhe
MK3'$HHHHAAHECTk- 8 HCTHH8 rOKv>pi> KaMk. \A r^HTOK-CTk

B.A3&A SK03H\' HMETH C Ki\MM. f \A MEHE Ra3,\a HE IHETE

HMETH-

KX* npHUORH^dTH
RaH^EAie r n ckemk crheTS. pEME CE, ^\A t T MHHHAa, Ha 8cnMSH8TK5 fcHE-

GTABAAlCHflH HA
nOMdCT R$ Ha T*KA MCE.
ha norpEKEHiiE moe SMHiinaa
e hcthhS rBp8 Kam. ,\,a
KA \Hr,\,H CE K$ \E lipHHOKH,\ATH ERaHfcAHEBn RC'kM
CRHT. pEHE CE, ,A,a TO HHnuaa, na cnMEHi>TH heIse
Ta,l,A TH,A, S,A,AHk OT \RAH.AA 6CTf KH CE30BHUIEK),^a

Ta,\a nfcs HE^AHk w \ A Ba_


Ha r\ECTE. KH CE 30RHEHIE HK>-

HcKapnT.
HnRCKHM

H pEHE

ckKapnoTk, k noraaHU,AMk nOnOBCkKHMk H LiHHMk


pEHE: L|l LEIHE BH MEHH \Ath. ^a Hra Kanik npH v,AMk
hHEra ? a hh caHinaBiuE to
U',\,aSMHHIE ,\aTH tHEMSTpH\,CTk CpEKApLnaKORk- HIV,\
ta \a onk HCkKaniE npnro,i,8.
^a kh ra npH^ao

\*inT rh

mehh

,1,H

CE

,\,a

K KAU

nraaKHu,aM

HHM

j,ath,

HpE,\,aM HEra

SJ^AHHUlt

HT
,\a

HH

V TH "*M TpH-

M ,\
cpepHHKOBoh hckauje
HrA RpuMsua
RpHMEIU. ,\A KU VA X\(\t \AA
&tctT

i)

Am

Wegen der

Rande npHr,\$-

Seltenheit dieser Drucke fge ich noch hinzu,

dass die Leipziger Universittsbibliothek ausser der oben er-

nannten Postille auch noch besitzt: @,\HH KpaTKH pA3$MHH


HaHHOTpEKHEH H llpS.Y.HSH apTHK^aH Hai ,\(AW.
HA$U,H
CTapE lipaKE REpE KpCTHaHCKE
H3 KpaHHCKra K~3HKa
cA r \ HaHnpRC. cKp3 Antona /^aamathha, h GTHnana IctpHANA HcraManEHHDie frnmpsten Hauptartickel Christlicher Lehre, ausz der Lateinischen, Teutschen vnnd Windisehen
Sprach, in die Crobatische jetzundt zum ersten mal verdolmetscht, vnd mitCyrulischen Buchstaben getruckt. IiTKHHrH,

Aet

r\

KpcTOKa PoHCTRa-

Interessant

ist

a-

$ m-

R-

(soll

heissen 1562.

eine Stelle der kroatischen von Anton Dal-

mata and Stephan unterzeichneten Vorrede npE r\cac>RH$) dieses


vor der Postille wie vor dem "Iasolitischen und cyrillischen
Neuen Testamente gedruckten und ausgesehenen Buches, an
der sie sich ber Art und Zweck ihrer Uebersetzungen aus-

250
ako ka wiiHy KHHrAje, hah k hokom tctaMfHT. HAH K HOCTHAH, KOI6 KSA,*> 3A WKHMH KHIIIMMH C U.Hp^ACKMH CAOKMH Kp30 LliTAMIIAHe, K KfCE^S, KA Ci KdMk
kS,A,* HHHHAd TS, Hf3HdHd, HAH Htpa3i>MHa, HAH KO CAOKO
npano heiioctakaeno hahat(, hah hoihStht takoko
1
HOrpHLUfflf, KACk OK,!, AP*
npOCHMO fr HAU p30 AIOKE3HHK0 A aHT Ha 3HAHI-

sprechen:

II

A aae

3HATH HMATC
J
,,A MH 3 OKHMk HAUJHMk TE
MAHENCM H WTAMIlS HHCMO JfOTtAH PcOMk HAH PSCHAHOM,
HH HoAAKOM, HH HfyOMk, HH MoiHKOKHLUEMk CASKHTH, JK
HHyOKHM M3IIK0U. KOH 16 HAMk BfAE TH
HfpA38lUIAH,
HfrO KAM XpBATOM, ^AAMATHHOM, IcTpHAHOM, EoHIHAKOM,
CpCAAHOM, R^ArApOM, H KCHM OHHM KOH C OKHM M.'tllKOILlh
OKH)f HMEHOKAHHY 3CMAA rOKOpETora pa,\h leciuio mh hhke kecka* 8 kauim^ mhcaah\\
HAH KHHrA\* KA,A,H C( AHT^pTHA CASJKH, HCAAT6pH\*, H Kp"KHAAH\', KOKS C6 Hl MOrA^ pA3SMETH. HHKE AATHHCKOrA, HEKE
TpMKora, HkKt Iio^HCKora, hhke PikKora, hhke MohjkoL|

>

II

HeuiKora, h IIoacko, h lumorny HE.snaHHjCk


M3HK0K. Ka OK Ca,A,a HMEHOKaHE KHHTE HOCTAKHAH npOMEHHAH, AP^TAKO A a ce MOrS pA3$METH, H ca.vdmmiM I1HTOMHM OKHJEHHM I33HK0M TMAHHAHDer gegen die vorhandenen Missale Breviere und andre
liturgische Bcher gerichtete Vorwurf der Fremdartigkeit und
Unverstndlichkeit kann sich auch hier nur auf solche in kirchenslavischer Sprache beziehen, so dass merkwrdiger Weise
in keinem der besprochenen Drucke die Benutzung der bereits
seit dem 4 5. Jahrh. vorhandenen volkssprachlichen Version des
Missale erwhnt wird.
Wie oben erwiesen, ist eine solche Benutzung absolut sicher; es ist ja an sich nicht unwahrscheinlich,
dass Anton Dalmata und Stephan Consul einen der oben (S. 203)
genannten Drucke von 1495 oder 1543 kannten. Wer diese einsehen kann, wird nach den von mir mitgetheilten Stcken leicht
constatiren knnen, ob es der Fall war, oder ob Abweichungen
vorkommen, die darauf schliessen lassen, dass jene Mnner eine

KHU,Kora,

andre, handschriftliche Bedaction benutzten.

Druck von Breitkopf & Hartel

in Leipzig.