Sie sind auf Seite 1von 105

Betriebsanleitung

Operating Instructions

Steuergert PSD01

PSD01 controller

Bestell-Nr.: 927 00414 174 C

Order No.: 927 00414 174 C

Device OK

CB closed

CB open
COM1
Sync. oper. failed

Sync. data error

CB voltage error

Sensor error
COM2
Service

Power

1000378a

Siemens Aktiengesellschaft
Siemens AG 2001

Die Siemens AG, Power Transmission and Distribution Group, High Voltage Division, hat ein Qualittsmanagement gem DIN EN ISO 9001 eingefhrt und
wendet es an.

The Siemens AG, Power Transmission and Distribution Group, High Voltage Division has introduced and
applies a quality system in accordance with
DIN EN ISO 9001.

Die elektrischen Prffelder des Herstellers sind seit


1992 vom Deutschen Akkreditierungs Rat nach
DIN EN 45 001 akkreditiert.

The electrical testing laboratories of the manufacturer


have been certified since 1992 by the German Accreditation Body in accordance with DIN EN 45 001.

Wenn Sie weitere Exemplare dieser Betriebsanleitung


bentigen, bestellen Sie diese ber die zustndige
Siemens-Vertretung unter Angabe des Titels und der
Bestell-Nr.: 927 00414 174 C

If you require further copies of the operating instructions, please order them from the appropriate Siemens
office, indicating the title and order number:
927 00414 174 C

Herausgegeben von:

Published by:

Siemens AG

Siemens AG

Power Transmission and Distribution Group

Power Transmission and Distribution Group

High Voltage Division

High Voltage Division

D-13623 Berlin

D-13623 Berlin

Tel.:

+49 30 386 26659

Tel.:

+49 30 386 26659

Fax:

+49 30 386 27116

Fax:

+49 30 386 27116

Mobil:

+49 171 334 7190

Mobile:

+49 171 334 7190

E-Mail:

hvcb.service@ptd.siemens.de

E-mail:

hvcb.service@ptd.siemens.de

Internet:

http://www.ev.siemens.de/de/
hochspannung/index.htm

Internet:

http://www.ev.siemens.de/en/
circuitbreaker/index.htm

nderungen vorbehalten.

Subject to change.

Alle Rechte vorbehalten, insbesondere (auch auszugsweise) die der bersetzung, des Nachdrucks, der Wiedergabe durch Kopieren oder hnliche Verfahren.

All rights, including rights of translation, reproduction by


printing, copying or similar methods, even of parts are
reserved.

Zuwiderhandlungen verpflichten zum Schadenersatz.

Offenders will be liable for damages.

Alle Rechte vorbehalten, insbesondere fr den Fall der


Patenterteilung oder GM-Eintragung

All rights, including rights created by patent grand or


registration of a utility model or design, are reserved.

Gedruckt in der Bundesrepublik Deutschland

Printed in the Federal Republic of Germany

07.2001 PTD H365

07.2001 PTD H365

1 Inhaltsverzeichnis - Contents

Inhaltsverzeichnis

Contents

Allgemeines

General

2.1
2.2
2.3

6
8
8

2.1
2.2
2.3

Safety instructions
Proper use
Incorrect use

6
8
8

2.4

Sicherheitshinweise
Bestimmungsgeme Verwendung
Nichtbestimmungsgeme Verwendung
Verwendung des Handbuches

2.4

Use of the manual

Beschreibung

Description

3.1

3.1

Controlled switching, linking the controller


Structure of device, interfaces
Front plate
Rear of device
Inside the housing
Controller functions
Control of the closing and opening instant
Calculation of the compensated mechanical operating time
Evaluating the switching operations
Information about the availability

3.4.1
3.4.2
3.5
3.5.1

Gesteuertes Schalten, Einbindung des


Steuergertes
Aufbau des Gertes, Schnittstellen
Frontplatte
Gerterckseite
Innerer Aufbau
Funktionen des Steuergertes
Steuerung des Ein- und Ausschaltzeitpunktes
Berechnung der kompensierten Eigenzeit
Auswertung der Schaltungen
Informationen ber die Funktionsbereitschaft
Betriebsarten
Einflsse auf den optimalen Schaltzeitpunkt
Kapazitive und induktive Lasten
Systemerdung
Eigenschaften des Leistungsschalters
nderungen der Eigenzeit

3.5.2
3.6
3.6.1
3.6.2

Vorberschlagsverhalten
Allgemeine Funktionsbeschreibung
Einschaltung
Ausschaltung

3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.3
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.3.4
3.3.5
3.4

11
11
12
13
14
14

3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.3
3.3.1

14

3.3.2

14
14

3.3.3
3.3.4

15
16

3.3.5
3.4

16
18
20
20

3.4.1
3.4.2
3.5
3.5.1

22
24
24
27

3.5.2
3.6
3.6.1
3.6.2

Operating modes
Influences on the optimum switching instant
Capacitive and inductive loads
System ground
Properties of the circuit-breaker
Changes to the mechanical operating
time
Prearcing behavior
General description of functions
Closing
Opening

11
11
12
13
14
14
14
14
14
15
16
16
18
20
20
22
24
24
27

1 Inhaltsverzeichnis - Contents

Einbau und Inbetriebsetzung

29

Installation and Commissioning

29

4.1
4.2
4.3
4.4
4.4.1
4.4.2
4.4.3
4.4.4
4.4.5
4.4.6
4.5

Warnhinweise zum Einbau


Anlieferung, Auspacken und Lagerung
Einbau
Anschlieen und Erden
Sensoranschlsse
Spannungsversorgung
Schaltkommandos
Endstufen
Wandleranschlsse
Meldungen
Inbetriebsetzung (Konfiguration ber
PC und Software PSD-Control)

29
30
31
33
34
34
35
35
36
37
38

4.1
4.2
4.3
4.4
4.4.1
4.4.2
4.4.3
4.4.4
4.4.5
4.4.6
4.5

Warning information for installation


Delivery, unpacking and storage
Installation
Connecting and grounding
Sensor connections
Power supply
Switching commands
Booster
Transformer connections
Signals
Commissioning (Configuration using
PC and PSD-Control software)

29
30
31
33
34
34
35
35
36
37
38

Betrieb

39

Operation

39

5.1
5.2
5.3

Betriebsverhalten bei Fehlerzustnden


Strungen und Reparatur
Auswertungen der Schalthandlungen
(ber PC und Software PSD-Control)

39
39
41

5.1
5.2
5.3

Operational performance with errors


Faults and repair
Evaluations of the switching operations
(using PC and software PSD-Control)

39
39
41

Software

42

Software

42

6.1
6.2
6.3

Allgemeines
Softwareinstallation
Programmstart und Anwendungsfenster
Men
Konfiguration
Oszillogramm
Diagnose
Fenster
Hilfe

42
43
44

6.1
6.2
6.3

42
43
44

45
45
71
81
91
91

6.4
6.4.1
6.4.2
6.4.3
6.4.4
6.4.5

General
Software installation
Starting the program and the application window
Menu
Configuration
Oscillogram
Diagnosis
Window
Help

6.4
6.4.1
6.4.2
6.4.3
6.4.4
6.4.5

45
45
71
81
91
91

1 Inhaltsverzeichnis - Contents

Technische Daten

93

Technical Data

93

7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3

Analogeingnge
4-20 mA Sensoreingnge
0-300 VDC Spannnungsmesseingnge
Synchronisierungseingnge (Wandlereingnge)
Digitaleingnge
Steuer- und Signaleingnge
Referenzkontakteingnge
Ausgnge
Leistungsausgnge EIN/AUS
Meldungsausgnge
Spannungsversorgung
Schnittstellen
COM1
COM2
Serielles Modemkabel
Anschlusstechnik
Gehuse
Umgebungstemperatur
Gerteinternes Kommunikationsschema
Normen, Bestimmungen
Elektrische und EMV-Tests (Strfestigkeit)
Straussendung
Mechanische Tests
Klima-Tests

93
93
93
94

7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3

93
93
93
94

95
95
95
96
96
96
98
99
99
99
99
101
101
101
102

7.2
7.2.1
7.2.2
7.3
7.3.1
7.3.2
7.4
7.5
7.5.1
7.5.2
7.5.3
7.6
7.7
7.8
7.9

Analog inputs
4-20 mA sensor inputs
0-300 VDC voltage measuring inputs
Synchronization inputs (transformer inputs)
Digital inputs
Control and signal inputs
Reference contact inputs
Outputs
CLOSE/OPEN power outputs
Message outputs
Power supply
Interfaces
COM1
COM2
Serial modem cable
Connection technology
Housing
Ambient temperature
Internal device communication scheme

95
95
95
96
96
96
98
99
99
99
99
101
101
101
102

103
103

7.10
7.10.1

Standards, regulations
Electrical and EMC tests (immunity)

103
103

103
103
104

7.10.2
7.10.3
7.10.4

Emitted interference
Mechanical tests
Climatic tests

103
103
104

7.2
7.2.1
7.2.2
7.3
7.3.1
7.3.2
7.4
7.5
7.5.1
7.5.2
7.5.3
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.10.1
7.10.2
7.10.3
7.10.4

2 Allgemeines - General

2
2.1

Allgemeines
Sicherheitshinweise

Von dem Steuergert PSD01 gehen unter der Voraussetzung einer sachgemen Inbetriebsetzung und der
bestimmungsgemen Verwendung keine Gefahren
aus.

2
2.1

General
Safety instructions

The PSD01 controller poses no risks if it is commissioned properly and used correctly.

WARNUNG

WARNING

Gefahr durch elektrische Spannung!

Danger due to electrical voltage!

Folgende Hinweise sind unbedingt zu beachten:

The following information must be observed:

Die sekundren Stromwandlerausgnge


mssen vor dem Anschlieen an das
PSD01 und vor dem Ziehen des Steckers
X8 bei angeschlossenen Stromwandlerausgngen kurzgeschlossen werden.
Nicht abgeschlossene oder kurzgeschlossene sekundre Stromwandlerausgnge
knnen dazu fhren, dass die Stromwandler zerstrt werden, da sich die Stromwandlerbrde im PSD01 befindet.

The secondary current transformer outputs


must be short-circuited before they are
connected to the PSD01 and before the X8
connector is removed if the current transformer outputs are connected. If the secondary current transformer outputs are not
closed or short-circuited, the current transformers could be destroyed as the current
transformer load is in the PSD01.

Wenn das Gehuse geffnet ist, besteht


die Mglichkeit mit gefhrlicher Spannung
in Berhrung zu kommen! Vor dem ffnen
des Gehuses ist stets die Stromversorgung zu unterbrechen. Dazu auf der Gerterckseite alle Stecker von den
Steckerleisten abziehen.

There is a risk of electrical shock when the


housing is open! Always disconnect the
power supply before you open the housing.
Disconnect all connectors from the rear of
the unit.

Bei anliegender Spannungsversorgung


drfen keine leitfhigen Gegenstnde oder
Flssigkeit in das Gehuse eindringen.

Do not allow conductive objects or any liquids to penetrate the housing while the
power supply is connected.

2 Allgemeines - General

Vorsicht

Attention

Das Gert kann durch elektrostatische


Ladungen, die bspw. von Menschen an die
elektronischen Bauteile des Gertes abgegeben werden knnen, beschdigt werden!

The device can be damaged by electrostatic charges which, for example, can be
discharged from humans into the electronic components!

Diese Schden sind nicht in allen Fllen sofort


zu erkennen und knnen die Betriebssicherheit des Gertes beeintrchtigen.

This damage cannot always be recognized


immediately and can affect the operating safety of the device.

Bei der Handhabung von Baugruppen mit


elektrostatisch gefhrdeten Bauelementen
(EGB), mssen folgende Hinweise beachtet
werden:

Observe the following when handling the device of electrostatic sensitive components
(ESD):

Personen, die Baugruppen mit EGB handhaben, mssen sich vorher - durch Berhren eines geerdeten Gegenstandes statisch entladen.

Persons who handle ESD components


must statically discharge themselves by
touching an grounded object.

Die verwendeten Gerte und Werkzeuge


mssen frei von statischer Aufladung sein.

The devices and tools used must be free of


static charges.

Die Anschluss-Stifte und die Leiterbahnen


auf einer Baugruppe mit EGB drfen nicht
berhrt werden!

Do not touch the connection pins and printed conductors on ESD components!

Die Baugruppen mit EGB drfen nur am


Rand angefasst werden.

The ESD components may only be held by


the edge.

In ordnungsgemem Einbauzustand sind keine Vorsichtsmanahmen gegen elektrostatische Ladungen


erforderlich. (Siehe auch 4.4 Anschlieen und Erden)

If correctly installed, no measures against electrostatic


charges will be necessary. (See also 4.4 Connecting
and grounding)

Vorsicht

Attention

Das Gert kann durch Eintritt von Feuchtigkeit oder kleinen elektrisch leitfhigen
Teilen in seiner Funktion gestrt oder
beschdigt werden (Kurzschluss)!

The device may not function or may be


damaged if moisture or small electroconductive parts get inside the housing
(short-circuit)!

Um Schden dieser Art zu vermeiden, mssen folgende Hinweise beachtet werden:

Observe the following to avoid this kind of


damage:

Wenn das Gert aus kalter Umgebung in


den Betriebsraum gebracht wird, kann Betauung auftreten. Die Inbetriebnahme darf
erst dann durchgefhrt werden, wenn das
Gert temperaturangeglichen und vollstndig getrocknet ist.

If the device is brought into the operation


room from a cold atmosphere, condensation may form. In this case you may only
start operation once the device has adjusted to the temperature and is completely
dry.

Es drfen keine Gegenstnde oder Flssigkeit in das Gehuse eindringen.

No objects or liquids may penetrate the


housing.

2 Allgemeines - General

2.2

Bestimmungsgeme Verwendung

2.2

Proper use

Das Steuergert PSD01 dient ausschlielich zum Steuern des Schaltzeitpunktes von Hochspannungsleistungsschaltern unter den Voraussetzungen, fr die das
Gert konfiguriert, getestet und in Betrieb genommen
wurde.

The PSD01 controller is exclusively designed for controlling the switching instant of high-voltage circuitbreakers in the conditions for which the device was
configured, tested and commissioned.

Soll das Gert fr andere Schaltflle eingesetzt werden, ist vorher der Hersteller zu befragen.

Please consult the manufacturer before using the


device for other kinds of load.

2.3

2.3

Nichtbestimmungsgeme Verwendung

Incorrect use

Das Steuergert PSD01 ist nicht geeignet, den Schaltzeitpunkt bei Kurzschluss-Ausschaltungen zu steuern.

The PSD01 controller is not suitable for controlling the


switching instant of short-circuit breaking operations.

2.4

2.4

Verwendung des Handbuches

Das vorliegende Handbuch gibt im Kapitel 3 Beschreibung Informationen zum Aufbau und der Funktion des
Steuergert PSD sowie den Grundlagen des Gesteuerten Schaltens wieder. Der Einbau und die Inbetriebsetzung sind in Kapitel 3 Beschreibung beschrieben. Ein
wesentlicher Bestandteil der Inbetriebsetzung ist die
Konfiguration des Steuergertes. Die Konfiguration ist
im Kapitel 4 Einbau und Inbetriebsetzung beschrieben.

Use of the manual

This manual provides information on the structure and


function of the PSD controller as well as the basics of
controlled switching in chapter 3 Description. Installation and commissioning are described in chapter 3
Description. An essential part of commissioning is the
configuration of the controller. The configuration is
described in chapter 4 Installation and Commissioning.

3 Beschreibung - Description

Beschreibung

3.1

Gesteuertes Schalten, Einbindung des


Steuergertes

Das Steuergert PSD01 dient dazu, erhhte elektrodynamische und dielektrische Belastungen im Netz, die
durch das betriebsmige Schalten von Hochspannungsleistungsschaltern verursacht werden knnen, zu
verringern. Diese Effekte knnen in ungnstigen Fllen
die Zuverlssigkeit und Lebensdauer der im Netz
installierten Betriebsmittel reduzieren oder zu einem
ungewollten Ansprechen der Schutzeinrichtungen fhren. Durch Steuerung des Ein- und/oder Ausschaltzeitpunktes (Gesteuertes Schalten) von Leistungsschaltern durch das PSD01, knnen diese Belastungen
(berspannungen und Inrush-Strme) wirksam reduziert werden. Fr bestimmte kapazitive Schaltflle knnen Leistungsschalter ohne Einschaltwiderstnde eingesetzt werden.

3.1

Description
Controlled switching, linking the controller

The PSD01 controller is used to reduce increased electrodynamic and dielectric loads in the network which
may be caused by normal switching of high-voltage circuit-breakers. These effects may in extreme cases
reduce the reliability and life of the equipment installed
in the network or lead to unnecessary tripping operations triggered by protective devices. Controlling the
CLOSE and/or OPEN switching instant (controlled
switching) of circuit-breakers with the PSD01 can effectively reduce these loads (overvoltages and inrush currents). Circuit-breakers without closing resistors can be
used for certain capacitive kinds of load.

Schaltfall

Schaltung

Vermiedene Belastung

Kind of load

Induktive Last: Transformator, Drossel

Ausschaltung

Rckzndung, berspannungen

Inductive load: transform- Opening


er, shunt reactor

Reignition, overvoltages

Induktive Last: Transformator, Drossel

Einschaltung

Inrush current

Inductive load: transform- Closing


er, shunt reactor

Inrush current

Kapazitive Last: Konden- Ausschalsatorbank, unbelastete


tung
Leitungen/Kabel, Filter

Rckzndung, berspannungen

Capacitive load: capacitor bank, unloaded lines/


cables, filter

Opening

Reignition, overvoltages

Kapazitive Last: Konden- Einschalsatorbank, unbelastete


tung
Leitungen/Kabel, Filter

berspannungen, Inrush
current

Capacitive load: capacitor bank, unloaded lines/


cables, filter

Closing

Overvoltages, inrush current

Tab. 1

Vermiedene Belastungen bei verschiedenen Schaltfllen

Das Steuergert wird so in die Anlagensteuerung eingebunden, dass nur die aus Betriebsgrnden ausgelsten Schaltbefehle im PSD01 verarbeitet werden.
Ausschaltkommandos, die aufgrund von Kurzschlssen durch den Netzschutz ausgelst werden (Kurzunterbrechungen), werden direkt an die Auslser des
Leistungsschalters weitergegeben. In diesen Fllen
erfolgt keine Steuerung des Schaltzeitpunktes. Die Einschaltung im Ablauf einer Kurzunterbrechung kann
wieder ber das PSD01 gesteuert erfolgen.

Switching
operation

Avoided load

Table 1 Avoided loads in various kinds of load

The controller is linked to the system control so that


only the (for operating reasons) switching commands
are processed in the PSD01. OPEN commands which
due to short-circuits are triggered by the system protection (auto-reclosing) are forwarded directly to the circuit-breaker releases. In the these cases the switching
instant is not controlled. Closing operations during an
auto-reclosing can be controlled by the PSD01 again.

3 Beschreibung - Description

Voltage transformer(s)

Current transformer(s)

Control room

System protection

Busbar / Load
Measuring values

Measuring values

Zero crossing detection

Zero crossing detection

PC

Commands OPEN /CLOSE

Alarms

Commands

PSD01
Bypass

Configuration

Only in

and evaluation

coordination with
the manufacturer!

Sensors

Releases

Releases

- Tripping voltage

OPEN/CLOSE

OPEN

- Ambient temperature

(Protection)

- Hydraulic pressure (only for hydraulic operating mechanisms)


- Reference contact
Auxiliary switches
Release voltage
Circuit breaker

1000505a

Bild 1

Einbindung des Steuergertes PSD01 in die Gesamtanlage

Wenn der Leistungsschalter auch dann geschaltet werden soll, whrend das PSD01 nicht im Betrieb ist, z.B.
bei Wartungsarbeiten oder fehlender Spannungsversorgung, kann in Absprache mit dem Hersteller ein
Bypass zu den Auslsern vorgesehen werden. ber
diesen Bypass wrden in diesen Fllen die Schaltkommandos direkt an den Leistungsschalter weitergegeben, wobei diese Schaltungen ohne Steuerung des
Schaltzeitpunktes erfolgen. Daher ist ein Bypass nur in
Absprache mit dem Hersteller einzurichten. Im normalen Betrieb wre der Bypass geffnet und wrde durch
entsprechende Signale des Steuergertes geschlossen.

10

fig. 1

Integration of the PSD01 controller in the complete system

If the circuit-breaker should also be switched while the


PSD01 is not in operation, e.g. during maintenance
work or when the power supply is not connected, a
bypass to the releases should be provided in agreement with the manufacturer. In these cases the switching commands will then be forwarded directly to the circuit-breaker via this bypass. The switching time will not
be controlled with these switching operations. Set up a
bypass only in agreement with the manufacturer. In
normal operation the bypass would be opened and
would be closed by the corresponding signals from the
controller.

3 Beschreibung - Description

3.2

Aufbau des Gertes, Schnittstellen

3.2

Structure of device, interfaces

Alle Baugruppen des Gertes sind in einem 1/2 x19"Baugruppentrger nach IEC 60297-3 untergebracht.

All device components are fitted in a 1/2 x19" subrack


in accordance with IEC 60297-3.

Abmessungen (H x T x B): 134 x 214 x 260 mm

Dimensions (H x D x W): 134 x 214 x 260 mm

3.2.1

Frontplatte

Auf der Frontplatte befinden sich folgende Elemente:

1.

3.2.1

Front plate

There are the following elements on the front plate:

Device OK

CB closed

3.

CB open
COM1

2.

Sync. oper. failed

Sync. data error

CB voltage error

Sensor error
COM2
Service

Power

4.

1000527a

1
2
3
4

Steuergert PSD01
LEDs (Alarme)
Schnittstellen (DTE-DTE-Kommunikation)
Haltewinkel

1
2
3
4

PSD01 controller
LEDs (Alarms)
Interfaces (DTE-DTE communication)
Mounting angle

Bild 2

Frontansicht PSD01

fig. 2

Front view PSD01

LEDs:

LEDs:

Device OK - Gert ist in Ordnung

Device OK

CB closed - Leistungsschalter in Schaltstellung EIN

CB closed

CB open - Leistungsschalter in Schaltstellung AUS

CB open

Sync. oper. failed - Gesteuerte Schaltung ist misslungen

Sync. oper. failed

Sync. data error - Ein Sychronisierungswert ist fehlerhaft

Sync. data error

CB voltage error - Eine Schalterspannung ist fehlerhaft

CB voltage error

Sensor error - Ein Sensor ist fehlerhaft

Sensor error

Service - Gert befindet sich im Servicebetrieb

Service

Power - Spannungsversorgung ist in Ordnung

Power

Die LED-Anzeigen geben Auskunft ber den aktuellen


Betriebszustand des Gertes. Eine bersicht darber,
welcher Alarm von welcher Strung ausgelst wird, ist
im Kapitel 6.4.1.2.1.4 Meldungen wiedergegeben.

The LED displays provide information on the current


operating state of the device. An overview of which
alarm is triggered by which fault can be found in chapter 6.4.1.2.1.4 Signals.

11

3 Beschreibung - Description

ber die Schnittstelle COM1 kann ein PC zur Konfiguration des PSD01 oder zur Auswertung von Daten
angeschlossen werden. Zustzlich ist die Schnittstelle
COM2 auf der Frontplatte untergebracht. Beide
Schnittstellen sind mit einer Abdeckung versehen.

A PC for configuring the PSD01 or for evaluating data


can be connected using the COM1 interface. In addition the COM2 interface has been placed on the front
plate. Both interfaces have a cover.

3.2.2

3.2.2

Gerterckseite

Weitere Schnittstellen (Eingnge, Ausgnge)

X15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

Bild 3

X14

X12

Rear of device

Further interfaces (inputs, outputs)

X10

X8

X5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

Gerterckseite

X7

X3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

X2
1 L2 L3 L+
4 L+
5 PE
6 PE

1000379a

fig. 3

Rear of device

Auf der Rckseite des Gertes befinden sich die Einund Ausgnge fr die Schaltkommandos, die Ausgnge fr die Meldungen sowie die Eingnge der
Spannungsversorgung und Eingnge fr die Signale
der Sensoren und Wandler.

On the rear of the device there are the inputs and outputs for the switching commands, the outputs for the
messages as well as the power supply inputs and the
inputs for the sensor and transformer signals.

An die COMBICOM-Stecker knnen Leitungen mit


einem maximalen Querschnitt von 2,5 mm2 angeschlossen werden.

Cables with a maximum cross-section of 2.5 mm2 can


be connected to the COMBICOM connector.

12

3 Beschreibung - Description

3.2.3

Innerer Aufbau

3.2.3

Im Gehuse des Steuergertes befinden sich die folgenden Baugruppen:

1.

2.

3.

Inside the housing

There are the following components in the subrack of


the controller:

4.

5.

6.

7.

8.

1000461a

1
2
3
4
5
6
7
8

Netzteil
Relaisplatine (Meldungen)
Auslser-Endstufe
Wandlereingnge
Digitaleingnge
Analogeingnge
Verbindungsplatine
Controllerplatine

1
2
3
4
5
6
7
8

Power supply board


Alarm board
Power output board
CT- and VT-input board
Digital inputs
Analog inputs
Connection board
Controller board

Bild 4

Innerer Aufbau

fig. 4

Inside the housing

13

3 Beschreibung - Description

3.3

Funktionen des Steuergertes

3.3

Controller functions

3.3.1

Steuerung des Ein- und Ausschaltzeitpunktes

3.3.1

Control of the closing and opening instant

Nachdem das Steuergert PSD01 ein Schaltkommando erhalten hat, wird zunchst die Phasenlage der
Netzspannung erfasst (Synchronisation). Die angestrebten Ein- oder Ausschaltzeitpunkte beziehen sich
immer auf einen Nulldurchgang einer Spannung oder
eines Stromes. Je nach Schaltfall (Drossel, Kondensatorbank, ..) wird durch das PSD01 der Schaltbefehl entsprechend verzgert an die Auslser des Leistungsschalters und unter Bercksichtigung der Phasenlage
versetzt weitergegeben. Dabei werden die Kommandos an die 3 Phasen des Leistungsschalters unabhngig voneinander gegeben. Bei der Berechnung der Verzgerungszeit werden die Eigenzeit und die Vorzndzeit (Einschaltung) bzw. Lichtbogenzeit (Ausschaltung)
des Leistungsschalters bercksichtigt. Die kompensierte Eigenzeit wird kontinuierlich in Abhngigkeit der
bestimmenden Einflussgren berechnet.

After the PSD01 controller receives a switching command the phase relation of the mains voltage will first
be recorded (synchronisation). The desired CLOSE or
OPEN switching instants are always related to a voltage or a current zero crossing. Depending on the kind
of load (shunt reactor, capacitor bank, ..) the switching
command will be forwarded to the circuit-breaker
release by the PSD01 with an appropriate delay and
offset taking the phase relation into consideration. The
commands are sent to the 3 phases of the circuitbreaker independently of one another. In the delay time
calculation the mechanical operating time and the prearcing time (closing operation) respectively arcing time
(opening operation) of the circuit-breaker will be taken
into consideration. The compensated inherent delay is
constantly calculated in relation to the defining influencing variables.

3.3.2

3.3.2

Berechnung der kompensierten Eigenzeit

Calculation of the compensated mechanical operating time

Bestimmte Einflussfaktoren verndern die Schaltereigenzeit. Das PSD berechnet anhand dieser Faktoren
die kompensierte Eigenzeit. Zur Steuerung des Schaltzeitpunktes wird die kompensierte Eigenzeit herangezogen (siehe 3.5.1 nderungen der Eigenzeit).

Certain influencing factors change the circuit-breaker


mechanical operating time. The PSD calculates the
compensated mechanical operating time using these
factors. The compensated mechanical operating time is
used to control the switching instant (see 3.5.1
Changes to the mechanical operating time).

3.3.3

3.3.3

Auswertung der Schaltungen

Evaluating the switching operations

Whrend der Schalthandlung werden die Verlufe von


Strom und Spannung sowie weitere Parameter, wie die
tatschliche Eigenzeit, erfasst und zusammen mit den
errechneten Werten gespeichert. Zustzlich wird ein
Oszillogramm aufgezeichnet. Die Protokolle und Oszillogramme knnen zur Auswertung auf einen PC heruntergeladen werden.

During the switching operation the current and voltage


curves as well as other parameters, such as the actual
inherent delay, are recorded and saved together with
the calculated values. An oscillogram is also recorded.
The protocols and oscillograms can be downloaded
onto a PC for evaluation purposes.

3.3.4

3.3.4

Informationen ber die Funktionsbereitschaft

Funktionsbeeintrchtigende Strungen des Steuergertes oder eines Peripherieelementes, wie der Ausfall
eines Sensors oder der Auslserspannung, werden
durch die Alarme visuell sowie auch als Relaiskontakte
(Wechslerkontakte) angezeigt.

14

Information about the availability

Controller or peripheral component faults which affect


functioning, such as failure of a sensor or the release
voltage, are indicated visually and also as relay contacts (alternator contacts).

3 Beschreibung - Description

3.3.5

Betriebsarten

3.3.5

Operating modes

Das Steuergert ermglicht verschiedene Betriebsarten.

The controller allows different operating modes.

3.3.5.1

3.3.5.1

2-Modus-Betrieb

2-mode operation

Das Steuergert ist fr den Einsatz bei einem oder zwei


Schaltfllen vorgesehen (1- oder 2-Modus-Betrieb), die
getrennt konfiguriert werden knnen. Beim 2-ModusBetrieb wird die Auswahl des richtiges Schaltfalles ber
den Mode-Eingang gesteuert. ber die Software muss
der 2-Modus-Betrieb zustzlich aktiviert werden.

The controller is designed for use with one or two kinds


of load (1 or 2 mode operation) which can be configured separately. In 2-mode operation the selection of
the right kind of load is controlled via the mode input. 2mode operation must also be activated with the software.

3.3.5.2

3.3.5.2

Schaltung in jedem Fall

Operate in any case

Wenn nicht alle Bedingungen fr eine erfolgreiche


Steuerung des Schaltzeitpunktes gegeben sind, kann
dem PSD vorgegeben werden, ob es in diesen Fllen
kein Schaltkommando oder das ungesteuerte Schaltkommando an die Auslser des Leistungsschalters
weitergibt. Diese Funktion darf nur in Absprache mit
dem Hersteller genutzt werden.

If not all conditions for successful control of the switching instant are met, you can configure the PSD to either
not forward a switching command or forward the
switching command uncontrolled to the circuit-breaker
releases in such cases. Use Operate in any case only
in agreement with the manufacturer.

3.3.5.3

3.3.5.3

Adaptive Steuerung

Adaptive control

Die Funktion "Adaptive Steuerung" ermglich es, nicht


berechenbare Vernderungen der Eigenzeit des Leistungsschalters bei der Steuerung des Schaltzeitpunktes zu bercksichtigen. Dazu berechnet das PSD01
normierte Eigenzeiten (ohne Kompensation) der letzten
3 Schaltungen aus der tatschliche aufgetretenen
Eigenzeit . Dem Steuergert PSD01 kann dann ber
Gewichtungsfaktoren fr jede der 3 zurckliegenden
Schaltungen vorgegeben werden, inwieweit die Vernderungen in der normierten Eigenzeit bei den nchsten
Schalthandlungen bercksichtigt werden sollen.

The "Adaptive control" function allows unpredictable


changes to the mechanical operating time of the circuitbreaker to be taken into account when the switching
point is controlled. The PSD01 calculates the standardized mechanical operating time (without compensation)
of the last 3 switching operations from the actual
mechanical operating time. Using weighting factors for
each of the 3 previous switching operations the extent
to which changes to the standardized mechanical operating time are taken into consideration by the PSD01
over the next switching operations can be configured.

Grundlage fr die Funktion der adaptiven Steuerung ist


der Referenzkontakt. Dieser Hilfskontakt bildet die
Schaltung des Kontaktsystems in der Unterbrechereinheit nach. Dazu ist ein Kontaktgeber am Leistungsschalter angebracht, der whrend der Schaltung fr
eine bestimmte Zeit ein Signal abgibt. Das Signal des
Referenzkontaktes gibt die nderung der Schaltstellung des Leistungsschalters an.

The basis for functioning of adaptive control is the reference contact. This auxiliary contact simulates switching of the contact system in the interrupter unit. A contact maker which issues a signal for a specific time during the switching operation is fitted on the circuitbreaker. The reference contact signal indicates a
change to the circuit-breaker switching position.

15

3 Beschreibung - Description

3.4

Einflsse auf den optimalen Schaltzeitpunkt

3.4

Influences on the optimum switching


instant

Die optimalen Schaltzeitpunkte hngen vom Schaltfall


ab. Die wichtigsten Einflsse werden im Folgenden
beschrieben.

The optimum switching instants depend on the kind of


load. The most important influences are described in
the following.

3.4.1

3.4.1

Kapazitive und induktive Lasten

Welchen Einfluss die Art der Last auf den optimalen


Schaltzeitpunkt hat, wird im Folgenden am Beispiel von
Einschaltungen dargestellt.

Capacitive and inductive loads

The influence the type of load has on the optimum


switching instant is shown in the following section using
closing operations for example.

1.

2.

1,2

u
p.u.
0,8

0,4

0
0

10

15

t [ms]

20

-0,4

-0,8

-1,2

1000441a

1
2

Induktive Last
Kapazitive Last

Bild 5

Optimale
geerdet)

3.4.1.1

Einschaltzeitpunkte

(Sternpunkt

wirksam

Kapazitive Last

Bei der Einschaltung eines entladenen Kondensators


(kapazitive Last), der einen geringen Widerstand darstellt, wrden beim Zuschalten in der Nhe des Spannungsmaximums starke transiente Ausgleichsvorgnge wie berspannungen und Inrush-Strme auftreten. Um die geringste Potentialdifferenz beim
Zuschalten zu erhalten, muss in der Nhe des Spannungsnulldurchgangs eingeschaltet werden.

16

1
2

Inductive load
Capacitive load

fig. 5

Optimum switching instants (earthed neutral system)

3.4.1.1

Capacitive load

When a discharged capacitor (capacitive load) which


has a low resistance is energized, strong transient balancing processes such as overvoltages and inrush currents will occur when it is connected near the maximum
voltage. To obtain the lowest potential difference upon
energizing, the closing operation must occur near the
voltage zero crossing.

3 Beschreibung - Description

3.4.1.2

Induktive Last

Bei der Einschaltung einer Drosselspule (induktive


Last), die einen hohen Widerstand bedeutet, wrden
groe Differenzen des Stromes im Einschaltzeitpunkt
einen starken Stromanstieg erfordern und damit hohe
berspannungen verursachen. Daher ist es am gnstigsten in der Nhe des Stromnulldurchganges einzuschalten, d.h. die Einschaltung erfolgt in der Nhe des
Spannungsmaximums.

3.4.1.2

Inductive load

When a reactance coil (inductive load) which creates a


high resistance is energized, large current differences
in the energizing instant would require a great current
increase and thus cause high overvoltages. It is therefore best to energize near the current zero crossing, i.e.
near the maximum voltage.

17

3 Beschreibung - Description

3.4.2

Systemerdung

3.4.2

System ground

Ein weiteres Kriterium zur Wahl des richtigen Zeitpunktes der Schaltung ist, ob der Sternpunkt des Systems
geerdet oder ungeerdet ist. Dies wird im Folgenden
beispielhaft anhand der Einschaltung von Kondensatorbnken dargestellt.

A further criteria for selecting the right instant for energizing is whether the system is grounded or insulated.
This will be described in the following section using the
energizing of capacitor banks as an example.

3.4.2.1

3.4.2.1

Einschaltung einer geerdeten Kondensatorbank

Energizing a grounded capacitor bank

The voltage across the circuit-breaker gap is the decisive factor in selecting the correct closing instant for
each phase with grounded capacitors. Connecting
each phase leads to current flow via the ground. The
target instant is the voltage zero crossing in each
phase, i.e. the three phases are closed offset by the
phase displacement of their zero crossings. In the
order of closings A-C-B each offset by 3.33 ms at
50 Hz (60 Hz: 2.77 ms).

Fr die Wahl des richtigen Einschaltzeitpunktes bei


geerdeten Kondensatoren ist fr jede Phase die Spannung ber die Schaltstrecke des Leistungsschalters
magebend. Das Zuschalten jeder Phase fhrt fr sich
zum Stromfluss ber die Erde. Damit ist der Zielzeitpunkt der Spannungsnulldurchgang in jeder Phase,
d.h. die drei Phasen werden um die Phasenverschiebung ihrer Nulldurchgnge versetzt eingeschaltet. Bei
der Reihenfolge der Einschaltungen A-C-B um jeweils
3,33 ms bei 50 Hz versetzt (60 Hz: 2,77 ms).

3,33 ms

3,33 ms

1,2

u
p.u.

1
0,8

0,6
0,4
0,2
0
-0,2

10

-0,4

12

t [ms]

-0,6
-0,8
-1
-1,2

3,33

t [ms]

6,66

1000445a

Bild 6

Einschaltzeitpunkte fr geerdete Kondensatorbank


(dreiphasig, 50 Hz)

Das gesteuerte Einschalten geerdeter Kondensatorbnke reduziert berspannung wie die folgende Abbildung fr eine optimierte und eine nicht optimierte Einschaltung zeigt.

18

fig. 6

Making instants for a grounded capacitor bank (threephase, 50 Hz)

Controlled energizing of grounded capacitor bank prevents overvoltages as shown in the following diagram
for an optimized and a not optimized closing operation.

3 Beschreibung - Description

2
u

p.u.

0
0

20

40

60

80

1 00

20

40

60

80

100

-1
t [ms]

t [ms]

-2

1000500b

1
2

Einschaltzeitpunkt optimiert
Einschaltzeitpunkt nicht optimiert

1
2

Optimized making instant


Not optimized making instant

Bild 7

Reduzierung der berspannungen beim Einschalten


einer geerdeten Kondensatorbank

fig. 7

Reduction of surge voltages when energizing an


grounded capacitor bank.

3.4.2.2

Einschaltung einer ungeerdeten Kondensatorbank

Beim Zuschalten einer ungeerdeten Kondensatorbank


fhrt die Einschaltung der ersten Phase noch nicht zum
Stromfluss. Damit wrde fr die zweite Phase ber die
Kondensatoren die Differenz beider Spannungen
anstehen. Fr die Wahl des optimalen Einschaltzeitpunktes, mssen in diesem Fall die Spannungen zwischen den Phasen betrachtet werden. Um das Aufeinandertreffen groer Spannungsdifferenzen zwischen
den einzuschaltenden Phasen zu vermeiden, werden
die ersten beiden Phasen zeitgleich zugeschaltet (bei
50 Hz: 8,33 ms nach Spannungsnulldurchgang der
Referenzspannung B), wenn die Spannungsdifferenz
zwischen diesen beiden Phasen Null ist. Die dritte
Phase wird dann in ihrem Spannungsnulldurchgang
gegenber den anderen Phasen zugeschaltet (bei
50 Hz: 13,33 ms nach Spannungsnulldurchgang der
Referenzspannung B).

3.4.2.2

Energizing
bank

an

ungrounded

capacitor

With energizing of an ungrounded capacitor bank energizing the first phase will not yet lead to current flow.
The difference of both voltages would thus be applied
for the second phase via the capacitors. The voltages
between the phases must be noted for the selection of
the optimum closing instant. To avoid the clashing of
large voltage differences between the phases to be
closed the first two phases are energized on at the
same time (at 50 Hz: 8.33 ms after voltage zero crossing of the reference voltage B) if the voltage difference
between two phases is zero. The third phase is then
connected in its voltage zero crossing opposite the
other phases (at 50 Hz: 13.33 ms after voltage zero
crossing of reference voltage B).

8,33 ms

5 ms

1,2

u
p.u.

1
0,8

0,6
0,4
0,2
0
2

-0,2
-0,4

10

14

12

t [ms]

-0,6
-0,8

-1
-1,2
-1,4
-1,6

B/C

8,33

t [ms]

13,33

1000513a

Bild 8

Einschaltzeitpunkte fr ungeerdete Kondensatorbank


(dreiphasig, 50 Hz)

fig. 8

Making instants for an ungrounded capacitor bank


(three-phase, 50 Hz)

19

3 Beschreibung - Description

3.5

Eigenschaften des Leistungsschalters

3.5

Properties of the circuit-breaker

Der Einsatz des PSD01 zur Steuerung der Ein- oder


Ausschaltzeitpunkte ist nur sinnvoll, wenn der Zielzeitpunkt fr Stromflussbeginn bzw. -ende ausreichend
genau erreicht werden kann. Zwei fr den Leistungsschalter charakteristische Variablen spielen dabei eine
groe Rolle: die Schaltereigenzeit und das Vorberschlagsverhalten.

The use of the PSD01 for controlling the closing or


opening instants is only worthwhile if the target instant
for current flow start or end can be reached sufficiently.
Two characteristic variables for the circuit-breaker are
important here: the mechanical operating time and the
prearcing behavior.

3.5.1

3.5.1

nderungen der Eigenzeit

Changes to the mechanical operating time

Fr die Schaltzeiten von Hochspannungsleistungsschaltern gelten nach IEC 600056 folgende Definitionen:

The following definitions apply to the operating times of


high-voltage circuit-breakers according to IEC 60056:

Einschaltung: Die Zeit, die zwischen der elektrischen Kommandogabe an den Leistungsschalter
und der galvanischen Kontaktberhrung in allen
Schalterpolen vergeht, ist die Einschalteigenzeit.
Durch das Vorberschlagsverhalten des Leistungsschalters, kann der Stromfluss um die Vorzndzeit
frher beginnen. Die Zeit zwischen der Kommandogabe und dem Auftreten des Lichtbogens (Stromflussbeginn) im ersten Schalterpol ist die
Einschaltzeit.

Closing: The time which passes between the electrical command being issued to the circuit-breaker
and the galvanic contact touch in all breaker poles is
the closing time. The prearcing behavior of the circuit-breaker can cause the current flow to start by
the pre-arcing time earlier. The time between the
command being issued and the occurrence of arcing (current flow start) in the first breaker pole is the
make time.

Ausschaltung: Die Zeit, die zwischen der elektrischen Kommandogabe an den Leistungsschalter
und der galvanischen Kontakttrennung in allen
Schalterpolen vergeht, ist die Ausschalteigenzeit.
Nach der Kontakttrennung kann ein Lichtbogen auftreten, der den Stromfluss um die Lichtbogenzeit
verlngert. Die Zeit zwischen der Kommandogabe
und dem Erlschen des Lichtbogens (Stromflussende) in allen Schalterpolen ist die Ausschaltzeit.

Opening: The time which passes between the electrical command being issued to the circuit-breaker
and the galvanic contact separation in all breaker
poles is the opening time. Arcing may occur after
contact separation lengthening the current flow by
the arcing time. The time between the command
being issued and the extinction of arcing (current
flow end) in all breaker poles is the break time.

Fr die Steuerung des Schaltzeitpunktes mssen die


Ablufe beim Schalten fr die 3 Schalterpole getrennt
betrachtet. Daher werden in diesem Handbuch sinngem die folgende Definitionen angewendet:

The switching procedures for the 3 circuit-breaker


poles must be looked at separately for control of the
switching instant. The following definitions are therefore
used in this manual accordingly:

Einschalteigenzeit: Die Zeit zwischen der elektrischen Kommandogabe an den betrachteten Schalterpol und der galvanischen Kontaktberhrung in
diesem Schalterpol.

Closing time: The time between the electrical command issue to the circuit-breaker pole concerned
and the galvanic contact touch in this circuit-breaker
pole.

Einschaltzeit: Die Zeit zwischen der elektrischen


Kommandogabe an den betrachteten Schalterpol
und dem Auftreten des Lichtbogens (Stromflussbeginn) in diesem Schalterpol.

Make time: The time between the electrical command issue to the circuit-breaker pole concerned
and arcing (current flow start) in this circuit-breaker
pole.

Vorzndzeit: Die Zeit, in der bei der Einschaltung


der Lichtbogen im betrachteten Schalterpol brennt.

Pre-arcing time: The time in which the arc burns at


the circuit-breaker pole concerned during closing.

Ausschalteigenzeit: Die Zeit zwischen der elektrischen Kommandogabe an den betrachteten Schalterpol und der galvanischen Kontakttrennung in
diesem Schalterpol.

Opening time: The time between the electrical command issue to the circuit-breaker pole concerned
and the galvanic contact separation in this circuitbreaker pole.

20

3 Beschreibung - Description

Ausschaltzeit: Die Zeit zwischen der elektrischen


Kommandogabe an den betrachteten Schalterpol
und dem Lschen des Lichtbogens (Stromflussende) in diesem Schalterpol.

Break time: The time between the electrical command issue to the circuit-breaker pole concerned
and the arc extinguishing (current flow end) in this
circuit-breaker pole.

Lichtbogenzeit: Die Zeit, in der bei der Ausschaltung


der Lichtbogen im betrachteten Schalterpol brennt.

Arcing time: The time in which the arc burns at the


circuit-breaker pole concerned during switch-off.

Im Folgenden wird meist der Begriff Eigenzeit anstelle


von Einschalteigenzeit und Ausschalteigenzeit verwendet, da die beschriebenen Sachverhalte fr Ein- und
Ausschaltungen gemeinsam gelten.

In the following the term mechanical operating time will


mainly be used instead of closing time and opening
time as the processes described apply both to closing
and opening operations.

Die Eigenzeiten des Leistungsschalters werden im


Herstellerwerk oder vor Ort mit einem geeigneten
Schaltzeitmessgert bestimmt.

The circuit-breaker mechanical operating times are


determined at the factory or on site with a suitable operating time measuring instrument.

Im Betrieb verndern sich die Eigenzeiten in Abhngigkeit von folgenden Parametern:

During operation the mechanical operating times


changes in relation to the following parameters:

der Auslserspannung

the release voltage

der Umgebungstemperatur

the ambient temperature

Bei Leistungsschaltern mit Hydraulikantrieben


zustzlich: dem Hydraulikdruck

Also on circuit-breakers with hydraulic operating


mechanisms: the hydraulic pressure

90

t
[ms]

85% Un(DC-Aux.)
100% Un(DC-Aux.)

80
70
60
-40

-30

-20

-10

10

20

30

[C]

40
1000487a

Bild 9

Einfluss der Gren Temperatur und Steuerspannung


auf die Einschalteigenzeit (Beispiel)

Diese Parameter werden vom PSD01 kontinuierlich


erfasst und fr die Berechnung der aktuellen kompensierten Eigenzeit herangezogen. Das PSD01 berechnet die kompensierte Eigenzeit kontinuierlich.

fig. 9

Temperature and control voltage effect on closing time


(example)

These parameters are constantly recorded by the


PSD01 and used to calculate the current compensated
mechanical operating time. The PSD01 constantly calculates the compensated mechanical operating time.

21

3 Beschreibung - Description

3.5.2

Vorberschlagsverhalten

3.5.2

Bei einer Einschaltung hat das Vorberschlagsverhalten einen groen Einfluss auf den Zeitpunkt des Stromflussbeginns. Fr jeden Schaltertyp ist ein bestimmter
Verlauf der Haltespannung ber der Schaltstrecke charakteristisch, die Vorberschlagskennlinie.

Prearcing behavior

When the circuit-breaker is closed the prearcing behavior has an influence on the instant of the current flow
start. A specific withstand voltage pattern over the gap
is characteristic for each type of circuit-breaker - the
prearcing characteristic curve.

6
adj

u/i
u
t

arc

i
1

1000535a

1
2

Vorberschlagskennlinie
Schnittpunkt: Vorberschlagskennlinie-Spannung

1
2

3
4
5
6

Stromflussbeginn
Vorzndzeit
Kontaktberhrung
Einstellzeit

3
4
5
6

Prearcing characteristic curve


Point of intersection: Prearcing characteristic curve - voltage
Start of current flow
Pre-arcing time
Contact touch
Adjusting time

Bild 10 Vorberschlagsverhalten

fig. 10

Prearcing behavior

Der Stromflussbeginn erfolgt um die Vorzndzeit


(Schnittpunkt von Spannung und Vorberschlagskennlinie) frher als die galvanische Kontaktberhrung. Mit
Hilfe der Einstellzeit tadj kann der Zeitpunkt der galvanischen Kontaktberhrung gegenber dem Spannungsnulldurchgang verschoben werden, um eine optimale
Einschaltung zu erreichen.

The current starts flowing around the pre-arcing time


(point of intersection of voltage and prearcing characteristic curve) earlier than the galvanic contact touch.
Using the adjusting time tadj the time of the galvanic
contact touch can be shifted in relation to the voltage
zero crossing to achieve optimum closing.

Die mechanische Streuung des Leistungschalters verschiebt die Vorberschlagskennlinie und der Verlauf
der Vorberschlagskennlinie variiert. Beide Effekte
bewegen sich in bestimmten Grenzen, so dass der
Zeitpunkt des Vorberschlages in einem begrenzten
Streubereich liegt. Dieser Streubereich ist zu bercksichtigen, um eine optimale Einschaltung zu gewhrleisten.

The mechanical dispersion of the circuit-breaker shifts


the prearcing characteristic curve and the prearcing
characteristic curves vary in shape. Both effects move
within certain limits so that the prearcing instant is in a
limited dispersion range. This dispersion range must be
taken into account to guarantee optimum closing.

22

3 Beschreibung - Description

In der folgenden Darstellung ist als Beispiel die


Zuschaltung im Nulldurchgang der Netzspannung
zugrundegelegt, wie sie fr das Schalten von Kondensatoren erforderlich ist.

Connection in the zero crossing of the mains voltage,


as required for switching capacitors, is used as an
example in the following diagram.

Der Streubereich des Vorberschlags (Stromflussbeginn) muss in dem Bereich der ansteigenden Spannung nach dem Nulldurchgang liegen, damit die Einschaltung bei einer mglichst geringen Spannung
erfolgt. Der Zielzeitpunkt der galvanischen Kontaktberhrung wird deshalb mit Hilfe der Einstellzeit tadj hinter
den Spannungsnulldurchgang verschoben (siehe
6.4.1.2.2.5 Phasenlage).

The dispersion range of prearcing (start of current flow)


must be in the range of rising voltage after the zero
crossing so that closing takes place at as low a voltage
as possible. The targeted time for galvanic contact
touch is therefore shifted behind the voltage zero crossing using the adjusting time tadj (see 6.4.1.2.2.5 Phase).

p.u.
0,8

2
0,6

0,4

0,2

t [ms]

6
adj

1000490a

1
2
3
4
5
6

Zielzeitpunkt fr galvanische Kontaktberhrung


Einschaltzeitpunkt
Vorberschlagskennlinie
Mechanische Streuung des Leistungsschalters
Streuungsbereich des Vorberschlags
Einstellzeit

1
2
3
4
5
6

Target point mechanical contact touch


Making instant
Prearcing characteristic curve
Mechanical dispersion of the circuit-breaker
Prearcing dispersion range
Adjusting time

Bild 11

Bereich der Einschaltung fr kapazitive Last

fig. 11

Closing range for capacitive load

23

3 Beschreibung - Description

3.6

Allgemeine Funktionsbeschreibung

3.6

General description of functions

Whrend des Betriebes berechnet das Steuergert


PSD01 kontinuierlich die kompensierte Eigenzeit und
die Verzgerungszeit. Die Kommandogabe an den
Leistungsschalter muss um die Verzgerungszeit spter erfolgen, um den gewnschten Schaltzeitpunkt zu
erreichen.

The PSD01 controller calculates the compensated


mechanical operating time and the delay time continuously during operation. In order to achieve the desired
switching point, the commands must be issued to the
circuit-breaker delayed by the delay time.

Im Folgenden werden die Ablufe der Schalthandlungen am Beispiel des Ein- und Ausschaltens einer geerdeten Drossel beschrieben. Ziel ist es, den Stromflussbeginn oder das Stromflussende in der Nhe des Spannungsmaximum zu erreichen.

The switching procedures are described below by the


example of closing and opening a grounded shunt
reactor. The aim is to achieve the start or end of current
flow near to the maximum voltage.

u
p.u.

0,8

0,6

0,4

0,2

6
1

8
t [ms]

1000501a

1
2

Zielzeitpunkt fr galvanische Kontaktberhrung


Einschaltzeitpunkt

1
2

Target point mechanical contact touch


Making instant

Bild 12 Bereich der Einschaltung fr induktive Last

fig. 12

Closing range for inductive load

3.6.1

3.6.1

Einschaltung

Closing

Der Ablauf der Einschaltung erfolgt in den folgenden


Schritten:

The closing operation of the circuit-breaker has the following steps:

Das Einschaltkommando wird zu einem beliebigen


Zeitpunkt gegeben und wird zunchst nur vom Steuergert PSD01 empfangen.

The closing command is issued and is first only


received by the PSD01 controller.

Das PSD01 stellt den nchsten Strom- oder Spannungsnulldurchgang (bei Nulldurchgang in den
negativen Bereich) als Referenzzeitpunkt fest. (Hier
dargestellt ist die Synchronisation auf die Phasenlage der Spannung.)

The PSD01 determines the next current or voltage


zero crossing (with zero crossing in the negative
range) as a reference instant (described in the following is the synchronization to the voltage phase
relation).

Nach Ablauf der berechneten Verzgerungszeit gibt


das PSD01 den Einschaltimpuls an die Auslser
des Leistungsschalters.

Once the calculated delay time has expired the


PSD01 sends the closing command to the circuitbreaker releases.

Mit der Vorzndung, d.h. nach Ablauf der Einschaltzeit ab Kommandogabe an den Leistungsschalter,
beginnt der Stromfluss im Spannungsmaximum.
(Die Einschaltzeit ist die um die Vorzndzeit reduzierte Einschalteigenzeit.)

The current flow starts at the maximum voltage with


the prearcing, i.e. after the make time has expired
after command issue to the circuit-breaker. (The
make time is the closing time less the pre-arcing
time.)

24

3 Beschreibung - Description

Die galvanische Kontaktberhrung erfolgt nach


Ablauf der Einschalteigenzeit, d.h. um die Vorzndzeit spter.

The galvanic contact touch occurs after the closing


time, i.e. delayed by the pre-arcing time.

u
i

delay

prearc

4
t

breaker

= f ( , p, U

DC

1000442a

1
2
3
4
5
6
7
8

Einschaltkommando (Warte)
Nulldurchgangserkennung
Verzgerungszeit
Gesteuertes Kommando an den EIN-Auslser
Einschalteigenzeit
Kontaktberhrung
Stromflussbeginn
Vorzndzeit

Bild 13 Ablauf der gesteuerten Einschaltung

1
2
3
4
5
6
7
8

Closing command (control room)


Zero crossing recognition
Delay time
Controlled command to the CLOSE trip coil
Closing time
Contact touch
Start of current flow
Pre-arcing time

fig. 13

Sequence of a controlled closing operation

25

3 Beschreibung - Description

The following diagram shows the three-phase


sequence of the closing operation with a grounded
shunt reactor. The individual phase voltages have an
offset by 120, i.e. by 6.66 ms (50 Hz). This phase displacement has to be taken into consideration so that
closing occurs at the right instant for each phase (maximum voltage). If the phases are connected in the order
C - B - A, the spacing of the making instants between
the phases will be 3.33 ms (50 Hz).

Den dreiphasigen Ablauf der Einschaltung bei einer


geerdeten Drossel zeigt die folgende Grafik. Die einzelnen Phasenspannungen sind um 120 versetzt, d.h.
um 6,66 ms (50 Hz). Damit die Einschaltung fr jede
Phase zum richtigen Zeitpunkt erfolgt (Spannungsmaximum), muss diese Phasenverschiebung bercksichtigt werden. Wenn die Phasen in der Reihenfolge C B - A zugeschaltet werden, betrgt der Abstand der
Einschaltzeitpunkte zwischen den Phasen 3,33 ms
(50 Hz).
3,33 ms

3,33 ms

1,2

u
p.u.

1
0,8

0,6
0,4
0,2
0
-0,2

10

-0,4

12

t [ms]

-0,6
-0,8
-1
C

-1,2

3,33

t [ms]

6,66

1000494a

Bild 14 Einschaltzeitpunkte fr geerdete Drossel (dreiphasig,


50 Hz)

fig. 14

Making instants for a grounded shunt reactor (threephase, 50 Hz)

Das gesteuerte Einschalten geerdeter Drosseln verhindert Inrush-Strme wie die folgende Abbildung fr eine
optimierte und eine nicht optimierte Einschaltung zeigt.

Controlled energizing of a grounded shunt reactor prevents inrush currents as shown in the following diagram
for an optimized and a not optimized closing operation.
2

2
i

[p.u.]

.]

0
0

20

40

60

80

1 00

20

40

60

80

100

-1
t [ms]

t [ms]

-2

1000515b

1
2

Einschaltzeitpunkt optimiert
Einschaltzeitpunkt nicht optimiert

Bild 15 Reduzierung des Inrush-Current beim Einschalten


einer geerdeten Drossel

26

1
2

Optimized making instant


Not optimized making instant

fig. 15

Reduction of the inrush current when closing a


grounded shunt rector.

3 Beschreibung - Description

3.6.2

Ausschaltung

3.6.2

Opening

Hinweis

Note

In der Regel kann bei Ausschaltungen als Referenz der Stromnulldurchgang einer beliebigen Phase ausgewertet werden. In
Schaltfllen, bei denen kein auswertbarer
Stromnulldurchgang erkannt werden kann
(z.B. Transformatoren mit Stern-DreieckSchaltung), muss als Referenz die Spannung
einer Phase herangezogen werden. (Siehe
hierzu auch 6.4.1.2.2.5 Phasenlage.)

As a rule the current zero crossing of any


phase can be evaluated as a reference when
opening. In switching cases in which no useful
current zero crossing can be detected (e.g.
transformers with star-delta circuit), the voltage of a phase must be used as a reference.
(See also 6.4.1.2.2.5 Phase.)

Ziel ist es bei einer geerdeten Drossel, das Ende des


Stromflusses im Stromnulldurchgang zu erreichen. Die
Kontakttrennung erfolgt um die Lichtbogenzeit frher.
Dieser Wert ist dem Steuergert PSD01 als Lichtbogenzeit vorzugeben (siehe 6.4.1.2.2.5 Phasenlage).

The aim is to reach the end of the current flow in the


current zero crossing in a grounded shunt reactor. Contact separation takes place earlier by the arcing time.
This value must be preset in the PSD01 controller as
the arcing time (see 6.4.1.2.2.5 Phase).

Der Ablauf der Ausschaltung erfolgt in den folgenden


Schritten:

The opening operation of the circuit-breaker has the


following steps:

Das Ausschaltkommando wird zu einem beliebigen


Zeitpunkt gegeben und wird zunchst nur vom Steuergert PSD01 empfangen.

The opening command is issued and is first only


received by the PSD01 controller.

Das PSD01 stellt den nchsten Strom- oder Spannungsnulldurchgang (bei Nulldurchgang in den
negativen Bereich) als Referenzzeitpunkt fest. (Hier
dargestellt ist die Synchronisation auf die Phasenlage der Stromes.)

The PSD01 determines the next current or voltage


zero crossing (with zero crossing in the negative
range) as a reference instant (described in the following is the synchronization to the current phase
relation).

Nach Ablauf der berechneten Verzgerungszeit gibt


das PSD01 den Ausschaltimpuls an die Auslser
des Leistungsschalters.

Once the calculated delay time has expired the


PSD01 sends the opening command to the circuitbreaker releases.

Nach Ablauf der Ausschalteigenzeit erfolgt die galvanische Kontakttrennung, der Strom fliet
zunchst noch ber den Lichtbogen weiter.

The galvanic contact separation occurs after the


opening time has passed and the current will at first
still flow via the arc.

Der Stromfluss endet nach Ablauf der Lichtbogenzeit im nchsten Stromnulldurchgang (Spannungsmaximum).

The current flow ends after the arcing time has


expired at the next current zero crossing (voltage
maximum).

27

3 Beschreibung - Description

u
i

3
delay

4
t

breaker

= f ( , p, U

DC

arc

1000443a

1
2
3
4
5
6
7
8

Ausschaltkommando (Warte)
Nulldurchgangserkennung
Verzgerungszeit
Gesteuertes Kommando an den AUS-Auslser
Ausschalteigenzeit
Kontakttrennung
Lichtbogenzeit
Stromflussende

Bild 16 Ablauf der gesteuerten Ausschaltung

28

1
2
3
4
5
6
7
8

Opening/trip command (control room)


Zero crossing recognition
Delay time
Controlled command to the OPEN trip coil
Opening time
Contact separation
Arcing time
End of current flow

fig. 16

Sequence of a controlled opening operation

4 Einbau und Inbetriebsetzung - Installation and Commissioning

4
4.1

Einbau und Inbetriebsetzung


Warnhinweise zum Einbau

4
4.1

Installation and Commissioning


Warning information for installation

WARNUNG

WARNING

Durch unsachgemen Einbau knnen


erhebliche Gefahren fr den Benutzer entstehen (elektrischer Schlag, Brandgefahr,
Funktionsausfall).

Incorrect installation can lead to substantial danger for users (electric shock, fire
risk, function failure).

Einbau und Anschluss des Gertes drfen


nur von autorisiertem Fachpersonal ausgefhrt werden.

The device may only be installed and connected by authorized specialist personnel.

Die Leitungen fr die Stromversorgung des


Gertes mssen freigeschaltet sein.

The cables for the device power supply


must be isolated.

Vorsicht

Attention

Das Gert kann durch elektrostatische


Ladungen, die bspw. von Menschen an die
elektronischen Bauteile des Gertes abgegeben werden knnen, beschdigt werden!

The device can be damaged by electrostatic charges which, for example, can be
discharged from humans into the electronic components!

Diese Schden sind nicht in allen Fllen sofort


zu erkennen und knnen die Betriebssicherheit des Gertes beeintrchtigen.

This damage cannot always be recognized


immediately and can affect the operating safety of the device.

Beim Einbau des Gertes mssen folgende


Hinweise beachtet werden:

The following must be observed during installation of the device:

Personen, die das Gert einbauen und anschlieen, mssen sich vorher - durch Berhren eines geerdeten Gegenstandes statisch entladen.

Persons who install and connect the device must statically discharge themselves
beforehand by touching a grounded object.

Die verwendeten Gerte und Werkzeuge


mssen frei von statischer Aufladung sein.

The devices and tools used must be free of


static charges.

Die Anschluss-Stifte und die Leiterbahnen


auf einer Baugruppe mit EGB drfen nicht
berhrt werden!

Do not touch the connection pins and printed conductors on ESD components!

Nach dem ordnungsgemen Erden des Steuergertes sind keine Vorsichtsmanahmen gegen elektrostatische Ladungen mehr erforderlich.

Once the controller has been grounded properly no


measures need to be taken against electrostatic
charges.

Weitere Warnhinweise sind im folgenden Text wiedergegeben.

Further warnings are given in the following text.

29

4 Einbau und Inbetriebsetzung - Installation and Commissioning

4.2

Anlieferung, Auspacken und Lagerung

Die Sendung ist nach Empfang auf Vollstndigkeit und


eventuelle Beschdigungen zu prfen. Zum Lieferumfang gehren:
Stk.

4.2

Delivery, unpacking and storage

Check the delivery for completeness and any damage


upon receipt. Scope of delivery:

Bezeichnung

Pcs.

Designation

Steuergert PSD01

PSD01 controller

Stecker (fr COMBICOM-Schraubsteckverbinder)

Connector (for COMBICOM-screw connector)

Serielles Modemkabel

Serial modem cable

Datentrger (PC-Software, Basiskonfiguration fr Steuergert)

Data medium (PC software, basic configuration for controller)

Handbuch (Steuergert, Software)

Manual (controller, software)

Tab. 2

Lieferumfang

Table 2 Scope of delivery

Das Steuergert ist so konstruiert, geprft und verpackt, dass blicherweise auftretende Transportbelastungen keine Schden verursachen knnen. Bei
beschdigten Sendungen unverzglich Schadensumfang und mgliche Schadensursache ermitteln. Bei
Transportschden ist der beteiligte Verkehrstrger zur
gemeinsamen "Tatbestandsaufnahme" heranzuziehen; diese ist als Unterlage fr eine Schadensersatzforderung unentbehrlich.

The controller has been constructed, tested and


packed so that no damage can be caused during normal transportation. If the delivery is damaged, determine the extent of the damage and the possible cause
immediately. If there is transport damage contact the
carrier to compile a joint "statement of the facts", these
is an indispensable document for a compensation
claim.

Soll das Gert nach Empfang nicht sofort in Betrieb


genommen werden, muss das Gert im Transport-Karton in einem trockenen, geschlossenen Raum gelagert
werden. Dazu muss das Gert mit dem Trockenmittel
in der Schutzfolie verbleiben.

If the device is not going to be put into operation immediately after receipt, the device will have to be stored in
it's cardboard box in a dry, enclosed room. The device
must be kept with the drying agent in the protective
sheeting.

30

4 Einbau und Inbetriebsetzung - Installation and Commissioning

4.3

Einbau

4.3

Das Steuergert PSD01 kann in eine Schaltwarte oder


ein Relaishaus eingebaut werden. Durch die Form des
Einschubgehuses ist der Einbau in einen Schaltschrank, einen Schwenkrahmen oder eine Schalttafel
mglich.

Installation

The PSD01 controller can be installed in a control room


or a relay building. The drawer housing allows the unit
to be installed in a switch cabinet, a swing frame or a
switchboard.

Vorsicht

Attention

Das Gert kann im Betrieb bei nicht ausreichender Belftung beschdigt werden!

The device may become damaged if operated without sufficient ventilation!

Zur Vermeidung von Schden, muss der Einbau des Gertes so erfolgen, dass natrliche
Konvektion zum Wrmeabtransport mglich
ist. Dazu beachten:

To prevent damage the device must be installed so that natural convection is possible to
discharge heat. Note:

Die Lochbleche des Gehuses drfen


nicht abgedeckt werden.

The slots in the housing must not be covered.

Beim Einbau unbedingt oberhalb und unterhalb des Gertes 3 cm Freiraum als
Mindestabstand einhalten.

Make sure there is a minimum spacing of 3


cm above and below the unit after installation.

Das Steuergert ist ber die 4 Befestigungsbohrungen seitlich der Frontplatte


auf einem Einbaurahmenrahmen oder einer stabilen Blechtafel zu befestigen. Die
Anschlussmae sind in der folgenden
Skizze wiedergegeben.

The controller should be secured onto a


mounting frame or a sturdy metal sheet
panel using the 4 fastening holes on the
side of the front plate. The dimensions are
shown in the following sketch.

269

251,8

0,25

10

Device OK

CB closed

0,2 5

5 7,1

13 3,35

CB open
COM1
Sync. oper. failed

Sync. data error

CB voltage error

Sensor error
COM2
Service

Power

219

1000512a

Bild 17 Einbaumae

fig. 17

Installation dimensions

31

30

13 3,35

30

4 Einbau und Inbetriebsetzung - Installation and Commissioning

60

225

1000380a

Bild 18 Freirume beim Einbau

fig. 18

Die Befestigungsschrauben gehren nicht zum Lieferumfang.

The fastening screws are not included with the equipment.

32

Spacings in installation

4 Einbau und Inbetriebsetzung - Installation and Commissioning

4.4

Anschlieen und Erden

4.4

Connecting and grounding

Vorsicht

Attention

Das Gert kann bei nicht ordnungsgemen Erdungsanschlssen durch berspannungen und durch elektromagnetische Einkopplungen beschdigt werden!

The device may be damaged by overvoltages and electromagnetic interference if it


is not grounded properly!

Diese Schden sind nicht in allen Fllen sofort


zu erkennen und knnen die Betriebssicherheit des Gertes beeintrchtigen.

This damage cannot always be recognized


immediately and can affect the operating safety of the device.

Zur Vermeidung solcher Schden sind folgende Manahmen zu treffen:

Take the following measures to avoid such


damage:

Das Gehuse ist ber den Erdungsanschluss mit der Anlagenerde zu verbinden.

Connect the housing to the system ground


using the ground connection.

Die Leitungen der Stromversorgung sind


an der Steckerleiste X2 ber die Klemmen
X2.5/X2.6 (PE) zu erden.

The power supply cables should be


grounded on the X2 plug connector using
the X2.5/X2.6 (PE) terminals.

Die Kabelschirmungen aller Sensor- und


Referenzkontaktleitungen mssen beidseitig auf Erdpotential (PE) gelegt werden.

The cable shields of all sensor and reference contact cables have to be connected
to the potential to ground (PE) at both
ends.

Unbenutzte Leitungen sind beidseitig auf


Erde (PE) zu legen.

Unused cables should be connected to


ground (PE) at both ends.

Die ungeschirmten Enden der Leitungen


sollten mglichst kurz sein.

The unshielded ends of the cables should


be as short as possible.

Alle Erdungen sind niederohmig auszufhren (Leitungsquerschnitt 2,5 mm2).

All ground connections should be low-resistance (cable cross-section 2.5 mm2).

Leistungsstromkreise und Messstromkreise drfen nicht ber lngere Strecken parallel nebeneinander gefhrt werden. Sie
sind dazu auch auf verschiedene Stecker
gelegt.

Power circuits and measuring circuits may


not run parallel to each other over long
stretches. They also have different connectors for this purpose.

Zur Einbindung in die Anlage und zum Anschluss der Sensoren- und Wandlersignale,
sind
die
Leitungen
gem
Verdrahtungsplan auf die Stecker der
COMBICOM-Schraubsteckverbinder zu
klemmen. Die Gehuseserde ist ber die
Kabelschuh- oder Kabelsen-Verbindung
am gekennzeichneten Erdungsanschluss
herzustellen.

The cables should be clamped to the


COMBICOM screw connectors according
to the wiring diagram for linking the system
and for connecting the sensors and transformer signals. The housing should be
grounded using the cable lugs or cable
rings on the labeled ground connection.

Die Stecker der COMBICOM-Schraubsteckverbinder


sind auf die Steckerleisten an der Rckseite des Steuergertes zu stecken und mit den Befestigungsschrauben zu sichern.

The COMBICOM screw connectors should be connected to the plug connectors on the rear of the controller and secured with the fastening screws.

33

4 Einbau und Inbetriebsetzung - Installation and Commissioning

4.4.1

Sensoranschlsse

4.4.1
X15

1.

2.

Sensor connections

X14
1+ I

1+

I 2-

T
21+ I

I 2-

2-

1+

3.
4.

PE
PE
PE
PE

1000394a

1
2
3
4

Drucksensor A (ldruck)
Drucksensor C (ldruck)
Temperatursensor
Drucksensor B (ldruck)

1
2
3
4

Oil pressure sensor A


Oil pressure sensor C
Temperature sensor
Oil pressure sensor B

Bild 19 Sensoren

fig. 19

Sensors

4.4.2

4.4.2

Spannungsversorgung
PSD

Power supply

X2
-

1 L2 L3 L+
4 L+
5 PE
6 PE

1000483a

Bild 20 Spannungsversorgung

34

fig. 20

Power supply

4 Einbau und Inbetriebsetzung - Installation and Commissioning

4.4.3

Schaltkommandos

4.4.3
X12

X10

+
+
+
+
+
PE
PE

+
+
+
+
+
PE

2.
3.
4.
5.

6.
7.
8.
9.
10.

1.

Switching commands

1000428b

1
10
2
3
4
5
6
7
8
9

Referenzkontakt Pol B
Hilfsschalter ffner Pol C
Kommando EIN
Hilfsschalter Schliesser Pol A, B, C
Hilfsschalter ffner Pol B
Mode-Eingang
Referenzkontakt Pol A
Referenzkontakt Pol C
Kommando AUS
Hilfsschalter ffner Pol A

1
10
2
3
4
5
6
7
8
9

Reference contact pole B


Auxiliary switch break contact pole C
Closing command
Auxiliary switch make contact pole A, B, C
Auxiliary switch break contact pole B
Mode input
Reference contact pole A
Reference contact pole C
OPEN command
Auxiliary switch break contact pole A

Bild 21 Kommandos, Schaltstellung und Mode-Eingang

fig. 21

Commands, CLOSE/OPEN indication and mode input

4.4.4

4.4.4

Endstufen
PSD

1.

Booster

X7
-

C
B
A

2.

4.
+
-

C
B
A

3.
-

5.
+
PE
PE
1000427a

1
2
3
4
5

Antrieb
Auslser AUS
Auslser EIN
Auslserspannung AUS
Auslserspannung EIN

Bild 22 Auslser

1
2
3
4
5

Operating mechanism
Release OPEN
Release CLOSE
Trip voltage OPEN
Trip voltage CLOSE

fig. 22

Trip coils

35

4 Einbau und Inbetriebsetzung - Installation and Commissioning

4.4.5

Wandleranschlsse

4.4.5

Vorsicht

Transformer connections

Attention

Die sekundren Stromwandlerausgnge mssen vor


dem Anschlieen an das PSD01 und vor dem Ziehen
des Steckers X8 bei angeschlossenen Stromwandlerausgngen kurzgeschlossen werden. Nicht abgeschlossene oder kurzgeschlossene sekundre Stromwandlerausgnge knnen dazu fhren, dass die Stromwandler
zerstrt
werden,
da
sich
die
Stromwandlerbrde im PSD01 befindet.

The secondary current transformer outputs must be


short-circuited before they are connected to the PSD01
and before the X8 connector is removed if the current
transformer outputs are connected. If the secondary
current transformer outputs are not closed or shortcircuited, the current transformers could be destroyed
as the current transformer load is in the PSD01.

Die nicht benutzten Spannungswandlereingnge sollten kurzgeschlossen werden.

The voltage transformer inputs which are not being


used should be short-circuited.

X8

VT

1.
VT

2.

VT

VT

3.
CT

CT

CT

4.
PE
PE

1000387a

1
2
3
4

Spannungswandler A - Sammelschiene
Spannungswandler A, B, C - Abzweig
Leistungsschalter
Stromwandler

Bild 23 Wandler

36

1
2
3
4

Voltage transformer A - busbar


Voltage transformer A, B, C - load
Circuit-breaker
Current transformer

fig. 23

Voltage and current transformers

4 Einbau und Inbetriebsetzung - Installation and Commissioning

4.4.6

Meldungen

4.4.6

X5

2.

4.

6.

PSD

Signals

X3

NC

NC

NO

NO

NC

NC

NO

NO

NC

NC

NO

NO

NC

NC

NO

NO

8.

1.

3.

5.

7.

1000426b

1
2
3
4
5
6
7
8

Meldung 1: Service
Meldung 2: Sensorfehler
Meldung 3: LS Spannungsfehler
Meldung 4: Synchr. Datenfehler
Meldung 5: Gesteuerte Schaltung misslungen
Meldung 6: LS AUS
Meldung 7: LS EIN
Meldung 8: Gert OK

Bild 24 Meldungen

1
2
3
4
5
6
7
8

Signal 1: Service
Signal 2: Sensor error
Signal 3: CB voltage error
Signal 4: Synchr. data error
Signal 5: Controlled switching operation failed
Signal 6: CB OPEN
Message 7: CB CLOSED
Message 8: Device OK

fig. 24

Signals

37

4 Einbau und Inbetriebsetzung - Installation and Commissioning

4.5

Inbetriebsetzung (Konfiguration ber PC


und Software PSD-Control)

Die erforderlichen Einstellungen sind im Kapitel 6 Software beschrieben.

38

4.5

Commissioning (Configuration using PC


and PSD-Control software)

The required settings are described in chapter 6 Software.

5 Betrieb - Operation

5
5.1

Betrieb
Betriebsverhalten bei Fehlerzustnden

5
5.1

Operation
Operational performance with errors

Beim Ausfall des Steuergertes steht die Funktion zur


Steuerung des Schaltzeitpunktes nicht zur Verfgung.
Damit entfllt die Mglichkeit der Reduzierung von
elektrodynamischen und dielektrischen Belastungen
der Betriebsmittel im Netz.

If the controller fails, it will no longer be possible to control the switching instant. It will thus no longer be possible to reduce the electrodynamic and dielectric loads
on the equipment in the system.

Kurzschluss-Abschaltungen sind in jedem Fall mglich,


da der Leistungsschalter ber den Netzschutz direkt
angesteuert wird.

Short-circuits are possible in every case because the


circuit-breaker is controlled directly by the line protection.

Wenn fr die Schaltkommandos ein Bypass angeschlossen ist, arbeitet der Leistungsschalter im Netz
weiter. Die manuellen Schaltbefehle werden ber den
Bypass direkt an den Schalter weitergegeben und ausgefhrt.

If a bypass is connected for the switching commands,


the circuit-breaker still works in the network. The manual switching commands are forwarded directly to the
switch via the bypass.

5.2

5.2

Strungen und Reparatur

Die Alarme werden nur solange angezeigt, wie die


zugrundeliegende Strung vorliegt. Wenn ein Alarm im
Ausnahmefall nicht erlischt, ist der Hersteller zu kontaktieren. Zur Klrung des Sachverhalts knnen vorher
die Logbuchdatei oder die History ausgewertet werden.
Logbuch und History sollten vorher auf der Festplatte
des PC gespeichert werden, damit die Daten nicht verloren gehen.

Faults and repair

The alarms are only displayed while the fault which


caused them remains. If an alarm does not stop in an
exceptional case, contact the manufacturer. The logbook file or the history can be evaluated beforehand to
find out the cause. To avoid loss of data save logbook
file and the history on the hard drive first.

WARNUNG

WARNING

Durch unbefugtes ffnen und unsachgeme Reparaturen knnen erhebliche


Gefahren fr den Benutzer entstehen
(elektrischer Schlag, Brandgefahr, Funktionsausfall).

Unauthorized opening and incorrect


repairs can lead to substantial danger for
the user (electric shock, fire risk, function
failure).

Reparaturen am Gert drfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgefhrt


werden.

Only authorized specialist personnel may


carry out repairs on the device.

Sicherheitshinweise in Kapitel 1 beachten

Observe safety information in chapter 1

39

5 Betrieb - Operation

WARNUNG

WARNING

Gefahr durch elektrische Spannung!

Danger due to electrical voltage!

Folgende Hinweise sind im Notfall unbedingt


zu beachten:

The following information must be observed in


emergencies:

In Notfllen (z. B. bei Beschdigung von


Gehuse, Bedienelementen oder Spannungsversorgung, bei Eindringen von
Flssigkeiten oder Fremdkrpern) ist das
Gert sofort von Spannung frei zu schalten. Anschlieend die Stecker von den
Steckerleisten abziehen.

In emergencies (e.g. if the housing, controls or voltage supply are damaged or if


liquids or foreign bodies get into the equipment) isolate the device immediately from
the voltage supply. Then remove the plugs
from the plug connectors.

Hersteller kontaktieren.

Contact the manufacturer.

Fr technische Untersttzung wenden Sie sich bitte an:

For technical support please contact:

Siemens-Service Berlin

Siemens-Service Berlin

Tel.: +49 30 386 26659

Tel.: +49 30 386 26659

Mobil: +49 171 334 71 90

Mobile: +49 171 334 71 90

Fax: +49 30 386 27116

Fax: +49 30 386 27116

E-Mail: hvcb.service@ptd.siemens.de

E-mail: hvcb.service@ptd.siemens.de

40

5 Betrieb - Operation

5.3

Auswertungen der Schalthandlungen


(ber PC und Software PSD-Control)

Die Auswertungsfunktionen sind im Kapitel 6 Software


beschrieben.

5.3

Evaluations of the switching operations


(using PC and software PSD-Control)

The evaluation functions are described in chapter 6


Software.

41

6 Software - Software

Software

6.1

Allgemeines

6.1

Software
General

Die Bedienung der Software entspricht den Windowskonventionen. Informationen zu der grundstzlichen
Handhabung eines Programms unter Microsoft Windows sind in der Windows-Dokumentation wiedergegeben.

The software works in the same way as a normal Windows program. You will find information on basic use of
a program in Windows in the Windows documentation.

Die Software PSD-Control wird zur Kommunikation mit


dem Steuergert PSD und zu dessen Konfiguration
verwendet. Darberhinaus knnen Oszillogramme
betrachtet und ausgewertet werden.

The software PSD-Control is used for communication


with and configuration of the PSD controller. Furthermore it allows you to view and evaluate oscillograms.

Das Kapitel ist in 4 Abschnitte gegliedert:

This chapter is divided into 4 sections:

Allgemeines

General

Softwareinstallation

Software installation

Programmstart und Anwendungsfenster

Starting the program and the application window

Men

Menu

Die Arbeit mit dem Programm ist im Abschnitt 6.4 Men


anhand der einzelnen Menpunkte in der Menleiste
beschrieben.

Work with the program is described in section 6.4 Menu


using the individual menu items from the menu bar.

Das Steuergert PSD ist universell fr alle Schaltertypen und Schaltflle einsetzbar. Die Anpassung an
Schaltertyp und Schaltfall erfolgt ber einen Konfigurationsdatensatz. Dieser Datensatz wird im Folgenden
als Konfiguration bezeichnet

The PSD controller can be used universally for all types


of circuit-breakers and all kinds of load. A configuration
data record is used to adapt the system to the type of
circuit-breaker and kind of load. This data record will be
called configuration henceforth.

Das Steuergert ist fr den Einsatz bei zwei Schaltfllen ausgelegt, d.h. zur Steuerung eines Leistungsschalters, der zwei unterschiedliche Schaltaufgaben
erfllt. Jedem Schaltfall entspricht ein Modus des Steuergertes. In den meisten Anwendungsfllen wird das
Steuergert fr einen einzelnen Schaltfall eingesetzt.
Bei einem einzelnen Schaltfall ist nur der Modus 1 zu
verwenden. Bei zwei Schaltfllen kann im Betrieb die
Auswahl des Modus im Schaltgert ber einen externen Kontakt erfolgen. Dazu ist vom Betreiber ein Signal
bereitzustellen. In der Konfiguration kann vorgegeben
werden, ob dieser Modus zur Anwendung kommen
soll, oder ob nur der Modus 1 bercksichtigt werden
soll. Dies ist unter Punkt 6.4.1.2.1.2 Betriebsart
beschrieben.

The controller is designed for use with two kinds of


load, i.e. for controlling a circuit-breaker which fulfils
two different switching tasks. Each kind of load represents a controller mode. In most cases the controller
will be used for one kind of load. If there is only one
kind of load only mode 1 should be used. If there are
two kinds of load, the controller mode can be selected
using an external contact. A signal should be provided
by the operator for this. In the configuration you can
specify whether this mode is to be used or whether only
mode 1 should be taken into account. This is described
in 6.4.1.2.1.2 Operating Mode.

Voraussetzung fr den Datenaustausch zwischen dem


PC und dem Steuergert ist, dass die beiden Gerte
ber ein serielles Modemkabel verbunden sind. Am
Steuergert ist das serielle Modemkabel an den
Anschluss COM1 anzuschlieen. Whrend der Datenbertragung ist das Steuergert PSD offline.

The PC and the controller must be connected via a


serial modem cable in order to exchange data between
the two device. Connect the serial modem cable to the
COM1 connection on the controller. The PSD controller
is offline during data transfer.

42

6 Software - Software

6.2

Softwareinstallation

6.2

Software installation

Als Betriebssystem werden Windows 95, Windows 98,


Windows NT 4.0 oder hhere Versionen bentigt. Die
PC-Hardware sollte den entsprechenden Empfehlungen von Microsoft fr das Betriebssystem gengen.

Windows 95, Windows 98, Windows NT 4.0 or higher


versions are required as operating systems. The PC
hardware should meet the system recommendations
from Microsoft for the operating system.

Die Installation erfolgt interaktiv durch den Aufruf des


Set-up-Programms setup.exe auf der mitgelieferten
CD.

Interactive installation is started by running the setup


program setup.exe on the CD supplied.

Eine Grundkonfiguration gehrt zum Lieferumfang.

A basic configuration is included.

Zur Ausfhrung des Programms PSD-Control werden


folgende Dateien bentigt. Diese Dateien mssen alle
in dem selben Verzeichnis stehen.

The following files are required to run the program


PSD-Control. These files must be stored in the same
directory.

PSD_Control.exe
Gescha.Ini

Programmdatei

Program file

Einstellungsinformationen

Configuration information

PC-Schnittstelle

PC interface

Pfadeinstellung fr Projektpfad

Path setting for project path

Zuletzt geffnete Dateien

Files last opened

Hardwaretest.Ini

Einstellungsinformationen ber die Kanalbelegung der Hardware

Configuration information for the hardware


channel assignment

lg*.ini

Texte fr Meldungen und Fensterbeschriftun- Texts for messages and window titles. The *
gen. Der * steht fr die Sprache (z.B. lgstands for the language (e.g. lgenglish.ini).
deutsch.ini).

CONSOLE.DLL

Systemdatei

MFC42D.DLL

Systemdatei

System file

MSVCRTD.dll

Systemdatei

System file

System file

PSD.Ini

Grundeinstellung fr die Oszillogrammdateien Basic setting for the oscillogram files

lg*.hlp

Hilfedatei. Der * steht fr die Sprache (z.B. lg- Help file. The * stands for the language (e.g.
deutsch.hlp).
lgenglish.hlp).

lg*.cnt

Inhalt der Hilfe. Der * steht fr die Sprache


(z.B. lgdeutsch.cnt).

Tab. 3

Dateien im Programmpfad

Contents of the help. The * stands for the language (e.g. lgenglish.cnt).

Table 3 Files in program path

Alle Ergebnisse werden in einem gemeinsamen Verzeichnis (Projektpfad) abgespeichert. Sofern nicht ber
Speichern unter ein anderer Name vergeben wurde,
werden die Dateinamen automatisch vergeben. Dabei
steht der # fr eine laufende Nummer. Das Verzeichnis
wird im Programm PSD-Control eingestellt (siehe
Punkt 6.4.1.1.6.1 Projektpfad).

All results will be stored in a common directory (project


path). The file names will be issued automatically
unless you enter a different name using Save As. The #
represents a serial number. The directory is set in the
PSD-Control program (see 6.4.1.1.6.1 Project path).

Config#.dat

Konfigurationsdaten

Configuration data

Cyclic#.his

Historydateien aus zyklischer Speicherung

History files saved regularly

Operation#.his

Historydateien aus Schalthandlungen

History files from switching operations

Open#.bin

Oszillogrammdateien

Oscillogram files

Close#.bin

Oszillogrammdateien

Oscillogram files

Freestyle#.bin

Oszillogrammdateien

Oscillogram files

Tab. 4

Dateien im Projektpfad

Table 4 Files in the project path

43

6 Software - Software

6.3

Programmstart und Anwendungsfenster

6.3

Starting the program and the application


window

Das Programm PSD-Control kann ber eine Verknpfung auf dem Desktop oder ber die Startleiste gestartet werden.

The PSD-Control program can be started with a shortcut on the Desktop or the Start menu.

In der Menleiste finden sich fnf Mens, die in


Abschnitt 6.4 Men eingehend erklrt werden:

There are five menus in the menu bar which will be


explained in detail in section 6.4 Menu:

Konfiguration

Configuration

Oszillogramm

Oscillogram

Diagnose

Diagnosis

Fenster

Window

Hilfe

Help

Die Symbolleiste enthlt Schaltflchen, mit denen auf


die wichtigsten Menupunkte einfach zugegriffen werden kann.

The toolbar contains buttons which allow quick access


to the most important menu items.

Auf der Arbeitsflche knnen mehrere Fenster dargestellt werden.

Several windows can be displayed on the work area.

In der Statuszeile wird neben dem Projektpfad angezeigt, ob der PC mit einem Steuergert verbunden ist.
Wenn ein Steuergert angeschlossen ist, erscheint in
der Statuszeile die Anzeige online. Ist keine Verbindung mit einem Steuergert vorhanden wird offline
angezeigt. Das Programm PSD-Control fragt bei jedem
Programmstart ab, ob an der Schnittstelle ein Steuergert angeschlossen ist. Die Abfrage kann erneut
durch Aufruf der Schnittstelleneinstellung durchgefhrt
werden (siehe Punkt 6.4.1.1.6.3 Schnittstelle).

In addition to the project path the status bar indicates


whether the PC is connected to a controller. If a controller is connected, the indication connected will appear in
the status bar. If a controller is not connected, the indication not connected will be displayed. Each time you
start the PSD-Control program it will query whether a
controller is connected to the interface. The query can
be made again by calling up the interface configuration
(see 6.4.1.1.6.3 Port).

Beim Programmstart mit angeschlossenem Steuergert erscheint das Fenster Zeitvergleich, wenn die
Modulzeit des Steuergertes von der PC-Systemzeit
um mehr als 5 Minuten abweicht. Die Modulzeit kann
nur ber die Systemzeit des PCs gendert werden. Soll
die Modulzeit gendert werden, ist zunchst die PCSystemzeit zu kontrollieren und gegebenenfalls zu korrigieren. Soll die Systemzeit des PC fr das Steuergert als Modulzeit bernommen werden, ist PSD Uhr
anpassen zu whlen. Soll die Modulzeit des Steuergertes erhalten bleiben, ist ignorieren zu whlen. Fr
nderungen bei laufendem Programm PSD-Control
siehe Punkt 6.4.1.1.6.4 Modulzeit.

When you start the program and a controller is connected, the Time Comparison window will appear if the
controller module time differs from the PC system time
by more than 5 minutes. The module time can only be
changed using the PC system time. If you have to
change the module time, first check the PC system
time and correct it if necessary. If the PC system time is
to be used for the controller, select Adjust PSD clock. If
you want to keep the controller module time, select
Ignore. For changes while the PSD-Control program is
running see 6.4.1.1.6.4 Module Time.

44

6 Software - Software

6.4

Men

6.4

Menu

In diesem Abschnitt werden eingehende Erluterungen


fr die Konfiguration und Auswertung mit dem Programm PSD-Control gegeben. Der Aufbau dieses
Abschnittes entspricht den Mens in der Menleiste.
Die Mens werden in ihrer Reihenfolge beschrieben.

This section provides detailed explanations of configuration and evaluation with the program PSD-Control.
The section is structured in the same way as the
menus in the menu bar. The menus are described in
their order.

6.4.1

6.4.1

Konfiguration

Configuration

Ein vollstndiger Konfigurationsdatensatz wird innerhalb eines Fensters auf der Arbeitsflche des Programms angezeigt. Innerhalb dieses Fensters sind die
zusammengehrigen Werte auf Registerkarten zusammengefasst. Die Konfiguration kann ber die serielle
Schnittstelle zum PSD bertragen und zurckgelesen
werden, bzw. auf einem Datentrger im PC gespeichert
werden.

A complete configuration data record is shown in a window on the program work area. The values are compiled on tabbed pages in the window. The configuration
can be transferred to the PSD via the serial interface
and read back or saved onto a storage device on the
PC.

Bei der Inbetriebnahme des Leistungsschalters vor Ort


ist das Steuergert ber einen PC zu konfigurieren.
Dabei kann zunchst auf die mitgelieferte Basiskonfiguration zurckgegriffen werden.

The controller should be configured using a PC on site


when the circuit-breaker is commissioned. Here you
can use the basic configuration supplied to start off
with.

Die Konfiguration wird mit der Software PSD-Control


erstellt, bearbeitet und dargestellt. Beim Erstellen oder
ndern einer Konfiguration mssen alle Parameter so
vorgegeben werden, wie es fr den vorliegenden
Anwendungsfall erforderlich ist. Wenn die Konfiguration vom Steuergert heruntergeladen wird, knnen
alle vorgegebenen und gemessenen Werte sowie die
Meldungen zum Betriebszustand eingesehen werden.

The configuration is created, modified and displayed


with the PSD-Control software. When a configuration is
created or modified, all parameters have to be set as
required for the specific application. When the configuration is downloaded from the controller, all default and
measured values as well as the signals for the operating state can be viewed.

Nach dem ffnen oder Empfangen einer Konfiguration


erscheint das Dateifenster mit den Registerkarten. Die
Titelleiste identifiziert die Konfiguration. Bei Konfigurationen, die vom PSD geladen wurden, wird das Datum
angezeigt, an dem die Daten auf das PSD bertragen
wurden. Wenn die Konfiguration aus einer Datei geladen wurde, beinhaltet die Titelleiste den Dateinamen.

When a configuration is opened or received, the file


window with the tabs will appear. The title bar identifies
the configuration. If the configuration was loaded from
the PSD, the date on which the data was transferred to
the PSD will be shown. If the configuration was loaded
from a file, the title bar will contain the file name.

6.4.1.1

6.4.1.1

Menfunktionen

Menu functions

Unter diesem Punkt wird das Men Konfiguration


beschrieben.

This section describes the Configuration menu.

Die letzten 4 bearbeiteten Konfigurationen werden mit


ihren Dateinamen im Men Konfiguration dargestellt
und knnen von dort geffnet werden.

The last 4 edited configurations are listed in the Configuration menu with their file names and can be opened
from there.

6.4.1.1.1

6.4.1.1.1

ffnen

Mit ffnen knnen die auf einem Datentrger des PC


gespeicherten Konfigurationen geladen werden.

Open

Select Open to load the configurations stored on the


PC storage device.

45

6 Software - Software

6.4.1.1.2

Speichern unter

6.4.1.1.2

Save As

Mit Speichern unter kann die Konfiguration im aktiven


Fenster unter Vorgabe eines Verzeichnisses und Dateinamens gespeichert werden.

Save As can be used to save the configuration in the


active window with a different location and filename.

Der Dateityp wird durch das Programm vorgegeben.

The file type is set by the program.

6.4.1.1.3

6.4.1.1.3

Schlieen

Close

Mit Schlieen kann die geffnete Konfiguration im aktiven Fenster geschlossen werden. Dabei erfolgt gegebenenfalls die Abfrage ob nderungen gespeichert
werden sollen.

Close is used to close the configuration opened in the


active window. There may be an enquiry as to whether
changes are to be saved.

6.4.1.1.4

6.4.1.1.4

Empfangen

Receive

Mit Empfangen kann die aktuelle Konfiguration vom


Steuergert heruntergeladen werden und auf dem PC
anzeigt werden.

Receive allows you to download the current configuration from the controller and display it on the PC.

6.4.1.1.5

6.4.1.1.5

Senden

Send

Wenn eine genderte oder neue Konfiguration erstellt


wurde, muss sie zur Anwendung an das Steuergert
bertragen werden.

If a configuration is modified or a new one is created, it


will have to be transferred to the controller.

Mit Senden wird die Konfiguration an das Steuergert


bertragen. Parallel wird eine Kopie in den Projektpfad
abgelegt. Damit liegt eine Sicherungskopie vor, um
unbeabsichtigte Vernderungen rckgngig machen zu
knnen.

Send is used to transfer the configuration to the


controller. A copy is stored in the project path at the
same time. This provides a backup copy to allow unintentional changes to be undone.

6.4.1.1.6

6.4.1.1.6

Einstellungen

Settings

Mit dem Menpunkt Einstellungen werden Grundeinstellungen fr das Programm vorgenommen. Diese
Einstellungen werden fr die nchste Sitzung in der
Datei GeScha.ini gespeichert. Folgende Einstellungen
mssen bei der ersten Sitzung vorgenommen werden:

The menu item Settings is used to make basic settings


for the program. These settings are saved in the file
GeScha.ini for the next session. The following settings
have to be made during the first session:

Projektpfad einrichten

Set project path

Viewer einrichten

Set up viewer

Schnittstelle zum Steuergert einstellen

Set interface to controller

Modulzeit des Steuergertes einstellen

Set module time of controller

46

6 Software - Software

6.4.1.1.6.1

Projektpfad

6.4.1.1.6.1

Project path

Im Projektpfad werden alle Arbeitsdateien abgelegt, die


im Zusammenhang mit der Anwendung des Programms PSD-Control erstellt oder bentigt werden. Fr
jedes Steuergert an das der PC angeschlossen wird,
sollte ein eigener Projektpfad festgelegt werden.

All work files which are created or required during use


of the PSD-Control program are stored in the project
path directory. Each controller which is connected to
the PC should have its own project path.

Mit Projektpfad kann ein Verzeichnis zur Ablage der


Dateien ausgewhlt werden.

You can select a directory for storing the files with


Project Path.

6.4.1.1.6.2

6.4.1.1.6.2

Viewerkonfiguration

Viewer configuration

Dateipfad fr ini-Datei wird festgelegt.

File path for ini-file is determined.

6.4.1.1.6.3

6.4.1.1.6.3

Schnittstelle

Port

Mit diesem Menpunkt wird die serielle PC-Schnittstelle angegeben, an die das PSD angeschlossen ist.

This menu item is used to set the serial PC interface to


which the PSD is connected.

Wird ein Steuergert nach dem Programmstart angeschlossen, kann die Abfrage der Schnittstelle bei
gestartetem Programm durchgefhrt werden.

If you connect a controller after the program has been


started, the interface can be queried after the program
has been started.

Mit Schnittstelle kann eine Abfrage der Schnittstelle


zum Steuergert veranlasst werden. Wenn ein Steuergert angeschlossen ist, erscheint in der Statuszeile
die Anzeige online. Ist keine Verbindung mit einem
Steuergert vorhanden wird offline angezeigt.

Interface is used to start the controller interface query.


If a controller is connected, the indication connected
will appear in the status bar. If a controller is not connected, the indication not connected will be displayed.

6.4.1.1.6.4

6.4.1.1.6.4

Modulzeit

Module Time

Die Modulzeit des Steuergertes kann nur ber die


Systemzeit des PCs gendert werden. Soll eine nderung durchgefhrt werden, ist zunchst die PC-Systemzeit zu kontrollieren und gegebenenfalls zu korrigieren.

The controller module time can only be changed using


the PC system time. If you have to make a change, first
check the PC system time and correct it if necessary.

Mit Modulzeit kann die Modulzeit des Steuergertes


korrigiert werden. Soll die Systemzeit des PC fr das
Steuergert als Modulzeit bernommen werden ist
PSD Uhr anpassen zu whlen. Soll die Modulzeit des
Steuergertes erhalten bleiben, ist Ignorieren zu whlen.

Module Time can be used to correct the module time of


the controller. If the PC system time is to be used for
the controller, select Adjust PSD clock. If you want to
keep the controller module time, select Ignore.

6.4.1.1.7

6.4.1.1.7

Service

Die Servicefunktionen sind fr den Anwender gesperrt.


Sie bieten fr den Hersteller im Servicefall Informationen und Einstellungsmglichkeiten.

Service

The service functions are not available to the user.


They provide the manufacturer with information and
settings for support purposes.

47

6 Software - Software

6.4.1.1.7.1

Logbuch

6.4.1.1.7.1

Logbook

Das Steuergert schreibt bestimmte Ereignisse mit, die


im Servicefall fr den Hersteller wichtige Informationen
beinhalten. Dabei kann anhand von Kategorien vorgegeben werden, welche Ereignisse mitgeschrieben werden sollen (Aufzeichnungsoptionen) sowie welche und
wie viel Ereignisse (Filter, Zeilen) vom Steuergert heruntergeladen und angezeigt werden sollen. Die Ausgabeprotokolle knnen auf die Festplatte gespeichert und
zu einem spteren Zeitpunkt wiedergeffnet werden.

The controller records certain events to provide the


manufacturer information for support purposes. Using
categories you can specify which events are recorded
(record options) as well as which and how many events
(filter, lines) should be downloaded and displayed by
the controller. The output protocols can be stored on
the hard drive and opened again later on.

Mit Logbuch wird das Logbuch der zurckliegenden


Ereignisse vom Steuergert PSD herunter geladen.

Logbook is used to download the logbook of previous


events for the PSD controller.

6.4.1.1.7.2

6.4.1.1.7.2

Download

Download

Diese Funktion dient zum Aufspielen der Modulsoftware des Steuergertes, z.B. bei Software-Updates
durch den Hersteller. Whrend der bertragung ist das
Steuergert auer Betrieb. Nach dem automatischen
Reset geht das Steuergert wieder in den normalen
Betrieb und im Dialogfenster wird der aktuelle Versionsstand der Software angezeigt.

This function is used for loading the module software


for the controller, e.g. when software updates are provided by the manufacturer. The controller will not function during the transfer. After the automatic reset the
controller will return to normal operation and the latest
version of the software will be displayed in the dialog
box.

6.4.1.1.8

6.4.1.1.8

Expertenmodus

Expert Mode

Mit der Funktion Expertenmodus kann zwischen 3


Benutzerebenen gewhlt werden.

The Expert Mode function can be used to choose


between 3 user levels.

Beim Programmstart befindet sich das Programm in


der Benutzerebene Standard. In dieser Benutzerebene
stehen alle Funktionen zur Auswertung von Schaltungen zur Verfgung.

The program will be in the Standard user level when


started. All function for evaluating switching operations
are available in this user level.

Mit Expertenmodus kann nach Eingabe des Passwortes eine andere Benutzerebene gewhlt werden. Dabei
gibt das Passwort vor, in welche Benutzerebene
gewechselt wird. Die neue Benutzerebene wird in der
Statuszeile angezeigt.

A different user level can be selected in Expert mode


after entering the password. The password specifies to
which user level you will change. The new user level is
indicated in the status line.

Benutzerebene Inbetriebnahme:

Commissioning user level:

Fr die Inbetriebnahme sind Zusatzfunktionen erforderlich, die in der Benutzerebene Standard nicht zur Verfgung stehen. In der Benutzerebene Inbetriebnahme
wird die Funktion Konfiguration>Senden zum bertragen der Konfiguration auf das Steuergert zur Verfgung gestellt.

Additional functions are required for commissioning


which are not available in the Standard user level. In
the Commissioning user level the Configuration>Send
function for transferring the configuration to the controller will be available.

Benutzerebene Administrator:

Administrator user level:

In der Benutzerebene Administrator stehen alle Funktionen des Programmes zur Verfgung. Diese Benutzerebene ist nur fr den Hersteller vorgesehen.

All program functions are available in the Administrator


user level. Only the manufacturer may use this user
level.

48

6 Software - Software

6.4.1.1.9

Sprache

6.4.1.1.9

Language

PSD-Control untersttzt die Darstellung aller Fenster


und Karteikarten in allen hinterlegten Sprachen. Die
bersetzung muss im Programmverzeichnis in der
Form Lg*.ini vorliegen.

PSD-Control supports display of all windows and


tabbed pages in different languages. The translation
must be placed in the format Lg*.ini in the program
directory.

Mit Sprache kann die gewnschte Sprache ausgewhlt


werden.

Select the language you require with Language.

6.4.1.1.10 Drucken

6.4.1.1.10 Print

Zur Dokumentation bietet PSD-Control die Mglichkeit


die Konfiguration, ein Oszillogramm oder die History
auszudrucken.

PSD-Control allows you to print out the configuration,


an oscillogram or the history for your documentation.

Mit Drucken kann das aktive Fenster ausgedruckt werden.

Use Print to print out the active window.

6.4.1.1.11 Drucker einstellen

6.4.1.1.11 Set printer

Mit Drucker einstellen wird der Windows Druckerdialog


aufgerufen. Die Einstellungen gelten jeweils nur fr die
aktuelle Sitzung.

Set Printer calls up the Windows printer dialog box. The


settings will only apply to the current session.

6.4.1.1.12 Beenden

6.4.1.1.12 Quit

Mit Beenden wird das Programm PSD-Control beendet


und das Anwendungsfenster geschlossen.

Exit closes the program PSD-Control and the application window.

49

6 Software - Software

6.4.1.2

Registerkarten

6.4.1.2

Tabbed pages

Unter diesem Punkt werden eingehende Erluterungen


fr die Arbeit mit der Konfiguration gegeben. Dazu werden die Registerkarten in ihrer Reihenfolge beschrieben.

This section provides detailed explanations of work


with the configuration. The tabbed pages will be
described in the same order as they appear in the program.

Die Registerkarten enthalten Textfelder sowie Kontrollkstchen jeweils fr Eingabe und Anzeigen. In den
Anzeigefeldern sind keine Eingaben mglich. Zur
Unterscheidung werden die Werte in den Eingabefeldern Schwarz und in den Anzeigefeldern Blau dargestellt.

The tabbed pages contain text boxes as well as check


boxes either for entries or display. You cannot make
entries in the display boxes. The values in the entry
boxes are black and those in the display boxes are blue
to distinguish.

6.4.1.2.1

6.4.1.2.1

Allgemein

General

Unter dem Register Allgemein sind die Daten einzugeben, Vorgaben zu whlen sowie Werte und Meldungen
abzulesen, die unabhngig von den Schalthandlungen
sind.

On the General tab enter the data, select the default


and view values as well as signals which are independent of the switching operations.

6.4.1.2.1.1

6.4.1.2.1.1

Schalteridentifikation

Circuit-breaker Identification

Auf dieser Registerkarte sind Daten zur Identifikation


des Leistungsschalters (Typ, Nummer) einzugeben,
der mit dem Steuergert geschaltet werden soll. Weiterhin ist hier das Zeitintervall der Speicherung der
Daten durch das Steuergert vorzugeben.

On this tab enter the data for identifying the circuitbreaker (type, number) with which the controller should
be operated. The time interval for saving the data
should still be set by the controller.

Fabriknummer
In dieses Feld ist die Fabriknummer des Leistungsschalters einzutragen, damit bei der spteren Auswertung ein Bezug hergestellt werden kann.

Serial number
Enter the serial number of the circuit-breaker to provide
a reference in the evaluations later on.

Anzahl Antriebe
Dem Steuergert muss vorgegeben werden, ob ein
Leistungsschalter gesteuert werden soll, der mit einem
gemeinsamen Antrieb fr die drei Schalterpole ausgerstet ist oder mit Einzelpolantrieb (3 Antriebe).

Number of operating mechanisms


The controller configuration must specify whether a circuit-breaker which is equipped with a common operating mechanism for the three circuit-breaker poles or
with one mechanism per pole (3 operating mechanisms) is to be controlled.

Je nach Ausfhrung des Leistungsschalters ist einzugeben:

Depending on the type of circuit-breaker enter:

1... fr gemeinsamen Antrieb

1... for common drive

3... fr Einzelpolantrieb

3... for one operating mechanism per pole

autom. Speicherzeit [min]


Dem Steuergert kann vorgegeben werden, in welchem Zeitabstand die kontinuierlich erfassten Parameter und die daraus berechnete Verzgerungszeit abgespeichert werden soll.

Automatic save time [min]


The time intervals when the continually recorded
parameters and the resulting delay time can be set for
the controller.

50

6 Software - Software

Im Hinblick auf den vorgegebenen Speicherplatz in der


History empfiehlt es sich, einen Wert zu whlen, mit
dem ein ausreichender berblick ber die Entwicklung
des Schalterverhaltens gegeben ist. Es knnen ungefhr 500 Ereignisse im Steuergert im FIFO-Modus
(first in - first out) abgespeichert werden. Wenn der
Speicherplatz berschritten ist, werden die neuesten
Ereignisse gespeichert, wobei entsprechend die ltesten Daten verloren gehen.

In view of the storage space set in History we recommended choosing a value which provides a sufficient
overview of the development of the switching behavior.
Approximately 500 events can be saved in the controller in FIFO mode (first in - first out). Once the storage
space is exceeded, the latest events will be saved and
the oldest data will be deleted accordingly.

Whrend des normalen Schalterbetriebes ist die


Abspeicherung in lngeren Zeitabstnden sinnvoll,
damit mglichst der gesamte Zeitraum bis zum nchsten Anschlieen des PCs erfasst werden kann. Damit
knnen lngerfristige Tendenzen erfasst werden.

During normal switch operation saving at longer intervals is better to allow as much of the whole period until
the next time the PC is connected to be recorded as
possible. This allows long-term tendencies to be
recorded.

Empfehlung: Speicherung einmal pro Tag (1440 min)

Recommendation: Save once per day (1440 min.)

Bei Arbeiten vor Ort, wie Inbetriebsetzung, turnusmige Kontrollen usw., kann es gnstiger sein, in krzeren Abstnden zu speichern, um kurzfristige Vernderungen zu erfassen.

For work on site, such as commissioning, regular


checks etc., it may be better to save at shorter intervals
to record short-term changes.

Empfehlung: Speicherung alle 5 bis 10 Minuten

Recommendation: Save every 5 to 10 minutes

51

6 Software - Software

6.4.1.2.1.2

Betriebsart

6.4.1.2.1.2

Operating Mode

Auf dieser Registerkarte werden die Festlegungen zum


Einsatz des Steuergertes eingegeben.

The settings for use of the controller are entered on this


tab.

2-Modus-Betrieb
Diese Entscheidung ist nur von Bedeutung, wenn der
2-Modus-Betrieb vorgesehen ist. Mit dieser Eingabe
wird entschieden, ob das Steuergert im 2-ModusBetrieb oder im 1-Modus-Betrieb arbeiten soll. Im 1Modus-Betrieb arbeitet das Gert immer im Modus 1,
im 2-Modus-Betrieb wird der Modus ber den Modeeingang gesteuert.

2-mode operation
This decision is only important if 2-mode operation is
planned. This entry determined whether the controller
should work in 2-mode operation or in 1-mode operation. In 1-mode operation the device always works in
mode 1, in 2-mode operation the mode is controlled by
the mode input.

Fr die Modi knnen weitere Vorgaben gewhlt werden


(siehe Punkte 6.4.1.2.2.4 Alarmvorgaben und
6.4.1.2.2.4 Alarmvorgaben).

Further defaults can be selected for the modes (see


6.4.1.2.2.4 Alarm Settings and 6.4.1.2.2.4 Alarm Settings).

Schaltung in jedem Fall


Mit dieser Voreinstellung wird gewhlt, ob in den Fllen, in denen keine gesteuerte Schaltung mglich ist
(bspw. wenn kein Nulldurchgang erkannt wird), das
Schaltkommando dennoch an den Leistungsschalter
weitergegeben werden soll. Das Kommando erfolgt in
diesem Fall fr alle 3 Phasen des Leistungsschalters
gleichzeitig und ohne Bercksichtigung der Phasenlage von Strom und Spannung.

Operate in any case


With this preset you select whether the switching command is still to be forwarded to the circuit-breaker in
cases in which no controlled switching operation is possible (e.g. no zero crossing is detected). In this case
the command is issued for all 3 phases of the circuitbreaker simultaneously and without taking the phase
relation of the current and voltage into consideration.

Wenn die Schaltkommandos an den Schalter weitergegeben werden sollen, obwohl keine Steuerung des
Schaltzeitpunktes mglich ist, ist Schaltung in jedem
Fall auszuwhlen.

If the switching commands are to be forwarded to the


circuit-breaker, even though the switching instant cannot be controlled, select Operate in any case.

Adaptive Steuerung
Das Steuergert ermglich es, neben den bestimmbaren Abweichungen der Eigenzeiten des Schalters,
auch Vernderungen bei der Steuerung des Schaltzeitpunktes zu bercksichtigen, die durch tendenzielle Vernderungen der Eigenschaften des Leistungsschaltschalters ber die Betriebszeit verursacht sind. Diese
Funktion wird als adaptive Steuerung bezeichnet, weil
sie die Steuerung des Schaltzeitpunktes an die aktuellen Eigenschaften des Leistungsschalters anpasst.

Adaptive control
In addition to the definable variations in the circuitbreaker mechanical operating times the controller also
allows changes to control of the switching instant to be
taken into consideration which are caused by tendential
changes to the characteristics of the circuit-breaker
during it's service time. This function is known as adaptive control because it adapts control of the switching
instant to the current properties of the circuit-breaker.

Fr diese Funktion ist ein Referenzkontakt am Leistungsschalter erforderlich.

The circuit-breaker requires a reference contact for this


function.

Wenn die adaptive Steuerung eingesetzt werden soll,


ist ber Referenzkontakt auszuwhlen. Die Steuerung
erfolgt dann anhand des Referenzkontaktsignales.

If adaptive control is to be used, via reference contact


should be selected. Control then takes place using the
reference contact signal.

Wird keine gewhlt, ist die adaptive Steuerung ausgeschaltet.

If None is selected, adaptive control is deactivated.

Fr den Einsatz der adaptiven Steuerung knnen weitere Vorgaben gewhlt werden (siehe Punkt 6.4.1.2.2.2
Berechnete Werte).

Further defaults can be selected for use of adaptive


control (see 6.4.1.2.2.2 Calculated Values).

52

6 Software - Software

6.4.1.2.1.3

Werte

6.4.1.2.1.3

Values

Auf dieser Registerkarte werden die Festlegungen zum


Einsatz des Steuergertes eingegeben.

The settings for use of the controller are entered on this


tab.

Parameter 'Werte':

'Values' parameter:

Frequenz [Hz]
Frequenz des Hochspannungsnetzes.

Frequency [Hz]
Frequency of the h.v. system.

Steuerspannung [V]
Steuerspannung des Leistungsschalters.

Control voltage [V]


Control voltage of circuit-breaker.

Auslserspannung EIN [V]


Betriebsspannung des EIN-Auslsers des Leistungsschalters.

Trip voltage CLOSE [V]


Operating voltage of the circuit-breaker closing trip.

Auslserspannung AUS [V]


Betriebsspannung der AUS-Auslser des Leistungsschalters.

Trip voltage OPEN [V]


Operating voltage of the circuit-breaker opening trips.

Hydraulikdruck [bar]
Bemessungs-Druck des hydraulischen Antriebssystems des Leistungsschalters.

Hydraulic pressure [bar]


Rated pressure of the circuit-breaker hydraulic operating system.

Temperatur [C]
Umgebungstemperatur am Aufstellort des Leistungsschalters.

Temperature [C]
Ambient temperature at circuit-breaker installation site.

Grenzwerte
In diesen Bereich knnen Grenzwerte fr die Parameter eingegeben werden, die sich fr die Funktion des
Steuergertes in bestimmten Grenzen bewegen mssen. Werden die vorgeben Grenzwerte berschritten,
werden am Steuergert Alarme ausgelst.

Limit values
In this area you can enter limit values for the parameters which have to remain within certain limits for the
controller to work. If the set limit values are exceeded,
alarms will be triggered on the controller.

Die Grenzwerte der Sensoren sind einzugeben.

The limit values of the sensors must be entered.

Aktuelle Werte
In diesem Bereich werden die von den Sensoren
erfassten Werte der Parameter angezeigt. Mit Ausnahme des Hydraulikdruckes gelten die angezeigten
Werte fr alle 3 Schalterpole gemeinsam.

Current values
The parameter values recorded by the sensors are displayed in this area. The displayed values apply to all 3
breaker poles together except for the hydraulic pressure.

53

6 Software - Software

6.4.1.2.1.4

Meldungen

6.4.1.2.1.4

Signals

Diese Registerkarte bietet die Mglichkeit Parameter


vorzugeben, die berwacht werden sollen. Weiterhin ist
der Status des Steuergertes und der berwachten
Parameter zu erkennen.

This tab allows you to specify the parameters which


should be monitored. The status of the controller and
the monitored parameter can still be recognized.

Status
Wenn die berprfung der Endstufe keine Fehler
ergibt, ist das Feld Gert in Ordnung markiert und am
Steuergert leuchtet die grne LED Device OK.

Status
If checking the booster does not show any errors, the
Device OK will be selected and the green LED Device
OK on the controller will illuminate.

Fehler
Die Felder in diesem Bereich zeigen an, ob ein oder
mehrere Fehler vorliegen. Anhand der Hkchen in den
Kontrollkstchen wird angezeigt, welcher berwachte
Parameter auerhalb des vorgegeben Bereiches liegt.
Dies gilt nur fr die Parameter, die auf aktiv gesetzt
sind.

Error
The boxes in this section indicate whether there are
one or more errors. The checks in the boxes indicate
which parameters are outside the set range. This only
applies to the parameters which are set to active.

Die folgende Tabelle zeigt, welche Ursachen zu welcher Meldung am Steuergert fhren.

The following table shows which occurrences lead to


which signals on the controller.

Meldung

Ursache

Signal

Cause

Device OK (Gert in Ordnung)


erlischt

Endstufe fehlerhaft

Device OK extinguishes

Booster fault

CB closed (Schalter geschlossen)

Hilfsschalterstellung der Schlieer

CB closed

Auxiliary switch of make contact

CB open (Schalter geffnet)

Hilfsschalterstellung der ffner

CB open

Auxiliary switch of break contact

Sync. oper. failed (gesteuerte


Schaltung misslungen)

berspannung oder InrushStrom aufgetreten (Alarmgrenzen berschritten), Leistungsschalter hat nicht geschaltet

Sync. oper. failed

Overvoltage or inrush current


has occurred (alarm limits exceeded), circuit-breaker has not
switched

Sync. data error (sync. Werte


fehlerhaft)

Frequenz, Temperatur oder Hydraulikdruck auerhalb des zulssigen Bereiches,

Sync. data error

Frequency, temperature or hydraulic pressure outside the permitted range,

CB voltage error (Eine Schalterspannung fehlerhaft)

Steuerspannung oder Auslserspannung auerhalb des zulssigen Bereiches

CB voltage error

Control voltage or release voltage outside the permitted range

Sensor error (Sensor fehlerhaft)

Hydraulikdruck- oder Temperatursensor fehlerhaft, Hilfsschalterstellungen inkonsistent

Sensor error

Hydraulic pressure or temperature sensor error, auxiliary switch


positions inconsistent

Service (Gert im Servicebetrieb)

Beim Zugriff auf das Steuergert


und beim Service, ist das Steuergert whrend des Datenaustausches auer Funktion

Service (device in service mode) The controller will not function


while data is transferred when it
accessed or serviced

Tab. 5

54

Meldungen

Table 5 Signals

6 Software - Software

Im Folgenden werden die Fehler im Einzelnen


beschrieben:

The individual errors will be described in the following


section:

Endstufe
Die Endstufe gibt das Kommando an den Leistungsschalter weiter.

Booster
The booster forwards the command to the circuitbreaker.

Funktion der Endstufe des Steuergertes wird berprft. Im Ruhezustand werden die Ausgangstransistoren auf Durchlegierung berprft und im aktiven
Zustand auf zu hohen Auslserstrom (Kurzschluss).

The controller booster functions are checked. The output transistors are checked for failure and if in active
state for excessive tripping current (short-circuit).

Steuerspannung
Die Steuerspannung versorgt das Steuergert. Sie wird
von den Auslserspannungen getrennt berwacht, weil
die Spannungen aus verschiedenen Spannungsquellen
gespeist werden knnen.

Control voltage
The control voltage supplies the controller. It is monitored separately from the release voltages because the
voltages can be supplied from different sources.

Es wird berprft, ob die Steuerspannung in den vorgegebenen Grenzen liegt.

There is a check to see whether the control voltage is


within the set limits.

U CLOSE
Die Auslserspannung U CLOSE dient zum Ansteuern
des Ein-Auslsers.

U CLOSE
The trip voltage U CLOSE is used to trigger the closing
trip.

Es wird berprft, ob die Auslserspannung EIN in den


vorgegebenen Grenzen liegt.

There is a check to see whether the trip voltage CLOSE


is within the set limits.

U OPEN
Die Auslserspannung U OPEN dient zum Ansteuern
der Aus-Auslser.

U OPEN
The trip voltage U OPEN is used to trigger the opening
trips.

Es wird berprft, ob die Auslserspannung AUS in


den vorgegebenen Grenzen liegt.

There is a check to see whether the trip voltage OPEN


is within the set limits.

Kein Nulldurchgang
Als Referenz zur Festlegung der Schaltzeitpunkte dienen die Nulldurchgnge der Spannung auf der Sammelschienenseite. (Fr die Ausschaltungen kann auch
eine Phase des Stromes als Referenz gewhlt werden.)

No zero crossing
The zero crossings of the voltage on the busbar side
serve as a reference for determining the switching
instants. (When opening a phase of the current can
also be selected as a reference.)

Es wird berprft, ob die Nulldurchgnge der Spannung Up (ggf. - bei Ausschaltungen - des Stromes Ip)
erkannt werden knnen.

There is a check to see whether the zero crossings of


the voltage Up (possibly current Ip when opening) can
be detected.

Frequenz
Es wird berprft, ob die Netzfrequenz in den vorgegebenen Grenzen liegt.

Frequency
There is a check to see whether the mains frequency is
within the set limits.

Temperatursensor
Die Funktion des Temperatursensors wird berprft
und es wird berprft, ob die Temperaturwerte in den
vorgegebenen Grenzen liegen.

Temperature sensor
The function of the temperature sensor is checked and
there is a check to see whether the temperature values
are within the set limits.

Hydrauliksensor
Die Funktion der drei Sensoren fr den Hydraulikdruck
wird berprft und es wird berprft, ob die Druckwerte
der Hydraulik in den vorgegebenen Grenzen liegen.

Hydraulic pressure sensor


The function of the three sensors for the hydraulic pressure is checked and there is a check to see whether the
hydraulic pressure values are within the set limits.

55

6 Software - Software

Die Sensoren fr den Hydraulikdruck werden fr alle 3


Schalterpole getrennt berwacht.

The sensors for the hydraulic pressure are monitored


separately for all 3 circuit-breaker poles.

Referenzkontakt
Die Funktion des Referenzkontaktes wird berprft.

Reference contact
The function of the reference contact is checked.

Aktiv
Hier knnen die Fehler ausgewhlt werden, fr die Meldungen ausgegeben sollen.

Active
Here you can select the errors for which signals should
be issued.

Meldungen

Signals

HS Schlieer
Hier wird ber die Hilfsschalterkontakte die Schaltstellung des Leistungsschalters angezeigt. In diesem Feld
wird ein in Reihe geschaltetes Signal der 3 Schlieer
des Leistungsschalters angezeigt. Diese Anzeige muss
von der Anzeige der ffner abweichen.

Aux. switch make contact


The switching position of the circuit-breaker is displayed using the auxiliary switch contacts. This box
shows a signal connected in series from the 3 circuitbreaker make contacts. This indication must differ from
the indication for the break contact.

Diese Meldungen werden durch Konsistenzprfungen


berprft. In folgenden Fllen wird die Meldung Hilfsschalter inkonsistent generiert und am Steuergert
durch die LED Sensor error angezeigt:

These signals are checked by consistency checks. In


the following cases the auxiliary switch inconsistent signal will be generated and an alarm will be indicated by
the LED sensor error:

Die Anzeige bei HS ffner weicht in einer Phase


von den anderen ab.

The display for Aux. break contact is different in one


phase to the others.

Wenn alle Felder der ffner markiert sind und


gleichzeitig das Feld des Schlieers markiert ist.

If all break contact boxes are selected and the make


contact box is selected at the same time.

Wenn alle Felder der ffner leer sind und gleichzeitig das Feld des Schlieers leer ist.

If all break contact boxes are empty and the make


contact box is empty at the same time.

HS ffner
Hier wird ber die Hilfsschalterkontakte die Schaltstellung des Leistungsschalters angezeigt. In diesem Feld
wird ein in Reihe geschaltetes Signal der 3 Schlieer
des Leistungsschalters angezeigt. Diese Anzeige muss
von der Anzeige der ffner abweichen.

Aux. switch break contact


The switching position of the circuit-breaker is displayed using the auxiliary switch contacts. This box
shows a signal connected in series from the 3 circuitbreaker make contacts. This indication must differ from
the indication for the break contact.

Diese Meldungen werden durch Konsistenzprfungen


berprft. In folgenden Fllen wird die Meldung Hilfsschalter inkonsistent generiert und am Steuergert
durch die LED Sensor error angezeigt:

These signals are checked by consistency checks. In


the following cases the auxiliary switch inconsistent signal will be generated and an alarm will be indicated by
the LED sensor error:

Die Anzeige bei HS ffner weicht in einer Phase


von den anderen ab.

The display for Aux. break contact is different in one


phase to the others.

Wenn alle Felder der ffner markiert sind und


gleichzeitig das Feld des Schlieers markiert ist.

If all break contact boxes are selected and the make


contact box is selected at the same time.

Wenn alle Felder der ffner leer sind und gleichzeitig das Feld des Schlieers leer ist.

If all break contact boxes are empty and the make


contact box is empty at the same time.

Keine synch. Schaltung


Dieses Feld ist markiert, wenn bei der letzten Schaltung keine Steuerung des Schaltzeitpunktes mglich
war. Anhand der anderen Meldungen ist zu erkennen,
welcher Fehler dazu gefhrt hat.

56

No sync. operation
This box is selected if it was not possible to control the
switching instant with the last switching operation.
Using the other signals you can recognize which errors
caused this.

6 Software - Software

6.4.1.2.2

EIN/AUS

6.4.1.2.2

CLOSE/OPEN

Unter dem Register EIN bzw. AUS sind die Daten einzugeben, Vorgaben zu whlen sowie Werte und Meldungen abzulesen, die im Zusammenhang mit Einschaltungen bzw. Ausschaltungen stehen.

On the CLOSE or OPEN tab enter the data, select the


default and view values and signals which are related
to closing and opening operations.

Der Aufbau der Registerkarten fr EIN und AUS ist weitestgehend identisch und die Eingaben sind in gleicher
Weise durchzufhren. Abweichungen zwischen EIN
und AUS sind beschrieben.

The structure of the CLOSE and OPEN tabs is more or


less identical and the entries should be made in same
way. Deviations between CLOSE and OPEN are
described.

6.4.1.2.2.1

6.4.1.2.2.1

Ausgangswerte

Initial Values

Die Registerkarte Ausgangswerte gibt die Parameter


des Leistungsschalters im Lieferzustand wieder. Diese
Werte werden bei der Stckprfung im Herstellerwerk
erfasst.

The Initial Values tab shows the circuit-breaker parameters which were set upon delivery. These values are
recorded during the routine checks at the factory.

Andernfalls sind diese Werte whrend der Inbetriebsetzung des Steuergertes mit dem Leistungsschalters
aufzunehmen und einzugeben. Die Schaltzeitmessung
kann mit einem geeigneten Schaltzeitmessgert durchgefhrt werden. Geeignete Messgerte sind beim Hersteller zu erfragen.

These values should otherwise be recorded while the


controller is commissioned with the circuit-breaker and
then entered. The operating times can be measured
with a suitable operating time measuring instrument.
Ask the manufacturer about suitable measuring instruments.

Parameter 'Ausgangswerte':

'Initial Values' parameter:

Einschalteigenzeit [ms]/Ausschalteigenzeit [ms]


Ausgangswert der Einschalteigenzeit bzw. Ausschalteigenzeit des Hochspannungsleistungsschalters in ms.

Closing time [ms]/Opening time [ms]


Initial value of the closing time or opening time of the
high-voltage circuit-breaker in ms.

Hydraulikdruck [bar]
Hydraulikdruck des Leistungsschalters in bar, bei dem
die Einschalteigenzeit bzw. Ausschalteigenzeit aufgenommen wurde.

Hydraulic pressure [bar]


Hydraulic pressure of the circuit-breaker in bar at which
the closing time or opening time was recorded.

Steuerspannung [V]
Steuerspannung des Leistungsschalters in V, bei der
die Einschalteigenzeit bzw. Ausschalteigenzeit aufgenommen wurde.

Control voltage [V]


Control voltage of the circuit-breaker in V at which the
closing time or opening time was recorded.

Temperatur [C]
Umgebungstemperatur des Leistungsschalters in C,
bei dem die Einschalteigenzeit bzw. Ausschalteigenzeit
aufgenommen wurde.

Temperature [C]
Ambient temperature of the circuit-breaker in C at
which the closing time or opening time was recorded.

Verzgerung Referenzkontakt [ms]


Zeitabstand in ms vom Referenzkontaktsignal zum ffnen bzw. Schlieen des Kontaktsystems des Leistungsschalters, bei dem die Einschalteigenzeit bzw.
Ausschalteigenzeit aufgenommen wurde.

Reference contact delay [ms]


Time interval in ms from the reference contact signal to
opening or closing of the circuit-breaker contact system
at which the closing time or opening time was recorded.

Bei Einschaltungen wird die ansteigende Flanke des


Signals, bei Ausschaltungen die fallende Flanke ausgewertet.

The rising edge of the signal is evaluated when closing


and the falling edge when opening.

57

6 Software - Software

Signaldauer Referenzkontakt [ms]


Dauer des Referenzkontaktsignal in ms, bei der die
Einschalteigenzeit bzw. Ausschalteigenzeit aufgenommen wurde.

Reference contact signal length [ms]


Duration of the reference contact signal in ms at which
the closing time or opening time was recorded.

Zeit zwischen steigender und fallender Flanke des


Referenzkontaktsignals.

Time between the rising and falling edge of the reference contact signal.

Weg Referenzkontakt [mm]


Weg in mm, den der Referenzkontakt whrend der Signaldauer zurcklegt, bei dem die Einschalteigenzeit
bzw. Ausschalteigenzeit aufgenommen wurde.

Reference contact travel [mm]


Travel in mm which the reference contact covers during
the signal duration when the closing time or opening
time was recorded.

58

6 Software - Software

6.4.1.2.2.2

Berechnete Werte

6.4.1.2.2.2

Calculated Values

Grundstzlich verndern sich die Eigenzeiten des Leistungsschalters in geringem Mae von Schaltung zu
Schaltung. Fr das erfolgreiche gesteuerte Schalten ist
die Bercksichtigung dieser Abweichungen bei den
Schaltungen erforderlich.

The circuit-breaker mechanical operating times vary


slightly between switching operations. These variations
in the switching operations need to be taken into consideration for successful controlled switching.

Einerseits gibt es Einflussgren, deren Schwankungen zu bestimmbaren Vernderungen der Eigenzeiten


fhren. Diese Einflussgren werden vom Steuergert
bercksichtigt, das aus den aktuellen Werten dieser
Parameter eine kompensierte Eigenzeit berechnet. Fr
die Charakteristik des Einflusses dieser Parameter
knnen Vorgaben gemacht werden (siehe Punkt
6.4.1.2.2.3 Kompensation).

On the one hand there are influencing variables which


when they fluctuate cause definable changes in the
mechanical operating times. These influencing variables are taken into account by the controller which calculates the compensated mechanical operating time
from the current values of these parameters. Settings
can be made for the influence characteristics of these
parameters (see 6.4.1.2.2.3 Compensation).

Andererseits gibt es Einflsse, die nicht vorher


bestimmbar sind, aber sofern sie einer gewissen Stetigkeit folgen, beim gesteuerten Schalten bercksichtigt
werden knnen. Dies erfolgt durch das Auswerten der
gemessenen Eigenzeiten der drei letzten Schaltungen
und der Mglichkeit, auftretende Abweichungen bei der
adaptiven Steuerung zu bercksichtigen.

On the other hand there are influences which cannot be


determined beforehand but as long as they have a certain consistency can be taken into consideration during
controlled switching. This is done by evaluating the
measured mechanical operating time of the three last
switching operations and the possibility of taking any
variations into consideration with the adaptive control.

Auf dieser Registerkarte werden die Vorgaben fr die


Adaptive Steuerung eingetragen. Dazu werden die
durch das Steuergert berechneten Werte (Kompensation der Eigenzeit und Korrekturwert) der nchsten
Schaltung sowie der letzten 3 zurckliegenden Schaltungen angezeigt. Fr die letzten 3 Schaltungen werden zustzlich noch die gemessenen Werte angegeben sowie die Abweichung dieser Werte zu den
berechneten Werten.

The presets for adaptive control are entered on this tab.


To do this the values (compensation of the mechanical
operating time and correction value) of the next operation and the last 3 operations calculated by the controller are displayed. The measured values and the deviation of these from the calculated values are specified
additionally for the last 3 operations.

Korrektur [ms]
Differenz der kompensierten Eigenzeit zur ursprnglichen Eigenzeit.

Correction [ms]
Difference between the compensated mechanical operating time and the initial mechanical operating time.

Soll-Einschalteigenzeit [ms] bzw. Soll-Ausschalteigenzeit [ms]


Die fr die nchste Schaltung berechnete kompensierte Eigenzeit.

Nominal closing time [ms] or Nominal opening time


[ms]
The compensated mechanical operating time for the
next switching operation.

Ist-Einschalteigenzeit [ms] bzw. Ist-Ausschalteigenzeit [ms]


Die fr die jeweilige Schaltung gemessene Eigenzeit.

Measured closing time [ms] or Measured opening


time [ms]
The mechanical operating time measured for the
respective switching operation.

Abweichung [ms]
Differenz von Soll- und Ist-Schaltzeit.

Difference [ms]
Difference between nominal and measured mechanical
operating time.

59

6 Software - Software

Gewichtung
Die Auswertung der 3 letzten Schaltungen ermglicht
den Einsatz der adaptiven Steuerung. Bei der adaptiven Steuerung sollen tendenzielle Vernderungen der
nicht-kompensierten Eigenzeiten erfasst werden. Diese
Abweichungen der Eigenzeit knnen fr die nchste
Schaltung bercksichtigt werden. Dieses ist nur dann
zu empfehlen, wenn die letzten 3 Schaltungen - oder
mindestens 2 Schaltungen - eine gewisse Stetigkeit in
den Abweichungen zeigen.

Weighting factor
The evaluation of the last 3 switching operations allows
the adaptive control to be used. The adaptive control
should detect the tendential changes in the mechanical
operating time which are not compensated. These variations in the mechanical operating time can be taken
into consideration for the next switching operation. This
is only worthwhile if the last 3 switching operations - or
at least 2 switching operations - show a certain amount
of consistency in the variations.

Auf dieser Registerkarte kann ber die Gewichtungsfaktoren fr die nchste Schaltung vorgegeben werden, inwieweit die Abweichungen der einzelnen
zurckliegenden Schaltungen Einfluss finden sollen.
Fr Schaltungen, die bercksichtigt werden sollen, ist
ein Gewichtungsfaktor grer als 0 einzugeben. Dabei
muss ber die letzten 3 Schaltungen die Summe der
Gewichtungsfaktoren
1
betragen,
damit
der
gewnschte Wert der Eigenzeit korrekt erreicht wird.
Zum Beispiel fr 'letzte Schaltung' 0.500, 'vorletzte
Schaltung' 0.300 und 'Schaltung-3' 0.200 ergibt sich:
0,5 + 0,3 + 0,2 = 1.

On this tab you can use the weighting factors to set the
extent to which the variations of the individual previous
switching operations should influence the next switching operation. A weighting factor greater than 0 should
be entered for switching operations which should be
taken into consideration. The sum of the weighting factors from the last 3 switching operations must be 1 for
the desired mechanical operating time value to be
reached correctly. For example, from 'Last operation'
0.500, 'Operation-2' 0.300 and 'Operation-3' 0.200 you
will obtain: 0.5 + 0.3 + 0.2 = 1.

60

6 Software - Software

6.4.1.2.2.3

Kompensation

6.4.1.2.2.3

Compensation

Die wichtigsten Einflussgren fr die Eigenzeit des


Leistungsschalters sind die Steuerspannung (U) und
die Umgebungstemperatur (T) sowie bei Leistungsschaltern mit Hydraulikantrieben auch der Hydraulikdruck (p). Diese Einflsse werden durch Sensoren
erfasst und knnen durch das Steuergert kompensiert
werden. Dabei wird eine kompensierte Eigenzeit durch
das Steuergert berechnet und zur Steuerung des
gewnschten Schaltzeitpunktes herangezogen.

The most important influencing variables for the circuitbreaker mechanical operating time are the control voltage (U) and the ambient temperature (T) as well as the
hydraulic pressure (p) for circuit-breakers with hydraulic operating mechanisms. These influences are
recorded by sensors and can be compensated by the
controller. A compensated mechanical operating time is
calculated by the controller and used to control the
desired switching instant.

Die Charakteristika dieser Einflussgren werden auf


dieser Registerkarte erfasst. Dabei gibt es grundstzlich die Mglichkeit fr jede Einflussgre zu whlen,
ob ihre Vernderungen zu linearen oder vektoriell
beschriebenen Vernderungen der Eigenzeit fhren.
Sollte eine Einflussgre nicht zutreffen, bspw. gibt es
bei Federspeicherantrieben keinen Hydraulikdruck,
kann der Einfluss dieser Gre ausgeschaltet werden.

The characteristics of these influencing variables are


entered on this tab. For each influencing variable you
can select whether its changes lead to linear or vectorial changes to the mechanical operating time. If an
influencing variable does not apply, for example, there
is no hydraulic pressure with stored-energy spring
mechanisms, the influence of this variable can be disabled.

Parameter 'Kompensation':

'Compensation' parameter:

Steuerspannung U
Steuerspannung des Leistungsschalters.

Control voltage U
Control voltage of circuit-breaker.

Temperatur T
Umgebungstemperatur am Aufstellort des Leistungsschalters.

Temperature T
Ambient temperature at circuit-breaker installation site.

Hydraulikdruck p
Druck des hydraulischen Antriebssystems des Leistungsschalters.

Hydraulic pressure p
Pressure of the circuit-breaker hydraulic operating
mechanism.

61

6 Software - Software

6.4.1.2.2.3.1 Registerkarten t = f(U), t = F(T), t = f(p)

6.4.1.2.2.3.1 Tabbed pages t = f(U), t = F(T), t = f(p)

Auf diesen Registerkarten kann die Charakteristik der


Einflussgre zur Berechnung der kompensierten
Eigenzeit vorgegeben werden.

The characteristic of the influencing variable calculating


the compensated mechanical operating time can be set
on these tabbed pages.

Keine
Soll die Einflussgre nicht bei der Berechnung der
kompensierten Eigenzeit bercksichtigt werden, ist
Keine anzuwhlen.

None
Select None if the influencing variable should not be
taken into consideration in the calculation of the compensated mechanical operating time.

Linear
Soll die Einflussgre nach linearer Charakteristik bei
der Berechnung der kompensierten Eigenzeit bercksichtigt werden ist Linear anzuwhlen und fr die
Gerade ein Steigungsfaktor anzugeben. Als Ausgangspunkt gilt der auf der Registerkarte Ausgangswerte vorgegebene Wert dieser Einflussgre bei der dort angegebenen Temperatur. Die Berechnung der kompensierten Eigenzeit erfolgt dann anhand der mit diesen
Eingaben definierten Geraden.

Linear
Select Linear if the influencing variable should be taken
into account according to linear characteristics in the
calculation of the compensated mechanical operating
time and enter an ascent factor for the line. Starting
point is the value set on the Initial Values tab for this
influencing variable with the temperature entered there.
The compensated mechanical operating time will then
be calculated using the line defined with these entries.

62

Steuerspannung [ms/V]

Control voltage [ms/V]

Steigungsfaktor der Kompensationsgeraden


fr die Steuerspannung in ms/V.

Ascent factor of the compensation lines for the


control voltage in ms/V.

Temperatur [ms/C]

Temperature [ms/C]

Steigungsfaktor der Kompensationsgeraden


fr die Temperatur in ms/V.

Ascent factor of the compensation lines for the


temperature in ms/C.

Hydraulikdruck [ms/bar]

Hydraulic pressure [ms/bar]

Steigungsfaktor der Kompensationsgeraden


fr den Druck des hydraulischen Antriebssystems in ms/bar. Dieser Wert ist fr die 3 Leistungsschalterpole einzeln einzugeben.

Ascent factor of the compensation lines for the


hydraulic operating mechanism pressure in
ms/bar. This value should be entered individually for each of the 3 circuit-breaker poles.

6 Software - Software

Vektoriell
Liegen Messwerte der Vernderungen der Eigenzeit
bei bestimmten Werten der Einflussgre fr diesen
Schaltertyp vor, knnen diese Messpunkte als Wertepaare eingegeben werden. Dabei sollte ein mglichst
groer Bereich der zu erwartenden nderungen der
Einflussgre erfasst sein.

Vectorial
If measured values for changes in the mechanical
operating time at certain values of the influencing variable are available, these measuring points can be
entered as value pairs. The largest possible range for
the expected changes to the influencing variable
should be acquired.

Soll die Einflussgre nach typspezifischen Messpunkten bei der Berechnung der kompensierten Eigenzeit
bercksichtigt werden ist Vektoriell anzuwhlen. Nach
der Auswahl von Vektoriell werden Eingabefelder fr
die Wertepaare angezeigt. Gleichzeitig erscheint die
Schaltflche Grafik.

Select Vectorial if the influencing variable should be


taken into consideration according to type-specific
measuring points in the calculation of the compensated
mechanical operating time. Entry box for the value
pairs will become available once you select Vectorial.
The Diagram button will appear simultaneously.

In die Felder sind die Wertepaare einzugeben,


wobei die nderung der Eigenzeit gegenber
dem Ausgangswert als Faktor eingegeben
werden muss. Es sind mindestens 2 Wertepaare einzugeben und es knnen maximal 6
Wertepaare eingegeben werden. Damit ist die
Charakteristik fr den Schaltertyp hinterlegt.

Enter the value pairs in the boxes. The change


to the mechanical operating time compared
with initial value has to be entered as a factor.
At least 2 value pairs have to be entered and
a maximum of 6 value pairs can be entered.
The characteristics for the circuit-braker type
has now been stored.

Die Anpassung an den tatschlich vorliegenden Leistungsschalter, erfolgt durch den auf
der Registerkarte Ausgangswerte vorgegebenen Wert fr diese Einflussgre sowie der Eigenzeit. (Werte aus der Stckprfung oder
von Messungen bei der Inbetriebsetzung.) Die
Berechnung der kompensierten Eigenzeit dieses Leistungsschalters erfolgt dann anhand
der auf diesen Ausgangswert verschobenen
typspezifischen Charakteristik.

Adaptation to the actual circuit-breaker being


used is carried out with the value set for this
influencing variable as well as the mechanical
operating time on the Initial Values tab. (Values from the factory tests or from measurement
during
commissioning.)
The
compensated mechanical operating time of
this circuit-breaker is then calculated using the
type-specific characteristic shifted to this initial
value.

Faktor

Factor

Feld zur Eingabe der nderung der Eigenzeit


gegenber einem Ausgangswert bei nderung der jeweiligen Einflussgre. Diese Eingaben geben die Charakteristik des
vorliegenden Schaltertyps wieder. Der Faktor
ist entsprechend dem Verhltnis einzugeben,
in dem sich die Eigenzeit gegenber einem
Ausgangswert verndert hat.

Box for entering the change to the mechanical


operating time compared with the initial value
when the respective influencing variable
changes. These entries show the characteristics of the circuit-breaker type used. The factor
should be entered according to the ratio in
which the mechanical operating time has
changed to the initial value.

Diese Eingaben sind jeweils fr alle drei Einflussgren vorzunehmen.

These entries should be for all three of the influencing variables.

Grafik

Diagram

Das Programm bietet die Mglichkeit zur


Plausibilittskontrolle eine Kurve darzustellen,
die sich aus den eingegebenen Wertepaaren
ergibt. Die Kurve sollte einen stetigen Verlauf
zeigen. Die Symbolschaltflchen ermglichen
den Ausdruck der Grafik und das Verlassen
des Grafikfensters.

The program allows a curve resulting from the


entered value pairs to be drawn for a plausibility check. The curve should show a continuous shape. The buttons allow you to print out
the curve and leave the window.

63

6 Software - Software

6.4.1.2.2.4

Alarmvorgaben

6.4.1.2.2.4

Alarm Settings

Auf dieser Registerkarte ist der 2-Modus Betrieb


bercksichtigt. Wird das Steuergertes nur fr einen
Schaltfall bentigt, ist nur das Fenster Modus 1 auszufllen und die Eingaben in dem Fenster Modus 2 entfallen. Sollen zwei getrennte Schaltflle gesteuert
geschaltet werden, ist zustzlich zum Fenster Modus 1
auch das Fenster Modus 2 auszufllen.

The 2 mode operation is taken into consideration on


this tab. If the controller is only required for one kind of
load, only fill in the Mode 1 window and leave the
entries in the Mode 2 window. If two separate kinds of
load are controlled, the Mode 2 window should also be
filled in as well as the Mode 1 window.

Zulssige Abweichung Einschalteigenzeit/Ausschalteigenzeit (ms)


Die Eigenzeit wird bestimmt aus der Zeit, die zwischen
der Kommandogabe durch das Steuergert an den
Leistungsschalter und dem Signal des Referenzkontaktes vergeht. Der Referenzkontakt reprsentiert die
mechanische Kontaktberhrung bzw. Kontakttrennung. In dieses Feld ist einzugeben, um welchen
Betrag in ms die whrend der Schaltung gemessenen
Eigenzeit von der berechneten kompensierten Eigenzeit abweichen darf. Ist die gemessene mechanische
Eigenzeit auerhalb der zulssigen Abweichung, wird
ein Alarm ausgelst, der am Steuergert ber die LED
Sync. Oper. error angezeigt wird. Wenn die mechanische Eigenzeit des Schalters zu weit streut, kann der
gewnschte Schaltzeitpunkt nicht genau genug erreicht
werden. Damit ist eine erfolgreiche gesteuerte Schaltung nicht mglich.

Permitted difference closing time/opening time


(ms)
The mechanical operating time (closing time or opening
time) is defined by the time which passes between the
command being issued to the circuit-breaker by the
controller and the reference contact signal. The reference contact is the mechanical contact touch or contact
separation. In this box enter the number of ms by which
the mechanical operating time measured during the
switching operation may deviate from the calculated
compensated mechanical operating time. If the measured mechanical operating time is outside the permitted
tolerance, an alarm will be triggered which is indicated
by the Sync. Oper. error LED on the controller. If the circuit-breaker mechanical operating time is spread too
far, the desired switching instant cannot be reached
exactly enough. Successful controlled switching is
therefore impossible.

Zulssige Abweichung Einschaltzeit/Ausschaltzeit


(ms)
Die Einschaltzeit bzw. Ausschaltzeit wird bestimmt aus
der Zeit, die zwischen der Kommandogabe durch das
Steuergert an den Leistungsschalter und dem Stromflussbeginn bzw. Stromflussende vergeht (durch das
Stromwandlersignal erfasst). In dieses Feld ist einzugeben, um welchen Betrag in ms die whrend der Schaltung gemessenen Einschaltzeit/Ausschaltzeit von der
berechneten kompensierten Einschaltzeit/Ausschaltzeit abweichen darf. Ist die gemessene Einschaltzeit/
Ausschaltzeit auerhalb der zulssigen Abweichung,
wird ein Alarm ausgelst, der am Steuergert ber die
LED Sync. Oper. error angezeigt wird. Die Einschaltzeit/Ausschaltzeit wird als Kontrollwert erfasst.

Permitted difference make time/break time (ms)

Modus 1/Modus 2
Hier sind die Vorgaben fr einen Schaltmodus bzw.
zwei Schaltmodi einzutragen.

64

The make time/break time is determined from the time


which passes between the command being issued to
the circuit-breaker by the controller and the start/end of
the current flow (recorded by the current transformer
signal). In this box enter the number of ms which the
make time/break time measured during the switching
operation may deviate from the calculated compensated make time/break time. If the measured make
time/break time is outside the permitted tolerance, an
alarm will be triggered which is indicated by the Sync.
Oper. error LED on the controller. The make time/break
time is recorded as a check value.

Mode 1/Mode 2
Here enter the defaults for one switching mode or two
switching modes.

6 Software - Software

Die Eingaben in den Feldern Strom und Spannung


beziehen sich auf die Eingangssignale des Strom- bzw.
des Spannungswandlers. Fr die Erkennung des Einbzw. Ausschaltzeitpunktes knnen hier Schwellenwerte
fr Strom und Spannung vorgegeben werden, fr die
der Schalter als ein- bzw. ausgeschaltet gilt. Der daraus resultierende Stromflussbeginn wird zur Bestimmung der elektrischen Eigenzeit des Leistungsschalters herangezogen.

The entries in the current and voltage boxes are related


to the input signals of the current or voltage transformer. Threshold values for current and voltage can be
set for recognizing the switch-on or switch-off instant
when the circuit-breaker counts as switched on or off.
The resulting current flow start is used to determine the
electrical inherent delay of the circuit-breaker.

Trigger
Hier ist der Schwellenwert fr Ein- und Ausschaltung
einzugeben, getrennt fr Strom und Spannung. Oberhalb dieses Wertes gilt der Leistungsschalter als eingeschaltet, darunter als ausgeschaltet.

Trigger
Here enter the threshold value for closing and opening
operations separately for current and voltage. The circuit-breaker counts as CLOSED from this value
onwards or OPEN below this value.

Wert zu hoch
Das gesteuerte Schalten dient zur Vermeidung von
berspannungen und berstrmen, die bei ungnstigen Schaltzeitpunkten bezogen auf die Phasenlage
von Strom und Spannung auftreten knnen. Im Feld
Wert zu hoch knnen fr Strom und Spannung Werte
eingegeben, bis zu deren Erreichen die gesteuerte
Schaltung als erfolgreich betrachtet wird. Werden diese
Werte bei einer Schaltung berschritten, wird ein Alarm
ausgelst, der am Steuergert ber die LED Sync.
Oper. error angezeigt wird.

Value too high


Controlled switching is used to avoid overvoltages and
overcurrents, which can occur with unfavorable switching instants related to the phase position of the current
and voltage. In the box Value too high you can enter
values for current and voltage up to which the controlled switching operation is viewed as successful. If
these values are exceeded in a switching operation, an
alarm will be triggered which is indicated by the Sync.
Oper. error LED on the controller.

65

6 Software - Software

6.4.1.2.2.5

Phasenlage

6.4.1.2.2.5

Phase

Auf dieser Registerkarte werden die Vorgaben fr den


Schaltzeitpunkt eingegeben, zu dem das Steuergert
fr den vorgegebenen Schaltfall (Modus) den Leistungsschalter ein- oder ausschalten soll.

Enter the defaults for the switching instant when the


controller should open or close the circuit-breaker for
the set kind of load (mode) on this tab.

Dabei wird als Grundlage die Vorgabe fr die Schaltsequenz der 3 Schalterpole in die Felder Phasenverschiebung/Pol eingegeben. Es ist empfehlenswert
diese Grundeinstellung nicht zu verndern, auch wenn
whrend der Inbetriebnahme die einzelnen Schaltzeitpunkte fr eine mglichst erfolgreiche Schaltung noch
weiter justiert werden mssen.

The default for the switching sequence of the 3 circuitbreaker poles is entered as a basis in the Phase shift/
pole boxes. We recommend not changing this basic
setting even if the individual switching instants have to
be adjusted further to obtain the best switching operation during commissioning.

Weitere Einstellungen knnen dann fr alle 3 Schalterpole gemeinsam ber das Feld Phasenverschiebung/
Schalter und/oder fr die Schalterpole individuell ber
das Feld Einstellzeit bzw. Lichtbogenzeit vorgenommen werden.

Further settings can then be made for all 3 circuitbreaker poles together using the Phase shift/breaker
box and/or for the individual circuit-breaker poles using
the Adjusting time or Arcing time box.

Triggerquelle (Ausschaltung)
Fr Ausschaltungen kann zustzlich die Triggerquelle
gewhlt werden. Die Triggerquelle kann der Strom oder
die Spannung einer beliebigen Phase auf der Lastseite
(Us, Is) oder - wie bei Einschaltungen - die Spannung
UP einer beliebigen Phase auf der Sammelschienenseite sein.

Trigger source (Opening)


When closing, you can also select the trigger source.
The trigger source may be the current or voltage in any
phase on the load side (Us, Is) or - as is the case when
opening - the voltage of any phase on the busbar side.

Der Nulldurchgang der gewhlten Triggerquelle dient


als Referenz fr die Bestimmung des Ausschaltzeitpunktes.

The zero crossing of the trigger source selected is used


as a reference to determine the opening instant.

Phasenverschiebung/Pol []
Hier werden die festen Abstnde der Schaltzeitpunkte
der einzelnen Schalterpole zueinander vorgegeben.
Diese Vorgaben sind feste Werte, die gem der folgenden Tabelle in Abhngigkeit des Schaltfalles zu
whlen sind. Die Eingabe erfolgt in .

Phase shift/pole []
Here set the fixed intervals between the switching
instants of the individual circuit-breaker poles. These
defaults are fixed values which can be selected from
the following table according to the kind of load. The
entry is made in .

Schaltfall

Kind of load

Sternpunkt geerdet - EIN

Star point grounded - CLOSE

120

60

Sternpunkt geerdet - AUS

Star point grounded - OPEN

90

210

150

Sternpunkt ungeerdet - EIN

Star point ungrounded - CLOSE

30

120

30

Sternpunkt ungeerdet - AUS

Star point ungrounded - OPEN

90

180

180

In Dreieck, Erdung beliebig - EIN

In delta, any grounding - CLOSE

30

120

30

In Dreieck, Erdung beliebig - AUS

In delta, any grounding - OPEN

90

180

180

Tab. 6

Phasenverschiebung/Pol - Kondensator

Table 6 Phase shift/pole - capacitor

Schaltfall

Kind of load

Sternpunkt geerdet - EIN

Star point grounded - CLOSE

120 +(5 ...10 )

60 +10 *

Sternpunkt geerdet - AUS

Star point grounded - OPEN

90

210

150

Tab. 7

66

Phasenverschiebung/Pol - Leitung

Table 7 Phase shift/pole - transmission line

6 Software - Software

Schaltfall

Kind of load

Sternpunkt geerdet - EIN

Star point grounded - CLOSE

90

30

150

Sternpunkt geerdet - AUS

Star point grounded - OPEN

90

150

210

Sternpunkt ungeerdet - EIN

Star point ungrounded - CLOSE

60

60

150

Sternpunkt ungeerdet - AUS

Star point ungrounded - OPEN

90

180

180

In Dreieck, Erdung beliebig - EIN

In delta, any grounding - CLOSE

60

60

150

In Dreieck, Erdung beliebig - AUS

In delta, any grounding - OPEN

90

180

180

Tab. 8

Phasenverschiebung/Pol - Drossel

Table 8 Phase shift/pole - shunt reactor

Schaltfall

Kind of load

Sternpunkt geerdet Ynd - EIN

Star point grounded YndCLOSED

90

180

180

Sternpunkt geerdet Ynd - AUS

Star point grounded Ynd- OPEN

90

30

150

Sternpunkt ungeerdet Yd - EIN

Star point ungrounded Yd CLOSED

60

60

150

Sternpunkt ungeerdet Yd - AUS

Star point ungrounded Yd - OPEN 90

180

180

Tab. 9

Phasenverschiebung/Pol - Transformator

Table 9 Phase shift/pole - transformer

f [Hz]

10

15

30

60

90

120

150

180

360

16.667

0.1667

0.8333

1.6667

2.5

10

15

20

25

30

60

50

0.0556

0.2778

0.5556

0.8333

1.6667

3.3333

6.6667

8.3333

10

20

60

0.0463

0.2315

0.4630

0.6944

1.3889

2.7778

4.1667

5.5556

6.9444

8.3333

16.667

Tab. 10 Umrechnung von elektrischen Grad [] in Millisekunden


[ms] fr verschiedene Frequenzen f [Hz]

Table 10 Conversion of electrical degrees [] into milliseconds


[ms] for different frequencies f [Hz]

Der einzugebene Wert hngt von dem Schaltertyp, der


Spannung und dem Schaltfall ab und kann beim Hersteller erfragt werden.

The value to be entered depends on the circuit-breaker


type, the voltage and the kind of load and can be
requested from the manufacturer.

67

6 Software - Software

Phasenverschiebung/Schalter []
Unter Phasenverschiebung/Schalter kann der Schaltzeitpunkt fr alle 3 Schalterpole gemeinsam eingestellt
werden. Die Eingabe erfolgt in .

Phase shift/breaker []
Under Phase shift/breaker you can set the switching
instant for all 3 circuit-breaker poles together. The entry
is made in .

Dabei bedeuten negative Werte ein Vorziehen des


Schaltzeitpunktes. Durch die Eingabe von positiven
Werten erfolgt der Schaltzeitpunkt spter.

Negative values mean the switching instant will be


brought forward. Entering positive values will delay the
switching instant.

Der einzugebene Wert hngt von dem Schaltertyp, der


Spannung und dem Schaltfall ab und kann beim Hersteller erfragt werden.

The value to be entered depends on the circuit-breaker


type, the voltage and the kind of load and can be
requested from the manufacturer.

Wenn die ersten Probeschaltungen whrend der Inbetriebsetzung noch nicht zu ausreichenden Ergebnissen
fhren, kann ber Phasenverschiebung/Schalter die
Verzgerungszeit fr alle 3 Schalterpole gemeinsam
eingestellt werden.

If the first test switching operations during commissioning do not provide sufficient results, the delay time for
all 3 circuit-breaker poles can be set together under
Phase shift/breaker.

Einstellzeit (Einschaltung) bzw. Lichtbogenzeit


(Ausschaltung) [ms]
Unter Einstellzeit/Lichtbogenzeit kann der Schaltzeitpunkt fr die 3 Schalterpole einzeln eingestellt werden.

Adjusting time (closing) or Arcing time (opening)


[ms]
The switching instant for each of the 3 circuit-breaker
poles can be set individually under Adjusting time/Arcing time.

Dabei bedeuten negative Werte ein Vorziehen des


Schaltzeitpunktes. Durch die Eingabe von positiven
Werten erfolgt der Schaltzeitpunkt spter.

Negative values mean the switching instant will be


brought forward. Entering positive values will delay the
switching instant.

Diese Eingabe dient zunchst als Vorgabe fr die Einstellzeit (Einschaltung) oder Lichtbogenzeit (Ausschaltung).

This entry is initially as a default for the adjusting time


(closing) or arcing time (opening).

Bei der Einschaltung erfolgt der Stromflussbeginn um


die Vorberschlagszeit vor der Kontaktberhrung.

With closing the current flow start is brought forward by


the pre-arcing time before the contact touch.

Mit der Einstellzeit wird die Kontaktberhrung so verschoben, dass der gewnschte Schaltzeitpunkt erreicht
wird.

The adjusting time can be used to delay the contact


touch until the desired switching instant is achieved.

Bei der Ausschaltung erfolgt das Ende des Stromflusses um die Lichtbogenzeit spter als die Kontakttrennung.

With opening the current flow stop will be delayed by


the arcing time after the contact separation.

Fhren die Probeschaltungen fr eine oder zwei Phasen nicht zu dem gewnschten Ergebnis, knnen durch
individuelle Vorgaben der Einstellzeit oder der Lichtbogenzeit fr diese Schalterpole Korrekturen vorgenommen werden.

If the test switching operations for one or two phases


do not provided the desired result, you can correct this
by making individual adjusting or arcing time settings
for these circuit-breaker poles.

Der einzugebene Wert hngt von dem Schaltertyp, der


Spannung und dem Schaltfall ab und kann beim Hersteller erfragt werden.

The value to be entered depends on the circuit-breaker


type, the voltage and the kind of load and can be
requested from the manufacturer.

68

6 Software - Software

6.4.1.2.2.6

Letzte Schaltung

6.4.1.2.2.6

Last operation

Hier werden alle relevanten Daten der letzten Schaltung zur Auswertung angezeigt. Diese Werte geben
Anhaltspunkte dafr, ob die Vorgaben bezglich des
gesteuerten Schaltens (siehe Punkt 6.4.1.2.2.5 Phasenlage) zutreffend gewhlt sind oder noch Korrekturen notwendig sind. Eine weitere Auswertungsmglichkeit besteht in der Auswertung der Oszillogramme
(siehe Punkt 6.4.1.2.2.5 Phasenlage).

All relevant data from the last switching operation will


be shown for evaluation. These values provide an idea
of whether the defaults for the controlled switching
operation (see 6.4.1.2.2.5 Phase) have been selected
correctly or whether corrections need to be made. A
further evaluation option is to assess the oscillograms
(see 6.4.1.2.2.5 Phase).

Parameter 'Letzte Schaltung':

'Last operation' parameter:

Kommandoverzgerung [ms]
Durch das Steuergert berechnete und ausgefhrte
Zeit der Kommandoverzgerung zum Erreichen des
gewnschten Schaltzeitpunktes in ms. (Zeit zwischen
dem Eingang des Kommandos von der Warte und der
Kommandoweitergabe an den Leistungsschalter.)

Command delay [ms]


Time in ms, calculated and executed by the controller
for the command delay in reaching the desired switching instant. (Time from the control room inputting the
command to the transfer of the command to the circuit
breaker.)

Einschalteigenzeit [ms] (nur bei Einschaltungen)


Durch das Steuergert berechnete kompensierte Einschalteigenzeit in ms.

Closing time [ms] (only with closing operations)


Compensated closing time calculated by the controller
in ms.

Ausschalteigenzeit [ms] (nur bei Ausschaltungen)


Durch das Steuergert berechnete kompensierte Ausschalteigenzeit in ms.

Opening time [ms] (only with opening operations)


Compensated opening time calculated by the controller
in ms.

Einschaltzeit [ms] (nur bei Einschaltungen)


Durch das Steuergert berechnete kompensierte Einschaltzeit in ms.

Make time [ms] (only with closing operations)


Compensated make time calculated by the controller in
ms.

Ausschaltzeit [ms] (nur bei Ausschaltungen)


Durch das Steuergert berechnete kompensierte Ausschaltzeit in ms.

Break time [ms] (only with opening operations)


Compensated break time calculated by the controller in
ms.

Max. Strom [A]


Bei der letzten Schaltung erfasster hchster Stromwert
des Hochspannungsnetzes in A.

Max. current [A]


Highest current value of the high-voltage system
recorded during the last switching operation in A.

Max. Spannung Us [V]


Bei der letzten Schaltung erfasster hchster Wert der
Spannung im Abzweig des Hochspannungsnetzes in V.

Max. voltage Us [V]


Highest voltage value recorded during the last switching operation on the feeder side of the high-voltage network in V.

Max. Spannung Up [V]


Bei der letzten Schaltung erfasster hchster Wert der
Spannung in der Referenzphase A auf der Sammelschienenseite des Hochspannungsnetzes in V.

Max. voltage Up [V]


Highest voltage value in reference phase A recorded
during the last switching operation on the busbar side
of the high-voltage network in V.

Abweichung Einschaltzeit [ms] (nur bei Einschaltungen)


Abweichung zwischen Ist-Wert der Eigenzeit und der
berechneten Eigenzeit.

Closing time difference [ms] (only with closing


operations)
Difference between the mechanical operating time
actual value and the calculated mechanical operating
time.

69

6 Software - Software

Abweichung Ausschaltzeit [ms] (nur bei Ausschaltungen)


Abweichung zwischen Ist-Wert der Eigenzeit und der
berechneten Eigenzeit.

Opening time difference [ms] (only with opening


operations)
Difference between the mechanical operating time
actual value and the calculated mechanical operating
time.

Signaldauer Referenzkontakt [ms]


Ist-Wert der Einwirkzeit des Referenzkontaktes.

Reference contact signal length [ms]


Actual value of the reference contact effective time.

70

6 Software - Software

6.4.2

Oszillogramm

6.4.2

Oscillogram

Zur Auswertung der Schalthandlungen werden vom


Steuergert Oszillogramme aufgezeichnet, in denen
Parameter zur Beurteilung der zeitlichen Ablufe der
Schalthandlungen dargestellt sind.

The controller draws oscillograms for evaluating the


switching operations which give parameters for assessing the switching operation intervals.

Nach dem ffnen oder Empfangen einer Oszillogrammdatei erscheint in der Menzeile des Programms PSD-Control der zustzliche Menpunkt Osz.
Setup. Mit diesen Funktionen kann die Darstellung des
Oszillogramms den Bedrfnissen des Anwenders
angepasst werden.

Once an oscillogram file has been opened or received,


an additional item Osz. Setup appears on the PSDControl program menu line. These functions can be
used to adjust the way the oscillogram is displayed to
suit users' needs.

Zur Auswertung ist die gewnschte Oszillogrammdatei


zu ffnen. Siehe hierzu Punkt 6.4.2.2.3.2.3 Werte.

To carry out an analysis, open the required oscillogram


file. See also: 6.4.2.2.3.2.3 Values.

Die Auswertung wird untersttzt durch die Tabelle


Werte (siehe Punkt 6.4.2.2.3.2.3 Werte). Die Tabelle
ermglicht das Ablesen der Momentanwerte der Parameter des angezeigten Oszillogramms.

Help with the analysis procedure is given in the Values


table(see also: 6.4.2.2.3.2.3 Values). The table can be
used to read off the current parameter values for the
oscillogram currently being displayed.

Mit dem vorgegebenen Speicherplatz im Steuergert


werden die Oszillogramme der vier letzten Schalthandlungen im FIFO-Modus (first in-first out) abgespeichert.

The oscillograms from the last four switching operations in FIFO mode (first in-first out) are stored using
the set memory space in the controller.

6.4.2.1

6.4.2.1

Menfunktionen

Menu functions

Unter diesem Punkt wird das Men Oszillogramm


beschrieben. Die Auswertung wird im Punkt 6.4.2.2
Auswertung beschrieben.

This section describes the Oscillogram menu. Evaluation is described in 6.4.2.2 Evaluation.

6.4.2.1.1

6.4.2.1.1

Empfangen

Receive

Zur Auswertung mssen die Oszillogramme vom Steuergert auf den PC heruntergeladen werden. Dies
erfolgt mit der Funktion Empfangen.

The oscillograms have to be downloaded onto the PC


from the controller. This is done with the Receive function.

6.4.2.1.2

6.4.2.1.2

ffnen

Open

Auf der Festplatte gespeicherte Oszillogramme knnen


mit ffnen angezeigt werden

Oscillograms saved on the hard drive can be opened


with Open.

6.4.2.1.3

6.4.2.1.3

Aufnahme

Sollen die aktuellen Strom- und Spannungsparameter


zur Auswertung erfasst werden, kann die Aufzeichnung
eines Oszillogramms mit Aufnahme gestartet werden.
Die Aufzeichungsdauer ist fest vorgegeben.

Record

If you want recorded the current voltage and current


parameters for evaluation, you can start recording with
Record. The recording duration is fixed.

71

6 Software - Software

6.4.2.1.3.1

Ohne Schaltung

6.4.2.1.3.1

Without switching operation

Es wird lediglich die Aufzeichnung der Verlufe von


Strom und Spannung ber die eingestellte Aufzeichnungsdauer ausgelst.

Only the current and voltage patterns over the set


recording time will be recorded.

6.4.2.1.3.2

6.4.2.1.3.2

Close

Close

Es wird eine Einschaltung des Leistungsschalters ausgelst. Die Einschaltung erfolgt unter den fr das
gesteuerte Schalten vorgegebenen Bedingungen.
Dabei wird ein Oszillogramm aufgezeichnet.

The circuit-breaker is closed. The closing operation is


carried out according to the conditions for controlled
switching. An oscillogram is recorded.

6.4.2.1.3.3

6.4.2.1.3.3

Open

Es wird eine Ausschaltung des Leistungsschalters ausgelst. Die Ausschaltung erfolgt unter den fr das
gesteuerte Schalten vorgegebenen Bedingungen.
Dabei wird ein Oszillogramm aufgezeichnet.

72

Open

The circuit-breaker is opened. The opening operation is


carried out according to the conditions for controlled
switching. An oscillogram is recorded.

6 Software - Software

6.4.2.2

Auswertung

6.4.2.2

Evaluation

Die Auswertung wird im Folgenden anhand der Elemente des Anwendungsfensters und anhand des
Menpunktes Osz. Setup beschrieben (siehe 6.4.2.2.1
Anwendungsfenster Oszillogramm und 6.4.2.2.2 Men
Osz Setup).

The analysis procedure is described below in a


description of each element of the application window
and of the menu item Osz. Setup (see also: 6.4.2.2.1
Oscillogram application window und 6.4.2.2.2 Osc
Setup Menu).

6.4.2.2.1

6.4.2.2.1

Anwendungsfenster Oszillogramm

Oscillogram application window

Mit dem Herunterladen oder ffnen eines Oszillogramms wird das Anwendungsfenster angezeigt. Das
Anwendungsfensters ist im Windows-Standard aufgebaut und besteht aus der Titelleiste, der Arbeitsflche
und der Statuszeile.

A new application window will appear when you download or open an oscillogram. This is a standard Windows application window consisting of the title bar,
work area and the status bar.

Die Titelleiste enthlt den Dateinamen des Oszillogramms.

The title bar contains the file name of the oscillogram.

In der Statuszeile befinden sich 3 Anzeigefenster fr


die Cursorpositionen. Das linke Anzeigefenster zeigt
die linke Cursorposition, das mittlere Anzeigefenster
die rechte Cursorposition. In dem rechten Anzeigefenster wird die Differenz zwischen beiden Positionen dargestellt. Alle Angaben beziehen sich auf die Zeitskala,
die Werte sind in ms angegeben.

There are three display windows on the status line that


are used to indicate the cursor positions. The left-hand
display window shows the left-hand cursor position, the
center window shows the right-hand cursor position.
The right-hand window indicates the difference
between the two positions. All the data refers to the
time scale which indicates the values in ms.

Auf der Arbeitsflche wird das Oszillogramm der Schaltung angezeigt. Es knnen mehrere Oszillogramme
gleichzeitig geffnet sein, aber jeweils nur eines angezeigt und bearbeitet werden.

The oscillogram for the switching operation is shown on


the work area. Several oscillograms can be open at the
same time, but only one can be displayed and edited at
a time.

73

6 Software - Software

6.4.2.2.2

Men Osz Setup

6.4.2.2.2

Osc Setup Menu

Die Darstellung der Oszillogramme im Anwendungsfenster kann den Bedrfnissen des Anwenders angepasst werden. Es besteht dazu die Mglichkeit jede
Oszillogrammdatei mit einer Ini-Datei zu verknpfen,
die die gewnschten Darstellungsoptionen enthlt.
Beim ffnen oder Empfangen eines Oszillogramms
wird dieses immer mit den Einstellungen der Datei
PSD.ini geffnet.

The options for displaying oscillograms in the application window can be adapted to suit users' requirements. In addition there is an option to link every oscillogram file with an Ini file containing the required display options. When an oscillogram is opened or
received, it is always opened using the settings in the
PSD.ini file.

Mit Bearbeiten knnen die Darstellungsoptionen gendert werden. Mit den Funktionen Speichern und Speichern unter kann die Datei PSD.ini gendert werden
oder die neu gewhlten Darstellungsoptionen unter
einem neuen Dateinamen abgespeichert werden. Wird
die Datei PSD.ini berschrieben, gelten die neuen Darstellungsoptionen fr jedes ffnen weiterer Oszillogrammdateien. Wird unter neuem Dateinamen gespeichert, knnen die neuen Darstellungsoptionen im
Bedarfsfall mit der Funktion Laden mit der Oszillogrammdatei verknpft werden.

You can amend the display options using Edit. Use the
Save and Save as options to change the PSD.ini file or
to save the new display options under a different file
name. If you overwrite the PSD.ini file, the new display
options will apply every time you open oscillogram files.
If you save them under a different file name, you can, if
necessary, link the new display options with the oscillogram file by using the Load function.

6.4.2.2.2.1

6.4.2.2.2.1

Bearbeiten

Edit

Nach der Auswahl von Bearbeiten wird das Fenster


Konfiguration geffnet, in dem die nderungen fr die
Darstellung der aktuell geffneten Oszillogrammdatei
vorgenommen werden knnen. Im Folgenden werden
die Registerkarten beschrieben, auf denen die nderungen vorgenommen werden knnen. Nach Anklicken
von bernehmen ndert sich die Darstellung. OK
schliet das Fenster Konfiguration.

After Edit has been selected, the Configuration window


opens, and you can amendments so as to change the
way the oscillogram file that is currently open should be
displayed. There follows a description of the four tabs
where you make the amendments. Once you have
clicked on Apply the display will change. OK causes the
Configuration window to close.

6.4.2.2.2.1.1 Analog

6.4.2.2.2.1.1 Analog

Auf dieser Registerkarte knnen die Darstellungsoptionen fr die analog aufgezeichneten Parameter (Strme
und Spannungen im HS-Netz) bearbeitet werden.

This tab can be used to edit the display options for


parameters recorded in analog (current and voltage on
the HS mains system)

Nicht-editierbare Felder sind:

The fields that cannot be edited are:

Einheit

Unit

Pol

Pole

Units pro bit

Units per bit

Offset

Offset

Diese Felder dienen nur zur Information.

These fields are for information purposes only.

Die folgenden Optionen sind bearbeitbar:

The following options can be edited:

Skalierung

Scaling

74

6 Software - Software

Skalierung hat fr die Kurve eine Zoom-Funktion. Die


Anzeigehhe kann hiermit zustzlich variiert werden
durch die Eingabe eines Skalierungsfaktors. Dabei
bewirken kleine Werte eine Vergrerung der Darstellungshhe, groe Werte verkleinern die Darstellungshhe.

Scaling is a zoom function for the curve. You can make


additional variations to the height of the display by
entering a scaling factor. Low values increase the
height of the display and high values reduce the height.

Position
Mit Position wird die vertikale Lage der betreffenden
Kurve festgelegt. Dabei ist es mglich durch Eingabe
eines Wertes zwischen 0 und 100 die Position zwischen dem unteren Rand (0) und dem oberen Rand
(100) festzulegen. Bei den Analogkurven bezieht sich
das auf die Position der Nullinie.

Position
The vertical position of the curve concerned can be
determined using the Position function. You can enter a
value between 0 and 100 in order to specify the position between the bottom edge (0) and the top edge
(100). With analog curves this refers to the position of
the zero line.

Hhe
Mit Hhe kann die Hhe der Analogkurve verndert
werden. Durch Eingabe eines Wertes zwischen 0 und
100 kann die vertikale Breite des Anzeigebereiches
eingestellt werden, wobei zwischen dem schmalsten
Anzeigebereich (0) und der grten Anzeigebreite
(100) gewhlt werden kann.

Height
You can amend the height of the analog curve using
the Height option. By entering a value between 0 and
100 you can configure the vertical width of the display
area; the narrowest display width possible is 0 and the
widest possible is 100.

Nulllinie
Mit Nulllinie kann die Anzeige der Nulllinie der Analogkurve ein- oder ausgeschaltet werden.

Zero line
You can use the Zero line option to amend the zero line
on the analog curve is displayed or not.

Sichtbar
Mit Sichtbar kann die Anzeige der Kurve ein- oder ausgeschaltet werden.

Visible
You can use the Visible option to hide or unhide the
analog curve display.

Farbe
Mit Farbe kann eine andere Farbe fr die Darstellung
der Kurve ausgewhlt werden.

Color
You can select another color for the curve display using
the Farbe option.

6.4.2.2.2.1.2 Digital

6.4.2.2.2.1.2 Digital

Auf dieser Registerkarte knnen die Darstellungsoptionen fr die digital aufgezeichneten Parameter (Kommandos, digitale Anzeige von Strmen und Spannungen im HS-Netz, ...) bearbeitet werden.

This tab can be used to edit the display options for


parameters recorded digitally (commands, digital display of currents and voltages on the HS mains system,
etc).

Pol
Das Feld Pol ist nicht editierbar und dient nur zur Information.

Pole
The Pole field cannot be edited and is for information
purposes only.

Die folgenden Optionen sind bearbeitbar:

The following options can be edited:

Position
Mit Position wird die vertikale Lage der betreffenden
Kurve festgelegt. Dabei ist es mglich durch Eingabe
eines Wertes zwischen 0 und 100 die Position zwischen dem unteren Rand (0) und dem oberen Rand
(100) festzulegen.

Position
The vertical position of the curve concerned can be
determined using the Position function. You can enter a
value between 0 and 100 in order to specify the position between the bottom edge (0) and the top edge
(100).

75

6 Software - Software

Sichtbar
Mit Sichtbar kann die Anzeige der Kurve ein- oder ausgeschaltet werden.

Visible
You can use the Visible option to hide or unhide the
analog curve display.

Farbe
Mit Farbe kann eine andere Farbe fr die Darstellung
der Kurve ausgewhlt werden.

Color
You can select another color for the curve display using
the Farbe option.

6.4.2.2.2.1.3 On-Off

6.4.2.2.2.1.3 On/Off

Auf dieser Registerkarte knnen alle Kurven der


gewnschten Parameter in einer bersicht zur Darstellung ausgewhlt werden. Dabei sind die analog und
digital aufgezeichneten Parameter getrennt aufgelistet.

This tab can be used to select all the curves for the
desired parameters for display in an overview. The analog and digitally recorded parameters are listed separately.

Alle
Mit Alle ist es mglich, alle digitalen oder analogen
Parameter zur Anzeige auszuwhlen.

All
All can be used to select all the digital or all the analog
parameters for display.

76

6 Software - Software

6.4.2.2.3
6.4.2.2.3.1

Auswertungsfunktionen
Elemente des Oszillogrammfensters

6.4.2.2.3
6.4.2.2.3.1

Evaluation functions
Elements of the oscillogram window

Innerhalb des Oszillogrammfensters sind die analogen


Verlufe der aufgezeichneten Strom- und Spannungsverlufe und deren digitalisierte Darstellung dargestellt
sowie digitale Darstellungen der Kommandos und der
Referenzkontaktsignale.

The analog patterns of the recorded current and voltage curves as well as their digital representation and
digital representations of the commands and the reference contact signals are displayed in the oscillogram
window.

Am linken Rand des Oszillogrammfensters sind die


Kurzbezeichnungen fr die analogen Kurven und fr
die digitalen Darstellungen angegeben.

The abbreviations for analog curves and the digital representations are given on the left-hand edge of the
oscillogram window.

6.4.2.2.3.1.1 Kurven

6.4.2.2.3.1.1 Curves

Durch Anklicken mit der linken Maustaste auf die Kurzbezeichnungen knnen die analogen Kurven senkrecht
zur Zeitachse verschoben werden.

Clicking the abbreviations with the left-hand mouse button allows you to move the analog curves vertically to
the time axis.

Kurvenbezeichnungen:

Curve abbreviations:

EnaOpen
Freigabesignal der Endstufe fr das Ausschaltkommando.

EnaOpen
Booster enable signal for the opening command.

EnaClose
Freigabesignal der Endstufe fr das Einschaltkommando.

EnaClose
Booster enable signal for the closing command.

CMD open
Darstellung des beim Steuergert eingehenden Ausschaltkommandos.

CMD open
The opening command received by the controller.

CMD close
Darstellung des beim Steuergert eingehenden Einschaltkommandos.

CMD close
The closing command received by the controller.

Cmd-C
Darstellung des vom Steuergert an den Leistungsschalterpol C gegebenen Kommandos.

Cmd-C
Display of the command sent by the controller to circuitbreaker pole C.

Cmd-B
Darstellung des vom Steuergert an den Leistungsschalterpol B gegebenen Kommandos.

Cmd-B
Display of the command sent by the controller to circuitbreaker pole B.

Cmd-A
Darstellung des vom Steuergert an den Leistungsschalterpol A gegebenen Kommandos.

Cmd-A
Display of the command sent by the controller to circuitbreaker pole A.

Ref-C
Darstellung des Referenzkontaktsignals des Leistungsschalterpols C.

Ref-C
Display of the reference contact signal from circuitbreaker pole C.

77

6 Software - Software

Ref-B
Darstellung des Referenzkontaktsignals des Leistungsschalterpols B.

Ref-B
Display of the reference contact signal from circuitbreaker pole B.

Ref-A
Darstellung des Referenzkontaktsignals des Leistungsschalterpols A.

Ref-A
Display of the reference contact signal from circuitbreaker pole A.

Is-C
Darstellung des analogen oder digitalisierten
Abzweigstromsignals des Leistungsschalterpols C.

Is-C
Display of the analog or digital feeder current signal of
circuit-breaker pole C.

Is-B
Darstellung des analogen oder digitalisierten
Abzweigstromsignals des Leistungsschalterpols B.

Is-B
Display of the analog or digital feeder current signal of
circuit-breaker pole B.

Is-A
Darstellung des analogen oder digitalisierten
Abzweigstromsignals des Leistungsschalterpols A.

Is-A
Display of the analog or digital feeder current signal of
circuit-breaker pole A.

Us-C
Darstellung des analogen oder digitalisierten Abzweigspannungssignals des Leistungsschalterpols C.

Us-C
Display of the analog or digital feeder voltage signal of
circuit-breaker pole C.

Us-B
Darstellung des analogen oder digitalisierten Abzweigspannungssignals des Leistungsschalterpols B.

Us-B
Display of the analog or digital feeder voltage signal of
circuit-breaker pole B.

Us-A
Darstellung des analogen oder digitalisierten Abzweigspannungssignals des Leistungsschalterpols A.

Us-A
Display of the analog or digital feeder voltage signal of
circuit-breaker pole A.

Up-A
Darstellung des analogen oder digitalisierten Sammelschienenspannungs-Signals des Leistungsschalterpols der angeschlossenen Phase.

Up-A
Display of the analog or digital busbar voltage signal for
the circuit-breaker pole of the phase connected.

HSo-A
Darstellung der Hilfsschalterstellung des ffners des
Leistungsschalterpols A

HSo-A
Display of the auxiliary switch position of the break contact on circuit-breaker pole A

HSo-B
Darstellung der Hilfsschalterstellung des ffners des
Leistungsschalterpols B

HSo-B
Display of the auxiliary switch position of the break contact on circuit-breaker pole B

HSo-C
Darstellung der Hilfsschalterstellung des ffners des
Leistungsschalterpols C

HSo-C
Display of the auxiliary switch position of the break contact on circuit-breaker pole C

HSs-ABC
Darstellung der Hilfsschalterstellungen der Schlieer
der 3 Leistungsschalterpole

HSs-ABC
Display of the auxiliary switch positions of the make
contact of the 3 circuit-breaker poles

78

6 Software - Software

Mode
Darstellung des Signals zur Vorgabe des Modus
(Schaltfall)

Mode
Display of the signal for setting the mode (kind of load)

FAULT
Darstellung von Fehlersignalen der Endstufe

FAULT
Display of booster fault signals

6.4.2.2.3.2

6.4.2.2.3.2

Schaltflchen

Buttons

Die rechten 3 Schaltflchen im PSD-Control-Anwendungsfenster erfllen ihre Funktion nur im Zusammenhang mit einem geffneten Oszillogramm.

The three buttons on the right in the PSD-Control application function only when operating in conjunction with
an open oscillogram.

6.4.2.2.3.2.1 Zoom

6.4.2.2.3.2.1 Zoom

Mit Zoom wird der Bereich zwischen den beiden Cursormarken auf den gesamten Darstellungsbereich vergrert dargestellt.

Use Zoom to enlarge the area between the two cursor


marks to the full display area.

6.4.2.2.3.2.2 Unzoom

6.4.2.2.3.2.2 Unzoom

Mit Unzoom wird das komplette Oszillogramm ber die


gesamte Aufzeichnungsdauer dargestellt.

Use Unzoom the display the complete oscillogram


across the whole recording time.

6.4.2.2.3.2.3 Werte

6.4.2.2.3.2.3 Values

Die Tabelle Werte ermglicht das Ablesen der Momentanwerte der analog dargestellten Parameter. Dazu
mssen 1 oder 2 Zeitpunkte innerhalb des dargestellten Bereiches mit Hilfe der Cursormarken ausgewhlt
werden. Die linke Cursormarke wird mit der linken
Maustaste gesetzt. Die Werte der linken Cursormarke
werden in der Tabelle in der Spalte Cursor 1 dargestellt.
Die rechte Cursormarke wird mit der rechten Maustaste
gesetzt. Die Werte der rechten Cursormarke werden in
der Tabelle in der Spalte Cursor 2 dargestellt. Wenn 2
Cursormarken gesetzt sind, wird in der Spalte Delta der
Differenzbetrag zwischen Cursor 1 und Cursor 2 dargestellt.

The Values table can be used to read off the current


parameter values for the parameters displayed in analog. You need to select one or two time instants within
the range displayed, using the cursor markers. The lefthand cursor marker is set using the left-hand mouse
key. The left-hand cursor marker values are displayed
within the table in the Cursor 1 column. Set the righthand cursor marker using the right-hand mouse key.
The right-hand cursor marker values are displayed
within the table in the Cursor 2 column. If two cursor
markers have been set, the difference between Cursor
1 and Cursor 2 is displayed in the Delta column.

Wenn das Oszillogramm ausgedruckt wird, enthlt der


Ausdruck zur Untersttzung der Auswertung zustzlich
einen Zeitmastab in ms und Mastbe fr die Stromund Spannungswerte der analogen Parameter.

To assist with analysis, when the oscillogram is printed,


the print-out contains a time scale in ms as well as current and voltage value scales for the analog parameters.

79

6 Software - Software

6.4.2.2.3.3

Cursorpositionen

6.4.2.2.3.3

Cursor positions

Die Auswertung am Bildschirm wird durch die Cursorpositionen auf der Zeitachse untersttzt.

Evaluation on the screen is aided with the cursor positions on the time axis.

Zum Setzen der Cursorpositionen dienen die Maustasten: Die rechte Cursorposition wird mit der rechten
Maustaste, die linke Cursorposition mit der linken
Maustaste gesetzt und durch eine senkrechte Linie
dargestellt. Die Positionen und ihr Abstand auf der Zeitachse werden in den Anzeigefenstern im linken
Bereich der Statuszeile wiedergegeben.

The mouse buttons are used to set the cursor positions. The right-hand cursor position is set with the
right-hand mouse button and left-hand cursor position
with the left-hand mouse button and indicated by a vertical line. The positions and their spacing on the time
axis are also indicated in the boxes on the left-hand
side of the status bar.

Der Bereich des Oszillogramms zwischen den Cursorpositionen kann mit der Zoomfunktion ber den gesamten Darstellungsbereich vergrert werden.

The oscillogram area between the cursor positions can


be enlarged to the full display area with the zoom function.

80

6 Software - Software

6.4.3

Diagnose

6.4.3

Diagnosis

Mit der Software PSD-Control ist die Auswertung der


gespeicherten Ereignisse und Schaltungen mglich.

The PSD-Control software allows you to evaluate the


saved events and switching operations.

6.4.3.1

6.4.3.1

History

History

Die History des Steuergertes gliedert sich in 2


getrennte Bereiche. In einem Bereich werden
bestimmte Ereignisse zyklisch gespeichert, in dem
anderen Bereich werden die Daten zu den Schalthandlungen gespeichert. Diese Protokolle knnen ber Auswahllisten vom Steuergert abgerufen und angezeigt
werden.

The controller history is composed of 2 separate areas.


Certain events are saved cyclically in one area and the
data on the switching operations are saved in the other.
These protocols can be called up from the controller
using selection lists and displayed.

ber die History knnen nur die Werte, Meldungen und


Zustnde des Leistungsschalters eingesehen werden.
Die zeitlichen Verlufe der relevanten Parameter sind
im Oszillogramm zu erkennen.

Only the values, messages and states of the circuitbreaker can be viewed using History. The time patterns
of the relevant parameters can be seen in the oscillogram.

6.4.3.1.1

6.4.3.1.1

Schalthandlung

Switching operation

Hier wird die Auswahlliste fr die zurckliegenden


Schalthandlungen angezeigt. Die Liste wird vom Steuergert PSD01 heruntergeladen. In der Auswahlliste
sind die Ereignisse mit einer laufenden Nummer,
Datum und Uhrzeit aufgefhrt sowie mit der Angabe,
ob es sich um eine Ein- oder Ausschaltung handelt.

The selection list for the previous switching operations


is displayed here. The list is downloaded from the
PSD01 controller. The events are given in the selection
list with a serial number, date and time as well as an
indication of whether it was a closing or opening operation.

Mit Doppelklick auf das Ereignis in der Auswahlliste


knnen die Werte zu den Schalthandlungen abgerufen
werden. Es erscheint ein Dialogfenster mit den Registerkarten

Double-click an event in the selection list to call up the


values for the switching operations. A dialog box with
the following tabs will appear

Werte

Values

Meldungen

Signals

Schalterzustand

Breaker conditions

Fehler

Error

Die Auswahlliste kann ber die Schaltflche speichern


auf der Festplatte des PC abgespeichert und von dort
wieder geffnet werden. Der Dateiname wird automatisch vergeben; die Dateinamen werden durch eine laufende Nummer unterschieden. Der Dateityp wird ebenfalls durch das Programm vorgegeben.

You can save the selection list to the PC hard drive


using the Save button and open it again from there.
The file name will be set automatically. The file names
are written with a serial number. The file type is also set
by the program.

6.4.3.1.1.1

6.4.3.1.1.1

Registerkarten

Unter diesem Punkt wird der Aufbau der Registerkarten


beschrieben, die beim Aufruf des Menpunktes Schalthandlung ausgewertet werden knnen.

Tabbed pages

The structure of the tabbed pages which appear when


you call up the menu item Switching operation is
described in this section.

81

6 Software - Software

6.4.3.1.1.1.1 Werte

6.4.3.1.1.1.1 Values

Hier werden alle relevanten Daten der ausgewhlten


Schaltung zur Auswertung angezeigt. Diese Werte
geben Anhaltspunkte dafr, ob die Vorgaben bezglich
des gesteuerten Schaltens (siehe Punkt 6.4.1.2.2.5
Phasenlage) zutreffend gewhlt sind oder noch Korrekturen notwendig sind. Eine weitere Auswertungsmglichkeit besteht in der Auswertung der Oszillogramme
(siehe Punkt 6.4.1.2.2.5 Phasenlage).

All relevant data from the selected switching operation


will be shown for evaluation. These values provide an
idea of whether the defaults for the controlled switching
operation (see 6.4.1.2.2.5 Phase) have been selected
correctly or whether corrections need to be made. A
further evaluation option is to assess the oscillograms
(see 6.4.1.2.2.5 Phase).

Parameter 'Werte':

'Values' parameter:

Kommandoverzgerung [ms]
Durch das Steuergert berechnete und ausgefhrte
Zeit der Kommandoverzgerung zum Erreichen des
gewnschten Schaltzeitpunktes in ms. (Zeit zwischen
dem Eingang des Kommandos von der Warte und der
Kommandoweitergabe an den Leistungsschalter.)

Command delay [ms]


Time in ms, calculated and executed by the controller
for the command delay in reaching the desired switching instant. (Time from the control room inputting the
command to the transfer of the command to the circuit
breaker.)

Einschalteigenzeit [ms] (nur bei Einschaltungen)


Durch das Steuergert berechnete kompensierte Einschalteigenzeit in ms.

Closing time [ms] (only with closing operations)


Compensated closing time calculated by the controller
in ms.

Ausschalteigenzeit [ms] (nur bei Ausschaltungen)


Durch das Steuergert berechnete kompensierte Ausschalteigenzeit in ms.

Opening time [ms] (only with opening operations)


Compensated opening time calculated by the controller
in ms.

Einschaltzeit [ms] (nur bei Einschaltungen)


Durch das Steuergert berechnete kompensierte Einschaltzeit in ms.

Make time [ms] (only with closing operations)


Compensated make time calculated by the controller in
ms.

Ausschaltzeit [ms] (nur bei Ausschaltungen)


Durch das Steuergert berechnete kompensierte Ausschaltzeit in ms.

Break time [ms] (only with opening operations)


Compensated break time calculated by the controller in
ms.

Max. Strom [A]


Bei der letzten Schaltung erreichter hchster Stromwert
des Hochspannungsnetzes in A.

Max. current [A]


Highest current value of the high-voltage network
reached during the last switching operation in A.

Max. Spannung Us [V]


Bei der letzten Schaltung erfasster hchster Wert der
Spannung im Abzweig des Hochspannungsnetzes in V.

Max. voltage Us [V]


Highest voltage value recorded during the last switching operation on the feeder side of the high-voltage network in V.

Max. Spannung Up [V]


Bei der letzten Schaltung erfasster hchster Wert der
Spannung in der Referenzphase A auf der Sammelschienenseite des Hochspannungsnetzes in V.

Max. voltage Up [V]


Highest voltage value in reference phase A recorded
during the last switching operation on the busbar side
of the high-voltage network in V.

Abweichung Einschaltzeit [ms] (nur bei Einschaltungen)


Abweichung zwischen Ist-Wert der Eigenzeit und der
berechneten Eigenzeit.

Closing time difference [ms] (only with closing


operations)
Difference between the mechanical operating time
actual value and the calculated mechanical operating
time.

82

6 Software - Software

Abweichung Ausschaltzeit [ms] (nur bei Ausschaltungen)


Abweichung zwischen Ist-Wert der Eigenzeit und der
berechneten Eigenzeit.

Opening time difference [ms] (only with opening


operations)
Difference between the mechanical operating time
actual value and the calculated mechanical operating
time.

Signaldauer Referenzkontakt [ms]


Ist-Wert der Einwirkzeit des Referenzkontaktes.

Reference contact signal length [ms]


Actual value of the reference contact effective time.

6.4.3.1.1.1.2 Meldungen

6.4.3.1.1.1.2 Signals

Modus
In diesem Feld wird der eingestellte Modus (Schaltfall)
angezeigt.

Mode
The set mode (kind of load) is displayed in this box.

HS Schlieer
Hier wird ber die Hilfsschalterkontakte die Schaltstellung des Leistungsschalters angezeigt. In diesem Feld
wird ein in Reihe geschaltetes Signal der 3 Schlieer
des Leistungsschalters angezeigt. Diese Anzeige muss
von der Anzeige der ffner abweichen.

Aux. switch make contact


The switching position of the circuit-breaker is displayed using the auxiliary switch contacts. This box
shows a signal connected in series from the 3 circuitbreaker make contacts. This indication must differ from
the indication for the break contact.

Diese Meldungen werden durch Konsistenzprfungen


berprft. In folgenden Fllen wird die Meldung Hilfsschalter inkonsistent generiert und am Steuergert
durch die LED Sensor error angezeigt:

These signals are checked by consistency checks. In


the following cases the auxiliary switch inconsistent signal will be generated and an alarm will be indicated by
the LED sensor error:

Die Anzeige bei HS ffner weicht in einer Phase


von den anderen ab.

The display for Aux. break contact is different in one


phase to the others.

Wenn alle Felder der ffner markiert sind und


gleichzeitig das Feld des Schlieers markiert ist.

If all break contact boxes are selected and the make


contact box is selected at the same time.

Wenn alle Felder der ffner leer sind und gleichzeitig das Feld des Schlieers leer ist.

If all break contact boxes are empty and the make


contact box is empty at the same time.

HS ffner
Hier wird ber die Hilfsschalterkontakte die Schaltstellung des Leistungsschalters angezeigt. Dabei wird die
AUS-Schaltstellung fr alle 3 Phasen getrennt angezeigt, wenn alle 3 Felder bei HS ffner markiert sind.
Entsprechend wird die Ein-Schaltstellung durch leere
Felder bei HS ffner angezeigt. Diese Anzeige muss
von der Anzeige der Schlieer abweichen.

Aux. switch break contact


The switch position of the circuit-breaker is displayed
using the auxiliary switch contacts. The OFF switch
position is displayed separately for all 3 phases if all 3
boxes for H.V. break contact are selected. The ON
switch position is indicated accordingly by empty boxes
for H.V. break contact. This indication must differ from
the indication for the make contact.

Diese Meldungen werden durch Konsistenzprfungen


berprft. In folgenden Fllen wird die Meldung Hilfsschalter inkonsistent generiert und am Steuergert
durch die LED Sensor error angezeigt:

These signals are checked by consistency checks. In


the following cases the auxiliary switch inconsistent signal will be generated and an alarm will be indicated by
the LED sensor error:

Die Anzeige bei HS ffner weicht in einer Phase


von den anderen ab.

The display for Aux. break contact is different in one


phase to the others.

Wenn alle Felder der ffner markiert sind und


gleichzeitig das Feld des Schlieers markiert ist.

If all break contact boxes are selected and the make


contact box is selected at the same time.

Wenn alle Felder der ffner leer sind und gleichzeitig das Feld des Schlieers leer ist.

If all break contact boxes are empty and the make


contact box is empty at the same time.

83

6 Software - Software

Keine synch. Schaltung


Dieses Feld ist markiert, wenn bei der letzten Schaltung keine Steuerung des Schaltzeitpunktes mglich
war. Anhand der anderen Meldungen ist zu erkennen,
welcher Fehler dazu gefhrt hat.

No sync. operation
This box is selected if it was not possible to control the
switching instant with the last switching operation.
Using the other signals you can recognize which errors
caused this.

6.4.3.1.1.1.3 Schalterzustand

6.4.3.1.1.1.3 Breaker conditions

Aktuelle Werte
In diesem Bereich werden die von den Sensoren
erfassten Werte der Parameter angezeigt. Mit Ausnahme des Hydraulikdruckes gelten die angezeigten
Werte fr alle 3 Schalterpole gemeinsam.

Current values
The parameter values recorded by the sensors are displayed in this area. The displayed values apply to all 3
breaker poles together except for the hydraulic pressure.

Parameter 'Schalterzustand':

'Breaker conditions' parameter:

Frequenz [Hz]
Frequenz des Hochspannungsnetzes.

Frequency [Hz]
Frequency of the h.v. system.

Steuerspannung [V]
Steuerspannung des Leistungsschalters.

Control voltage [V]


Control voltage of circuit-breaker.

Auslserspannung EIN [V]


Betriebsspannung des EIN-Auslsers des Leistungsschalters.

Trip voltage CLOSE [V]


Operating voltage of the circuit-breaker closing trip.

Auslserspannung AUS [V]


Betriebsspannung der AUS-Auslser des Leistungsschalters.

Trip voltage OPEN [V]


Operating voltage of the circuit-breaker opening trips.

Hydraulikdruck [bar]
Nenndruck des hydraulischen Antriebssystems des
Leistungsschalters.

Hydraulic pressure [bar]


Nominal pressure of the circuit-breaker hydraulic drive
system.

Temperatur [C]
Umgebungstemperatur am Aufstellort des Leistungsschalters.

Temperature [C]
Ambient temperature at circuit-breaker installation site.

6.4.3.1.1.1.4 Fehler

6.4.3.1.1.1.4 Error

Falls whrend der Schaltung Fehler aufgetreten sind,


werden sie auf dieser Registerkarte angezeigt.

Any errors which occurred during the switching operation will be shown in this tabbed page.

Parameter 'Fehler':

'Error' parameter:

Endstufe
Die Endstufe gibt das Kommando an den Leistungsschalter weiter.

Booster
The booster forwards the command to the circuitbreaker.

Funktion der Endstufe des Steuergertes wird berprft.

The controller booster functions are checked.

84

6 Software - Software

Steuerspannung
Die Steuerspannung versorgt das Steuergert. Sie wird
von den Auslserspannungen getrennt berwacht, weil
die Spannungen aus verschiedenen Spannungsquellen
gespeist werden knnen.

Control voltage
The control voltage supplies the controller. It is monitored separately from the release voltages because the
voltages can be supplied from different sources.

Es wird berprft, ob die Steuerspannung in den vorgegebenen Grenzen liegt.

There is a check to see whether the control voltage is


within the set limits.

U CLOSE
Die Auslserspannung U CLOSE dient zum Ansteuern
des Ein-Auslsers.

U CLOSE
The trip voltage U CLOSE is used to trigger the closing
trip.

Es wird berprft, ob die Auslserspannung EIN in den


vorgegebenen Grenzen liegt.

There is a check to see whether the trip voltage CLOSE


is within the set limits.

U OPEN
Die Auslserspannung U OPEN dient zum Ansteuern
der Aus-Auslser.

U OPEN
The trip voltage U OPEN is used to trigger the opening
trips.

Es wird berprft, ob die Auslserspannung AUS in


den vorgegebenen Grenzen liegt.

There is a check to see whether the trip voltage OPEN


is within the set limits.

Kein Nulldurchgang
Als Referenz zur Festlegung der Schaltzeitpunkte dienen die Nulldurchgnge der Spannung auf der Sammelschienenseite. (Fr die Ausschaltungen kann auch
eine Phase des Stromes als Referenz gewhlt werden.)

No zero crossing
The zero crossings of the voltage on the busbar side
serve as a reference for determining the switching
instants. (When opening a phase of the current can
also be selected as a reference.)

Es wird berprft, ob die Nulldurchgnge der Spannung Up (ggf. - bei Ausschaltungen - des Stromes Ip)
erkannt werden knnen.

There is a check to see whether the zero crossings of


the voltage Up (possibly current Ip when opening) can
be detected.

Frequenz
Es wird berprft, ob die Netzfrequenz in den vorgegebenen Grenzen liegt.

Frequency
There is a check to see whether the mains frequency is
within the set limits.

Temperatursensor
Die Funktion des Temperatursensors wird berprft
und es wird berprft, ob die Temperaturwerte in den
vorgegebenen Grenzen liegen.

Temperature sensor
The function of the temperature sensor is checked and
there is a check to see whether the temperature values
are within the set limits.

Hydraulikdruck
Die Funktion der drei Sensoren fr den Hydraulikdruck
wird berprft und es wird berprft, ob die Druckwerte
der Hydraulik in den vorgegebenen Grenzen liegen.

Hydraulic pressure
The function of the three sensors for the hydraulic pressure is checked and there is a check to see whether the
hydraulic pressure values are within the set limits.

Die Sensoren fr den Hydraulikdruck werden fr alle 3


Schalterpole getrennt berwacht.

The sensors for the hydraulic pressure are monitored


separately for all 3 circuit-breaker poles.

Referenzkontakt
Die Funktion des Referenzkontaktes wird berprft.

Reference contact
The function of the reference contact is checked.

85

6 Software - Software

6.4.3.1.2

Zyklisch

6.4.3.1.2

Cyclical

Hier wird die Auswahlliste fr die folgenden zurckliegenden Ereignisse angezeigt:

The selection list for the following previous events is


displayed here:

die je nach dem vorgegeben Zeitintervall berechneten Werte fr das gesteuerte Schalten

the values for controlled switching calculated after


each set time interval

das Einschalten (start up) des Steuergertes

start up of the controller

Schaltungen, fr die das Schaltkommando ber den


Bypass an den Leistungsschalter weitergegeben
wurden (asynchrone Fremdauslsung)

switching operations for which the switch command


was forwarded to the circuit-breaker via the bypass
(asynchronous external tripping)

nderungen an der Konfiguration im Modul

changes to the configuration in the module

Auftreten von Alarmen und Alarmauflsung (nderung des Fehlerflags)

occurrence of alarms and alarm triggers (change of


error flag)

In der Auswahlliste sind die Ereignisse mit einer laufenden Nummer, Datum und Uhrzeit sowie mit der Art des
Ereignisses eingetragen.

The events are always entered in the selection list with


a serial number, date and time as well as with the type
of event.

Mit Doppelklick auf das Ereignis in der Auswahlliste


knnen die zugehrigen Werte abgerufen werden. Es
erscheint ein Dialogfenster mit den Registerkarten

Double-click an event in the selection list to call up the


relevant values. A dialog box with the following tabs will
appear

Werte

Values

Meldungen

Signals

Die Auswahlliste kann ber die Schaltflche speichern


auf der Festplatte des PC abgespeichert und von dort
wieder geffnet werden. Der Dateiname wird automatisch vergeben; die Dateinamen werden durch eine laufende Nummer unterschieden. Der Dateityp wird ebenfalls durch das Programm vorgegeben.

You can save the selection list to the PC hard drive


using the Save button and open it again from there.
The file name will be set automatically. The file names
are written with a serial number. The file type is also set
by the program.

6.4.3.1.2.1

6.4.3.1.2.1

Registerkarten

Tabbed pages

Unter diesem Punkt wird der Aufbau der Registerkarten


beschrieben, die beim Aufruf des Menpunktes
Zyklisch ausgewertet werden knnen.

The structure of the tabbed pages which appear when


you call up the menu item Cyclical is described in this
section.

6.4.3.1.2.1.1 Werte

6.4.3.1.2.1.1 Values

Hier werden alle relevanten Daten des ausgewhlten


Ereignisses zur Auswertung angezeigt.

This displays all the relevant data for the event


selected, ready for analysis.

Parameter 'Werte':

'Values' parameter:

Frequenz [Hz]
Frequenz des Hochspannungsnetzes.

Frequency [Hz]
Frequency of the h.v. system.

Steuerspannung [V]
Steuerspannung des Leistungsschalters.

Control voltage [V]


Control voltage of circuit-breaker.

Auslserspannung EIN [V]


Betriebsspannung des EIN-Auslsers des Leistungsschalters.

Trip voltage CLOSE [V]


Operating voltage of the circuit-breaker closing trip.

86

6 Software - Software

Auslserspannung AUS [V]


Betriebsspannung der AUS-Auslser des Leistungsschalters.

Trip voltage OPEN [V]


Operating voltage of the circuit-breaker opening trips.

Hydraulikdruck [bar]
Nenndruck des hydraulischen Antriebssystems des
Leistungsschalters.

Hydraulic pressure [bar]


Nominal pressure of the circuit-breaker hydraulic drive
system.

Temperatur [C]
Umgebungstemperatur am Aufstellort des Leistungsschalters.

Temperature [C]
Ambient temperature at circuit-breaker installation site.

6.4.3.1.2.1.2 Meldungen

6.4.3.1.2.1.2 Signals

HS Schlieer
Hier wird ber die Hilfsschalterkontakte die Schaltstellung des Leistungsschalters angezeigt. In diesem Feld
wird ein in Reihe geschaltetes Signal der 3 Schlieer
des Leistungsschalters angezeigt. Diese Anzeige muss
von der Anzeige der ffner abweichen.

Aux. switch make contact


The switching position of the circuit-breaker is displayed using the auxiliary switch contacts. This box
shows a signal connected in series from the 3 circuitbreaker make contacts. This indication must differ from
the indication for the break contact.

Diese Meldungen werden durch Konsistenzprfungen


berprft. In folgenden Fllen wird die Meldung Hilfsschalter inkonsistent generiert und am Steuergert
durch die LED Sensor error angezeigt:

These signals are checked by consistency checks. In


the following cases the auxiliary switch inconsistent signal will be generated and an alarm will be indicated by
the LED sensor error:

Die Anzeige bei HS ffner weicht in einer Phase


von den anderen ab.

The display for Aux. break contact is different in one


phase to the others.

Wenn alle Felder der ffner markiert sind und


gleichzeitig das Feld des Schlieers markiert ist.

If all break contact boxes are selected and the make


contact box is selected at the same time.

Wenn alle Felder der ffner leer sind und gleichzeitig das Feld des Schlieers leer ist.

If all break contact boxes are empty and the make


contact box is empty at the same time.

HS ffner
Hier wird ber die Hilfsschalterkontakte die Schaltstellung des Leistungsschalters angezeigt. Dabei wird die
AUS-Schaltstellung fr alle 3 Phasen getrennt angezeigt, wenn alle 3 Felder bei HS ffner markiert sind.
Entsprechend wird die Ein-Schaltstellung durch leere
Felder bei HS ffner angezeigt. Diese Anzeige muss
von der Anzeige der Schlieer abweichen.

Aux. switch break contact


The switch position of the circuit-breaker is displayed
using the auxiliary switch contacts. The OFF switch
position is displayed separately for all 3 phases if all 3
boxes for H.V. break contact are selected. The ON
switch position is indicated accordingly by empty boxes
for H.V. break contact. This indication must differ from
the indication for the make contact.

Diese Meldungen werden durch Konsistenzprfungen


berprft. In folgenden Fllen wird die Meldung Hilfsschalter inkonsistent generiert und am Steuergert
durch die LED Sensor error angezeigt:

These signals are checked by consistency checks. In


the following cases the auxiliary switch inconsistent signal will be generated and an alarm will be indicated by
the LED sensor error:

Die Anzeige bei HS ffner weicht in einer Phase


von den anderen ab.

The display for Aux. break contact is different in one


phase to the others.

Wenn alle Felder der ffner markiert sind und


gleichzeitig das Feld des Schlieers markiert ist.

If all break contact boxes are selected and the make


contact box is selected at the same time.

Wenn alle Felder der ffner leer sind und gleichzeitig das Feld des Schlieers leer ist.

If all break contact boxes are empty and the make


contact box is empty at the same time.

87

6 Software - Software

Keine synch. Schaltung


Dieses Feld ist markiert, wenn bei der letzten Schaltung keine Steuerung des Schaltzeitpunktes mglich
war. Anhand der anderen Meldungen ist zu erkennen,
welcher Fehler dazu gefhrt hat.

No sync. operation
This box is selected if it was not possible to control the
switching instant with the last switching operation.
Using the other signals you can recognize which errors
caused this.

Parameter 'Meldungen':

'Messages' parameter:

Endstufe
Die Endstufe gibt das Kommando an den Leistungsschalter weiter.

Booster
The booster forwards the command to the circuitbreaker.

Funktion der Endstufe des Steuergertes wird berprft. Im Ruhezustand werden die Ausgangstransistoren auf Durchlegierung berprft und im aktiven
Zustand auf zu hohen Auslserstrom (Kurzschluss).

The controller booster functions are checked. The output transistors are checked for failure and if in active
state for excessive tripping current (short-circuit).

Steuerspannung
Die Steuerspannung versorgt das Steuergert. Sie wird
von den Auslserspannungen getrennt berwacht, weil
die Spannungen aus verschiedenen Spannungsquellen
gespeist werden knnen.

Control voltage
The control voltage supplies the controller. It is monitored separately from the release voltages because the
voltages can be supplied from different sources.

Es wird berprft, ob die Steuerspannung in den vorgegebenen Grenzen liegt.

There is a check to see whether the control voltage is


within the set limits.

U CLOSE
Die Auslserspannung U CLOSE dient zum Ansteuern
des Ein-Auslsers.

U CLOSE
The trip voltage U CLOSE is used to trigger the closing
trip.

Es wird berprft, ob die Auslserspannung EIN in den


vorgegebenen Grenzen liegt.

There is a check to see whether the trip voltage CLOSE


is within the set limits.

U OPEN
Die Auslserspannung U OPEN dient zum Ansteuern
der Aus-Auslser.

U OPEN
The trip voltage U OPEN is used to trigger the opening
trips.

Es wird berprft, ob die Auslserspannung AUS in


den vorgegebenen Grenzen liegt.

There is a check to see whether the trip voltage OPEN


is within the set limits.

Kein Nulldurchgang
Als Referenz zur Festlegung der Schaltzeitpunkte dienen die Nulldurchgnge der Spannung auf der Sammelschienenseite. (Fr die Ausschaltungen kann auch
eine Phase des Stromes als Referenz gewhlt werden.)

No zero crossing
The zero crossings of the voltage on the busbar side
serve as a reference for determining the switching
instants. (When opening a phase of the current can
also be selected as a reference.)

Es wird berprft, ob die Nulldurchgnge der Spannung Up (ggf. - bei Ausschaltungen - des Stromes Ip)
erkannt werden knnen.

There is a check to see whether the zero crossings of


the voltage Up (possibly current Ip when opening) can
be detected.

Frequenz
Es wird berprft, ob die Netzfrequenz in den vorgegebenen Grenzen liegt.

Frequency
There is a check to see whether the mains frequency is
within the set limits.

Temperatursensor
Die Funktion des Temperatursensors wird berprft
und es wird berprft, ob die Temperaturwerte in den
vorgegebenen Grenzen liegen.

Temperature sensor
The function of the temperature sensor is checked and
there is a check to see whether the temperature values
are within the set limits.

88

6 Software - Software

Hydrauliksensor
Die Funktion der drei Sensoren fr den Hydraulikdruck
wird berprft und es wird berprft, ob die Druckwerte
der Hydraulik in den vorgegebenen Grenzen liegen.

Hydraulic pressure sensor


The function of the three sensors for the hydraulic pressure is checked and there is a check to see whether the
hydraulic pressure values are within the set limits.

Referenzkontakt
Die Funktion des Referenzkontaktes wird berprft.

Reference contact
The function of the reference contact is checked.

89

6 Software - Software

6.4.3.1.3

ffnen

Mit ffnen knnen auf der Festplatte gespeicherte Auswahllisten der History geffnet werden.

90

6.4.3.1.3

Open

Open allows you to open history selection lists saved


on the hard drive.

6 Software - Software

6.4.4

Fenster

6.4.4

Window

Diese Funktionen entsprechen dem Windows-Standard. Weitere Informationen sind der Windows-Dokumentation zu entnehmen.

These are standard Windows functions. Please consult


the Windows documentation for further information.

6.4.5

6.4.5

Hilfe

Help

Die Arbeit mit PSD-Control wird durch die Hilfefunktion


und eine kontextspezifische Hilfe untersttzt.

Help for working with PSD-Control is provided by the


help function and the context-relevant help.

6.4.5.1

6.4.5.1

Hilfefunktion

Help function

Der Aufruf erfolgt ber den Menpunkt Hilfe. Nach Aufruf des Untermenpunktes help erscheint das Fenster
Hilfethemen: PSD-Control. Dieses Fenster enthlt die
folgenden Registerkarten

Help is called from the Help menu. If the help submenu is called, the PSD-Control: Help topics window
appears. This window contains the following tabs

Inhalt

Contents

Index

Index

Suchen

Search

Unter diesem Punkt werden eingehende Erluterungen


fr die Arbeit mit der Hilfefunktion gegeben. Dazu werden die Registerkarten in ihrer Reihenfolge beschrieben.

This section provides detailed explanations of work


with the help. The tabbed pages will be described in the
same order as they appear in the program.

6.4.5.1.1

6.4.5.1.1

Inhalt

Contents

Die Hilfefunktion unter der Registerkarte Inhalt ist in


mehrere Kapitel untergliedert. Kapitel und Unterkapitel
der Hilfe (Hilfethemen) sind durch Buchsymbole dargestellt, Informationsseiten durch Seitensymbole. Jedes
Buchsymbol enthlt ggf. weitere Unterkapitel oder
Informationseiten.

Help functions are divided into several sections under


the tab Contents. Sections and sub-sections (help topics) are displayed alongside an icon depicting a book;
information pages are shown alongside icons depicting
a page. Each book icon may contain further sub-sections or information pages.

Unter dem Buchsymbol Men ist die Struktur des Programms PSD-Control abgebildet.

The Menu book icon illustrates the structure of the PSD


Control program.

6.4.5.1.2

6.4.5.1.2

Index

Index

Unter der Registerkarte Index knnen die gewnschten


Informationen ber eine Stichwortliste gefunden werden.

You can search for the information you required by


clicking on the Index tab and searching for key words.

6.4.5.1.3

6.4.5.1.3

Suchen

Unter der Registerkarte Suchen knnen fr einen


Sucheintrag (einzelne Wrter oder Wortgruppen) alle
Textstellen in den Hilfethemen gefunden werden, in
denen dieser Sucheintrag enthalten ist.

Search

Click the Search tab to enter a keyword (single word or


a word string) and to search the help topics for every
item of text containing the keyword(s).

91

6 Software - Software

6.4.5.2

Kontextspezifische Hilfe

6.4.5.2

Context-specific help

Die kontextspezifische Hilfe untersttzt die Arbeit mit


dem Programm PSD-Control zwei Arten:

When you are working with the PSD-Control program


context-specific help provides help in two ways:

Informationen zu den Schaltflchen (ber Mauszeiger)


Die Funktion einer Schaltflche wird automatisch angezeigt, wenn am Bildschirm der Mauszeiger auf die
Schaltflche bewegt wird.

Information about the buttons (using the mouse


pointer)
The function of each button displayed automatically if
you move the mouse pointer on the screen onto the
button concerned.

Informationen zu den Feldern auf den Registerkarten (ber F1-Taste)


Die Erluterungen zu den einzelnen Elementen auf den
Registerkarten (Titel, Bezeichnungen, Ein- und Ausgabefelder) werden angezeigt, wenn nach Anwhlen
eines Elementes die F1-Taste gedrckt wird. Zum
Anwhlen auf die Bezeichnung oder in das Eingabefenster klicken.

Information about the fields on the tabs (from the


F1 key).
Explanations for each element of the tab (title, description, input and output fields) are displayed, if, having
selected the element, you then press F1. To select,
click on the description, or in the input window.

92

7 Technische Daten - Technical Data

Technische Daten

Technical Data

7.1

Analogeingnge

7.1

Analog inputs

7.1.1

4-20 mA Sensoreingnge

7.1.1

4-20 mA sensor inputs

Eingnge werden verwendet fr: Temperatur, 3x


ldruck, 3x Reserve-Eingang (1 s multiplexed)

Inputs are used for: temperature, 3x oil pressure, 3x


reserve input (1 s multiplexed)

Sensortyp

4-20 mA, 2-Leiter-System

Sensor type

4-20 mA, 2-wire system

Spannungsversorgung

24 VDC, selbstversorgend

Power supply

24 VDC, self-powered

Arbeitsbereich

0-21 mA

Operating range

0-21 mA

Messbereich

4-20 mA

Measuring range

4-20 mA

Auflsung

0,508 bar (400 bar im Messbereich)

Resolution

0.508 bar (400 bar in the measuring


range)

Alarme

<4 mA, >20 mA

Alarms

<4 mA, >20 mA

Eingangswiderstand

10 W

Input resistance

10 W

Frequenzbereich

0-10 Hz

Frequency range

0-10 Hz

Genauigkeit

1%

Accuracy

1%

Anschluss

2 Leitungen + Schirm (+, -, PE)

Terminal

2 cables + shield (+, -, PE)

Isolation

1,4 kVDC

Insulation

1.4 kVDC

Tab. 11 4-20 mA Sensoreingnge

Table 11 4-20 mA sensor inputs

7.1.2

7.1.2

0-300 VDC Spannnungsmesseingnge

Steuerspannung (Gerteversorgung), Auslserspannung EIN, Auslserspannung AUS (1 s multiplexed)

0-300 VDC voltage measuring inputs

Control voltage (device supply), release voltage


CLOSE, release voltage OPEN (1 s multiplexed)

Mess-/Arbeitsbereich

0-300 VDC

Measuring/operating range 0-300 VDC

Auflsung

0,3 V

Resolution

Alarme

<Vmin, >Vmax

Alarms

<Vmin, >Vmax

Eingangswiderstand

2,4 MW

Input resistance

2.4 MW

0.3 V

Frequenzbereich

0-10 Hz

Frequency range

0-10 Hz

Genauigkeit

1%

Accuracy

1%

Anschluss

2 Leitungen + Schirm

Terminal

2 cables + shield

Isolation

2,8 kVDC

Insulation

2.8 kVDC

Zul. Dauerspannungen

450 VAC bis 1000 m NN, 250 VAC bis


3000 m NN

Perm. continuous voltages 450 VAC to 1000 m above sea level,


250 VAC to 3000 m above sea level

Tab. 12 0-300 VDC Spannnungsmesseingnge

Table 12 0-300 VDC voltage measuring inputs

Eingnge nicht gegeneinander isoliert. Die gleiche


Bezugsmasse verwenden.

Inputs not isolated from each other. Use the same


ground reference.

93

7 Technische Daten - Technical Data

7.1.3

Synchronisierungseingnge (Wandlereingnge)

7.1.3.1

Spannungswandlereingnge

1 Synchronphase, 3 Lastphasen

7.1.3

7.1.3.1

Synchronization
inputs)

inputs

(transformer

Voltage transformer inputs

1 synchronous phase, 3 load phases

Mess-/Arbeitsbereich

0-212 VAC

Measuring/operating range 0-212 VAC

Auflsung

0,4 VAC

Resolution

0.4 VAC

Abtastrate

10 kHz

Scanning frequency

10 kHz

Eingangswiderstand

2,4 MW

Input resistance

2.4 MW

Frequenzbereich

0-1 kHz

Frequency range

0-1 kHz

Genauigkeit

2%

Accuracy

2%

Nulldurchgangserkennung

positive Flanke bei negativem Nulldurchgang

Zero crossing recognition

positive flank with negative zero crossing

Anschluss

2 Leitungen + Schirm

Terminal

2 cables + shield

Isolation

2,8 kVDC

Insulation

2.8 kVDC

Zul. Dauerspannungen

450 VDC bis 1000 m NN, 250 VDC bis


3000 m NN

Perm. continuous voltages

450 VDC to 1000 m above sea level,


250 VDC to 3000 m above sea level

Tab. 13 Spannungswandlereingnge

Table 13 Voltage transformer inputs

7.1.3.2

7.1.3.2

Stromwandlereingnge

3 Lastphasen

Current transformer inputs

3 load phases

Mess-/Arbeitsbereich

0-8,84 AAC

Measuring/operating range 0-8.84 AAC

Auflsung

0,0172 AAC

Resolution

0.0172 AAC

Abtastrate

10 kHz

Scanning frequency

10 kHz

Eingangswiderstand

10 mW

Input resistance

10 mW

Impulsstrom

100 A/5 ms, 50 A/1 s

Power pulse current

100 A/5 ms, 50 A/1 s

Frequenzbereich

0-1 kHz

Frequency range

0-1 kHz

Genauigkeit

2%

Accuracy

2%

Nulldurchgangserkennung

positive Flanke bei negativem Nulldurchgang

Zero crossing recognition

positive flank with negative zero crossing

Anschluss

2 Leitungen + Schirm

Terminal

2 cables + shield

Isolation

2,8 kVDC

Insulation

2.8 kVDC

Zul. Dauerstrom

14 ADC/20 C

Perm. continuous current

14 ADC/20 C

Tab. 14 Stromwandlereingnge

94

Table 14 Current transformer inputs

7 Technische Daten - Technical Data

7.2

Digitaleingnge

7.2

Digital inputs

7.2.1

Steuer- und Signaleingnge

7.2.1

Control and signal inputs

EIN-Kommando,
AUS-Kommando,
HilfsschalterSchliesser (ABC - in Serie), Hilfsschalter-ffner ABC,
Mode-Eingang

CLOSE command, OPEN command, Aux. switch make


contact (ABC - in series), Aux. switch break contact
ABC, mode input

Arbeitsbereich

0-350 VDC

Operating range

0-350 VDC

Messbereich

24-300 VDC

Measuring range

24-300 VDC

Eingangswiderstand

20 kW

Input resistance

20 kW

Abtastrate

10 kHz

Scanning frequency

10 kHz

Anschluss

2 Leitungen, verpolungssicher

Terminal

2 cables, non-interchangeable

Isolation

2,8 kVDC

Insulation

2.8 kVDC

Zul. Dauerspannungen

450 V DC bis 1000 m NN, 250 VDC bis


3000 m NN

Perm. continuous voltages 450 VDC to 1000 m above sea level,


250 VDC to 3000 m above sea level

Tab. 15 Steuer- und Signaleingnge

Table 15 Control and signal inputs

7.2.2

7.2.2

Referenzkontakteingnge

Kontakt ABC

Reference contact inputs

ABC contact

Sensortyp

4-20 mA, 2-Leiter-System

Sensor type

4-20 mA, 2-wire system

Spannungsversorgung

24 VDC, selbstversorgend

Power supply

24 VDC, self-powered

Arbeitsbereich

0-20 mA

Operating range

0-20 mA

Messbereich

4-20 mA

Measuring range

4-20 mA

Kontaktschwellen

AUS ~10 mA, EIN ~ 12 mA

Contact thresholds

OPEN ~10 mA, CLOSE ~ 12 mA

Eingangswiderstand

150 W

Input resistance

150 W

Abtastrate

10 kHz

Scanning frequency

10 kHz

Genauigkeit

0,2 ms

Accuracy

0,2 ms

Anschluss

2 Leitungen + Schirm (+, -, PE)

Terminal

2 cables + shield (+, -, PE)

Isolation

1,4 kVDC

Insulation

1.4 kVDC

Tab. 16 Referenzkontakteingnge

Table 16 Reference contact inputs

95

7 Technische Daten - Technical Data

7.3

Ausgnge

7.3

Outputs

7.3.1

Leistungsausgnge EIN/AUS

7.3.1

CLOSE/OPEN power outputs

EIN ABC, AUS ABC

CLOSE ABC, OPEN ABC

Typ

IGBT/1200 V

Type

IGBT/1200 V

Arbeitsbereich

24-300 VDC

Operating range

24-300 VDC

Dauerstrom

20 A/2500 ms, (25 A/200 ms) 90 C

Continuous current

20 A/2500 ms, (25 A/200 ms) 90 C

Impulsstrom

30 A/90 C

Power pulse current

30 A/90 C

Abschaltstrom

30 A-35 A/kurzschlussfest

Breaking current

306nbsp;A-35 A/short-circuit-proof

Abschaltzeit

<10 ms (Kurzschluss)

Break time

<10 ms (short-circuit

Anschluss

4 Leitungen, (ABC, L+)/kurzschlussfest

Terminal

4 cables, (ABC, L+)/short-circuit-proof

Tab. 17 Leistungsausgnge EIN/AUS

Table 17 CLOSE/OPEN power outputs

Integrierte Transistorberwachung (Durchlegierung des


Ausgangstransistors).

Integrated transistor monitoring (failure of the output


transistor).

t 3000
[ms]
2500
2000

2
1500
1000
500
0

1
20

21

22

23

24

25

I [A]
1000517a

1
2

Exponentiell (Messung)
Messung

1
2

Exponential (measurement)
Measurement

Bild 25 Zeitliches Abschaltverhalten der PSD-Endstufe bei


T=25 C

fig. 25

Opening time behavior of the PSD booster at T=25 C

7.3.2

7.3.2

Meldungsausgnge

Message outputs

Optische Anzeige an der Gehusefront.

Optical display on front of housing.

Gert OK (DEVICE OK)

DEVICE OK

Leistungsschalter EIN (CB CLOSE)

CB CLOSE

Leistungsschalter AUS (CB OPEN)

CB OPEN

Gesteuerte
FAILED)

Schaltung

misslungen

(SYNC.

OPR.

SYNC. OPR. FAILED (Synchronous operation failed)

Phasenbezogene Daten fehlerhaft (SYNC. DATA


ERROR)

SYNC. DATA ERROR (Phase-related data error)

Leistungsschalter-Hilfsspannungen
VOLTAGE ERROR)

CB VOLTAGE ERROR (Circuit-breaker auxiliary supply


error)

96

fehlerhaft

(CB

7 Technische Daten - Technical Data

Sensor fehlerhaft (SENSOR ERROR)

SENSOR ERROR

Wartung (SERVICE)

SERVICE

Typ

1 Wechslerkontakt

Type

1 changeover contact

Max. Schaltspannung

440 V AC/300 VDC

Max. switching voltage

440 VAC/300 VDC

Max. Dauerstrom

8A

Max. continuous current

8A

Max. Schaltleistung

2000 VA

Max. switching capacity

2000 VA

Arbeitsbereich

300 V DC/0.5 A

Operating range

300 VDC/0.5 A

Kontakt-Kontakt Isolation

1 kVAC

Contact-contact insulation

1 kVAC

Kontakt-Spule Isolation

4 kVAC/1 min, 8 kV/50 ms

Contact-reactor insulation

4 kVAC/1 min, 8 kV/50 ms

Tab. 18 Relais-Ausgnge

Table 18 Relay outputs

97

7 Technische Daten - Technical Data

7.4

Spannungsversorgung

7.4

Power supply

Spannungsbereich

40-360 VDC/82-264 VAC automatisch

Voltage range

40-360 VDC/82-264 VAC automatic

Leistung

<30 W

Output

<30 W

Netzausfallberbrckung

25 ms

Mains buffering

25 ms

Isolation: Eingang/Ausgang

3,75 kVAC

Insulation: Input/Output

3.75 kVAC

Isolation: Eingang/Ausgang-Masse

2,5 kVAC

Insulation: Input/outputground

2.5 kVAC

Tab. 19 Spannungsversorgung

Table 19 Power supply

Verpolungssicher

Non-interchangeable

Kurzschluss-, leerlauf- und berlastsicher

Short-circuit-, idling- and overload-proof

Spannungsausfall-Meldung

Powerfail output

98

7 Technische Daten - Technical Data

7.5

Schnittstellen

7.5

Interfaces

DTE-DCE-Kommunikation.

DTE-DCE communication.

7.5.1

7.5.1

COM1

COM1

Typ

EIA RS-232, DCE, serielles Modem

Type

EIA RS-232, DCE, serial modem

Baudrate

115000 bps

Baud rate

115000 bps

Anschluss

DB9, DCE

Terminal

DB9, DCE

Tab. 20 COM1

Table 20 COM1

7.5.2

7.5.2

COM2

COM2

Typ

EIA RS-232, DCE, serielles Modem

Type

EIA RS-232, DCE, serial modem

Baudrate

57000 bps

Baud rate

57000 bps

Anschluss

DB9, DCE

Terminal

DB9, DCE

Tab. 21 COM2

Table 21 COM2

7.5.3

7.5.3

7.5.3.1

Serielles Modemkabel
Serielles (9-9)-Kabel

Serial modem cable

7.5.3.1

Dieses Kabel zwischen einem DTE- und einem DCEGert verwenden (z.B. PSD01 und Computer).

Use this cable between a DTE and a DCE device (e.g.


PSD01 and Computer).

1
6

Serial (9-9) cable

9
1000518a

Bild 26 Anschluss serielles (9-9)-Kabel

fig. 26

Connection serial (9-9) cable

9 PIN D-SUB FEMALE an PSD01 und Computer.

9 PIN D-SUB FEMALE to PSD01 and Computer.

PSD01 (DCE)

D-Sub 9

D-Sub 9

Computer (DTE)

PSD01 (DCE)

D-Sub 9

D-Sub 9

Computer (DTE)

Empfangsdaten
RXD

Sendedaten TXD

Receive Data RXD

Transmit Data TXD

Sendedaten TXD

Empfangsdaten
RXD

Transmit Data TXD

Receive Data RXD

Nicht verwendet

6+1

Nicht verwendet

Not used

6+1

Not used

Systemerdung

Systemerdung

System ground

System ground

Nicht verwendet

6+1

Nicht verwendet

Not used

6+1

Not used

Nicht verwendet

Nicht verwendet

Not used

Not used

Nicht verwendet

Nicht verwendet

Not used

Not used

Tab. 22 Serielles (9-9)-Kabel

Table 22 Serial (9-9) cable

99

7 Technische Daten - Technical Data

Kabelabschirmung an das SUB_D-Gehuse anschliessen.

Connect the cableshield to the SUB_D housing.

Kabelschirmung nicht an die Systemerdung anschliessen.

Do not connect the cableshield to the system ground

7.5.3.2

7.5.3.2

Serielles (9-25)-Kabel

Dieses Kabel zwischen einem DTE- und einem DCEGert verwenden (z.B. PSD01 und Computer).

Serial (9-25) cable

Use this cable between a DTE and a DCE device (e.g.


PSD01 and Computer).

13

25

14

1000519a

Bild 27 Anschluss serielles (9-25)-Kabel

fig. 27

Connection serial (9-25) cable

9 PIN D-SUB FEMALE an PSD01.

9 PIN D-SUB FEMALE to PSD01.

25 PIN D-SUB FEMALE an Computer.

25 PIN D-SUB FEMALE to Computer.

PSD01

D-Sub 9

D-Sub 25

Computer

PSD01

D-Sub 9

D-Sub 25

Computer

Empfangsdaten
RXD

Sendedaten TXD

Receive Data RXD

Transmit Data TXD

Sendedaten TXD

Empfangsdaten
RXD

Transmit Data TXD

Receive Data RXD

Nicht verwendet

6+8

Nicht verwendet

Not used

6+8

Not used

Systemerdung

Systemerdung

System ground

System ground

Nicht verwendet

6+1

20

Nicht verwendet

Not used

6+1

20

Not used

Nicht verwendet

Nicht verwendet

Not used

Not used

Nicht verwendet

Nicht verwendet

Not used

Not used

Tab. 23 Serielles (9-25)-Kabel

100

Table 23 Serial (9-25) cable

7 Technische Daten - Technical Data

7.6

Anschlusstechnik

COMBICOM-Schraubsteckverbinder
Kontakt, Typ MSTB 2,5/..-STF

7.6
von

PHNIX-

Connection technology

COMBICOM screw connector from PHOENIX-Kontakt,


type MSTB 2,5/..-STF

0,2 - 2,5 mm2/AWG 24-12

0.2 - 2.5 mm2/AWG 24-12

1 x 6-polig

1 x 6-pole

8 x 16-polig

8 x 16-pole

7.7

7.7

Gehuse

Schutzgrad: IP2

Housing

Degree of protection: IP2

42TE/3HE HF-Baugruppentrger
Abdeckblechen.

mit

gelochten

42TE/3HE HF subrack with perforated cover sheets.

Hhe

133.35 mm (3U)

Height

133.35 mm (3U)

Breite

219 mm, 269 mm mit Haltewinkel


(9,5")

Width

219 mm, 269 mm with mounting


bracket (9,5")

Tiefe

225 mm

Depth

225 mm

Gewicht

4 kg

Weight

4 kg

Tab. 24 Gehuse

Table 24 Housing

7.8

7.8

Umgebungstemperatur

Ambient temperature

-40 C bis +70 C

-40 C to +70 C

Freie Luftkonvektion

Free air convection

101

7 Technische Daten - Technical Data

7.9

Gerteinternes Kommunikationsschema

7.9

Internal device communication scheme

Analog-MUX output

0..300 Vdc control voltage

Pole A Is

0..300 Vdc release voltage CLOSE


0..300 Vdc release voltage OPEN
4..20 mA temperature
4..20 mA oil pressure pole A

Analogcomponent

Analog-MUX A0

Pole B Is

Analog-MUX A1

Pole C Is

Analog-MUX A2

Pole A Us

Analog-MUX A3

Pole B Us

4..20 mA oil pressure pole B


4..20 mA oil pressure pole C

PSD-AIN

4..20 mA not used


4..20 mA not used
4..20 mA not used
Ref. contact pole A

Pole C Us

Ref. contact pole B

Pole A Up

0..212 Vac voltage synchronous phase

24..300 Vdc CLOSE command

0..212 Vac voltage load phase A


Transformer-

0..212 Vac voltage load phase B

component

0..212 Vac voltage load phase C

ZVS-Is pole A

Ref. contact pole C

24..300 Vdc OPEN command

PSD-HV

24..300 Vdc NC pole A

CLOSE command

ZVS-Is pole B

OPEN command

ZVS-Is pole C

0..8,8 Aac current load phase B


0..8,8 Aac current load phase C

24..300 Vdc NC pole C


24..300 Vdc Mode input

Digitalcomponent
ZVS-Us pole A

NC pole A
PSD-DIN

CPU 167
NC pole B

4..20 mA Reference contact pole A

ZVS-Us pole B

512kb ROM / FLASH


COM1 / COM2

NC pole C

ZVS-Us pole C

interface

4..20 mA Reference contact pole B


4..20 mA Reference contact pole C

Zero voltage detection

24..300 Vdc NC pole B B


24..300 Vdc NO poles ABC - in series

0..8,8 Aac current load phase A

ZVS-Up pole A

NO poles ABC

Mode input

Power failed

Massage 1

Power supply

DEVICE OK

40 Vdc - 264 Vac (360 Vdc)

Massage 2

CB CLOSE
Massage 3

Command pole A

Massage 4

Command pole B

Massage 5

Command pole C

CB OPEN
SYNC. OPR. FAILED
SYNC. DATA ERROR

0..300 Vdc release voltage CLOSE

Relay-

0..300 Vdc release voltage OPEN

component
PSD-REL

CLOSE command pole A


Output stage

Massage 6

Release CLOSE

Massage 7

Release OPEN

CB VOLTAGE ERROR

PSD-AE

CLOSE command pole B


CLOSE command pole C
OPEN command pole A

SENSOR ERROR

OPEN command pole B


OPEN command pole C

Fault

Massage 8

COM2

COM1

-15 V

+15 V

5 V

SERVICE

1000516a

Bild 28 Gerteinternes Kommunikationsschema

102

fig. 28

Internal device communication scheme

7 Technische Daten - Technical Data

7.10

Normen, Bestimmungen

7.10

Standards, regulations

Das Steuergert PSD01 erfllt die Anforderungen der


folgenden Bestimmungen:

The PSD01 controller meets the requirements of the


following regulations:

7.10.1

7.10.1

Elektrische und EMV-Tests (Strfestigkeit)

Electrical and EMC tests (immunity)

Designation

Standard

Brief description

General

IEC 61000-6-2

EMC Electromagnetic compability - Generic


standard

High-voltage insulation

IEC 60255-5

Dielectric test 2 kVAC/2,9 kVDC

Surge

IEC 61000-4-5

2.0 kV asym. / 1 kV sym. 1.2/50 ms

1 MHz burst

IEC 60255-22-1

Class 3: Common mode 2.5 kV, Differential


mode 1.0 kV, Repetition rate 400 Hz

Fast transient burst

IEC 60255-22-4, based on IEC 61000-4-4

On power supply port, Class 4: 4 kV10% /


2.5 kHz20%; On I/O signal. data and control
ports, Class 4: 4 kV10% / 5 kHz20%

Electrostatic discharge

IEC 60255-22-2, based on IEC 61000-4-2

Class 4: 15 kV Air discharge, 8 kV Contact discharge

Radiated electromagnetic field

IEC 60255-22-3, based on IEC 61000-4-3

Class 3: Test field strength 10 V/m, 80 MHz 1 GHz with modulation, 20 MHz - 80 MHz without modulation

Conducted disturbances

IEC 61000-4-6

Level 3: 150 kHz - 80 MHz, U0[dB(mV)]=140;


U0[V]=10

Magnetic field

IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-9

50 Hz Class 5: 100 A/m, Class 5: 1000 A/m

DC supply voltage interruption

IEC 60255-11

10 ms Interruption / 30 ms Interval 1 m, 100 %

Tab. 25 Elektrische und EMV-Tests (Strfestigkeit)

Table 25 Electrical and EMC tests (immunity)

7.10.2

7.10.2

Straussendung

Emitted interference

EN 55011/5.98 + A1/1999 (Funkstrspannungsmessung, Funkstrfeldstrkemessung), class A

EN 55011/5.98 + A1/1999 (Conducted continuous disturbance measurement, Radiated disturbance measurement), class A

7.10.3

7.10.3

Mechanische Tests

Mechanical tests

Designation

Standard

Brief description

Vibration

IEC 60255-21-1 based on IEC 60068-2-6

Actual environment:10 - 150 Hz, 1 g/


0.075 mm, 20 cycles, 3 axis; Transport: 5 150 Hz, 2 g/7.5 mm, 20 cycles, 3 axis

Shock and bump

IEC 60255-21-2 based on IEC 60068-2-27 and Shock Ea: 15 g, 11 ms, 6x per axis; Bump Eb:
IEC 60068-2-29
10 g, 16 ms, 2000 shocks per axis

Seismic (Earthquake)

IEC 60255-21-3 based on IEC 60068-3-3

Tab. 26 Mechanische Tests

Class Fe 1 - 35 Hz, 4 mm/1 g, resp. 2 mm/


0.5 g/1 cycle per axis

Table 26 Mechanical tests

103

7 Technische Daten - Technical Data

7.10.4

Klima-Tests

7.10.4

Climatic tests

Designation

Standard

Brief description

Low temperature

IEC 60068-2-1

Class Ab (-403)C, 16 h

Dry heat

IEC 60068-2-2

Class Bb (+703)C, 16 h

Damp heat

IEC 60068-2-56

Class Bb (+403)C, (933)%rLf, 4 d

Temperature cycle

IEC 60068-2-14, IEC 60068-2-38

Class Nb (+403)C bis (+703)C, 64 h


(4 cycles a 16 h)

Tab. 27 Klima-Tests

104

Table 27 Climatic tests