Sie sind auf Seite 1von 50

Geschftsbericht

Rapport de gestion
2014
Relazione desercizio

Vorsorgestiftung des Schweizerischen Gemeindeverbandes


Fondation de prvoyance de lAssociation des Communes Suisses
Fondazione di previdenza dellAssociazione dei Comuni Svizzeri

Inhaltsverzeichnis
Table des matires
Indice


Editorial 2 Editorial

Editoriale

Zahlen auf einen Blick 4

Survol des chiffres


Panoramica sulle cifre


Bericht Anlagen, Mrkte 6

und Performance

Rapport sur les placements,


les marchs et la performance
Rapporto investimenti,
mercati e performance


Bericht der Geschftsfhrerin 10

Rapport de la directrice
Rapporto della direttrice


Bericht des Experten 14

Rapport de lexpert
Rapporto del perito


Bericht der Revisionsstelle 16

Rapport de lorgane de rvision


Rapporto dellufficio di revisione


Bilanz, Betriebsrechnung, Anhang 20

Bilan, compte dexploitation, annexe


Bilancio, conto desercizio, appendice

Editorial
Editorial
Editoriale

Stefan Christen
Prsident des Stiftungsrates
Prsident du Conseil de fondation
Presidente del Consiglio di fondazione

2|3

Evolution statt Revolution


in der Altersvorsorge

Evolution plutt que rvolution en matire


de prvoyance vieillesse

Evoluzione anzich rivoluzione nella


previdenza per la vecchiaia

In meinem Editorial zum Geschftsbericht 2012


habe ich auf die Gefahr hingewiesen, dass sich die
verschiedenen Akteure auf ihren Eigennutzen besinnen und dadurch die Gesamtschau und das
-interesse der Altersvorsorge verloren gehen. Nach
der Vernehmlassung hat der Bundesrat im Herbst
2014 die Botschaft zur Reform der Altersvorsorge
vorgelegt. Und siehe da von allen Seiten regt sich
Widerstand. Politiker von links wie rechts und diverse Interessengruppen tragen ihre Argumente vor,
warum dies keine gelungene Reform ist. Mein Fazit
fllt daher ernchtert aus: Alle haben sich in ihre
Schtzengrben zurckgezogen und verharren auf
ihren Positionen. Solidaritt wird von allen anderen
erwartet, nur selber ist man nicht bereit, sich zu
bewegen. Wenn es uns aber heute nicht gelingt
tragfhige Lsungen in der Altersvorsorge zu entwickeln, laufen wir Gefahr, dass die Probleme laufend grsser werden und wir uns in der Zukunft mit
noch radikaleren Einschnitten abfinden mssen.
Also besser heute mit behutsamen Reformen
schrittweise vorwrtsgehen, als in zehn oder fnfzehn Jahren vor einem Scherbenhaufen zu stehen
und alternativlos rigorose Massnahmen umsetzen
zu mssen.

Dans mon ditorial du rapport de gestion 2012,


javais attir lattention sur le risque de voir les diffrents acteurs ne penser qu leurs intrts personnels
et perdre de vue lapproche globale et lintrt commun en matire de prvoyance vieillesse. A lissue
de la procdure de consultation, le Conseil fdral
a soumis en automne 2014 le message concernant
la rforme de la prvoyance vieillesse. Et comme par
hasard, la rsistance sorganise de tous les cts!
Des hommes politiques de gauche comme de droite
et divers groupes dintrt avancent leurs arguments
pour expliquer pourquoi il ne sagit pas l dune
bonne rforme. Pour rsumer les choses donc trs
simplement: chacun sest retir dans sa tranche et
dfend sa position mordicus. On attend de la solidarit de la part de tous les autres alors que lon est
soi-mme pas prt faire un pas. Toutefois, si nous
ne russissons pas aujourdhui dvelopper des
solutions durables en matire de prvoyance vieillesse, nous courons le risque de voir les problmes
prendre toujours plus dampleur et de devoir lavenir saccommoder avec des coupes de prestations
encore plus radicales. Mieux vaut donc aller progressivement de lavant avec des rformes en douceur
que de se retrouver dans dix ou quinze ans devant
une situation dsastreuse et de navoir dautre
alternative que de devoir mettre en uvre des mesures rigoureuses.

Nel mio editoriale per la relazione di esercizio 2012


ho accennato al pericolo che i vari attori si limitino
a pensare ai propri interessi e che vengano cos
persi di vista il quadro complessivo e linteresse
generale della previdenza per la vecchiaia. Dopo la
procedura di consultazione, il Consiglio federale ha
presentato nellautunno 2014 il messaggio sulla
riforma della previdenza per la vecchiaia. Ed ecco
che da tutte le parte vengono mosse obbiezioni.
Politici sia di destra che di sinistra e vari gruppi di
interesse espongono i loro argomenti per spiegare
che non si tratta di una riforma ben riuscita. Di qui
la mia conclusione disincantata: tutti si sono ritirati nelle loro trincee e rimangono fermi sulle proprie
posizioni. Ognuno si aspetta la solidariet da parte
di tutti gli altri, senza essere per disposto da parte propria a fare un passo. Tuttavia, se non riusciamo oggi a creare soluzioni sostenibili nella previdenza per la vecchiaia, corriamo il pericolo che i
problemi diventino sempre pi grandi, costringendoci in futuro a degli interventi ancora pi radicali.
quindi preferibile procedere oggi a piccoli passi
con delle riforme pi caute, anzich ritrovarsi fra
dieci o quindi anni su un cumulo di macerie ed essere costretti ad attuare delle misure rigorose senza possibilit di alternativa.

Als Beispiel fr den Reformbedarf in der 2. Sule


fokussiere ich mich auf den Umwandlungssatz. Der
Umwandlungssatz ist eine technische Grsse, welche die Hhe der Rente bestimmt. Der Umwandlungssatz legt den Prozentsatz fest, mit welchem
das angesparte Altersguthaben zum Zeitpunkt der
Pensionierung in eine jhrliche Altersrente umgewandelt wird. Als technische Grsse wird der Um-

Comme exemple de la ncessit de procder une


rforme en matire de 2e pilier, je me concentrerai
sur le taux de conversion. Le taux de conversion
est un paramtre technique qui dtermine le montant de la rente. Le taux de conversion fixe le pour-

Come esempio sulla necessit di riforme nel 2 pilastro mi concentro sullaliquota di conversione.
Laliquota di conversione una grandezza tecnica
che determina lammontare della rendita. Questa
aliquota stabilisce la percentuale con cui lavere di
vecchiaia risparmiato viene convertito al momento
del pensionamento in una rendita di vecchiaia an-

wandlungssatz also rechnerisch ermittelt. Ihm liegen die Lebenserwartung und die erwartete Anlagerendite zugrunde. Diese haben sich in den
letzten Jahren und Jahrzehnten stark verndert,
wobei wir uns mit einer gestiegenen Lebenserwartung und geringeren Kapitalertrgen konfrontiert
sehen. Kaum verndert hat sich hingegen der BVGUmwandlungssatz. Um die berufliche Vorsorge
korrekt durchfhren zu knnen, ist jedoch ein Umwandlungssatz ntig, der sich den sich ndernden
Rahmenbedingungen laufend anpasst. Mit dem
aktuell zu hohen Mindestumwandlungssatz ist das
Alterskapital der Versicherten vorschnell aufgebraucht. Dies geht zu Lasten der Erwerbsttigen
und beeintrchtigt die finanzielle Sicherheit jeder
einzelnen Vorsorgeeinrichtung. Aktuell liegt der
gesetzlich vorgeschriebene BVG-Umwandlungssatz
bei 6.8% und liegt damit deutlich ber dem versicherungsmathematisch korrekten Umwandlungssatz. In der vom Bundesrat vorgelegten Reform wird
ein Umwandlungssatz von 6% anvisiert. Trotz aller
Kritik geht die Reform in kleinen Schritten in die
richtige Richtung untersttzen wir darum den Dialog und die Lsungsvorschlge fr eine sinnvolle
und tragfhige Altersvorsorge 2020.

centage avec lequel lavoir de vieillesse accumul


est converti en une rente de vieillesse annuelle au
moment du dpart la retraite. En tant que paramtre technique, le taux de conversion est donc
calcul de manire mathmatique, sur la base de
lesprance de vie et du rendement attendu des
placements. Ceux-ci se sont fortement modifis au
cours de ces dernires annes et dcennies, qui
nous ont vus tre confronts une augmentation
de lesprance de vie et une diminution du rendement des capitaux. Le taux de conversion LPP ne
sest par contre gure modifi. Pour pouvoir appliquer correctement la prvoyance professionnelle,
il est toutefois ncessaire de disposer dun taux de
conversion qui sadapte en permanence aux modifications des conditions-cadre. Avec le taux de
conversion minimal actuellement trop lev, le
capital de vieillesse des assurs est puis trop
rapidement. Ce au dtriment des personnes exerant une activit lucrative et en portant atteinte
la scurit financire de toutes les institutions de
prvoyance. Actuellement le taux de conversion
LPP prescrit par la loi est de 6.8%, ce qui est nettement au-dessus du taux de conversion correct
dun point de vue actuariel. La rforme propose
par le Conseil fdral vise un taux de conversion
de 6%. Malgr toutes les critiques, la rforme
prend progressivement la bonne direction, raison
pour laquelle nous soutenons le dialogue et les
solutions proposes en faveur dune prvoyance
vieillesse 2020 cohrente et durable.

nua. Come grandezza tecnica laliquota di conversione viene quindi rilevata mediante dei calcoli.
Essa si basa sullaspettativa di vita e sul rendimento previsto degli investimenti. Entrambi sono cambiati notevolmente negli ultimi anni e decenni e
dobbiamo ormai fare i conti con una maggiore
aspettativa di vita e minori rendimenti del capitale.
Laliquota di conversione LPP invece non praticamente cambiata. Per portare avanti in modo corretto la previdenza professionale per necessaria
unaliquota di conversione che si adegui progressivamente al cambiamento delle condizioni generali. Con laliquota di conversione attualmente
troppo elevata, il capitale di vecchiaia degli assicurati viene consumato prima del tempo. E questo va
a scapito delle persone esercitanti unattivit lucrativa e mina la sicurezza finanziaria di tutti gli istituti di previdenza. Attualmente laliquota di conversione LPP prescritta dalla legge corrisponde al
6.8% ed quindi nettamente superiore allaliquota
corretta dal punto di vista attuariale. La riforma presentata dal Consiglio federale punta ad unaliquota
di conversione del 6%. Nonostante tutte le critiche,
la riforma procede a piccoli passi nella giusta direzione e dobbiamo quindi sostenere il dialogo e le
proposte di soluzione per una previdenza per la
vecchiaia 2020 razionale e sostenibile.

Zahlen auf einen Blick


Survol des chiffres


Panoramica sulle cifre

in Mio. CHF en mio. de CHF in mio. CHF

2014

2013

2012

2011

2010

2009

2008

2007

2006

2005

1962

1792

1736

1759

1755

1697

1507

1742

1676

1448

Versicherte Lhne | Salaires assurs | Salari assicurati

565

562

567

610

587

578

581

509

486

488

Beitrge | Cotisations | Contributi

114

114

119

122

119

115

121

104

105

99

Austrittsleistungen | Prestations de sortie |


Prestazioni di uscita

88

117

221

116

102

79

82

78

87

52

Rentenleistungen | Prestations de rentes |


Prestazioni di rendite

52

50

47

45

43

39

35

31

28

26

Kapitalleistungen | Prestations en capital |


Prestazioni di capitale

25

25

22

29

26

29

17

22

18

11

7.39

3.47

5.25

-0.25

1.83

9.7

-21.46

1.57

7.81

11.36

98.17

92.81

90.48

86.76

88.27

89.62

82.93

109.85

112.00

107.44

Bilanzsumme | Somme du bilan | Somma di bilancio

Nettorendite in% | Rendement net en% |


Rendimento netto in%
Deckungsgrad in % | Degr de couverture en % |
Grado di copertura in %

4|5

Entwicklung Versichertenbestand
Evolution de leffectif des assurs
Sviluppo delleffettivo degli assicurati

Arbeitgeber nach Branche


Employeurs par branche
Datori di lavoro per settore

Aktiv versicherte Personen | Personnes assures actives | Persone assicurate attiva


Rentenbeziehende | Bnficiaires de rentes | Beneficiari di rendite

14000


12000

10000


8000

6000

Alters- und Pflegeheime | Homes pour personnes ges


et homes mdicaliss | Case di riposo e di cura
Beratungsstellen/Sozialhilfe | Services de consultation/
Aide sociale | Uffici di consulenza/Assistenza sociale
Gemeinden | Communes | Comuni
Institutionen fr Behinderte | Institutions pour handicaps |
Istituzioni per disabili
Land-/Forstwirtschaft | Agriculture/Sylviculture |
Agricoltura/Economia forestale
Religise Gemeinschaften | Communauts religieuses |
Comunit religiose
Schulen/Schulgemeinden | Ecoles/Communes scolaires |
Scuole/Comuni scolastici
Spitex/Hauspflege | Spitex/Soins domicile |
Spitex/Assistenza a domicilio
Versorgung/Entsorgung | Approvisionnement/ Elimination
des dchets | Approvvigionamento/Smaltimento
brige | Autres | Altro

4000

2000

12%
0

7%
13%

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

5%

2014

4%
3%
6%
4%
6%

40%

7%
13%
40%
6%
4%
6%
3%
4%
5%
12%

Bericht Anlagen, Mrkte


und Performance

Stefan Demetz
Leiter Finanzen
Responsable des finances
Responsabile finanze

Unsere Mrkte 2014


Das vergangene Jahr war erfreulich. Nicht nur die
starken Aktienmrkte, sondern auch bedeutende
Aufwertungen der festverzinslichen Werte, positive
Immobilien- und ebensolche alternative Anlagen
haben dazu gefhrt, dass eine Performance von
+7.39% erwirtschaftet werden konnte. Dadurch
stieg auch der Deckungsgrad signifikant von 92.8%
auf 98.2%. Erluterungen zu den einzelnen Anlagekategorien finden Sie im Anhang dieses Geschftsberichts (Ziff. 6.3.2). Die Strategieumstellung hat
sich bezahlt gemacht! So haben auch die periodisch auftretenden Stressphasen an den Mrkten
(beispielsweise im Oktober und im Dezember) zu
keinen beunruhigenden Resultaten gefhrt. Fr die
Zukunft bedeutet dies, weiterhin an der bewhrten
Anlagestrategie festzuhalten und die Vernderungen im Markt laufend zu analysieren.
Deutliche Vernderungen haben im 2014 auch die
Whrungen erfahren, hat sich doch der US-Dollar
seit Mitte Jahr um rund 10% aufgewertet. Aus Risikoberlegungen sichert Comunitas seit der Umstellung auf die neue Anlagestrategie den berwiegenden Teil des Fremdwhrungsexposures ab, so dass
jederzeit rund 85% des Anlagevermgens in CHF
ausgewiesen werden. Diese Absicherung hat im
positiven Anlagejahr 2014 gekostet der Nutzen
einer Versicherung ist jeweils erst in negativen Jahren sichtbar (wie die Verwerfungen an den Mrkten
nach dem Entscheid der SNB vom 15. Januar 2015,
die CHF | EUR-Kursuntergrenze aufzugeben, eindrcklich gezeigt haben).

6|7

Rapport sur les placements,


les marchs et la performance
Rapporto investimenti,
mercati e performance

Nos marchs en 2014


Lanne passe fut rjouissante. Il ny a pas que la
solidit des marchs dactions qui a conduit ce
que soit ralise une performance de +7.39%; les
hausses significatives des valeurs revenu fixe tout
comme des placements immobiliers et des placements alternatifs positifs y ont galement contribu.
Le degr de couverture a par consquent augment de manire significative, passant de 92.8%
98.2%. Vous trouverez des explications au sujet des
diffrentes catgories de placements dans lannexe
au prsent rapport de gestion (ch. 6.3.2). Le changement de stratgie sest rvl payant! Cest ainsi
que mme les phases de stress qui agitent priodiquement les marchs (par exemple en octobre et
en dcembre) nont pas conduit des rsultats inquitants. Pour lavenir, cela signifie quil faut continuer sen tenir cette stratgie de placement qui
a fait ses preuves et analyser en permanence les
volutions du march.
Les monnaies ont elles aussi connu des changements importants en 2014, avec notamment une
apprciation du dollar amricain denviron 10%
depuis le milieu de lanne. Pour des considrations
de risque, Comunitas garantit, depuis le passage
la nouvelle stratgie de placement, la majeure partie de ses expositions en monnaies trangres, de
sorte quen tout temps, quelque 85% de la fortune
de placement est indiqu en CHF. Cette garantie a
eu un cot au cours de lanne positive pour les
placements que fut 2014; lutilit dune assurance
ne se rvle en effet que durant les annes ngatives (ainsi que les turbulences qui ont agit les
marchs aprs la dcision de la BNS du 15 janvier
2015 de mettre un terme au taux plancher CHF | EUR
lont montr de manire saisissante).

I nostri mercati 2014


Lanno passato stato un anno soddisfacente. Non
solo lottimo andamento dei mercati azionari, ma
anche i notevoli apprezzamenti dei titoli a tasso
fisso e i risultati positivi degli investimenti immobiliari e alternativi hanno consentito di ottenere una
performance di +7.39%. Di conseguenza anche il
grado di copertura cresciuto in modo significativo
dal 92.8% al 98.2%. Le spiegazioni relative alle
singole categorie di investimento sono riportate
nellallegato alla presente relazione di esercizio
(cifr. 6.3.2). La modifica della strategia ha dato i
suoi frutti! Cos anche le fasi di stress che si presentano periodicamente sui mercati (ad esempio a
ottobre e dicembre) non hanno portato a risultati
preoccupanti. Per il futuro occorre quindi continuare a restare fedeli alla strategia di investimento
collaudata e analizzare in modo continuo i cambiamenti che si verificano sul mercato.
Nel 2014 anche le valute hanno subito notevoli cambiamenti, con il dollaro che si apprezzato da met
anno di circa il 10%. Da quando stata attuata la
nuova strategia di investimento, per limitare i rischi,
Comunitas provvede a coprire la parte preponderante dellesposizione in valute estere. Cos circa
l85% del patrimonio investito pu essere indicato
in qualsiasi momento in CHF. Questa copertura ha
rappresentato un costo nellanno di investimento
positivo 2014, mentre la sua utilit si nota solo negli
anni negativi (come hanno evidenziato in modo ben
chiaro gli sconvolgimenti sui mercati dopo la decisione della BNS del 15 gennaio 2015 di abbandonare la soglia minima di cambio CHF | EUR).

Die Performance der einzelnen Anlageklassen


Bei den Abweichungen (siehe Tabelle auf Seite 9)
der Ist-Performance zur jeweiligen Benchmark sind
2014 besonders zwei Anlageklassen von wesentlichem Interesse: Private Equity und Insurance
Linked Securities.
Comunitas investiert in beide Anlageklassen mit
illiquiden Instrumenten. Dies ist ein bewusster Entscheid, da dadurch lngerfristig ein Zusatzertrag
erwirtschaftet werden kann die sogenannte Illiquiditts-Prmie. Leider existieren kaum aussagekrftige Benchmarks zu illiquiden Anlagen, weshalb hier liquide Vergleichszahlen herangezogen
werden. Kurzfristig fhrt das immer wieder zu bedeutenden Abweichungen. Fr eine lngerfristige
Betrachtung sind die gewhlten Benchmarks aber
durchaus angemessen. Smtliche Anlagen werden
im Rahmen der ordentlichen Controlling-Ttigkeit
eng durch die Delegation Anlagen berwacht.
Der deutliche Rckstand bei den Insurance Linked
Securities (ILS) hat folgende konkrete Grnde:
Fremdwhrungsabsicherung: Die ILS sind in
Schweizerfranken abgesichert. Der Index ist
jedoch nicht abgesichert. Die deutliche Aufwertung des US Dollars gegenber dem Schweizerfranken fhrte zu einer bedeutenden Renditedifferenz.
Timelag der Performanceberechnung: Der (liquide) Swiss Re Cat Bond Index hat aktuellere Bewertungszahlen als die illiquiden ILS-Produkte.
Titelselektion: Der Swiss Re Cat Bond Index umfasst ausschliesslich Cat Bonds. Die beiden Umsetzungen bestehen aber mehrheitlich aus Versicherungskontrakten.

La performance des diffrentes catgories


de placement
Au niveau des divergences (voir tableau p. 9) entre
la performance relle et lindice de rfrence en
cause, deux catgories de placement ont prsent
un intrt particulier en 2014: le Private Equity et
les Insurance Linked Securities.

La performance delle singole classi


di investimento
Per quanto concerne gli scostamenti (vedi tabella
a pagina 9) della performance effettiva dal rispetto
benchmark, nel 2014 sono due le classi di investimento di particolare interesse: Private Equity e Insurance Linked Securities.

Comunitas investit dans ces deux catgories de


placement au moyen dinstruments illiquides. Il
sagit l dune dcision dlibre qui permet de
raliser un rendement supplmentaire sur le long
terme ce quon appelle la prime dilliquidit. Malheureusement, il nexiste gure dindices de rfrence pertinents applicables des placements illiquides, raison pour laquelle il est recouru en loccurrence des chiffres comparatifs liquides. Sur le
court terme, cela conduit rgulirement des divergences significatives. Par contre, pour une vision
sur le long terme, les indices de rfrence choisis
sont tout fait adquats. Lensemble des placements sont troitement surveills par la Dlgation
Placements dans le cadre de lactivit de controlling ordinaire.

Comunitas investe in entrambe le classi di investimento con strumenti illiquidi. Si tratta di una decisione consapevole, perch in questo modo si pu ottenere a lungo termine un rendimento supplementare:
il cosiddetto premio di illiquidit. Purtroppo non
esistono praticamente benchmark significativi per gli
investimenti illiquidi, motivo per cui si deve ricorrere
in questo caso a cifre di confronto liquide. A breve
termine ci comporta spesso notevoli scostamenti.
Per una considerazione a pi lungo termine, i benchmark scelti sono per assolutamente adeguati.
Tutti gli investimenti vengono sorvegliati nellambito
della regolare attivit di controllo in modo rigoroso
dalla Delegazione Investimenti.

Le net retard en matire dInsurance Linked Securities (ILS) est d aux raisons concrtes suivantes:
Garanties sur les monnaies trangres: Les ILS
sont garantis en francs suisses. Lindice nest
toutefois pas garanti. La nette rvaluation du
dollar amricain par rapport au franc suisse a
conduit un cart de rendement significatif.
Dcalage temporel en matire de calcul de la
performance: le Swiss Re Cat Bond Index (liquide) a des valuations plus actuelles que les
produits ILS illiquides.

La netta differenza nelle Insurance Linked Securities (ILS) dovuta ai seguenti motivi concreti:
Copertura dei rischi di cambio: gli ILS sono garantiti in franchi svizzeri. Lindice invece non
garantito. Il netto apprezzamento del dollaro US
rispetto al franco svizzero ha portato ad una notevole differenza di rendimento.
Scarto nel calcolo della performance: lo Swiss Re
Cat Bond Index (liquido) ha delle cifre di valutazione pi aggiornate rispetto ai prodotti ILS illiquidi.
Selezione dei titoli: lo Swiss Re Cat Bond Index
comprende esclusivamente dei Cat Bond. Le due
attuazioni sono per costituite prevalentemente
da contratti assicurativi.

Bericht Anlagen, Mrkte und Performance

Ausblick
Nach den Anstiegen beinahe aller Anlageklassen
ber die letzten Jahre wird die Zukunft bestimmt
mit grsserer Volatilitt aufwarten. Dem allgemeinen Marktumfeld werden wir uns dabei nicht entziehen knnen. Mit unserer breiten Diversifikation
ber alle Anlageklassen hinweg drfen wir jedoch
ber einen Marktzyklus hinweg eine Rendite erwarten, welche sprbar ber den fr die Erfllung unserer Verpflichtung notwendigen Kosten liegt.

8|9

Rapport sur les placements, les marchs et la performance


Rapporto investimenti, mercati e performance

Slection

des titres: le Swiss Re Cat Bond Index


comprend presque exclusivement des Cat Bonds.
Ces approches sont toutes deux constitues majoritairement de contrats dassurance.

Perspectives
Aprs une hausse de presque toutes les catgories
de placement au cours des dernires annes, il faudra lavenir certainement compter avec une plus
grande volatilit. Et dans un pareil contexte, nous
ne pourrons pas nous soustraire lenvironnement
gnral du march. Cela dit, grce notre large diversification qui couvre toutes les catgories de
placement, nous pouvons toutefois nous attendre
sur un cycle de march un rendement sensiblement suprieur aux cots ncessaires pour remplir
notre engagement.

Prospettive
Dopo gli incrementi registrati da quasi tutte le classi di investimento negli ultimi anni, il futuro riserver sicuramente una maggiore volatilit. E anche
noi dovremo fare i conti con la situazione generale
del mercato. Con la nostra ampia diversificazione
su tutte le classi di investimento possiamo per
aspettarci su un intero ciclo di mercato un rendimento che sar sensibilmente superiore ai costi
necessari per adempiere ai nostri impegni.

Performance 2014
Performance 2014
Performance 2014

Anlagekategorie
Catgorie de placement
Categoria dinvestimento

Strategie
Stratgie
Strategia

Bandbreite
Marge de fluctuation
Fascia di oscillazione

Performance
Performance
Performance
2014

Benchmark
Indice de rfrence
Benchmark
2014

Vermgensstruktur
Structure de la fortune
Struttura patrimoniale
31.12.2014

Benchmark
Indice de rfrence
Benchmark
Portfolio
Portefeuille
Portafoglio

Benchmark
Indice de rfrence
Benchmark

13.40%

14.00%

25.19%

25.00%

Festverzinsliche Werte CHF | Valeurs revenu


fixe CHF | Titoli a tasso fisso CHF

14%

9% 19%

Festverzinsliche Werte FW total


Valeurs revenu fixe ME total
Titoli a tasso fisso totale VE

25%

15% 35%


Festverzinsliche Werte FW
Valeurs revenu fixe ME
Titoli a tasso fisso VE

10%

5% 15%

12.18%

12.43%

Barclays Global Aggr.


Ex CHF

10.26%

10.00%


Festverzinsliche Werte FW Corporate
Valeurs revenu fixe ME Corporate
Titoli a tasso fisso VE Corporate

10%

5% 15%

15.65%

15.25%

Barclays Global Aggr.


Corporates

10.35%

10.00%

5%

0% 10%

5.62%

5.34%

JPM GBI-EM Global


Diversified Traded

4.57%

5.00%

13.00%

13.00%

SPI


Festverzinsliche Werte FW EMMA
Valeurs revenu fixe ME EMMA
Titoli a tasso fisso VE EMMA
Aktien Schweiz|Actions Suisse | Azioni Svizzera

6.74%

6.82%

9%

4% 14%

Aktien Ausland total | Actions Etranger total


Azioni Estero totale

21%

11% 31%


Aktien Ausland | Actions Etranger
Azioni Estero

10%

5% 15%

17.85%

17.46%


Aktien Ausland defensiv | Actions Etranger
dfensives | Azioni Estero difensivo

6%

0% 10%

23.93%


Aktien Ausland EMMA | Actions Etranger EMMA
Azioni Estero EMMA

5%

0% 10%

Immobilien Schweiz | Immobilier Suisse


Immobili Svizzera

15%

10% 20%

Alternative Anlagen | Placements alternatifs


Investimenti alternativi

14%

10% 17%

Swiss Bond Index


AAA-BBB

10.09%

9.00%

22.08%

21.00%

MSCI World ex
Switzerland

10.51%

10.00%

23.96%

MSCI World ACWI


Minimum Volatility

6.67%

6.00%

9.62%

9.28%

MSCI EM

4.90%

5.00%

5.63%

5.06%

KGAST Immo-Index

14.21%

15.00%

14.02%

14.00%

Private Equity | Private Equity | Private Equity

6%

2% 10%

11.04%

9.56%

LPX50

6.96%

6.00%

Rohstoffe | Matires premires | Materie prime

4%

0% 8%

-8.06%

-8.46%

PACI

3.24%

4.00%


Insurance Linked Securities | Insurance Linked
Securities | Insurance Linked Securities

4%

0% 8%

5.73%

18.89%

Swiss Re Cat Bond


Index

3.81%

4.00%

Bericht
der Geschftsfhrerin

Gisela Basler
Geschftsfhrerin
Directrice
Direttrice

10 | 11

Das Jahr 2014 im Zeichen der Passiv-Seite


oder der Versicherungstechnik
Nach Jahren, in denen der Schwerpunkt der Traktanden des Stiftungsrates durch die nderungen auf
der Aktiv- also Anlageseite der Bilanz der Comunitas
bestimmt wurde (Asset-Liability-Studie, neue Anlagestrategie und deren Umsetzung), stand im Berichtsjahr 2014 wieder die Passiv-Seite der Bilanz
also die Versicherungstechnik im Fokus des Stiftungsrates. Der alljhrliche Comunitas-interne Weiterbildungstag war ganz den Versicherungsthemen
gewidmet: Technische Grundlagen, technischer
Zinssatz und Umwandlungssatz und dadurch bedingt die Frage der Solidaritten und der Umverteilungen prgten die Agenda. Bei der Festlegung des
technischen Zinssatzes, welcher fr die Bewertung
der Rentenverpflichtungen herangezogen wird,
sttzt sich der Stiftungsrat auf die Empfehlung des
Experten fr die berufliche Vorsorge. Dieser wiederum sttzt sich dabei auf die Fachrichtlinien der
Kammer der Pensionskassenexperten zum technischen Referenzzinssatz. Aufgrund deren Bemessungskriterien weist der Referenzzinssatz seit einigen Jahren nach unten und betrug schon per
31.12.2013 3%. Simulationen zeigen, dass sich der
Referenzzinssatz in den nchsten Jahren weiter
nach unten bewegen wird. Der Stiftungsrat hat deshalb gesttzt auf die Empfehlung des Experten
beschlossen, per 31.12.2015 den technischen Zinssatz auf den Wert von 3% zu senken und die bestehende Rckstellung im Wert von CHF 30 Mio. aufzulsen. Damit kann die Senkung des technischen
Zinses deckungsgradneutral erfolgen.
Der technische Zinssatz bildet mit der statistischen
Lebenserwartung die Berechnungsgrundlage fr
den Umwandlungssatz. Dieses Zusammenspiel

Rapport de la directrice
Relazione della direttrice

Lanne 2014 sous le signe des passifs


ou de la technique actuarielle
Aprs des annes durant lesquelles les ordres du jour
du Conseil de fondation ont t essentiellement dtermins par les changements du ct des actifs du bilan,
savoir les placements (analyse des actifs et des passifs, nouvelle stratgie de placement et mise en uvre
de celle-ci), au cours de lexercice 2014, le Conseil de
fondation sest nouveau focalis sur le ct des passifs du bilan, savoir la technique actuarielle. La journe de formation continue annuelle interne de Comunitas a t consacre toute entire des thmes
dassurance: les bases techniques, le taux dintrt
technique et le taux de conversion et, par ce biais, la
question des solidarits et des redistributions ont domin lagenda. Lors de la fixation du taux dintrt
technique qui est utilis pour valuer les engagements
en matire de rentes, le Conseil de fondation se base
sur la recommandation de lexpert en matire de prvoyance professionnelle. Celui-ci se base pour sa part
sur les directives de la Chambre Suisse des experts en
caisses de pensions au sujet du taux dintrt technique de rfrence. Sur la base de ces critres de
calcul, le taux dintrt de rfrence affiche depuis
quelques annes une tendance baissire et au
31.12.2013, il se situait dj 3%. Des simulations
montrent que le taux dintrt de rfrence continuera
sa baisse au cours des prochaines annes. Sur la base
des recommandations de lexpert, le Conseil de fondation a par consquent dcid dabaisser au 31.12.2015
le taux dintrt technique 3% et de dissoudre la
provision existante hauteur de CHF 30 millions. La
rduction du taux dintrt technique peut ainsi se faire
de manire neutre en termes de degr de couverture.
Le taux dintrt technique constitue avec lesprance
de vie statistique la base de calcul du taux de conver-

Il 2014 nel segno della parte passiva


o della tecnica attuariale
Dopo anni in cui gli argomenti allordine del giorno
del Consiglio di fondazione riguardavano principalmente i cambiamenti nella parte attiva, quindi
quella relativa agli investimenti del bilancio di Comunitas (studio di asset liability, nuova strategia di
investimento e sua attuazione), nellanno di rapporto 2014 stata nuovamente la parte passiva del
bilancio e quindi la tecnica assicurativa ad essere
al centro dellattenzione del Consiglio di fondazione. La giornata annuale di perfezionamento interna
di Comunitas stata dedicata interamente ai temi
assicurativi: basi tecniche, tasso di interesse tecnico e aliquota di conversione, e gli argomenti al
centro dellagenda sono stati quindi la questione
delle solidariet e delle ridistribuzioni. Per la definizione del tasso di interesse tecnico, a cui si ricorre per valutare gli obblighi pensionistici, il Consiglio
di fondazione tiene conto della raccomandazione
del perito in materia di previdenza professionale.
Questi a sua volta si basa sulle direttive della Camera svizzera dei periti in materia di casse pensioni relative al tasso di interesse tecnico di riferimento. Secondo i loro criteri di misurazione, il
tasso di interesse di riferimento sta diminuendo
da alcuni anni e corrispondeva gi al 31.12.2013 al
3%. In base a delle simulazioni, nei prossimi anni
si prevede una ulteriore diminuzione del tasso di
interesse di riferimento. Il Consiglio di fondazione
ha perci deciso sulla base della raccomandazione del perito di abbassare il tasso di interesse
tecnico dal 31.12.2015 al 3% e di sciogliere la riserva esistente del valore di CHF 30 mio. In questo
modo la riduzione del tasso di interesse tecnico
pu essere effettuata senza ripercussioni sul grado di copertura.

wurde vom Experten an der Delegiertenversammlung aufgezeigt. Aufgrund der Senkung des technischen Zinssatzes sah sich der Stiftungsrat veranlasst,
eine weitere schrittweise Senkung des Umwandlungssatzes ab 1.1.2016 zu beschliessen. Nur so knnen unerwnschte Solidaritten oder Umlagerungen
von den aktiv versicherten Personen zu den Neurentnern vermieden werden. Ist der Umwandlungssatz
zu hoch, so mssen die Pensionierungsverluste
(dem effektiv notwendigen Deckungskapital fr die
Rente steht zu wenig angespartes Altersguthaben
gegenber) mittels Rckstellungen aufgefangen
werden. Die ufnung dieser Rckstellungen geht zu
Lasten einer besseren Verzinsung der Altersguthaben der aktiv versicherten Personen. Ein versicherungstechnisch korrekter Umwandlungssatz gewhrleistet damit die Generationengerechtigkeit und
verhindert Quersubventionierungen von den aktiv
versicherten Personen zu den Rentenbeziehenden.
Neues Vorsorgereglement
Das aktuelle Vorsorgereglement trat am 1.1.2010
in Kraft. Seither haben sich auf gesetzlicher Stufe
verschiedene Neuerungen ergeben. Der Stiftungsrat prft zudem laufend mgliche Verbesserungen
fr die Versicherten. Er hat deshalb verschiedene
Reglementsnderungen und -verbesserungen beschlossen, die ab 1.1.2016 Gltigkeit erlangen.
Neu knnen sich z.B. Arbeitgeber fr einen Vorsorgeplan entscheiden, bei welchem schon ab Alter
18 gespart wird. Dies als eine mgliche flankierende Massnahme, um das Leistungsniveau trotz
Senkung des Umwandlungssatzes beibehalten zu
knnen. Ebenfalls neu wurden die Geschwister als
Begnstigte beim Todesfallkapital aufgenommen.

sion. Cette interaction a t mise en vidence par


lexpert lors de lassemble des dlgus. Compte
tenu de la diminution du taux dintrt technique, le
Conseil de fondation sest vu dans lobligation de dcider un nouvel abaissement progressif du taux de
conversion partir du 1.1.2016. Cest l la seule faon
dviter des solidarits indsirables ou des transferts
de fonds des personnes assures actives en faveur
des nouveaux rentiers. Si le taux de conversion est
trop lev, les pertes sur les retraites (en raison dune
accumulation insuffisante de lavoir de vieillesse par
rapport au capital de couverture effectivement ncessaire pour la rente) doivent tre compenses au
moyen de provisions. Lalimentation de ces provisions
se fait au dtriment dune meilleure rmunration des
avoirs de vieillesse des personnes assures actives.
Un taux de conversion plus correct sur le plan actuariel
garantit donc lgalit entre les gnrations et vite
des subventionnements croiss des personnes assures actives en faveur des bnficiaires de rentes.
Nouveau rglement de prvoyance
Le rglement de prvoyance actuel est entr en vigueur
le 1.1.2010. Depuis lors, diverses nouveauts sont apparues au niveau lgislatif. Le Conseil de fondation
examine par ailleurs en permanence si des amliorations peuvent tre apportes en faveur des assurs. Il
a par consquent dcid de procder diverses modifications et amliorations du rglement qui entreront
en vigueur le 1.1.2016. Dsormais, les employeurs
pourront par exemple opter pour un plan de prvoyance dans lequel lpargne commence dj partir de 18 ans. Ceci est une mesure daccompagnement
possible pour pouvoir maintenir le niveau des prestations malgr labaissement du taux de conversion.
Autre nouveaut, les frres et surs font dsormais
partie des bnficiaires en matire de capital-dcs.

Il tasso di interesse tecnico costituisce insieme


allaspettativa di vita statistica la base di calcolo per
laliquota di conversione. Linterazione di questi due
fattori stata illustrata dal perito in occasione dellassemblea dei delegati. A causa della riduzione del
tasso di interesse tecnico, il Consiglio di fondazione
si visto costretto a decidere unulteriore riduzione
progressiva dellaliquota di conversione a partire dal
1.1.2016. Solo cos si possono evitare delle solidariet
indesiderate o delle redistribuzioni dalle persone
assicurate attive ai nuovi beneficiari di rendite. Se
laliquota di conversione troppo elevata, le perdite
sulle prestazioni pensionistiche (al capitale di copertura effettivamente necessario per la rendita non
corrisponde abbastanza allavere di vecchiaia risparmiato) devono essere compensate con degli accantonamenti. La costituzione di questi accantonamenti
va a scapito di una migliore remunerazione degli
averi di vecchiaia delle persone assicurate attive.
Unaliquota di conversione corretta dal punto di vista
attuariale garantisce cos lequit intergenerazionale
e impedisce sovvenzionamenti trasversali dalle persone assicurate attive ai beneficiari di rendite.
Nuovo regolamento di previdenza
Lattuale regolamento di previdenza entrato in vigore
il 1.1.2010. Da allora a livello legislativo vi sono stati
vari cambiamenti. Inoltre il Consiglio di fondazione
verifica di continuo possibili miglioramenti per gli assicurati. Esso ha perci deciso diverse modifiche e
miglioramenti del regolamento che diventeranno effettivi dal 1.1.2016. Come novit i datori di lavoro potranno
ad esempio scegliere un piano di previdenza in cui si
inizia a risparmiare gi a partire dai 18 anni. Si tratta di
una misura di accompagnamento opzionale per riuscire a mantenere il livello delle prestazioni nonostante la
riduzione dellaliquota di conversione. Come ulteriore

Bericht der Geschftsfhrerin

Web-Anbindung
Neben Leistungsverbesserungen im Reglement
streben wir immer wieder auch Verbesserungen bei
unseren allgemeinen Dienstleistungen an. Ein grosser Schritt hier ist die Web-Anbindung, welche es
den Arbeitgebern erlaubt, gewisse Mutationen und
Simulationen online zu erledigen. Das Angebot
wurde von unseren Kunden sehr gut aufgenommen. Ende Jahr nutzten schon rund 170 Arbeitgeber
diese Mglichkeit. Wir prfen laufend, welche weiteren Prozesse wir fr die Web-Anbindung ffnen
knnen.
nderungen am Horizont
Neben dem Grossprojekt Altersvorsorge 2020 vergass der Stiftungsrat nicht, einen regelmssigen
Blick auf weitere Revisionsvorlagen, welche die
Comunitas in der nahen Zukunft beschftigen werden. So z.B. die Neuerungen beim Vorsorgeausgleich bei Scheidung oder die Massnahmen zur
Sicherung der Unterhaltspflichten, welche berraschend schnell, schon in der Wintersession 2014,
vom Stnderat mit den neuen Regeln zum Kindesunterhalt verabschiedet wurden. Sie sollen die Vorsorgeeinrichtungen einbinden, wenn Schuldner
von Kinderalimenten Kapital beziehen wollen. Damit wird einmal mehr eine an sich gut gemeinte
politische Absicht, aber vorsorgefremde Aufgabe,
auf den Schultern und vor allem auf Kosten der
Pensionskassen gelst.
Dank den Entscheiden des Stiftungsrates auf der
Versicherungsseite und den positiven Finanzmrkten blickt Comunitas gut gerstet der Zukunft
entgegen.
12 | 13

Rapport de la directrice
Rapporto della direttrice

Le portail web
Outre des amliorations des prestations au niveau
du rglement, nous nous efforons dapporter en
permanence des amliorations au niveau de nos
prestations gnrales. Le portail web qui permet
aux employeurs de procder certaines mutations
et simulations en ligne est cet gard un grand
progrs. Cette offre a rencontr un accueil trs favorable auprs de nos clients. A la fin de lanne,
quelque 170 employeurs faisaient dj usage de
cette possibilit. Nous examinons rgulirement
quels autres processus peuvent tre proposs par
le biais du portail web.
Changements lhorizon
Outre le grand projet Prvoyance vieillesse 2020, le
Conseil de fondation na pas oubli de garder un il
attentif sur les nouveaux projets de rvision qui occuperont Comunitas dans le proche avenir. A cet
gard, on citera par exemple les nouveauts en matire de partage de la prvoyance professionnelle en
cas de divorce ou les mesures destines garantir les
obligations dentretien, qui ont t adoptes par le
Conseil des Etats de manire tonnamment rapide
dj lors de la session dhiver 2014 en mme temps
que les nouvelles rgles en matire dentretien de
lenfant. Celles-ci sont destines impliquer les institutions de prvoyance lorsque des dbiteurs de
contributions dentretien veulent retirer leur capital.
Il faut constater cet gard quune fois de plus, une
volont politique en soi pleine de bonnes intentions
mais trangre la prvoyance est mis sur les
paules et surtout aux frais des caisses de pension.
Grce aux dcisions du Conseil de fondation en matire dassurances et aux marchs financiers positifs,
Comunitas est bien pare pour faire face lavenir.

novit i fratelli e le sorelle sono stati inseriti come beneficiari del capitale garantito in caso di decesso.
Il portale web
Oltre a migliorare le prestazioni nel nostro regolamento, cerchiamo di migliorare di continuo anche i nostri
servizi generali. Un passo importante in questo senso
rappresentato dal portale web che consente ai datori di lavoro di effettuare online determinati mutazioni e
simulazioni. Lofferta stata accolta molto positivamente dai nostri clienti. A fine anno sono gi circa 170
i datori di lavoro che si avvalgono di questa possibilit.
Inoltre verifichiamo continuamente quali altri processi
possono essere resi disponibili per il portale web.
Modifiche allorizzonte
Oltre al grande progetto Previdenza per la vecchiaia
2020, il Consiglio di fondazione non ha mancato di
verificare regolarmente gli altri disegni di revisione di
cui Comunitas dovr occuparsi nel prossimo futuro.
Tra questi si possono citare le novit nella compensazione della previdenza in caso di divorzio o le misure
per garantire gli obblighi di mantenimento che sono
state decise con sorprendente rapidit gi nelle sessione invernale 2014 dal Consiglio degli Stati con le
nuove regole sul mantenimento dei figli. Lintenzione
quella di coinvolgere gli istituti di previdenza quando i debitori di alimenti per figli intendono effettuare
un prelievo di capitale. Unintenzione politica di per
s buona, ma estranea alla previdenza, viene cos risolta una volta di pi sulle spalle e soprattutto a spese delle casse pensioni.
Grazie alle decisioni del Consiglio di fondazione relative alla parte assicurativa e allandamento positivo
dei mercati finanziari, Comunitas ben attrezzata e
pu guardare con fiducia al futuro.

Vermgensanlagen
Placements de fortune
Investimenti del patrimoniali

2.1%

Die Kapitalien, mit denen die laufenden und zuknftigen Leistungen finanziert
werden, sind gemss der vom Stiftungsrat verabschiedeten Strategie angelegt:
14.1%

Les capitaux au moyen desquels sont finances les prestations courantes et


futures sont placs selon la stratgie arrte par le Conseil de fondation:
I capitali con cui vengono finanziate le prestazioni attuali e future sono investiti
in base alla strategia decisa dal Consiglio di fondazione:

31.12.2014
Liquide Mittel | Liquidits | Liquidit
2.1%
Festverzinsliche Werte CHF | Valeurs
revenue fixe CHF | Titoli a tasso fisso CHF
13.3%
Festverzinsliche Werte FW | Valeurs
revenue fixe ME | Titoli a tasso fisso VE
24.9%
Aktien Schweiz | Actions Suisse | Azioni Svizzera
9.9%
Aktien Ausland | Actions Etranger | Azioni Estero
21.9%
Alternative Anlagen
Placements alternatifs | Investimenti alternativi
13.9%
Immobilien | Immeubles | Immobili
14.1%

13.3%

13.9%
24.9%

31.12.2013
4.3%
14.5%
23.5%
9.8%
19.4%
13.3%
15.2%

21.9%
9.9%

Bericht des Experten

Die versicherungstechnische Bilanz per 31.12.2014


weist einen versicherungstechnischen Fehlbetrag
von CHF 36 Mio. aus. Der Deckungsgrad betrgt
98.17%. Es besteht im Sinne von Art. 44 BVV2 nach
wie vor eine Unterdeckung. Gegenber dem Vorjahr
konnte der Fehlbetrag aber erfreulicherweise um
CHF 101 Mio. reduziert werden. Alle versicherungstechnisch notwendigen Rckstellungen sind am
31.12.2014 mit ihrem Sollwert dotiert.

Martin Schnider
Experte fr die berufliche Vorsorge
Expert agr en matire de prvoyance professionnelle
Perito in materia di previdenza professionale

14 | 15

Die deutliche Verbesserung der finanziellen Lage


ist im Wesentlichen auf die im Jahr 2014 erzielte
Vermgensrendite zurckzufhren.

Rapport de lexpert
Rapporto del perito

Le bilan actuariel au 31.12.2014 prsente un dcouvert technique de CHF 36 millions. Le degr de


couverture se monte 98.17%. Il existe toujours un
dcouvert au sens de lart. 44 OPP2. Par rapport
lanne prcdente, le dficit a toutefois pu tre
rduit de CHF 101 millions. Toutes les provisions
actuarielles ncessaires au 31.12.2014 sont dotes
selon les prescriptions.
Lamlioration notable de la situation financire
est essentiellement due au rendement de la fortune ralis en 2014.

Die laufende Finanzierung der Comunitas ist versicherungstechnisch korrekt. Die Sollrendite, um den
Deckungsgrad stabil zu halten, betrgt im Jahr 2015
2.8% und liegt unter Bercksichtigung der BVGMindestverzinsung von 1.75% somit unter der gemss ALM-Studie erwarteten Rendite von 4.25%.
Unter der Voraussetzung, dass die erzielte Rendite
die nach ALM-Studie erwartete Rendite erreicht, wird
die Volldeckung innert zweier Jahre erreicht werden.

Le financement courant de Comunitas est correct


dun point de vue actuariel. Le rendement cible requis pour maintenir le degr de couverture un
niveau stable est en 2015 de 2.8%; compte tenu de
la rmunration minimale LPP de 1.75%, celui-ci est
par consquent infrieur au rendement escompt
de 4.25% qui ressort de lanalyse ALM. Pour autant
que le rendement ralis atteigne le rendement
escompt par lanalyse ALM, la couverture intgrale
sera atteinte dans un dlai de deux ans.

Fr die versicherungstechnischen Berechnungen


basiert die Comunitas auf den Grundlagen BVG
2010. Es handelt sich dabei um aktuelle gut geeignete Grundlagen zur Bewertung der Vorsorgeverpflichtungen von Pensionskassen. Um der Zunahme
der Lebenserwartung und den Vernderungen in den
demografischen Annahmen angemessen Rechnung
zu tragen, bildet die Comunitas entsprechende Rckstellungen. Zur Anwendung kommt ein technischer
Zinssatz von 3.5%. Der technische Referenzzinssatz
gemss Fachrichtlinie FRP4 der Schweizerischen
Kammer der Pensionskassen-Experten per Bewertungsstichtag 31.12.2014 betrgt 3.0%. Der Stiftungs-

Pour les calculs actuariels, Comunitas se fonde sur


les bases LPP 2010. Ces bases sont actuelles et
bien adaptes pour calculer les engagements de
prvoyance des caisses de pension. Afin de tenir
compte de manire approprie de laugmentation
de lesprance de vie et des modifications des hypothses dmographiques, Comunitas a constitu
des provisions en consquence. Le taux dintrt
technique appliqu est de 3.5%. Le taux dintrt
technique de rfrence selon la directive DTA4 de
la Chambre Suisse des experts en caisses de pensions la date de rfrence du 31.12.2014 se monte
3.0%. Le Conseil de fondation de Comunitas a par

Il bilancio attuariale al 31.12.2014 presenta un disavanzo attuariale di CHF 36 milioni e il grado di copertura ammonta al 98.17%. Permane tuttora una
copertura insufficiente ai sensi dellart. 44 OPP2.
Rispetto allanno precedente il disavanzo ha potuto per fortunatamente essere ridotto di CHF 101
milioni. Al 31.12.2014 tutte le riserve tecniche necessarie risultano costituiti con il rispettivo valore
prefisso.
Il netto miglioramento della situazione finanziaria
da attribuire essenzialmente al rendimento patrimoniale conseguito nel 2014.
Il finanziamento corrente di Comunitas risulta corretto sotto il profilo attuariale. Il rendimento teorico
necessario per mantenere stabile il grado di copertura corrisponde nel 2015 al 2.8% e, tenendo conto
del tasso di interesse minimo LPP pari all1.75%,
risulta quindi inferiore al rendimento del 4.25%
atteso in base allo studio ALM. Se il rendimento
conseguito raggiunge il rendimento atteso in base
allo studio ALM, la piena copertura sar raggiunta
entro due anni.
Per quanto riguarda i calcoli attuariali, Comunitas
si attiene ai principi della LPP 2010. Si tratta di basi aggiornate perfettamente idonee per la valutazione degli obblighi previdenziali delle casse pensioni. Per tenere conto in misura appropriata della
crescente aspettativa di vita e dei cambiamenti
nelle ipotesi demografiche, Comunitas costituisce
degli appositi accantonamenti. Viene applicato un
tasso di interesse tecnico del 3.5%. Il tasso di interesse tecnico di riferimento secondo la direttiva
DTA4 della Camera svizzera dei periti in materia di
previdenza professionale corrisponde per la data

di riferimento del 31.12.2014 al 3%. Il Consiglio di


fondazione di Comunitas ha deciso di abbassare il
tasso di interesse tecnico dal 3.5% al 3.0% e di
costituire un accantonamento corrispondente
nellarco di cinque anni. Al 31.12.2014 laccantonamento ammonta a CHF 24 milioni. Con ci ha raggiunto circa l80% dellentit prefissa. Simulazioni
del tasso di interesse di riferimento evidenziano
che esso diminuir ulteriormente rispetto al valore
atteso. Il Consiglio di fondazione dovr quindi occuparsi anche in futuro dellammontare del tasso di
interesse tecnico e quindi con lammontare dellaliquota di conversione prevista dal regolamento.

rat der Comunitas hat beschlossen, den technischen


Zinssatz von 3.5% auf 3.0% zu senken. Dazu wird
ber fnf Jahre eine entsprechende Rckstellung
aufgebaut. Per 31.12.2014 betrgt die Rckstellung
CHF 24 Mio. Sie hat damit rund 80% der Sollgrsse
erreicht. Simulationen des Referenzzinssatzes zeigen, dass dieser im Erwartungswert weiter sinken
wird. Der Stiftungsrat wird sich daher auch knftig
mit der Hhe des technischen Zinssatzes und damit
verbunden mit der Hhe des reglementarischen Umwandlungssatzes auseinander setzen mssen.

consquent dcid dabaisser le taux dintrt


technique de 3.5% 3.0% et de constituer une provision correspondante sur une priode de cinq ans.
Au 31.12.2014, cette provision se monte CHF 24
millions, atteignant ainsi environ 80% de la valeur-cible. Des simulations du taux dintrt de rfrence montrent que celui-ci va, selon les prvisions, continuer baisser. Le Conseil de fondation
devra donc continuer satteler la question du
niveau du taux dintrt technique et, partant, du
niveau du taux de conversion rglementaire.

Expertenbesttigung:
Wir stellen fest, dass die Comunitas am Bilanzstichtag nicht ausreichend Sicherheit bietet, die eingegangenen versicherungstechnischen Verpflichtungen erfllen zu knnen. Die Comunitas verfgt im
Sinne von Art. 44 BVV2 ber eine geringe Unterdeckung. Wir halten fest, dass mit der beschlossenen
Senkung des technischen Zinssatzes auf 3.0% die
Vorgaben aus den FRP4 auf Basis des aktuellen
Referenzzinssatzes erfllt werden. Der Deckungsgrad betrgt 98.17%. Wir besttigen, dass die reglementarischen versicherungstechnischen Bestimmungen ber die Leistungen und die Finanzierung
am 31.12.2014 den gesetzlichen Vorschriften entsprechen.

Attestation de lexpert:
Nous constatons qu la date du bilan, Comunitas noffre pas toutes les garanties ncessaires
pour remplir de manire satisfaisante les engagements actuariels contracts. Comunitas prsente un lger dcouvert au sens de lart. 44
OPP2. Nous estimons quavec la diminution du
taux dintrt technique 3.0% qui a t dcide, les prescriptions DTA4 seront satisfaites sur
la base du taux dintrt de rfrence actuel. Le
degr de couverture se monte 98.17%. Nous
confirmons que les dispositions actuarielles rglementaires concernant les prestations et le financement au 31.12.2014 sont conformes aux
prescriptions lgales.

Fr das Jahr 2015 erachten wir Sanierungsmassnahmen als nicht erforderlich.

Pour 2015, nous estimons que des mesures dassainissement ne sont pas ncessaires.

Per il 2015 non riteniamo necessarie delle misure


di risanamento.

Bern, 12. Mrz 2015

Berne, le 12 mars 2015

Berna, 12 marzo 2015

ABCON AG
Martin Schnider
dipl. Pensionsversicherungsexperte

ABCON SA
Martin Schnider
Expert diplm en assurances de pension

ABCON SA
Martin Schnider
Esperto diplomato in assicurazioni di pensione

Attestazione dellesperto:
Constatiamo che alla data di chiusura del bilancio
Comunitas non offre una garanzia sufficiente di poter ottemperare agli impegni attuariali assunti. Comunitas presenta una lieve copertura insufficiente ai
sensi dellart. 44 OPP2. Teniamo a precisare che con
la decisione di ridurre il tasso di interesse tecnico al
3.0% vengono soddisfatte le direttive della DTA4
sulla base del tasso di riferimento attuale. Il grado di
copertura ammonta al 98.17%. Confermiamo che al
31.12.2014 le disposizioni attuariali regolamentari
relative alle prestazioni e al finanziamento sono conformi alle prescrizioni di legge.

Bericht
der Revisionsstelle
zur Jahresrechnung
2014

An den Stiftungsrat der Comunitas Vorsorgestiftung, Bern

Au Conseil de fondation de la Comunitas, Berne

Als Revisionsstelle haben wir die Jahresrechnung (Seiten 21


bis 45) der Comunitas Vorsorgestiftung, bestehend aus Bilanz,
Betriebsrechnung und Anhang, fr das am 31. Dezember 2014
abgeschlossene Geschftsjahr geprft.

En notre qualit dorgane de rvision, nous avons effectu


laudit des comptes annuels (pages 21 45) de la Comunitas
Fondation de prvoyance, comprenant le bilan, le compte
dexploitation et lannexe pour lexercice arrt au 31 dcembre 2014.

In qualit di Ufficio di revisione abbiamo verificato lannesso


conto annuale (da pagina 21 a 45) della Comunitas Fondazione di previdenza costituito da bilancio, conto desercizio e
allegato, per lesercizio chiuso al 31 dicembre 2014.

Responsabilit du Conseil de fondation


La responsabilit de ltablissement des comptes annuels,
conformment aux dispositions lgales, lacte de fondation
et aux rglements, incombe au Conseil de fondation. Cette
responsabilit comprend la conception, la mise en place et le
maintien dun contrle interne relatif ltablissement des
comptes annuels afin que ceux-ci ne contiennent pas danomalies significatives, que celles-ci rsultent de fraudes ou
derreurs. En outre, le Conseil de fondation est responsable du
choix et de lapplication de mthodes comptables appropries, ainsi que des estimations comptables adquates.

Responsabilit del Consiglio di fondazione


Il Consiglio di fondazione responsabile dellallestimento del
conto annuale in conformit alle prescrizioni legali, allatto di
fondazione ed ai regolamenti. Questa responsabilit comprende la concezione, limplementazione et il mantenimento di un
controllo interno in relazione allallestimento di un conto annuale esente da anomalie significative imputabili a irregolarit o errori. Il Consiglio di fondazione inoltre responsabile
della scelta e dellapplicazione di appropriate norme di presentazione del conto annuale, nonch dellesecuzione di stime
adeguate.

Responsabilit de lexpert en matire de prvoyance


professionnelle
Le Conseil de fondation dsigne pour la vrification, en plus
de lorgane de rvision, un expert en matire de prvoyance
professionnelle. Ce dernier examine priodiquement si linstitution de prvoyance offre la garantie quelle peut remplir ses
engagements et si les dispositions rglementaires de nature
actuarielle et relatives aux prestations et au financement sont
conformes aux dispositions lgales. Les provisions ncessaires la couverture des risques actuariels se calculent sur
la base du rapport actuel de lexpert en matire de prvoyance
professionnelle au sens de lart. 52e al. 1 LPP en relation avec
lart. 48 OPP2.

Responsabilit del perito in materia di previdenza


professionale
Per la verifica il Consiglio di fondazione designa un Ufficio di
revisione nonch un perito in materia di previdenza professionale. Il perito verifica periodicamente se listituto di previdenza offre garanzia di poter adempiere i suoi impegni e se le
disposizioni attuariali regolamentari inerenti alle prestazioni
et al finanziamento sono conformi alle prescrizioni legali. Le
riserve necessarie per coprire i rischi attuariali sono calcolate
in base al rapporto attuale de perito in materia di previdenza
professionale ai sensi dellarticolo 52e capoverso 1 LPP in correlazione con larticolo 48 OPP2.

Verantwortung des Stiftungsrates


Der Stiftungsrat ist fr die Aufstellung der Jahresrechnung in
bereinstimmung mit den gesetzlichen Vorschriften, der Stiftungsurkunde und den Reglementen verantwortlich. Diese
Verantwortung beinhaltet die Ausgestaltung, Implementierung
und Aufrechterhaltung einer internen Kontrolle mit Bezug auf
die Aufstellung einer Jahresrechnung, die frei von wesentlichen
falschen Angaben als Folge von Verstssen oder Irrtmern ist.
Darber hinaus ist der Stiftungsrat fr die Auswahl und die
Anwendung sachgemsser Rechnungslegungsmethoden sowie die Vornahme angemessener Schtzungen verantwortlich.
Verantwortung des Experten fr berufliche Vorsorge
Fr die Prfung bestimmt der Stiftungsrat neben der Revisionsstelle einen Experten fr berufliche Vorsorge. Dieser prft periodisch, ob die Vorsorgeeinrichtung Sicherheit dafr bietet, dass
sie ihre Verpflichtungen erfllen kann und ob die reglementarischen versicherungstechnischen Bestimmungen ber die
Leistungen und die Finanzierung den gesetzlichen Vorschriften
entsprechen. Fr die fr versicherungstechnische Risiken notwendigen Rckstellungen ist der aktuelle Bericht des Experten
fr berufliche Vorsorge nach Artikel 52e Absatz 1 BVG in Verbindung mit Artikel 48 BVV2 massgebend.
Verantwortung der Revisionsstelle
Unsere Verantwortung ist es, aufgrund unserer Prfung ein
Prfungsurteil ber die Jahresrechnung abzugeben. Wir haben
unsere Prfung in bereinstimmung mit dem schweizerischen
Gesetz und den Schweizer Prfungsstandards vorgenommen.
Nach diesen Standards haben wir die Prfung so zu planen und
durchzufhren, dass wir hinreichende Sicherheit gewinnen, ob
die Jahresrechnung frei von wesentlichen falschen Angaben ist.

16 | 17

Rapport de lorgane de rvision


des comptes annuels 2014
Rapporto dellufficio di revisione
sul conto annuale 2014

Eine Prfung beinhaltet die Durchfhrung von Prfungshandlungen zur Erlangung von Prfungsnachweisen fr die in der Jahres-

Responsabilit de lorgane de rvision


Notre responsabilit consiste, sur la base de notre audit,
exprimer une opinion sur les comptes annuels. Nous avons
effectu notre audit conformment la loi suisse et aux
Normes daudit suisses (NAS). Ces normes requirent de planifier et raliser laudit pour obtenir une assurance raisonnable
que les comptes annuels ne contiennent pas danomalies significatives.

Al Consiglio di fondazione della Comunitas


Fondazione di previdenza, Berna

Responsabilit dellUfficio di revisione


La nostra responsabilit consiste nellesprimere un giudizio
sul conto annuale in base alle nostre verifiche. Abbiamo effettuato la nostra verifica conformemente alla legge svizzera ed
agli Standard svizzeri di revisione, i quali richiedono che la
stessa venga pianificata ed effettuata in maniera tale da ottenere sufficiente sicurezza che il conto annuale sia privo di
anomalie significative. Una revisione comprende lesecuzione
di procedure di verifica volte ad ottenere elementi probativi

rechnung enthaltenen Wertanstze und sonstigen Angaben. Die


Auswahl der Prfungshandlungen liegt im pflichtgemssen Ermessen des Prfers. Dies schliesst eine Beurteilung der Risiken
wesentlicher falscher Angaben in der Jahresrechnung als Folge
von Verstssen oder Irrtmern ein. Bei der Beurteilung dieser
Risiken bercksichtigt der Prfer die interne Kontrolle, soweit
diese fr die Aufstellung der Jahresrechnung von Bedeutung ist,
um die den Umstnden entsprechenden Prfungshandlungen
festzulegen, nicht aber um ein Prfungsurteil ber die Wirksamkeit der internen Kontrolle abzugeben. Die Prfung umfasst zudem die Beurteilung der Angemessenheit der angewandten
Rechnungslegungsmethoden, der Plausibilitt der vorgenommenen Schtzungen sowie eine Wrdigung der Gesamtdarstellung
der Jahresrechnung. Wir sind der Auffassung, dass die von uns
erlangten Prfungsnachweise eine ausreichende und angemessene Grundlage fr unser Prfungsurteil bilden.
Prfungsurteil
Nach unserer Beurteilung entspricht die Jahresrechnung fr
das am 31. Dezember 2014 abgeschlossene Geschftsjahr
dem schweizerischen Gesetz, der Stiftungsurkunde und den
Reglementen.
Berichterstattung aufgrund weiterer
gesetzlicher und anderer Vorschriften
Wir besttigen, dass wir die gesetzlichen Anforderungen an
die Zulassung (Art. 52b BVG) und die Unabhngigkeit (Art. 34
BVV2) erfllen und keine mit unserer Unabhngigkeit nicht
vereinbarten Sachverhalte vorliegen.
Ferner haben wir die weiteren in Art. 52c Abs.1 BVG und Art. 35
BVV2 vorgeschriebenen Prfungen vorgenommen. Der Stiftungsrat ist fr die Erfllung der gesetzlichen Aufgaben und
die Umsetzung der statutarischen und reglementarischen
Bestimmungen zur Organisation, zur Geschftsfhrung und zur
Vermgensanlage verantwortlich.
Wir haben geprft, ob
die Organisation und die Geschftsfhrung den gesetzlichen und reglementarischen Bestimmungen entsprechen
und ob eine der Grsse und Komplexitt angemessene
interne Kontrolle existiert;

Un audit inclut la mise en oeuvre de procdures daudit en


vue de recueillir des lments probants concernant les valeurs et les informations fournies dans les comptes annuels.
Le choix des procdures daudit relve du jugement de lauditeur, de mme que lvaluation des risques que les comptes
annuels puissent contenir des anomalies significatives, que
celles-ci rsultent de fraudes ou derreurs. Lors de lvaluation
de ces risques, lauditeur prend en compte le contrle interne
relatif ltablissement des comptes annuels pour dfinir les
procdures daudit adaptes aux circonstances, et non pas
dans le but dexprimer une opinion sur lefficacit de celui-ci.
Un audit comprend, en outre, une valuation de ladquation
des mthodes comptables appliques et du caractre plausible des estimations comptables effectues ainsi quune
apprciation de la prsentation des comptes annuels dans
leur ensemble. Nous estimons que les lments probants
recueillis constituent une base suffisante et adquate pour
former notre opinion daudit.
Opinion daudit
Selon notre apprciation, les comptes annuels de lexercice
arrt au 31 dcembre 2014 sont conformes la loi suisse,
lacte de fondation et aux rglements.
Rapport sur dautres dispositions lgales
et rglementaires
Nous attestons que nous remplissons les exigences lgales
dagrment (art. 52b LPP) et dindpendance (art. 34 OPP2) et
quil nexiste aucun fait incompatible avec notre indpendance.

relativi ai valori et alle altre informazioni contenuti nel conto


annuale. La scelta delle procedure di verifica compete al giudizio professionale del revisore. Ci comprende la valutazione
dei rischi che il conto annuale contenga anomalie significative
imputabili a irregolarit o errori. Nellambito della valutazione
di questi rischi, il revisore tiene conto del controllo interno,
nella misura in cui esso rilevante per lallestimento del conto annuale, allo scopo di definire le procedure di verifica richieste dalle circostanze, mai non per esprimere un giudizio
sullefficacia del controllo interno. La revisione comprende
inoltre la valutazione delladeguatezza delle norme di allestimento applicate, dellattendibilit delle stime eseguite, nonch un apprezzamento della presentazione de conto annuale
nel suo complesso. Siamo dellavviso che gli elementi probativi da noi ottenuti costituiscano una base sufficiente e adeguata per la nostra opinione di revisione.
Opinione di revisione
A nostro giudizio il conto annuale per lesercizio chiuso al
31 dicembre 2014 conforme alla legge svizzera, allatto di
fondazione e ai regolamenti.
Rapporto in base ad ulteriori prescrizioni legali
e regolamentari
Attestiamo di adempiere i requisiti legali relativi allabilitazione
professionale (art. 52b LPP) ed allindipendenza (art. 34 OPP2),
come pure che non sussiste alcuna fattispecie incompatibile
con la nostra indipendenza.

Nous avons galement procd aux vrifications prescrites


aux art. 52c al. 1 LPP et 35 OPP2. Le Conseil de fondation rpond de lexcution de ses tches lgales et de la mise en
oeuvre des dispositions statutaires et rglementaires en matire dorganisation, de gestion et de placements.

Abbiamo inoltre effettuato le ulteriori verifiche prescritte


dallart. 52c cpv.1 LPP e dallart. 35 OPP2. Il Consiglio di fondazione responsabile delladempimento dei compiti legali
e dellapplicazione delle disposizioni statutarie e regolamentari in merito allorganizzazione, alla gestione ed allinvestimento patrimoniale.

Nous avons vrifi:


si lorganisation et la gestion taient conformes aux dispositions lgales et rglementaires et sil existait un contrle
interne adapt la taille et la complexit de linstitution;
si les placements taient conformes aux dispositions lgales et rglementaires;

Abbiamo verificato se:


lorganizzazione e la gestione sono conformi alle disposizioni legali e regolamentari e se esiste un controllo interno
adeguato alle dimensioni e alla complessit dellistituto;
linvestimento patrimoniale conforme alle disposizioni
legali e regolamentari;

die Vermgensanlage den gesetzlichen und reglementarischen Bestimmungen entspricht;


die Alterskonten BVG den gesetzlichen Vorschriften entsprechen;
die Vorkehren zur Sicherstellung der Loyalitt in der Vermgensverwaltung getroffen wurden und die Einhaltung der
Loyalittspflichten sowie die Offenlegung der Interessenverbindungen durch das oberste Organ hinreichend kontrolliert wird;
Im Falle einer Unterdeckung die Vorsorgeeinrichtung die
erforderlichen Massnahmen zur Wiederherstellung der vollen Deckung eingeleitet hat;
die vom Gesetz verlangten Angaben und Meldungen an die
Aufsichtsbehrde gemacht wurden;
in den offen gelegten Rechtsgeschften mit Nahestehenden die Interessen der Vorsorgeeinrichtung gewahrt sind.

si les comptes de vieillesse LPP taient conformes aux dispositions lgales;
si les mesures destines garantir la loyaut dans ladministration de la fortune avaient t prises et si le respect du
devoir de loyaut ainsi que la dclaration des liens dintrts taient suffisamment contrls par lorgane suprme;
si, en cas de dcouvert, linstitution de prvoyance avait pris
les mesures ncessaires pour rtablir une couverture complte;
si les indications et informations exiges par la loi avaient
t communiques lautorit de surveillance;
si les actes juridiques passs avec des personnes proches
qui nous ont t annoncs garantissaient les intrts de
linstitution de prvoyance.

i conti di vecchiaia LPP sono conformi alle prescrizioni legali;


sono stati presi i necessari provvedimenti per garantire la
lealt nellamministrazione del patrimonio e il rispetto dei
doveri di lealt e se la dichiarazione dei legami dinteresse
controllata in misura sufficiente dallorgano supremo;
in caso di copertura insufficiente listituto di previdenza ha
preso le misure necessarie al ripristino della copertura integrale;
le indicazioni e le notifiche richieste dalla legge sono state
trasmesse allautorit di vigilanza;
nei negozi giuridici con persone vicine dichiarati sono garantiti gli interessi dellistituto di previdenza.

Nous attestons que les dispositions lgales, statutaires et rglementaires applicables en lespce ont t respectes.

Attestiamo che le prescrizioni legali, statutarie e regolamentari applicabili in merito sono state osservate.

Wir besttigen, dass die diesbezglichen anwendbaren gesetzlichen, statutarischen und reglementarischen Vorschriften
eingehalten sind.

Les comptes annuels prsentent un dcouvert de CHF 35856861


et un degr de couverture de 98.17%. Sur la base de la capacit de risque structurelle de la fondation de prvoyance, il
nest pour lheure pas ncessaire de prendre des mesures
destines rsorber le dcouvert.

Il conto annuale presenta uninsufficienza di copertura di


CHF 35856861 ed un grado di copertura del 98.17%. In considerazione della capacit di rischio strutturale, lattuale copertura insufficiente non richiede alcuna misura.

Die Jahresrechnung weist eine Unterdeckung von CHF 35856861


und einen Deckungsgrad von 98.17% aus. Unter Bercksichtigung der strukturellen Risikofhigkeit erfordert die bestehende
Unterdeckung im Moment keine Massnahmen.

18 | 19

Aufgrund von Art. 35a Abs. 2 BVV2 mssen wir in unserem Bericht festhalten, ob die Anlagen mit der Risikofhigkeit der Vorsorgeeinrichtung in Unterdeckung in Einklang stehen. Gemss
unserer Beurteilung halten wir fest, dass:
der Stiftungsrat seine Fhrungsaufgabe in der Auswahl einer
der gegebenen Risikofhigkeit angemessenen Anlagestrategie, wie im Anhang der Jahresrechnung unter Ziffer 6 erlutert,
nachvollziehbar wahrnimmt;
der Stiftungsrat bei der Durchfhrung der Vermgensanlage
die gesetzlichen Vorschriften beachtet und insbesondere
die Risikofhigkeit unter Wrdigung der gesamten Aktiven
und Passiven nach Massgabe der tatschlichen finanziellen
Lage sowie der Struktur und zu erwartenden Entwicklung
des Versichertenbestandes ermittelt hat;
die Anlagen bei den Arbeitgebern den gesetzlichen Vorschriften entsprechen;

En vertu de lart. 35a al. 2 OPP2, nous devons constater dans


notre rapport si les placements concordent avec la capacit
de risque de linstitution de prvoyance en dcouvert. Selon
notre apprciation, nous constatons:
que le Conseil de fondation assume sa tche de gestion de
manire explicite dans le choix dune stratgie de placement adapte la capacit de risque, telle quexpliqu
dans lannexe aux comptes annuels sous chiffre 6;
que le Conseil de fondation respecte les prescriptions lgales en matire de placements et a notamment dtermin
la capacit de risque en apprciant tous les actifs et les
passifs en fonction de la situation financire effective ainsi
que de la structure et des dveloppements attendre dans
leffectif des assurs;
que les placements auprs des employeurs sont conformes
aux dispositions lgales;
que les placements sont en conformit avec les dispositions des art. 49a et 50 OPP2 compte tenu des explications
qui prcdent;

Secondo le disposizioni dellart. 35a cpv. 2 OPP2, nel nostro


rapporto dobbiamo costatare se gli investimenti siano compatibili con la capacit di rischio dellistituto di previdenza
insufficientemente coperto. In base al nostro giudizio costatiamo che:
il Consiglio di fondazione ha adempiuto al suo compito di
conduzione in maniera ricostruibile, scegliendo una strategia degli investimenti compatibile con la capacit di rischio
dellistituto di previdenza, come spiegato alla nota 6 dellallegato del conto annuale;
il Consiglio di fondazione ha rispettato le prescrizioni legali in merito allinvestimento patrimoniale, in particolare
quelle inerenti alla capacit di rischio, tenuto debito conto
di tutti gli attivi e passivi, delleffettiva situazione finanziaria, della struttura e dello sviluppo atteso del numero degli
assicurati;
gli investimenti presso i datori di lavoro rispettano le disposizioni legali;
visto quanto sopra, linvestimento patrimoniale conforme
alle prescrizioni lega sancite dagli art. 49a e 50 OPP2;

die Vermgensanlage unter Bercksichtigung der vorstehenden Ausfhrungen mit den Vorschriften von Art. 49a
und 50 BVV2 in Einklang steht;
unter Bercksichtigung der strukturellen Risikofhigkeit,
die bestehende Unterdeckung im Moment keine Massnahmen erfordert;
der Stiftungsrat die Wirksamkeit der Massnahmen zur Behebung der Unterdeckung bisher berwacht hat. Er hat uns
zudem besttigt, dass er die berwachung fortsetzen und
bei vernderter Situation die Massnahmen anpassen wird.
Wir halten fest, dass die Mglichkeit zur Behebung der Unterdeckung und die Risikofhigkeit bezglich der Vermgensanlage auch von nicht vorhersehbaren Ereignissen abhngen,
z.B. Entwicklungen auf den Anlagenmrkten und bei den Arbeitgebern.

sur la base de la capacit de risque structurelle de la fondation de prvoyance, il nest pour lheure pas ncessaire
de prendre des mesures destines rsorber le dcouvert;
que le Conseil de fondation a surveill jusquici lefficacit
des mesures visant rsorber le dcouvert et quil nous a
en outre confirm poursuivre sa surveillance et adapter les
mesures lvolution de la situation.

in considerazione della capacit di rischio strutturale, lattuale copertura insufficiente non richiede alcuna misura;
il Consiglio di fondazione ha finora controllato lefficacia
delle misure volte a riassorbire limporto scoperto. Il Consiglio di fondazione ci ha inoltre confermato che continuer
la sua vigilanza e che, qualora dovesse cambiare la situazione, adeguer le misure.

Nous constatons que la possibilit de rsorber le dcouvert et


que la capacit de risque concernant les placements dpendent galement dvnements imprvisibles, tels que
lvolution des marchs financiers et la situation des employeurs.

Costatiamo che la possibilit di riassorbire limporto scoperto


e la capacit di rischio in materia di investimento patrimoniale possono dipendere anche da eventi imprevedibili, quali ad
esempio levoluzione dei mercati finanziari e sviluppi presso i
datori di lavoro.

Nous recommandons dapprouver les comptes annuels prsents.

Raccomandiamo di approvare il conto annuale a voi sottoposto.


Berna, 12 marzo 2015

Wir empfehlen, die vorliegende Jahresrechnung zu genehmigen.

Berne, le 12 mars 2015

Bern, 12. Mrz 2015

BDO SA

BDO SA

BDO AG

Thomas Stutz
Matthias Hildebrandt
Zugelassener
Leitender Revisor
Revisionsexperte Zugelassener

Revisionsexperte

Thomas Stutz
Expert-rviseur agr

Matthias Hildebrandt
Auditeur responsable
Expert-rviseur agr

Thomas Stutz
Perito revisore abilitato

Matthias Hildebrandt
Revisore responsabile
Perito revisore abilitato

Bilanz
Betriebsrechnung
Anhang

20 | 21

Bilan, Compte dexploitation, Annexe


Bilancio, Conto desercizio, Appendice

Bilanz
Bilan
Bilancio

Aktiven

Actifs

Attivi

Vermgensanlagen
Flssige Mittel
Forderungen
Kontokorrente mit den Arbeitgebern
Festverzinsliche Werte in Schweizerfranken
Festverzinsliche Werte in Fremdwhrungen
Aktien Schweiz
Aktien Ausland
Alternative Anlagen
Immobilienanlagen
Betriebsvermgen
Aktive Rechnungsabgrenzung

Placements de fortune
Liquidits
Crances
Comptes courants avec les employeurs
Valeurs revenue fixe en francs suisses
Valeurs revenue fixe en monnaies trangres
Actions Suisse
Actions Etranger
Placements alternatifs
Placements immobiliers
Capital dexploitation
Compte de rgularisation actif

Total Aktiven

31.12.2014, CHF

31.12.2013, CHF

Investimenti patrimoniali
Liquidit
Crediti
Conti correnti con i datori di lavoro
Titoli a tasso fisso in franchi svizzeri
Titoli a tasso fisso in valuta estera
Azioni Svizzera
Azioni Estero
Investimenti alternativi
Investimenti immobiliari
Capitale di esercizio
Limitazione contabile attiva

1961456431
36700342
2373730
367708
260178527
489058529
195898521
428783121
272163173
275932780
339551
351740

1790136740
71025566
3269141
460934
259091648
422472266
176593287
346917423
237760125
272546350
615500
1442565

Total des actifs

Totale attivi

1962147722

1792194805

Passiven

Passifs

Passivi

Verbindlichkeiten
Freizgigkeitsleistungen und Renten
Andere Verbindlichkeiten
Passive Rechnungsabgrenzung
Arbeitgeber-Beitragsreserve
Beitragsreserve ohne Verwendungsverzicht
Vorsorgekapitalien und technische Rckstellungen
Vorsorgekapital aktiv versicherte Personen
Vorsorgekapital Rentenbeziehende
Technische Rckstellungen
Wertschwankungsreserve
Stiftungskapital, Freie Mittel, Unterdeckung

Dettes
Prestations de libre passage et rentes
Autres dettes
Compte de rgularisation passif
Rserve de cotisations des employeurs
Rserve de cotisations sans renonciation lutilisation
Capitaux de prvoyance et provisions techniques
Capital de prvoyance Personnes assures actives
Capital de prvoyance Bnficiaires de rentes
Provisions techniques
Rserve de fluctuation de valeur
Capital de la fondation, fonds libres, dcouvert

-11813824
-8004588
-3809236
-21833260
-765418
-765418
-1963592081
-1220428607
-672139474
-71024000
0
35856861

-16187541
-9925698
-6261843
-5524170
-770669
-770669
-1906810766
-1201048603
-640001163
-65761000
0
137098341

Stand zu Beginn der Periode


Ergebnis

Situation au dbut de la priode


Rsultat

Impegni
Prestazioni di libero passaggio e rendite
Altri impegni
Limitazione contabile passiva
Riserva di contributi di datore di lavoro
Riserva di contributi senza rinuncia allutilizzazione
Capitali di previdenza e riserve tecniche
Capitale di previdenza Persone assicurate attive
Capitale di previdenza Beneficiari di rendite
Riserve tecniche
Riserva di fluttuazione
Capitale della fondazione, fondi liberi,
insufficienza di copertura
Situazione allinizio del periodo
Risultato

137098341
-101241480

179995006
-42896665

Total Passiven

Total des passifs

Totale passivi

-1962147722

-1792194805

Anhang
Annexe
Appendice

6.3.2
6.3.2
6.3.2
6.3.2
6.3.2
6.3.2
6.3.2
6.3.2
7.1.1

7.1.2
6.6.2
5.2.1
5.4
5.5
6.2

Betriebsrechnung
Compte dexploitation
Conto desercizio

Ordentliche und brige Beitrge


und Einlagen
Beitrge Arbeitnehmer
Beitrge Arbeitgeber
Einmaleinlagen und Einkaufssummen
Verwendung | Einlagen Arbeitgeber-Beitragsreserve

31.12.2013, CHF

120917598

120407309

5.2.1

50280909
63584608
6172440
-18728

50462237
63823685
4999794
221422

6.6.2

898369
77064248
72259918
4804330
197981846

900171
77082331
73481247
3601084
197489640

Cotisations et apports ordinaires


et autres
Cotisations des salaris
Cotisations des employeurs
Primes uniques et rachats
Utilisation | Apports de la rserve de cotisations de
lemployeur
Subsides du fonds de garantie
Prestations dentre
Apports de libre passage
Remboursement des versements anticips EPL |divorce
Apports provenant de cotisations et de
prestations dentre

Contributi e versamenti ordinari e


altri contributi e versamenti
Contributi lavoratori
Contributi datori di lavoro
Versamenti unici e somme di riscatto
Utilizzo | Versamenti della riserva di contributi
del datore di lavoro
Sussidi del fondo di garanzia
Prestazioni dentrata
Versamenti di libero passaggio
Rimborsi prelievi anticipati PPA | divorzio
Afflusso da contributi e prestazioni dentrata

Reglementarische Leistungen
Altersrenten
Hinterlassenenrenten
Invalidenrenten
Kapitalleistungen bei Pensionierung
Kapitalleistungen bei Tod und Invaliditt
Austrittsleistungen
Freizgigkeitsleistungen bei Austritt
Vorbezge WEF | Scheidung
Abfluss fr Leistungen und Vorbezge

Prestations rglementaires
Rentes de vieillesse
Rentes de survivants
Rentes dinvalidit
Prestations en capital lors du dpart la retraite
Prestations en capital en cas de dcs ou dinvalidit
Prestations de sortie
Prestations de libre passage en cas de sortie
Versements anticips EPL | divorce
Dpenses relatives aux prestations et
versements anticips

Prestazioni regolamentari
Rendite di vecchiaia
Rendite per superstiti
Rendite dinvalidit
Prestazioni in capitale al pensionamento
Prestazioni in capitale in caso di decesso e invalidit
Prestazioni duscita
Prestazioni di libero passaggio alluscita
Prelievi anticipati PPA | divorzio
Deflusso per prestazioni e prelievi anticipati

-76688678
-38518385
-5930471
-7614393
-23104583
-1520846
-87844837
-82737341
-5107496
-164533515

-74124102
-36208031
-5743873
-7572686
-23273666
-1325846
-116770593
-110967235
-5803358
-190894695

Auflsung | Bildung Vorsorgekapitalien,


technische Rckstellungen und Beitragsreserven

Dissolution | Constitution de capitaux de prvoyance, provisions techniques et


rserves de cotisations
Dissolution capital de prvoyance Personnes
assures actives
Constitution capital de prvoyance Bnficiaires de
rentes

Scioglimento | Costituzione di capitali di


previdenza, riserve tecniche e riserve di contributi

-63465754

-27115162

1237978

27747208

-39591366

-36553209

Zuschsse Sicherheitsfonds
Eintrittsleistungen
Freizgigkeitseinlagen
Rckzahlungen WEF-Vorbezge | Scheidung
Zufluss aus Beitrgen und Eintrittsleistungen

Auflsung Vorsorgekapital aktiv versicherte


Personen
Bildung Vorsorgekapital Rentenbeziehende

22 | 23

Scioglimento capitale di previdenza Persone


assicurate attive
Costituzione capitale di previdenza Beneficiari di
rendite

Anhang
Annexe
Appendice

31.12.2014, CHF

2.2

5.2.2
5.4

Bildung technische Rckstellungen


Verzinsung des Sparkapitals
Auflsung | Bildung Arbeitgeberbeitragsreserve

31.12.2014, CHF

31.12.2013, CHF

Costituzione riserve tecniche


Remunerazione del capitale di risparmio
Scioglimento | Costituzione riserva di contributi
del datore di lavoro
Spese assicurative
Contributi al fondo di garanzia
Risultato netto dellattivit assicurativa

-5263000
-19868094
18728

-6712000
-11375739
-221422

Versicherungsaufwand
Beitrge an Sicherheitsfonds
Nettoergebnis aus dem Versicherungsteil

Constitution provisions techniques


Rmunration capital dpargne
Dissolution | Constitution rserve de cotisations
de lemployeur
Charges dassurance
Cotisations au fonds de garantie
Rsultat net de lactivit dassurance

-486308
-486308
-30503731

-458375
-458375
-20978592

Nettoergebnis aus Vermgensanlage

Rsultat net des placements

Risultato netto dellinvestimento patrimoniale

134850450

65458673

Ergebnis Flssige Mittel


(inkl. Erfolg aus Fremdwhrungsabsicherungen)
Ergebnis Festverzinsliche Werte in Schweizerfranken
Ergebnis Festverzinsliche Werte Ausland in
Fremdwhrungen
Ergebnis Aktien Schweiz
Ergebnis Aktien Ausland
Ergebnis alternative Anlagen
Ergebnis Immobilienfonds
Nettoergebnis Immobilienrechnung
Verwaltungsaufwand der Vermgensanlage
Diverser Zinsaufwand

Rsultat liquidits
(y compris rsultat des garanties de change)
Rsultat valeurs revenue fixe en francs suisses
Rsultat valeurs revenue fixe trangres en
monnaies trangres
Rsultat Actions Suisse
Rsultat Actions Etranger
Rsultat placements alternatifs
Rsultat fonds immobiliers
Rsultat net compte immobilier
Frais dadministration des placements
Charges dintrts diverses

Risultato liquidit (incl. risultato ottenuto dalla


copertura dei rischi di cambio)
Risultato titoli a tasso fisso in franchi svizzeri
Risultato titoli a tasso fisso estere in valuta estera

-50531675

18765936

17127599
54419060

-2997605
-27728792

Risultato Azioni Svizzera


Risultato Azioni Estero
Risultato investimenti alternativi
Risultato fondi immobiliari
Risultato netto conto immobiliare
Spese amministrative dellinvestimento patrimoniale
Vari oneri di interessi

22642971
65894618
17572961
2863693
13196392
-8268400
-66769

46235747
14049945
7805944
1608804
13544020
-5784624
-40702

Sonstiger Ertrag
Ertrag aus erbrachten Dienstleistungen
brige Ertrge

Autres produits
Produits de prestations fournies
Produits divers

Altri ricavi
Ricavi da servizi prestati
Altri ricavi

230538
218496
12042

1607346
197602
1409744

Sonstiger Aufwand

Autres charges

Altre spese

-14573

-8

Verwaltungsaufwand
Kosten fr Revisionsstelle und Experte fr
die berufliche Vorsorge
Kosten fr die Aufsichtsbehrden
Makler- und Brokerentschdigungen
Marketing- und Werbeaufwand
briger Verwaltungsaufwand

Charges dadministration
Cots pour lorgane de rvision et expert agr en
matire de prvoyance professionnelle
Cots pour les autorits de surveillance
Indemnisation des courtiers et des agents
Frais de marketing et de publicit
Autres charges administratives

Spese amministrative
Costi per lorgano di revisione e il perito in materia
di previdenza professionale
Costi per le autorit di vigilanza
Indennit per mediatori e agenti
Spese di marketing e pubblicit
Altre spese amministrative

-3321204
-58638

-3190754
-56894

-28000
-136667
-67843
-3030056

-27022
-111357
-57319
-2938162

Ergebnis vor Vernderung | Bildung Wertschwankungsreserve

Rsultat avant changement | Constitution de


rserves de fluctuation de valeur

Risultato prima della modifica | Costituzione


della riserva di fluttuazione

101241480

42896665

Vernderung Wertschwankungsreserven

Changement de rserves de fluctuation de valeur

Modifica riserve di fluttuazione

Ergebnis

Rsultat

Risultato

101241480

42896665

Anhang
Annexe
Appendice
5.5
5.2.2
6.6.2

6.5

7.2.1

Anhang
Annexe
Appendice

Vorjahreswerte sind jeweils in Klammern gesetzt


Les chiffres de lanne prcdente figurent chaque fois entre parenthses
I valori relativi allanno precedente sono indicati tra parentesi

Grundlagen und Organisation

Bases et organisation

Principi e organizzazione

1.1

Rechtsform und Zweck


Die Comunitas Vorsorgestiftung (Comunitas) ist eine selbstndige
privatrechtliche Stiftung gemss Art. 80 ff ZGB und Art. 48 Abs. 2 und
Art. 49 Abs. 2 BVG. Als Gemeinschaftsstiftung bernimmt sie die berufliche Vorsorge im Rahmen des BVG und seiner Ausfhrungsbestimmungen fr die Arbeitnehmenden des Schweizerischen Gemeindeverbandes (SGV) und seiner Mitglieder (Gemeinden, ffentlich- und
privatrechtliche Krperschaften sowie Institutionen mit ffentlichen
Aufgaben). Sie versichert die Arbeitnehmenden sowie deren Angehrige und Hinterlassenen gegen die wirtschaftlichen Folgen von Alter,
Tod und Invaliditt. Sie kann ber die gesetzlichen Mindestleistungen
hinausgehende Vorsorgeleistungen erbringen.

Forme juridique et but


Comunitas Fondation de prvoyance (Comunitas) est une fondation
indpendante de droit priv au sens des art. 80 ss. CC et des art. 48,
al. 2, et art. 49, al. 2, LPP. En sa qualit de fondation communautaire,
elle se charge de la prvoyance professionnelle dans le cadre de la LPP
et de ses dispositions dexcution pour les salaris de lAssociation des
Communes Suisses (ACS) et de ses membres (communes, corporations
de droit public et de droit priv ainsi quinstitutions assumant des
tches publiques). Elle assure les salari(e)s ainsi que leurs proches et
leurs survivants contre les consquences conomiques de la vieillesse,
du dcs et de linvalidit. Elle peut fournir des prestations de prvoyance qui vont au-del des prestations minimales lgales.

Forma giuridica e scopo


Comunitas Fondazione di previdenza (Comunitas) una fondazione
autonoma di diritto privato ai sensi dellart. 80 e segg. CC e degli art.
48 cpv. 2 nonch art. 49 cpv. 2 LPP. Come fondazione collettiva la fondazione ha lo scopo di gestire, nellambito della LPP e relative disposizioni di esecuzione, la previdenza professionale per i lavoratori dipendenti dellAssociazione dei Comuni Svizzeri e dei suoi membri
(comuni, enti di diritto pubblico e privato nonch istituzioni con compiti pubblici). La fondazione tutela i lavoratori, i loro congiunti e superstiti contro le conseguenze economiche della vecchiaia, del decesso e
dellinvalidit. Essa pu fornire prestazioni di previdenza che vanno
oltre le prestazioni minime prescritte per legge.

1.2

Registrierung BVG und Sicherheitsfonds


Die Stiftung hat ihren Sitz in Bern und ist im Register fr die berufliche
Vorsorge des Kantons Bern unter der Nr. BE 0674 eingetragen. Sie
ist dem Freizgigkeitsgesetz unterstellt und dem Sicherheitsfonds
angeschlossen.

Enregistrement LPP et fonds de garantie


La fondation a son sige Berne, et elle est enregistre au registre
de la prvoyance professionnelle du canton de Berne sous le numro
BE 0674. Elle est soumise la loi sur le libre passage et elle est affilie
au fonds de garantie.

Registrazione LPP e fondo di garanzia


La fondazione ha sede a Berna ed iscritta al registro della previdenza
professionale al numero BE 0674 del Cantone di Berna. soggetta
inoltre alla Legge sul libero passaggio ed affiliata al fondo di garanzia.

1.3

Urkunde und Reglemente


Der Stiftungsrat erlsst die notwendigen Reglemente ber die Leistungen, die Organisation, die Verwaltung und die Finanzierung der Stiftung.
Urkunde und Teilliquidationsreglement treten mit Genehmigung der
Aufsichtsbehrde in Kraft.

Acte et rglements
Le Conseil de fondation dicte les rglements ncessaires sur les prestations, lorganisation, ladministration et le financement de la fondation. Lacte de fondation et le rglement de liquidation partielle sont
entrs en vigueur avec lapprobation de lautorit de surveillance.

Atto di fondazione e regolamenti


Il Consiglio di fondazione emana i regolamenti necessari in materia di
prestazioni, organizzazione, amministrazione e finanziamento della
fondazione. Atto di fondazione e regolamento sulla liquidazione parziale entrano in vigore con lapprovazione dellautorit di vigilanza.

Reglement
Leitbild
Urkunde
Teilliquidationsreglement


En vigueur
Rglement
Version du
depuis le
Schma directeur
14 mars 2011
1 juillet 2011
Acte de fondation
23 dcembre 2009 1 janvier 2010
Rglement de
17 novembre 2010 1 janvier 2011
liquidation partielle

Regolamento
Linee guida
Atto di fondazione
Regolamento sulla
liquidazione parziale

24 | 25

Fassung vom
14. Mrz 2011
23. Dezember 2009
17. November 2010

In Kraft per
1. Juli 2011
1. Januar 2010
1. Januar 2011

Versione del
14 marzo 2011
23 dicembre 2009
17 novembre 2010

In vigore dal
1 luglio 2011
1 gennaio 2010
1 gennaio 2011

Organisationsreglement
Vorsorgereglement
Rckstellungsreglement
Anlagereglement
1.4

1.4.1

09. Mrz 2010


17. November 2009
19. Mai 2010
13. Mrz 2014

1. Januar 2010
1. Januar 2010
1. Juli 2010
1. Juli 2014

Rglement dorganisation
Rglement de prvoyance
Rglement sur les provisions
Rglement des placements

09 mars 2010
17 novembre 2009
19 mai 2010
13 mars 2014

1 janvier 2010
1 janvier 2010
1 juillet 2010
1 juillet 2014

Regolamento dorganizzazione 09 marzo 2010


Regolamento di previdenza 17 novembre 2009
Reg. sulle riserve tecniche 19 maggio 2010
Regolamento dinvestimento 13 marzo 2014

1 gennaio 2010
1 gennaio 2010
1 luglio 2010
1 luglio 2014

Parittisches Fhrungsorgan | Zeichnungsberechtigung


Der Stiftungsrat ist das oberste Organ der Comunitas. Er ist parittisch
zusammengesetzt und besteht aus 6 bis 10 Mitgliedern. Er wird von der
Delegiertenversammlung jeweils fr eine Amtsdauer von 4 Jahren
gewhlt, wobei eine Wiederwahl mglich ist. Der Prsident des Stiftungsrates wird von der Delegiertenversammlung gewhlt; im brigen
konstituiert sich der Stiftungsrat selbst. Anlsslich der Delegiertenversammlung vom 21. Juni 2011 in Bern erfolgte die Wahl des Stiftungsrates fr die aktuelle Amtsdauer (Juli 2011 bis Juni 2015).

Organe de gestion paritaire | Autorisation de signer


Le Conseil de fondation est lorgane suprme de Comunitas. Il est compos de manire paritaire et compte de 6 10 membres. Il est lu par
lassemble des dlgus pour une priode de fonction de 4 ans, avec
possibilit de rlection. Le prsident du Conseil de fondation est lu
par lassemble des dlgus; le Conseil de fondation se constitue pour
le reste lui-mme. Llection du Conseil de fondation pour la priode
de fonction actuelle (de juillet 2011 juin 2015) a eu lieu loccasion
de lassemble des dlgus du 21 juin 2011 Berne.

Organo direttivo paritetico | Autorizzazione alla firma


Il Consiglio di fondazione lorgano supremo di Comunitas. costituito pariteticamente ed composto da un numero minimo di 6 membri fino a un
massimo di 10. Viene eletto dallassemblea dei delegati per un mandato di
4 anni e prevede la possibilit di rielezione. Il presidente del Consiglio di
fondazione viene eletto dallassemblea dei delegati; per il resto il Consiglio
di fondazione si costituisce autonomamente. In occasione dellassemblea
dei delegati del 21 giugno 2011 a Berna ha avuto luogo lelezione del Consiglio di fondazione per il mandato attuale (da luglio 2011 a giugno 2015).

Stiftungsrat
Vorname | Name
Funktion *
Im Amt seit
Stefan Christen
Prsident (AN)
2011 (Prsident)

2005 (Mitglied)
Pierre Spielmann
Vizeprsident (AN)
2007 (Vizeprsident)

2006 (Mitglied)
Matthias Btikofer
Mitglied (AG)
2014
Heidi Grau
Mitglied (AG)
2005
Ulrich Knig
Mitglied (AG)
2008
Martin Kuratli
Mitglied (AN)
2009
Ren Kng
Mitglied (AN)
2009
Hansjakob Schmid
Mitglied (AG)
2011
* Arbeitnehmervertreter (AN) | Arbeitgebervertreter|in (AG)

Conseil de fondation
Prnom | Nom
Fonction *
En fonction depuis
Stefan Christen
Prsident (S)
2011 (Prsident)

2005 (Membre)
Pierre Spielmann
Vice-prsident (S)
2007 (Vice-prsident)

2006 (Membre)
Matthias Btikofer
Membre (E)
2014
Heidi Grau
Membre (E)
2005
Ulrich Knig
Membre (E)
2008
Martin Kuratli
Membre (S)
2009
Ren Kng
Membre (S)
2009
Hansjakob Schmid
Membre (E)
2011
* Reprsentant des salaris (S) | Reprsentant|e des employeurs (E)

Consiglio di fondazione
Nome | Cognome
Funzione *
In carica dal
Stefan Christen
Presidente (L)
2011 (Presidente)

2005 (Membro)
Pierre Spielmann
Vicepresidente (L)
2007 (Vicepresidente)

2006 (Membro)
Matthias Btikofer
Membro (D)
2014
Heidi Grau
Membro (D)
2005
Ulrich Knig
Membro (D)
2008
Martin Kuratli
Membro (L)
2009
Ren Kng
Membro (L)
2009
Hansjakob Schmid
Membro (D)
2011
* Rappresentante dei lavoratori (L) | Rappresentante dei datori di lavoro (D)

Zur Vorbereitung der Geschfte und der Sitzungen sowie als Bindeglied zwischen Geschftsfhrung und Stiftungsrat hat der Stiftungsrat
einen Ausschuss, bestehend aus Prsident und Vizeprsident, eingesetzt.
Der Stiftungsrat hat zudem im Bereich der Vermgensanlagen fr die
Vorbereitung und Ausfhrung seiner Beschlsse die Delegation Anlagen eingesetzt.

Le Conseil de fondation a institu une commission compose du prsident et du vice-prsident pour la prparation des affaires et des
sances et servant dlment de liaison entre la direction et le Conseil
de fondation.
Le Conseil de fondation en outre a nomm, dans le domaine des placements de fortune, la Dlgation Placements pour la prparation et
lexcution de ses dcisions.

Il Consiglio di fondazione ha istituito una commissione composta da


presidente e vicepresidente con la funzione di anello di collegamento
tra direzione e Consiglio di fondazione e per la preparazione delle
attivit e delle sedute.
Il Consiglio di fondazione ha inoltre nominato, nel settore degli investimenti patrimoniali, la Delegazione Investimenti con lincarico di
preparare ed eseguire le sue decisioni.

1.4.2

Delegation Anlagen
Vorname | Name
Funktion
Im Amt seit
Pierre Spielmann
Leiter
2012 (Leiter)

2009 (Mitglied)
Matthias Btikofer
Mitglied
2014
Stefan Christen
Mitglied
2009
Ren Kng
Mitglied
2009
Die Geschftsfhrerin und der Leiter Finanzen nehmen mit beratender Stimme an den Sitzungen der Delegation Anlagen teil.

Dlgation Placements
Prnom | Nom
Fonction
En fonction depuis
Pierre Spielmann
Responsable
2012 (Responsable)

2009 (Membre)
Matthias Btikofer
Membre
2014
Stefan Christen
Membre
2009
Ren Kng
Membre
2009
La directrice et le responsable des finances prennent part avec voix
consultative aux sances de la Dlgation Placements.

Delegazione Investimenti
Nome | Cognome
Funzione
In carica dal
Pierre Spielmann
Responsabile
2012 (Responsabile)

2009 (Membro)
Matthias Btikofer
Membro
2014
Stefan Christen
Membro
2009
Ren Kng
Membro
2009
La direttrice e il responsabile finanze partecipano alle sedute della
Delegazione Investimenti con voto consultivo.

1.4.3

Geschftsstelle
Die operative Fhrung der Stiftung wird durch die Geschftsstelle
wahrgenommen.

Direction
La conduite oprationnelle de la fondation est assume par la direction.

Direzione
La gestione operativa della fondazione affidata alla direzione.

Vorname | Name
Gisela Basler
Stefan Demetz
Beatrice Schmid
Stefan Saxer

Prnom | Nom
Fonction
Gisela Basler
Directrice
Stefan Demetz
Responsable finances
Beatrice Schmid
Responsable prvoyance
Stefan Saxer
Responsable service
clientle

Nome | Cognome Funzione


Gisela Basler
Direttrice
Stefan Demetz
Responsabile finanze
Beatrice Schmid
Responsabile previdenza
Stefan Saxer
Responsabile servizio
clienti

1.4.4

1.5

Funktion
Geschftsfhrerin
Leiter Finanzen
Leiterin Vorsorge
Leiter Kundendienst

Im Amt seit
2008
2006
2008
2011

En fonction depuis
2008
2006
2008
2011

In carica dal
2008
2006
2008
2011

Zeichnungsberechtigung
Prsident und Vizeprsident sowie die Leitungsfunktionen der
Geschftsstelle sind kollektiv zu zweien zeichnungsberechtigt.

Autorisation de signer
Le prsident et le vice-prsident ainsi que les personnes assumant
les fonctions dencadrement de la direction disposent de la signature
collective deux.

Autorizzazione alla firma


Il presidente ed il vicepresidente nonch i titolari di funzioni
dirigenziali della direzione sono autorizzati alla firma collettiva a due.

Experte, Revisionsstelle, Aufsichtsbehrde, Berater

Expert, organe de rvision, autorit de surveillance, conseiller

Esperti, organo di revisione, autorit di sorveglianza, consulenti

Experte fr die berufliche Vorsorge


ABCON AG, Bern, Martin Schnider, Partner

Expert agr en matire de prvoyance professionnelle


ABCON SA, Berne, Martin Schnider, partenaire

Perito in materia di previdenza professionale


ABCON SA, Berna, Martin Schnider, socio

Revisionsstelle
BDO AG, Bern, Matthias Hildebrandt, leitender Revisor

Organe de rvision
BDO SA, Berne, Matthias Hildebrandt, rviseur responsable

Organo di revisione
BDO SA, Berna, Matthias Hildebrandt, revisore responsabile

Aufsichtsbehrde
Bernische BVG- und Stiftungsaufsicht (BBSA), Bern

Autorit de surveillance
Autorit bernoise de surveillance des institutions de prvoyance
et des fondations (ABSPF), Berne

Autorit di vigilanza
Autorit di vigilanza bernese sulla LPP e le fondazioni (BBSA), Berna

Externer Anlageexperte
Mercer (Switzerland) SA, Zrich,
Philippe A. Lthy und Adrian Riechsteiner, Investment Consulting

26 | 27

Expert en placements externe


Mercer (Switzerland) SA, Zurich,
Philippe A. Lthy et Adrian Riechsteiner, Investment Consulting

Esperto in investimenti esterno


Mercer (Switzerland) SA, Zurigo,
Philippe A. Lthy e Adrian Riechsteiner, Investment Consulting

1.6

2
2.1

2.2

Angeschlossene Arbeitgeber
Stand am 1.1.
Neuanschlsse
Abgnge | Fusionen
Total Stand am 31.12.

Employeurs affilis
Etat au 1.1.
Nouvelles affiliations
Dparts | Fusions
Total tat au 31.12.

Datori di lavoro affiliati


Situazione all1.1.
Nuove affiliazioni
Uscite | Fusioni
Totale situazione al 31.12.

davon
Gemeinden
Schulen | Schulgemeinden
Alters- und Pflegeheime
Spitex | Hauspflege
Land- | Forstwirtschaft
Ver- | Entsorgung
Institutionen fr Behinderte
Beratungsstellen | Sozialhilfe
Religise Gemeinschaften
brige

dont
Communes
Ecoles | Communes scolaires
Homes pour personnes ges et homes mdicaliss
Spitex | Soins domicile
Agriculture | Sylviculture
Approvisionnement | Elimination des dchets
Institutions pour handicaps
Services de consultation | Aide sociale
Communauts religieuses
Autres

di cui
Comuni
Scuole | Comuni scolastici
Case di riposo e di cura
Spitex | Assistenza a domicilio
Agricoltura | Economia forestale
Approvvigionamento | Smaltimento
Istituzioni per disabili
Uffici di consulenza | Assistenza sociale
Comunit religiose
Altro

Aktiv Versicherte und Rentenbeziehende

Assurs actifs et bnficiaires de rente

Assicurati attivi e beneficiari di rendite

Aktiv Versicherte
Stand am 1.1.
Eintritte
Austritte
Stand am 31.12.
davon
Frauen
Mnner

Assurs actifs
Etat au 1.1.
Entres
Sorties
Etat au 31.12.
dont
Femmes
Hommes

Assicurati attivi
Situazione all1.1.
Ingressi
Uscite
Situazione all31.12.
di cui
Donne
Uomini

Rentenbeziehende
Stand am 1.1.
Zugnge
Abgnge
Stand am 31.12.
davon
Altersrenten
Ehe- und Partnerrenten
Invalidenrenten
Kinderrenten
152 (148) Personen haben anstelle einer Rente die Kapitalleistung bezogen. Davon haben 144 (136) Personen die Altersleistung und 8 (12) Personen die Hinterlassenenleistungen in Kapitalform bezogen.

Bnficiaires de rentes
Etat au 1.1.
Nouvelles entres
Dparts
Etat au 31.12.
dont
Rentes de vieillesse
Rentes de conjoint et de partenaire
Rentes dinvalidit
Rentes pour enfants
152 (148) personnes ont demand le capital en lieu et
place dune rente. 144 (136) dentre elles ont peru
une prestation de vieillesse et 8 (12) des prestations
pour survivants sous forme de capital.

Beneficiari di rendite
Situazione all1.1.
Ingressi
Uscite
Situazione all31.12.
di cui
Rendite di vecchiaia
Rendite per coniugi e partner
Rendite dinvalidit
Rendite per figli
152 (148) persone hanno percepito al posto della rendita la prestazione in capitale. Di queste 144 (136) hanno
percepito la prestazione di vecchiaia e 8 (12) le prestazioni per superstiti in forma di capitale.

2014
666
16
-12
670

2013
696
11
-41
666

268
23
44
28
29
33
39
86
40
80

268
24
43
28
28
33
40
89
39
74

2014
11742
2072
-1897
11917

2013
11858
2146
-2262
11742

7633
4284

7476
4266

2675
309
-162
2822

2558
277
-160
2675

1998
391
299
134

1860
381
298
136

Art und Umsetzung des Zwecks

Nature et application du but

Tipo di scopo e sua attuazione

3.1

Erluterung der Vorsorgeplne


Comunitas ist eine umhllende Vorsorgeeinrichtung im Beitragsprimat.
Das Vorsorgereglement ist modular aufgebaut und enthlt die grundlegenden Bestimmungen, welche fr alle versicherten Personen zur
Anwendung gelangen. Die Vorsorgeplne (Definition versicherter Lohn,
Sparbeitrge und Risikovorsorge) knnen individuell pro Arbeitgeber
zusammengestellt werden. Sie regeln die Finanzierung und definieren
die Vorsorgeleistungen pro Anschluss.

Explication des plans de prvoyance


Comunitas est une institution de prvoyance enveloppante selon le
systme de primaut des cotisations. Le rglement de prvoyance est
conu de manire modulaire, et il contient les dispositions essentielles applicables toutes les personnes assures. Les plans de prvoyance (dfinition du salaire assur, cotisations dpargne et prvoyance risque) peuvent tre tablis de manire individuelle pour chaque
employeur. Ils rglent le financement et dfinissent les prestations de
prvoyance pour chaque affiliation.

Spiegazione dei piani di previdenza


Comunitas un istituto di previdenza con prestazioni integrate conformi al principio del primato dei contributi. Il regolamento di previdenza ha una struttura modulare e contiene le disposizioni fondamentali che vengono applicate a tutte le persone assicurate. I piani di
previdenza (definizione del salario assicurato, contributi di risparmio
e previdenza rischio) possono essere costituiti individualmente per
ogni datore di lavoro. Essi disciplinano il finanziamento e definiscono
le prestazioni di previdenza per ogni affiliazione.

3.2

Finanzierung, Finanzierungsmethode
Die Finanzierung erfolgt ber Beitrge von Arbeitgebern und Arbeitnehmern und durch Vermgensertrge. Der Arbeitgeberanteil wird durch
den gewhlten Vorsorgeplan bestimmt. Im Minimum betrgt er 50%
der gesamten Beitrge.

Financement, mthode de financement


Le financement est assur par les cotisations des employeurs et des
salaris ainsi que par les revenus de la fortune. La part de lemployeur
est dtermine par le plan de prvoyance choisi. Elle slve 50% au
moins de lensemble des cotisations.

Finanziamento, metodo di finanziamento


Il finanziamento avviene tramite contributi dei datori di lavoro e dei
lavoratori e mediante rendimenti patrimoniali. La quota del datore di
lavoro viene determinata in base al piano di previdenza scelto. Essa
corrisponde ad almeno il 50% dei contributi complessivi.

3.3

Weitere Informationen zur Vorsorgettigkeit


Per 1.1.2014 erfolgten keine Anpassungen der Invaliden- und Hinterlassenenleistungen.

Autres informations sur lactivit de prvoyance


Au 1.1.2014, il na pas t procd des adaptations des prestations
dinvalidit et de survivants.

Ulteriori informazioni sullattivit previdenziale


Dall1.1.2014 non vi sono stati adeguamenti delle prestazioni di invalidit e per i superstiti.

Bewertungs- und Rechnungslegungsgrundstze, Stetigkeit

Principes dvaluation et de prsentation des comptes,


permanence

Principi di valutazione e rendicontazione, continuit

4.1

Besttigung ber die Rechnungslegung nach Swiss GAAP FER 26


Die vorliegende Jahresrechnung, bestehend aus Bilanz, Betriebsrechnung und Anhang, entspricht den Vorschriften gemss Swiss GAAP
FER 26. Sie gibt die tatschliche finanzielle Lage der Comunitas wieder.

Attestation concernant la prsentation des comptes selon la


Swiss GAAP RPC 26
Les prsents comptes annuels, composs du bilan, du compte
dexploitation et de lannexe, sont conformes aux prescriptions de la
Swiss GAAP RPC 26. Ils sont le reflet de la situation financire effective
de Comunitas.

Dichiarazione di conformit della rendicontazione secondo


Swiss GAAP RPC 26
Il presente conto annuale, composto da bilancio, conto desercizio e
appendice, conforme alle norme Swiss GAAP RPC 26 e riproduce la
situazione finanziaria effettiva di Comunitas.

4.2

Buchfhrungs- und Bewertungsgrundstze


Fr die Buchfhrung und Erstellung der Jahresrechnung gelten
folgende Bewertungsgrundstze:

Principes comptables et dvaluation


Les principes dvaluation suivants sont applicables la comptabilit
et ltablissement des comptes annuels:

Principi contabili e valutazione


Per la contabilit e la stesura del conto annuale valgono i seguenti
principi di valutazione:

Flssige Mittel: Nominalwert


Wertschriften (Festverzinsliche Werte, Aktien, Fondsanteile,
Anteilsrechte von Anlagestiftungen): Kurswert per Bilanzstichtag
Immobilien Alleineigentum: Ertragswert
Immobilien Miteigentum: DCF (Discounted Cash Flow)

Liquidits: valeur nominales


Titres (valeurs revenue fixe, actions, parts de fonds, parts des
fondations de placement): cours en bourse la date de clture du bilan
Immobilier en nom propre: valeur de rendement
Immobilier en coproprit: DCF (Discounted Cash Flow)

Liquidit: valore nominale


Titoli (titoli a tasso fisso, azioni, quote di fondi, partecipazioni a
fondazioni dinvestimento): quotazione alla data di chiusura bilancio
Immobili di propriet esclusiva: valore reddituale
Immobili in compropriet: DCF (Discounted Cash Flow)

Fremdwhrungsanlagen sind zu den Kurswerten per Bilanzstichtag


umgerechnet.

Les placements en monnaies trangres ont t convertis au taux de


change la date de clture du bilan.

Gli investimenti in valuta estera sono convertiti secondo la quotazione


in corso alla data di chiusura bilancio.

28 | 29

5.1

Die Vorsorgekapitalien und technischen Rckstellungen werden jhrlich per Bilanzstichtag durch den Experten fr die berufliche Vorsorge
berechnet.

Les capitaux de prvoyance et les provisions techniques sont calculs


chaque anne par lexpert agr en matire de prvoyance professionnelle la date de clture du bilan.

I capitali di previdenza e le riserve tecniche vengono calcolati annualmente alla data di chiusura del bilancio dal perito in materia di previdenza professionale.

Der Sollwert der Wertschwankungsreserve wird jhrlich durch den


externen Anlageexperten Mercer ermittelt. Die Wertschwankungsreserven sind im Rahmen der Strategieberprfung (ALM 2012) definiert
worden. Es kommt ein sogenannter Value-at-risk-Ansatz zum Tragen,
welcher die aktuellen Anlagerisiken und die Verpflichtungsseite in die
Berechnung miteinbezieht. Diese Reserven dienen dazu, allfllige
Bewertungskorrekturen an den Finanzmrkten abfedern zu knnen.

La valeur thorique de la rserve de fluctuation de valeur est recalcule


chaque anne par lexpert en placements externe Mercer. Les rserves
de fluctuation de valeur ont t dfinies dans le cadre de lanalyse de
la stratgie (tude des actifs et des passifs 2012). Il est appliqu une
approche dite Value at risk qui intgre dans le calcul les risques de
placements actuels et les engagements. Ces rserves servent attnuer
les ventuelles corrections dvaluations sur les marchs financiers.

Il valore teorico della riserva di fluttuazione viene rilevato ogni anno


dallesperto in investimenti esterno Mercer. Le riserve di fluttuazione
sono state definite nellambito della verifica della strategia (ALM 2012).
Si applica un cosiddetto approccio del valore a rischio che nel calcolo tiene conto anche degli attuali rischi degli investimenti e del
versante degli impegni. Queste riserve servono per poter ammortizzare eventuali correzioni di valutazione sui mercati finanziari.

Versicherungstechnische Risiken, Risikodeckung,


Deckungsgrad

Risques actuariels, couverture des risques,


degr de couverture

Rischi attuariali, copertura dei rischi, grado di copertura

Art der Risikodeckung, Rckversicherungen


Die Comunitas ist eine autonome Vorsorgeeinrichtung. Sie trgt die
versicherungstechnischen Risiken fr Alter, Tod und Invaliditt selber.
Es werden keine Risiken rckversichert.

Nature de la couverture des risques, rassurances


Comunitas est une institution de prvoyance autonome. Elle supporte
elle-mme les risques actuariels de vieillesse, de dcs et dinvalidit.
Aucun risque nest rassur.

Modalit di copertura dei rischi, riassicurazioni


Comunitas un istituto di previdenza autonomo che provvede a coprire i rischi attuariali di vecchiaia, decesso e invalidit. La riassicurazione
dei rischi non prevista.

Entwicklung und Verzinsung des Vorsorgekapitals aktiv versicherte Personen

Evolution et rmunration du capital de


prvoyance des assurs actifs

Evoluzione e remunerazione del capitale di


previdenza degli assicurati attivi

5.2.1

Altersguthaben
Stand am 1.1.
Sparbeitrge
Freizgigkeitseinlagen
Freiwillige Einkufe
Rckzahlung WEF-Vorbezug | Scheidung
Austrittsleistungen
Vorbezge WEF | Scheidung
Auflsung bei Pensionierung oder Tod
bertrag von IV-Rentenkapital
Verzinsung
Stand am 31.12.

Avoirs de vieillesse
Etat au 1.1.
Cotisations dpargne
Apports de libre passage
Rachats volontaires
Remboursement de versements anticips EPL |divorce
Prestations de sortie
Versements anticips EPL |divorce
Dissolution lors de la retraite ou du dcs
Report de | au capital des rentes dinvalidit
Rmunration
Etat au 31.12.

Averi di vecchiaia
Situazione al 1.1.
Contributi di risparmio
Versamenti di libero passaggio
Riscatti volontari
Rimborso prelievo anticipato PPA |divorzio
Prestazioni di uscita
Prelievi anticipati PPA | divorzio
Scioglimento in caso di pensionamento o decesso
Riporto di | al capitale di rendite AI
Remunerazione
Situazione al 31.12.

5.2.2

Entwicklung der Vorsorgekapitalien


Total Vorsorgekapital am 1.1.
Entwicklung:
Auflsung Sparkapital netto
Verzinsung Altersguthaben
bertrag von Deckungskapital Rentenbeziehende

Evolution des capitaux de prvoyance


Total du capital de prvoyance au 1.1.
Evolution:
Dissolution nette du capital dpargne
Rmunration des avoirs de vieillesse
Report du capital de couverture des bnficiaires
de rentes
Total

Evoluzione dei capitali di previdenza


Totale capitale di previdenza al 1.1.
Evoluzione:
Scioglimento capitale di risparmio netto
Remunerazione averi di vecchiaia
Riporto di capitale di copertura dei beneficiari di
rendite
Totale

Der Zinssatz fr die Altersguthaben wird jhrlich vom


Stiftungsrat beschlossen. Die Altersguthaben wurden
im Berichtsjahr als Sanierungsmassnahme unterjhrig mit 0% (Vorjahr 0%) verzinst. Am 20. November
2014 hat der Stiftungsrat die Sanierungsmassnahme
der Nullverzinsung aufgrund der guten Performance
im Verlaufe des Jahres ausgesetzt und eine Verzinsung der Altersguthaben von 1.75% (BVG-Mindestzins
1.75%) beschlossen, beschrnkt auf jene Versicherten, die auch im 2015 weiterhin bei Comunitas versichert sind. Die Einhaltung der Mindestleistungen
nach dem BVG wurde unterjhrig mittels Schattenrechnung sichergestellt. In Einzelfllen (minimale
Altersguthaben gemss BVG) erfolgte aufgrund der
Schattenrechnung unterjhrig eine effektive Verzinsung der Altersguthaben.

Le taux dintrt de lavoir de vieillesse est fix chaque


anne par le Conseil de fondation. Au cours de lexercice
sous revue, les avoirs de vieillesse ont t rmunrs
en cours danne 0% (exercice prcdent 0%) titre
de mesure dassainissement. Le 20 novembre 2014, le
Conseil de fondation, en raison de la bonne performance au cours de lanne, est revenu sur la mesure
dassainissement consistant en une rmunration nulle
et a dcid de rmunrer lavoir de vieillesse 1.75%
(taux dintrt minimal LPP 1.75%), cette mesure tant
limite aux assurs qui demeurent assurs chez Comunitas en 2015. Le respect des prestations minimales
selon la LPP a t garanti en cours danne au moyen
dun compte tmoin. Dans certains cas (avoirs de vieillesse minimaux selon la LPP), le compte tmoin a permis la rmunration effective des avoirs de vieillesse en
cours danne.

Il tasso di interesse per lavere di vecchiaia viene determinato ogni anno dal Consiglio di fondazione. Nellanno
di rapporto gli averi di vecchiaia sono stati remunerati
nel corso dellanno con lo 0% (anno precedente 0%)
come da misura di risanamento. Il 20 novembre 2014 il
Consiglio di fondazione ha sospeso il tasso di interesse
nullo in seguito alla buona performance ottenuta nel
corso dellanno e ha deciso una remunerazione degli
averi di vecchiaia dell1.75% (tasso minimo LPP 1.75%)
limitatamente a quegli assicurati che continuano a essere assicurati presso Comunitas anche nel 2015. Il rispetto delle prestazioni minime ai sensi della LPP
stato assicurato nel corso dellanno tramite un conto
testimone. In singoli casi (averi di vecchiaia minimi secondo LPP) in base al conto testimone nel corso dellanno vi stata una remunerazione effettiva degli averi di
vecchiaia.

Summe der Altersguthaben nach BVG


Summe der Altersguthaben nach BVG
(Schattenrechnung)
BVG-Mindestzins, vom Bundesrat festgelegt

Total des avoirs de vieillesse selon la LPP


Total des avoirs de vieillesse selon la LPP
(compte tmoin)
Taux dintrt minimal LPP fix par le Conseil fdral

Totale degli averi di vecchiaia ai sensi della LPP


Somma degli averi di vecchiaia ai sensi LPP
(conto testimone)
Interesse minimo LPP, stabilito dal Consiglio federale

5.2

Total

5.3

30 | 31

2014, CHF
1201048603
91385008
72259918
6172440
4804330
-82737341
-5107496
-88014836
749887
19868094
1220428607

2013, CHF
1215778341
91530974
73481247
4999794
3601084
-110967235
-5803358
-84589714
1641731
11375739
1201048603

1201048603

1215778341

-1237977
19868094
749887

-27747208
11375739
1641731

19380004

-14729738

659012169

641554874

1.75%

1.5%

5.4

Entwicklung Deckungskapital Rentenbeziehende

Evolution du capital de couverture


des bnficiaires de rentes
Etat au 1.1.
Reprise des anciennes caisses de pension
Report de nouvelles caisses de pension
Charges | Rendement provenant de la liquidation
partielle (seul. parts des fonds libres)
Apports demployeurs
Report au capital de prvoyance des assurs actifs
Adaptations selon lexpertise actuarielle

Evoluzione del capitale di copertura dei


beneficiari di rendite
Situazione al 1.1.
Riprese di precedenti casse pensioni
Riporto a nuove casse pensioni
Spese | Ricavo da liquidazione parziale
(solo quote di fondi liberi)
Versamenti datori di lavoro
Riporto al capitale di previdenza degli assicurati attivi
Adeguamenti in base alla perizia attuariale

Etat au 31.12.

Situazione al 31.12.

Zusammensetzung der technischen Rckstellungen


Risikoschwankungsfonds
Rckstellung Umwandlungssatz
Rckstellung fr Grundlagenwechsel
Rckstellung fr Senkung technischer Zins
Total

Composition des provisions techniques


Fonds de fluctuation des risques
Provision pour taux de conversion
Provision pour changement des bases techniques
Provision pour rduction du taux dintrt technique
Total

Composizione delle riserve tecniche


Riserva di fluttuazione rischi
Accantonamento per laliquota di conversione
Accantonamento per cambio di basi tecniche
Accantonamento per calo del tasso dinteresse tecnico
Totale

Die technischen Rckstellungen werden gemss Rckstellungsreglement gebildet und jhrlich vom Experten
fr die berufliche Vorsorge berechnet. Whrend der
stufenweisen Senkung des Umwandlungssatzes bis
2015 deckt die Rckstellung Umwandlungssatz die
entstehenden Pensionierungsverluste aufgrund des
aktuell versicherungstechnisch zu hohen Umwandlungssatzes. Die Rckstellung technischer Zins wird
ber 5 Jahre (erstmals 2011) fr die Senkung des technischen Zinses von 3.5% auf 3.0% per 31.12.2015 geufnet. Die Rckstellung Grundlagenwechsel erfolgt
im Hinblick auf die Zunahme der Lebenserwartung,
welche im Moment der Umstellung der technischen
Grundlagen eine Erhhung des Deckungskapitals der
Rentenbeziehenden erfordert.

Les provisions techniques sont constitues conformment


au rglement sur les provisions, et elles sont calcules
chaque anne par lexpert agr en matire de prvoyance
professionnelle. Durant la rduction progressive du taux
de conversion jusquen 2015, la provision pour le taux de
conversion couvre les pertes sur les retraites gnres par
le taux de conversion actuellement trop lev du point de
vue actuariel. La provision pour le taux dintrt technique
est alimente durant 5 ans (depuis 2011) afin de rduire
au 31.12.2015 le taux dintrt technique de 3.5% 3.0%.
La provision pour le changement des bases techniques
est constitue en raison de laugmentation de lesprance
de vie, qui, compte tenu de la modification des bases
techniques, rend ncessaire daugmenter le capital de
couverture des bnficiaires de rentes.

Le riserve tecniche vengono costituite in base al regolamento sulle riserve tecniche e calcolate ogni anno dal
perito in materia di previdenza professionale. Durante la
riduzione graduale dellaliquota di conversione fino al
2015 laccantonamento per il tasso di conversione copre
le perdite sulle prestazioni pensionistiche dovute a unaliquota di conversione attualmente troppo elevata sotto
il profilo attuariale. Laccantonamento per il tasso di interesse tecnico viene alimentato per 5 anni (a partire dal
2011) in vista della riduzione dal 31.12.2015 del tasso di
interesse tecnico dal 3.5% al 3.0%. Laccantonamento per
cambio di basi tecniche viene effettuato in previsione
dellaumento dellaspettativa di vita che, al momento
della modifica delle basi tecniche, imporr di incrementare il capitale di copertura per i beneficiari di rendite.

Entwicklung der technischen Rckstellungen


Stand am 1.1.
Ein- und Auszahlungen netto
Anpassungen gem. versicherungstechnischem Gutachten
Stand am 31.12.

Evolution des provisions techniques


Etat au 1.1.
Versements et paiements nets
Adaptations selon lexpertise actuarielle
Etat au 31.12.

Evoluzione delle riserve tecniche


Situazione al 1.1.
Versamenti e pagamenti netto
Adeguamenti secondo la perizia attuariale
Situazione al 31.12.

Ergebnis des letzten


versicherungstechnischen Gutachtens
Das letzte versicherungstechnische Gutachten wurde
per 31.12.2014 erstellt. Die Ergebnisse sind in der vorliegenden Jahresrechnung bercksichtigt.

Rsultat de la dernire expertise actuarielle


La dernire expertise actuarielle a t tablie au
31.12.2014. Il a t tenu compte des rsultats dans les
prsents comptes annuels.

Risultato dellultima perizia attuariale


Lultima perizia attuariale stata redatta al 31.12.2014.
I risultati sono stati presi in considerazione nellattuale
conto annuale.

Stand am 1.1.
bernahme von frheren Pensionskassen
bertrag an neue Pensionskassen
Aufwand | Ertrag aus Teilliquidation
(nur Anteile freie Mittel)
Einlagen Arbeitgeber
bertrag an Vorsorgekapital Aktive
Anpassungen gemss
versicherungstechnischem Gutachten
Stand am 31.12.
5.5

5.6

2014, CHF

2013, CHF

640001163
297250
-7319873
0

615248649
0
-10346362
0

319455
-749887
39591366

187398
-1641731
36553209

672139474

640001163

32630000
951000
13443000
24000000
71024000

32480000
5681000
9600000
18000000
65761000

65761000
0
5263000
71024000

59049000
0
6712000
65761000

5.6

Die versicherungstechnische Bilanz weist einen versicherungstechnischen Fehlbetrag von CHF 35856861
aus. Der Deckungsgrad betrgt 98.17%. Alle versicherungstechnisch notwendigen Rckstellungen sind per
31.12.2014 mit ihrem Sollwert dotiert. Die bestehende
Unterdeckung ist im Wesentlichen auf ungengende
Vermgensertrge im 2008 zurckzufhren. Die reglementarische ordentliche Finanzierung ist ausreichend.

Le bilan actuariel prsente un dcouvert actuariel de


CHF 35856861. Le degr de couverture se monte
98.17%. Toutes les provisions actuarielles ncessaires
au 31.12.2014 sont dotes selon les prescriptions. Le
dcouvert actuel est essentiellement d au fait que
les revenus de la fortune ont t insuffisants en 2008.
Le financement rglementaire ordinaire est suffisant.

Il bilancio attuariale presenta un disavanzo attuariale


di CHF 35856861. Il grado di copertura del 98.17%.
Al 31.12.2014 tutte le riserve tecniche risultano costituite con il valore previsto. Lattuale sottocopertura
da attribuire sostanzialmente ai rendimenti patrimoniali insufficienti realizzati nel 2008. Il finanziamento
ordinario regolamentare sufficiente.

5.7

Technische Grundlagen und andere


versicherungstechnische Annahmen
Die reglementarischen Grundlagen wie auch die Berechnungen zur versicherungstechnischen Bilanz
basieren auf folgenden Grundlagen:

Bases techniques et autres hypothses


actuarielles
Les bases rglementaires tout comme les calculs
relatifs au bilan actuariel se fondent sur les bases
suivantes:

Basi tecniche e altre ipotesi attuariali

Technische Grundlagen
Technischer Zins
Die Grundlagen BVG 2010 sind eine geeignete Basis
fr autonome Vorsorgeeinrichtungen. Verheiratungswahrscheinlichkeiten, Alter des Ehegatten, Anzahl
Kinder und Alter der Kinder werden nach der kollektiven Methode bercksichtigt. Anstatt die individuelle
Familiensituation im Detail zu erfassen, wird fr jede
versicherte Person mit den Erfahrungswerten der technischen Grundlagen gerechnet. Die Verzinsung der
Deckungskapitalien der Rentenbeziehenden erfolgte
zum technischen Zinssatz von 3.5% (3.5%). Der technische Zinssatz ist ein zentraler Parameter fr die Feststellung der versicherungstechnischen Verpflichtungen, der im Zusammenhang mit den Annahmen ber
die langfristigen Kapitalertrge zu whlen ist. Der
Stiftungsrat hat am 4. September 2014 entschieden,
den technischen Zins mit dem Jahresabschluss 2015
von 3.5% auf 3.0% zu senken.

Bases techniques
Taux dintrt technique
Les bases LPP 2010 constituent une base adquate
pour les institutions de prvoyance autonomes. Les
probabilits de mariage, lge du conjoint, le nombre
denfants et lge des enfants sont pris en compte
selon la mthode collective. Au lieu de saisir la situation familiale individuelle dans le dtail, les calculs
sont effectus pour chaque assur laide des
chiffres empiriques des bases actuarielles. Les capitaux de couverture des bnficiaires de rentes ont
t rmunrs au taux dintrt technique de 3.5%
(3.5%). Le taux dintrt technique est un paramtre
essentiel pour dterminer les engagements actuariels qui doivent tre choisis en relation avec les hypothses sur les produits du capital long terme. Le
Conseil de fondation a dcid le 4 septembre 2014
dabaisser le taux dintrt technique de 3.5% 3.0%
la clture de lexercice 2015.

Basi tecniche
Tasso dinteresse tecnico
Le basi LPP 2010 costituiscono una base appropriata
per gli istituti autonomi di previdenza. La probabilit
di contrarre matrimonio, let del coniuge, il numero
e let dei figli sono valutati secondo il metodo collettivo. Invece di registrare in dettaglio la situazione
familiare individuale, i calcoli si effettuano per ogni
assicurato con i valori empirici delle basi tecniche. I
capitali di copertura dei beneficiari di rendite sono
stati remunerati con un tasso di interesse tecnico del
3.5% (3.5%). Il tasso di interesse tecnico un parametro essenziale per definire gli obblighi attuariali e
deve essere scelto tenendo conto delle stime sui
rendimenti a lungo termine dei capitali. Il Consiglio
di fondazione ha deciso il 4 settembre 2014 di ridurre con la chiusura dellesercizio 2015 il tasso di interesse tecnico dal 3.5% al 3.0%.

Deckungsgrad nach Art. 44 BVV2


Erforderliche Vorsorgekapitalien und technische
Rckstellungen
Total Aktiven (Bilanzsumme)
./. Verbindlichkeiten, Arbeitgeber-Beitragsreserve,
Rechnungsabgrenzungen
Mittel zur Deckung der reglementarischen
Verpflichtungen
Deckungsgrad

Degr de couverture selon lart. 44 OPP2


Capitaux de prvoyance et
provisions techniques ncessaires
Total actifs (somme du bilan)
./. Engagements, rserve de cotisations de
lemployeur, comptes de rgularisation
Fonds pour couvrir les obligations rglementaires
Degr de couverture

Grado di copertura

5.8

32 | 33

Le basi regolamentari e i calcoli per il bilancio


attuariale fanno riferimento alle seguenti basi:
2014
BVG | LPP 2010
3.5%

2013
BVG | LPP 2010
3.5%

Grado di copertura ai sensi dellart. 44 OPP2


Capitali di previdenzia e riserve tecniche necessari

31.12.2014, CHF
1963592081

31.12.2013, CHF
1906810766

Totale attivi (somma di bilancio)


./. impegni, riserve di contributi di datore di lavoro,
limitazioni contabili
Fondi per la copertura degli obblighi regolamentari

1962147722
-34412502

1792194805
-22482380

1927735220

1769712425

98.17%

92.81%

6.1

Erluterung der Vermgensanlage und des


Nettoergebnisses aus Vermgensanlage

Explications relatives aux placements de fortune


et au rsultat net des placements de fortune

Dettagli sugli investimenti patrimoniali e sul risultato netto


degli investimenti patrimoniali

Organisation der Anlagettigkeit, Anlagereglement


Der Stiftungsrat als oberstes Organ trgt die Verantwortung fr die Vermgensanlage. Er legt die Anlagestrategie fest. Die Organisation der
Vermgensanlage und Aufgaben | Zustndigkeiten der beauftragten
Stellen hat der Stiftungsrat im Anlagereglement festgehalten. Der Stiftungsrat ernennt auch die Delegation Anlagen und bestimmt den externen Anlageexperten. Die Delegation Anlagen whlt die externen
Partner wie Vermgensverwalter und den Global Custodian.

Organisation de lactivit de placement, rglement des placements


En tant quorgane suprme, le Conseil de fondation est responsable du
placement de la fortune. Il fixe la stratgie de placement. Le Conseil de
fondation a fix dans le rglement des placements lorganisation des placements de fortune et les tches | comptences des instances mandates. Le
Conseil de fondation nomme galement la Dlgation Placements et dsigne lexpert en placements externe. La Dlgation Placements choisit les
partenaires externes tels que les grants de fortune et le Global Custodian.

Bei der Umsetzung der Anlagestrategie folgt der Stiftungsrat dem CoreSatellite-Prinzip. Der Kern (Core) respektive der grsste Teil der Anlagen
ist kostengnstig in indexierten Fonds investiert. Diese Kerninvestitionen sollen mit ausreichender Sicherheit eine solide Grundrendite erwirtschaften. Ergnzend sollen mit sogenannten aktiven Satelliten
Mehrertrge erzielt werden.

Dans la mise en uvre de la stratgie de placement, le Conseil de fondation applique le principe noyau-satellite. Le noyau (core), savoir la
majeure partie des placements, est investi de manire avantageuse dans
des fonds indexs. Ces investissements noyau sont destins raliser
un rendement de base solide avec une scurit suffisante. En complment, des revenus supplmentaires sont raliss grce ce que lon
appelle des satellites actifs.

Organizzazione dellattivit dinvestimento,


regolamento dinvestimento
Il Consiglio di fondazione in qualit di organo supremo responsabile
degli investimenti patrimoniali e stabilisce la strategia dinvestimento.
Lorganizzazione degli investimenti patrimoniali e i compiti | le competenze
degli uffici incaricati sono stati stabiliti dal Consiglio di fondazione nel regolamento dinvestimento. Il Consiglio di fondazione nomina anche la
Delegazione Investimenti e designa lesperto in investimenti esterno. La
Delegazione Investimenti sceglie i partner esterni come i gestori patrimoniali e il Global Custodian.

Der Stiftungsrat hat am 15. Mrz 2012 die internen Regeln zur Umsetzung der ASIP-Charta zur Einhaltung der Loyalitts- und Integrittsvorschriften des BVG revidiert. Die Bestimmungen regeln detailliert den
Kreis der betroffenen Personen und die entsprechenden Pflichten.
Der Bundesrat hat am 20. November 2013 die Verordnung gegen bermssige Vergtungen bei brsenkotierten Aktiengesellschaften
(VegV) auf den 1. Januar 2014 in Kraft gesetzt. Die VegV setzt die
Bestimmungen der Volksinitiative gegen die Abzockerei (Minderinitiative) um. Die VegV regelt die Stimmpflicht der Vorsorgeeinrichtungen
bei den Generalversammlungen Schweizerischer Aktiengesellschaften.
Die Vorsorgeeinrichtungen mssen bei Wahlen, bei Statutenbestimmungen und insbesondere bei den Vergtungstraktanden im Interesse
der Versicherten stimmen und mindestens jhrlich einen zusammenfassenden Bericht ber die Ausbung der Stimmrechte vorlegen. Schon
seit dem Jahre 2013 finden sich auf der Homepage der Comunitas
quartalsweise die Stimmempfehlungen von Ethos. Comunitas hat die
Abgabe der Stimmempfehlungen fr die via Fonds indirekt gehaltenen
Aktien Ethos bertragen. Der Stiftungsrat hat am 13. Mrz 2014 die
Bestimmungen zur Ausbung von Stimmrechten im Anlagereglement
(gltig per 1. Juli 2014) entsprechend geregelt. Die Ethos Richtlinien zur
Ausbung der Stimmrechte werden jhrlich aktualisiert und sind ebenfalls auf der Homepage der Comunitas publiziert.

En date du 15 mars 2012, le Conseil de fondation a rvis les rgles internes de mise en uvre de la Charte de lASIP, qui garantit le respect des
prescriptions de la LPP en matire de loyaut et dintgrit. Ces dispositions rglent dans le dtail le cercle des personnes concernes et les obligations correspondantes.
Le 20 novembre 2013, le Conseil fdral a fait entrer en vigueur lordonnance contre les rmunrations abusives dans les socits anonymes
cotes en bourse (ORAb) au 1er janvier 2014. LORAb met en uvre les
dispositions de linitiative populaire contre les rmunrations abusives
(initiative Minder). LORAb rgle lobligation de voter des institutions de
prvoyance lors des assembles gnrales des socits anonymes
suisses. En matire dlections, de dispositions statutaires et en particulier lors de la discussion des rmunrations, les institutions de prvoyance doivent voter dans lintrt des assurs et prsenter au moins
une fois par anne un rapport synthtique sur lexercice des droits de
vote. Depuis 2013 dj, les recommandations de vote dEthos sont disponibles chaque trimestre sur le site Internet de Comunitas. Comunitas
a confi Ethos lexercice des recommandations de vote pour les actions dtenues indirectement par le biais de fonds. Le 13 mars 2014, le
Conseil de fondation a rgl dans ce sens les dispositions sur lexercice
des droits de vote dans le rglement des placements (en vigueur
partir du 1er juillet 2014). Les directives dEthos en matire dexercice des
droits de vote sont actualises chaque anne, et elles sont galement
publies sur le site Internet de Comunitas.

Nellattuazione della strategia dinvestimento il Consiglio di fondazione


segue il principio core-satellite. Il nucleo (core), vale a dire la parte pi
consistente degli investimenti, viene investito in fondi indicizzati dai costi
contenuti. Obiettivo di questi investimenti core ottenere un solido rendimento di base con sufficiente garanzia. A complemento di ci, con i cosiddetti satelliti attivi si perseguono rendimenti aggiuntivi.
Il 15 marzo 2012 il Consiglio di fondazione ha rivisto le regole interne
sullapplicazione della Carta dellASIP per il rispetto delle norme specifiche
di lealt e integrit contenute nella LPP. Le disposizioni regolano in dettaglio
la cerchia delle persone interessate e i relativi doveri.
Il Consiglio federale ha deciso il 20 novembre 2013 di porre in vigore
dal 1 gennaio 2014 lOrdinanza contro la retribuzione eccessiva nelle
societ quotate in borsa (OReSA). LOReSA applica le disposizioni
delliniziativa popolare contro le retribuzioni abusive (iniziativa Minder)
e disciplina inoltre lobbligo di voto degli istituti di previdenza nelle
assemblee generali delle societ anonime svizzere. Gli istituti di previdenza devono votare nellinteresse degli assicurati in occasione di
elezioni, ma anche sulle disposizioni statutarie e in particolare sugli
argomenti allordine del giorno riguardanti le retribuzioni e presentare almeno una volta allanno una relazione riassuntiva sullesercizio
dei diritti di voto. Fin dal 2013 sul sito di Comunitas sono riportate ogni
trimestre le raccomandazioni di voto di Ethos. Comunitas ha affidato
a Ethos le raccomandazioni di voto per le azioni detenute indirettamente tramite fondi. Il 13 marzo 2014 il Consiglio di fondazione ha
disciplinato le disposizioni sullesercizio dei diritti di voto in modo
corrispondente nel Regolamento dinvestimento (valido dal 1 luglio
2014). Le direttive di Ethos per lesercizio dei diritti di voto vengono
aggiornate ogni anno e sono anchesse riportate sul sito di Comunitas.

6.2

6.3

6.3.1

Delegation Anlagen
Pierre Spielmann
Leiter
Matthias Btikofer
Mitglied
Stefan Christen
Mitglied
Ren Kng
Mitglied
Externer Anlageexperte (Beratung und Monitoring)
Phillippe A. Lhty, Adrian Riechsteiner,
Mercer (Switzerland) SA, Zrich
Global Custodian
Credit Suisse AG, Zrich
Kernportfolio (Obligationen und Aktien)
Indexierte Fonds bei UBS und CS
Vermgensverwaltungsmandate
Comunitas verzichtet in der Umsetzung der Anlagestrategie auf klassische Vermgensverwaltungsmandate. Auch die Satelliten-Anlagen werden wie das
Kernportfolio mittels Anteilen an Kollektivanlagen
abgedeckt. Die Immobilien Schweiz werden durch die
Geschftsfhrung intern verwaltet. Comunitas hat mit
smtlichen Vermgensverwaltern vertraglich geregelt, dass diese keine Retrozessionen erhalten oder
diese vertragsgemss an Comunitas weitergeben.

Dlgation Placements
Pierre Spielmann
Responsable
Matthias Btikofer
Membre
Stefan Christen
Membre
Ren Kng
Membre
Expert en placements externe (conseils et monitoring)
Phillippe A. Lhty, Adrian Riechsteiner,
Mercer (Switzerland) SA, Zurich
Global Custodian
Credit Suisse SA, Zurich
Portefeuille noyau (obligations et actions)
Fonds indexs auprs dUBS et de CS
Mandats de gestion de fortune
Dans la mise en uvre de sa stratgie de placement,
Comunitas renonce aux mandats de gestion de fortune
classiques. Les placements satellite sont tout comme le
portefeuille noyau couverts au moyen de parts dans des
placements collectifs. LImmobilier Suisse est gr de
manire interne par la direction. Comunitas a rgl de
manire contractuelle avec tous ses grants de fortune
que ceux-ci ne reoivent pas de rtrocessions ou quils
les transmettent Comunitas conformment au contrat.

Delegazione Investimenti
Pierre Spielmann
Responsabile
Matthias Btikofer
Membro
Stefan Christen
Membro
Ren Kng
Membro
Esperto in investimenti esterno (consulenza e monitoring)
Phillippe A. Lhty, Adrian Riechsteiner,
Mercer (Switzerland) SA, Zurigo
Global Custodian
Credit Suisse SA, Zurigo
Portafoglio core (obbligazioni e azioni)
Fondi indicizzati di UBS e CS
Mandati di gestione patrimoniale
Comunitas rinuncia nellattuazione della strategia di
investimento ai mandati di gestione patrimoniale classici. Anche gli investimenti satellite vengono coperti,
come il portafoglio core, tramite degli investimenti
collettivi. Gli Immobili Svizzera vengono gestiti internamente da parte della Direzione. Comunitas ha stabilito contrattualmente che tutti i gestori patrimoniali
non percepiranno retrocessioni o che verseranno le
retrocessioni a Comunitas come da contratto.

Wertschwankungsreserve
Stand am 1.1.
Vernderung
Stand am 31.12.

Rserve de fluctuation de valeur


Etat au 1.1.
Changement
Etat au 31.12.

Riserva di fluttuazione
Situazione al 1.1.
Cambiamento
Situazione al 31.12.

Zielgrsse der Wertschwankungsreserve


Empfohlene Wertschwankungsreserve
20.20% (19.60%)
Bestehende Wertschwankungsreserve
Maximales Reservedefizit Wertschwankungsreserve

Valeur dfinie de la rserve de fluctuation de valeur


Rserve de fluctuation de valeur idale
20.20% (19.60%)
Rserve de fluctuation de valeur existante
Dcouvert maximal de rserve de fluctuation de valeur

Ammontare prestabilito della riserva di fluttuazione


Riserva di fluttuazione raccomandata
20.20% (19.60%)
Riserva di fluttuazione esistente
Scoperto massimo della riserva di fluttuazione

Darstellung der Vermgensanlage


nach Anlagekategorien

Reprsentation des placements de fortune


par catgories de placement

Resoconto degli investimenti patrimoniali


per categorie dinvestimento

Anlagestrategie seit 1.1.2013


Anlagekategorie
Strategie Bandbreite

Stratgie de placement depuis le 1.1.2013


Catgorie de placement Stratgie Marge de
fluctuation
Liquidits
2%
0 40%
Valeurs revenu fixe CHF 14%
9 19%
Valeurs revenu fixe
monnaies trangres
25%
15 35%
Actions Suisse
9%
4 14%
Actions Etranger
21%
11 31%
Immobilier
15%
10 20%
Placements alternatifs
14%
10 17%

Strategia dinvestimento dal 1.1.2013


Categoria dinvestimento Strategia Fascia di
oscillazione
Liquidit
2%
0 40%
Titoli a tasso fisso CHF
14%
9 19%
Titoli a tasso fisso in
valuta estera
25%
15 35%
Azioni Svizzera
9%
4 14%
Azioni Estero
21%
11 31%
Immobili
15%
10 20%
Investimenti alternativi
14%
10 17%

Liquide Mittel
Festverzinsliche Werte CHF
Festverzinsliche Werte
Fremdwhrung
Aktien Schweiz
Aktien Ausland
Immobilien
Alternative Anlagen
34 | 35

2%
14%

0 40%
9 19%

25%
9%
21%
15%
14%

15 35%
4 14%
11 31%
10 20%
10 17%

2014, CHF
0
0
0

2013, CHF
0
0
0

396645600

373734910

0
396645600

0
373734910

Zusammensetzung
Composition
Composizione
31.12.2014
CHF
3065021

31.12.2013
CHF
5327206

367708
3432729

460934
5788140

31148534
5551808
36700342

62164739
8860827
71025566

Forderungen, aktive Rechnungsabgrenzung


und Betriebsvermgen
Kontokorrente mit Arbeitgebern
Nicht angelegte Aktiven

Crances, compte de rgularisation actif et


capital dexploitation
Comptes courants avec les employeurs
Actifs non placs

Crediti, limitazione contabile attiva e


capitale desercizio
Conto correnti con i datori di lavoro
Attivi non investiti

Liquiditt CHF
Liquiditt Fremdwhrungen
Liquide Mittel

Liquidit CHF
Liquidit monnaies trangres
Liquidits

Liquidit CHF
Liquidit valute estere
Liquidit

Festverzinsliche Werte und Pfandbriefe


Anlagefonds Schweiz CHF
Total Festverzinsliche Werte CHF
Anlagefonds Ausland Fremdwhrungen
Festverzinsliche Werte Fremdwhrungen
Anlagefonds
Aktien Schweiz
Anlagefonds
Strukturierte Produkte
Aktien Ausland

Valeurs revenu fixe et lettres de gages


Fonds de placement Suisse CHF
Total valeurs revenu fixe Suisse CHF
Fonds de placement Etranger monnaies trangres
Valeurs revenu fixe ME
Fonds de placement
Actions Suisse
Fonds de placement
Produits structurs
Actions Etranger

Titoli a tasso fisso e obbligazioni fondiarie


Fondi dinvestimento Svizzera CHF
Totale titoli a tasso fisso Svizzera CHF
Fondi dinvestimento Estero in valute estere
Titoli a tasso fisso VE
Fondi dinvestimento
Azioni Svizzera
Fondi dinvestimento
Prodotti strutturati
Azioni Estero

0
260178527
260178527
489058529
489058529
195898521
195898521
428783121
0
428783121

10000000
249091648
259091648
422472266
422472266
176593287
176593287
344737423
2180000
346917423

Private Equity, Fund of Funds *


Hedge Fund, Fund of Funds
Commodities
Insurance Linked Securities ILS
Alternative Anlagen

Private equity, fund of funds *


Hedge fund, fund of funds
Matires premires
Insurance Linked Securities ILS
Placements alternatifs

Private Equity, Fund of Funds *


Hedge Fund, Fund of Funds
Commodities
Insurance Linked Securities ILS
Investimenti alternativi

133118121
2010464
63007402
74027186
272163173

126897452
337649
40200632
70324392
237760125

* zustzlich bestehen Commitments von


CHF 46.2 Mio. (CHF 8.7 Mio.)

* il existe en outre des engagements


slevant CHF 46.2 mio. (CHF 8.7 mio.)

* in aggiunta vi sono impegni di CHF 46.2 mio.


(CHF 8.7 mio.)

Limite BVV2 (%)


Limite OPP2 (%)
Limite OPP2 (%)

Investimenti patrimoniali per


categoria dinvestimento
DI = investimenti diretti
KO = investimenti collettivi
SP = prodotti strutturati

Bandbreite (%)
Marge de fluctuation (%)
Fascia di oscillazione (%)

Prsentation des placements par catgorie


DI = placements directs
KO = placements collectifs
SP = produits structurs

Strategie (%)
Stratgie (%)
Strategia (%)

Vermgensanlagen nach Anlagekategorie


DI = Direktanlagen
KO = Kollektivanlagen
SP = Strukturierte Produkte

Ist 31.12. (%)


Etat 31.12. (%)
Stato 31.12. (%)

6.3.2

0.2
DI
DI

1.9

0-40

100
DI
KO

13.3

14

9-19

100

24.9

25 15-35

100

KO
KO

9.9

4-14
KO
SP

21.9

21 11-31
KO
KO
KO
KO

13.9

14

10-17

15

6.4

Anlagefonds Immobilien Schweiz


Immobilien Alleineigentum
Immobilien Alleineigentum im Bau

Fondi dinvestimento immobili Svizzera


Immobili di propriet esclusiva
Immobili di propriet esclusiva in costruzione

Immobilien Miteigentum
Total Immobilien Schweiz
Anlagefonds Immobilien Ausland
Immobilienanlagen
Total Vermgensanlagen

Fonds de placements immobiliers suisses


Immeubles en proprit individuelle
Immeubles en proprit individuelle en
construction
Immeubles en coproprit
Total immobilier Suisse
Fonds de placements immobiliers Etranger
Placements immobiliers
Total placements

Direktanlagen
Kollektive Anlagen
Strukturierte Produkte
Nicht angelegte Aktiven
Total Bilanzsumme

Zusammensetzung
Composition
Composizione
31.12.2014
CHF
48784780
102550000
0

31.12.2013
CHF
47128350
100762000
0

Immobili in compropriet
Totale immobili Svizzera
Fondi dinvestimento immobili Estero
Investimenti immobiliari
Totale dinvestimenti

124598000
275932780
0
275932780
1962147722

124656000
272546350
0
272546350
1792194805

Placements directs
Placements collectifs
Produits structurs
Actifs non placs
Total somme du bilan

Investimenti diretti
Investimenti collettivi
Prodotti strutturati
Attivi non investiti
Totale somma di bilancio

263848342
1694866651
0
3432729
1962147722

306443566
1477783099
2180000
5788140
1792194805

Laufende (offene) derivative


Finanzinstrumente

Instruments financiers drivs en cours


(ouverts)

Strumenti finanziari derivati correnti


(aperti)

Laufende (offene) Termingeschfte


Terminverkufe
(Betrge in Fremdwhrungen)
EUR
GBP
JPY
CAD
USD
Total nichtrealisierter Erfolg aus
Termingeschften
Die Termingeschfte wurden zu Absicherungszwecken eingegangen.

Oprations terme en cours (ouvertes)


Ventes terme
(montants en monnaies trangres)
EUR
GBP
JPY
CAD
USD
Total rsultat non ralis des oprations
terme
Les oprations terme ont t contractes
titre de garantie.

Operazioni a termine correnti (aperte)


Vendite a termine
(importi in valute estere)
EUR
GBP
JPY
CAD
USD
Totale risultato non realizzato delle
operazioni a termine
Le operazioni a termine sono state
effettuate a scopo di garanzia.

-175000000
-30000000
-7500000000
-24000000
-476000000

-160000000
-30000000
-6400000000
-17000000
-418000000

-16996043

-1010521

36 | 37

Limite BVV2 (%)


Limite OPP2 (%)
Limite OPP2 (%)

Investimenti patrimoniali per


categoria dinvestimento
DI = investimenti diretti
KO = investimenti collettivi
SP = prodotti strutturati

Bandbreite (%)
Marge de fluctuation (%)
Fascia di oscillazione (%)

Prsentation des placements


par catgorie
DI = placements directs
KO = placements collectifs
SP = produits structurs

Strategie (%)
Stratgie (%)
Strategia (%)

Vermgensanlagen
nach Anlagekategorie
DI = Direktanlagen
KO = Kollektivanlagen
SP = Strukturierte Produkte

Ist 31.12. (%)


Etat 31.12. (%)
Stato 31.12. (%)

6.3.2

KO
DI
DI
DI

14.1
100

15 10-20
100

30
10
30

KO

DI
KO
SP

6.5

Erluterung des Nettoergebnisses


aus Vermgensanlage
Wertschriftenertrge
Ausschttungen Immobilienfonds
Total Wertschriftenertrge

Explications relatives au rsultat net


des placements de fortune
Revenus des titres
Distributions fonds immobiliers
Total des revenus des titres

Dettagli sul risultato netto degli


investimenti patrimoniali
Rendimento titoli
Distribuzioni fondi immobiliari
Totale rendimento titoli

2014, CHF

2013, CHF

34383213
1207262
35590475

28944066
1085739
30029805

Realisierte Kurs- und Whrungserfolge


Nichtrealisierte Kurs- und Whrungserfolge
Total Kurserfolge Wertschriften
(inkl. Immobilienfonds)

Gains de cours et de change raliss


Gains de cours et de change non raliss
Total des gains de cours sur les titres
(fonds immobiliers inclus)

Utili su quotazioni e cambi realizzati


Utili su quotazioni e cambi non realizzati
Totale utili su quotazioni titoli
(inclusi fondi immobiliari)

-33291996
127690748
94398752

7931125
19779048
27710173

Immobilien, Direktanlagen
Verzugszins Austritte und Kapitalzahlungen 2.5%
(2.5%)
Reglementarischer Zins Austritte und Kapitalzahlungen
0.0% (0.0%)
briger Zinsaufwand
Zins auf Arbeitgeber-Beitragsreserve 1.75%
(1.0%)
Total diverser Zinsaufwand

Immeubles, placements directs


Intrt moratoire en cas de sortie et de versement en
capital 2.5% (2.5%)
Intrt rglementaire en cas de sortie et de versement en capital 0.0% (0.0%)
Autres charges dintrts
Intrt sur la rserve de cotisations de lemployeur
1.75% (1.0%)
Total des charges dintrts divers

Immobili, investimenti diretti


Interesse di mora su uscite e versamenti in capitale
2.5% (2.5%)
Interesse regolamentare su uscite e versamenti in
capitale 0.0% (0.0%)
Altri oneri dinteressi
Interesse su riserva di contributi di datore di lavoro
1.75% (1.0%)
Totale altri oneri dinteressi

13196392

13544020

-1564
0

-2190
0

-51728
-13477

-31069
-7443

-66769

-40702

Vermgensverwaltungskosten

Frais de gestion de la fortune

Spese di amministrazione del patrimonio

-8268400

-5784624

Nettoergebnis aus Vermgensanlage

Rsultat net du placement de la fortune

Risultato netto dellinvestimento patrimoniale

134850450

65458672

Erluterung wesentlicher Bestandteile des


Nettoergebnisses
Immobilien im Alleineigentum
Bruttomietzinseinnahmen
Leerstnde
Unterhalt und Reparaturen
Liegenschaftssteuern
brige Kosten (Honorar Liegenschaftsverwaltung
siehe TER-Reporting)
Ergebnis gemss Liegenschaftsrechnungen

Explication des rsultats nets significatifs

Dettagli su elementi essenziali del risultato netto

Immeubles en proprit individuelle


Recettes locatives brutes
Locaux vacants
Entretien et rparations
Impts immobiliers
Autres charges (honoraires de gestion
immobilire voir rapport TER)
Rsultat selon les comptes immobiliers

Immobili di propriet esclusiva


Pigioni lorde
Locali vacanti
Manutenzione e riparazioni
Imposte immobiliari
Altri costi (onorario gestione immobili
vedi TER-reporting)
Risultato secondo i conti immobili

6906594
-161994
-478658
-66970
-136113

6847874
-302165
-681677
-68469
-155072

6062859

5640491

Aufwertungen
Abwertungen
Renovationen
Gewinn bei Verkauf
Nettoergebnis Alleineigentum

Rvaluations
Dvaluations
Rnovations
Bnfice en cas de vente
Rsultat net des immeubles en proprit individuelle

Rivalutazioni
Svalutazioni
Rinnovi
Utile in caso di vendita
Risultato netto propriet esclusiva

2723000
-935000
-55009
0
7795850

4722119
-3062000
-673780
0
6626830

Immobilien im Miteigentum
Netto-Immobilienertrag
Liegenschaftssteuern
brige Unkosten
Ergebnis gemss Liegenschaftsrechnungen

Immeubles en coproprit
Revenus immobiliers nets
Impts immobiliers
Autres charges gnrales
Rsultat selon les comptes immobiliers

Immobili in compropriet
Rendimento immobiliare netto
Imposte immobiliari
Altre spese
Risultato secondo i conti immobili

5612639
-153183
-914
5458542

5809482
-156463
-2829
5650190

6.5

Erluterung des Nettoergebnisses


aus Vermgensanlagen
Aufwertungen
Abwertungen
Gewinn bei Verkauf
Nettoergebnis Miteigentum
Nettoergebnis gesamtes
Immobilienportfolio

Explications relatives au rsultat net


des placements de fortune
Rvaluations
Dvaluations
Bnfice en cas de vente
Rsultat net des immeubles en coproprit
Rsultat net de lensemble du
portefeuille immobilier

Dettagli sul risultato netto degli


investimenti patrimoniali
Rivalutazioni
Svalutazioni
Utile in caso di vendita
Risultato netto compropriet
Risultato netto portafoglio
immobiliare complessivo

Rendite des Gesamtvermgens


Summe aller Aktiven zu Beginn des Geschftsjahres
Summe aller Aktiven am Ende des Geschftsjahres
Durchschnittlicher Bestand der Aktiven
(ungewichtet)
Nettoergebnis aus Vermgensanlage
Performance auf durchschnittlichem
Gesamtvermgen
Performance (zeitgewichtet) auf dem
Anlagevermgen
Performancebeitrge der einzelnen Anlageklassen
Aufgrund der tiefen Zinsen konnte im 2014 auf den
Flssigen Mitteln kaum ein Renditebeitrag erarbeitet werden.
Die Festverzinsliche Werte CHF mit +6.7% und die
Festverzinsliche Werte in Fremdwhrungen mit
+12.2% haben infolge des deutlich gesunkenen Zinsniveaus im Jahresverlauf deutlich an Wert zugelegt.
Da gleichzeitig auch die Aktienmrkte boomten, konnten mit den Kategorien Aktien Schweiz +13.0% und
Aktien Ausland +17.8% ebenfalls signifikante Kursgewinne verzeichnet werden.
Die deutlichen Rckgnge der Rohstoffpreise (insbesondere Erdl) konnte durch gute Ertrge von Private-EquityAnlagen und Insurance Linked Securities berkompensiert werden, so dass die Kategorie Alternative Anlagen
insgesamt +4.5% rentierte.
Mit +5.6% haben auch die Immobilienanlagen einmal mehr ihre Stabilittsfunktion erfllt.
Unser Fremdwhrungsengagement (nach Absicherung) lag per Jahresende bei 15.58% und damit nahe
bei unserer strategischen Quote von 15%.

Rendement de la fortune globale


Somme de tous les actifs au dbut de lexercice
Somme de tous les actifs la fin de lexercice
Portefeuille moyen des actifs (non pondr)

Rendimento del patrimonio complessivo


Somma di tutti gli attivi allinizio dellesercizio
Somma di tutti gli attivi alla fine dellesercizio
Portafoglio medio degli attivi (non ponderato)

Rsultat net du placement de la fortune


Performance de la fortune globale moyenne

Risultato netto dellinvestimento patrimoniale


Performance del patrimonio complessivo medio

Performance (pondre dans le temps) de


lactif immobilis
Contribution la performance des diffrentes catgories de placement
En raison de la faiblesse des taux dintrt, il na en
2014 gure t possible de raliser un rendement sur
les liquidits.
Les valeurs revenu fixe CHF, avec +6.7%, et les
valeurs revenu fixe monnaies trangres, avec
+12.2%, ont ralis une forte progression de valeur au
cours de lanne en raison dune nette baisse du niveau des taux dintrt.
Comme dans le mme temps, les marchs dactions
taient en pleine expansion, les catgories Actions
Suisse +13.0% et Actions Etranger +17.8 ont galement enregistr des bnfices de cours significatifs.
Le net recul du prix des matires premires (et en particulier du ptrole) a t surcompens par les bons
rendements des placements en Private Equity et en
Insurance Linked Securities, de sorte que la catgorie
placements alternatifs a ralis dans son ensemble
un rendement de +4.5%.
Avec 5.6%, les placements immobiliers ont rempli
une fois de plus leur fonction stabilisatrice.
Nos placements en monnaies trangres slevaient
(aprs avoir t couverts) 15.58% la fin de lanne
et se situaient donc aux alentours de notre quote-part
stratgique de 15%.

Performance del patrimonio investito (ponderato nel tempo)


Contributi alla performance delle singole
classi di investimento
A causa dei bassi tassi di interesse, nel 2014 non
stato quasi possibile ottenere un contributo al rendimento dalla liquidit.
I titoli a tasso fisso CHF con un +6.7% e i titoli a
tasso fisso in valuta estera con un +12.2% hanno
registrato un notevole incremento del valore in seguito al livello dei tassi di interesse fortemente diminuito
nel corso dellanno.
Poich allo stesso tempo si registrato anche un boom dei mercati azionari, con le categorie Azioni Svizzera +13.0% e Azioni Estero +17.8% si sono potuti
ottenere significativi utili sulle quotazioni.
I forti cali dei prezzi delle materie prime (soprattutto
del petrolio) hanno potuto essere pi che compensati da ottimi rendimenti degli investimenti Private Equity e delle Insurance Linked Securities, e la categoria
Investimenti alternativi ha cos realizzato complessivamente un rendimento di +4.5%.
Con un +5.6% anche gli Investimenti immobiliari hanno assolto una volta di pi alla loro funzione di stabilit.
Il nostro impegno in valuta estera (dopo la copertura
dei rischi) si attestava a fine anno al 15.58% e quindi
vicino alla nostra quota strategica del 15%.

38 | 39

2014, CHF

2013, CHF

215000
-273000
0
5400542
13196392

1480000
-213000
0
6917190
13544020

1792194805
1962147722
1877171264

1735772722
1792194805
1763983764

134850450
7.18%

65458672
3.71%

7.39%

3.47%

TER-Reporting
Kostentransparenz
Die im Vorjahr eingefhrten Kostentransparenzvorschriften zeigen Wirkung! Der berwiegende Teil der
im Vorjahr als intransparent ausgewiesenen Vermgensanlagen kann fr das Berichtsjahr 2014 geprfte TER-kostentransparente Abschlsse gem. Weisung
OAK vorlegen.
Die berfhrung einer Anlage von der Kategorie intransparent in die Kategorie transparent fhrt
auch dazu, dass deren Kosten nun in der Erfolgsrechnung ausgewiesen werden. Dadurch resultiert eine
hhere Kostenquote. Die damit ausgewiesene Kostensteigerung ist aber nicht eine tatschliche sondern eine buchhalterische. Bisher vorhandene (aber
unsichtbare) Kosten wurden in sichtbare Aufwnde
berfhrt.
Kostenmanagement ist fr Comunitas seit Jahren ein
Standardtraktandum. So wird den sichtbaren wie
auch den unsichtbaren Kosten nicht bloss bei der
Neuausschreibung eines Mandates Beachtung geschenkt, sondern auch bei den regelmssigen Review-Sitzungen mit den Vermgensverwaltern wird
nach sinnvollen, gnstigen Lsungen gesucht.

Rapport TER
Transparence des cots
Les prescriptions en matire de transparence des cots
introduites lanne prcdente se sont rvles efficaces! La majeure partie des placements de fortune
indiqus lanne passe comme non transparents peut
pour lexercice sous revue 2014 afficher des bouclements vrifis TER assurant la transparence des cots
conformment la directive CHS.
Le passage dun placement de la catgorie non transparent la catgorie transparent conduit galement
ce que ses cots figurent dsormais dans le compte
de rsultat. Il en rsulte un taux de frais plus lev.
Laugmentation des cots ainsi enregistre nest cela
dit pas relle, mais uniquement comptable. Des cots
prcdemment existants (mais invisibles) ont t transforms en des charges visibles.
Pour Comunitas, la gestion des cots est depuis des
annes une proccupation constante. Il est donc port
attention aux cots visibles comme invisibles non seulement lors de lattribution dun nouveau mandat, mais
galement lors de sances rgulires de rvision avec
les grants de fortune loccasion desquelles des solutions judicieuses et conomiques sont recherches.

TER-Reporting
Trasparenza dei costi
Le prescrizioni sulla trasparenza dei costi introdotte
lanno passato dimostrano la loro efficacia! La parte
predominante degli investimenti patrimoniali riportati lanno passato come non trasparenti pu presentare per lanno di rapporto 2014 conformemente
alla direttiva CAV dei bilanci trasparenti sul piano
delle spese TER.
Inoltre con il passaggio di un investimento dalla categoria non trasparente alla categoria trasparente i costi vengono ora indicati nel conto economico.
Per questo motivo la percentuale dei costi risulta
maggiore. Allincremento dei costi riportato in questo
modo non corrisponde per un aumento effettivo ma
solo contabile. I costi esistenti finora (ma non visibili) sono stati infatti trasformati in spese visibili.
La gestione dei costi per Comunitas da anni un argomento allordine del giorno. I costi visibili, ma anche quelli invisibili, non vengono infatti presi in considerazione solo al momento dellassegnazione di un
nuovo mandato, ma si cercano soluzioni utili e convenienti anche durante le regolari riunioni di revisione con i gestori patrimoniali.

Verbuchte direkte Vermgensverwaltungskosten

Frais de gestion de fortune directs comptabiliss

Kostenkennzahl fr Kollektivanlagen
gem. Weisung OAK
Rckvergtungen aus Kollektivanlagen
Total Expense Ratio Finanzanlagen (TER)

Indicateur des frais pour les placements


collectifs selon directive CHS
Remboursements provenant des placements collectifs
Total Expense Ratio placements financiers (TER)

Spese di amministrazione del patrimonio dirette


contabilizzate
Valore di spesa per gli investimenti collettivi
secondo direttiva CAV
Rimborsi da investimenti collettivi
Total Expense Ratio investimenti finanziari (TER)

Verbuchte, direkte Transaktions- und


Steuern Kollektivanlagen (TTC)

Impts et transactions directs


comptabiliss placements collectifs (TTC)

Spese dirette di transazione e imposte


contabilizzate investimenti collettivi (TTC)

Zusatzkosten Finanzanlagen (SC)

Cots supplmentaires
placements financiers (SC)

Spese supplementari investimenti


finanziari (SC)

Total Vermgensverwaltungskosten
Finanzanlagen

Total des cots de gestion de fortune


des placements financiers

Totale spese di amministrazione del patrimonio


investimenti finanziari

2014, CHF
-1412346

2013, CHF
-1311985

-7205304

-2097510

1453196
-7164454

557348
-2852147

-93712

-2004365

-460477

-394271

-7718643

-5250783

2014, CHF
-257393
-292364
-8268400

2013, CHF
-243244
-290597
-5784624

Totale investimenti patrimoniali trasparenti


Totale investimenti patrimoniali non trasparenti
Totale valore di mercato investimenti patrimoniali

1931847383
29609049
1961456432

1660721640
129415100
1719136740

Total des frais de gestion de fortune en %


des placements de fortune transparents

Totale spese di amministrazione del patrimonio


in % degli investimenti patrimoniali trasparenti

0.43%

0.35%

Kostentransparenzquote

Taux de transparence en matire de frais

Tasso di trasparenza delle spese

98.49%

92.77%

Intransparente Anlagen
Wo immer mglich werden kostentransparente Anlagen eingesetzt. Gegenber dem Vorjahr wurden erhebliche Fortschritte gemacht, so dass die Kostentransparenzquote wesentlich erhht werden konnte.
ber die Weiterfhrung smtlicher Anlageprodukte
mit intransparentem TER-Status entscheidet der Stiftungsrat jhrlich an seiner ersten Sitzung. Wie alle
anderen Anlagen, werden auch die verbleibenden
intransparenten Anlagen eng berwacht.

Placements non transparents


Il est procd dans toute la mesure du possible des
placements assurant la transparence des cots. Des
progrs considrables ont t faits par rapport lexercice prcdent, ce qui fait que la part de placements
transparents a nettement progress. Le Conseil de
fondation dcide chaque anne lors de sa premire
sance du maintien de tous les produits de placements
dont le statut TER est non transparent. Comme tous les
autres placements, les placements non transparents
restants sont soumis une troite surveillance.

Investimenti non trasparenti


Laddove possibile si utilizzano investimenti trasparenti sul piano delle spese. Rispetto allanno passato
sono stati fatti notevoli progressi e questo ha consentito di aumentare sensibilmente la quota degli investimenti trasparenti sul piano delle spese. La decisione sul mantenimento dei vari prodotti di investimento
con status TER non trasparente viene presa dal Consiglio di fondazione ogni anno durante la sua prima
riunione. Come tutti gli altri investimenti, anche i rimanenti investimenti non trasparenti vengono sorvegliati con grande attenzione.

Kosten fr Immobilien im Alleineigentum


Kosten fr Immobilien im Miteigentum
Total Vermgensverwaltungskosten Anlagen

Cots relatifs aux immeubles en proprit individuelle


Cots relatifs aux immeubles en coproprit
Total des cots de gestion de fortune
des placements

Spese per immobili in propriet esclusiva


Spese per immobili in compropriet
Totale spese di amministrazione
del patrimonio investimenti

Total transparente Vermgensanlagen


Total intransparente Vermgensanlagen
Total Marktwert Vermgensanlagen

Total placements de fortune transparents


Total placements de fortune non transparents
Total valeur du march placements de fortune

Total der Vermgensverwaltungskosten


in % der transparenten Vermgensanlagen

40 | 41

6.5.1

Folgende Investments sind im Bezug auf die Vermgensverwaltungskosten (gemss Weisung OAK) intransparent:
Les placements suivants ne sont pas transparents en ce qui concerne les frais de gestion de fortune (selon directive CHS):
I seguenti investimenti sono non trasparenti in riferimento alle spese di amministrazione del patrimonio (secondo la direttiva CAV):

Nom. | Stck
Nom. | Pice
Nom. | Unit

2014, CHF

2013, CHF

Marktwert
Valeur de march
Valore mercato

Marktwert
Valeur de march
Valore mercato

ISIN

Anbieter
Fournisseur
Offerente

Produkt
Produit
Prodotto

Kategorie
Catgorie
Categoria

GG00B28C2R28

Princess Management Limited

Ant. Anl.fonds Private Equity

0.00

5172741

CH0011471569

UBS Alternative Portfolio AG

Private Equity

0.00

24567651

Valor 2746886

KKR 2006 Fund LP

7859884.16

8094257

6393830

KYG680401075

Corbin Capital Partners L.P.

Hedge Funds

5.64

54487

153382

JE00B1R20Y93

Lombard Odier Darier Hentsch (Jersey)

Ant. Anl.fonds Private Equity

0.00

40256251

XD0031286103

Caliburn Absolute Strategies SPC

1474.80

85977

95984

LU0351934137

Partners Group Secondary 2008 S.C.A.


SICAR
Overlook Performance Fund

Princess Private Equity Holding Limited


(EUR)
N-Akt. UBS Alternative Portfolio AG
(USD)
Partn.sh.Uts KKR 2006 Fund LP
(USD)
The Overlook Performance Fund
(USD)
LODH Macquarie Infrastructure Fund
(EUR)
Caliburn De Inv
(USD)
Shs -Ordinary- Part Gr Sec 08 08-20
(EUR)
Ptg.Shs -SA- Overlook Performance
Fund (USD)
Shs -Ordinary- Partn Gr GM 07 06-19
(EUR)
Ant HarbourVest Int. P.E. IV
(USD)
Ant HarbourVest 2013 Cayman
Direct Fund LP (USD)
Ant HarbourVest Int. P.E. V
(EUR)
Ant. PG Direct Investm. 2006
(EUR)
Ant PG Asia-Pacific L.P.
(USD)
SMI/Lehman 12 EMTN
(CHF)
UBSN/Leh Bros Sec08
(CHF)

Ant. Anl.fonds Private Equity

0.00

21367729

Hedge Funds

0.00

88283

Ant. Anl.fonds Private Equity

0.00

7849524

Ant. Anl.fonds Private Equity

1.00

699146

932193

Ant. Anl.fonds Private Equity

1.00

10315889

Ant. Anl.fonds Private Equity

1.00

8489293

9311526

Ant. Anl.fonds Private Equity

0.00

4928099

Ant. Anl.fonds Private Equity

0.00

6117908

Strukt. Prod. Aktien Ausland

10000000.00

1220000

1600000

Strukt. Prod. Aktien Ausland

10000000.00

650000

580000

29609049

129415100

1.51%

7.23%

KYG680402149
LU0284878518
-

Partners Group Global Mezzanine


2007 S.C.A. SICAR
HarbourVest

HarbourVest

HarbourVest

Partners Group

Partners Group

XS0282843068

Lehman Brothers Treasury BV

XS0337790389

Lehman Brothers Securities NV

Ant. Anl.fonds Private Equity

Hedge Funds

Total intransparente Anlagen gem. Weisung OAK (CHF) | Total des placements non transparents selon directive CHS (CHF)
Totale investimenti non trasparenti secondo la direttiva CAV (CHF)
Total intransparente Anlagen gem. Weisung OAK (in %) | Total des placements non transparents selon directive CHS (en %)
Totale investimenti non trasparenti secondo la direttiva CAV (in %)

* Produkte sind neu transparent oder Direktanlagen | * Les produits appartiennent dsormais la catgorie transparent ou sont des placements directs | * I prodotti sono ora trasparenti oppure investimenti diretti

6.6

6.6.1

6.6.2

7.1
7.1.1

7.1.2

Erluterung der Anlagen beim Arbeitgeber


und der Arbeitgeber-Beitragsreserve

Explications relatives aux placements chez


lemployeur et la rserve de cotisations de
lemployeur

Dettagli sugli investimenti del datore di lavoro e


sulla riserva di contributi del datore di lavoro

Forderungen gegenber Arbeitgeber

Crances envers les employeurs

Crediti verso i datori di lavoro

Die Arbeitnehmer- und Arbeitgeberbeitrge werden


quartalsweise vorschssig in Rechnung gestellt. Die
per Bilanzstichtag offenen Beitragsrechnungen waren
per 24.2.2015 vollstndig beglichen. Es bestehen keine anderen Anlagen bei den Arbeitgebern.

Les cotisations des salaris et des employeurs sont


factures davance trimestriellement. Les factures de
cotisations non payes la date de clture du bilan ont
t intgralement acquittes au 24.2.2015. Il nexistait
pas dautres placements auprs des employeurs.

I contributi dei lavoratori e dei datori di lavoro vengono


addebitati trimestralmente in via anticipata. I contributi in sospeso alla data di chiusura bilancio sono stati
versati interamente al 24.2.2015. Non vi sono altri investimenti relativi ai datori di lavoro.

Arbeitgeberbeitragsreserve ohne
Verwendungsverzicht
Stand am 1.1.
Zuweisung | Einlagen
Verwendung
Zins 1.75% (1.0%)
Stand am 31.12.
Die Arbeitgeberbeitragsreserven wurden im Berichtsjahr gemss Beschluss des Stiftungsrates analog den
Altersguthaben der versicherten Personen verzinst.

Rserve de cotisations de lemployeur


sans renonciation lutilisation
Etat au 1.1.
Affectation | Apports
Utilisation
Intrt 1.75% (1.0%)
Etat au 31.12.
Conformment une dcision du Conseil de fondation, les rserves de cotisations de lemployeur ont,
linstar de lavoir de vieillesse des personnes assures,
t rmunres au cours de lexercice sous revue.

Riserva di contributi del datore di lavoro


senza rinuncia allutilizzazione
Situazione al 1.1.
Assegnazione | Versamenti
Impiego
Interesse 1.75% (1.0%)
Situazione al 31.12.
Come deciso dal Consiglio di fondazione, nellanno di
riferimento le riserve di contributi di datore di lavoro
sono state remunerate analogamente allavere di vecchiaia delle persone assicurate.

Erluterung weiterer Positionen der


Bilanz und der Betriebsrechnung

Explication relative dautres postes du


bilan et du compte dexploitation

Dettagli su ulteriori voci del bilancio


e del conto desercizio

Erluterungen zur Bilanz


Aktive Rechnungsabgrenzung (Aktiven)
Marchzinse
brige transitorische Aktiven
Total

Explications relatives au bilan


Compte de rgularisation actif (actifs)
Intrts courus
Autres actifs transitoires
Total

Dettagli sul bilancio


Limitazione contabile attiva (attivi)
Interessi pro rata
Altri attivi transitori
Totale

Passive Rechnungsabgrenzung (Passiven)


Eingegangene Freizgigkeitsleistungen
brige transitorische Passiven
Total

Compte de rgularisation passif (passifs)


Prestations de libre passage reues
Autres passifs transitoires
Total

Limitazione contabile passiva (passivi)


Prestazioni di libero passaggio ricevute
Altri passivi transitori
Totale

42 | 43

2014, CHF

2013, CHF

770669
50000
-68728
13477
765418

541804
301000
-79578
7443
770669

0
351740
351740

22570
1419995
1442565

-4258486
-17574774
-21833260

-2985403
-2538767
-5524170

7.2
7.2.1

Erluterungen zur Betriebsrechnung


Allgemeiner Verwaltungsaufwand
Entschdigungen an Stiftungsrat
Lhne und Personalnebenkosten
Kosten fr Revisionsstelle und Experte fr die
berufliche Vorsorge
Kosten fr die Aufsichtsbehrden
Entschdigungen an Dritte
Unterhalt Betriebseinrichtungen und EDV,
Abschreibungen
Raumkosten
Versicherungsprmien
Bro- und Verwaltungsaufwand
Makler- und Brokerentschdigungen
Marketing- und Werbeaufwand
Total
Ertrge aus Dienstleistungen

Explications relatives au compte dexploitation


Frais dadministration gnraux
Indemnits au Conseil de fondation
Salaires et autres frais de personnel
Cots pour lorgane de rvision et expert agr en
matire de prvoyance professionnelle
Cots pour les autorits de surveillance
Indemnits des tiers
Entretien des installations et de linformatique,
amortissements
Frais de locaux
Primes dassurance
Frais de bureau et charges administratives
Indemnisation des courtiers et des agents
Frais de marketing et de publicit
Total
Produits des prestations

Dettagli sul conto desercizio


Spese amministrative generali
Indennit al Consiglio di fondazione
Salari e altri costi del personale
Costi per lorgano di revisione e il perito in materia di
previdenza professionale
Costi per le autorit di vigilanza
Indennit a terzi
Manutenzione delle attrezzature desercizio e
dellinformatica, ammortamenti
Costi dei locali
Premi assicurativi
Spese dufficio e oneri amministrativi
Indennit per mediatori e agenti
Spese di marketing e pubblicit
Totale
Ricavi delle prestazioni

Die Verwaltungskosten werden nach den Grundstzen


der inter-pension (Vereinigung der unabhngigen Sammel- und Gemeinschaftseinrichtungen) ausgewiesen.
Die Basis bilden die Verwaltungskosten. Da Mutationen
(Ein- und Austritte) ebenfalls Kosten verursachen, werden diese beim Versichertenbestand mitbercksichtigt.
Der Verwaltungsaufwand zu Lasten der Betriebsrechnung pro aktive Person betrgt CHF 197 (CHF 184) bzw.
unter Bercksichtigung der Rentenbeziehenden CHF
165 (CHF 155). Gemss frherer Berechnungsart betragen die Verwaltungskosten pro aktiv versicherte Person
CHF 260 (CHF 255) bzw. unter Bercksichtigung der
Rentenbeziehenden CHF 211 (CHF 208).

Les frais administratifs sont indiqus conformment


aux principes dinter-pension (Groupement des institutions de prvoyance collectives et communes indpendantes). La base est constitue par les frais administratifs. Etant donn que les mutations (entres et sorties)
occasionnent galement des frais, celles-ci sont prises
en considration dans leffectif des assurs. Les
charges administratives au dbit du compte dexploitation par personne active slvent CHF 197 (CHF
184) et si lon considre les bnficiaires de rentes
CHF 165 (CHF 155). Selon lancien mode de calcul, les
charges administratives par personne assure active
slevaient CHF 260 (CHF 255) et, si lon considre les
bnficiaires de rentes, CHF 211 (CHF 208).

Le spese amministrative vengono riportate in base ai


principi della inter-pension (associazione degli istituti
di previdenza comuni e collettivi indipendenti). La
base costituita dalle spese amministrative. Poich
anche le mutazioni (entrate e uscite) comportano dei
costi, ne viene tenuto conto nelleffettivo degli assicurati. Lonere amministrativo a carico del conto
desercizio per persona attiva ammonta a CHF 197
(CHF 184) o tenendo conto dei beneficiari di rendite
a CHF 165 (CHF 155). In base alla modalit di calcolo
precedente le spese amministrative per ogni persona
assicurata attiva ammontano a CHF 260 (CHF 255) o
tenendo conto dei beneficiari di rendite a CHF 211
(CHF 208).

Auflagen der Aufsichtsbehrde

Demandes de lautorit de surveillance

Prescrizioni dellautorit di vigilanza

Es liegen keine Auflagen der Aufsichtsbehrde vor.


Die Bernische BVG- und Stiftungsaufsicht hat am
30. September 2014 die Jahresrechnungen 2012
und 2013 genehmigt.

Il ny a pas de demandes de lautorit de surveillance. LAutorit bernoise de surveillance des institutions de prvoyance et des fondations a approuv
en date du 30 septembre 2014 les comptes annuels
2012 et 2013.

Non sono presenti prescrizioni da parte dellautorit


di vigilanza. LAutorit di vigilanza bernese sulla LPP
e le fondazioni ha autorizzato il 30 settembre 2014 i
conti annuali 2012 e 2013.

2014, CHF

2013, CHF

-240179
-1778056
-58638

-229333
-1744570
-56894

-28000
-126856
-506527

-27022
-92151
-529685

-159423
-3089
-215926
-136667
-67843
-3321204
218496

-151087
-3108
-188228
-111357
-57319
-3190754
197602

Weitere Informationen in Bezug auf die finanzielle Lage

Autres informations relatives la situation financire

Ulteriori informazioni in merito alla situazione finanziaria

Unterdeckung | Erluterung der getroffenen Massnahmen


Die Comunitas verfgt aufgrund der noch geringen Unterdeckung weiterhin ber eine eingeschrnkte finanzielle Risikofhigkeit. Es bestehen
jedoch keine strukturellen Finanzierungslcken. Der Stiftungsrat hat
bereits im Jahre 2011 die schrittweise Senkung des Umwandlungssatzes
auf 6.4% im Jahre 2015 beschlossen. Der Stiftungsrat hat weiter die
ufnung einer Rckstellung im Hinblick auf eine Senkung des technischen Zinses von 3.5% auf 3.0% per 31. Dezember 2015 beschlossen.
Damit wurde die knftige Sollrendite den aktuellen Renditeprognosen
angepasst.

Dcouvert | Explications concernant les mesures prises


En raison du dcouvert encore faible, Comunitas ne dispose toujours
que dune capacit de risque financire restreinte. Il ny a toutefois pas
de lacune de financement structurelle. Le Conseil de fondation a dcid
en 2011 dj dabaisser progressivement le taux de conversion 6.4%
en 2015. Le Conseil de fondation a par ailleurs dcid de constituer une
provision en raison de la rduction venir du taux dintrt technique
de 3.5% 3.0% au 31.12.2015. Le rendement cible futur a ainsi t adapt aux prvisions de rendement actuelles.

Sottocopertura | Dettagli sulle misure adottate


A causa della lieve sottocopertura esistente tuttora, Comunitas continua
ad avere una capacit di rischio finanziario limitata. Non sono tuttavia
presenti lacune finanziarie strutturali. Gi nel 2011 il Consiglio di fondazione ha stabilito una riduzione progressiva dellaliquota di conversione
al 6.4% nel 2015. Il Consiglio di fondazione ha inoltre deciso di costituire
un accantonamento in vista del calo del tasso di interesse tecnico dal
3.5% al 3.0% a partire dal 31 dicembre 2015. Con ci il futuro rendimento teorico stato adeguato alle previsioni di rendimento.

Im Jahre 2012 hatte der Stiftungsrat eine Nullverzinsung der Altersguthaben und Ende 2013 fr das Jahr 2013 eine reduzierte Verzinsung
von 1% beschlossen. Fr unterjhrige Austritte im Berichtsjahr 2014
hatte der Stiftungsrat im November 2013 eine weitere Nullverzinsung
beschlossen. ber die definitive Verzinsung der Altersguthaben per
Jahresabschluss 2014 hat der Stiftungsrat erst im November 2014, in
Kenntnis der bis dahin erzielten Performance 2014 entschieden. Der
Stiftungsrat hat die Sanierungsmassnahme der Nullverzinsung ausgesetzt und eine Verzinsung der Altersguthaben von 1.75% (BVGMindestzins 1.75%) beschlossen, beschrnkt auf jene Versicherten,
die auch im 2015 weiterhin bei Comunitas versichert sind. Fr das
Jahr 2015 hat der Stiftungsrat angesichts der Erreichung eines Deckungsgrades von nahezu 100% per Ende Berichtsjahr unterjhrig
die Verzinsung auf 1.75% (BVG-Mindestzins 1.75%) festgelegt. Definitiv wird der Stiftungsrat im November 2015 ber die Verzinsung der
Altersguthaben im Jahre 2015 entscheiden.

En 2012, le Conseil de fondation avait dcid une rmunration nulle


de lavoir de vieillesse et fin 2013, il avait dcid une rmunration rduite de 1% pour lanne 2013. En novembre 2013, le Conseil de fondation avait dcid de maintenir la rmunration 0% pour les sorties au
cours de lanne sous revue 2014. En ce qui concerne la rmunration
dfinitive de lavoir de vieillesse pour la fin de lanne 2014, le Conseil
de fondation na pris de dcision quen novembre 2014, aprs avoir pris
connaissance de la performance ralise jusque l en 2014. Le Conseil
de fondation est revenu sur la mesure dassainissement consistant en
une rmunration nulle et a dcid de rmunrer lavoir de vieillesse
1.75% (taux dintrt minimal LPP 1.75%), cette mesure tant limite aux
assurs qui demeurent assurs chez Comunitas en 2015. Pour 2015, le
Conseil de fondation, constatant que le degr de couverture atteignait
presque 100% la fin de lexercice sous revue, a fix la rmunration
en cours danne 1.75% (taux dintrt minimal LPP 1.75%). Le Conseil
de fondation prendra en novembre 2015 une dcision dfinitive concernant la rmunration de lavoir de vieillesse pour lanne 2015.

Nel 2012 il Consiglio di fondazione aveva deciso un tasso di interesse


nullo per gli averi di vecchiaia e a fine 2013 una remunerazione ridotta
pari all1% per lanno 2013. Per le uscite nel corso dellanno di rapporto
2014 il Consiglio di fondazione aveva deciso nel novembre 2013 unulteriore interesse nullo. Sulla remunerazione definitiva degli averi di vecchiaia alla chiusura dellesercizio 2014, il Consiglio di fondazione ha
deciso solo nel novembre 2014, dopo aver preso conoscenza della performance 2014 ottenuta fino a quel momento. Il Consiglio di fondazione
ha sospeso la misura di risanamento del tasso di interesse nullo e ha
deciso di remunerare gli averi di vecchiaia con l1.75% (tasso minimo LPP
1.75%), limitatamente a quegli assicurati che continuano ad essere assicurati presso Comunitas anche nel 2015. In considerazione del raggiungimento di un grado di copertura di quasi il 100% alla fine dellanno di
rapporto, per il 2015 il Consiglio di fondazione ha fissato il tasso di interesse nel corso dellanno all1.75% (tasso dinteresse minimo LPP 1.75%).
Il Consiglio di fondazione decider in modo definitivo sulla remunerazione degli averi di vecchiaia nel 2015.

9.2

Verwendungsverzicht
des Arbeitgebers auf AGBR
Es bestehen keine Verwendungsverzichte fr die Arbeitgeberbeitragsreserven.

Renonciation dun employeur lutilisation


de sa rserve de cotisations
Aucun employeur na renonc utiliser la rserve de cotisations de
lemployeur.

Rinuncia allutilizzazione di riserve


di contributi del datore di lavoro
Non sono presenti rinunce allutilizzazione delle riserve di contributi
del datore di lavoro.

9.3

Teilliquidation
Mit Verfgung der Bernischen Aufsichtsbehrde vom 7. April 2014
wurde die vom Stiftungsrat am 15. Mrz 2012 beschlossene Teilliquidation (Krzung der ausgezahlten Freizgigkeitsguthaben der aktiv
versicherten Personen und der Deckungskapitalien der Rentenbeziehenden) als rechtmssig besttigt. Gegen diesen Entscheid haben die
Betroffenen (ausgetretener Arbeitgeber sowie seine Mitarbeitenden
als Versicherte und Rentenbeziehende) keine Beschwerde erhoben.
Der Entscheid der Bernischen Aufsichtsbehrde ist somit rechtskrftig.
Fr die bei der Comunitas weiterhin angeschlossenen Arbeitgeber und
Versicherten hatte die Teilliquidation keine Auswirkungen.

Liquidation partielle
LAutorit de surveillance bernoise, par une dcision du 7 avril 2014, a
confirm la lgalit de la liquidation partielle dcide par le Conseil de
fondation en date du 15 mars 2012 (rduction du versement des avoirs
de libre passage des personnes assures actives et des capitaux de
couverture des bnficiaires de rentes). Les personnes concernes (employeur sortant ainsi que ses collaborateurs en tant quassurs et bnficiaires de rentes) nont pas fait recours contre cette dcision. La
dcision de lAutorit de surveillance bernoise est par consquent entre
en force de chose juge. Pour les employeurs et les assurs qui restent
affilis Comunitas, cette liquidation partielle na pas de consquences.

Liquidazioni parziali
Con la disposizione dellAutorit di vigilanza bernese del 7 aprile 2014
stata confermata la conformit alla legge della liquidazione parziale
decisa dal Consiglio di fondazione il 15 marzo 2012 (riduzione degli
averi di libero passaggio versati delle persone assicurate attive e dei
capitali di copertura dei beneficiari di rendite). Da parte degli interessati (datore di lavoro uscito ed i suoi collaboratori come assicurati o
beneficiari di rendite) non stato presentato alcun ricorso. La decisione dellAutorit di vigilanza bernese quindi passata in giudicato.
Per i datori di lavoro e assicurati rimasti affiliati a Comunitas la liquidazione parziale non ha avuto alcun effetto.

9
9.1

44 | 45

9.41
1.1

Procedimenti legali in corso


Procdures judiciaires en cours
Laufende
Bilanz Rechtsverfahren
Bilan
Bilan
Oltre alla procedura avviata in merito alla liquidazione parziale non vi
Aucune procdure judiciaire nest en cours en plus de la procdure
Ausser dem Verfahren wegen Teilliquidation bestehen keine weiteren
sono altri procedimenti legali. 25307443
en raison de la liquidation partielle.
Rechtsverfahren.
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
-56600235
Obligationen in Schweizerfranken
Obligations en francs suisse
Obligations en francs suisse
64981780
166956754
Obligationen in Fremdwhrungen
Obligations en monnaies trangres
Obligations en monnaies trangres
6770805
12135023
Aktien Schweiz
Actions suisses
Actions suisses
4838901
3445121
Aktien Ausland
Actions trangres
Actions trangres
-70542934
-74210239
Alternative Anlagen
Placements alternatifs
Placements alternatifs
-8720576
-8158835
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235
Immobilienanlagen
Placements immobiliers
Placements immobiliers
25307443
-56600235

Impressum

46

Impressum
Colophon

Herausgeberin
Comunitas Vorsorgestiftung
Bernastrasse 8
3000 Bern 6

Edition
Comunitas Fondation de prvoyance
Bernastrasse 8
3000 Berne 6

Editrice
Comunitas Fondazione di previdenza
Bernastrasse 8
3000 Berna 6

Gestaltung
divis, Solothurn
www.divis.ch

Maquette
divis, Solothurn
www.divis.ch

Layout
divis, Solothurn
www.divis.ch

Druck
Druckerei Glauser AG
Bahnhofstrasse 9
3312 Fraubrunnen

Impression
Druckerei Glauser AG
Bahnhofstrasse 9
3312 Fraubrunnen

Tipografia
Druckerei Glauser AG
Bahnhofstrasse 9
3312 Fraubrunnen

Comunitas
Bernastrasse 8
3000 Bern 6
Telefon 031 350 59 59
Telefax 031 350 59 50
www.comunitas.ch