Sie sind auf Seite 1von 17


||shrI gurubhyO namaH||

||hanuma-bhIma-madhvAMtargata rAma-kRuShNa-naraharivEdavyAsAtmaka shrI-lakSmhI-hayagrIvAya namaH||

manyu sUkta appears in two places in vedic literature:

RugvEda (maMDala: 10, sUkta: 83-4) and atharvavEda (kAMDa: 4 and
sUkta: 31-2). Apart from a few differences in the text, more or less the
two are same.
The 83rd sUkta [yastE manyO...] in the RugvEda is the 32nd sUkta in
atharvavEda; the 84th sUkta [tvayA manyO] is the 31st sUkta there.
The name of one sUkta is sEnAsaMyOjanasUkta [yastE manyO...] and
the name of the other sUkta is sEnAnirIkShaNasUkta [tvayA manyO...]

manyusUkta in RugvEda
RuShi: tApasa manyu
dEvata: manyu
ChaMdas: first three maMtra-s of the sUkta tvayA manyO is triShTup;
next four maMtra-s are in jagatI
manyusUkta in atharvavEda
RuShi: brahmAskaMda
dEvata: manyu
ChaMdas: 1st and 3rd maMtra-s are in triShTup; 2nd and 4th in bhuriktriShTup; last 3 maMtra-s are in jagatI.
The version that is in practice today everywhere is the one from RugvEda
and hence will be followed here too.

It is a practice to know the RuShi (the maMtra-draShTara), ChaMdas

(prosody) and the dEvata (presiding deity) of any vedic mantra before
The sarvAnukramaNi speaks about these sUkta-s from the RugvEda like
astE manyO manyOstApasO mAnyavaM tu jagatyAdi| tvayA manyO
The meaning of the above: The sUkta that begins with yastE manyO and
the sUkta following it has manyu tApasa as the RuShi and manyu as the
presiding deity. The prosody of the 1st mantra of the 1st sUkta is jagatI.
The remaing 6 mantras are in triShTup; The second sUkta starting with
tvayA manyO has the last four mantras in jagatI; the 1st three are in
The RuShi of the both these sUkta-s is manyu; the dEvata too is manyu!

Presiding deity
Who is this manyu dEvata? Some say, manyu means anger (krOdha) and
hence the presiding deity of anger is the dEvata of the sUkta-s.
But who is this krOdhAbhimAni?
People say it is rudra: rudrashcha krOdhasaMbhavaH
However those who have understood the scriptures know that the
indweller (aMtarayAmi) of rudra, Lord Narasimha is manyu.
Isnt narasimha anger incarnate? Even brahma-rudra and others felt
scared to pacify the rage of narasimha. It was only when He saw the kid
prahlAda, He regained composure.
manyu not only means anger, it also means knowledge. mana j~jAnE.

Even the anger of narasimha is the form of knowledge. Hence He is the

real manyu.

mantra RuShi
Who is this RuShi, tApasa manyu?
He could be some ancient sage.
It was only AchArya madhva who made this amaxinh revelation in his
mahAbhArata-tAtparya nirNaya:
Smaran nRusimhaM bhavaMtamIshvaraM|
Sa manyusUktaM cha dadarsha bhaktyA| (27 140)
yastE manyO ityatO narasimhaM
sOmaM tasmai chA&rpayachChONitAkhyaM|| (141)
[bhImasEna saw the manyusUkta yastE manyO; while contemplating on
the omnipotent Lord narasimha, while ripping the chest of duHshAsana.
Hence this is a narasimha sUkta. In this sacrifice of battle, he offered to
the Lord the sOma juice called the blood drained from the chest of
One single mantra can be perceived by several RuShi-s. Therefore all the
three, bramAskaMda, tApasamanyu and bhImasEna are the RuShi-s.
tApasamanyu could be none other than bhImasEna. He was an ascetic
(tApasa) who lived in the forest. He was also manyu who stood in battle
against the kaurava-s. He is also the form of knowledge praised as
darshata in the vEda-s.
tapas means the Lord who is j~jAnasvarUpa. Being His aMtaraMga
bhakta and also His son in His original form, bhImasEna is tApasa. Since
he is going to reach the position of brahma in the future, he is alos
brahmAskaMda: skaMdir gatau.

The surprising fact is that the entire sUkta is very similar to the incidents
of the mahAbhArata! The story of bhImas fight becomes more significant
and meaningful to us than the story of battle of some unknown manyu or
some brAmhaskaMda.
Hence let us analyse the sUkta in this perspective.

Having known that the mantra RuShi is bhImasEna and presiding deity is
Lord narasimha, let us look into the ChaMdas of the mantras.
(I am giving just a brief information about the prosody compared to what
is in the book)
The 1st mantra of the 1st sUkta is in jagatI
jagatI has 4 lines of 12 alphabets in each summing up to 48 letters.
The rest of the 6 mantras are in triShTup.
triShTup has 4 lines of 11 letters each, having a total of 44 letters.
In the second sUkta, the 1st 3 mantras are in triShTup and last 4 in
The presiding deity of triShTup is shachi and that of jagatI is all dEvata
triShTup is a ChaMdas comprising of 11 alphabets in each line and related
to the 11 rudra-s (EkAdasha rudra-s)
jagatI is a ChaMdas comprising of 12 alphabets in each line and related to
the 12 Aditya-s (dvAdasha Aditya-s) and predominantly viShNu.

sUkta 1 mantra 1

The author Shri Bannanje Govindacharya has referred to the

commentaries of shri Dhirendra Tirtha and shri Atmakur
Padmanabhacharya on manyusUkta.
sUkta 1 mantra 1
yaste manyo&avidhad vajra syaka saha oja puyati vivamnuak |
shyma dsamrya tvay yuj sahasktenasahas sahasvat ||1||
yaH | tE| manyO iti | avidhat | vajra| syaka|
saha| oja| puyati |vivaM | nuak||
shyma | dsam | rya| tvay | yuj|
sahaH + ktena | sahas | sahasvat||
yaH = who; tE = you; manyO = Oh the angered God!; avidhat = who
worships you (he); vajra = dreadful like lightening; syaka = one who
attacks like an arrow; saha = insurmountable prowess; Oja = the
strength to defeat; puyati = fills oneself; vivaM = entire/complete;
nuak = gather/collect ; shyma = we will win; dsam = the enemy of
the world; rya = the righteous people; tvay = by you; yuj = the
sahaH + ktena = that came out of strength, filled us with power; sahas
= who is the form of strength; sahasvat = He who is strong, who
forgives mistakes.
[Having ripped apart the chest of duHshAsana, bhIma prays to Lord
narasimha who made him do the act]
Oh! The embodiment of knowledge! Oh narasihma who got infuriated over
sinners! Oh the one who pounces on enemies like a lightening! Oh the
sharp arrow who pierces and kills enemies! He who worships You in
accordance with scriptural injunctions, gathers and fills oneself, complete
insurmountable strength and the strength to defeat all. You, who is the
form of strength, forgiving mistakes, filling us with undefeatable strength,

staying with us, we would win those on the side of dhuryOdhana, the
enemy of the world and those elders like bhIShma, drONa and others who
stood with him.

sUkta 1 mantra 2
sUkta 1 mantra 2
manyurindro manyurevsa devo manyurhot varuojtaved |
manyu via ate mnury phi nomanyo tapas sajo ||2||
manyuH | iMdraH | manyuH | Eva | asa | dEvaH|
manyuH| hOtA | varuNaH | jAta + vEdAH||
manyuM | vishaH | ILatE| mAnuShiH| yAH||
pAhi| naH| manyO iti| tapasA| sa + jOShAH||
manyuH = angered Narasimha; iMdraH = the supreme Lord (omnipotent),
the Lord in pradyumna rUpa, dwelling inside iMdra He who gave victory to
all gods, dwelling inside arjuna who was the amsha of iMDra and gave
him victory; manyuH Eva = the infuriated Narasimha; asa = he is; dEvaH
= the Lord of lords vAsudEva, the one who came as the charioteer of
arjuna vAsudEva kRuShNa; manyuH = the enraged Narasimha; hOtA=
saMkarShaNa who sacrifices all living beings in the fire of praLaya, He
who inside dharmarAja sacrificing all sinners in the fire of hell; varuNaH=
staying inside varuNa He who created night, aniruddha who filled inside
the universe for sustenance; jAta + vEdAH =He who revealed the Vedas,
the one who is the light in fire giving knowledge of all objects, nArAyaNa
who has complete knowledge of everything created; manyuM = the
infuriated naraishma; vishaH = people; ILatE = praise; mAnuShiH =
those who contemplate (mananashIlAH); yAH = those ; pAhi = protect;
manyO = Oh angry narasimha; tapasA = for the penance I performed sa
+ jOShAH = having the same love towards all of us.
The infuriated narasimha being iMdra (sarvEshavara) and being inside
iMdra brought victory to the gods; dwelling inside arjuna who was the

amsha of iMdra brought victory to the pAMDava-s. Being inside me who is

the incarnation of prANa of the name iMdra (iMdra nAmaka prANa) got
me victory; He is only pradyumna of the name iMdra.
The same narasimha has come as the son of vasudEva, as vAsudEva
kruShNa; He is only vAsudEva the giver of liberation.
During praLaya He is the destroying force saMkarShaNa who sacrifices
beings in the fire of annihilation of this creation. Being inside
yudhiShThira, the amsha of yamadharma who sacrifices sinners in the fire
of hell He was the one who directed the pAMDava-s.
Dwelling inside shaMtanu who was the incarnation of varuNa, He brought
this kuru dynasty to birth. Being inside bhIShma, drONa and others who
executed the task of commander-in-chief owing to the obligation towards
dhuryOdhana, being inside karNa who played commander due to his
friendship with dhuryOdhana and dwelling within shalya who took the role
of leader of the army due to his hospitality, it was actually He who led the
kaurava army. It is narasimha who pervades everywhere in the world for
protection as aniruddha.
Dwelling within the amsha of agni, dRuShTadyumna it was He who led our
army. He is the one who is called jAtavEda being inside fire.
He is narAyaNa who knows all creation. Disclosing all Vedas He is the one
who is vEdavyAsa known as jAtavEda and who became our grandfather.
Those people who are contemplative sing the glory of such a narasimha.
Oh the enraged narasimha! Pleased by my penance , by my worship, love
all the five of us in the same way and protect us.

sUkta 1 mantra 3
abhhi manyo tavasastavyn tapas yuj vi jahi atrn |
amitrah vtrah dasyuh ca viv vasny bhartva na||3||
abhi | ihi | manyO iti| tapasaH| tavIyAn|
tapasA | yujA| vi| jahi| shatrUn||
amitra+ hA| vRutra + hA| dasyu + hA| cha|
vishvA | vasUni| A| bhara| tvaM | naH||

abhi + ihi = come here; manyO = infuriated narasimha; tapasaH = than

the strong; tavIyAn = who is strong; tapasA = with the strength of heat
(fire/saMtApashakti); yujA = being together; vi jahi = kick out; shatrUn =
enemies; amitra+ hA = He who kills those who stand against us; vRutra
+ hA = He who kills the army which has encircled us; dasyu + hA cha =
He who kills dhuryOdhana and others also who are the thorns of the
vishvA = all; vasUni = of wealths; A bhara = get and give; tvaM= you;
naH = for us.
Oh enraged narasimha! You who is the strongest among all strong men,
come here. From the power of brilliance enjoined with you kick all the
enemies out. You are the one who kills karNa and others who come in
front; You are the one who kills the army that has surrounded us; You are
the one who also kills dhuryOdhana and others who are the thorns to the
world. Killing them, You get us all wealth.

sUkta 1 mantra 4
tva hi manyo abhibhtyoj svayambhrbhmoabhimtiha |
vivacarai sahuri sahvnasmsvoja ptansu dhehi ||4||
tvaM | hi | manyO iti | abhibhUti + OjAH|
svayaM + bhU | bhAMaH| abhimAti + sahaH||
vishva + charShaNiH | sahuriH | sahAvAn|
asmAsu | OjaH | pRutanAsu | dhEhi||
tvaM hi = arent You; manyO = the infuriated narasimha; abhibhUti +
OjAH = the one with the brilliance of defeating enemies;
svayaM + bhU = He who came by manifesting Himself; bhAMaH= one
who is angered; abhimAti + sahaH = He who broke the pride of enemies;
vishva + charShaNiH = one who is capable of seeing everything; sahuriH
= He who is never subdued by anyone ; sahAvAn = one who pardons
mistakes of those who come to Him in faith;
asmAsu = in us; OjaH = the prowess to vanquish enemies; pRutanAsu =

in the armies; dhEhi = give.

Oh narasimha, arent You the one who vanquishes enemies? Arent You
the one who manifests yourself on your own? Arent You the one who got
enraged over your enemies? Arent You the one who broke the pride of
those who resorted to inflicting pain? Arent You the one who can see
everything through your own eyes? Arent You the lone hero of the entire
world who never bends to anyone? Arent You the one who protect us
pardoning our mistakes? Give us and our armies the strength to defeat
our enemies.

sUkta 1 mantra 5
abhgha sannapa pareto asmi tava kratv taviasyapraceta |
ta tv manyo akraturjihha sv tanrbaladeyya mehi ||5||
abhAgaH | san |apa | parA+itaH |asmi |
tava| kratvA | taviShasya| prachEta iti pra + chEtah||
taM | tvA| manyO iti| akratuH| jihILa|
ahaM| svA| tanUH| bala+dEyAya | mA | A| ihi||
abhAgaH san = not taking any share; apa parA+itaH asmi = having lost
the kingdom I got to move away; tava= your; kratvA = from Your cause,
from the desire which is full of knowledge; taviShasya = that which is the
superior reality; pra + chEtah = Oh the treasure of knowledge; taM =
that kind of; tvA = you ; manyO = Oh angered narasimha; jihILa =
moved away rejecting; ahaM = I ; bala+dEyAya = for giving strength mA
= for me ; A ihi = come and join.
Oh the all-knowing narasimha! Rejecting the share of kingdom entitled to
us, I roamed in the forest according to your wish; I moved away without
participating in you task of cleaning the world. I also gave you up, gave
up your duty and stood inactive. I am your exact mould; your
predominant image; a major organ in the task of cleansing the world.

Come here, come to me to give me strength.

sUkta 1 mantra 6
aya te asmyupa mehyarv pratcna sahure vivadhya |
manyo vajrinnabhi mm vavtsva hanva dasynrutabodhype ||6||

ayaM | tE| asmi| upa| mA| A| ihi| arvA~j|

pratIchInaH | sahurE| vishva + dhAyaH||
manyO iti| vajrin| abhi| mAM| A| vavRutsva|
hanAva| dasyUn| uta| bOdhi| ApEH||
ayaM = this me; tE = is yours; asmi = I am; upa mA A ihi = come to me;
arvA~j = being in front;
pratIchInaH = facing the enemies; sahurE = one who doesnt bend down
to enemies; vishva + dhAyaH = He who is carrying the universe;
manyO = enraged narasimha; vajrin = one who has held lightening; abhi
mAM = around me; A vavRutsva = be my protection;
hanAva = let us kill; dasyUn = the thorns of the society; uta= and; bOdhi
= advice; ApEH = kinsmen.
Oh! the one who eliminated enemies, Oh! the one who is carrying the
world, Oh! infuriated narasimha, Oh! the one who has come holding
lightening, Oh! the one who indwelled in iMdra and bestowed victory to
the gods, the one resided in arjuna, the incarnation of iMdra and gave us
victory, here I am yours. Be in front of me, behind me, next to me and all
around me as my protecting shield. Let us terminate the thorns of the
society. Impart wisdom and show the right path to my kinsmen who
havent engaged themselves completely in eliminating the evil.

sUkta 1 mantra 7
abhi prehi dakiato bhav me.adh vtri jaghanvabhri |
juhomi te dharua madhvo aghramubh upupratham pibva ||7||

abhi| pra | ihi| dakShiNataH| bhava| mE|

adha| vRutrANi| jaMghanAva| bhUri||
juhOmi| tE| dharuNaM| madhvaH| agraM|
ubhau| upa+aMshu| prathamA| pibAva||
abhi pra ihi = come towards us; dakShiNataH = on the right side; bhava
= stay; mE = mine;
adha = later; vRutrANi = enemies around; jaMghanAva = let us kill; bhUri
= in abundance;
juhOm = will sacrifice [will preach]; tE = your; dharuNaM = held in the
hand [the foundation of the world]; madhvaH = of the sOma juice [as
madhva] ; agraM = the essence part of it [the supreme form]; ubhau =
the two of us; upa+aMshu = in privacy; prathamA = being the first ones;
pibAva = let us drink.
Come here. Come and stand to my right side. Then let us finish all the
enemies in groups who have surrounded us. Holding in my palms, I am
offering you the sweet juice of blood drained from the chest of
duHShAsana; Let us relish it in privacy, just the two of us, being the first
ones. [As madhva I am going to expound the greatness of your form
which is the very foundation of the world; I am going to show the
important meaning of the Vedas which talk about your greatness. Let both
of us relish the sweetness of this meaning of the Vedas as the first ones].

sUkta 2 mantra 1
tvay manyo sarathamrujanto haramso dhitmarutva |
tighmeava yudh sain abhi pra yantunaro aghnirp ||1||
tvayA| manyO iti | sa + rathaM | A + rujaMtaH| harShamANAsaH|
dhRuShitAH | marutvaH||
tigma + iShavaH | AyudhA| saM + shishAnAH|
abhi | pra| yaMtu| naraH| agni | rUpAH||

tvayA = from you; manyO = Oh narasimha! sa + rathaM = ascending the

same chariot; A + rujaMtaH = move ahead; harShamANAsaH = being
happy; dhRuShitAH = bloated with pride; marutvaH = Oh the master of
tigma + iShavaH = holding sharp arrows; AyudhA = weapons; saM +
shishAnAH = honing ; abhi pra yaMtu = let them surge forward; naraH =
the leaders of the battalions; agni rUpAH = burning enemies like fire.
Oh the master of deities, Oh narasimha, I come along with you moving
ahead on the chariot, let the leaders of our armies rush forward burning
enemies like fire, jumping in joy; bloating with pride; throwing sharp
arrows; sharpening weapons.

sUkta 2 mantra 2
aghniriva manyo tviita sahasva sennrna sahure htaedhi |
hatvya atrn vi bhajasva veda ojo mimno vi mdhonudasva ||2||
agniH + iva | manyO iti | tviShitaH | sahasva |
sEnA + nIH | naH | sahurE | hUtaH | Edhi||
hatvAya| shatrUn| vi| bhajasva| vEdaH|
OjaH | mimAnaH | vi | mRudhaH | nudasva||
agniH + iva = like fire; manyO = oh narasimha; tviShitaH = shining;
sahasva = defeat;
sEnA + nIH = the leader of the army; naH =our; sahurE = one with
undefeatable valour; hUtaH = receiving our call; Edhi = become;
hatvAya = having killed; shatrUn = the enemies; vi bhajasva = distribute;
vEdaH = wealth;
OjaH = the strength to win; mimAnaH = givng; mRudhaH = enemies; vi
nudasva = cause injury.
Oh narasimha, destroy enemies by spitting flames like fire. Oh the one
with insurmountable valour, come heeding to our call; Come as the leader

of our army. Distribute to us our wealth, killing our enemies. Injure those
who come to fight, by filling us with the strength to win them.

sUkta 2 mantra 3
sahasva manyo abhimtimasme rujan man praman prehiatrn |
ughra te pjo nanv rurudhre va vaanayasa ekaja tvam || 3||
sahasva | manyO iti | abhi + mAtiM | asmE iti|
rujan | mRuNan | pra + mRuNan| pra | ihi| shatRUn||
ugraM | tE | pAjaH | nanu| A | rurudhrE|
vashI| vashaM| nayasE | Eka + ja| tvaM||
sahasva = defeat; manyO = oh narasimha; abhi + mAtiM = he who
caused menace from all directions; asmE = for me;
rujan = causing injury; mRuNan = squeezing; pra + mRuNan = crushing
their very life; pra ihi = face; shatRUn = the enemies;
ugraM = fierce; tE = your; pAjaH = strength; A rurudhrE nanu = arent
they surrounding? ;
vashI = he who has kept everything under his control; vashaM nayasE =
getting under ones possession; Eka + ja= helpless hero ; tvaM = you.
Oh narasimha, finish off that duHshAsana who is causing menace to me
throughout my life. Come towards the enemies causing them injury;
breaking their pride; breaking their bones. Havent they tried to go
against your supreme anger? The unparalleled hero who can fight without
any help, who has got everything under your control is capable of getting
them under your charge.

sUkta 2 mantra 4
eko bahnmasi manyavito via-via yudhaye saidhi |
akttaruk tvay yuj vaya dyumanta ghoavijayya kmahe ||4||
EkaH | bahUnAM | asi | manyO iti| ILitaH|

vishaM + vishaM | yudhayE | saM | shishAdhi||

akRutta + ruk | tvayA | yujA | vayaM|
dyu+ maMtaM | ghOShaM | vi + jayAya| kRuNmahE||
EkaH = alone, bahUnAM = for many people, asi = you can become,
manyO= Oh narasimha, ILitaH = being praised, vishaM + vishaM = every
single warrior, yudhayE = for the battle, saM + shishAdhi = make them
akRutta + ruk = Oh indestructible light, tvayA = from you, yujA = being
together, vayaM = we,
dyu+ maMtaM = glowing from bliss, ghOShaM = roar of a lion, vi +
jayAya = for special victory, kRuNmahE = we will do.
Oh narasimha, You alone, who is praised by everyone, can face the filled
army of the enemies. Similarly, make every single soldier ready to fight.
Oh the indestructible radiance, when you are with us, as a sign of this
special victory [having torn the chest of duHshAsana open], we roar like a
lion having the tone of victory.

sUkta 2 mantra 5
vijeakdindra ivnavabravo.asmka manyo adhip bhaveha |
priya te nma sahure ghmasi vidm tamutsa yatababhtha ||5||
vijESha + kRut | iMdraH + iva | anava | bravaH |
asmAkaM | manyO iti| adhi + pAH | bhava | iha||
priyaM | tE | nAma| sahurE | gRuNImasi|
vidma| taM | utsaM | yataH | A + babhUtha||
vijESha + kRut = the one who gives victory, iMdraH + iva = like
dEvEMdra, like arjuna, anava + bravaH = he who does not utter inferior
words, asmAkaM = for us, manyO = narasimha, adhi + pAH = one who
protects, bhava =become, iha = in this battle, priyaM = that which is
lovable, tE = for you, nAma = name, sahurE = Oh undefeatable hero,
gRuNImasi = we praise, vidma= we know, taM= such, utsaM =

enthusiasm, yataH = from the chanting which name, A + babhUtha = you

Oh narasimha, you who do not speak inferior words, giving us victory like
how dEvEMdra gives to the deities, residing inside me like how you are in
arjuna who is the amsha of iMdra, in this battle, become our leader and
protect us. Oh the insurmountable hero, we chant and praise your most
desired name. You get pleased by that and manifest yourself. We know
your enthusiasm for protecting devotees.

sUkta 2 mantra 6
sUkta 2 mantra 6
bhty sahaj vajra syaka saho bibharyabhibhtauttaram |
kratv no manyo saha medyedhi mahdhanasya puruhtasasji ||6||
A + bhUtyA | saha + jAH | vajra | sAyaka |
saHa | bibharShi | abhi + bhUtE | ut + taraM||
kratvA | naH | manyO iti | saha | mEdI | Edhi|
mahA + dhanasya | puru | hUta | sam + sRuji||
A + bhUtyA = from the strength of defeating enemies, saha + jAH =
manifested with it, vajra = Oh the one who attacks like lightening, Oh the
one devoid of defects, sAyaka = Oh the slayer,
saHa = the insurmountable hero, bibharShi = you are holding, abhi +
bhUtE = he who defeats enemies, ut + taraM = the superior one, kratvA
= from the act of combating, naH = regarding us, manyO = Oh
narasimha, saha = together, mEdI = he who has friendship, Edhi = you
become, mahA + dhanasya = of the war, puru + hUta = one who is
eulogised with several names, sam + sRuji = in the friction.
Oh! the one who assails like a lightening, Oh! the one without any
defects, Oh! the one who attacks like an arrow, you are the one who
came along with the natural prowess of destroying enemies. Oh! the one

who subdues enemies, you are the one who came with the supreme
might that doesnt succumb to others. Oh the one talked by the Vedas,
Oh narasimha, in this friction of war, along with the zest to fight show us
friendship kindly.

sUkta 2 mantra 7
sasa dhanamubhaya samktamasmabhya dattvaruaca
manyu |
bhiya dadhn hdayeu atravaparjitso apa ni layantm ||7||
saM + sRuShTaM | dhanaM | ubhayaM | sam + AkRutaM|
asmabhyaM | dattAM | varuNaH | cha | manyuH||
bhiyaM | dadhAnAH | hRudayEShu | shatravaH|
parA | jitAsaH | apa | ni | layaMtAM||

saM + sRuShTaM = gathered, dhanaM = wealth, ubhayaM = both, sam +

AkRutaM = brought after winning,
asmabhyaM = for us, dattAM = give us, varuNaH = aniruddha, cha = and,
manyuH = narasimha,
bhiyaM = fear, dadhAnAH = carrying, hRudayEShu = inside the heart,
shatravaH = enemies,
parA + jitAsaH = having been defeated, apa ni layaMtAM = let them
drown in misery.

Gathering both kinds of wealth, let aniruddha -the sustainer and

narasimha the destroyer, give us after winning. Let our enemies get
filled with fear, get defeated completely and fade away into dark misery.

Here ends the explanation to manyusUkta.

Kindly let me know any mistakes you find out in this translation.

||bhAratIramaNa-mukhyaprANAMtargata shrI