Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Ataliba T. de Castilho
O colono portugus.
falado na costa, por brancos e descendentes, um crioulo ou semicrioulo de ndios e negros, e a lngua geral (tupi), falada por
mamelucos e brancos em seus contactos com estes e com os ndios.
II. Chegado D. Joo VI, procede-se europeizao
do pas, ao mesmo tempo que se desenvolvem os grandes ncleos urbanos; em conseqncia, opem-se os falares urbanos
aos rurais e criam-se zonas de influncia lingstica, que so
as cidades. a segunda fase da Lngua Portuguesa no Brasil
(7).
Temos, assim, esboado por alto a histria externa do portugus no Brasil. Vejamos, a seguir, como e quando se tomou
conscincia do problema da lngua brasileira.
Caberia ao Romantismo mobilizar a conscincia nacional
para esse problema. No lhe faltavam ttulos para isso; relembre-se o sentimento romntico de auto-afirmao e antilusitanismo que levou nossos principais AA. da poca a uma oposio ao esprito colonial, em que se via subservincia cultural e
mental Europa. Subservincia que, no setor lingstico, t e ria forado os escritores brasileiros a uma humilhante imitao
de seus pares da metrpole.
Contra isto se insurgiu o Romantismo, aparelhando-se devidamente com o pensamento lingstico da poca. Veio-lhe a
calhar, maravilha, o naturalismo lingstico de Max Mller,
Hovelacque e Whitney (8). Tais AA., excluindo o esprito hu(7)
mano no processo da elaborao lingstica, afirmavam a independncia da lngua em relao ao homem, entendendo-a como
organismo regido por leis prprias de evoluo, infalveis em
seu determinismo cego. Era o positivismo lingstico.
Coerentes com esse pensamento, acreditavam os romnticos que, assim como do latim sara o portugus, assim este, nas
plagas americanas, geraria o brasileiro (9).
O primeiro trabalho terico a respeito, informa-nos Joo
Ribeiro (10), se deve a Domingos Borges de Barros, Visconde
de Pedra Branca, que o publicou num atlas francs de 1826.
Depois, em 1879, Jos Jorge Paranhos da Silva publica o seu
O idoma do hodierno Portugal comparado com o do Brasil.
Jos de Alencar tem sido colocado testa dos qua afirmam
a brasilidade de nossa lngua, o que no certo. Demonstrou-o
cabalmente Gladstone Chaves de Melo, em estudo apenso sua
edio de Iracema (11), Para Jos de Alencar, lngua brasileira o mesmo que uso brasileiro do portugus.
Coube assim ao Romantismo a afirmao primeira da brasilidade de nossa linguagem, brasilidade essa que atingiu o estilo e no a lngua.
O balano definitivo da contribuio romntica caracterizao do estilo brasileiro est por ser dado. tarefa de
que s nos poderemos desincumbir aps o estudo monogrfico de
nossos principais AA., estudo em que suas inovaes fossem
sondadas (12).
(9) Leia-se J o i o Salom Quelroga: "Dizem-me que sou acusado por deturpar a
linguagem portuguesa. Mais de uma vez tenho escrito que compondo para o
povo de meu pas, fao estudo e direi garbo, de escrever em linguagem brasileira. Se isso deturpar a lngua portuguesa, devo ser excomungado pelos
fariseus luso-brasileiros. Escrevo em nosso idioma, que luso-bundo-guaranl".
Cf. Castello, Jos A. Textos que interessam Histria do Romantismo. So
Paulo, Comisso Estadual de Literatura, 1960, p . 34.
(10) Ribeiro, Joo A lngua nacional, 2. ed. ed. So Paulo, Companhia Editora
Nacional, 1933, p . 27 ss.
(11) Melo, Gladstone, C. de Iracema. Rio de Janeiro, INL, 19411.
(12) O trabalho de Herbert Parentes Fortes ("A lngua e o Estilo do Romantismo, especialmente em Gonalves Dias e Jos de Alencar", ln Anais do Congresso Brasileiro de Lngua Verncula, Rio de Janeiro, Casa de Rui Barbosa,
1957, vol. II, pp. 258-305), infelizmente, no corresponde s esperanas acenadas pelo ttulo.
J o primeiro sinal de alarma fora dado por Graa Aranha; lembre-se seu projeto de um dicionrio expungido de todos os portuguesismos e que acolhesse todos os vocbulos e frases da linguagem corrente brasileira, impropriamente chamados "brasileirismos" (16). A apresentao desse projeto Acamia Brasileira de Letras valeu-lhe o rompimento com ela, bandeando-se o A. para os modernistas, que ento ensaiavam o vo.
Tambm a contribuio do Modernismo no foi, at agora,
suficientemente estabelecida. Daqui a cautela que deve revestir qualquer afirmao a respeito. De qualquer forma, poderemos resumi-la em dois tpicos:
a) O Modernismo diminuiu a distncia entre a lngua falada e a lngua escrita, graas ao aproveitamento e valorizao do regionalismo, sua tecla predileta (17).
necessrio, aqui, opor duas figuras importantes no Modernismo brasileiro, pertencentes s duas fases desse movimento.
Mrio de Andrade, da primeira fase, recolheu elementos
da lngua corrente culta e inculta; a isto, acrescentou regionalismo oriundos de todos os quadrantes do pas, notando-se fortes doses do dialeto caipira. Assim, num esforo evidente d e
criar uma linguagem literria brasileira, por oposio linguagem lusitanizante, ento em voga (18), terminou por r e digir em portugus rebarbativo, de assimilao difcil, no obstante as expresses e construes familiares com que topamos,,
vez e outra.
Daqui o ostracismo em que caiu Macunama.
Guimares Rosa, escritor da segunda fase, fz da linguagem popular dos vaqueiros das Gerais um ponto de partida, d e
onde se encaminhou para uma mistura harmoniosa de latinis(16) Cf. Esprito Moderno. SSo Paulo, Cia. Grfica Editora Monteiro Lobato, 1925,
pp. 49-51.
(17) 6 verdade que o aproveitamento do regionalismo como Ingrediente apresentava, por vezes, um Inconveniente: que o A., para ser entendido, se via.
constrangido a apensar um glossrio, como se v em Valdomiro Silveira (Os
Caboclos) e Jos Amrico de Almeida (A Bagaceira).
(18) Cf. Macunama. Rio de Janeiro, Livraria Jos Olympio Editora, 1937; p . 135:
"Macunama aproveitava a espera se aperfeioando nas duas lnguas da- terra,,
o brasileiro falado e o portugus escrito".
Enquanto na literatura os escritores clamavam pela necessidade duma expresso literria prpria, no campo da gramtica diversos autores buscavam fixar as caractersticas diferenciadoras da lngua de Portugal e do Brasil, agrupando brasileirismos, conceituados como peculiaridades do portugus americano que contrastam com o portugus europeu (23). Paiva Bolo rene e discute tais brasileirismos em seu trabalho j citado, e que passamos a resumir (24).
Na fontica:
mudana do -e final para -i: gnti, fnti;
reduo dos ditongos ei e ou para e : pexe, oro;
mudana de I para r: marvado;
supresso do -r final: and, come;
passagem da palatal lh a i: mui, fiyo.
O A . lembra que todos esses fenmenos so encontrados
em Portugal, respectivamente no Algarves, na Beira Baixa,
Minho, alguns distritos portugueses e em Arrifes e Olivena.
Lembraremos que a supresso do -r final e a palatizao do lh
so fenmenos romnicos: cf. fr. aimer, filie.
Na morfologia, aponta-se a perda do -s indicador de plural,
que passa a ser figurado pelo determinante (exemplo: duas rez
nova), e a simplificao das flexes verbais (eu lovo, tu lova,
le lova, ns lova, eles lova). Trata-se de tendncia geral das
lnguas simplificao da morfologia, fato j observado no
francs e ingls.
<21) Cf. D. Casmurro, Rio de Janeiro, 30/6/38.
(22) op. cit., p . 37.
(23) Para a discusso do conceito de brasileirismos, V. Neiva. Artur Estudos
da lingua nacional. So Paulo, Companhia Editora Nacional, 1940, introduo.
Bolo, I I . de Paiva "Brasileirismos", ed. cit.
(24) Cf. op. cit., pp. 20.65- Consultar tambm Palhano, Herbert "A linguagem popular brasileira", in Estudos de Linguagem. Lisboa, Edio de lvaro
Pinto (Revista de Portugal), (1952), pp. 83-93. Nascentes, A. o Idioma
Nacional, vol. IV. Rio de Janeiro, Livraria Machado, 1929, pp. 171-192.
I
Lembra-se, ainda a forma verbal hai ("hai tempo que no
chove"); trata-se de formao arcaica (resultado de habere -fibi), e romnica (cf. fr. y avoir e ital. esserci).
Na sintaxe:
uso do pronome pessoal em funo objetiva direta:
"vi le";
emprego de ter por haver: "hoje tem aula";
construo de verbos de movimento como preposio
em: "vou na feira";
imperativo negativo na forma de indicativo: "no faz
isso";
colocao pronominal diversa da portuguesa.
Quanto aos trs primeiros tpicos, trata-se de arcasmos
conservados no Brasil. O emprego do indicativo pelo subjuntivo nas ordens negativas no apangio nosso: foi encontrado
at em Camilo Castelo Branco. O problema da colocao pronominal, verdadeiro cavalo de batalha, se resume nisto: a lngua
antiga, que herdamos no see. XVI, no tinha a disciplina da
atual no que tange ao assunto em epgrafe; por outro lado, a
colocao pronominal uma questo de entonao: os pronomes
que so tonos em Portugal so tnicos no Brasil, donde poderem vir testa da orao, como em "me d u m livro". Said Ali
encaminhou a soluo do problema (25).
De um modo geral, poda-se afirmar que, at aqui, o colecionamento de brasileirismos tem padecido duma falha de mtodo consistente em se ignorarem as diversas camadas que constituem o idioma. Quem da classe mdia usaria palavras como
mui, marvado? Ainda que, de um lado, dissessem l um "no
tinha mais peixes no mercado", de outro, os componentes dessa classe jamais diriam "ns vai", ou "comprei duas casa".
preciso, ento, fixar as caractersticas da linguagem corrente
falada, prpria da classe mdia, da linguagem popular, praticada pelas classes mais modestas, e da lngua escrita (26).
(15) Said Ali, H . Dificuldades da Lngua Portuguesa, 5. ed. Rio de Janeiro,
Livraria Acadmica, 1957, p . 51 e ss.
(26) Silva Neto, S. da op. cit., p . 15.
A desconsiderao desses estratos lingsticos levou diversos autores a compararem fatos da linguagem popular brasileira aos da fala corrente de Portugal, e vice-versa, donde o
aparecimento de diferenas particularmente impressionantes
(27).
Descontando-se tais "diferenas", ficam-nos o lxico e a
lngua falada em que realmente se pode documentar um abrasileiramento da Lngua Portuguesa.
No setor do lxico, extensa foi a contribuio tupi e africana, especialmente aquela, que ora por 10.000 vocbulos repartidos pela toponmia e onomstica brasileiras. Acrescentemse, ainda, os nomes de vegetais e animais.
Faltam-nos estudos srios que levantassem a totalidade da
contribuio tupi e africana Lngua Portuguesa, atravs da
busca em dicionrios e repertrios lxicos regionais.
Mais modesta se mostrou a contribuio africana, circunscrita a 250 vocbulos, pouco mais ou menos.
Realmente, tomando-se um dicionrio etimolgico como o
de Jos Pedro Machado (28), salta vista a amplitude da colaborao indgena; abrindo-se ao acaso aquele glossrio, e tomando cinco pginas de cada vez, obtivemos o seguinte r e sultado:
tupinismos: acapit, acapora, acapu, acar, acaremb,
acari, acau, cari, cariboca, carij, carim,
carioca, caris, caur, caripir, cariri, panema.
africanismos: acar, acarimb, pango.
Descontando-se acari e caris, variantes de cari e carijs
(a palavra acar, se do tupi, significa espcie de peixe, se do
africano, bolo de feijo), temos uma relao de quinze tupinis(27) Bolo, M. de Paiva op. cit., p . 66.
(28) Hachado, Jos Pedro Dicionrio Etimolgico da Lngua Portuguesa. Lisboa,
Editorial Confluncia, 1956, ss. vv.
Esta ordem de idias nos leva ao ltimo tpico deste artigo, o estado atual da questo da Lngua Portuguesa no Brasil,
em que diremos algo sobre a lngua falada e a lngua literria
brasileira.
O estudo da lngua falada tem conduzido dialetologia e
considerao da pronncia brasileira, campos que ainda no
produziram o que deles se espera.
Em 1901 Jos Leite de Vasconcelos enquadrou a Lngua do
Brasil entre os dialetos d'alem mar (31), o que veio ferir os melindres do nativismo ptrio. Tudo decorreu, porm, de mal-entendido: nada h de pejorativo no vocbulo, mormente se considerarmos que Leite de Vasconcelos o aplicou ao prprio Portugal.
Define-se dialeto modernamente como u m conjunto de isoglossas (linhas que unem pontos de mesma caracterstica lingstica.; . Preferem outros u m critrio prtico para sua definio: falam dialetos diferentes os indivduos que tm dificuldades para se entender, mas que sentem um fundo lingstico
comum.
Tanto num sentido como-jioutro, o que h no Brasil so
falares, isto , variantes regiol.ais duma mesma lngua que permitem aos falantes um contacts fcil, embora se perceba tratarem-se de pessoas de locais diversos (32).
Amadeu Amaral foi quem lanou as bases da dialetologia
brasileira, com o seu O Dialeto Caipira. Seguiram-se Antenor
Nascentes, que dividiu o falar brasileiro em seis subfalares,
(38) Veja-se nosso artigo "Estilstica", neste nmero. Para o estudo da lngua
literria brasileira, consultar: Cmara J r . , J. Matoso "A lngua literria",
in A Literatura no Brasil. Rio de Janeiro, Editorial Sul Americana S.A.,
1995, vol. I, tomo 1, pp. 101-111. Montello, Josu "A lngua literria n o
Brasil", in Brasilia, vol. X, Coimbra 1958, 289-307.
(39) Cf. Filosofia da Linguagem, ed.. cit., p . 149. Ainda no se avaliou devidamente a contribuio de Herbert Parentes Fortes para a compreenso do
problema do estila brasileiro da Lngua Portuguesa. Sua obra, de publicao pstuma, compreende os seguintes ttulos: Filosofia da Linguagem, 1956;
A lngua que falamos e A questo da lngua brasileira, 1957; Euclides, o estillzador de nossa, histria, 1958.
(40) Maciel Pinheiro comeou este trabalho com a publicao da "Bibliografia
do linguajar brasileiro", iniciada no Jornal do Brasil (Rio de Janeiro), edio de 26/6/1957.