Sie sind auf Seite 1von 41

Prctica de gramtica

comparada: el espaol y el
portugus desde un punto de
vista histrico
Prof. Miguel Afonso Linhares - IFRR

I Semana de Integrao Acadmica


do IFRR

Organizacin del taller

Mdulo terico

Panorama histrico del espaol y el portugus


Tpicos de la formacin del espaol y el portugus

Mdulo prctico

Resolucin de actividades
Discusin en torno a las actividades

I Semana de Integrao Acadmica


do IFRR

Perfiles del espaol y el portugus

ESPAOL

Nmero de hablantes: cerca de


400 millones segn el estudio
Demografa de la lengua
espaola, de 2006.
Pases donde es lengua oficial:

PORTUGUS

frica: Guinea Ecuatorial.


Amrica: Argentina, Bolivia,
Chile, Colombia, Costa Rica,
Cuba, Ecuador, El Salvador,
Guatemala, Honduras, Mxico,
Nicaragua, Panam, Paraguay,
Per, Repblica Dominicana,
Uruguay, Venezuela.
Europa: Espaa.

Nmero de hablantes: ms de
200 millones como lengua
materna segn el Observatrio da
Lngua Portuguesa.
Pases donde es lengua oficial:

frica: Angola, Cabo Verde,


Guinea-Bissau, Guinea
Ecuatorial, Mozambique, Santo
Tom y Prncipe.
Amrica: Brasil.
Asia: Macao.
Europa: Portugal.
Oceana: Timor Oriental.

Primera obra literaria: cantigas


Primera obra literaria: Cantar
trovadorescas (siglo XII).
de mio Cid (annimo, siglo XII).
Mayor obra literaria: Os
Mayor obra literaria: El
Lusadas (Lus de Camoens,
ingenioso hidalgo Don Quijote de
1572).
la Mancha (Miguel de Cervantes,
1605).
I Semana de Integrao Acadmica

do IFRR

Extensin del espaol y el portugus

I Semana de Integrao Acadmica


do IFRR

Representaciones del espaol y el


portugus
En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre
no quiero acordarme, no ha mucho tiempo
que viva un hidalgo de los de lanza en
astillero, adarga antigua, rocn flaco y galgo
corredor.
As armas e os bares assinalados
Que, da ocidental praia lusitana,
Por mares nunca de antes navegados,
Passaram ainda alm da Taprobana,
Em perigos e guerras esforados,
Mais do que prometia a fora humana.
E entre gente remota edificaram
Novo reino que tanto sublimaram.
I Semana de Integrao Acadmica
do IFRR

1. Panorama histrico del espaol y


el portugus

El espaol y el portugus comparten un mismo origen, ambos derivan del


latn, y un mismo entorno territorial, ambos surgieron del latn en la
pennsula Ibrica, hechos que los hermanan a otras lenguas romnicas,
como el francs o el italiano, y, a la vez, los distinguen de las mismas.
El punto de partida en la diferenciacin entre el espaol y el portugus son
las distintas lenguas que se hablaban en sus territorios originarios durante la
romanizacin.

El portugus es resultado de la evolucin del latn en la provincia de Gallaecia,


que reuna pueblos celtas o celtizados. Aunque tarda, la romanizacin de dicha
provincia parti desde la Btica (actual Andaluca), donde la civilizacin
romana se haba asentado firmemente, lo que confiri al futuro romance
gallegoportugus tendencias conservadoras.
El castellano es resultado de la evolucin del latn en el territorio de los
cntabros y las tierras altas de las cuencas de los ros Ebro y Duero, donde
habitaban pueblos de orgenes inciertos, bajo una doble influencia: cltica y
vascona. La romanizacin de esta zona se propag desde el Mediterrneo, pero
top con dificultades por la distancia y la vecindad de los vascones, que hasta
hoy conservan su lengua prerromana. Como consecuencia, el romance
castellano se presenta innovador respecto a sus hermanos.
I Semana de Integrao Acadmica
do IFRR

Hispania

I Semana de Integrao Acadmica


do IFRR

1.1. La romanizacin y formacin de


los romances

La romanizacin se firma durante los siglos del Imperio Romano. De ello surge un
dialecto hispnico del latn, primer paso hacia la diversificacin de la lengua.
La decadencia del Imperio en el siglo V y un nuevo estado de cosas que se
establece tras su fin agudizan la fragmentacin del latn hablado, que se aleja cada
vez ms de la norma literaria hasta que, en el siglo IX, aparecen los primeros
testimonios no de dialectos del latn, sino de lenguas derivadas de l.

Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, dist di en avant,
inquant Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo.
(Juramentos de Estrasburgo, 842)
Sao ko kelle terre, per kelle fini que ki contene, trenta anni le possette parte Sancti
Benedicti.
(Placito cassinese, 960)
Cono aiutorio de nuestro dueno dueno Christo, dueno salbatore, qual dueno get ena
honore et qual duenno tienet ela mantatione cono Patre cono Spiritu Santo enos
sieculos delo sieculos.
(Glosas emilianenses, siglos X-XI)
I Semana de Integrao Acadmica
do IFRR

Las lenguas romnicas

I Semana de Integrao Acadmica


do IFRR

1.2. La conquista musulmana

En el ao 711 acaece un hecho que condiciona toda la


formacin de las lenguas y culturas peninsulares:
riq ibn Ziyd, gobernador de Al-Walid I, califa de
Damasco, cruza las Columnas de Hrcules e invade la
pennsula Ibrica, la cual conquistan rpidamente los
ejrcitos musulmanes.
Tan slo una regin no la logran someter los
musulmanes: la cornisa cantbrica, donde en 722 se
da la primera batalla de la llamada Reconquista, es
decir, el largo proceso por el que los cristianos hacen
el movimiento contrario a la conquista musulmana
con el fin de recobrar la pennsula.
I Semana de Integrao Acadmica
do IFRR

Herencia rabe

Aceituna
Ajedrez
Alcohol
Algodn
Almohada
Almacn
Azafrn
Azahar
Cifra
Fulano
Jarabe
Ojal
Tarifa
Zagun
Zanahoria

I Semana de Integrao Acadmica


do IFRR

1.3. La Reconquista

En el momento de la invasin musulmana en la pennsula se


hablaban distintos romances, lenguas o dialectos emergentes
de que tenemos muy poca o ninguna noticia.
En el nuevo estado de cosas se desarrollan dos tendencias:

Los romances hablados en los dominios musulmanes reculan ante el


rabe. Estos romances se conocen hoy con el nombre genrico de
hablas mozrabes.
Los romances hablados en los dominios cristianos avanzan sobre el
latn. Tambin ganan territorio a travs de la Reconquista, en
detrimento del rabe y las hablas mozrabes.

Se percibe, pues, que los efectos de la Reconquista no se


restringen a lo poltico. Si se desconsidera la ulterior
expansin del castellano sobre el aragons y el leons, el mapa
lingstico de la pennsula como se nos presenta hoy se
configur durante la Reconquista.
I Semana de Integrao Acadmica
do IFRR

La Reconquista

I Semana de Integrao Acadmica


do IFRR

1.4. La expansin del castellano

Se considera que la Reconquista lleg a su trmino en 1492, cuando los


Reyes Catlicos tomaron el ltimo Estado musulmn en la pennsula, el
reino de Granada.
Por estas fechas en la pennsula, adems del rabe de los moriscos se
hablaban las mismas seis lenguas de hoy, pero con distinta extensin:

Las dos extremas, el cataln en levante y el gallegoportugus en poniente


ocupaban y siguen ocupando los mismos territorios. Se usaban normalmente en
sus comunidades, aunque la cultura gallega haba empezado a decaer.
Las dos intermedias, el aragons entre el cataln y el castellano y el leons
entre el castellano y el gallegoportugus, haban empezado a perder extensin
en un proceso de castellanizacin que an dura. Esto se debi a su escaso
cultivo literario, por lo que las lites de sus comunidades acabaron asumiendo
el castellano como seal distintiva de clase.
La central, el castellano, se expanda en todas las direcciones. Se sobrepona a
sus vecinas, el aragons, el vascuence y el leons en el plano social y avanzaba
sobre sus dominios sustituyndolas. La cultura que vehicula empezaba a
mostrar una gran pujanza, que se reflejaba incluso en los extremos.
Aislado, el vascuence resiste, pero tiene su territorio reducido.
I Semana de Integrao Acadmica
do IFRR

La expansin del castellano

I Semana de Integrao Acadmica


do IFRR

1.5. La expansin del espaol

El mismo ao que los Reyes Catlicos entran en Granada, un


audaz navegador de incierta nacin atraviesa el ocano y
aporta en las Indias: Coln llega a Amrica. Al servicio de
Isabel de Castilla, en su nombre reivindica las antillas.
Este descubrimiento para los europeos represent exactamente
lo que representa su nombre: un nuevo mundo por explotar,
dominar y habitar. El dominar y habitar no se podan hacer
slo con instrumentos materiales, sino tambin con el espritu,
y l es la lengua y la cultura.
El castellano se convierte, pues, en la lengua de un imperio, a
la cabeza del cual no estaba el rey de Castilla, sino el rey de
Espaa. La lengua ya no es el romance castellano, sino la del
imperio espaol, por lo que pasa a nombrarse tambin lengua
espaola.
I Semana de Integrao Acadmica
do IFRR

El imperio espaol

I Semana de Integrao Acadmica


do IFRR

1.6. Esplendor decadencia

Dentro de tan slo dos siglos el imperio espaol alcanza el apogeo y decae.
La decadencia se debi sobre todo a la disminucin de la plata americana, la
malversacin de la hacienda, la complejidad del imperio y el intento de mantener la
hegemona en Europa.
La derrota del imperio en 1638 en la batalla de las Dunas contra los Provincias
Unidas (actual Holanda) confirm la independencia de que ya gozaban desde 1568.
Casi al mismo tiempo, en 1640, catalanes y portugueses se rebelaron contra la
Corona. Portugal logra restaurar su independencia, pero Catalua vuelve a formar
parte de Espaa.
Contradictoriamente, la decadencia en la poltica se refleja como un esplendor en
las artes. El XVI y el XVII son los Siglos de Oro de la cultura espaola de
expresin castellana.

Literatura:

Poesa: Garcilaso de la Vega, Lope de Vega, Luis de Gngora, Francisco de Quevedo.

Mstica: Fray Luis de Len, Santa Teresa de Jess, San Juan de la Cruz.

Prosa: el Lazarillo de Tormes, Miguel de Cervantes, Francisco de Quevedo.


Teatro: Lope de Vega, Tirso de Molina, J.R. de Alarcn, Pedro Caldern de la Barca.

Pintura: El Greco, Diego Velzquez, Francisco de Zurbarn, B.E. Murillo.


Arquitectura: Juan de Herrera, los Churriguera.
I Semana de Integrao Acadmica
do IFRR

Los Siglos de Oro

I Semana de Integrao Acadmica


do IFRR

1.7. La independencia de las colonias


americanas

El decadente imperio espaol empieza el siglo XVIII con el trono vago: Carlos II el Hechizado muere sin
descendencia. Tras una compleja guerra que involucra varios pases europeos, Felipe de Anjou sube al trono
como Felipe V de Espaa e inaugura la dinasta de Borbn, que an reina.
Despus de estos hechos Espaa no volvera a repercutir en Europa. La Guerra de Sucesin sirvi de
escenario para presentar a quienes ahora compiten. Su fuerza queda patente en los hechos que moldaron
una nueva era:

En Inglaterra la revolucin econmica: la revolucin industrial;


En Francia la revolucin poltica: la Revolucin Francesa;
En Alemania la revolucin cultural: el romanticismo.

El espritu de las revoluciones se esparce por las colonias americanas, y una de ellas se anticipa a todas las
dems, los Estados Unidos de Amrica, soberanos desde 1776, y que quedan como ejemplo.
En 1807 fuerzas de Napolen entran en la pennsula Ibrica con la autorizacin del rey de Espaa para
invadir Portugal. El rey portugus huye a Brasil y al espaol lo depone Napolen, en cuyo lugar pone a su
hermano, Jos Bonaparte. Por otro lado, los espaoles no lo aceptan y tiene lugar una guerra de
independencia en la pennsula misma. Esto crea un vaco de poder que aprovechan los movimientos
independentistas de las colonias.
Entre 1808 y 1818 todas las colonias espaolas en Amrica (salvo las islas caribeas) proclamaron
unilateralmente su independencia, estallando guerras por todas partes hasta 1824, cuando los espaoles y
realistas pierden la ltima batalla en Ayacucho. En Brasil el proceso es distinto, ocurre una transmisin de
poder en la que el rompimiento se da en 1822.
Deshechos los lazos polticos, permanecen los lazos culturales. En todos los nuevos pases se mantiene el
castellano como lengua oficial, aun en aquellos donde era o es minoritario (Guatemala, Per, Bolivia,
Paraguay). Asimismo el portugus en Brasil.

I Semana de Integrao Acadmica


do IFRR

Antes y despus de la independencia

I Semana de Integrao Acadmica


do IFRR

1.8. El espaol y el portugus hoy

El peso del espaol y el portugus no se siente


hoy ya por la fuerza de los pases donde se
hablan, sino por el tamao de su poblacin y
por la produccin de su cultura en el ltimo
siglo, que se suma a un ya extenso acervo.
Segn el anuario del Instituto Cervantes de
2006/2007, 14 millones de personas estudian
el espaol como lengua extranjera.
I Semana de Integrao Acadmica
do IFRR

El espaol como lengua extranjera

I Semana de Integrao Acadmica


do IFRR

2. Tpicos de la formacin del


espaol y el portugus

Como ya se ha dicho, el portugus y el espaol comparten una formacin comn


que los acerca dentro de la familia romnica distinguindolos de las dems lenguas
hermanas. Por otro lado, desde el mismo momento de la conquista romana las
regiones donde tienen origen estuvieron sometidas a condiciones que los llevaron a
la diversificacin.
Para hacerse una idea de este juego entre unidad y diversidad, comprese una frase
que contenga los rasgos ms sobresalientes de las tres principales lenguas
romnicas ibricas:
El huit de gener daquell any el fill cec arrib a lhorta del pou amb una coloma
blanca sobre lespatlla i un feix en la m.
El ocho de enero de aquel ao el hijo ciego lleg a la huerta del pozo con una
paloma blanca sobre el hombro y un haz en la mano.

Em oito de janeiro daquele ano o filho cego chegou horta do poo com uma pomba
branca sobre o ombro e um feixe na mo.

I Semana de Integrao Acadmica


do IFRR

2.1. El espaol y el portugus en la


familia romnica

De la comparacin se sigue que:

Las tres lenguas son indudablemente parientes, ya


que la mayora de las palabras son semejantes, lo
que indica un origen comn.
Pese al origen comn se notan diferencias, que se
ven como resultado de evoluciones especficas.
El portugus y el espaol presentan ms
semejanzas entre s que cualquier uno con el
cataln.
I Semana de Integrao Acadmica
do IFRR

Portugus

Espaol

Cataln

Francs

Italiano

Rumano

dia

da

dia

jour

giorno

zi

irmo

hermano

germ

frre

fratello

frate

ma

manzana

poma

pomme

mela

mr

mesa

mesa

taula

table

tavola

mas

pssaro

pjaro

ocell

oiseau

uccello

pasre

queijo

queso

formatge

fromage

formaggio

ca

rio

ro

riu

fleuve

fiume

ru

achar

hallar

trobar

trouver

trovare

afla

comer

comer

menjar

manger

mangiare

mnca

chorar

llorar

plorar

pleurer

piangere

plnge

I Semana de Integrao Acadmica


do IFRR

2.2. Caracterizacin del espaol y el


portugus

Considerando el escaso o ningn conocimiento del


latn entre los asistentes, cuya mayora es de lengua
materna portuguesa, no se hace aqu una
caracterizacin del espaol y el portugus desde el
latn, como en las gramticas histricas, sino una
caracterizacin del espaol desde el portugus,
mencionando los rasgos propios de ste cuando sea
necesario.
De cada punto de la caracterizacin se expone su
repercusin en el aprendizaje del espaol por parte de
lusohablantes.
I Semana de Integrao Acadmica
do IFRR

2.2.1. Caracterizacin fonolgica

Diptongacin de y latinas

Sin duda alguna, es el rasgo ms distintivo entre las dos lenguas, el


hecho de que en espaol se diptongan la y breves tnicas del latn,
que en portugus se conservan.

e > ie: hierro, hierba, piel, siete, mierda, fiesta, pie, piedra, miedo, hiel,
miel, bien.
o > ue: cuello, grueso, cuesta, hueso, fuerte, muerte, puerta, puerto,
duerme, rueda, nuevo, muere, muela.

Repercusin

La diptongacin incrementa la irregularidad del verbo en espaol. Hay


una buena cantidad de verbos completamente regulares en portugus
que resultan irregulares en espaol porque la vocal de la raz se
diptonga cuando tnica.

e > ie: acertar, apretar, calentar, cerrar, comenzar, despertar, empezar,


fregar, gobernar, manifestar, recomendar, temblar, defender, perder, querer.
o > ue: acostar, apostar, colgar, contar, forzar, jugar, mostrar, probar,
recordar, volar, soltar, soar, doler, morder, volver.
I Semana de Integrao Acadmica
do IFRR

Nasalizacin

En un proceso en el que probablemente primero la


consonante tom un articulacin velar, en portugus una
vocal seguida de una nasal trabante se nasaliza.

si sim, sal so, s som.

Repercusin

En espaol no ocurre ningn cambio en este punto. Por lo


tanto, en un uso cuidado de la fonologa del espaol se ha
de evitar la nasalizacin, lo que no resulta fcil, pero s que
es evitable en slaba libre.

camas, canas, caas.


I Semana de Integrao Acadmica
do IFRR

La cuestin de la yod

Como efecto colateral de la diptongacin, el espaol es ms


resistente a apagar la i semivocal. El portugus, en cambio,
la repudia.

gracia, justicia, servicio, medio, limpio, rubio, lluvia, vendimia.


graa, justia, servio, meio, limpo, ruivo, chuva, vindima.

Repercusin

Verbos cuya raz acaba con i tienen diferente acentuacin


en las dos lenguas. En espaol, naturalmente, esta i en
contacto con otra vocal se convierte en semivocal. En
portugus, como no hay yod, la i recibe el acento tnico.

acariciar, anunciar, asociar, copiar, elogiar, diferenciar, iniciar,


negociar, odiar, pronunciar.
I Semana de Integrao Acadmica
do IFRR

Aspiracin de f- inicial

Despus de la diptongacin es el rasgo ms caracterstico


del espaol: la f- inicial latina se aspira y se apaga durante
el siglo XVI en la mayor parte de las variantes y en el
estndar.

hambre, hierro, hijo, hoja.

Repercusin

Sin tener en cuenta este cambio algunas palabras realmente


resultan difciles de reconocer.

haz, hebilla, heces, hebra, hembra, hebilla, holln, hongo, huye.

I Semana de Integrao Acadmica


do IFRR

Palatalizacin y aspiracin de -li

Tambin es propia del espaol un segundo grado de palatalizacin del


segmento -li- del latn, que tambin durante el siglo XVI se aspira.

ajo, consejo, mijo, mojar, burbuja

Repercusin

Este mismo sonido en portugus, pero es resultado de otra evolucin:


corresponde a la realizacin de la vibrante mltiple /r/ en buena parte
de las variantes brasileas. Adems, en bastantes variantes del espaol
la /s/ trabante tambin se aspir, as que el aprendiz que habla estas
variantes del portugus tiene una triple tarea:

Articular la vibrante mltiple;


Distinguirla de la simple y la aspirada.
Distinguir la aspirada correspondiente a /x/ y la correspondiente a /s/ donde
se da este fenmeno.

ceja cera, baja barra, bajo barro, vario barrio, caro carro, moro
morro mojo.
I Semana de Integrao Acadmica
do IFRR

Palatalizacin de -ct

En espaol el segmento -ct- del latn se palataliza


hasta el grado mximo, mientras que en portugus
el cambio se detiene en -it-.

hecho, dicho, noche, ocho, lucha.

Repercusin

Lo mismo de antes: el sonido existe en portugus,


pero resulta de otra evolucin: es palatalizacin del
segmento -ti- en variantes del portugus brasileo.

ta cha, tino chino.


I Semana de Integrao Acadmica
do IFRR

Palatalizacin de cl-, fl-, pl

Se da tanto en espaol como en portugus, pero con


resultados distintos. En espaol hay originariamente una
lateral palatal, que hoy vara notablemente, y en portugus
una africada sorda que hoy es mayoritariamente palatal
sorda.

llave, llama, lluvia (< clavis, flamma, pluvia)

Repercusin

El aprendiz lusohablante debe tomar cuidado con no


realizar la variante africada sonora de este fonema del
espaol como africada sorda, es decir, como si la palabra se
escribiera con ch.
I Semana de Integrao Acadmica
do IFRR

2.2.2. Caracterizacin
morfosintctica

Lo y ello

En latn haba tres gneros: masculino, femenino y neutro. As, una palabra como oculus ojo era
masculina, lingua lengua femenina y collum cuello neutra. Todas las lenguas romnicas, salvo el
rumano, perdieron el gnero neutro en los nombres, cuya palabras se reinterpretan o como masculinas
o femeninas.
Sin embargo, como est sugerido, la prdida no fue total: las lenguas romnicas mantienen el gnero
neutro en la clase de los pronombres. Basta con recordar los demostrativos esto, eso, aquello, distintos
de este, ese, aquel y esta, esa, aquella.
Como los artculos derivan de los demostrativos y en espaol el masculino singular tom la forma el
(de ille), se hizo posible haber un artculo neutro para sustantivar adjetivos: lo (de illum o illud). As
que el bueno es un ser de gnero masculino que puede ser un hombre, un perro o incluso un
sentimiento como el amor, pero lo bueno equivale a la bondad.
De la misma manera, en espaol se conserva un demostrativo ello que representa una referencia ms o
menos vaga, ms o menos equivalente a eso, pero que definitivamente se diferencia de l, que es
pronombre personal masculino.

Repercusin

En portugus tambin hay los demostrativos de gnero neutro (isto, isso, aquilo), pero la forma que
tom el artculo masculino singular, o, no permiti que se desarrollara un neutro formalmente distinto.
Tampoco se conserv la forma elo, que existi en el portugus medieval. Como la forma neutra
espaola y la forma masculina portuguesa pueden proceder de una misma forma latina illum, resulta
tentador para aprendices de espaol lusohablantes utilizar el artculo neutro como masculino, y como
{-o} es un morfema que seala el gnero masculino, se sigue la misma tendencia a utilizar el
demostrativo ello como pronombre personal masculino.

I Semana de Integrao Acadmica


do IFRR

Los pronombres

Es la clase de palabras que tuvo la evolucin ms conservadora hasta la edad


media en las lenguas romnicas, pero tambin la que estuvo ms abierta a
cambios en poca moderna y contempornea.
Su evolucin es conservadora porque en ella se mantuvo la declinacin latina.
Para comprenderlo mejor obsrvense oraciones en latn reconstruido con y sin
pronombres:
Seruus regem honorat. El siervo honra al rey.
Seruum rex honorat. El rey honra al siervo.
Seruus regi calicem dedit. El siervo dio la copa al rey.
Seruo rex calicem dedit. El rey dio la copa al siervo.

Ille illum honorat. l lo honra.


Ille illi illum dedit. l ge lo dio. > l se lo dio.
I Semana de Integrao Acadmica
do IFRR

1. persona

2. Persona

3. persona

Nominativo ego > yo/eu tu > t/tu

ille > l/ele

Acusativo

me > me/me te > te/te

illum > lo/o

Dativo

mihi >
m/mim

illi > le/lhe

tibi > ti/ti

I Semana de Integrao Acadmica


do IFRR

Repercusin

En las lenguas romnicas se introdujeron formas propias para el


tratamiento corts y otras para el tratamiento entre iguales. Durante la
edad media aquella forma fue vos/vs, que en siglo XVII se combina a
merced/merc como vuestra merced/vossa merc. Del desgaste fontico
de esta ltima resulta la forma actual usted/voc.
En variantes ultramarinas de ambas las lenguas junto con el desgaste
fontico se dio un desgaste semntico, por lo que la forma corts perdi
tal condicin y pas a usarse tambin entre iguales:

Tanto en el espaol como en el portugus americanos ustedes/vocs


sustituye vosotros/vs como plural. En espaol pas a acumular tanto el
uso formal como el informal. En portugus el formal pas a realizarse con
la forma os senhores.
En el portugus brasileo voc sustituy o compite con tu, por lo que
perdi la condicin de tratamiento formal, que pas a ocupar o senhor.
En variantes del espaol vos sustituy o compite con t.

I Semana de Integrao Acadmica


do IFRR

En espaol, sin embargo, sigue habiendo una distincin suficientemente clara


entre segunda y tercera persona gramaticales, de manera que la oracin l lo
honra puede reducirse en bastantes contextos a lo honra, diferente de (t) lo
honras.
En el portugus brasileo la sustitucin de vs por vocs y la sustitucin o
competicin de tu por voc pas a demandar un uso ms frecuente de los
pronombres en nominativo, ya que un verbo conjugado en la tercera persona
gramatical puede referirse a la tercera o segunda persona en el discurso, a
ele/eles o a voc/vocs. La misma oracin reducida a honra-o necesita de un
contexto preciso para no resultar ambigua: voc/o senhor/ele o honra.
Adems de esto, en el portugus brasileo la locucin a gente sufri un proceso
de gramaticalizacin por el que entr en competencia con el pronombre ns.
Total, en portugus brasileo se est perdiendo la posibilidad de elidir el sujeto.
Por otro lado, el objeto pasar a ser elidible, de manera que a una pregunta e a
taa? puede seguirse una respuesta deu a ele. Adems, cuando aparece el
pronombre en el portugus brasileo coloquial no se usan las formas tonas,
sino las tnicas: e o professor? no vi ele.
El problema de todo esto a la hora de aprender el espaol es que el aprendiz
brasileo acaba jugando con la gramaticalidad de esta lengua. No resulta
agramatical el uso innecesario del pronombre sujeto, pero s sentencias como
*dio a l o *no vi l. I Semana de Integrao Acadmica
do IFRR

A modo de conclusin

El aprendizaje de la lengua espaola por parte de hablantes de


la portuguesa cuenta con la ventaja no slo de una semejanza
de lenguas pertenecientes a una misma familia, sino de lenguas
que dentro de esta familia estn ms cerca una de la otra que
cualquiera de las dems. Por otro lado, las divergencias, y hay
que estar conscientes de que las divergencias no son pocas, ya
que generaron lenguas distintas, requieren un esfuerzo
especfico de parte del aprendiz: atencin. Si desafos que
involucran la memoria o la internalizacin de procesos
gramaticales demasiado extraos forman parte sobre todo de la
tarea del profesor, desafos que demandan atencin le tocan
mucho ms al alumno, una praxis de la que debe estar
consciente.
I Semana de Integrao Acadmica
do IFRR

Bibliografa consultada
ELIA, Slvio. Preparao lingstica romnica. 2.
ed. Rio de Janeiro: Ao Livro Tcnico, 1988.
FREIRE, Mara Teodora Rodrguez Monz. Sntesis
gramatical de la lengua espaola. 5. ed. So Paulo:
Enterprise, 1999.
LAPESA, Rafael. Historia de la lengua espaola. 3.
ed. Madrid: Gredos, 2008.
MASIP, Vicente. Gramtica histrica portuguesa e
espanhola. So Paulo: EPU, 2003.
I Semana de Integrao Acadmica
do IFRR

Das könnte Ihnen auch gefallen