Sie sind auf Seite 1von 27

La transcription phontique du franais

Franois Lonchamp
Universit Nancy 2
floncham@univ-nancy2.fr / http://francois.lonchamp.free.fr
1 Introduction
Ce document a un double but : prsenter les rgles de transcription phontique du
franais l'aide des symboles
de l'Alphabet Phontique International (A.P.I.), et prciser certains facteurs
responsables de la variabilit des
ralisations phontiques, notamment pour les voyelles.
Transcrire phontiquement un nonc oral, c'est noter, l'aide d'un alphabet
conventionnel, la squence des
sons phontiques qui composent cet nonc. La graphie traditionnelle, utilisant un
alphabet d'une quarantaine
de lettres (graphmes) n'est pas suffisante dans la mesure o il y a rarement
correspondance entre la reprsentation (ortho)graphique et la prononciation:
'lettres muettes', valeurs phontiques diffrentes associes
la mme lettre ou groupe de lettres (exemples: un fil / des fils de fer; un / des fils
papa; psychique / psychologie; j'ai eu un peu peur).
Le principe gnral de la transcription phontique est : chaque son correspond un
et un seul symbole phontique, et chaque symbole correspond un son et un seul
1
.
De manire errone, on prsente souvent la transcription phontique comme
l'homologue pour la parole de la
notation musicale. Celle-ci associe de manire biunivoque un groupement de
symboles (cl, porte, dise,
forme des notes...) a un nombre fini de notes pouvant tre dfinies de faon prcise
par rapport un talon (le

la 440 Hz). Or le nombre, ainsi que la nature des sons phontiques utiliss en
franais, comme dans toute
langue, ne se laissent pas dfinir aussi aisment. L'analyse acoustique de
productions naturelles rvle que les
voyelles notamment ne se regroupent pas en un petit nombre de catgories bien
dlimites au plan physique,
mais qu'elles couvrent de manire plus ou moins homogne la totalit de l'espace
acoustique potentiel. Le problme peut tre pos ainsi :
Deux sons physiquement distincts (S1, S2) peuvent
1 - tre perus comme identiques : un auditeur associe alatoirement le 2me
lment S2 d'un triplet
S1-S2-S1 au premier ou au deuxime lment.
2 - tre perus comme diffrents, sans que la substitution de l'un l'autre dans un
mot quelconque
n'en change le sens (principe thorique de la commutation, fondement de la
phonologie classique)
3 - tre perus comme diffrents, et provoquer un changement de sens par
commutation (change)
Il est clair que toute transcription phontique doit au minimum utiliser un symbole
distinct pour tous les sons
qui assurent des distinctions linguistiques (ralisations de phonmes diffrents).
Mais la finesse de la notation
peut tre beaucoup plus grande, n'tant limite en thorie que par le pouvoir
discriminatif du couple oreille-cer1 Rien n'irrite plus un phonticien que d'entendre parler de 'lettres' propos des
symboles phontiques. veau : si une quinzaine de sons vocaliques sont
linguistiquement ncessaires en franais, plus d'une centaine de
timbres diffrents peuvent tre discrimins.
Empiriquement, P. Passy a choisi, il y a plus d'un sicle (1887), une transcription
'large' du franais, c'est--dire
proche du minimum requis par les considrations linguistiques, dans le cadre des
travaux de la 'Phonetic Teachers' Association', fonde en 1886, prcurseur de
l'Association Phontique Internationale (International Phonetic Association).

La notation A.P.I. a remplac aujourd'hui les notations plus anciennes encore


utilises par les dialectologues.
L'A.P.I. propose une table de symboles phontiques, rvise pour la dernire fois en
2005, permettant de noter
l'ensemble des sons des langues du monde, et qui s'est impose comme une norme
de fait. Les symboles utiliss
pour transcrire le franais sont un sous-ensemble des symboles de l'A.P.I., dfinis
par une description articulatoire et un exemple choisi dans une langue particulire.
Ces symboles appartiennent le plus souvent l'inventaire de la typographie
classique, et on utilise largement le renversement et l'opposition majuscule /
minuscule :
il convient donc d'en respecter scrupuleusement la forme exacte afin d'viter les
confusions.
2
Nous ne parlerons ici que d'un franais 'standard' non-mridional. Dans ce cadre, la
moins mauvaise dfinition
de 'standard' pourrait tre : varit qui ne permet pas d'infrer d'informations
sociolinguistiques sur le locuteur
qui l'emploie (origine gographique, condition sociale, ge ...). Ce franais standard
n'est pas plus l'apanage des
Parisiens que des Tourangeaux. Beaucoup de locuteurs non mridionaux qui parlent
un franais peu marqu
conservent nanmoins quelques traces de franais rgional (cf. Carton & al. ). C'est
particulirement le cas dans
le Nord ou en Lorraine
3
. Ce franais 'standard' est sans doute une fiction, mais utile.
Nous prendrons comme une primitive la notion de syllabe, c'est--dire les
'morceaux' de mots que dcoupe un
locuteur naf, un jeune enfant non encore lecteur par exemple, quand on lui
demande de ralentir son dbit l'excs.
Contrairement l'usage scolaire, un mot comme belle n'a qu'une syllabe, comme
bel: le 'e muet' final ne forme

jamais syllabe. Par dfinition, chaque syllabe comprend une et une seule voyelle.
Rciproquement, chaque
voyelle correspond une et une seule syllabe. La voyelle brve de timbre 'eu' que l'on
peut entendre la fin d'un
mot aprs un groupe consonantique 'lourd', comme dans arbre par exemple, n'est
qu'une dtente vocalique et ne
forme pas syllabe : arbre est monosyllabique. Cette dtente vocalique 'protge' la
dernire consonne qui a tendance disparatre, par exemple quat' pour quatre, arb'
pour arbre.
Si l'accord des locuteurs est total sur le nombre de syllabes de chaque mot, la
dlimitation des frontires syllabiques est beaucoup plus dlicate, et ce problme
ne sera pas trait ici.
On appelle syllabe ouverte une syllabe se terminant par la voyelle. Si une ou
plusieurs consonne(s) termine(nt)
la syllabe, elle est dite ferme: -t est form de deux syllabes ouvertes; es-time de
deux syllabes fermes.
2 Pas de majuscule pour les noms propres ou en dbut de phrase, par exemple !
3 Caf prononc 'caf' en Lorraine, pour ne donner qu'un exemple. 2 Les Voyelles
En faisant varier la voyelle de la syllabe 'l + voyelle', on obtient une longue liste de
mots diffrents. Par convention, une transcription phontique d'un son, d'un mot, ou
d'une phrase entire est place entre crochets droits,
par exemple [fnetik].
Voici le tableau des 10 voyelles non nasales du franais
4
.
[li] lit [ly]

lu [lu] loup

[le] les [l]

(b)leu [lo] l'eau, lot

[l] lait [lR] leur [lR] l'or


[la] la
Les voyelles [] et [] n'apparaissent jamais en position finale absolue de syllabe,
donc jamais en fin de mot,

d'o le R final dans les exemples. C'est une rgle fondamentale de la distribution
des voyelles du franais. Les
symboles [y] et [u] notant la prononciation des graphies 'u' et 'ou' respectent les
conventions orthographiques de
plusieurs langues europennes, mais pas du franais. Les limites de mots sont
inaudibles, et il n'y a pas de
diffrence entre l'eau et lot, par exemple.
Le franais fait aussi appel trois voyelles dites nasales. Certains locuteurs, mais
pas tous, distinguent en plus
[] de []. La graphie '-n' ou '-m' n'a bien sr aucune ralit phontique.
[l] lin [l ] lent [l ] long ([l] l'un)
Le signe diacritique (c'est--dire 'indiquant une modification') de la nasalisation,
plac au dessus de la voyelle,
est le 'tilde' espagnol.
5
Notez le symbole de [ ] qui n'est pas *[a].
Sans entrer dans le dtail des ralisations articulatoires, notons que dans le tableau
ci-dessus, les lignes
correspondent de haut en bas aux voyelles dites respectivement fermes, mifermes, mi-ouvertes et ouvertes.
Les deux premires colonnes correspondent aux voyelles antrieures, les deux
suivantes aux voyelles centrales
et postrieures. Les voyelles des colonnes 2 et 4 sont dites arrondies (ou
labialises).
Plusieurs voyelles identiques peuvent parfaitement coexister cte cte : il arriva
Amiens [ilaRivaaamj].
Les paragraphes suivants traitent des rgles de distribution et de quelques rgles
orthopiques (c'est--dire de
correspondances entre graphmes (lettres ou groupes de lettres) et prononciation
phontique) pour quelques
couples de voyelles.

4 Le cas de [] sera tudi en dtail plus bas au 2.6


5 Dans cette langue, le tilde se place au-dessus de la lettre 'n', pour signaler une
prononciation proche de 'gn' en franais (Espana).2.1 [] / [e]
Pour tre complet, sept paramtres doivent tre pris en compte pour prvoir la
distribution de ces voyelles:
la nature de la syllabe (ouverte/ ferme)
la position de la syllabe dans le mot (finale / non finale),
la graphie,
la catgorie grammaticale,
les variations sociolinguistiques, rgionales et individuelles, et, le cas chant,
l'analogie avec la forme du 'radical'
l'harmonisation vocalique.
A - Syllabe finale
Lorsque celle-ci est ferme, le timbre
6
est toujours []: amer [amR], caisse [ks]. [e] est absolument
impossible en franais standard en syllabe finale ferme : mer [mR], jamais *[meR]
7
Lorsque la syllabe finale est ouverte, l'opposition ...Ce# / ...C#
8
peut tre distinctive, c'est--dire porteuse
de sens: pr [pRe] - prt [pR]; pe [epe] pais [ep], bien que dans ce dernier
exemple les catgories
grammaticales soient diffrentes.
Mais il faut tre conscient qu'en syllabe ouverte une prononciation intermdiaire
entre [e] et [] est souvent
possible.
9

Prt, s'il est prononc [pre], est davantage peru, si cette prononciation est
remarque, comme une
variante individuelle ou rgionale relativement acceptable, l'inverse de la situation
en syllabe ferme, o mer
prononc *[meR] est inacceptable.
L'usage est plus strict lorsque l'opposition [e] / [] joue un rle morphologique : les
formes verbales de
l'imparfait, du conditionnel et du subjonctif prennent [], celles du prsent en '-ez',
de l'infinitif en '-er' et du
participe pass en '-(es))' sont prononces [e].
L'opposition futur - conditionnel (j'aimerai / j'aimerais) n'a pas d'existence relle.
Les verbes monosyllabiques frquents comme j'ai, je sais, il sait, je fais, il fait, tu
es, il est ... ont souvent un
timbre intermdiaire entre [e] et [].
Pour les autres catgories grammaticales, comme les substantifs, [e] n'est
obligatoire que pour les formes en '(es)' et en 'eC' (rocher, nez, pied ...). Les formes en '-et' ou 't' (foret, fort) sont
variables, tout comme celles en
'-ai' (quai, gai, vrai) qui ont [e], [] ou une voyelle de timbre intermdiaire.
La conjonction et se prononce [e]. Les articles, pronoms, et mots grammaticaux
brefs (ces, les, des, tes ...)
prennent souvent un timbre intermdiaire.
B - Syllabe non finale
En syllabe ferme, [] est obligatoire: section [sk], perdu [pR](cf. vnement
prononc [evnm ]. La seule
exception se produit lorsque la fermeture de la syllabe est provoque par la chute
d'un 'e muet'. Dans ce cas,
certains locuteurs conservent le timbre original de la syllabe ouverte : lev
prononc [elve] au lieu de [lve],
mdecin [metsd
].

6 Timbre : qualit sonore d'un son


7 L'toile * devant une forme note une forme impossible ou dviante.
8 C note une consonne quelconque. # note le dbut du silence, ce qui signale la fin
d'une forme. Ce n'est pas un symbole de l'API.
9 Aucune notation simple n'existe pour ce timbre intermdiaire. En syllabe
ouverte, [e] comme [] sont possibles, mais galement une voyelle de timbre
intermdiaire. La
graphie joue un rle important (comme dans le cas des syllabes finales ouvertes): la
graphie -- tend se
prononcer [e]. Mais cet effet peut tre contrecarr par l'harmonisation vocalique,
c'est--dire l'influence de la
voyelles suivante, la finale notamment. Si celle-ci est ouverte, la voyelle [e] s'ouvre
en []. On peut expliquer
ainsi la prononciation possible [kl] pour cole, [s s] pour essence et [RapaRtr]
pour rapparatre malgr
l'orthographe.
2.2 - [o] / []
En position finale absolue de mot, on ne trouve que [o], [] tant interdit comme
indiqu plus haut : [bato]
jamais *[bat] pour bateau.
En syllabe ferme, [o] et [] sont possibles, mais la grande majorit des [o] ne
s'crivent pas '-o-': saule,
heaume, cte, sauf devant une nasale graphique unique et prononce (tome,
atome...) et devant [z] : ose, chose,
rose.
En syllabe ouverte non-finale, on hsite entre [o] et [], et l'harmonisation
vocalique ou l'influence de la
forme radicale peut se faire sentir. Notons enfin que le timbre de [] peut tre
proche de [] : joli prononc
[li].
2.3 - [] / []

Seul [] est possible en position finale absolue de mot. Il n'existe pratiquement pas
de paires minimales
concernant ce couple (c'est--dire de mots ne diffrant qu'en un point de la chane
phontique): jeune (homme)
[n] / jeune (jeuner) [n], mais ce dernier, peu usit, est souvent prononc
comme le premier.
En syllabe finale ferme, [] prcde exclusivement les consonnes [z] (suffixe 'euse' trs frquent), [], [k],
[t], [d] et [tR]: Maubeuge, meute, Eudes, pleutre...
En syllabe non finale ouverte, 1e timbre est souvent intermdiaire entre [] et
[]. L'influence de l'harmonisation vocalique ([mnje] meunier) ou d'une forme de
base est sensible : [nvjm] neuvime, cf [nf] neuf);
[malRzm ] malheureusement, cf. [malR] malheur, oppos [Rzm]
heureusement, cf. [R] heureux.
2.4 - [a] / []
On ne distingue plus gure deux 'a' en franais, et il n'en figure qu'un sur notre
tableau: [a] est dit 'a antrieur' et
[] 'a postrieur'. On observe, soit une neutralisation complte (perte totale de la
distinction) au profit de [a],
soit la conservation d'une simple opposition de dure timbre constant : [a] / [a]
10
, soit, plus rarement, la
conservation d'une opposition de timbre, accompagn souvent d'une diffrence de
dure, pour certains mots. La
conservation d'une diffrence est facilite par certaines caractristiques
orthographiques : prsence d'un accent
circonflexe, consonne graphique non gmine (redouble), prsence d'un 's'
graphique muet...
Voici quelques exemples :
a () a () a

()

bail bille Anne ne ta tas

()
grasse grce

10 Le symbole note la dure longue de la voyelle. cf. 3 malle mle halle hle
qu'a cas salle sale
patte pte balle Ble pack Pques
tache

tche

rat

ras

(chaque) Jacques

2.5 - [] / []
Cette distinction est ignore de nombreux locuteurs. Ils prononcent brun [bR]
comme brin [bR], emprunte [ pRt] comme empreinte [ pRt]. Lorsqu'il est employ, [] correspond presque
toujours la graphie 'un'.
2.6 - [] 'e muet' ou schwa
Bien que cette affirmation figure dans certains manuels, il n'est pas exact que le
symbole [] appel schwa note
une voyelle phontiquement distincte de [] ou []. On viole donc le principe
gnral de la transcription
phontique. Quelle que soit la raison qui a motiv l'origine son emploi, il faut
considrer que ce symbole note
une voyelle de timbre [] ou [] qui peut disparatre (s'lider), sauf exceptions, en
franais parl et qui a
(quasiment) toujours 'e' comme correspondant graphique, trs exceptionnellement
'ai' (faisons), 'on'
(monsieur) ou 'eu' (peut-tre).
Jeudi se transcrira [di] et je dis [di], quelle que soit la prononciation exacte du
second, car la voyelle de je
peut disparatre : [di] qu'il a raison, mais jamais celle de 'jeu-' : il est venu *[di]
dernier
L'examen de toutes les lisions possibles dans la phrase je me le demande est
instructive:
[mldm d]
11
?[ m ldm d]
[ mldm d] *[m l dm d]

[m ldm d] *[ml d m d]
[ml dm d] *[ m l dm d]
[mld m d] *[m l d m d]
[ ml dm d] *[ m l d m d]
[m ld m d]
On peut supprimer chaque schwa, ainsi que le premier et le troisime, ou le second
et le quatrime (premire
colonne). Il est plus difficile de supprimer deux schwas conscutifs, et impossible
d'en supprimer 3 sur 4, ou les
4 la fois. La raison n'est pas difficile trouver : un schwa ne peut disparatre que
si sa chute ne cre pas
un groupe consonantique complexe imprononable.
En rgle gnrale, un groupe consonantique est imprononable s'il est compos de
plus de deux consonnes, sauf
si la dernire est [R] ou [l]
12
: c'est pourquoi ?[mldm d] est plus facile prononcer que *[mldm d]. En
rgle gnrale donc, deux [] successifs ne tombent pas simultanment.
13
Ces remarques sont fondamentales pour comprendre pourquoi la transcription de
brebis par exemple est
[bRbi] et non *[bRbi]. Il est vrai que la voyelle ne peut pas disparatre. Mais elle
s'crit 'e' tout seul,
11 On remarquera que l'on ne spare pas les mots en transcription phontique. Un
espace correspond un silence, qui peut sparer
deux membres d'une phrase longue. Exceptionnellement ici, pour faciliter la lecture,
nous avons laiss un espace la place d'un
schwa supprim.
12 C'est le cas des groupes commenant par [s] : strict, splendide.

13 Notons que la rgle sur la composition d'un groupe vaut au sein de la mme
syllabe. On peut trouver des groupes plus complexes
si certaines consonnes appartiennent une syllabe d'un mot et les autres la
syllabe suivante : extra [k- str a]l'inverse de breuvage [bRva], par exemple. On
considre qu'il s'agit bien d'un schwa, mais qu'il ne peut
disparatre car sa chute provoquerait une catastrophe phontique, une squence
[bRb] imprononable. Dans
breuvage, dont la prononciation de la premire syllabe peut tre identique, c'est la
graphie 'eu' qui dicte la
transcription par [].
Transcrire *[bRbi] rendrait complexe les rgles de correspondance orthopique, car
les seuls 'e' tre
transcrits [] seraient ceux dont la chute provoquerait une catastrophe phontique.
Aucun mot lexical (c'est--dire non grammatical) ne se termine (normalement) par
[] en franais. Mais c'est le
cas de nombreux mots grammaticaux : le, ce, se, me, ne, te, que, de... : [l], [s],
[m]...
On notera encore que [] ne peut disparatre dans le pronom le final de groupe
(donne-le), dans les formes
comme le htre ou dehors : [ltR] [dR] o 1e 'h' dit aspir bloque l'lision,
d'autant que la confusion avec
l'tre ou dort est inacceptable. C'est sans doute aussi le cas dans pelage [pla] vis-vis de plage.
Les conditions d'lision en langage spontan sont en ralit assez complexes.
Notons simplement le rle du
rythme qui peut rendre compte de la diffrence entre portefeuille et portemonnaie, o [] ne tombe facilement
que dans le second.
Enfin un [] peut apparatre (mme si la graphie ne le suggre pas) pour viter la
rencontre de plusieurs
consonnes entre deux mots : il sert alors de 'lubrifiant' phontique la frontire de
deux mots et peut ainsi

'protger' un [R] ou un [l] final. C'est le seul cas o un mot lexical se termine par
[].
lorsque trois [lRsktRwa]
reconnatre que [RkntRk]
boucle d'oreille [bukldRj]
ours blanc [uRsbl ]
Ouest-France [wstfR s]
arc de triomphe [arkdtRij f]
3 Rgles d'allongement
Traditionnellement, on note par un double point [] juste aprs la voyelle la dure
particulirement longue des
voyelles lorsque l'une des deux rgles suivantes s'applique:
Rgle 1 : Dans la dernire syllabe d'un groupe
14
(c'est--dire avant un pause silencieuse), toute voyelle
s'allonge lorqu'elle est suivie de l'une des consonnes suivantes : [R, z, , v], ou du
groupe [vR].
15
Exemple : En hiver, il y a beaucoup de neige [ nivR iljabokudn]
Rgle 2 : Dans la dernire syllabe d'un groupe, les voyelles nasales [, , , ( )] et
les voyelles [o, ]
s'allongent quand elles sont suivies d'un consonne unique, ou d'un groupe form de
l'une des consonnes
14 Une phrase de plus de 10-12 syllabes tend se couper en deux membres
appels techniquement groupes. Un mot isol ou une
phrase courte forme donc un groupe.
15 Le rle de [j] est beaucoup moins net.[p, t, k, b, d, g] (la classe des occlusives) +
[R] ou [l]
Exemple : En septembre, la rivire est trs haute [ spt bR laRivjRtRot]

On trouvera d'autres exemples dans les phrases transcrites en annexe


16
.
De plus, on note, quelle que soit la position de la syllabe dans la phrase, la dure
longue de la voyelles [] dans
les mots o elle est suivie graphiquement d'une seule consonne nasale [m, n],
liquide [l,R]) ou occlusive [p, t, k,
b, d, g](suivie ventuellement d'un [R] ou [l]) puis d'un "e" graphique. La prsence
d'un accent circonflexe (a,
), tout comme la position finale de groupe, renforcent cette tendance.
[] []
matre

mettre

fte

faite

reine

renne

bte

bette

ble

belle / bel

l'tre

lettre

tte tette
Il semble bien que de nombreux locuteurs utilisent la reprsentation orthographique
comme dclencheur de cet
allongement.
Rappelons pour mmoire que le [] postrieur, lorsqu'il est utilis, est
intrinsquement long dans les mmes
conditions que []. Enfin, une tendance rcente, mais non prsente pour tous les
locuteurs, est d'allonger les
voyelles suivies de [b, d, g] (occlusives sonores) (+ [R] ou [1] ventuellement) en
position finale de groupe.
Il y aurait donc gnralisation de la premire rgle d'allongement.
17

L'ictus mlodique (c'est--dire la mise en valeur de la syllabe initiale d'un mot


smantiquement important par
une lvation de la voix (techniquement une lvation de la frquence
fondamentale), tout comme l'accent
d'insistance, allongent la voyelle de la syllabe ainsi accentue.
Sous l'influence des franais rgionaux, certains locuteurs possdent des rgles
supplmentaires, souvent morphologiquement dtermines, par exemple
l'allongement de la voyelle finale des adjectifs ou participes passs
fminins : ferme [fRme]
Enfin, certains mots prsentent un allongement sans que celui-ci ne semble obir
une rgle: brume [bRym],
mais plume [plym].
16 Lorsque les deux rgles s'appliquent, comme dans fauve [fo:v], on ne note
qu'une fois l'allongement !
17 Certains traits de phontique donnent des rgles de demi-allongement (not
par un point suscrit ) mais elles sont trs discutables.4 Les Consonnes
La transcription des consonnes pose peu de problmes, l'exception de l'emploi
des semi-consonnes ([j, w, ] et
des phnomnes d'assimilation.
Le tableau suivant prsente les consonnes du franais l'initiale de syllabe, suivi de
[u] autant que possible.
[pu] pou [tu] tout, toux [ku] cou, coup, coud
[bu] bout, boue [du] doux, d'o [gu] got
[fu] fou [pu] sous, sou [u] chou
[vu] vous [zu] (bi)sou [u] joue
[lu] loup, loue [mu] mou [ju] (ca)illou
[Ru] roue, roux [nu] nous, noue [wa] (r)oi
[i] (camp)ing [o] (a)gneau [i] (p)uis, (p)uits
Le symbole spcifique de l'A.P.I. pour le 'r' franais est []. Pour des raisons
pratiques videntes, on emploie

souvent, comme ici, [R].


Sans entrer dans une description articulatoire dtaille, il est utile de savoir que les
6 consonnes [p, t, k, b, d, g]
forment la classe des occlusives, les trois premires tant les occlusives sourdes et
les trois dernires tant les
occlusives sonores du franais. [f, s, , v, z, ] sont les fricatives (les trois premires
sourdes, les trois dernires
sonores). Les autres consonnes formant la classe des sonantes
18
, comprenant la classe des nasales [m,n, , ],
des 'liquides' [R, l] et les semi-consonnes [j, w, ].
Il n'existe plus de diffrence perceptible entre le groupe [nj], avec deux
articulations successives, et [], avec
une seule articulation. Le panier [lpanje] et le pagne et... [lpae] sont aujourd'hui
homophones. Par tradition,
on notera [] la graphie 'gn' et [nj] la squence n+i(+voyelle). Populairement, []
peut d'ailleurs passer [jn]
dans quelques cas par mtathse (interversion de sons) : peigne sale [pjnsal].
La lettre 'x' se prononce [gz] en dbut et au milieu de mot (Xavier [gzavje], exact
[egza] ou [egzakt]), mais
[ks] en position finale (axe [aks]).
Plusieurs consonnes identiques peuvent parfaitement coexister cte cte : il est
l-dedans [illadd ], o
[ladd ] est bien diffrent de [lad ] la dent.
4.1 - Les semi-consonnes
Cette classe est aussi appele classe des semi-voyelles.
18 On crit ce mot avec un seul 'n'.4.1.1 [j] Yod
Le bon emploi des semi-consonnes suppose de tenir compte du dcoupagne des
mots en syllabe. Le mot pied ne

comprend intuitivement qu'une syllabe, l'inverse de piller qui compte deux


syllabes. Dans pied, la voyelle [e]
est prcde d'un son proche d'un [i]. Mais ce son ne peut tre une voyelle, car il y
aurait alors deux voyelles
dans le mot, donc deux syllabes, ce qui est contraire l'intuition. Le symbole [j],
appel yod, note ce son proche
d'un [i], mais qui fonctionne ici comme une consonne. Pied se transcrit donc [pje].
Cette dmarche, fonde sur
le nombre de syllabe, permet dans tous les cas une transcription correcte. Dans
l'immense majorit des cas, un
locuteur francophone n'a aucune hsitation sur le nombre des syllabes qui
composent un mot.
En revanche, pour la liaison, un yod initial de mot fonctionne comme une voyelle.
Les yeux se prononce avec
un [z] de liaison [lezj] comme les oeufs [lez].
Le mot piller tant intuitivement disyllabique (compos de deux syllabes), il
comprend deux voyelles, [i] et [e],
spar par un [j] : [pije]. Ce yod est la trace auditive de la graphie (i)ll-, comme
dans bille [bij] ou paille [paj].
Mais il existe une rgle spcifique au franais qui stipule qu' l'intrieur d'un mot,
un [i] est toujours spar
d'une voyelle qui suit par un yod. Dans crier, par exemple, l'orthographe suggre la
prononciation *[krie]. Mais
en ralit, ce mot se prononce [kRije], comme s'il s'crivait *criller. Crier est form
du radical 'cri-' [kRi]
auquel s'ajoute le morphme de l'infinitif '-er' [e] (cf. chant+er [ t]+[e] = [ te]). La
rgle d'insertion du yod
transforme [kRi]+[e] en [kRije]. Soulignons que cette rgle d'insertion n'est
obligatoire qu' l'intrieur d'un mot,
pas entre deux mots : si on se prononce [si ], pas *[sij ], qui est la prononciation de
sillon. Mais en prononciation rapide, dans certain cas, notamment lorsque [i]
appartient un mot grammatical, il peut disparatre en se

transformant en yod : si on [sj ], j'y arrive pas [jaRifpa]. Mais si [i] appartient un
mot lexical, cette transformation en yod est interdite Paris accueille... [paRiakj] et
non *[paRjakj].
De plus, l'intrieur d'un mot, lorsqu'un yod a t insr par rgle entre [i] et la
voyelle suivante, le [i] peut disparatre en prononciation rapide, ne laissant que le
yod : dans la forme verbale nous lions, la prononciation ordinaire est [nulij ], o le
yod rsulte d'une insertion entre le radical [li] et le morphme de 1re personne du
pluriel [ ]. En prononciation rapide, on aboutit [nulj ], la prononciation du verbe
devenant identique celle
du substantif lion ou du nom propre Lyon. Mais pour que ceci se produise, il faut que
le groupe consonantique
cr reste prononable: [kRije] ne peut pas donner *[kRje], car le groupe [kRj] n'est
pas licite en franais. De
mme vitrier [vitRije] ou peuplier [pplije] ne peuvent se rduire *[vitRje] ou
*[pplje].
On peut prendre conscience de la ralit de l'insertion du yod en considrant la
prononciation de certains verbes
la premire ou deuxime personne du pluriel de l'imparfait. L'exemple de vous
chantiez montre une forme
compose du radical [ t] et de [je], morphme de 2me personne du pluriel pour
ce temps : [vu tje]. Considrons l'imparfait vous criiez. Si on ajoute au radical [kRi]
le morphme [je], on obtient [kRije]. Or cette
forme n'est pas sentie comme un imparfait, mais comme un prsent (criez) form
partir de [kRi] + [e], le yod
rsultat d'une insertion automatique. La forme de l'imparfait est [kRijje], avec un
double yod.
4.1.2 [w]
En adoptant la mme dmarche que pour [j], on opposera loi [lwa], monosyllabique,
et loua [lua], dissyllabique. Mais, l'inverse de yod, il n'y a pas d'insertion d'un [w]
entre un [u] et la voyelle suivante. *[luwa]. Un
'we' initial se comporte souvent comme une voyelle, comme en tmoigne l'lision
de la voyelle de l'articledfini et la liaison (l'oiseau [lwazo], les oiseaux [lezwazo]),
mais comme une consonne dans oui (le oui [lwi]et
non *[lwi]) et les substantifs d'origine trangre (le whisky [lwiski]).

Un dissyllabe comme (on) louait [lu] peut passer [lw] en dbit rapide, mais cette
rduction n'est pas possible devant consonne + [R] ou [l] : troua [trua] ou clouer
[klue] ne peuvent passer *[trwa], la prononciation
de trois, ou *[klwe].
[w] se rencontre trs souvent devant [a] ou [], car c'est la prononciation des
digrammes (couples de lettres) 'oi'
et 'oin', et plus rarement devant [i] ou [] : oui, oue, [wi]; ouest [wst]
4.1.3 []
Ce symbole, appel 'u consonne' ou 'u', note la semi-consonne correspondant
[y]. Elle est toujours suivie de
[i] : nuit, puis, puits, suis, suie... [ni, pi, si...] sont de toute vidence des
monosyllabes.
Au sein d'un mot, on ne trouve jamais la suite [yi], ni la suite [] + voyelle diffrente
de [i]. Des formes comme
bue, suave... sont nettement disyllabiques : [bye], [syav]. La suite [yi] n'est
possible qu' la frontire entre
deux mots : tu y vas [tyiva], qui ne donnera optionnellement [tiva] qu'en dbit trs
rapide
4.2 - Les assimilations
Une assimilation est le transfert d'une caractristique phontique (on parle de 'trait
phontique') d'un son sur un
son immdiatement voisin.
En franais, les assimilations concernent
le trait de sonorit, li la prsence ou l'absence de vibrations des cordes
vocales. Les consonnes dites
sourdes dont la liste est [p, t, k, f, s, ] sont produites sans vibration des cordes
vocales. Toutes les autres consonnes, produites avec vibrations des cordes vocales
sont dites sonores. Lorsque l'assimilation concerne le trait
de sonorit, on parle d'assimilation de sonorit.
le trait de nasalit consonantique, li la position basse du voile du palais qui
permet une partie de l'air,

donc du son, de passer par les fosses nasales. Les consonnes nasales sont [m,n, ,
]. Lorsque l'assimilation
concerne le trait de nasalit, on parle d'assimilation de nasalit.
4.2.1 Assimilation de sonorit
Une consonne occlusive ou fricative sourde ( [p, t, k, f, s, ]) immdiatement suivie
d'une consonne occlusive
ou fricative sonore ([b, d, g, v, z, ]) se sonorise en [b, d, g, v, z, ] respectivement.
Inversement, une consonne occlusive ou fricative sonore ([b, d, g, v, z, ])
immdiatement suivie d'une consonne occlusive ou fricative soude ([p, t, k, f, s, ])
se dsonorise en [p, t, k, f, s, ] respectivement.
En un mot, si la seconde consonne est sourde, la premire doit tre sourde. Si la
seconde est sonore, la premire
aussi. Cette rgle ne touche que les occlusives et les fricatives.
Dans les exemples suivants, //e note un schwa possible mais non prononc.
passe devant *[pasdv ] > [pazdv ]
j//e crois *[kRwa] > [kRwa] md//ecin *[mds] > [mts]
paqu//ebot *[pakbo] > [pagbo]
absent *[abs ] > [aps ]
tte de mort *[ttdmR] > [tddmR]
nois//etier *[nwaztje] > [nwastje]
anecdote *[ankdt] > [angdt]
coup d//e couteau *[kudkuto] > [kutkuto]
observer *[bsRve] > [psRve]
Le premier exemple montre que l'assimilation se produit entre deux mots. Ces
assimilations sont dites rgressives car le transfert du trait se fait de la seconde
consonne vers la premire, vers 'l'arrire'. Elles sont quelquefois difficiles
percevoir par introspection. Dans le cas de absent, par exemple, le locuteur a
l'intention de prononcer [b], comme le suggre l'orthographe. Malgr lui, pour des
raisons physiologiques, c'est un [p] qui est
mis. Mais les graphies fautives en dbut de scolarit, et les analyses acoustiques,
confirment la ralit des assimilations.

La consonne assimile n'est pas (toujours) absolument identique la consonne


transcrite. Les consonnes
sourdes et sonores diffrent en effet par d'autres caractristiques que le trait de
sonorit li la prsence ou l'absence de vibrations des cordes vocales.
19
Or l'assimilation ne change que ce trait. C'est pourquoi certains
phonticiens utilisent par scrupule les notations CC et CC (par exemple dC et tC) pour les
sonores assimiles en
sourdes, et les sourdes assimiles en sonores respectivement : [mdC s].
Exceptionnellement, l'assimilation entre [] et [v] est progressive. C'est la
premire consonne qui l'emporte :
cheval et cheveux se prononcent [fal] et [f], non *[val] et *[v].
Certains locuteurs assimilent le couple [sm] en [zm] : libralisme [libeRalizm],
mais seulement dans le suffixe -isme; isthme reste [ism].
En ce qui concerne les consonnes sonantes [R, l, m, n, , , j, w, ], qui sont
intrinsquement sonores, elle
tendent devenir (partiellement ou totalement) sourdes quand elles prcdent ou
suivent une consonne sourde
([p, t, k, f, s, ]). Mais la transcription ne change pas. On note rarement cet
assourdissement au moyen du rond
souscrit (par exemple rythme, tarte [RitmC], [taRC t]). Notons enfin que certains
locuteurs tendent dvoiser [R]
en finale absolue : il part [ilpaRC ].
4.2.2 Assimilation de nasalit
Une occlusive ([p, t, k, b, d, g]) se nasalise (devient une consonne nasale)) quand
elle est prise en sandwich
entre une voyelle nasale ([, , , ]) gauche et une consonne occlusive, fricative
ou nasale [p, t, k, b, d, g, f,
s, , v, z, , m, n]) droite. Dans ces conditions
[p, b] > [m]
[t, d] > [n]

[k, g] > []
19 Dure intrinsque de la consonne, intensit de l'explosion, dure des transitions
acoustiques, dure des voyelles adjacentes...Notez que la nasalisation de [k] ou [g]
donne la consonne nasale [], identique au son final du suffixe
(pseudo-)anglais '-ing'. Cette consonne fait donc bien partie de l'inventaire des sons
du franais, et pas seulement des emprunts, comme on le lit trop souvent.
Pent//ecte *[p tkot] > [p nkot]
longu//ement *[l gm ] > [l m ]
Banque de France *[b kdfR s] > [b dfR s]
bombe puissante *[b bpis t] > [b mpis t]
On remarquera que dans certains de ces cas les conditions d'une assimilation de
sonorit sont remplies :
Banque de France *[b kdfR s] > *[b gdfR s]. Mais comme [k] et [g] donne [],
on peut appliquer directement la rgle d'assimilation de nasalit.
Lorque le contexte droit est une consonne sourde ([p, t, k, f, s, ]), la nasalisation
peut n'tre que partielle, surtout si le dbit de parole est lent. La partie droite des
nasales [m, n, ] devient sourde par assimilation de sonorit, ce qui conduit
l'apparition d'une brve consonne occlusive sourde ([p, t, k]) : Pentecte [p nkot] >
[p ntkot]; bon p//etit gars [b mtiga] > [b mptiga]. Mais la consonne nasale qui
prcde est toujours prsente.
On nglige habituellement la notation de ce dtail.
Si le contexte droit de la rgle est la consonne nasale [m] ou [n], il existe une
contrainte trs spcifique
20
: la
rgle ne s'applique que si la nasale cre n'est pas identique la consonne nasale
du contexte droit : l'assimilation ne s'appliquera donc pas camp//ement [k pm ]
par exemple, qui ne donnera pas *[k mm ]. Mais elle s'applique longu//ement
[l m ] car le [] cr n'est pas identique au [m] du contexte droit.
Certains mots ou expressions permettent des assimilations de nasalit au-del de
ce que prvoit la rgle :
A demain matin [anmmat]

5 Quelques rgles et remarques mineures


Devant [i], plus rarement devant [y] et [e], les occlusives [k] et [g] peuvent se
raliser 'palatalises', c'est-dire avec une prononciation qui se rapproche de [t] ou [d] accompagne d'un bruit
ressemblant [].
21
Dans les mmes conditions, un [t] ou un [d] dveloppe la fin un bruit
ressemblant [s] ou [] bref. Cette
prononciation est bien perceptible au Qubec : un p'tsi gars.
Les consonnes sonores [b, d, g, v, z, ] tendent parfois devenir sourdes en
finale de groupe.
Les consonnes occlusives sourdes [p, t, k] en position initiale de mot sont souvent
suivies d'un souffle audible
not par un petit h suscrit : [t] par exemple.
Deux consonnes identiques cte cte se ralisent en fait comme une consonne
unique mais de dure double.
Pour l-d//edans [ladd ] par exemple, on pourrait noter [d] la place de [dd], mais
la relecture de la transcription serait plus difficile.
20 C'est la remarque d'une tudiante de premire anne il y a vingt ans qui m'a fait
prendre conscience de cette contrainte !!!
21 L'API propose les symboles [c] et [] pour ces ralisations. La suite [lj] peut
passer [j] dans quelques mots frquents, par exemple milieu [mij], million [mij ],
mais
plus rarement dans pilier *[pije], plus rare.
La suite [ij] peut se rduire [i], ou mme [i], en finale de certains mots : par
exemple famille [fami]
Le souffle glottal [h] ne joue aucun rle linguistique en franais, l'inverse de
l'anglais ou l'allemand, o il
distingue phontiquement des paires comme all - hall / alle - Halle.
Le 'h' graphique l'initiale de mot ne se prononce jamais. Mais on sait que dans un
petit nombre de mots commenant par ce 'h' graphique, qu'il faut mmoriser un

un quand on apprend la langue, on n'effectue pas l'lision de la voyelle des articles


et la liaison : le hros, les hros [lero], [leero], pas *[lero], *[lezero], qui sont par
hasard les prononciations de l'Hrault et de les zros respectivement
22
. Dans ces mots, on parle souvent, mais
tort, de 'h aspir', par opposition au 'h muet' o l'lision et la liaison se font :
l'homme, un homme, les hommes
[lm], [nm], [lezm]. Cette terminologie devrait tre abandonne car il n'y a pas
de son [h] en franais.
Le franais n'a pas de diphtongues, c'est--dire de voyelles uniques dont le timbre
initial et final sont
diffrents, comme dans la prononciation [a] de l'anglais cow. Une graphie franaise
comme 'ai' est un digramme, pas une diphongue.
Un silence provoqu par l'accolement brusque des cordes vocales suivi d'un
relachement brutal, c'est--dire
une occlusive glottale (familirement un 'coup de glotte'), transcrit [], est quelque
fois utilis en dbut d'nonc
devant une voyelle, ou pour (tenter de) forcer un dcoupage dans des cas
d'ambigut : (le tiroir) est tout vert /
est ouvert [tuvR] / [tuvR]. Cet emploi est bien sr optionnel.
Certains mots, souvent grammaticaux, ont des ralisations particulires :
Ainsi, la forme je suis de l'auxiliaire tre peut se raliser [si], [si], [i] ou
mme [y], ce qui n'est pas le
cas de la forme identique du verbe suivre, limite [si], [si] : cf. *[y] cette
voiture.
Si vingt-deux [vnd] est rgulier, form par assimilation de nasalit sur *[vtd],
[vnd] ne l'est pas.
Enfin, l'API ne prvoit rien de srieux pour la notation de la ligne mlodique de
l'intonation.
En guise de conclusion...

Comme on vient de le voir, la transcription phontique est bien plus qu'une


question d'oreille. Sa pratique permet de dcouvrir des rgles et rgularits
s'appliquant des classes de sons. Elle introduit donc cette discipline importante
de la linguistique qu'est la phonologie.
NB : Il existe une pice de thatre (Pygmalion, de Bernard Shaw), dont on a tir une
comdie musicale et un
film (My Fair Lady) dont le hros est professeur de phontique, spcialiste de
transcription phontique
23
.
22 La transcription de ces mots est prcde du signe ['] dans le dictionnaire Le
Petit Robert, par exemple.
23 A ce propos, moi, pas comme dans le film, j'ai jamais eu Audrey Hepburn (ou
Julie Andrews) comme tudiante :-((, une fois seulement (en 35 ans) une tudiante
qui est devenue plus tard mannequin professionnel ;-))Quelques exemples de
phrases transcrites phontiquement
Cette transcription correspond une prononciation assez rapide, ce qui diminue le
nombre de schwas et augmente le nombre d'assimilations. Quelques points
remarquables sont en rouge. Des variantes possibles sont
donnes aprs //
Police phontique
La police Doulos, disponible par http://scripts.sil.org/DoulosSILfont, comprend tous
les symboles de l'API ainsi
que les diacritiques. Elle est compatible avec la police Times New Roman, ce qui
veut dire que, dans une transcription, vous insrez seulement les symboles non
disponibles en Times New Roman (par exemple par copiercoller partir d'une liste
comme la suivante : [ ]
Le traitement de texte de la suite logicielle libre (donc gratuite) OpenOffice,
compatible Microsoft Office, possde une fonction Insrer - Caractres Spciaux qui
permet de visualiser l'ensemble de la police et de composer facilement la souris
toute combinaison
de symboles et de diacritiques.
1 - Le cur sortit en voiture du presbytre
[lkyResRti vwatyRdypRzbitR]

2 - Dire si j'aurais est une faute de franais


[diRsiRtynfoddfR s]
3 - En novembre, le soleil se couche vers six heures
[ nov bR lsljskuvRsizR] // nv bR
4 - Les chefs d'tat se sont donns une longue poigne de main
[levdetass dneynl pwanjedm] // done, pwanjenm (exceptionnel)
5 - Cet excs de vitesse sera puni

d'une amende de 800 euros

[stksdvitssRapyni dynam ndis zRo] // kse


6 - C'est le moment de faire

nos commandes de livres

[slmom nfR nokom ndlivR] //mm


7 - Il a gliss sur une plaque de verglas
[ilaglisesyRynplagdvRgla]
8 - Arrtez de crier comme a - Je suis pas sourd
[aretetkrijekmsa ipasuR] //arte, si, y
9 - C'est une question de style
[stynkstj nstil] //se, kstj ntstil
10 - Les sauveteurs

n'ont pu pntrer au rez-de-chausse

[lesoftR n pypenetReoRetose] // sftRQuelques ouvrages pour


approfondir
CARTON F., LEON P., ROSSI M. & al. (1984) Les accents des Franais, Hachette.
LAURET B. (2007) Enseigner la prononciation du franais : questions et outils,
Hachette, Paris
LEON M. & LEON P. (2004) La prononciation du franais, Armand Colin.
LEON P. (2007) Phontisme et prononciation du franais, Armand Colin.
MARTINET A. & WALTER H. (1973) Dictionnaire de la prononciation franaise dans
son usage rel, FranceExpansion.
WALTER H. (1977) La phonologie du franais, P.U.F., Paris.

Version 0.3 - 11/011/2010 Franois Lonchamp, 2007, 2010


Une version abrge est parue il y a longtemps dj (1989) dans La parole et son
Traitement Automatique, chez Masson (Dunod).