Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
OU
La racine de la philosophie
de lastrologie et de la thologie
www.Philosophe-inconnu.com
2006
AVERTISSEMENT DU TRADUCTEUR
Jacob Boehme, connu en Allemagne sous le nom du
Philosophe teutonique, et auteur de l'Aurore naissante,
ainsi que de plusieurs autres ouvrages thosophiques, est
n en 1575, dans une petite ville de la Haute Luzace,
nomme l'ancien Seidenburg, un demi-mille environ de
Grlitz. Ses parents taient de la dernire classe du peuple, pauvres, mais honntes. Ils l'occuprent pendant ses
premires annes garder les bestiaux.
Quand il fut un peu plus avanc en ge, ils l'envoyrent l'cole, o il apprit lire et crire ; et de l ils le
mirent en apprentissage chez un matre cordonnier Grlitz. Il se maria 19 ans, et eut quatre garons, l'un
desquels il enseigna son mtier de cordonnier. Il est mort
Grlitz en 1624, d'une maladie aigu.
Pendant qu'il tait en apprentissage, son matre et sa
matresse tant absents pour le moment, un tranger vtu trs simplement, mais ayant une belle figure et un aspect vnrable, entra dans la boutique, et prenant une
paire de souliers, demanda l'acheter. Le jeune homme
ne se croyant pas en tat de taxer ces souliers, refusa de
les vendre ; mais l'tranger insistant, il les lui fit un prix
excessif, esprant par l se mettre l'abri de tout reproche de la part de son matre, ou dgoter l'acheteur. Celui-ci donna le prix demand, prit les souliers, et sortit. Il
s'arrta quelques pas de la maison, et l d'une voix
haute et ferme, il dit : Jacob, Jacob, viens ici. Le
jeune homme fut d'abord surpris et effray d'entendre cet
tranger qui lui tait tout fait inconnu, l'appeler ainsi
par son nom de baptme ; mais s'tant remis, il alla lui.
L'tranger d'un air srieux, mais amical, porta les
yeux sur les siens, les fixa avec un regard tincelant de
feu, le prit par la main droite, et lui dit : Jacob, tu es
peu de chose ; mais tu seras grand, et tu deviendras un
autre homme, tellement que tu seras pour le monde un
objet d'tonnement. C'est pourquoi sois pieux, crains
Dieu, et rvre sa parole ; surtout lis soigneusement les
www.philosophe-inconnu.com
critures saintes, dans lesquelles tu trouveras des consolations et des instructions, car tu auras beaucoup souffrir ; tu auras supporter la pauvret, la misre, et des
perscutions ; mais sois courageux et persvrant, car
Dieu l'aime et t'est propice.
Sur cela l'tranger lui serra la main, le fixa encore
avec des yeux perants et s'en alla, sans qu'il y ait d'indices qu'ils se soient jamais revus.
Depuis cette poque, Jacob Boehme reut naturellement, dans plusieurs circonstances, diffrents dveloppements qui lui ouvrirent l'intelligence, sur les diverses
matires, dont il a trait dans ses crits.
Celui dont je publie la traduction est le plus informe
de ses ouvrages ; indpendamment de ce que c'est celui
qu'il a compos le premier, et qu'il ne l'a pas termin, en
ayant t empch par une suite des perscutions qu'il
prouva, il ne l'avait entrepris, ainsi qu'il le dit lui-mme,
que comme un mmorial, et pour ne pas perdre les notions et les clarts qui se prsentaient en foule son entendement, par toutes sortes de voies. Aussi cette Aurore
n'est-elle pour ainsi dire qu'un germe et qu'une esquisse
des principes que l'auteur a dvelopps dans ses crits
subsquents.
D'ailleurs comment aurait il pu produire cette poque-l des fruits plus abondants et plus parfaits ? Ce nouvel ordre de choses dans lequel taient comme entranes
toutes les facults de son tre, ne lui offrait encore, en
quelque faon, qu'un amas confus d'lments en combustion. Ce n'tait pas seulement un chaos ; mais c'tait la
fois un chaos et un volcan ; et dans le choc et la crise o
se trouvaient tous ces lments, il ne pouvait saisir les
objets qu' la drobe, comme il nous en avertit dans
plusieurs endroits.
Il avoue aussi trs souvent son incapacit et son insuffisance. Il dclare n'tre encore que dans les douleurs
de l'enfantement, et il dit formellement au chap. 21, que
cette uvre n'est que le premier bourgeon de la branche.
Nanmoins dans les ouvrages qu'il a fait succder
celui-ci, il faut convenir que quant la forme et la rdaction, il y a aussi une infinit de choses dsirer.
L'art d'crire si perfectionn dans notre sicle, et dans
le sicle prcdent, ne l'tait point lorsque cet auteur a
vcu ; et mme, soit par le rang o il tait n, soit par
www.philosophe-inconnu.com
ses trois principes, ni des sept formes de la nature spirituelle et corporelle, (nous pouvons ajouter ni de sa Sophie, ou de son ternelle vierge) qui sont pourtant les
vraies et uniques bases de Jacob Boehme, lequel on ne
saurait lire avec quelque discernement, sans s'apercevoir
et sentir qu'il ne parle pas d'emprunt, et que tout lui vient
de source et d'origine.
Il y a eu plusieurs ditions compltes des uvres de
Boehme, en allemand ; les Flamands, les Hollandais, les
ont galement traduites et imprimes chacun dans leur
langue ; quelques-uns des ouvrages de cet auteur ont t
traduits en latin ; particulirement les Quarante Questions. Sa rputation s'tendit de son temps dans la Pologne et jusquen Italie. J'ai appris aussi que de nos jours
on avait commenc le traduire en russe. Enfin, pendant
qu'il a vcu, et depuis sa mort, il a t regard parmi les
partisans des profondes sciences dont il s'occupe, et parmi les mules qui ont couru la mme carrire que lui,
comme le prince des philosophes divins.
Toutefois, quant sa doctrine, prise en elle-mme, et
malgr l'avantage qu'elle avait le sicle dernier, de pouvoir s'lever sur des bases qui n'taient pas contestes, il
ne faut pas le nier, elle est tellement distante des
connaissances ordinaires ; elle pntre dans des rgions
o nos langues manquent si souvent de mots pour s'exprimer. Enfin, elle gne tant d'opinions reues, que dans
le temps mme o il a crit, elle ne pouvait tre accueillie
du plus grand nombre, et que le cercle de ses vritables
partisans ne pouvait tre que trs resserr, en comparaison de celui de ses adversaires et de ses dtracteurs.
Depuis que cet auteur a paru, ces obstacles qui tiennent au fond des choses, et qui sont indpendants de
ceux qui appartiennent la forme, se sont accrus pour la
plupart un point prodigieux. De nos jours, surtout, les
sentiers de la science suprieure dont il s'est occup ont
t obstrus par une infinit d'enseignements hasards,
ou reposant sur la base prcaire des prdictions et du
merveilleux ; enseignements peu substantiels et mal purs qui ont discrdit d'avance le terme sublime et simple
o sa doctrine tend nous conduire.
D'un autre ct, la philosophie humaine en matrialisant tous les ressorts de notre tre, a effac le vrai miroir
dans lequel Jacob Boehme nous enseigne nous reconnatre. De l elle n'a pas eu de peine annuler le peu de
www.philosophe-inconnu.com
www.philosophe-inconnu.com
l'autre dans une sorte de fermentation qui ne peut manquer de produire, peut-tre avant peu, les plus heureux
rsultats. La science divine en avanant vers le terme de
son vrai dveloppement, et en sentant qu'elle descend de
la lumire mme, reconnatra qu'elle n'est point faite pour
marcher dans des voies isoles, obscures et tnbreuses ;
qu'elle ne peut se montrer avec tous les avantages qui lui
sont propres, qu'en s'unissant par une alliance intime
avec l'universalit des choses, et qu'en sigeant, comme
un astre vivificateur, au milieu de toutes les vrits physiques et de toutes les puissances de la nature.
Et la science naturelle, force de scruter les bases
des choses physiques, force de tourmenter les lments
et de provoquer le feu cach dans ces substances dj si
inflammables par elles-mmes, leur fera faire une explosion qui la surprendra, qui dissipera ses prventions, et
lui fera regarder sa sur ane comme sa compagne insparable et comme son plus ferme soutien.
En attendant, les hommes curieux et avides de ces
sciences naturelles qu'ils recherchent aujourd'hui avec
tant d'ardeur, et on peut dire avec tant de succs, aiguisent par l les facults de leur esprit, et en les rendant
plus perantes, ils n'en seront que plus propres saisir et
priser les trsors que leur apportera la sur ane ou la
science divine, et peut-tre deviendront-ils eux-mmes
un jour les plus ardents et les plus utiles dfenseurs de
tout ce qu'ils rvoquent aujourd'hui, parce qu'ils en pourront tre les plus exacts et les plus justes apprciateurs.
Car les rvolutions que tout prsage devoir se faire dans
l'esprit de l'homme, seront bien plus surprenantes encore,
et auront bien d'autres suites que nos rvolutions politiques, parce qu'il n'y aura que la justice et la vrit qui en
seront la fois les organes et le mobile.
Cette perspective a t une des raisons qui ont soutenu mon courage, et j'ai cru rendre un service
l'homme, en apportant la masse une portion de ces
substances inflammables, qui peuvent de toutes parts
concourir un jour l'explosion gnrale, et seconder la
rconciliation des deux surs.
Voici le second motif qui m'a dtermin. Quel que soit
aujourd'hui l'obscurcissement de l'esprit de l'homme sur
l'espce de doctrine dont Jacob Boehme lui prsente une
esquisse dans cet ouvrage, j'ai cru qu'il pouvait se trouver
encore quelques ttes qui surnageassent au-dessus de ce
www.philosophe-inconnu.com
10
trmement difficile entendre dans le texte, n'est pas lisible dans la traduction.
Le second, imprim Berlin, en 1722, est intitul : Le
Chemin pour aller au Christ. Il est incomparablement
mieux traduit ; et, dans le vrai, il tait plus ais traduire
que le prcdent. Mais il suppose tout tablies les bases
de la doctrine de l'auteur ; et, en consquence, il s'occupe
bien plus de nourrir la pit et les douces affections de
l'me, que d'exposer les principes d'instruction qui sont
censs connus par la lecture des ouvrages antrieurs.
Quant mon travail en lui-mme, je me suis attach
faire une traduction exacte et fidle, plutt qu'une traduction lgante ; non seulement je me suis fait un devoir
de respecter le sens de mon auteur, mais je ne me suis
cart que le moins possible de la forme simple et peu recherche avec laquelle il expose ses ides.
Sans doute il et t possible de lui prter des couleurs plus releves ; mais c'et t changer sa physionomie ; et il ne fallait point laisser oublier mes lecteurs
que cette Aurore est l'ouvrage d'un homme de la plus
basse classe du peuple, et qui a t sans matre et sans
lettres ; autrement je ne leur aurais prsent qu'un ouvrage compos sur un autre ouvrage ; or, chacun sera
toujours mme de faire cette entreprise selon ses
moyens et sa manire de voir.
Mes lecteurs conviendront que ma tche de simple
traducteur avait dj par elle-mme assez de difficults,
quand ils apprendront que les savants les plus verss
dans la langue allemande ont de la peine comprendre le
langage de Boehme, soit par son style antique, rude et
peu soign, soit par la profondeur des objets qu'il traite,
et qui sont si trangers pour le commun des hommes ;
quand ils sauront, surtout, que dans ces sortes de matires, la langue allemande a nombre de mots qui renferment chacun une infinit de sens diffrents ; que mon
auteur a employ continuellement ces mots indcis, et
qu'il m'a fallu en saisir et varier la dtermination prcise
selon les diverses occurrences ; enfin, quand ils sauront
que, dans sa propre langue, mon auteur lui-mme s'est
trouv quelquefois dans une telle disette d'expressions,
que ses amis et ses rdacteurs lui ont fourni des mots,
soit absolument invents, soit latins, pour suppler
cette disette. J'ai cru pouvoir conserver quelques-uns de
www.philosophe-inconnu.com
11
www.philosophe-inconnu.com
12
www.philosophe-inconnu.com
13