Sie sind auf Seite 1von 18

LES

FEMMES ET LES DICTIONNAIRES

227

LES FEMMES ET LES DICTIONNAIRES1

Josette Rey-Debove*

Je suis trs heureuse de me retrouver avec vous pour parler dune


exprience de cinquante annes de lexicographie; un demi-sicle
de mtier, a doit tout de mme produire quelque chose. Je vous
remercie dtre l, aussi nombreux, pensant que vous tes
intresss la fois par les problmes de langue, de socit, et de
carrire fminine. Donc, comme le disait Jean-Claude Boulanger 2,
cest en 1953 que jai rejoint Paul Robert, alors que je ntais
quune jeune professeur auxiliaire au collge Edgar-Quinet,
Paris. Lenseignement me dplaisait beaucoup, non pas la relation
humaine, bien au contraire, mais la mauvaise qualit des
programmes denseignement du franais qui existaient. Dj,
javais peru quil y avait quelque chose qui nallait pas. Alors je
nai pas voulu me contraindre enseigner ce que je nestimais
pas, ce qui ne me semblait pas vou un progrs, et jai prfr
1

*
Josette Rey-Debove est co-directrice de la rdaction des dictionnaires Le
Robert.
1
Ce tmoignage de Josette Rey-Debove, en tant que premire femme
lexicographe franaise, est le rsultat dune invitation de Gabrielle Saint-Yves
et Jean-Claude Boulanger lUniversit Laval, le 7 octobre 2003. Cette activit
sinscrivait dans le cadre des activits scientifiques du CIRAL, avec la
collaboration du TLFQ, du Dpartement de langues, linguistique et traduction,
et de la Chaire dtude Claire-Bonenfant sur la condition des femmes de
lUniversit Laval.
Voir le texte de la prsentation de Jean-Claude Boulanger la suite du prsent
texte. On trouvera aussi, aprs cette prsentation, une synthse des
discussions qui ont suivi lexpos.

228

REVUE DAMNAGEMENT

LINGUISTIQUE

NUMRO 107 HIVER 2004

quitter lenseignement pour rejoindre Paul Robert qui avait pass


une petite annonce dans Le Monde : Recherche collaborateurs
pour des travaux paralittraires. Cest peu loquent et jai
crit pour voir ce que ctait. Javais un peu peur que ce soit pour
un dictionnaire darabe, puisque ctait au Maroc, mais non : il
cherchait des rdacteurs pour laider dans son projet de
dictionnaire gnral. Je lai rejoint aprs six mois denseignement.

LES

FEMMES ET LES DICTIONNAIRES

229

Je pense que ces cinquante ans dexprience dun travail


lexicographique assez pointu me donnent deux avantages :
dabord de savoir lire un dictionnaire, de comprendre les
projets des auteurs, et de savoir en faire bien sr, mais aussi
dtre devenue mtalexicographe comme on dit maintenant.
Cest dire que je ne suis pas simplement sur le mtier toute la
journe, que jai un il critique sur ce que je fais et sur ce que les
autres font. Et que jaime bien savoir de quoi il sagit exactement,
car quand on parle du langage, on peut traiter beaucoup de
sujets; cest trs vaste, tout est en contact avec le langage. Donc,
il faut se fixer des bornes et savoir exactement ce quon fait.
Je reviens ma premire exprience lexicographique
Casablanca, avec Paul Robert. Le premier article quil ma fait
rdiger, ctait le verbe chtier. Cela commenait mal, surtout que
chtier, pour moi qui tais parisienne, a nvoquait absolument
rien. Ctait un verbe compltement mort : on punissait, on ne
chtiait pas. Ctait un mot littraire. Donc jai fait mes dbuts
avec ce mot qui paraissait facile, mais qui tait trs ambigu par la
manire de laborder. Je peux vous citer aussi de manire tout
fait anecdotique, que jai pleur toute une journe un peu plus
tard, arrive la lettre f, quand Paul Robert ma confi larticle
faire. Pour cet article, nous avions des documents nombreux, et
javais devant moi des papiers colls en bandes par Paul Robert,
qui me donnaient toute la matire des autres dictionnaires, quatre
mtres du Littr, cinquante feuilles de citations, vingt feuilles de
collage de difficults grammaticales relatives larticle faire. Jen
avais tellement que jtais totalement droute par ce cas extrme
dun mtier qui me paraissait plutt avenant. Mais je lai fait, je
suis tenace, et il faut croire que ce ntait pas si mal puisque je
crois que cest toujours le mme qui est dans le Grand Robert. Ce
sont des anecdotes pour dire quil y a des moments trs durs.
Paul Robert avait un secrtariat trs bien organis, mais ctait
une poque ancienne, 1953, o tout se faisait avec les moyens
traditionnels.
Nous
navions
videmment
pas
encore
dinformatisation, pas encore de photocopie. Tout le travail tait
manuscrit pour les rdacteurs, puis les secrtaires tapaient les
articles la machine avec un double. Donc, les conditions de
travail navaient rien voir avec celles daujourdhui. Nous
navions pas accs au lexique dans son ensemble, il ny avait pas
de dictionnaires repres, etc. Il y avait essentiellement des livres
puristes sur le bon usage en franais que Paul Robert coupait un
peu dans tous les sens et quil mutilait compltement Cest alors
que jai rencontr Alain Rey, son premier collaborateur. Si on ne

230

REVUE DAMNAGEMENT

LINGUISTIQUE

NUMRO 107 HIVER 2004

connat pas Paul Robert, lquipe rdactionnelle quil avait forme


peut donner un exemple de sa manire de fonctionner. Il y avait
donc dans lquipe un pasteur protestant et un catholique
militant, ainsi quune femme dj mre qui avait lch le
professorat. Malgr ma nouvelle passion pour la lexicographie,
jtais la moins productive dans llaboration des articles, parce
que jtais la dernire arrive, mais aussi parce que javais un
esprit de srieux pouvantable et que je voulais comprendre ce
que je faisais. Cette histoire de productivit peut paratre peu
importante, mais il y avait au mur un tableau de papier millimtr
qui indiquait la production de chacun pour le mois. Nanmoins,
Paul Robert ne ma jamais reproch davoir une productivit
quantitativement moindre, sans doute parce quil considrait que
javais peut-tre un peu plus de rigueur que les autres et que cela
justifiait cette faible productivit.
Si on veut aborder la question de la fminit de faon un peu
abrupte, jamais Paul Robert na mis en cause mes capacits quand
il ma engage, ni quant ce quil attendait de moi et qui tait
raisonnable. Cela a commenc quand jai pous Alain Rey et que
jai souhait tre rmunre galit; il ma propos un salaire
dappoint, cest--dire dpouse. Ctait une pratique courante et
qui paraissait encore normale pendant les annes 1950, quand
mari et femme travaillaient au sein dune mme socit. Mais
heureusement, Paul Robert na pas gard longtemps ce dsir
dconomie. Et lorsque lquipe sest agrandie de plusieurs
femmes, on entendait dire que si la lexicographie cela
commenait tre un peu connu lpoque utilisait le travail
des femmes, ctait parce que le salaire tait bas. Il y a un peu de
vrai, le salaire tait peu lev, mais je dirai que ce nest pas pour
cette raison quil ny avait que des femmes. preuve, quand plus
tard jai moi-mme cherch recruter des femmes, ce ntait
videmment pas pour en tirer profit! Jen viens aux points positifs.
Je pense que les femmes sont particulirement adaptes ce
mtier de lexicographe parce quelles sont fiables, mticuleuses,
modestes et tenaces. Je dirai que si lon nest pas tenace, on ne
peut pas faire de dictionnaires. Parce que le A Z est vraiment
trs dcourageant : on samuse jusqu C ou D, et ensuite, on a
limpression que cest toujours pareil. Pourtant, ce A Z ne leur
fait pas peur. Justement, je crois que cela fait partie de la
psychologie fminine que dengager un combat de tnacit. Leur
amour-propre se place notamment l. Cette tnacit est
indispensable parce quon ne peut videmment pas se permettre,
quand on fait un dictionnaire, davoir des moments de gnie et des

LES

FEMMES ET LES DICTIONNAIRES

231

moments de faiblesse. Il faut que la qualit soit partout gale; le


dsintrt ou la fatigue dun rdacteur ne sauraient laisser de
trace. Pourtant le dictionnaire est une uvre humaine qui ne
tombe pas de la coupole de lAcadmie Une fois, jai engag un
jeune lexicographe mle, mais je ne lai pas gard parce quau
bout de deux jours il a commenc une politique de petit chef et a
tent de mener les filles la baguette, alors que le dictionnaire
est un travail dquipe et de consensus. Et pour cela il faut tre
modeste. Il faut connatre des choses mais ne pas vouloir tout
prix exprimer son univers ou sa personnalit; on nest pas l pour
a. Si les rdacteurs masculins accordent volontiers aux femmes
la comptence et lintelligence et je dirai que dans mon
exprience jai pu le vrifier ils ont parfois tendance leur
refuser le pouvoir de dcision. Donc, cest une question de pouvoir
plutt que dattitude misogyne : cest ne pas vouloir lcher une
parcelle de son pouvoir. Par la suite, dans la socit franaise et
les mdias, je nai jamais rencontr, par contre, de discrimination,
ni dans le lectorat ni dans les mdias, part celle de la notorit.
Mais jai toujours surveill les textes, ainsi quAlain Rey, mme
ceux que je ne faisais pas, que je ne signais pas; nous surveillions
mme Paul Robert, parce quil ntait pas de notre gnration, ni
vraiment de notre rgion, ctait un pied-noir comme on
appelle en France les Franais dAfrique du Nord. Il avait fait un
article femme qui tait trs objectif il navait rien invent :
ctait un ramassis qui renchrissait sur la misogynie rgnante qui
tait dj grande. Alors trs gentiment, il a repris son article.
Ctait un caractre doux; il navait aucune brutalit, il acceptait
les conseils et il sest dit peut-tre que jy ai t trop fort et a
mis des bmols certains endroits, surtout dans le domaine de la
description physique. Pour dsigner une femme qui est vilaine, il y
a tellement de mots en franais, et il les avait tous ramasss.
Alors on a essay darranger cela et jai pris, moi aussi, larticle
homme en sortant quelques mots familiers pour montrer quil y
avait des hommes qui taient vilains, qui taient btes
La lexicographe
Il est vrai que le lexicographe, dans son discours, a une certaine
libert dexpression pour plus de justice et de vrit, mais pas
pour ses gots personnels. Si son intervention va dans le sens
dune meilleure objectivit, dune approche plus prcise, il a
quand mme loccasion dexprimer un peu ce quil faut ressentir
derrire les mots, notamment quand il sagit dune lexicographe.
Vous voyez trs bien ce que je veux dire. Parce quune
lexicographe est une femme qui rdige un dictionnaire et qui

232

REVUE DAMNAGEMENT

LINGUISTIQUE

NUMRO 107 HIVER 2004

considre quil est normal de parler des hommes et des femmes.


Pourquoi direz-vous ne parle-t-on pas des hommes et des femmes?
Beaucoup dhommes lexicographes ne sont pas misogynes ce
nest pas le problme , mais ils prennent lhomme, le mle,
comme modle de lhumain, alors quils ne pensent jamais aux
femmes. Cest pour eux tout fait secondaire. Pourtant, le mle
comme modle de lhumanit cest un peu embtant, compte tenu
de la spcificit des femmes, de leur psychologie, de leurs faons
de voir, de leur vie quotidienne aussi. Dans les dictionnaires
anciens, il ny avait rien du tout sur la vie des femmes. Mme
larticle balai, il ny avait pas une femme qui tienne un balai. Le
dictionnaire tait enferm dans un univers masculin, qui ntait
pas un univers de mpris, mais simplement, pour les hommes,
lhumanit ctait le mle, et le reste navait pas grande
importance. Cest comme a que je me suis dit, quand je suis
arrive au Robert, quil fallait tout de mme parler des femmes,
qui forment une grande partie de lhumanit. Donc, lhomme
comme modle, jai abandonn cela. Il y a des hommes et il y a
des femmes, et il y a des cas o cest compltement diffrent et
dont il faut rendre compte. Et elles sont en nombre suprieur avec
leurs intrts, leur vie quotidienne. Cet oubli des femmes se
manifeste non pas dans les entres, mais dans la partie libre de la
description, dans le choix des exemples. On y reviendra. Ainsi, la
libert du lexicographe est trs relative, parce que sa ncessit
premire, cest de donner une description objective de la langue,
et non pas de la rformer. Mme l o elle est mal faite, mme l
o elle dit le faux, le fou, le lexicographe ne fait quenregistrer. Sa
libert daction est presque nulle, et surtout sil travaille avec un
corpus reprsentatif de ce qui se dit et scrit, comme aujourdhui.
Donc il ne sagit pas damliorer la langue franaise mais de
lanalyser, de la dmonter, ventuellement de montrer ce qui ne va
pas, mais dans des remarques.
Malheureusement, le corpus manifeste plus souvent les lieux
communs traditionnels de la socit actuelle que ses avances
progressistes, qui sont minoritaires. Donc le corpus est trs lourd
en lieux communs, en jugement errons. Si on relve les journaux,
des romans, des dialogues de cinma, on a beaucoup dopinions
qui sont des opinions courtes . Seules les sciences excluent un
discours non vrifiable. Mais pour tout ce qui nest pas sciences
exactes, le corpus dit un peu nimporte quoi. Cest pour cette
raison que je suis parfois hostile la sacralisation du corpus. Si
lutilisation des mots techniques scientifiques y est gnralement
bonne, cela ne nous sert gure, puisque le but dun dictionnaire

LES

FEMMES ET LES DICTIONNAIRES

233

gnral nest pas la description des terminologies scientifiques. Il


doit au contraire rpertorier les lieux communs de la langue
correspondant ltat idologique de la socit actuelle. Cest un
tat de la socit et de la langue quon saisit comme par une
photographie et ce sont des tmoignages historiques pour les
gens qui viendront dans cinquante ans. Quand je parle de ltat
idologique de la socit franaise actuelle, cest en la
considrant massivement : je ne parle pas des lites, je ne parle
pas des gens incultes, mais je parle des Franais moyens .
Alors, considr massivement, cet tat idologique est toujours
tir vers le pass. Les valeurs du pass sont considres comme
tant pleines de bon sens parce quelles ont t prouves, alors
que les valeurs progressistes de llite pensante sont mises en
question, parce que les consquences de ces nouveaux choix sont
mal connues. Enfin, pour ce qui concerne la France
particulirement, je peux ajouter quon ressent un mouvement
rtrograde depuis les annes 1990. Je crois quon nest pas dans
une bonne priode. Lenthousiasme des annes 1970 et 1980 est
retomb dans lindiffrence ou la mfiance, mme parmi les lites.
Ce sont des obstacles la bonne description du lexique. Mais le
plus gros obstacle vient des structures de la langue franaise et
des langues romanes en gnral, telles quon peut les comparer
langlais. Le genre est trs peu sensible en anglais. Lopposition
masculin/fminin y est rduite presque rien : quelques noms de
personnes, pronoms personnels, adjectifs possessifs saccordant
avec le possesseur; mais on na pas comme en franais ce genre
qui se manifeste partout. Il y a un neutre et cela aide beaucoup. Et
cest grce au neutre que langlais arrive sexprimer
simplement, sans problme de fminin et sans problme
ontologique. Le neutre est une notion trs intressante (noms de
choses neutres, articles et autres dterminants, adjectifs et
participes passs invariables). Au contraire, en franais, tous les
noms ont un genre le plus souvent arbitraire. Cela commence avec
les objets et continue avec les plantes (le potiron, la citrouille),
avec les animaux (une msange/un rossignol), ce qui est trs lourd
et inintressant. Les dterminants suivent le genre du nom (le/la,
certain/certaine, tout/toute, etc.), ladjectif saccorde, et le
participe pass aussi dans certaines conditions grammaticales.
Bref, le franais, comme les autres langues romanes, manifeste
une liaison avec le genre qui est compltement non fonctionnelle.
Il arrive quelle le soit, mais cest exceptionnel. Cest souvent un
hritage de ltymologie : on a souvent gard le genre de la
langue demprunt. Et il faut lapprendre, ce qui est un vritable

234

REVUE DAMNAGEMENT

LINGUISTIQUE

NUMRO 107 HIVER 2004

problme ltranger. Il y a dautres problmes concernant le


genre. Comme depuis Vaugelas le masculin est devenu, pour les
personnes, le cas non marqu qui joue la fonction de neutre, la
tendance est grande escamoter le fminin. Il y a deux rgles qui
font que le fminin disparat quand on parle de faon gnrale ou
quon a une numration dobjets avec plusieurs fminins et peuttre un seul masculin. Cest dj un gros handicap. Donc, une
sorte de confusion existe entre le vrai masculin (Mon pharmacien
porte la moustache) et le faux masculin (Demandez conseil votre
pharmacien, qui peut tre videmment une pharmacienne). En
plus, les sries de noms de genre diffrent sont toujours suivies
dun adjectif masculin pluriel. Donc la lutte entre masculin et
fminin de la grammaire se fait toujours au profit du masculin.
Nous navons pas comme les Qubcois la prcaution de toujours
adjoindre le fminin ct du masculin lorsque le sexe nest pas
en jeu. Par exemple, sil y a un congrs de pharmaciens, nous
parlerons dun congrs de pharmaciens alors que vous direz
plutt un congrs de pharmaciens et de pharmaciennes. Nos
habitudes sont mauvaises puisque sil semble vident aux Franais
quun
congrs
de
pharmaciens
comprend
aussi
des
pharmaciennes; en nutilisant que le masculin, on ne sait ni sil
existe des pharmaciennes, ni que ces dernires sappellent
pharmaciennes. Ainsi, il y a une ngation de la fminit de la
personne, dans sa fonction, et une ngation de la fminit en ellemme, qui est rsorbe dans la masculinit et le masculin. La
prcision est fournie seulement lorsquon parle dune seule
personne : Recherchons un pharmacien (une pharmacienne), et on
la trouve entre parenthses le plus souvent! On comprendra que
les autres obstacles sont peu de chose en comparaison de celui-l.
Reprsentation des femmes dans le dictionnaire
Les femmes sont prsentes dans le dictionnaire de quatre
manires :
la nomenclature, si la forme est spcifique;
Par lomission de la mention du genre aprs lentre, pour les
picnes;
Dans la dfinition, soit par le dfinisseur, soit par le prdicat
Dans lexemple.
Ici, je peux faire une typologie du fminin des noms de personnes,
et donner des exemples qui montrent que la situation est trs
complexe : certains noms de personnes sont lis au sexe, dautres

LES

FEMMES ET LES DICTIONNAIRES

235

sont toujours masculins (par exemple un gnie), dautres encore


sont toujours fminins (par exemple une sentinelle), certains sont
utiliss sans lien avec le sexe (une personne). Il y a aussi le cas
des picnes, qui sont trs faciles manier (un lve/une lve, ce
qui permet de dire un ministre/une ministre), sauf ceux qui font
dj lobjet dune hsitation, comme maire (en France, on sait
bien entendu que le mot mairesse existe, mais personne ne veut
lemployer, alors on dit une maire, ce qui est un peu drle, mais
cest ainsi dans lusage). Il y a des problmes qui tiennent
lexistence de la personne dsigne, et non pas son titre. Par
exemple, je me demandais si on pourrait dire une barbare, comme
on dit un barbare, une vandale, comme on dit un vandale, ou si, en
parlant dune femme je dirais ma semblable. Mais une semblable
semble fonctionner au Qubec. Et pour les mots suffixs, cest
facile, comme de passer de gardien gardienne ou de chercheur
chercheuse. Mme si des formes en eure ont t adoptes au
Qubec, il ne faudrait pas oublier quil y a des formes en euse qui
existent (chercheur/chercheuse et non pas chercheur/chercheure).
Et parmi les mots au fminin qui sont suffixs, il y en a qui ne sont
suffixs pratiquement qu lcrit puisquon nentend pas le
fminin loral (ami/amie, rival/rivale, employ/employe). On
retrouve alors le cas de professeur/professeure. Cest ce que
javais reproch cette solution adopte au Qubec : je la trouvais
un peu hypocrite.
Dans nos dictionnaires de langue, les femmes ont donc plusieurs
occasions dtre reprsentes : dans la nomenclature, par la
mention du genre aprs lentre, dans la dfinition et dans
lexemple.
la nomenclature
Il va de soi que les mots qui ont un suffixe fminin sont dans la
nomenclature (par exemple gardienne), qui reflte bien la
fminisation du lexique.
Par lomission de la mention de genre aprs lentre
Pour les mots picnes (par exemple ministre), puisque le
masculin et le fminin sont possibles, on nindiquera que nom
comme catgorie grammaticale. La socit fminine se
manifeste ainsi par labsence de genre ct de la mention nom
(pianiste).
Dans la dfinition, soit par le dfinisseur, soit par le prdicat

236

REVUE DAMNAGEMENT

LINGUISTIQUE

NUMRO 107 HIVER 2004

Dans la dfinition la prsence des femmes se manifeste soit par


les dfinisseurs (personne qui, celle qui, etc.) soit par les
prdicats ( larticle capeline, chapeau de femme).
Dans lexemple
On peut dire que cest cet aspect de leur reprsentation dans le
dictionnaire qui est pertinent, surtout, puisque la rdaction nest
plus soumise des critres aussi contraignants lorsquil sagit
du choix des exemples.
videmment, pour les entres fminines, on a des exemples au
fminin. Et ce nest pas de ceux-l que je voudrais parler. Cest de
lexemple qui ne met pas en scne le nom fminin de lentre. Par
exemple, pianiste, on a Elle est trs bonne pianiste, alors quon
aurait trs bien pu mettre : Il est trs bon pianiste. Cest un cas o
le lexicographe fait vraiment ce quil veut. Ces exemples
gratuits cest--dire hors entre, o le sujet est une femme
(alors quil pourrait tre un homme) viennent en principe des
lexicographes femmes. conseiller, on trouve par exemple sa
conseillre financire. Au mot condition, la condition des femmes.
Au mot conduire , Il la conduite au dsespoir ; ce nest pas trs
positif On aurait aussi pu dire Elle la conduit au dsespoir Je
ragis parfois un peu comme a, puisquil ny a pas que les
femmes qui sont malheureuses aprs tout, il ny a pas que les
femmes qui sont abandonnes; on doit tout de mme rtablir une
certaine vrit. Au verbe connatre, Elle ne connat pas la fatigue,
la piti. Dici l elle aura oubli. Au mot incomparable : Une
femme incomparable. L je me suis demand si incomparable
nest pas li au mot femme; je nai jamais entendu parler dun
homme incomparable Est-ce que ce nest pas ladjectif qui
convient pour parler de quelquun qui est tout fait remarquable
et qui est du sexe fminin? Au verbe habiller, Elle ne sait pas
shabiller. Cest peut-tre une parole dhomme, mais cest peut
tre une parole de femme aussi. Il y a ainsi dans les exemples une
prsence diffuse des femmes qui est arbitraire, mais se rvle plus
quand les femmes rdigent que quand les hommes rdigent.
On remarquera que dans le Petit Robert, qui donne beaucoup
dinformation, ce qui prend de la place, on ne donne presque pas
dexemples au fminin puisque les phrases sont amputes de leur
sujet (par exemple tre fidle son ami et non Elle ou il est fidle
son ami). Dans un dictionnaire que jaime beaucoup, le
Dictionnaire du franais langue trangre, il y a davantage
dexemples au fminin, dans la mesure o il y a des phrases
compltes. Jai relev des exemples beaucoup plus positifs et plus

LES

FEMMES ET LES DICTIONNAIRES

237

en accord avec la socit. Pour les exemples de lentre, on trouve


motard : La jeune motarde a un blouson de cuir. Elles ne sont
pas toujours la cuisine La ministre prononce son discours. Elle
est productrice de cinma. La prof nest pas ncessairement
professeur de littrature : La prof explique un problme
dalgbre. Elle est devenue lheureuse propritaire de ce tableau.
Sa sur est militaire. Pour les exemples quon peut qualifier de
gratuits , on trouve : Cette comdienne a jou dans plusieurs
courts mtrages. Elle est rdactrice publicitaire dans une agence.
Elle tient toujours ses promesses. Elle a une puissante
personnalit. Elle fait des projets davenir. Elle se promne seule
dans les bois, ici cest plus douteux, parce quon ne dirait pas cela
dun homme Elle a rpondu prudemment, Elle range ses affaires
avec minutie, etc.
Jajouterai quil y a une prsence fminine dans les articles de
dictionnaires qui est lie la grammaire. Vous trouvez, par
exemple, Les deux amies se sont promis de scrire souvent. Et
alors, les exemples au fminin apportent souvent une bien plus
grande information que les exemples au masculin. Elle sest
prouv quelle en tait capable. De toutes ces apparitions
fminines, certaines sont contraignantes parce que lentre est
fminine, certaines sont contraignantes parce quil sagit de
grammaire, et il reste toute une zone o lon peut agir et moduler
la fminit dans les dictionnaires.

238

REVUE DAMNAGEMENT

LINGUISTIQUE

NUMRO 107 HIVER 2004

PRSENTATION DE JOSETTE REY-DEBOVE PAR JEAN-CLAUDE


BOULANGER
Cest un honneur, un trs grand honneur pour nous daccueillir
Mme Josette Rey-Debove lUniversit Laval.
Mme Debove est connue comme linguiste spcialiste des problmes
de lexique et de morphologie et comme auteure de dictionnaires,
cest--dire comme lexicographe. Peut-tre aurais-je d dire
quelle est autrice de dictionnaires! En effet, dans le Petit Robert
2002, on trouve la fin de larticle auteur la remarque suivante :
La forme fminine est autrice (lat. auctrix) []. Suit une
magnifique citation de Remy de Gourmont, que voici : Nous
avons fait actrice, cantatrice, bienfaitrice, et nous reculons devant
autrice []. Autant avouer que nous ne savons pas nous servir de
notre langue.
Voil donc lanc le thme de la prsentation de Josette ReyDebove.
Quelques mots maintenant sur cette double carrire de linguiste
et de lexicographe, en prcisant bien que linguistique et
lexicographie ont t menes en symbiose.
Josette Rey-Debove obtient un doctorat de 3e cycle en 1968 et un
doctorat dtat en 1976. Sa thse de 3e cycle portait sur les
dictionnaires franais contemporains tandis que sa thse dtat,
soutenue lUniversit de Paris-Vincennes, traitait du
mtalangage, cest--dire du discours sur le langage.
Au cours de sa carrire, Mme Debove a publi plusieurs livres et
plus dune centaine darticles de recherche en linguistique et en
smiotique. Elle a aussi prsent un grand nombre de
communications dans des colloques et des congrs, textes qui
furent, le plus souvent, publis dans les actes de ces rencontres.
Elle a aussi fait de nombreuses confrences, prsent des exposs
et anim des sminaires partout en Europe, et souvent en
Amrique.
Ses thmes linguistiques de prdilection sont la smantique,
notamment la dfinition lexicographique, lemprunt lexical, en
particulier les anglicismes, et la morphologie lexicale. En fait, elle
explore en profondeur cet atome de la linguistique quest le mot
afin den saisir les mcanismes de formation, de fractionnement et
de fonctionnement.

LES

FEMMES ET LES DICTIONNAIRES

239

En 1998, elle a publi un livre synthse sur ses recherches. Il


sagit de La linguistique du signe : une approche smiotique du
langage.
Ces crits de nature linguistique se prolongent dans une
production lexicographique immense, tant par son ampleur que
par sa qualit. En fait, Josette Rey-Debove a particip presque
toutes les aventures dictionnairiques du Robert, les dictionnaires
de langue (Dictionnaire alphabtique et analogique de la langue
franaise, Petit Robert, Micro Robert, Robert mthodique, Petit
Robert des enfants, Robert quotidien, etc.), les dictionnaires
spciaux
(anglicismes,
oral-crit),
les
dictionnaires
encyclopdiques (Robert des noms propres), etc.
Son livre publi en 1971 et intitul tude linguistique et
smiotique des dictionnaires franais contemporains marque un
tournant dans lhistoire de la science lexicographique. Aujourdhui
encore, cet ouvrage demeure le meilleur trait sur la
lexicographie.
Josette Rey-Debove entre au Robert en 1953, il y a donc cinquante
ans cette anne. Elle clbre avec nous une partie de ses
cinquante ans de lexicographie. Elle travaille au Grand Robert de
lpoque, plus justement intitul Dictionnaire alphabtique et
analogique de la langue franaise. Au moment o parat le sixime
et dernier volume de cette uvre, en 1964, dans les officines
robertiennes, on saffairait dj la prparation du Petit Robert,
qui sera lanc en 1967. Plus de trente-cinq ans plus tard, le nom
de Josette Rey-Debove reste indfectiblement attach, avec celui
dAlain Rey, au meilleur produit lexicographique en un volume
jamais mis en march. Ce dictionnaire phare porte une signature
prestigieuse, celle dune femme lexicographe qui a fait sa marque
et qui figure parmi les grands savants du dictionnaire et parmi les
hautes personnalits lexicographiques de tous les temps.
Josette Rey-Debove est galement la conceptrice de plusieurs
autres dictionnaires Robert qui ont fait leur chemin pour
sinstaller durablement dans la bibliothque de locuteurs du
franais ou, mme, dautres langues. Je mentionne trois toiles de
cette constellation dictionnairique : le Robert mthodique au
dbut des annes 1980, ouvrage presque entirement ralis par
une quipe de femmes , le Petit Robert des jeunes/des enfants
(1988) qui nous a amens dans la ville de Motbourg ce
dictionnaire est un petit roman lexicographique et le Robert du
franais langue trangre, paru en 1998.

240

REVUE DAMNAGEMENT

LINGUISTIQUE

NUMRO 107 HIVER 2004

Quelques autres sujets intressent galement notre invite dans


des perspectives sociales. Jen mentionne deux :
les rectifications de lorthographe, notamment par rapport la
socit en gnral et en particulier, par rapport lcole;
la fminisation du langage, question pour laquelle Josette ReyDebove a men quelques combats piques. Elle a notamment
polmiqu contre lAcadmie franaise et dfendu ardemment
les capacits de la langue franaise sadapter aux nouveaux
paradigmes sociaux.
Jai lhonneur de connatre Josette Rey-Debove depuis plus de
vingt-cinq ans, et je me suis beaucoup, et constamment, instruit
son contact. Elle est une vritable source dinspiration pour tous
ceux et toutes celles que la lexicographie intresse. Cest une
grande satisfaction davoir parmi nous cette grande dame de la
lexicographie.

LES

FEMMES ET LES DICTIONNAIRES

241

SYNTHSE DES DISCUSSIONS QUI ONT SUIVI LEXPOS


CLAUDE VERREAULT : Jai une question de professeur de
lexicographie, puisquon enseigne maintenant cette discipline.
Est-ce que vous envisagez de rditer ltude linguistique et
smiotique des dictionnaires franais contemporains, comme vous
lavez fait par exemple pour Le mtalangage il y a quelques
annes, ce qui serait fort utile pour les cours?
JOSETTE REY-DEBOVE : Je suis de votre avis, mais il y a des
problmes qui ne sont jamais enseigns lcole et qui devraient
ltre de faon ncessaire. Le mtalangage en fait partie.
Comment sy prend-on, comment lcrit-on? De mme pour la
morphologie lexicale (De quoi est fait le mot : quelle est la partie
commune par exemple entre mdival et longvit? Cest ev qui
veut dire ge . Cest cela la morphologie du systme qui
permet de mmoriser beaucoup de choses). Pour la rdition de
ltude linguistique et smiotique des dictionnaires franais
contemporains, le tome 2 nest pas paru. Il est presque prt, mais
il faut encore que je trouve le temps de faire des liens. Et sil y a
beaucoup de mise jour faire sur le premier tome, je prfre les
intgrer dans le tome 2 : ce sera ainsi plus historique. Je ne suis
pas tellement pour le fait de dtemporiser la rflexion : si je
pensais telle chose telle poque, cest parce que je navais pas
encore tudi ceci ou cela, javais mes raisons, javais des
modles, et maintenant ce nest plus pareil. Donc je ne vais pas
corriger ce que jai fait.
DANIELLE BOULANGER : Vous avez bien expliqu quun lexicographe
ne peut pas corriger la langue, supprimer des mots ou en ajouter.
LAcadmie franaise le peut, et jaimerais que vous nous parliez
des combats piques que vous avez mens contre lAcadmie
franaise.
JOSETTE REY-DEBOVE : Pour moi lAcadmie franaise est une
socit lgante qui prend le th cinq heures de laprs-midi et
qui na aucune comptence pour le langage. Il ny a pas de
linguistes, il ny a pas de grammairiens, il ny a mme pas de
sociolinguistes. Cest une agrable compagnie, mais le
Dictionnaire de lAcadmie franaise nexiste pas pour moi, alors
que le Petit Larousse, oui Les gens du Petit Larousse ne se
sentent pas investis de ce pouvoir sacr qui se perptue de
manire un peu ironique et bienveillante Personne en France ne
fait attention ce que dit lAcadmie. Quun mot entre dans le
Dictionnaire de lAcadmie, tout le monde sen moque.

242

REVUE DAMNAGEMENT

LINGUISTIQUE

NUMRO 107 HIVER 2004

JEAN-CLAUDE BOULANGER : Dans ma prsentation, javais


mentionn la question de la fminisation que lAcadmie
nacceptait pas
JOSETTE REY-DEBOVE : Maurice Druon, de lAcadmie, avait fait un
article sanglant pour dire que pour lui, la ministre, ce ntait pas
franais.
JEAN-CLAUDE BOULANGER : Et il avait dit quici, au Qubec, on
fminisait, mais que ctait une question dhystrie fminine.
JOSETTE REY-DEBOVE : Mais il a cd le terrain compltement
depuis les articles que jai crits en 1998 et 1999 et o jai
argument dune manire trs serre, dans Le Figaro qui nest
pas mon journal mais qui est le sien , sur la position de la
fminisation actuelle. La jeune caissire du supermarch pouvait
sappeler caissire mais la jeune ministre ne pouvait pas dire
quelle tait la ministre. Il ny avait que les petits mtiers qui
avaient droit au fminin3.
PIERRETTE VACHON-LHEUREUX : tes-vous favorable la rgle de
laccord selon la proximit?
JOSETTE REY-DEBOVE : La rgle ancienne?
PIERRETTE VACHON-LHEUREUX : Oui, trs ancienne, qui permettait
parfois de faire laccord au fminin, alors que la rgle
traditionnelle voulait quon sarrange pour mettre le masculin le
plus prs, et donc, daccorder au masculin.
JOSETTE REY-DEBOVE : Jaime beaucoup la rgle ancienne qui
consistait mettre le verbe et ladjectif au fminin quand il tait
aprs le fminin, mme sil y avait plusieurs masculins devant. Je
trouve cela plus lgant, parce quon na pas alors se demander
comment faire pour ne pas que a sonne mal. Je trouve cette rgle
plus lgante, mais est-elle vraiment utilise?
PIERRETTE VACHON-LHEUREUX : On allait la proposer dans le guide
de rdaction picne pour pouvoir faire paratre des fminins de
temps autre
JOSETTE REY-DEBOVE : a peut faire partie de lapprentissage de la
langue notamment, la mmorisation de la forme fminine. Je ne
suis pas contre cela du tout.
MARIE-LINE CHARLIER : La forme professeure en eure ne semblait
pas vous satisfaire. Est-ce que vous avez une proposition nous
faire?
3

Voir Le Figaro, 11 novembre 1999.

LES

FEMMES ET LES DICTIONNAIRES

243

JOSETTE REY-DEBOVE : Il ny a pas beaucoup de propositions faire.


En principe, professeure cest une forme qui, ainsi que toutes vos
formes en eure, nappartient pas au systme de la langue. En
franais, les formes en eure sont des comparatifs (suprieure,
infrieure, etc). Donc, puisquil sagissait de formes nappartenant
pas au systme de la langue, jai ragi un peu fort. Mais je me suis
un peu reprise et jai crit, dans Actualits (octobre 1998, p. 10) et
dans le journal La Provence (dcembre 1998) : La promotion des
femmes vaut bien un barbarisme. Des barbarismes, il en nat
tous les jours, pourquoi donc nen profiterait-on pas? Donc le
fminin de professeur ne peut tre autre chose que professeur ou
professeure si on choisit dadmettre ce barbarisme.
CLAUDE POIRIER : Est-ce quil y a dautres lments dans la faon
qubcoise de fminiser qui vous agacent et surtout, quest-ce que
vous pensez de la fminisation des textes qui est autre chose que
la fminisation des titres? Les hommes peuvent tre conciliants
pour la fminisation des titres, qui parat raisonnable, mais on
peut tre rticent devant la fminisation des textes quand ils
doublent de volume, ce quon voit beaucoup chez nous dans les
textes juridiques et les conventions collectives. Devrait-on se
limiter par exemple aux textes juridiques ou aux conventions
collectives ou devrait-on importer les rgles de fminisation des
textes dans dautres domaines?
JOSETTE REY-DEBOVE : videmment, a gagne en prcision et en
justice, mais pas en lgance. Il faut dire que ces articles, sils
sont juridiques, ce nest pas trs grave, mais si cest dans la
presse, par exemple, a devient illisible, je trouve. Et je ne vois
pas bien la solution, dailleurs. Je suis embarrasse comme vous,
mais juridiquement, je crois que cest personne qui recouvre les
deux. Or, on est embarrass par les structures de la langue
franaise.
LOUISE MATHIEU, du Bureau de la traduction du gouvernement
fdral : Nous [au Bureau de la traduction] devons crire le
directeur, la directrice, le sous-directeur, la sous-directrice, etc. Je
voulais vous demander ce que vous pensez en ce qui concerne les
offres demploi. Vous avez dit tout lheure quen France on
mettait le fminin entre parenthses. Jai remarqu quon mettait
aussi par exemple le titre de pharmacien ou de notaire, avec H/F;
je trouve que cest trs conomique.
JOSETTE REY-DEBOVE : Oui, on trouve a aussi, ce nest pas de la
grande littrature, mais a va.

244

REVUE DAMNAGEMENT

LINGUISTIQUE

NUMRO 107 HIVER 2004

HLNE DUMAIS : Je suis linguiste. Jai fait une thse de matrise


sur la fminisation des titres et depuis une quinzaine dannes, je
donne la formation en rdaction de textes non sexistes. mon
avis, il y a des faons de faire, il y a des faons darriver des
textes satisfaisants. Il est entendu quon ne va pas constamment
rpter les fminins et les masculins, ce qui serait lourd et
agaant, quon ne va pas y aller non plus avec des parenthses et
des finales fminines, mais il y a des faons de varier les textes,
demployer des termes gnriques qui vont permettre darriver
des rsultats assez satisfaisants et assez lgants, au final. Je
veux simplement dire quil y a de lespoir de ce ct. On dit que
les femmes dans les textes viennent alourdir ces textes; je dis
quelles viennent plutt enrichir ces textes.
JOSETTE REY-DEBOVE : Bravo! Je pense que cest une trs bonne
chose de pouvoir avoir une mthode avec des ressources assez
lgantes et de la donner en apprentissage aux gens qui crivent,
mais il faut dj un talent qui nest pas la porte du premier
journaliste venu.

Das könnte Ihnen auch gefallen