Sie sind auf Seite 1von 5

Naturaleza y lengua: el espaol y la ciencia actual

Los neologismos cientficos y tecnolgicos en espaol


Juan Grompone
Escritor y profesor
(Uruguay)
El ambiente de los neologismos en la ciencia
La ciencia y la tecnologa siempre han estado en un desarrollo acelerado1. Este hecho
obliga a las lenguas vivas a crear neologismos que permitan designar en forma precisa
las nuevas ideas, los nuevos objetos y las nuevas acciones que la ciencia o la tecnologa
necesita para su descripcin y transmisin. El neologismo es, entonces, una necesidad
constante de las lenguas vivas.
En los siglos XVI y XVII el espaol era una lengua creadora en ciencia y tecnologa
debido a su dominio de los ocanos y a la exploracin de Amrica. Por esta razn creaba
continuamente neologismos, la mayora provenientes de la navegacin o del nhuatl
(Mxico) y del quechua (Per). Ejemplo de esto son palabras como tomate o
chocolate (del nhuatl) y cancha o patata (del quechua). Luego, en la medida
que Espaa dej de ser vanguardia en la ciencia, dej de ser creadora de neologismos y
pas a ser receptora.
Los neologismos en la ciencia y la tecnologa a partir del siglo XVII provenan del latn o
del griego. Posiblemente el primer neologismo moderno se public en un trabajo de
1777 sobre un nuevo gas que el qumico francs Lavoisier bautiz mediante un
neologismo. Para formar la nueva palabra utiliz dos races griegas: oxus (oxys,
punzante, por el sabor de los cidos) y genhs (genes, que engendra). En este tiempo
crey que el oxgeno era un constituyente indispensable de los cidos. La propuesta de
Lavoisier tuvo xito y los neologismos cientficos y tcnicos creados hasta la primera
mitad del siglo XX empleaban este mecanismo. Ocasionalmente mezclaban latn y
griego. Electricidad, telgrafo, telfono, televisin, tomo son algunos de los ejemplos
ms conocidos.
Esta tcnica de formar neologismos encontraba en las lenguas europeas un mecanismo
natural de incorporacin puesto que muchas de ellas derivaban o empleaban palabras
latinas y griegas. De esta manera existan reglas uniformes, pero no explcitas, para que
las lenguas aceptaran los neologismos. Las dificultades comenzaron cuando la ciencia y
la tecnologa debieron buscar nuevas maneras de formar neologismos. La geologa o la
arqueologa solan construir neologismos basados en lugares geogrficos. As por
ejemplo achelense {a} indico con {a} los neologismos aceptados en el DRAE y con
{n} los no aceptados designa a las herramientas de piedra del tipo encontrado en
Saint-Acheul en Francia. Para construir el neologismo fue necesario elegir una
espaolizacin. En este caso se adopt seguir la fontica y no la ortografa francesa.
Muy prximo a este neologismo se encuentra oldowan que designa a las
herramientas de piedra del tipo encontrado en Olduvai, Tanzania que parece no tener
todava un neologismo espaol aceptado. Se ha propuesto la palabra olduvayense

{n} pero siguiendo la fontica inglesa podra ser oldovan {n}, oldouan{n},
oldovanense{n}, oldouanense{n}. En definitiva, medio siglo despus del empleo
internacional del trmino todava no existe una versin espaola.
Entiendo que las dificultades de los nuevos neologismo provienen de las palabras
inglesas, de nombres geogrficos o de la construccin mediante nuevas reglas: siglas,
contracciones de palabras o palabras inventadas. Esto plantea dificultades para crear las
correspondientes versiones en espaol que deben ser resueltas.
Considerando la cantidad de personas segn su lengua materna, el chino mandarn es la
mayor lengua, seguida por el ingls y el espaol en prcticamente las mismas
cantidades. Por su parte, el espaol se caracteriza por ser una lengua con una gran
dispersin geogrfica. Creo que el principal valor que el espaol debe conservar es la
unidad de la lengua. La finalidad primera de las academias de la lengua es preservar
esta unidad antes que toda otra. La constante aparicin de neologismos plantea el
problema de la conservacin de esta unidad, especialmente porque los neologismos son
los trminos empleados en la creacin del conocimiento y en los nuevos objetos e ideas.
Por esta razn, en esta ponencia se sugieren algunos mecanismos para la construccin
o la traduccin de los neologismos. Est implcito y no necesita ser enunciado que estas
reglas deben respetar la ortografa espaola y construir trminos que se puedan
pronunciar fcilmente.
Primera regla: respetar el origen del neologismo
Esta regla parece obvia e intil de ser enunciada. Sin embargo merece algunas
consideraciones adicionales. Con los neologismos de origen griego y romano el espaol
procedi siempre as, pero no es el caso del alemn. En esta lengua existe la tendencia
a traducir las palabras griegas y romanas de modo de crear un neologismo germano. As
por ejemplo, Sauerstoff (material del cido) es la traduccin literal de oxgeno;
Fernsprecher (hablador lejano) es la traduccin literal de telfono y as muchos otros
ejemplos. No est de ms, entonces, establecer que sta es una mala prctica.
En espaol existen casos de no respeto al neologismo original. El caso ms flagrante es
ordenador {a} que violenta el neologismo (por el uso, no por la palabra) computer
del ingls. Es cierto que existe la palabra computadora cuya tercera acepcin coincide
con la tercera de ordenador, pero sin duda esta palabra que la considero un
galicismo ha introducido una confusin. En Amrica, donde la influencia
norteamericana es mayor que la francesa, se emplea ms la palabra computadora
{a}, pero tambin la palabra computador {a} tambin aceptada por DRAE en el
mismo sentido que considero equivocada porque las mquinas son de gnero
femenino. Por otra parte, el adjetivo computable {a} posee una importancia terica
muy grande tanto en la matemtica como en la informtica {a}.
Por el contrario, hay otros casos de asombroso respeto al neologismo original. Un caso
es quark {a} que viola la regla al escribir la combinacin q-u-a latina, inexistente en

espaol. Este caso contrasta con la aceptacin de cuanto {a} y cuntico {a} para
lo que universalmente se llama quanta {n} y deriva del latn. Claro que ha
transcurrido medio siglo entre quanta y quark. Otro caso de mucha importancia es
la palabra kilo {a} que respeta un prefijo internacional empleado en las unidades de
medida. El DRAE acepta la palabra quilo {a} pero la refiere a la anterior, como es
exacto. Tambin son ejemplos las palabras femto {a}, atto {a} que tambin son
prefijos internacionales empleados en las unidades de medida a pesar de incluir
combinaciones exticas de consonantes. Lo mismo sucede con algunos nombres de las
letras griegas donde tambin aparecen combinaciones exticas de consonantes:
gamma {a} o lambda {a}2.
Segunda regla: las siglas o las contracciones no se traducen
Hasta el presente el espaol ha tenido una actitud errtica sobre este punto. Hay siglas
traducidas y siglas respetadas. Se respetan en los casos tales como radar {a} o
lser {a} pero no se respetan en casos como ADN {a} cuando la sigla original es
DNA, SIDA o sida {a} cuando la original es AIDS. No se puede invocar el criterio
de pronunciacin en unas y no en otras. ADN es tan impronunciable como DNA. Puede
invocarse que la traduccin facilita la recordar la sigla y ste parece ser un argumento
vlido. Se justifica en ONU {n} que es pronunciable y reemplaza a UNO que se prestara
a confusin, pero no en otros casos. Sin embargo hay una gran cantidad de siglas
nuevas, de uso corriente, que no se traducen tales como LP, PC, CPU, RAM, ROM, CD,
DVD, ISBN3 que todava no hay sido aceptadas.
Algunos neologismos provienen de contracciones de palabras. Sin duda el ms famoso
es transistor {a} que proviene de la contraccin de las palabras inglesas transfer y
resistor. Felizmente no se intent contraer las palabras resistencia y transferencia
que habra resultado, por ejemplo, en resisferencia o alguna otra, totalmente fuera
del uso de las dems lenguas. Otra contraccin famosa es velcro {a} que proviene de
la contraccin de las palabras francesas velours y crochet, respectivamente terciopelo
y gancho. Podra haberse convertido en tercho o terciocho o muchas otras
variantes. Internet {n} tambin es una contraccin y se usa como tal porque no tiene
ninguna violencia ni su pronunciacin ni su escritura.
Tercera regla: las palabras inventadas no se traducen.
Un ejemplo es, nuevamente, la palabra quark (a} que es una palabra inventada. 4 Sin
duda el mejor ejemplo de palabra inventada es software {a} que proviene de la
deformacin de la palabra inglesa hardware que significa equipo o pieza de equipo. Con
la expansin del uso de las computadoras fue necesario diferenciar la mquina fsica de
la programacin de la mquina y as nacin esta palabra inventada. Con buen criterio el
DRAE la acepta, si bien en espaol existe la palabra programacin que quiere decir
prcticamente lo mismo. Creo que el francs es la nica lengua que cre un neologismo
propio logiciel para traducir esta palabra, posiblemente derivada de la contraccin de
logique y matriel.

Cuarta regla: si existe una palabra que se puede adaptar, es mejor que
inventar una
El mejor ejemplo de esta regla es la palabra azafata {a} como traduccin de
stewardess una palabra inglesa forzada5. Para eso se rescat una vieja palabra que
designaba a la camarera de la reina, todo un acierto de actualizacin de un trmino y
mejor que el neologismo aeromoza {a}. Del mismo modo, la palabra virus {a}
designa tambin a los virus informticos, un nuevo significado de una palabra vieja.
La informtica plantea todos los das el desafo de crear neologismos para equipos o
acciones nuevas. Para comenzar estn los neologismos que emplean la tcnica de
deformar hardware, algunos ejemplos son: firmware {n} que designa la programacin
en un medio prcticamente inalterable; middleware {n} que caracteriza una
programacin que enlaza dos niveles diferentes de programacin; spyware {n} que
refiere a un programa espa.
La velocidad de desarrollo de las tecnologas de la informacin hace que los neologismos
se adoptan segn el uso o las circunstancias de cada regin que habla espaol. Hay una
gran dispersin acerca de las operaciones bsicas de manejo de los equipos digitales. Se
dice, segn se desee, teclear {a} o digitar {a} para manejar un teclado; se
emplea pinchar {n}, cliquear {n} que me parece la mejor porque deriva de la
palabra clic {a}, picar {n} para la operacin de oprimir un botn de comando,
real o virtual; se emplea ratn {a} o mouse {n} para el instrumento de
sealizacin digital y as muchas otras. A medida que se consagra el uso de estas
palabras, ser difcil limpiar, dar brillo y esplendor a estos neologismos.
El chino mandarn
Hoy China es una potencia econmica, en poco tiempo tambin lo ser en la tecnologa
y en la ciencia. La lengua espaola debe comenzar a preocuparse de los neologismos
chinos que presumiblemente se crearn. Afortunadamente los chinos se han preocupado
de transliterar su lengua al alfabeto latino y el resultado se llama pinyin {n}. Un
primer paso sera aceptar este neologismo. Un segundo paso sera establecer las reglas,
afortunadamente muy simples, de conversin de una palabra en pinyin al espaol. En
los hechos ya se est haciendo.6
En espaol existen diversas palabra de origen chino. La ms conocida es t {a} una
infortunada palabra en un dialecto chino, muy usada en Europa, en lugar de la palabra
en chino mandarn ch {pinyin} que se emplea en portugus, ruso o japons. Tambin
se incorporaron las palabras yin {a} y yang {a} para designar a los principios
csmicos contrarios y que Toynbee usa abundantemente en su A Study of History. En
este caso se respeta el pinyin, si bien es ms una feliz coincidencia que algo buscado.
Existe la palabra kung-fu {a}, que proviene de la vieja transliteracin china, que
ahora se debera reemplazar por gongfu {n} sin mayores dificultades para su
escritura y pronunciacin. Lo mismo sucede con taichi (a) que debera reemplazarse

por taiji {n} o taosmo {a}, una palabra hbrida formada por la palabra china
tao camino o conducta y el sufijo espaol ismo, por daosmo {n}. Y as otros
casos.
Conclusiones
Debido a la enorme dispersin geogrfica de los pases que hablan espaol y a la
velocidad creciente del desarrollo de la ciencia y la tecnologa, resulta difcil unificar la
manera de incorporar los neologismos. Por esta razn esta ponencia propone reglas que
sugieren cmo incorporar los neologismos provenientes de otras lenguas (hoy
mayoritariamente del ingls y en el futuro posiblemente del chino).
La propuesta de establecer reglas para incorporar los neologismos permitir que
disminuya la dispersin y permita que haya una cierta uniformidad en el uso de los
trminos. As, la RAE y sus academias asociadas, al incorporen los neologismos cuando
se crea oportuno, lo harn sin mayor violencia y conservando lo esencial del espaol: la
unidad de una de las mayores lenguas del planeta.
Notas
1.

Sobre la aceleracin de la historia. J. Grompone. Galileo, Revista de


Epistemologa, Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacin, N. 11, p. 15
34. Montevideo, mayo de 1995.

2.

Yo creo que tambin se podra escribir lamda {n} porque en los hechos as se
pronuncia en espaol. En este caso se ha pecado por exceso. Tambin, en los
hechos, gamma se pronuncia gama y esto es igual de violento que ro {a},
fi {a} por ejemplo.

3.

Traducir la sigla ISBN llevara a una verdadera confusin puesto que su uso es
internacional. Peto tambin es internacional el uso de PC, RAM, ROM o CD.

4.

Fue una palabra inventada por el fsico Murray Gell-Mann en 1964 para designar
las componentes de las partculas elementales, pero ya haba sido inventada por
James Joyce en Finnegans Wake donde escribe: Three quarks for Muster Mark!.

5.

En ingls existe la palabra steward que designaba originalmente el pastor de


ganado y, por extensin, al mayordomo, al administrador de un establecimiento.
El femenino es inventado porque no tena uso.

6.

La palabra Beijin, que reemplaza a Pequn {a} es la versin pinyin del nombre de
la ciudad. Este cambio ha sido resistido, igual que los cambios de nombres
geogrficos en la India, frica o Indochina, pero que son de completa justicia.

Das könnte Ihnen auch gefallen