Sie sind auf Seite 1von 15

A variedade do sistema lingustico

Galego-Portugus

Pilar Vzquez Cuesta*

CUESTA, P. V. - A variedade do sistema lingustico Galego-Portugus.


Revista ICALP, vol. 6, Agosto/Dezembro de 1986, 32-42.

Reviso e Arranjos:
ngelo Miguel Abrantes.

A variedade do sistema lingustico Galego-Portugus

Pilar Vzquez Cuesta*

A descoberta por Humboldt de que a linguagem no um ergon, um produto perfeito e


acabado, mas uma energeia, uma fora em aco, algo que est continuamente a
transformar-se, tem j quase dois sculos de existncia, mas ainda hoje muitas vezes
esquecida por pessoas preocupadas pelos problemas lingusticos.
Uma lngua viva - no acontece igual com as lnguas mortas, relquias arqueolgicas que,
no mximo, so utilizadas com fins rituais mas cujo status no de modo algum
invejvel - constitui um perfeito devir. E no porque nasa, cresa, envelhea e morra
como os organismos naturais, mas porque - como facto social que - evolui.
A evoluo lingustica - que atinge o vocabulrio (onde resulta mais fcil de detectar) e,
de modo menos visvel mas com consequncias muito mais profundas, tambm a
fontica, a entoao e a morfo-sintaxe - , em condies normais, bastante lenta (ainda
que os seus efeitos sejam geralmente perceptveis no decurso duma vida humana) como

para que no tenham os falantes clara conscincia dela. No deve faltar-lhes, contudo,
uma certa intuio do fenmeno de que so os sujeitos, pois em todos os espaos
lingusticos e em todas as pocas encontramos quem clame contra a corrupo da fala
contempornea. Fala julgada sempre inferior dos avs por essa espcie de miragem que
faz ao homem mitificar o passado e pela atraco que as lnguas mortas exerceram
sempre sobre os fillogos.
Na realidade uma lngua viva, porque o ou para manter-se assim, tem de mudar. S as
lnguas que j no se falam permanecem estticas e possuem estructuras definitivas. As
lnguas em uso esto constantemente a experimentar mudanas. Mudanas, s vezes, de
incio, pouco importantes mas que, como puxam umas por outras, terminam por
modificar a sua estructura. Porque cada estado de lngua constitui um equilbrio instvel
que pode romper-se e com efeito se rompe, em qualquer momento, para voltar a refazerse dum outro jeito. Sendo este repetido tecer e destecer condicionado em grande parte por
factores extralingusticos, como esperar que a evoluo duma lngua como a galegoportuguesa, espalhada pelos cinco Continentes, se tenha produzido de maneira uniforme?
1
Mas, alm disso, as lnguas vivas no so homogneas, ainda que a relativa fixidez sobretudo no registo escrito - da norma culta e o complexo de superioridade dos seus
utentes, que resistem a reconhecer no apenas a legitimidade mas at a existncia de
padres lingusticos distintos do seu, possam disfarar este facto.
As lnguas vivas esto diversificadas geograficamente e estratificadas socialmente.
Apenas no centro de cada rea e na boca de determinados indivduos coincidem o uso e a
norma. So pois, trs - temporal, espacial e social - as dimenses a tomar em
considerao numa reflexo como esta sobre a unidade ou a variedade da rea que nos
ocupa, dimenses que se interferem mutuamente tornando mais complicada a previso da
sua deriva.
Ainda sem sairmos do terreno duma ortodoxa sincronia, limitando-nos pura
contemporaneidade, apresentam-se-nos as seguintes dvidas: At que ponto ser
uniforme uma rea como a galego-portuguesa que abrange uma stima parte da terra?
Podemos dizer que essa rea est hoje relativamente sedimentada ou, pelo contrrio, em
plena efervescncia? No segundo dos supostos, rpido ou lento o seu ritmo de evoluo
e leva-a a unificar-se ou a diversificar-se? Existe nela um centro de poder ou capitalidade
lingustica que imponha a sua norma? Qual o portugus-padro com suficiente prestgio
para que o aceitem todos os falantes?
E passando ao campo da diacronia: Como se explica historicamente a constituio da
rea lingustica galegoportuguesa? Que factores geogrficos, polticos, socio-econmicos
e culturais modificaram atravs dos tempos a sua configurao primitiva?
Ou penetrando no sugestivo mas melindroso reino da futurologia: Que ameaas pesam
neste momento sobre a rea lingustica galego-portuguesa? Est em perigo a sua
integridade territorial? Existe nela risco de quebra, de que se fragmente em lnguas to
diferentes entre si como o so hoje as romnicas? Quais as principais frentes a defender?
Pode fazer-se alguma coisa para travar a evoluo duma lngua?

Comecemos por relembrar a Histria.


O galego - nascido como uma maneira inovadora e revolucionria de falar o latim na
antiga Gallaecia romana (que inclua, alm da actual Galiza, as provncias portuguesas do
Minho e Trs-os-Montes) - avanou para o Sul em asas de Reconquista, sobrepondo-se
aos dialectos morabes mais conservadores (que no conheciam, por exemplo, a perda
do / e do n intervoclicos) os quais acabou por substituir. Lngua autctone no Norte,
lngua de colonizao no Centro-Sul do pas, perdeu aqui algumas das suas caractersticas
nortenhas e unificou-se por nivelao de localismos convertendo-se em portugus.
Podemos dizer, portanto, que o portugus uma verso centro-meridional do galego,
como, do outro lado da raia fronteiria, o andaluz uma verso meridional do castelhano.
Mas, enquanto este no passaria de uma variedade regional do espanhol, aquele ascendeu
categoria de lngua-padro de Portugal.
Fronteiras lexicais
1 - Entre mugir e ordenhar. 2 - Entre bere e amojo. 3 - a) Entre cordeiro e borrego. b)
entre anho e cordeiro. 4 - Entre cabrito e chibo. 5 - Entre espiga e maaroca.
D-se assim a primeira diviso da rea lingustica galego-portuguesa: a que separa o
portugus do galego. Enquanto a verso centro-meridional do galego - dignificada pelo
estabelecimento em Lisboa da Corte (sempre foi considerada a Corte espelho de bem
falar) - se estender pelo Mundo acompanhando a quase incrvel expanso ultramarina
portuguesa, a originria ser imolada ao Sul do Rio Minho nas reas da unidade
lingustica lusitana e abandonada ao Norte, na Galiza, ao seu destino, um trgico destino
de invaso estrangeira e de avassalamento.
Constituem-se deste modo na rea ainda s peninsular da lngua duas sub-reas, ou
espaos com vida prpria e histrica separada, que criaro as suas normas. Ao perodo
ureo das descobertas e colonizao de terras longnquas que faz do portugus uma
lngua imperial, correspondem os sculos escuros do galego, uma longa noite de quase
quatro centrias em que perde a escrita e at a conscincia da sua identidade, chegando a
julgar-se dialecto do espanhol ou at espanhol incorrecto. A lngua potica por ambos
partilhada durante mais de dois sculos - o galaico-portugus dos Cancioneiros medievais
- perdera importncia na segunda metade do sc. XIV terminando no sc. XV por morrer,
no tanto em razo do seu esgotamento estilstico como por motivos de natureza extraliterria. A subida ao trono da dinastia de Aviz, que significou o triunfo da empreendedora
burguesia lisboeta de armadores de navios e de comerciantes sobre a velha nobreza rural
nortenha, marcara tambm o final do apoio lrica palaciana por parte dos monarcas
portugueses, preocupados pelo fortalecimento fsico e moral dos seus cortesos, para o
que a prosa didctica e a Histria resultavam muito mais teis do que a poesia. Do lado
galego, a decadncia das peregrinaes a Santiago e com ela a da Corte episcopal
compostelana, a substituio da nobreza nativa por outra fornea com a vitria sobre
Pedro I dos seus irmos bastardos os Trastmara, e as lutas entre os vassalos e os
senhores, e dos senhores entre si, tambm no criavam um clima adequado para o cultivo
deste gnero. Jograis e trovadores tm de refugiar-se nas Cortes frvolas e galantes dos
reis de Castela, Enrique II, Juan I, Enrique III e Juan II. Mas - afastada das suas razes
populares, tendo de desenvolver-se num meio cultural e lingustico estranho, cada vez

mais acastrapada, mais contaminada de castelhanismos lxicos, morfo-sintcticos e


fonticos -, aps uma etapa inglria de virtuosismo formal, a velha poesia galaicoportuguesa desaparece, pois - conservando os metros - passa a escrever-se integralmente
em castelhano. Do seu desigual combate com o castelhano - lngua do Poder poltico e
em consequncia tambm do Poder econmico e cultural - o galego sai com cicatrizes e
mutilaes, algumas delas indelveis. Mas, em determinadas circunstncias, j uma
vitria a sobrevivncia e o tempo tudo arranja, a no ser a morte...! Dessa msera fala de
camponeses e marinheiros (utilizada apenas por outras camadas sociais da Galiza para
funes menos nobres ou importantes) a que o tinham reduzido, o galego voltaria a ser
lngua escrita com o rexurdimento / ressurgimento literrio da segunda metade do sc.
XIX. E, a partir de ento, numa nova etapa da sua vida, tem ido paulatinamente
recuperando os campos de que fora expulso. De lngua exclusivamente popular e
familiar, passou a ser uma outra vez tambm lngua culta. De matria apropriada apenas
para a poesia lrica, a veculo da expresso dramtica, da prosa de fico e da prosa
ensastica, cientfica e tcnica. Ainda hoje lngua B duma situao diglssica em que o
castelhano desempenha o papel de lngua A, muitos dos seus falantes esto
comprometidos num processo de normalizao socio-cultural do galego que lhe devolva
o Ensino, a Administrao e a Justia, j que no as Relaes Internacionais. Quanto
sua normativizao - que no referente ortografia tantas polmicas tem levantado nos
ltimos tempos -, oferece na realidade menos problemas que os que, numa primeira vista
de olhos, poderia parecer. Existe na tradio literria e no prprio sentimento lingustico
dos falantes no obsessionados pelo voluntarismo reintegracionista uma norma culta
galega que se diferencia nitidamente, tanto na fontica, como no lxico e na morfologia,
do portugus-padro europeu.
Entretanto, a histria do portugus desenvolvera-se de modo totalmente oposto do
galego. Se este ltimo praticara apenas o herosmo obscuro da resistncia, o primeiro
tinha vivido brilhantssimos perodos de difuso e domnio. Lngua duma nao livre e
soberana que a finais do sc. XIII completara o seu tamanho peninsular definitivo, o
portugus viajara desde comeos do sc. XV com as caravelas dos descobridores a terras
longnquas, enriquecendo-se com palavras que designavam realidades at ento ignoradas
pelos europeus. Estavam a fix-lo gramticos e ortografistas - j embelesado por
prosadores e poetas - quando vive os momentos decisivos da sua expanso ultramarina.
No Brasil sobrepe-se s lnguas indgenas, fazendo-as desaparecer, como outrora o
galego se sobrepusera e fizera desaparecer os dialectos morabes do Sul de Portugal. Na
frica e no Oriente transforma-se num saber que ser utilizado durante sculos por todos
os povos da Europa para a evangelizao e o comrcio. Multiplica assim quase por cem a
rea inicial.
Mas claro que esta prodigiosa expanso por territrios dos cinco Continentes no se
leva a efeito por pura e simples substituio pela portuguesa, das lnguas que antes da sua
chegada se falavam neles (para isso deveriam ter desaparecido as populaes nativas,
coisa que felizmente no aconteceu); realiza-se devagar por meio da mestissagem e do
sincretismo cultural.
Surgem assim na frica e no Oriente - aps etapas de bilinguismo - os crioulos, lnguas
maternas de africanos, indianos, chineses ou malaios em que palavras portuguesas mais
ou menos deformadas se inscrevem em estruturas exticas. E precisamente o crioulo
africano introduzido no Brasil pelos negros que a escravido transplantou para a Amrica

- e no o tupi-guarani dos indgenas da costa ou os dialectos tapuias das tribos do interior


do pas - o responsvel das marcas mais profundas que observamos hoje no portugus
brasileiro: as sintcticas.
A lngua literria brasileira manteve-se em linhas gerais fiel norma portuguesa, no
apenas durante todo o perodo colonial
mas at um sculo depois da independncia. precisamente por
motivo das festas que em 1922 comemoravam o primeiro centenrio
desta que os escritores modernistas decidem fazer pblica a sua
deciso de abrir a porta da sua escrita - para diz-lo com palavras
de Manuel Bandeira - "lngua errada do povo / lngua certa do
povo / porque ele que fala gostoso o portugus do Brasil. / Ao
passo que ns o que fazemos macaquear a sintaxe lusada". E
cumprem, com efeito, o seu propsito pois - ainda que sejam logo
corrigidos os exageros (sobre tudo fonticos) dos primeiros
momentos - nunca voltariam voluntria submisso norma da
ex-Metrpole dos seus predecessores. Quanto ao povo, no sentido
mais amplo da palavra, havia tempo que oralmente se desviara
dos padres portugueses.
Podemos dizer que nasceu assim uma norma culta brasileira?
A extenso desmesurada do pas, com uma rea de mais de oito
milhes e meio de quilmetros quadrados, a sua diversidade
geogrfica e cultural e at a maneira de processar-se a colonizao
lusitana por pequenos ncleos isolados que se situam na costa,
no parecem favorecer esta tese. E uma observao, mesmo
superficial, de falantes cultos brasileiros de diferentes Estados

confirma-nos na ideia de que ningum se preocupa em acomodar


6
a sua pronncia pronncia carioca, apesar de ser esta a
recomendada por vrios Congressos de Linguistas. Da que o
Projecto NURC, vinculado ao grandioso "Proyecto de Estudio
Coordinado de la Norma Lingustica Oral Culta de las Principales
Ciudades de Iberoamrica Y de la Pennsula Ibrica" em que
colaboraram com o PILEL e OFINES vrias Universidades, tenha
escolhido como objecto de observao no s a antiga capital
federal mas outras quatro cidades brasileiras - Recife, Salvador,
So Paulo e Porto Alegre -, tendo a impossibilidade de achar
mais grupos populacionais que cumprissem os dois requisitos de
superarem o milho de habitantes e terem cem anos de antiguidade
pelo inviabilizado o alargamento a mais cidades.
Distinguimos at agora na rea lingustica galego-portuguesa
- uma rea descentralizada, sem capital reconhecida e em plena
gestao, impetuosa e acelerada gestao - trs dessas "variantes
nacionais" que o pesquisador sovitico Jorge Stepnov achava na
espanhola. Enumeradas por ordem de maior a menor antiguidade
seriam elas a galega, a portuguesa e a brasileira. O pouco tempo
decorrido desde a descolonizao de Angola e de Moambique
no nos permita assegurar que estejam a gerar-se tambm nesses
pases outras "variantes nacionais", ainda que tudo leve a crer

que sim.
Por mais que uma ortografia quase unificada o disfarce, a
natureza no j reduzida mas frequentemente muda das vogais
tonas portuguesas, determinadas palatalizaes, vocalizaes
e desaparies de consonantes brasileiras, e em geral a tendncia
para a formao de novos e complicados grupos consonnticos
por parte da "variante" europeia e para desfazer os tradicionais
por parte da americana, afastam foneticamente ambas mais do
que a no coincidncia de timbres e de nasalizaes numas poucas
palavras que s reflecte a escrita. Como no podia deixar de
acontecer, o vocabulrio (principalmente o vocabulrio cultural e o
prprio da linguagem infantil) difere em ambos lados do Atlntico.
Contudo, onde se registam maiores divergncias entre o portugus
do Brasil e o portugus de Portugal (que nisso se assemelha ao
galego) na sintaxe. Bem conhecidas so as diferenas existentes
na colocao dos pronomes pessoais tonos, e nas normas de
tratamento para a 2. pessoa, aqum e alm Mar; menos
observadas, a ausncia do artigo no portugus do Brasil em casos
em que resulta imprescindvel no portugus de Portugal e no
galego, e o maior uso, com respeito s europeias, que faz a variante
americana do pronome pessoal sujeito. Mas sobre o que at agora
- que saibamos - ningum chamou a ateno, foi a estrutura da
frase brasileira, em geral breve, cortada (h uma clara preferncia

7
pelas oraes justapostas e coordenadas), apoiada em abundantes
bordes, sem o carcter redondo e acabado da portuguesa ou da
galega. De natureza muito mais analtica do que estas, fica como
no, ar, sempre pouco precisa, quer pela falta do pronome pessoal
tono objecto directo, quer pela falta do pronome pessoal tono
objecto indirecto, quer pela ausncia de ambos. Pedimos desculpas
pelo carcter impressionista desta descrio, justificada apenas
pela carncia de trabalhos cientficos sobre o assunto.
Pelo contrrio entre o galego - que pouco a pouco est a
recuperar-se das profundas marcas, sobretudo vocabulares, que
nele deixaram tantos sculos de bilinguismo e opresso castelhana
- e o portugus de Portugal existe - como j vimos - uma perfeita
coincidncia sintctica. As diferenas que se registam entre eles
so de ordem fontica, morfolgica e lexical. O conservadorismo
do galego aproxima a sua pronncia da do portugus do Brasil no
que este tem de conservador, no nas inovaes, afastando-a da
do portugus de Portugal, que tanto evoluiu foneticamente nos
ltimos sculos. Manifesta-se igualmente na no confuso numa
nica terminao das terminaes latinas -anu, -ane, -one, -ant e
-unt, e em certas divergncias dos morfemas verbais de pessoa e
de tempo. Mas os seus mais importantes traos distintivos - a
ausncia de sibilantes sonoras e de vogais e ditongos nasais que

to fortes repercusses tem sobre a ortografia, impedindo a pura e


simples adeso escrita portuguesa e tornando quase impossvel
uma futura completa unificao ortogrfica - parecem provir de
evolues espontneas. No referente ao vocabulrio, o galego
possui um belssimo lxico autctone que no sabemos se foi
sempre exclusivo ou partilhou outrora com a lngua falada ao Sul
do Rio Minho.
Unificar-se-o com o tempo o galego, o portugus de Portugal
e o portugus do Brasil (para no falar ainda dos portugueses da
frica) chegando-se a um nico portugus-padro? Parece-nos
este um sonho acalentado por polticos e planificadores da lngua
com poucas probabilidades de converter-se em realidade. Mas
no nos preocupemos. Complexados pelo facto de terem de
confessar - como se fosse uma vergonha, como se no
acontecesse nas melhores famlias lingusticas, no mbito do
ingls, do chins, do espanhol - que o sistema lingustico galegoportugus
possui mais duma norma culta, vidos de acelerarem,
com os seus esforos em pr da unificao da rea, a vinda dessa
lngua universal que predissera o ingnuo, progressismo do sculo
passado como fatalidade histrica, esqueceram sem dvida o
etnocdio que representaria a reduo a uma todas as lnguas que
fala hoje a Humanidade. Pois matar uma lngua equivale a matar
8

um povo. As lnguas estructuram-nos o pensamento, condicionam


a nossa apreenso do Mundo e nem sequer o triunfo final da nossa
como lngua nica poderia compensar-nos do empobrecimento
geral ocasionado pela desapario de todas as demais.
Felizmente no nos espera um apocalptico futuro de guerras
de morte entre uma poucas grandes lnguas sobreviventes dos
seus conflitos com as pequenas e com as prprias variantes e
variedades. Com a incorporao na marcha da Histria de povos
que apenas a sofriam, os tempos caminham para um aumento
das lnguas reconhecidas como tais e providas de escrita. Com a
crescente mobilidade das sociedades modernas e a popularizao
da rdio e da televiso, tende-se para uma maior aproximao
entre a lngua culta e a lngua familiar, e at popular, de cada pas.
Isto no significa que no se sinta tambm a necessidade duma
lngua internacional - lngua de comunicao exclusivamente de
comunicao -, que, com o relativo fracasso dos idiomas artificiais,
muito bem poderia ser grfica (pensemos no cada vez maior
desenvolvimento de todo tipo de pictogramas).
Mas constitui acaso uma tragdia a falta de uniformidade
que observamos na rea lingustica galego-portuguesa? De modo
algum. De que os falantes das diversas sub-reas se compreendem
entre si perfeitamente, e no apenas por escrito, do f entre outros
factos, o sucesso obtido em Portugal pelas telenovelas brasileiras,

os aplausos que recolhem na Galiza os grupos de teatro brasileiros


ou portugueses que conseguem actuar l, a audincia de que goza
a televiso autonmica galega no Norte de Portugal. Na verdade o
que faz essa falta de uniformizao garantir a coeso social da
lngua. Para que as elites dos diversos territrios que integram
uma rea lingustica pluri-nacional possam partilhar uma norma
comum tm de afastar-se no j da lngua popular mas at da
lngua familiar dos respectivos pases. O preo que se paga pela
unidade horizontal duma grande lngua (pensemos por um momento
na situao lingustica actual do mundo rabe) a quebra da sua
unidade vertical: a apario da diglossia. E o esmorecimento da
literatura, a no ser no centro de poder que impe a sua norma
aos outros. Porque uma norma alheia ao do ambiente que a envolve
constitui um espartilho que impede o escritor de respirar livremente.
Ora bem, se a falta de unificao da rea lingustica galegoportuguesa
supusesse a sua fragmentao em vrias lnguas coisa que por agora no acontece e talvez nunca chegue a
acontecer - como conjurar o perigo? Nos nossos dias, a soluo
no resultaria fcil. A rea extensssima e est espalhada por
vrios Continentes. Falta nela a capital donde irradie naturalmente
um portugus-padro. Portugal deixou de ser o Imprio poltico
9
que impunha a sua norma. O Brasil no por agora um Imprio

econmico. apenas um pas muito vasto e diversificado no qual


convivem, sem integrar-se por completo, diferentes grupos
populacionais que somam em conjunto mais de 150 milhes de
pessoas. As novas naes africanas de lngua oficial portuguesa
esto ainda no bero. muito duro para uma ex-Metrpole trocar
a sua norma prestigiada pela Histria pela norma duma ex-colnia,
por muito poderosa que esta seja (vemo-lo claramente no caso da
Inglaterra a respeito dos Estados Unidos). As lnguas so criaes
colectivas sobre as quais muito pouco podem os linguistas. Que o
sistema lingustico galego-portugus tenda a uma maior unificao
ou diversificao depende de factores de natureza extra-lingustica
e que no podemos controlar: da maior ou menor aproximao
poltica, econmica e cultural entre os pases que a integram, do
que quiserem esses povos, ou melhor dito, da fora com que o
quiserem.
No momento actual no podemos queixar-nos. A sade da
rea lingustica galego-portuguesa bastante boa, no pior, por
exemplo, do que a da espanhola, tambm sem perigo de
fragmentao apesar da falta de uniformidade, mas com muitas
frentes a defender para conservar a sua integridade territorial. A
situao de Puerto-Rico poderia comparar-se com a galega, mais
ficam ainda esses vinte milhes de hispanos que vivem nos Estados
Unidos como cidados de 2. ou de 3. categoria, e que esto

irremediavelmente condenados a aprender o ingls para progredirem


por pouco que seja. Uma relquia j quase com certeza irrecupervel
o espanhol das Filipinas. Como provavelmente ser quase
irrecupervel o portugus da ndia. Mas, enquanto o porvir do
espanhol no muito brilhante nem na nica ex-colnia africana
da Espanha - a Guin Equatorial - nem na zona de Marrocos que
est sob a sua "proteco", a presena e expanso do portugus
na frica - tanto a nvel de crioulos (com a excepo do da ilha de
Anobom, que forma parte da Repblica equatoguineense) como
de lngua propriamente dita - esto perfeitamente asseguradas.
Com o seu aparentemente to modesto estatuto de "lngua oficial
e veicular" representa, por um lado (no Continente), o principal
instrumento de unificao de cada pas, indispensvel meio de
comunicao entre os falantes dos diversos dialectos e lnguas
africanas que nele convivem, e sinal de identidade nacional frente
a pases vizinhos de colonizao francesa, belga ou inglesa cujas
populaes se expressam em parte nessas mesmas lnguas ou
dialectos; e constitui, por outro (e isto tambm nos arquiplagos
de lngua materna crioula), a mais acessvel via de penetrao no
universo da Cincia e da Tecnologia modernas de que dispem os
10
cidados, e elemento de trabalho insubstituvel - por j
experimentado - para o andamento do aparelho burocrtico das

novas repblicas. Do que acontecer aos habitantes do Timor


Ocidental depender o que acontea ao crioulo portugus de Timor,
o espao mais tragicamente conflituoso e em perigo de toda a
rea. No sabemos ainda a capacidade de resistncia dos crioulos
indo-portugueses, malaio-portugueses e sino-portugueses que se
falam no s em Dio, Damo e Macau (at h pouco ou ainda
agora sob a Administrao portuguesa) mas tambm noutros
muitos lugares da Unio Indiana, de Ceilo, Java, Malaca e
Singapura que outrora formaram parte do Imprio lusitano. Cremos,
no entanto, que se trata de pontos fracos da rea, de frentes a
defender. Um outro ponto fraco seria o da emigrao para pases
que no falam galego ou portugus, a emigrao para a Alemanha,
Sua, Inglaterra, Frana, os Estados Unidos que h tanto est a
esgotar a Galiza, o Portugal Continental e Insular e o Arquiplago
de Cabo-Verde, por exemplo. Porque os galegos, portugueses
sobretudo do Norte do pas, aoreanos, madeirenses e
caboverdeanos que trabalham e vivem fora da sua ptria enviam de
l divisas mas tm filhos ou netos que terminaro por serem
alemes, suos, ingleses, franceses ou norteamericanos. E so
esses milhares e milhares de falantes que cada ano se perdem
para a nossa lngua os que deveriam preocupar-nos mais do que
uma to longnqua e hipottica fragmentao. O remdio, no
entanto, sai como sempre, dos limites da Lingustica.

* Professora da Universidade de Salamanca


CUESTA, P. V. - A variedade do sistema lingustico Galego-Portugus.
Revista ICALP, vol. 6, Agosto/Dezembro de 1986, 32-42.
11

Das könnte Ihnen auch gefallen