Sie sind auf Seite 1von 9

Mes 7 mots allemands prfrs, mon coiffeur et moi

Alors que, arriv chez le coiffeur, je minstallai dans le fauteuil, je me prparais mentalement et tentais
de contenir la peur qui sempare toujours de moi lorsque je me retrouve face un homme pourvu dun
objet tranchant, et aux opinions politiques douteuses. Bien que depuis mon plus jeune ge je sois fidle
ce coiffeur, je ne me suis jamais habitu ses remarques sanglantes qui, tout comme ses prises de
positions politiques, ne se sont pas adoucies avec le temps. Et cette fois-ci, je savais parfaitement que
jallais tre soumis rude preuve : je venais rendre visite ma famille en Angleterre aprs avoir
dmnag dEspagne en Allemagne. Pour lui, ctait comme troquer la dolce vita dune continuelle
griserie sous un soleil ternel contre la triste monotonie germanique, faire le choix - incomprhensible
- de vivre en immersion chez lennemi jur, celui qui remporte aussi efficacement quinvitablement
tous ses matchs contre lquipe de football dAngleterre.
Alors, jeune homme, que faites-vous ces derniers temps ?
Enseigner est un mtier vertueux, me disais-je. Voil un bon point de dpart : enseigner les langues
trangres, tre dtenteur dun savoir, voire mme un intellectuel en puissance. Quelle ne fut pas mon
erreur ! Pourquoi diable aller vivre en Allemagne ? Quest-ce qui nallait pas avec lAngleterre ?
Sagissait-il de mon penchant pour labsence dhumour, ou bien de mon amour pour le mauvais vin et
la bonne saucisse ? ces plaisanteries, je rpliquai par la ngative - manquant moi-mme cruellement
dhumour -, alors que mon interlocuteur plongeait mon visage dans une brume humide, jouant avec
prcision de la gchette de son vaporisateur. Je mourrais denvie apprendre une nouvelle langue,
dchiffrer les codes, transformer les mots en noms composs ; javais un dsir imprieux de placer les

verbes en toute fin de phrase, simplement parce que ctait en mon pouvoir. Et bien sr, parce que la
relative serait introduite par une conjonction de subordination, elle-mme choisie avec prcision. Je
me disais : lallemand, cest cool.
Si cool veut maintenant dire disgracieux, le sens du mot a bien chang depuis mon
poque !
Il nutilisa pas le terme disgracieux, mais affirma simplement que cette langue ressemblait une
bataille entre une machine crire et un lave-linge. Je concdai que certains enchanements de
syllabes, en allemand, pouvait heurter nos dlicates oreilles anglo-saxonnes ; mais ce ntait pas ce
massacre quil faisait allusion. Lallemand est un divertissement, expliquais-je, un jeu de construction
incroyablement gnial, visant empiler des blocs tout en jonglant avec des expressions dune prcision
onomatopique extraordinaire.
Alors, si vous le dites
Mais bien sr ! Lors de mes premiers mois en Allemagne, jai dcouvert une foule de mots fantastiques,
exprimant des concepts qui ne mavaient encore jamais effleur lesprit. Et dautres encore, vritables
merveilles pour loreille. Tollpatschig, par exemple, prononais-je en accentuant le -atsch autant
que possible. Et quest-ce que a signifie ? me demanda-t-il. Cest ainsi que je lai embarqu dans un
voyage lexical la dcouverte de mes mots favoris.

Tollpatschig
Patsch rsonne un peu comme plaf , le bruit que fait un liquide visqueux au moment de limpact. Et
toll, lorigine fou , bte , est aujourdhui employ dans le sens de super ou gnial , ce qui
serait votre raction sarcastique au chanceux Patsch quun pigeon dchargerait sur votre front alors
que vous traversez Trafalgar Square. En combinant de faon compltement intuitive quelques
rudiments dtymologie, jai donc interprt tollpatschig par terriblement plaf , ce qui est
finalement une bonne image pour quelquun de maladroit. Les linguistes dnigreront trs
probablement - et avec raison - ce cheminement. Il nempche que, grce ce simple raisonnement
lexical, le mot est rest grav dans mon cur et mon esprit.

Kopfkino
Jimagine quavant de devenir coiffeur, vous avez suivi une formation, pass des entretiens. Jimagine
aussi que vous avez d vous sentir un peu nerveux, comme un jeune garnement sur le point de rentrer
dans le rang pour faire carrire. Enfin, jimagine que vous vous tes fait des films propos de comment
cela allait se passer et qu ce moment, votre audace a flanch, votre esprit sest embrouill. Cest a, le
Kopfkino : des images qui dfilent dans votre tte, vous dpeignant une situation ou un vnement
important et leur prdisant le pire dnouement possible avec une certitude inbranlable et
compltement infonde.

Naschkatze
Je me souviens quaprs mavoir coup les cheveux, vous moffriez toujours des bonbons. Vous vous
rappelez ? Je glissais alors maladroitement de mon fauteuil pour atterir avec un Patsch sur le sol
carrel, et inspectais du regard lassortiment des friandises multicolores parpilles devant moi. Cest
parce que, dans mon enfance, jtais une Naschkatze enrage, issue dune illustre ligne de gourmands.

Ohrwurm
Ce mot est tellement parfait que, en Angleterre, il a t adopt dans le langage courant. Le ver qui
sintroduit dans votre conduit auditif, cest cet air entranant dont vous narrivez pas vous
dbarrasser. La prochaine fois quun silence sinstalle au milieu dune discussion et quune mlodie en
profite pour schapper de votre subconscient et vous filer entre les lvres, sachez que cest de la faute
de lOhrwurm.

Schnapsidee
Un jour, vous avez dcid de prendre votre courage deux mains et douvrir votre propre salon de
coiffure. Vous saviez probablement que quelques clients vous resteraient fidles, mais vous tiez
incertain quant au succs de lentreprise. Il se peut quau dpart, vous ayiez considr lide comme
une Schnapsidee, une ide schnaps - folle, loufoque - qui aurait pu natre (ou peut-tre est rellement
ne) de lingestion dune quantit non ngligeable dalcool.

Dickkpfig
La recette du succs - das Erfolgsrezept - peut parfois inclure une Schnapsidee et ein bisschen
Dickkpfigkeit qui pourrait tre traduit librement par obstination, ou bien, pour tre plus prcis, par
enttement lgrement ridicule. Jimagine que vous avez d faire preuve de persvrance, tre
dickkpfig, afin de mener bien votre Schnapsidee et transformer votre salon dans cette
Erfolgsgeschichte, cette affaire florissante quil est devenu.

Ahnungslosigkeit
La liste de mes mots allemands favoris ne serait pas complte sans un reprsentant du multisyllabisme.
En francais, lorigine latine du mot, ignorantia, dsigne un tat dignorance (en gn. volontaire et
blmable) . Lquivalent anglais de Ahnungslosigkeit, cluelessness, a une construction classique
issue du latin : clue - Ahnung - (lide, lintuition) vient sajouter le privatif less - los - et enfin le
suffix ness - keit - permettant dobtenir un substantif. Finalement, tout ce que lallemand peut faire,
langlais le peut aussi, nest-ce pas ? Cest bien possible. Mais alors que langlais a liss les phonmes et
huil les liaisons, crant ainsi un mot aisment prononable, le terme allemand constitue pour la
prononciation un dfi qui ne manque jamais de divertir. Allez-y, nhsitez pas, abandonnez-vous au
plaisir de prononcer Ahnungslosigkeit ! Premire tentative :
Ar-nens-lors-ick-kite.
Presque, rpondis-je aprs avoir t brivement dstabilis par laccent prononc du Somerset.
On en apprend tous les jours ! a vous fera 8 pounds. Et prenez donc un bonbon en souvenir du bon
vieux temps, Naschkatze !

Das könnte Ihnen auch gefallen