Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
de la langue
franaise
N 241
juillet - aot - septembre 2011
Au prsident
25 Ludique.
2 Philippe Beaussant,
de lAcadmie franaise.
26
Le franais
dans le monde
27
6 La Plume dor.
Martin Penhale
Alliances franaises
11 Les brves.
Franoise Merle
Les langues
de lEurope
14 Les langues
dans les entreprises.
Christian Tremblay
Le franais
en France
Vocabulaire
18 LAcadmie gardienne
de la langue.
19 Mots en pril.
28
30
Bernie de Tours
Derechef.
Jean-Pierre Colignon
Comprhensif/comprhensible
Dlgation du Cher
La ville : mots dessus, mots dessous.
Claude Duneton
Notes sur les couleurs.
Philippe Lasserre ()
Style et grammaire
nouveaux.
21 Faut-il avouer ?
Pierre Delaveau
24 De dictionnaire en
dictionnaire.
Jean Pruvost
tienne Parize
Comprendre et agir
49 Question crite.
Jacques Legendre
52 loge du livre.
54
Jean-Pierre Colignon
56
35 Extrait de La Lettre du CSA.
36 Ponctuation.
57
Jean Fenech
37 Aux journalistes.
Jean-Pierre Colignon
38 Quelques accords...
Pierre Bouchart
39 Le saviez-vous ?
Jean Tribouillard
Jean-Pierre Colignon
Jacques Ppin
Jean Tribouillard
20 Acceptions et mots
47 Un animal trange.
58
Pierre Bouchart
Andr Suars
La chasse langlais.
Franoise de Oliveira
Tableau dhorreurs.
Marceau Dchamps
Tableau dhonneur.
Marceau Dchamps
Mots croiss
de Melchior.
Nouvelles
publications
62 Nicole Valle
Humeur / humour
Jacques Dhaussy
Christian Nauwelaers
43 Laire du taon.
Jean Brua
44 La rdaction de
Pierre Schndrffer
46 Bousseter .
Bernard Leconte
I XIV
Vie de
lassociation
Directrice de la publication :
Guillemette Mouren-Verret
Revue trimestrielle
Dpt lgal P-2011-3
Technic Imprim
91970 Les Ulis
Dpt lgal n 8
CPPAP n 0313 G 83143
Au prsident
Acadmie franaise
Philippe Beaussant
Natif de Bordeaux, Philippe Beaussant a
vcu Toulon o il a t animateur
culturel et a fait jouer et mis en scne
Shakespeare et Molire. Son premier livre,
Le Jeu de la prire et de la foi, sur lart
roman, est publi en 1965. Mais, cest la
musique sa passion , la musique baroque en particulier,
qui lui a inspir la plupart de ses uvres. En Australie,
pendant cinq ans, il enseigne le franais, prside lAlliance
franaise, ouvre en 1968 une maison de France Adlade,
cre un ensemble instrumental et vocal consacr la musique
franaise des XVIIe et XVIIIe sicles et monte avec ses tudiants
lArmide de Lully. En 1986, Philippe Beaussant fonde le
Centre de musique baroque de Versailles (CMBV), mais cest
la radio qui a t son instrument privilgi pour faire
connatre les musiciens baroques franais et italiens, sur
France Musique et Radio Classique. Depuis 1974, il est
producteur Radio France, station qui a diffus ses
chroniques trs documentes et pdagogiques sur la
musique baroque. Il a anim pendant plusieurs annes Le
Matin des musiciens sur France Musique.
Il sintresse aussi la langue franaise et plus particulirement
son vocabulaire, comme le montre cet extrait de lun de ses
passionnants ouvrages Le Roi-Soleil se lve aussi , dans
lequel Philippe Beaussant, aprs avoir not lvolution du
sens du mot valet, affirme : Mfions-nous des mots. Cest
2
Le
franais
dans le
monde
La Plume dor
De gauche droite, le snateur Andr Ferrand, reprsentant les Franais de ltranger et parrain de
la Plume dor depuis 2000, le laurat Martin Penhale, procureur de la Couronne Adlade (Australie),
le snateur Jacques Legendre, prsident de la commission de la culture, de lducation et de la
communication, et Franoise de Oliveira, vice-prsidente de DLF.
Martin Penhale
10es
13es
19es
24es
29es
37es
44es
48es
Simona Savarino
Naomy Rafaliarinosy
Faniry Meva Andriamiseza
Junie-Moon Curtiss
Maria Kulikouskaya
Oksana Mantchoulenko
Catherine Partina
Sammy Perez Jarvis
Mihanta Felana Rakotoarivelo
Aina Mitia Rasolomanana
Anca Sia
Mihaela Vintila
Mercedes Chaveco Cabrera
Yris Odette Deguenon
Kateryna Ganziuk
Maria Helena Guinle
Martin Iliev
Isabella Lega
Serge Andriatahina
Ignacy Ramanirabahoaka
Andrea Siani
Dorina Timbur
Viviane Yanagui
Conny Callea
Marcela Medina
Nimiantsoa Ramajarivelo
Maria Reus-Degeling
Anna Rojkova
Atie Den Haan-Schotte
Yishuang Hu
Rosemary Luke
Helios Segovia
Moreno Stambazzi
Yanina Vassilieva
Andra Vieira
Anastasia Yordachko
Anicet Buka
Huifang Ding
Faniriantsoa Herilaza
Mario Juliao Silva Junior
Maria Logvinova
Rutuja Morankar
Mihaela Nicolescu
Luca Cataldi
Alexandra Duldieva
Maria Antonietta Ventimiglia
Hanlu Zeng
Thais Caldeira
Forli
Morondava
Tananarive
Santa Rosa
Irkoutsk
Kiev
Rostov-sur-le-Don
La Havane
Majunga
APEAF
Pitesti
Pitesti
La Havane
Pecs
Louhansk
Nova Friburgo
Varna
Forli
Moramanga
Antsirabe
Avellino
Tiraspol
Brasilia
Bari
Quito
Moramanga
Hoorn
Catherinebourg
La Haye
Chengdu
Adlade
Montvido
Forli
Saint-Ptersbourg
Teresopolis
Tchernivtsi
Kikwit
Chengdu
Majunga
Rcife
Rostov
Pune
Ploiesti
Avellino
Tiraspol
Bari
Chengdu
Santos
Italie
Madagascar
Madagascar
tats-Unis
Russie
Ukraine
Russie
Cuba
Madagascar
Madagascar
Roumanie
Roumanie
Cuba
Hongrie
Ukraine
Brsil
Bulgarie
Italie
Madagascar
Madagascar
Italie
Moldavie
Brsil
Italie
quateur
Madagascar
Pays-Bas
Russie
Pays-Bas
Chine
Australie
Uruguay
Italie
Russie
Brsil
Ukraine
RD du Congo
Chine
Madagascar
Brsil
Russie
Inde
Roumanie
Italie
Moldavie
Italie
Chine
Brsil
58es
65es
77es
85es
93es
99es
Carlotta Ciuffi
Flavia Fiadone
Geraldo Frazao de Aquino Junior
Sophie Kobilianskaia
Stefania-Ionela Oachesu
Daniel Simon
Wopje Smeets
Maria Zileni Sousa
Krisztina Juhasz
Dorottya Keczan
Karina Melnitska
Nzobe Meru
Zsofia Nemeth
Pascal Iheanacho Ohanma
Sonuta Ramerimalala
Suvderdene Batkhuu
Chieh-Hua Chuang
Maristella Deves
Javier Elosegui Viera
Mukta Gadag
Tej Ganapathy
Byurakn Ishkhanyan
Rashna Maharjan
Henriette Nyunga Mukengela
Tomislav Popovic
Georgiana-Alexandra Sasu
Joleen Weststeijn
Olga Bibanaeva
Rebeca Henriques do Amaral
Shreya Iyenyar
Joselly Martins
Amanda Sarthou
Ekaterina Selezneva
Annette Van Dongen Torman
Rebecca Willis
Mariana Alvares
Masa Filipovic
Sara Horva'th
Lais Cristina Lopes da Fonte
Esther Mukila
Gillian Michell
Marie-Eugnie Mora
Anita Paprotna
Alexander Alm-Pandeya
Gerelmaa Enkhbold
Charmaine Falzan
Isaac Gatt
Tony Sheehan
Barbara Trepkowska
Reziana Ibraj
Douglas Macallister
Ploiesti
Carrare
Carrare
Rcife
Rostov
Ploiesti
Pecs
La Haye
Brasilia
Debrecen
Debrecen
Tchernivtsi
Arusha
Pecs
Jos
Tamatave
AF de Mongolie
Kaohsiung
Caxias do Sul
La Havane
Pune
Bangalore
AF d'Armnie
Katmandou
Dar Es Salaam
Zagreb
Pitesti
La Haye
Catherinebourg
Santos
Delhi
Santos
Montvido
Catherinebourg
Kennemerland
Albuquerque
Bragado
Zagreb
Pecs
Vicosa
Kikwit
Albuquerque
Bragado
Szczecin
Stockholm
AF de Mongolie
Malte
Malte
Dublin
Bydgoszcz
Korca
Glasgow
Roumanie
Italie
Italie
Brsil
Russie
Roumanie
Hongrie
Pays-Bas
Brsil
Hongrie
Hongrie
Ukraine
Tanzanie
Hongrie
Nigria
Madagascar
Mongolie
Tawan
Brsil
Cuba
Inde
Inde
Armnie
Npal
Tanzanie
Croatie
Roumanie
Pays-Bas
Russie
Brsil
Inde
Brsil
Uruguay
Russie
Pays-Bas
tats-Unis
Argentine
Croatie
Hongrie
Brsil
RD du Congo
tats-Unis
Argentine
Pologne
Sude
Mongolie
Malte
Malte
Irlande
Pologne
Albanie
Royaume-Uni
***
Cette premire dition organise dans notre institution sest droule dans
les meilleures conditions. Ce concours a remport un grand succs, offrant
ainsi aux apprenants une belle occasion de sintresser la langue et la
culture franaises.
Hlne Bekker
Faouzia Salimi
En vous remerciant pour cette chance que vous nous offrez de continuer
participer la traditionnelle Plume dor et en attendant de vos nouvelles,
je vous prie dagrer...
Tatiana Tchistiakova
Roza Goubadoullina
10
Les brves
Espagne :
Nouveau magazine bimestriel
destin aux francophones
dEspagne, Rezo Mag entend
crer un lien entre les francophones de Madrid et ceux de
Barcelone, ainsi quavec le
pays qui les accueille.
Vietnam :
Du 1er au 7 aot, Da Nang,
sest tenue la quatrime universit dt pour tudiants de
franais de la rgion AsiePacifique. Une vingtaine
daccompagnateurs et 170 tudiants reprsentaient sept pays :
Birmanie, Cambodge, Chine,
Laos, Malaisie, Thalande et
Vietnam.
tats-Unis :
Premire rentre, le 15 aot,
du lyce franais de La
Nouvelle-Orlans, pour les
trois sections de maternelle.
Ce nouvel tablissement
tendra progressivement ses
classes jusqu la terminale.
Du 8 au 14 novembre, dans
les coles et dans les villes,
organisera sa
lAATF*
12e Semaine du franais, pour
montrer au public toutes les
bonnes raisons dapprendre
cette langue. Thmes retenus :
Canada :
Acadie Mdia, la plus grande
entreprise multimdia francophone dAcadie, runit
de la langue et de la
Sur le site de lOIF*, la littrature franaises
mdiathque de la Franco- Akira Mizubayashi pour
phonie propose un accs Une langue venue dailleurs
libre et direct un fonds de (voir p. 64) et la Grande
plusieurs milliers de photos, Mdaille de la chanson
vidos et documents audio, franaise David McNeil
avec un puissant moteur de pour lensemble de ses
recherche.
chansons.
11
La DGLFLF* organise
Lyon les 18 et 19 octobre le
Colloque francophone sur
les volutions du franais
contemporain .
Cambodge :
Avec le soutien de lAIRF* et
de la Rgion Rhne-Alpes,
lIFRAMOND* organise
Siem Reap, dbut novembre,
lUniversit dt de la
Francophonie.
La Guadeloupe accueillera
du 3 au 10 dcembre le
Colloque des Amriques
francophones. Thmes :
linguistique, tourisme,
culture, histoire des peuple-
12
la prsence du franais
dans lunivers numrique,
lappropriation et lusage
Belgique :
La Maison de la posie et de
la langue franaise de Namur
organise , jusquau 31 janvier
2012, un concours international de sonnets, ouvert
tous (participation : 15 ).
American Association of
Teachers of French (Association
amricaine des professeurs de
franais)
* AIRF
Association internationale
des rgions franaises
* DGLFLF
Dlgation gnrale
la langue franaise
et aux langues de France
* IFRAMOND
Institut pour ltude
de la francophonie
et de la mondialisation
* OIF
Organisation internationale
de la Francophonie
Les
langues
de
lEurope
Les langues
dans les entreprises
Rcit dune petite
rvolution copernicienne
Il y a parfois des volutions profondes auxquelles on ne prte pas
attention. Cest le cas de la question des langues dans les entreprises.
La grande ide reue, largement reprise dans le discours politique et
journalistique, se rduit souvent ceci : pour faire des affaires
linternational , on a besoin dune seule langue et cette langue, cest
langlais. Inutile dinvestir dans dautres langues moins diffuses, tout
le monde parlant anglais. Dailleurs, si tout le monde parlait la mme
langue, on se comprendrait beaucoup mieux. Les langues sont des
obstacles aux changes. Pour faciliter le commerce, il faut imposer une
langue unique.
Bien que simplistes, ces ides nen sont pas moins largement partages
dans le corps social de la plupart des pays europens. Et comme disait
Einstein, il est plus difficile de dtruire un prjug quun atome .
Pourtant, des tudes commencent se multiplier qui montrent que
langlais ne suffit pas, ce qui change la manire de traiter la question
linguistique dans lentreprise et conduit une petite rvolution
copernicienne en quelque sorte.
Fin 2006 parat le rapport ELAN, command par la Commission
europenne un centre de recherche britannique, qui rvle que les
dfauts de comptences en langues font perdre des affaires aux
entreprises europennes.
14
15
Cadeau de bienvenue !
tout nouvel adhrent sera offert un abonnement dun an,
pour la personne de son choix.
16
Le
franais
en
France
Le franais en France
Vocabulaire
LAcadmie
gardienne de la langue*
I. PUBLIC, IQUE oadj. XIIIe sicle. Emprunt
du latin publicus, qui concerne le
peuple ; qui appartient l'tat .
1. Qui intresse tout un peuple, qui
concerne la population d'un pays en son
entier ; gnral, commun. Concourir
l'intrt public. [...]
2. Qui tient au gouvernement du peuple,
qui appartient ltat ou aux collectivits
locales et relve de leur administration,
de leur budget. La conduite des affaires
publiques. [...]
DROIT. Droit public, ensemble des rgles
juridiques relatives lorganisation ou
au fonctionnement de ltat. [...]
Par mton. Qui exerce des fonctions au
sein de ltat ou des collectivits locales.
Fonctionnaire public.
HIST. Accusateur public, voir accusateur.
Loc. Un homme public, une personne
publique, qui exerce quelque responsabilit dintrt collectif ou, par extension,
qui jouit dune notorit lexposant aux
regards dautrui. [...]
3. Qui est lusage, la disposition de tous.
Une bibliothque, une promenade publique. [...]
Loc. fig. Espaces, lieux publics. [...]
Spcialt. crivain public [...].
4. Qui est connu de tout le monde, qui
est manifeste. Cette nouvelle est dj
publique. [...]
18
Mots en pril
MIRLIFLORE n. m. Terme familier. Jeune homme qui fait lagrable, le
merveilleux.
Je figurerais mal dans un cercle de petits mirliflores. (Mme dpinay.)
Francisque Michel voit dans ce mot une altration de mille fleurs, dnomination prise des bouquets dont se paraient les lgants du temps pass.
MORGUE n. f. Du verbe morguer, braver . 1. Contenance srieuse et fire.
Morgue de magistrat rbarbatif, svre
Qui ne dment jamais son brave caractre. (Dufresny.)
2. Orgueil et suffisance.
Cest injustice et folie de priver les enfants qui sont en aage1, de la familiarit des
peres, et de vouloir maintenir en leur endroict une morgue austere et desdaigneuse.
(Montaigne.)
Jean Tribouillard
1. Aage a t de trois syllabes dans lancienne posie ; il na cess de ltre et la
contraction des deux a ne sest faite, bien que lancienne orthographe subsistt, que vers le
XVe sicle. (Littr.)
19
Le franais en France
Acceptions
et mots nouveaux*
AILETTE DE BOUT DAILE (pour :
winglet) : lment de voilure plac
obliquement ou orthogonalement
lextrmit de laile dun aronef de
manire accrotre la finesse arodynamique en rduisant lintensit du sillage
tourbillonnaire issu de laile.
MISSION DE SURVEILLANCE ET DE
CONTRLE (pour : monitoring mission) :
Mission consistant sassurer, par
lobservation et la collecte dinformations, de lapplication dun accord et,
si ncessaire, proposer des mesures
correctives.
Note : Les missions de surveillance et de
contrle sont notamment mises en uvre au
cours des oprations de soutien de la paix
menes par un tat ou une coalition dtats
sous lgide de lONU, de lUnion europenne ou de lOTAN.
20
Faut-il avouer ?
Au Moyen ge, aveu est dabord un terme de fodalit. Il en est rest
lexpression un homme sans aveu, cest--dire sans suzerain, qui na
donc aucune attestation dhonorabilit, de soutien moral, de
rsidence, bref un vagabond. Demploi vieilli, le deuxime sens est
celui dune approbation : Je ne puis dcider sans ton aveu
(engagement dun vassal qui reconnat son suzerain). Des livres sans
aveu (Voltaire) (sans honorabilit). Puis on passe la jurisprudence,
avec la reconnaissance que fait une partie du droit prtendu par
ladversaire : laveu dune dette.
Se prsente plus brutalement un sens maintenant un peu galvaud :
action davouer.
Aveu est plus gnral que confession. Arracher ou tirer des aveux, par
exemple au terme dune dtention provisoire : Avouez-vous ?
Et dabord faut-il avouer ? Selon le dicton, faute avoue est demi
pardonne. Est-ce toujours vrifi ? Avouer sa faute. Mais on disait aussi
reconnatre comme sien , spcialement lorsque laveu concernait
une personne de faible notorit, de rputation fcheuse. Ainsi
Corneille crivait :
Rome ne voudra point lavouer pour romaine (Horace IV, 6)
Enfin, bout de ressources, on savoue battu. Dans le registre de
laffectif, on parle de tendres aveux, une faon plus charmante de
nouer des relations sociales...
Et un avou dans tout cela ? Ctait un officier ministriel charg
devant les cours dappel de postuler et de conclure. Soit, dune part,
deffectuer tous les actes ncessaires la procdure, dautre part, de
connatre les prtentions de son client. Cette profession existait ds le
XIIIe sicle : en droit fodal, ctait un laque dlgu par un seigneur
pour dfendre les droits abbatiaux ou ecclsiastiques (Villehardouin).
La profession a disparu en 1971.
21
Le franais en France
Voici donc, mis en scne, le fameux advocat (XIVe - XVIIIe sicles), qui
sera supplant par avocat (avocate au fminin). On dfinit cette
profession comme un auxiliaire de justice exerant lensemble des
attributions antrieurement dvolues des professions ensuite
supprimes, en partie la Rvolution franaise. Comme nombre
dautres, ce noble mtier fut souvent brocard, par exemple dans la
clbre Farce de Matre Pathelin (XVe sicle) : il y est question dun
advocat dessoubz lorme, cest--dire sans cause dfendre. On parlera
plaisamment ensuite de dners davocats (1611) pour de fines
rencontres rserves dhabiles profiteurs... Plusieurs autres termes
pjoratifs apparurent ds le Moyen ge et fleurirent au XVIIe sicle :
avocasser et avocasserie, auxquels sajoutera avocaillon, depuis 1892,
pour dsigner un mdiocre avocat sans talent. En ce mme XVe sicle,
Froissart avait utilis le mot de faon logieuse : Le duc de Berry fut
pour le vicomte de Chastel si bon et si certain avocat, que la besogne se
conclut de tout son entente.
En effet, lide centrale fut
toujours celle de dfenseur et,
trs vite, on adjoignit des
qualificatifs : avocat plaidant,
coutant, consultant... Nombreux
sont les syntagmes drivs :
lavocat doffice (dsign
extemporanment pour
permettre un prvenu, dans
un besoin inopin, de bnficier
en urgence dune aide claire),
avocat dsign, avocat inscrit (au
barreau), avocat stagiaire, puis honoraire, avocat conseil (non
plaidant), avocat daffaires, dassises, avocat international... On pourrait
citer aussi les avocats au Conseil dtat et la Cour de cassation.
Un avocat gnral possde un rle fort oppos celui que le vulgaire
imagine : sous lAncien Rgime, il parlait au nom du roi dans les
cours souveraines, puis il reprsentait le ministre public, pour se
22
Pierre Delaveau
23
Le franais en France
De dictionnaire
en dictionnaire
Dlicieuses ou dangereuses pithtes de Maurice De La Porte
Fretillarde, moitte, vague, blandissante, traitresse, babillarde,
menteresse, bien-disante, prompte, mielleuse, friande, bavarde :
quel honorable substantif peuvent bien sacoquiner pareilles
pithtes ? On la sans doute dj devin, lesdits adjectifs, offerts dans
lorthographe de la Renaissance, taient alors destins prciser un
mot de tout premier ordre : la langue !
Qui les a ainsi rassembls ? Cest en 1571, travers Les Epithetes,
livre non seulement utile ceux qui font profession de la Posie, mais fort
propre aussi pour illustrer toute autre composition franoise , que Maurice
De La Porte regroupa des bouquets dadjectifs offerts ses
contemporains, des pithtes propres qualifier une centaine de
mots, dans le sain dessein denrichir lexpression franaise. Avec des
mots-fleurs oublis, par exemple la langue blandissante, cest--dire
flatteuse, dans le droit fil du latin blandiri, flatter .
Gageons que le lecteur serait du si lui tait cele la fin de la liste : la
langue peut donc tre blandissante, certes, mais encore chateresse,
succree, hardie, beguaiante, grasse, injurieuse, bequenaude, proffitable,
nuisible, oratoire, diserte, vanteresse, temperee, secrette, dangereuse,
petulante, charmeresse, douce, mi-tiree, criarde, faconde ou feconde,
parleresse, saliveuse, legere, riche, elegante ou eloquente, paresseuse,
affilee, doree, envenimee. Au choix ! vitons cependant la langue par
trop bequenaude, cest--dire bavarde, du verbe ancien becquer,
frapper du bec, dire beaucoup
On se mfiera dailleurs aussi du languard, qui parle trop. Au reste,
De La Porte nous en prvient charitablement, le languard, peut tre
menteur, ennuieux, importun, detracteur, mesdisant, injurieux [],
24
Jean Pruvost
Ludique
Le mot vient certes du latin ludus, que nous traduisons par jeu ,
mais la smantique nous emmne jusqu la province dAsie mineure
de Lydie o Xerxs, stant charg de ldification de lEmpire perse,
avait assujetti les peuples non par la force, mais par le jeu, en crant
des maisons de plaisirs qui moussrent la rsistance du peuple lydien.
Le terme fut rapport par les trusques qui, Rome, se distinguaient
par leur capacit crer des jeux scniques. Le terme trusque pfersu,
latinis en persona, signifie masque de thtre .
Moins physique que le mot ludus, jeu en acte, jeu de mains , le mot
jocus, qui a donn jeu, dsigne un jeu de paroles, une plaisanterie,
un badinage .
Ludus nous a donn :
ludion : petit appareil didactique amusant pour, en physique,
expliquer la pression atmosphrique ;
ludothque : tablissement prtant des jeux ;
ludiciel : logiciel ludique.
Lancien franais pour jeu tait desport, que lon retrouve dans
lespagnol deporte et que langlais nous a emprunt au XVIe sicle sous
la forme sport, aprs aphrse.
Bernie de Tours
25
Le franais en France
Derechef
Derechef, la famille Illico voulut partir pour Monaco
Mme si nous avons fait appel, a contrario, et avec humour, lillustre
famille Illico, bien connue des bdphiles*, nous ne ratifions en
aucune faon lemploi de ladverbe derechef au sens de sur-le-champ .
Derechef na quun sens reconnu : celui de de nouveau . Pour une
raison inconnue, et qui na rien de rationnel, on le trouve, sous des
plumes pourtant exerces, dot abusivement du sens d incontinent ,
aussitt , illico . Derechef est un driv ancien (XIIe sicle) de
chef (= tte) au sens figur de ce qui vient en tte , but
atteindre , etc., acceptions encore prsentes de nos jours dans les
substantifs composs chef-lieu et chef-duvre, dans les verbes achever
et parachever et leurs drivs. Derechef, au sens constant indiqu plus
haut comme seul licite, peut, quoique vieilli, tre employ encore,
soit en style soutenu, soit pour viter de rpter de nouveau ou
nouveau.
Jean-Pierre Colignon
* La Famille Illico (Bringing Up Father), cre par lAmricain George McManus,
est un des grands classiques des comic strips : mini-histoires humoristiques
paraissant dans la presse et constitues de trois ou quatre dessins senchanant
horizontalement.
26
Comprhensif
Comprhensible
Ces deux mots sont issus du verbe latin comprehendere, qui signifie
comprendre .
Ladjectif comprhensif, comprhensive au fminin, semploie propos
de personnes. Il signifie qui fait preuve de comprhension, qui
comprend les autres et les excuse volontiers, conciliant, bienveillant,
indulgent, libral, tolrant, ouvert, souple :
Cest quelquun de trs comprhensif, tu verras ! Confie-lui tes
difficults !
Cette mre se montre toujours comprhensive envers ses enfants sans
pour autant devenir trop permissive.
Ladjectif comprhensible, des deux genres, signifie :
Qui se fait comprendre, intelligible, accessible, net, clair, simple,
cohrent, vident : Votre discours est trs comprhensible.
Explicable, normal, concevable, imaginable : Votre raction de
compassion est comprhensible ; vous faites preuve dempathie.
Ladjectif comprhensible semploie essentiellement pour qualifier des
textes, des paroles ou des attitudes que lon comprend, que lon
admet sans difficult : Nous avons vit le jargon afin que notre texte
soit comprhensible pour tous.
Dlgation du Cher*
* Ce texte est lune des chroniques rdiges, pour plusieurs journaux rgionaux,
par Chantal et Michel Hamel, Franoise Thomas, Josette Zevaco-Fromageot et Alain
Roblet.
27
Le franais en France
* Cet article est paru dans Le Figaro littraire du 28 octobre 2010. Nous remercions
vivement notre ami Claude Duneton de nous avoir autoriss le reproduire.
** LAventure des mots de la ville travers le temps, les langues, les socits, sous la
direction de Christian Topalov, Laurent Coudroy de Lille, Jean-Charles Depaule
et Brigitte Marin (Robert Laffont, Bouquins , 2010, 1 568 p., 39 ).
28
Claude Duneton
29
Le franais en France
30
Philippe Lasserre ()
31
Le franais en France
Style et grammaire
Lorthographe,
cest facile!
Si lon enseignait un peu plus lorthographe dusage et daccord par
le bon sens, par la logique, et en sappuyant sur ltymologie et la
culture gnrale, on naurait pas dplorer le faible niveau de tant
de scolaires, de tant dtudiants Et pourtant, au total, cela ne
demanderait pas beaucoup plus de temps.
Prenons, cette fois, dix mots :
1) saynte (n. f.) : bien quune saynte soit une petite pice crite
pour la scne, et rduite un acte, voire une scne, les deux mots
nont aucun rapport. Lorthographe sexplique donc par ltymon
espagnol sainete, terme de fauconnerie dsignant un morceau friand
donn au rapace. Plus gnralement, et toujours en espagnol, le
vocable a dsign les morceaux gras, onctueux, savoureux, restant
colls au fond des marmites. De la notion de saveur en cuisine, sainete
a pris galement le sens de texte littraire savoureux, de pice de
thtre dlectable... Cest avec cette dernire acception que le mot est
venu enrichir le vocabulaire franais.
2) petits-enfants (n. m. plur.) : au sens de descendance , d enfants
de nos enfants , le trait dunion est obligatoire, puisquil ne sagit pas
denfants qui seraient petits de taille ou trs jeunes (de petits enfants). Il
ny a pas de singulier : on dit mon petit-fils ou notre petite-fille !
3) le 2e hussards (avoir fait son service dans) : lorsque lon emploie
une ellipse, ce qui est frquent, pour dsigner un rgiment, les mots
chasseurs, hussards, etc., sont forcment et logiquement au pluriel
puisque 2e hussards signifie 2e rgiment de hussards ; 3e chasseurs
alpins, 3e rgiment de chasseurs alpins ...
32
33
Le franais en France
Jean-Pierre Colignon
34
Extrait de La Lettre
du CSA*
Du danger dtre trop liant
Analysant la faon dont sexpriment les
journalistes et animateurs de tlvision,
la linguiste Henriette Walter observe une
tendance faire trop de liaisons : Quand
les journalistes et les animateurs lisent leur
texte ou leur prompteur, on assiste un
phnomne trs curieux, ils font plus de liaisons
que ncessaire. Dans le langage courant, on
ne fait pas de liaison avec le t, eux si. Par
exemple ils diront en chantant tet partant.
Ce qui parat presque incongru !
Cette remarque ne contredit en rien les
lettres et courriels reus par le Conseil
pour dnoncer labsence de liaison,
pourtant indispensable, entre ladjectif
numral et le mot euro, rgulirement
voque dans cette rubrique depuis janvier
2002, date de la mise en service de la
monnaie europenne.
Les liaisons obligatoires sont parfois
omises mais il arrive trs souvent, comme
le souligne Henriette Walter, que par
* Numro 244.
1. Lannonce tlphonique Veuillez laisser run message aprs le bip est ressentie comme
plus chic que le simple Veuillez laisser un message , malgr la rgle qui veut quon ne lie
pas le r final des verbes en er except dans la tradition thtrale et en posie. Personne ne
songerait dire Il a d renoncer r ses projets ou Nous allons assister r cette runion .
35
Ponctuation
Je lis larticle du numro 239 de DLF ( Aux journalistes ).
... limportance de la virgule me fait revenir au temps lointain de
mon cole primaire.
Mon instituteur du CM2, voulant nous convaincre de limportance de
la ponctuation, nous racontait une histoire que je nai jamais oublie.
Cette histoire relatait une correspondance trs courte entre le haut
commandement et le directeur dune prison, dans un pays
heureusement disparu de nos jours.
Elle concernait le sort venir dun dtenu. Le tlgramme annonait :
Grce. Impossible envoyer en Sibrie.
Hlas ! Une erreur de ponctuation avait entach le tlgramme original,
qui fut transmis ainsi : Grce impossible. Envoyer en Sibrie.
Notre instituteur savait bien quen associant la ponctuation ce tragique
destin, il marquerait pour toujours nos jeunes esprits. Il avait raison.
Jean Fenech
36
Aux journalistes
Pas daccord sur laccord...
Parbleu, dit le meunier, est bien fou du cerveau celui qui prtend contenter
tout le monde et son pre ! (La Fontaine, Fables, liv. III, I, Le meunier,
son fils et lne ).
Lusage hsite souvent, notamment en matire daccord du verbe, et
la plupart des meilleurs linguistes et grammairiens contemporains
admettent ad libitum, par exemple, soit un accord sur un nom
collectif singulier (foule, groupe, troupe, majorit...), soit un accord sur
le nom complment qui peut suivre. Idem avec un nom d espce
(espce, type, faon, sorte...)
Avec type, on accorde gnralement sur le nom complment (un
certain type de plantes ont t groupes, un certain type de recherches
ont t entreprises...), sauf quand le nom d espce est mis en relief
par un dmonstratif : ce type de recherches est vou lchec. Mais on
peut prouver lgitimement une hsitation, en apprhendant de se
voir taper sur les doigts par des puristes (ou se croyant tels) sen
tenant des raisonnements dhier, ou sappuyant sur lavis dun
linguiste.
Pour chapper dventuelles critiques, il suffit dinverser : des
rflexions de ce type nauraient pas t admises nagure ; des recherches
de ce type sont fort coteuses... L, tout le monde sera daccord sur
laccord !
Jean-Pierre Colignon
37
Le franais en France
Quelques accords...
Les rgles des accords du participe pass avec lauxiliaire avoir, ainsi
que les accords du participe pass des verbes pronominaux, se
distinguent par leur complexit, compte tenu de certaines
particularits et exceptions les caractrisant.
Les exemples1 ci-aprs portent surtout sur les accords du participe pass
avec les verbes essentiellement ou accidentellement pronominaux.
ils staient fait appeler.
Commentaire : se laisser, se faire sont toujours invariables lorsque
suivis dun infinitif.
les comdiens staient ri de cette catastrophe.
Commentaire : le participe pass des verbes qui ne peuvent avoir de
complment dobjet direct reste invariable (ri de quoi = verbe
intransitif).
ils staient vertus.
Commentaire : le participe pass des verbes essentiellement
pronominaux saccorde en genre et en nombre avec le sujet du verbe.
ils staient rassembls.
Commentaire : rassembls est le participe pass du verbe accidentellement pronominal. Raisonnement : ils avaient rassembl qui ? s
mis pour eux-mmes. Le complment dobjet direct est plac avant le
verbe ; laccord se fait au masculin pluriel. ( suivre.)
Pierre Bouchart
1. Ces exemples ont t puiss dans Les Dictes de Bernard Pivot : lintgrale, de
Bernard Pivot et Micheline Sommant (Albin Michel, 2004).
38
Le saviez-vous ?
Quelques expressions...
propos de lestomac
Lorgane de la digestion donne lieu quelques expressions o la valeur
prcise du mot reste prsente (sauf peut-tre dans avoir de lestomac). Cest
cur qui a absorb une grande partie des virtualits mtaphoriques des
mots dsignant lestomac.
Avoir de lestomac
(pop.)
a lui est rest sur
lestomac
Avoir un estomac
dautruche
Avoir lestomac
dans les talons
Avoir trs faim ; variante argotique en 1898 : avoir lestomac dans les gadins (Esnault). Lestomac vide semble
sagrandir et occuper tout le bas du corps jusquaux pieds.
Leur premier soin fut de chercher un endroit o ils pourraient
soffrir manger et boire, car les trois amis avaient fait du
chemin et avaient lestomac dans les talons. (Lpatant, 1908.)
Jean Tribouillard
39
Lorthotypographie :
une ncessit pleine de finesse
De la vraie nature des oligolments du langage
Sintresser aux oligolments du langage : au trait dunion,
lapostrophe, au trma, etc., nest pas une vaine proccupation
desprits vtilleux ayant pour unique souci dembter lusager de la
langue En voici un exemple. Nous lisons dans un texte traduit de
langlo-amricain : Y-a-til (sic) des choses vous concernant [] pour
lesquelles vous vous offensez facilement ? Deux fautes dans ce
Y-a-til : 1 il ne faut pas de trait dunion entre lY et la, car lY
nappartient pas linversion qui suit ; 2 cest un trait dunion, et
non une apostrophe, qui doit venir entre le t accessoire, dit
analogique , et le pronom personnel il. Ce t, qui ne sanalyse pas
et qui na quune fonction deuphonie pour viter lhiatus a/i, doit
toujours tre prcd et suivi de traits dunion. Lapostrophe est ici
mal venue ; son rle vritable est de suppler les voyelles lides e et
a des articles dfinis le et la et des pronoms ma, ta, sa ; on la trouve
aussi dans lon et en quelques autres emplois.
La bvue commise par les rdacteurs du texte ci-dessus se retrouve
presque ne varietur, croire quelle est imputable au mme
traducteur, dans un placard publicitaire dont le clich parut dans
les journaux il y a quelques annes, et qui tait consacr au film de
Sandrine Veysset Y aura-t-il de la neige Nol ? On y lisait : Yaura
til , etc. Les responsables dorganes de presse ne se sont pas sentis
fonds, semble-t-il, modifier un texte payant quils acceptaient et
qui nattentait pas aux murs ni ne transgressait les interdictions
touchant la diffamation, la sret de ltat, le racisme, etc. Mais qui
corchait srieusement et incontestablement lorthographe.
40
Jean-Pierre Colignon
41
Jacques Ppin
42
Humeur / Humour
la recherche
des temps perdus...
Mais o sont les courriers de lecteurs dantan ? Depuis que les
correspondants des journaux lectroniques sont devenus des
blogueurs et leurs correcteurs, des modrateurs ,
lorthographe et la grammaire franaises traversent une zone
ESPACE
DE MAUVAISE HUMEUR
43
Le franais en France
La rdaction
de Pierre Schndrffer
loccasion de la remise des prix du
Plumier dor 2011, dans les salons de la
Marine nationale, place de la Concorde,
Pierre Schndrffer, invit dhonneur, a
rpondu la question pose aux
candidats : Une semaine sans appareils
de haute technologie. Comment
limaginez-vous ?
Je nai pas imaginer ce que serait pour moi une semaine sans
appareils de haute technologie, parce que cest mon quotidien.
Je nai pas de tlphone portable et, quand on men prte un, je
suis maladroit, mes gros doigts ne trouvent jamais le bon bouton.
Dieu merci, ma femme sait le manier et elle laime.
La tlvision, je men passe, je prfre la lecture.
Je nai pas de jeu vido. Il y a trs longtemps, je jouais au poker.
Jusquau jour o jai perdu plus dargent que je nen ai gagn.
Cela ma guri, le jeu nen valait pas la chandelle.
Lordinateur ! Ah ! Lordinateur, je suis incapable de lutiliser.
Mon ordinateur, cest le dictionnaire. Jcris la main, je ne sais
mme pas taper la machine, cest vous dire. Cest ainsi que je me
rends compte que je ne suis pas de votre gnration.
44
45
Le franais en France
Bousseter
Ce quil y a de trs bien avec les anglicismes, surtout quand ils soffrent
un louc franchouillard, cest quils suppriment les affreuses
nuances. En effet, celles-ci produiraient dintolrables migraines chez
les concepteurs de messages sils navaient disposition des
anglicismes plus ou moins dguiss.
Ainsi le verbe gnrer (de langlais to generate), qui supprime les
entraner, causer, amener, engendrer, etc., lesquels gnrent, quand on
y songe, de byzantines querelles et des douleurs sans pareilles.
Ainsi le verbe bousseter (de langlais to boost), qui, outre le
bnfice quon en tire et quon vient de signaler, prsente un bonus :
une rime riche pousseter, qui en a bien besoin. Bousseter nous
vite de choisir entre accrotre, acclrer, donner un coup de fouet,
augmenter brutalement, relancer, stimuler, etc.
mort les nuances, cest l que gt la pense. Or, rien de plus pnible
et de plus asocial, de plus politiquement incorrect que de penser.
Dailleurs, celui qui ne pense pas, qui rpte ce quon lui a enfourn
dans loreille commence sa phrase par Moi, personnellement, je
pense que... , cela bousste (on ne dit pas bousste ) son ego.
Bernard Leconte
Un animal trange
Le pluriel des mots est parfois trs surprenant. Il y a quelques jours,
jentendais un commentateur qui parlait dun nimle, animal dont
jignorais jusqu lexistence. Est-il sauvage ou domestique, je nen
sais rien. Continuant son propos, il se mit dire des zymles. Tiens !
me dis-je, le pluriel est extraordinaire : un nimle, des zymles. Quel
animal bizarre ! Alors, un locuteur intervint et pronona, lui, un
nmail, se payant mme le luxe dajouter : des zmails, bien que mon
esprit saccordt croire quil faisait une erreur et quil sagissait en
ralit des zmaux. Un troisime prit la parole et dit tout simplement
un nimeille et plus loin des zymeilles. Je ne comprenais plus rien
leurs propos. Poursuivant leur conversation tonique, ils abordrent le
problme des cotches, et notamment dun cotche qui avait mal dirig
son quipe. Tout de suite, jai pens que ctait plutt une coche,
nom quon attribue parfois la mre des porcelets, qui stait mal
occupe de ses petits. Dcrochant le tlphone, jentrai en
communication avec ce monsieur et lui exprimai mes doutes. Il
raccrocha vite fait, me prenant pour un fou. Je minterrogeais, en
effet, sur ces dfauts de ma comprhension, pris un dictionnaire, ny
trouvai rien de concluant et men allai rflchir dans le jardin de mon
pre o les lilas taient dfleuris. Jy cherchai ces animaux, nen
dcouvris aucun. En revanche, je vis une compagnie de corbeaux qui
volaient au-dessus du champ, derrire le carr de navets, et qui
croassaient comme des Helvtes aprs leur chien. Je pensai quil tait
temps que les zoologues reconsidrassent leur classification des
animaux. Fernando Pessoa, dans le 83e fragment du Livre de
lintranquillit crivait, le 25 avril 1930 : Mais quest-ce que cela a voir
avec ce que je pensais ? Rien du tout, et cest bien pourquoi je me laisse aller
le penser.
tienne Parize
47
Le franais en France
Jean-Pierre Colignon
48
Comprendre et agir
Question crite
Le snateur Jacques Legendre, prsident de la commission de la
culture, de lducation et de la communication, a interrog le
Premier ministre, le 31 mars, propos du Non-usage du franais
au jury des projets dinitiatives dexcellence ligibles au grand
emprunt . Cest le ministre de la Culture et de la Communication
qui lui a rpondu, le 2 juin.
Question
Un jury international examine actuellement les projets dinitiatives
dexcellence qui pourront tre ligibles au grand emprunt.
Il est surprenant dapprendre que le support de lintervention des
reprsentants des universits franaises devant ce jury doit tre prpar
en anglais parce que le jury est international .
juste titre, la Confrence des prsidents dUniversit sen est mue.
Elle demande que les porteurs dinitiatives dexcellence puissent exprimer
dans leur langue toutes les nuances, les complexits, les ambitions des projets
qui vont dessiner la carte de la France scientifique de demain... sans que soit
mise en doute la vocation de la langue franaise exprimer une modernit
scientifique intelligible au-del de nos frontires .
la suite de cette prise de position, la possibilit de recourir un service
de traduction a t accorde mais le recours langlais reste recommand.
Chacun admettra que le jury international doit pouvoir comprendre ce
quil a examiner. Mais la seule disposition, conforme la loi franaise
et au bon sens, est videmment que les Franais puissent sexprimer en
franais et que la traduction de leurs propos soit assure.
Il demande M. le Premier ministre quelles initiatives il compte prendre,
en cette semaine o, dans le monde entier, on clbre la Francophonie
pour faire respecter chez nous la loi sur la langue franaise, tout en
assurant aux scientifiques trangers la possibilit de nous comprendre.
***
49
Le franais en France
Rponse
Les candidats aux projets dinitiatives dexcellence ligibles au grand
emprunt ont t informs que, compte tenu du caractre international
du jury, ils devaient prparer leur support dintervention en anglais,
lutilisation de cette langue tant par ailleurs fortement recommande
pour la prsentation proprement dite du projet ainsi que pendant toute
la dure des changes. Cette dcision ntait pas conforme notre cadre
constitutionnel et lgal, lapplication duquel il revient au ministre
charg de la Culture de veiller. Plusieurs dcisions du Conseil
constitutionnel, en particulier la dcision no 99-412 sur la Charte
europenne des langues rgionales ou minoritaires, prcisent en effet
que l usage du franais simpose aux personnes morales de droit public et aux
personnes de droit priv dans lexercice dune mission de service public ; que les
particuliers ne peuvent se prvaloir, dans leurs relations avec les administrations
et les services publics, dun droit lusage dune langue autre que le franais,
ni tre contraints un tel usage ; que larticle 2 de la Constitution ninterdit
pas lusage de traductions . Le fait de contraindre lusage dune langue
autre que le franais, dans le cadre dun programme investissements
davenir , dont le Commissariat gnral linvestissement est le principal
oprateur, contrevenait manifestement la volont du lgislateur.
Consciente des risques inhrents cette pratique, la Confrence des
prsidents duniversit a ds lors effectu une mise au point en
demandant que les porteurs dinitiatives dexcellence puissent exprimer
dans leur langue toutes les nuances, les complexits, les ambitions des projets
qui vont dessiner la carte de la France de demain . Elle a, ce faisant, exprim
sa confiance dans la capacit de la langue franaise exprimer une
modernit scientifique intelligible au-del de nos frontires . Cette position
sans ambigut conforte les efforts conduits par le dispositif interministriel denrichissement de la langue franaise pour doter notre
langue des ressources ncessaires lexpression des ralits du monde
contemporain, dans toutes les disciplines des sciences et des techniques.
Devant lmoi suscit par cette dcision dans la communaut
scientifique, des dispositions ont t prises par lAgence nationale de
la recherche pour permettre aux porteurs de projets de sexprimer
50
51
Le franais en France
loge du livre
Source denrichissement, la lecture prsente plusieurs atouts, et non
des moindres
Elle ouvre les portes de lveil, de la connaissance et de
lmerveillement.
Elle cre un espace imaginaire.
Elle active les facults dobservation et donne libre cours
linspiration.
Marcel Proust citait lexemple dcrivains ayant pris lhabitude de lire
de belles pages avant de se mettre rdiger.
La lecture me procure un plaisir intense. Elle est une fentre ouverte
sur un jardin au trac harmonieux, aux mille senteurs. Elle est
limage dun tableau finement bross, aux couleurs vives ou ombres.
Elle sassimile une partition de musique o les mots sgrnent et
semplissent de douces sonorits. Pour rsumer le tout, la lecture se
compare une symphonie de sons, de lumires, de parfums.
La bibliothque occupe une place privilgie dans mon petit salon.
Blottis les uns contre les autres et nimbs dun voile de lumire le
soir, la faveur dun clairage tamis, les livres captent mon regard.
Je ne puis rsister lenvie den prendre un au hasard. Je hume sa
couverture en cuir. Je laisse errer mes doigts sur toute sa surface.
Dautres livres, entoils et la couverture souple, nchappent pas
non plus mon attention. Je ne me lasse pas den feuilleter les pages
patines par le temps et cornes force davoir t manipules.
Il ne sert rien de diaboliser les mdias et les techniques modernes
de communication. Lordinateur et le rseau INTERNET, avec sa
toile tisse dans le monde entier, marquent une avance certaine
dans le domaine des changes instantans de linformation. Mais
encore faut-il les aborder avec circonspection. La tlvision et les
ordinateurs peuvent dvorer notre temps avec leur torrent dimages.
52
Pierre Bouchart
***
Sur ce thme, Andr Suars, dans LArt du livre, publi en 1928, a
su montrer en quelques lignes flamboyantes les risques de
dsintrt pour la lecture.
On est, comme souvent avec lui, confondu par sa profondeur
danalyse et sa vision prmonitoire.
Andr Suars
53
Le franais en France
La chasse langlais
Traquer les mots anglais qui sintroduisent chaque jour dans notre
langue est un sport facile, qui ne nous apporte que le plaisir de
confronter notre gibecire avec celle dun autre chasseur danglais.
Mieux vaut tirer une perdrix, on a le plaisir de la faire rtir et de la
dguster.
Quand nous avons compt plus de trente-cinq mots imports du
Royaume-Uni dans une seule page du Figaro Magazine, nous nous
lamentons, nous crivons au journal, nous le signalons dans notre
revue au tableau des horreurs. Mais nous narrtons rien. Les matres
sont les publicitaires qui introduisent des mots consonance anglaise
qui font vendre, parce quils font chic et nouveau . Quand on
demande un top plutt quun corsage une vendeuse, on est
jeune, on est dans le vent, on a dj achet avant de voir. Lorsque
lon nous dit que lconomie a t booste par des start-up la
confiance dans ce mouvement ascendant est totale et aveugle : on ne
sait pas trs bien ce quest une start-up et ce que boost
implique. Si nous lisions que lconomie est en phase ascendante grce
la cration de jeunes entreprises, nous serions bien plus mfiants.
Mais ces mots anglais qui nous envahissent sont destins disparatre
trs vite, pour certains, au gr des ondulations de la mode. Dautres
simplanteront parce quils sont bien compris, utiles, et cest tant
mieux. Notre langue volue : nous avons digr les cocktails, tout
comme les pizzas. Pourquoi pas ?
Cependant, ce qui est plus grave, cest notre tendance, souvent la
tendance de nos journalistes, calquer notre syntaxe sur celle de
langlais, car nous dformons alors notre langue, nous la mutilons.
La notion de risques nuclaires pour lequel nous cherchons tablir des
normes , a dit un homme politique rcemment. L, cest
dramatique ! Il ne comprend plus ce quil dit. Il oublie que le which
54
Franoise de Oliveira
55
Le franais en France
Tableau dhorreurs
Aucune bourgade de notre
France profonde
nest pargne
par langlomanie
galopante. Cette
photo prise par un de nos adhrents,
Montluon (Allier), tmoigne du degr
de dpendance culturelle qui a envahi
notre pays. Souhaitons que les
Montluonnais nacceptent pas daller
se faire faire un relooking 1 dans un
tablissement qui respecte si peu leur
identit.
Aprs Loire Valley ,
lAisne its open , et La
Manche West Normandie ,
dautres rgions ou dpartements adoptent la langue
anglaise pour parler delles.
Nous avons ainsi dcouvert
que lYonne est en
Bourgogne grce au slogan
Yonne in bourgogne , qui, au passage,
sacrifie la majuscule, et souffl les
bougies du 1 100e anniversaire de la
Normandie grce aux manifestations du
programme Happy birthday Normandie .
Les conseillers gnraux et rgionaux
ont sans doute t guids par des
cabinets de communication peupls de
jeunes diplms de nos Business
schools 2.
Marceau Dchamps
56
Tableau dhonneur
Le Figaro du 29 juin 2011 nous apprend
que le niveau des lves du primaire
progresse en franais et que Luc Chatel
[ministre de lducation nationale,
NDLR] se flicite de lamlioration des
valuations en CE1 et CM2 . Ne boudons
pas notre plaisir mme si les progrs
observs (de 47 % 51 % dlves ayant
des acquis trs solides en franais)
peuvent nous paratre encore trs
insuffisants. noter que lvaluation en
mathmatiques a fait galement
apparatre un progrs. Cela tend
confirmer le lien qui existe entre la
matrise de la langue et la
comprhension des concepts et des
raisonnements mathmatiques.
Nos compliments Yvette (Nancy),
rdactrice anonyme dun courrier des
lecteurs dans le magazine ELLE. Aprs
avoir dplor lemploi de nombreux
termes anglais qui maillent la publicit
trouve dans les pages de ce magazine,
elle conclut avec humour : Je vais revoir
mes cours danglais, of course1 ! Je ne serai
jamais une fashionista woman2 car je
suis une old3 mamy de 74 ans.
Nos compliments galement au magazine ELLE qui a accept de publier cette
critique.
Nous avons t
lorganisation dun
informs
congrs
de
de
Marceau Dchamps
1. bien sr .
2. femme la mode .
3. vieille .
57
Le franais en France
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
B. Ressentmes.
15. O vas-tu ?
58
F. Sudois ou Norvgien.
59
Le franais en France
60
61
Nouvelles publications
LE FRANAIS, QUELLE HISTOIRE !, de Jean-Benot Nadeau et Julie Barlow
Tlmaque, 2011, 462 p., 22
Non, le franais na pas dit son dernier mot, comme le proclame ce fabuleux
ouvrage, propre rjouir nos adhrents et tous ceux pour qui notre langue nest pas
et ne sera jamais une vieille lune obsolte. Et les auteurs, deux journalistes
canadiens, une anglophone et un francophone, nous le prouvent grands renforts
de chiffres rassurants, comme le nombre de francophones dans le monde, passs de
200 220 millions en 2010. Ils nous citent la quantit dtrangers de tous bords qui ont adopt
aujourdhui la langue de Montaigne, Racine, Voltaire, Proust, Yourcenar...
Surtout, ils nous prsentent une biographie indite du franais, drle et impertinente, qui tord le
cou quelques poncifs.
Comment est n le franais et... le purisme Si Richelieu le veut La guguerre des dicos Le
franais rebelle Le franais par choix Le vaisseau amiral de la Francophonie... La fin du
franais ? Voil ce que nous offrent deux polyglottes attentifs et passionns, auteurs galement dIls
sont fous, ces Franais, qui ont eu lnorme chance (!) de vivre trois annes Paris... Sept tableaux
dune grande limpidit et une abondante bibliographie. Nicole Valle
Jean-Pierre Colignon vient de publier dans la collection Les timbrs de
lorthographe , des ditions de lOpportun (11 chacun):
TOUS LES CHEMINS MNENT ROME ... ET 100 AUTRES EXPRESSIONS POUR FAIRE
LE TOUR
Parmi toutes les expressions que nous ont laisses en hritage lHistoire, la littrature, la Bible, les mythologies, la politique ou le thtre, Jean-Pierre Colignon a eu
la bonne ide den rassembler une centaine o figure un nom de lieu (pays, rgion,
ville, cours deau, montagne, rue...). Certaines sont utilises longueur de journe
comme Ce nest pas le Prou , Btir des chteaux en Espagne ou Aller Canossa , mais
dautres, tout aussi pittoresques, ne nous sont gure familires et pourtant elles ne manquent ni
de saveur ni de racines intressantes. Comme tre de la courtille (tre court dargent) ou
aller Tataouine (tre envoy dans un trou perdu). La petite histoire et de nombreuses
anecdotes en fournissent la gense. Et lauteur, qui ne manque pas desprit, nous fait part de ses
observations. Regardez bien si vous survolez Troyes : cette ville a vraiment la forme dun bouchon de
champagne. Et Jean-Pierre Colignon, qui nest pas de Lunel et ne prendra jamais Paris pour
Corbeil , nous offre bien des rflexions ptillantes, graves, souriantes ou discrtement grillardes,
de Landerneau Zanzibar, de Dantzig Cancale... Prenons le bon chemin en lisant Colignon, et
pour aller Rome, impossible de se tromper ! Jacques Dhaussy
LES MOTS DE TOUS LES RECORDS (158 p.)
Jean-Pierre Colignon nous rgale, une fois de plus, avec son nouvel ouvrage
consacr certains aspects de notre richissime langue franaise. Ces Mots de tous les
records constituent un inventaire ludique et passionnant de noms et de performances
langagires diverses dues des virtuoses de notre langue, quils soient quasi
anonymes ou alors illustres, comme Victor Hugo. Quel est le nom le plus long de
62
Sil fut dieu en gypte, le chat nen est pas moins souvent martyris en Europe.
Jusqu Louis XV, il y eut encore des bchers o lon jetait des chats noirs, serviteurs
de Satan, bien sr. LEncyclopdie ose affirmer que la tte de chat rduite en cendre
soigne les yeux et que sa fiente tale sur le crne soigne la calvitie . Heureusement,
daprs Pierre Larousse, les amoureux des chats remontent la plus haute antiquit,
commencer par Homre, tout comme le divin Platon, puis ce furent Mahomet, Du Bellay,
Ronsard, Richelieu, Gautier, Baudelaire...
De nos jours, dinnombrables bandes dessines le clbrent, que lauteur se fait une joie de nous
prsenter. Retrouvons le chat dans divers dictionnaires, citations tires dauteurs grands et petits,
des proverbes, des dictons. Nen retenons quune : Animal surnaturel qui vous regarde fixement, et
avec une grande compassion ; car seul le chat sait o vous entrane votre destin minuscule. Index des mots
et noms propres, bibliographie. Une collection offrant un voyage au cur des mots, propre
enchanter ceux qui veulent dcouvrir ou approfondir le thme prsent. N. V.
LE PACTE IMMORAL.
de Sophie Coignard
Par lauteur, grand reporter au Point, dune quinzaine douvrages sur les
dysfonctionnements et les injustices de la socit hexagonale, une bouleversante
enqute concernant les aberrations et les drives de lducation nationale. On
attribue des CAPES des candidats qui nont pas eu la moyenne, et qui seront
affects des classes difficiles... Une pdagogie nouvelle o lorthographe est
63
matire discussion , ce qui amne certains enseignants faire faire des dictes en cachette.
Une farandole de ministres, tous acharns faire passer leurs rformettes. Des idologues, des
syndicats qui, en toute impunit, mnent lcole la ruine, grce un rvoltant pacte immoral .
Lcole des fous ... Ministres et otages ... Diafoirus est de retour ... Le vrai patron est
Bercy . Ce document froce, non sans tre divertissant, sera-t-il lu, compris et efficace ? N. V.
Exceptionnellement pour cet ouvrage, qui se lit comme un roman, voici deux avis :
UNE LANGUE VENUE DAILLEURS, dAkira Mizubayashi, prface de Daniel Pennac
Gallimard, Lun et lautre , 2011, 278 p., 21,50
Ah, quel dlicieux rcit, propre combler tous nos adhrents, nos amis et connaissances, tous ceux qui ont des liens admiratifs et affectueux avec la langue franaise !
Une histoire toute simple, cependant : comment un jeune Japonais, dans les annes
1970, juge son idiome natal paralys par le conservatisme et, approuv, aid par son
pre, se lance cur perdu, pour renatre dans la conqute dun nouvel outil penser, la langue
franaise, quil va tudier et matriser parfaitement, luniversit de Montpellier. Bien sr, cela ne
sest pas fait tout seul. Il sagit dun long et patient apprivoisement... couronn par un sjour de
trois ans rue dUlm, un mmoire sur Rousseau et le mariage avec une Franaise. N. V.
Ceci nest pas nouveau : depuis longtemps, les amoureux les plus ardents de notre langue sont
souvent des trangers, qui dcouvrent avec ravissement sa beaut et sa finesse.
Jeune tudiant japonais dsabus par la phrasologie creuse soixante-huitarde qui gche ses
tudes (eh oui, mme au Japon), notre intellectuel exigeant se prend de passion pour un
compatriote philosophe et essayiste, Arimasa Mori, venu vivre Paris ds 1952 et dont les textes
le bouleversent. Lauteur apprend le franais avec une vritable frnsie, dcuple par sa
rencontre avec luvre de Rousseau et par... Mozart, en particulier Les Noces de Figaro. Venu
tudier Montpellier grce une bourse du gouvernement franais, Akira Mizubayashi poursuit
avec opinitret sa qute de perfectionnement, et il rencontre mme lamour en la personne
dune tudiante : Michle. Aujourdhui, il enseigne Tokyo et ce livre, crit dans un style
classique et pur, est un tmoignage vibrant pour notre langue, qui est aussi un mode de
pense, de culture et de vie. La citation qui suit donne la mesure de louvrage : Le plaisir
prouv dans la recherche dune libert possible au sein mme des limitations prescrites par la langue
franaise est incommensurable. On ne saurait mieux dire... C. N.
LE MARIAGE, de Khalid Alaoui, prface dAlain Rey, nombreuses gravures dpoque
Honor Champion, Champion les mots , 2011, 144 p., 9
64
Oui, une savante linguiste et smiologue peut aussi tre lauteur douvrages de gai
savoir. Quil est donc rjouissant celui-ci, consacr aux tendres mots de laffection.
Ces mots hypocoristiques sont extraits de tous les domaines de notre vie, de tout ce
que nous offre notre monde, la faune, la flore, les hommes, la socit : mon chaton
et mon canard, mon ourson et mon renard... ma carotte et mon feu follet... ma brioche et ma
poulette... ma canaille et mon polisson... mon angelot et ma diablesse... ma pitchoune et ma
bobonne... ma houri et ma mousm... Il vous faudra des annes pour charmer de tous ces mots
vos proches et votre entourage. Abondante bibliographie (avec aussi les publications, films,
missions tlvises, enregistrements) et index. N. V.
UN POINT, CEST TOUT ! LA PONCTUATION EFFICACE, de Jean-Pierre Colignon
Victoires ditions, 2011, 158 p., 13
Que serait aujourdhui le meilleur des textes sans une ponctuation adquate et
pertinente, mme si nos anctres ne sen embarrassaient gure ? Un grand
spcialiste de la langue franaise, qui nous honore de son amicale collaboration,
nous prsente chacun des treize signes de ponctuation, avec leurs diffrentes
utilisations, illustres dexemples tirs de la littrature et de la presse. Il na aucun
mal nous persuader quun texte ne peut tre intelligible, dnu dambiguts, que sil est
pourvu bon escient de ces signes indispensables qui lui confrent une organisation stylistique, des
inflexions la fois fines et varies . N. V.
LART DE SE TAIRE, de labb Dinouart, prface dA. de Baecque
Payot, 2011, 144 p., 6
Que voil une rdition bien inspire dun prcieux petit trait datant de 1771.
Certes, le brave ecclsiastique, polmiste, rudit et bel esprit, entendait conseiller le
silence dabord aux nouveaux philosophes de son temps, les encyclopdistes
notamment, et cela, en matire de religion. Cependant, la plupart de ses maximes et
conseils demeurent dune surprenante actualit. Le temps de se taire doit tre le
premier dans lordre ; et on ne sait jamais bien parler quon nait appris auparavant se
taire. Le prolifique abb Dinouart, auteur de nombreux ouvrages de morale, de pit, de rcits
difiants, a aussi crit Le Triomphe du sexe, destin dmontrer que les femmes sont en tout gales aux
hommes . Ce qui ne manqua pas de lui valoir les foudres de son vque... N. V.
MORCEAUX EXQUIS, de Federica Tamarozzi et Gilles Botsch
ditions Beaux-Arts, 2011, 47 p., 10
( commander sur linternet : beauxartsmagazine.com)
65
65
retrouver ici. Il y en a de trs connus, mais dautres pas du tout, dont certains sont nigmatiques :
Le mensonge a les jambes courtes ; Morsure de brebis ne passe jamais la peau ; Bouche
frache et pieds au sec ; Boire selon sa barbe ; Lil du patron engraisse le cheval ; La loi
a le nez en cire . Puisse votre cerveau ne pas loucher... N. V.
CRITIQUE LITTRAIRE.
dAlexandre Vialatte
Mais oui, comme le prcise le sous-titre, le talent est toujours dactualit, de mme
que les chroniques littraires abondamment fournies par lauteur un quotidien
de province, un hebdomadaire et un mensuel nationaux, ne sont en rien
dmodes. La plupart ont t crites et avec quelle verve ! il y a une
soixantaine dannes. Certaines gloires de laprs-guerre sont tombes dans
loubli, dautres se sont imposes ( tout jamais ?). Toutes mritaient de figurer
dans ce recueil, de Jean Anglade Louise de Vilmorin, en passant par Buzzati, Dumas, Green,
Ionesco, Mauriac, Paulhan..., soit quarante-deux en tout ! Et une devinette, une, pour terminer
et vous allcher. De qui est-il question : Daucuns le prenaient pour un lphant qui pitinait un
jardin de Le Ntre, mais ils sapercevront quil danse un pas classique, quil est subtil et traditionnel.
(La Montagne, 1er fvrier 1970.) N. V.
Rponse : Eugne Ionesco.
signaler :
- PRIL EN LA DEMEURE.
176 p., 25 ).
330 p., 7 ).
- BOLCHEVIK, MAZOUT, TOUNDRA ET LES AUTRES. DICTIONNAIRE DES EMPRUNTS AU RUSSE DANS LES LANGUES ROMANES, dva
Buchi (CNRS ditions, 2010, 720 p., 39 ).
- LE LIVRE DE LA LANGUE FRANAISE, dAgns Rosenstiehl, illustrations de Pierre Gay (Gallimard jeunesse,
66