Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
de la langue
franaise
N 243
janvier - fvrier - mars 2012
Du prsident
20 De dictionaires
2 Aux administrateurs.
Philippe Beaussant,
de lAcadmie franaise
Le franais
dans le monde
4 Soutenez-les !
Olivier Kayomo
6 Que vive la francophonie !
8 Dans le Canton du Jura.
tienne Bourgnon
9 Les brves.
Franoise Merle
Les langues
de lEurope
21
22
24
28
30
Le franais
en France
Vocabulaire
Style et grammaire
32 Afin de Pour.
Dlgation du Cher
34 Ligatures de lettres.
de la langue.
Jean Tribouillard
Nicole Valle
47 Langage familier.
Armand Hadria
Comprendre et agir
50 Rencontres.
52 Hommage
Raymond Besson.
54 Pril en la demeure.
Jacques Dhaussy
Marceau Dchamps
57 Tableau dhonneur.
Marceau Dchamps
Jacques Delafosse
16 LAcadmie gardienne
17 Mots en pril.
46 Oh !
56 Tableau dhorreurs.
12 En quelles langues ?
Claire Goyer
Martin Westlake
en dictionnaires.
Jean Pruvost
Traduction-pige.
Robert Valle
Langue toutes les sauces.
veline Toillon
Menuisiers et bnistes.
Pierre Delaveau
Notes sur les couleurs.
Philippe Lasserre ()
Sous le signe des plantes.
Bernard Moreau-Lastre
Humeur / humour
43 Laire du taon.
Jean Brua
44 Sur trois mamelles.
Bernard Leconte
45 Le Grognard ronchonne.
Marc Favre dchallens
Portrait dun
dfricheur
59 Robert Ppin.
Nouvelles
publications
61 Nicole Valle
Jean-Paul Clment
Jacques Dhaussy
I XVI
Vie de
lassociation
Directrice de la publication :
Guillemette Mouren-Verret
Revue trimestrielle
Dpt lgal P-2012-1
Technic Imprim
91970 Les Ulis
Dpt lgal n 8
CPPAP n 0313 G 83143
Du prsident
Aux administrateurs
Le 19 janvier, lissue de la sance du conseil dadministration, nous
avons demand brle-pourpoint notre prsident de dire, pour
notre revue, quelques mots sur la langue franaise. Il sest excut de
bonne grce et, sans aucune hsitation, a accept dtre enregistr.
La langue franaise, cest quelque chose que
jaime depuis toujours. Jai eu un vieux
professeur de franais quand jtais en classe de
8e ou 9e qui ma appris aimer la langue
franaise.
Jai pass pas mal dannes de ma vie ltranger
Photo de Philippe Beaussant prise
et ctait toujours avec lide quil fallait que je
par Alexandre de Villiers, lOpra
comique, lors de la remise de lpe.
communique aux personnes avec lesquelles je
vivais lamour que javais pour la beaut, la richesse de cette langue que
jaime. a a march assez souvent !
Et je suis trs heureux maintenant dagrandir un petit peu un possible
champ dactions avec toutes les personnes qui sont autour de cette table
ce soir. Puisque, apparemment, vous avez le mme dsir que moi, depuis
que jai eu huit ou neuf ans.
Philippe Beaussant
de lAcadmie franaise
Le
franais
dans le
monde
Soutenez-les !
Nous sommes fiers de vous prsenter le projet OrthogrAfrique 2012,
concours dorthographe de la langue franaise, destin valoriser
lhritage littraire francophone africain, qui runira 96 jeunes
coliers bruxellois (48 filles et 48 garons) gs de dix quinze ans.
Ce concours bnficie du soutien du Parlement francophone
bruxellois, de lambassade de France en Belgique, des ditions
Larousse, des ditions du Lombard, du ministre de la Culture, de
lgalit des chances et de lAudiovisuel de la fdration WallonieBruxelles, de lOrganisation internationale de la Francophonie (OIF)
et du Fonds dimpulsion la politique des immigrs (FIPI) du
gouvernement fdral belge.
Il a pour vocation de soutenir et daccompagner 96 jeunes dans leur
parcours scolaire tout au long de lanne et sest donn pour finalit
de les inciter aimer les mots, la lecture et, plus gnralement, de leur
apprendre savourer le got du livre et de la littrature francophone.
Cest enfin un beau moyen de rconcilier les coliers avec lcriture
et la richesse parfois complexe de la langue franaise, dans toute sa
diversit.
Un vrai dfi, lheure o courriels et autres SMS tiennent le haut du
pav dans nos communications quotidiennes.
compter de la date de lancement, les enfants slectionns suivront
deux samedis par mois une prparation au concours, assure par une
quipe pdagogique qui officiera galement comme jury lors des
preuves liminatoires et de la finale prvue la fin de lanne
scolaire, le 7 juillet, dans lhmicycle du Parlement bruxellois. Outre
Les Fables de Jean de La Fontaine, les enfants travailleront sur des
textes et contes dauteurs africains ou dorigine africaine afin de leur
permettre de sapproprier cette autre partie de lhritage littraire
francophone.
inzo Congo
Cest aussi une faon de voyager travers des uvres parfois moins
connues de nos jeunes publics.
cet gard, le soutien aussi bien moral que matriel de votre
organisation serait un atout pour ce concours. Vous pourriez aussi
contribuer aux lots qui seront remis aux laurats. Nous navons
aucune exigence et toute participation mme modeste sera
extrmement apprcie.
Par ailleurs, nous serons honors de vous rencontrer la date de
votre convenance afin de vous expliquer de vive voix la profondeur
de notre motivation.
En annexe, le dossier complet, y compris les preuves du succs de la
premire dition (2011)1 !
Les partenaires ayant soutenu OrthogrAfrique seront, bien entendu,
cits dans le cadre de cette manifestation.
Olivier Kayomo
tienne Bourgnon
Les brves
Suisse :
La 27e session de la
Confrence ministrielle de la
Francophonie a eu lieu
Paris les 1er et 2 dcembre
2011. Mme Micheline CalmyRey, qui la prsidait en sa
qualit de ministre suisse des
Affaires trangres, a dclar
la presse quau vu de son
succs, cette Confrence
pourrait se tenir chaque
anne.
Au demeurant, la Suisse est
lorigine de la rencontre des
ministres francophones en
marge de la Confrence des
Nations unies sur le
changement climatique,
Durban (Afrique du Sud).
La prsidence de lOIT* sera
transmise la Rpublique
dmocratique du Congo, qui
organisera le prochain
Sommet de la Francophonie
Kinshasa en octobre 2012.
Le communiqu de presse de
lAPFF*, dat du 11 janvier,
commence ainsi : La
plainte pour non-respect
des droits culturels et du
statut de minorit des
Francophones de Flandre
que lAPFF a dpose sur le
bureau de la commission
ad hoc des Nations unies
fera lobjet dun examen
attentif...
luniversit de Newcastle du
1er au 3 juin. Le thme sera
Le franais travers le
temps : acquisition, changement et variation .
La Rochelle accueillera, du
29 au 31 mars, le Colloque Roumanie :
international France-Chine : Le 1er Festival rgional des
les changes culturels et tudiants francophones se
linguistiques, nouvel enjeu tiendra du 22 au 29 avril et
des relations internatio- aura pour thme : Jai
rendez-vous avec la langue
nales.
franaise Bucarest en
route vers le Forum de
10
du 24 au 26 mai Tours un
colloque international qui
aura pour sujet : Le(s)
franais dans la mondialisation : patrimoine(s)
diffuser ou projet(s)
construire ?
Franoise Merle
* AFLS
Association of French Language
Studies (Association des tudes
sur la langue franaise)
* APFF
Association pour la promotion
de la francophonie en Flandre
* AUF
Agence universitaire
de la Francophonie
* FIPF
Fdration internationale
des professeurs de franais
* OIF
Organisation internationale
de la Francophonie
* OIT
Organisation internationale
du travail
Les
langues
de
lEurope
En quelles langues ?
La dlgation de DLF Bruxelles sest inquite de constater que,
depuis plusieurs mois, laffichage en lettres gantes sur la faade de
limmeuble du Comit conomique et social europen est
uniquement en anglais, alors quauparavant il tait bilingue,
franais, anglais (voir photos). Elle a donc crit M. Staffan
Nilsson, prsident du CESE, pour lui suggrer de rtablir un
affichage plurilingue. Cest le secrtaire gnral, Martin Westlake,
qui lui a rpondu. Nous reproduisons cette lettre ainsi que la
rponse faite par la prsidente de la dlgation
Madame la Prsidente,
Au nom du Prsident Staffan Nilsson, je vous remercie pour votre
lettre du 8 septembre dernier. En tant quinstitution europenne qui
maintient des relations troites avec la socit civile europenne, le
Comit conomique et social europen (CESE) attache une
importance toute particulire au respect de lensemble des langues
12
Martin Westlake
***
Monsieur le Secrtaire gnral,
Nous vous remercions de votre lettre du 26 octobre par laquelle vous
nous rpondez au nom du prsident Staffan Nilsson. Nous vous
sommes reconnaissants de rappeler lattachement du Comit
conomique et social europen (CESE) au multilinguisme dans ses
rapports privilgis avec la socit civile.
Pour laffichage en langue unique sur la faade, vous faites remarquer
que le choix de langlais a t une dcision politique, justifie par
13
Claire Goyer
14
Le
franais
en
France
Le franais en France
Vocabulaire
LAcadmie
gardienne de la langue*
(e final ne slide que dans le
pronom quelquun, quelquune) adj. indf.
et adv. XIe sicle. Compos de quel et de
la conjonction que.
I. Adj. indf. 1. Au singulier, marque une
indtermination portant sur lidentit
ou la quantit. Un quelconque, un
certain ; un peu de. Si cela tait, quelque
historien en aurait parl. Connaissez-vous
quelque personne qui soit de cet avis ?
Quelque autre vous raconterait cela mieux
que moi. [...] Ce dtail pourrait finalement
avoir quelque importance, une importance
certaine, ne pas ngliger.
Loc. Quelque part, en un lieu quelconque.
Je lai rencontr quelque part. Jai dj
entendu cela quelque part. (On vitera
demployer quelque part pour dire dune
certaine manire.) [...] En quelque manire,
en quelque faon, en quelque sorte, un
certain point de vue, en un sens. Il na
pas tort en quelque faon. [...]
2. Au pluriel. Un nombre indtermin
et peu considrable de. Quelques crivains
ont trait ce sujet. Il ne vous en cotera que
quelques centaines deuros. Ils sont partis
quelques jours pour Venise. Les quelques
arguments quil a donns nont convaincu
personne.
QUELQUE
16
Mots en pril
PAPELARD n. m. Faux dvot, hypocrite.
papelards, quon se trompe vos mines ! (La Fontaine.)
PARENTAILLE n. f. Lensemble des parents, avec un sens de dnigrement.
Toute ma parentaille est venue mon jugement ; jai manqu tomber en
syncope. (P.-L. Courier.)
PARENTLE n. f. Terme collectif pour lensemble de tous les parents.
Mme de Bouillon nous pria instamment daller voir toute la parentle nombreuse
et grotesque [de Crozat]. (Saint-Simon.)
PATELIN, INE n. et adj. Nom dun personnage dune vieille comdie de la
fin du XIVe sicle et du dbut du XVe sicle qui, par ses flatteries, se fait
vendre crdit du drap et, pour de vaines paroles et des contes en lair,
chappe au paiement.
Les hoirs du dfunt Patelin
Inconnu chez Plaute et Trence,
Ont envahi toute la France,
Car ils sont bnis du malin,
Les hoirs du dfunt Patelin. (Gnin.)1
Ladjectif se dit du ton, des manires.
La vieille, qui devenait de jour en jour plus flagorneuse et pateline avec moi
(Rousseau.)
Jean Tribouillard
17
Le franais en France
Acceptions
et mots nouveaux*
CARREAU (pour hit and lie, hit and stay,
hit and stick) : Lancer par lequel une
boule, en retombant, frappe une boule
adverse et prend exactement sa place.
COUP DU CHAPEAU (pour : hat trick,
hat-trick) : Prouesse qui, dans certains
sports collectifs, consiste pour un joueur
marquer trois buts au cours dune
mme partie.
DAMEUSE Synonyme : CHENILLETTE DE
DAMAGE, CHENILLETTE (pour snow groomer,
snow grooming machine) : Vhicule chenill
utilis pour le damage des pistes de ski.
Note : Ratrac , qui est un ancien nom de
marque, ne doit pas tre employ.
* Extraits de Vocabulaire des sports , publi au Journal officiel le 4 dcembre 2011. Tous
les termes publis au Journal officiel par la Commission gnrale de terminologie figurent
sur le site FranceTerme : http://franceterme.culture.fr/FranceTerme/.
18
Androgyne
Cet adjectif ressortit la
botanique et qualifie des
plantes (ricin, mas, buis,
figuier) ayant des fleurs
femelles et des fleurs
mles dans la mme
inflorescence, autrement
dit ayant les deux sexes sur le mme pdoncule. Ce la diffrence
dune plante hermaphrodite, qui dans la mme fleur comporte des
tamines (mles) et des carpelles (femelles) fonctionnels.
Contrairement ce que lon
entend de plus en plus de
nos jours, il nexiste aucun
hermaphrodisme dans
lespce humaine.
Lorsquun homme a les
hanches, les seins ou la voix
dune femme ou bien dveloppe progressivement les caractristiques
du sexe fminin, il nest quintersexu.
Le terme androgyne est compos de deux mots grecs : anr, gn.
andros, qui signifie homme , do vient le prnom Andr, et gun
qui a le sens de femme , do vient le nom gyncologue.
Quant au terme hermaphrodite, il est compos des noms de
deux divinits de la mythologie grecque : Herms, dieu du commerce
et des voyageurs, et Aphrodite, desse de lamour, do vient le nom
aphrodisiaque.
Bernie de Tours
19
Le franais en France
De dictionaires
en dictionnaires
De la consonne n et des voyelles riantes
Le titre de cette chronique peut surprendre si on ne se souvient pas
que Robert Estienne nous offrit, en 1539, avec un seul n, le tout
premier dictionnaire dot dune nomenclature en franais, le
Dictionaire franoislatin. Ds 1680 naissait ensuite, avec deux n, notre
premier dictionnaire monolingue, le Dictionnaire franois de Richelet.
Lusage tait dsormais fix, mme si en 1788, labb Fraud rdigea
un Dictionaire critique, qui de nouveau se prsentait avec un seul n.
Point de voyelle chez Robert Estienne, entendons point darticle sur
ce mot dans son Dictionaire, il faut attendre Richelet pour lire dans
larticle voelle, quil sagit dune lettre qui se peut prononcer seule
sans laide dune autre lettre . En 1855, dans la Bibliothque de poche en
dix volumes publie chez Paulin et Le Chevalier, paraissait le 8e tome
consacr aux Curiosits philologiques, gographiques et ethnologiques.
Que lit-on dans le chapitre intitul De la philologie conjecturale ?
Cadeau de bienvenue !
tout nouvel adhrent sera offert un abonnement dun an,
pour la personne de son choix.
20
Que la philologie ne compte pas seulement des rudits parmi ses adeptes ;
elle a aussi des hommes dimagination . Et de citer le propos de lun
dentre eux, rest dans lanonymat, qui prtendait que les
cinq voyelles taient la langue du rire ; que lhomme riait en A et la
femme en E, la dvote en I, le paysan en O et la vieille femme en U . Le
lecteur est prvenu, lui de bien vocaliser son rire.
De son ct, dans une brochure dite en 1662, un astrologue italien,
labb Damascne, signalait que les diffrentes manires de rire
servaient distinguer les tempraments . Daprs sa mthode, un
mdecin, aprs avoir tt le pouls ses malades, devrait les chatouiller pour
les faire rire. Sils riaient en A, il serait sr davoir affaire des
phlegmatiques ; en E, des bilieux ; en I, des mlancoliques ; en O des
sanguins . Qui oserait affirmer que le rire nest pas chose srieuse !
Jean Pruvost
Traduction-pige
Certains conomistes, parfois minents, nhsitent pas parler
d intelligence conomique . Il sagit dun calque de langlais
economic intelligence dont le sens, videmment connu des conomistes
en question, est renseignements conomiques .
De la mme faon, intelligence service signifie service du
renseignement et personne ne songerait dire service de
lintelligence .
Robert Valle
21
Le franais en France
22
On dit que le silence est dor, mais on peut avoir une langue dore si
on a la parole facile, si on fait preuve dloquence. Cependant,
mfiez-vous de la langue de bois et de ses artifices...
Tout bavard a la langue bien pendue, il peut aussi ne pas avoir la langue
dans sa poche. Sil nous ennuie trop, on lui demandera de tenir sa
langue et pourtant il a tant de choses raconter que la langue lui
dmange. De plus, il est impulsif, ne prend pas la peine de rflchir, il
a la langue trop longue. Avant de se lancer dans la conversation, notre
bavard aurait d tourner sept fois sa langue dans sa bouche ou, encore
mieux, avaler sa langue ! La gaffe est l, elle va faire des remous, il
sen mord la langue, mais c'est trop tard !
On peut aussi, par mprise, prononcer un mot au lieu dun autre, la
langue a fourch, et lexemple traditionnel de ce drapage est la
fourche a langu...
Au XVIIe sicle, pour avouer son ignorance, on donnait sa langue aux
chiens. En 1845, lanimal a chang. Pourquoi ? On ne sait pas, mais,
depuis, on a donn sa langue au chat. Il nest pas poli de tirer
la langue et, lorsquil narguait ainsi les photographes, Einstein en a
scandalis plus dun mais, au figur, tirer la langue signifie dsirer
ardemment quelque chose, tre dans le besoin .
Prendre langue avec quelquun, cest prendre contact, demander un
rendez-vous. Dans certains cas, la rencontre nest pas gratuite : on
veut acheter le silence dune personne, elle aura ainsi un buf sur la
langue. Cette expression est dautant plus intressante quelle est
venue du grec, o le mot bous se traduit la fois par buf et par
pice de monnaie .
Un buf sur la langue, on voit difficilement le tableau ; l'expression est
plutt insolite, comme du reste la plupart de celles que nous venons
de passer en revue et que nous employons machinalement, sans les
prendre au pied de la lettre. Cest heureux, car le rsultat serait
peut-tre pittoresque, mais fort tonnant. Pensons Scarron qui a
crit, dans son Roman Comique : Les absents sont assassins coups de
langue !
veline Toillon
23
Le franais en France
Menuisiers et bnistes
Le fait de vivre au contact des grands arbres des forts avait conduit
les Gaulois en exploiter intelligemment les ressources. Ils savaient
en tirer des matriaux de construction puissants, adoptant la
technique des colombages qui a dfi le temps. Au-dessus des portes et
des fentres, des poutres de chne poses au Moyen ge, faisant
fonction de linteaux, continuent de tenir et de supporter la pousse
verticale parfois de plusieurs centaines de kilos venant du mur situ
au-dessus, ce qui est interdit le plus souvent aux pierres disposes
horizontalement : sauf dans le cas de lourdes dalles en granit ou en
basalte, les maons redoutaient la fragilit des pierres. Ils devaient
donc mnager des arcs de dcharge, un peu diffrents les uns des
autres selon les traditions locales et les caractristiques des matriaux.
Les charpentiers devaient matriser des jeux de forces sexprimant en
tonnes.
Bien diffrent est le domaine des menuisiers : ils sont spcialistes de
linstallation des locaux et de la fabrication des meubles. La
menuiserie peut donc tre dfinie comme un mtier manuel
appliquant les techniques de travail du bois. On parle de bois de faible
quarrissage pour la fabrication des meubles, des voitures et de divers
objets servant la dcoration des intrieurs.
En 1382, un dit royal avait ordonn de distinguer les charpentiers de
petite cogne, qui allaient devenir nos actuels menuisiers, des
charpentiers de grande cogne. Au XVIIe sicle, le terme de menuiserie
prend son sens actuel et porte galement sur la nature des produits
fabriqus par un menuisier une belle menuiserie et enfin,
communment, lentreprise, le local o travaille un menuisier.
Ltymologie devrait clairer, mais ne se rapportant pas au bois, elle
convenait la notion de petitesse, dexigut : Rome, un menuisier
avait lart dexcuter de menus ouvrages dlicats, spcialement en or
et en argent, trs accessoirement en bois, par opposition grosserie.
24
25
Le franais en France
26
Pierre Delaveau
27
Le franais en France
28
Violet
Philippe Lasserre ()
29
Le franais en France
30
Bernard Moreau-Lastre
31
Le franais en France
Style et grammaire
Afin de Pour
Afin que Pour que
Sil est vrai que ces tournures expriment toutes le but, les
deux premires sont des locutions prpositives suivies de linfinitif,
les deux dernires des locutions conjonctives introduisant une
proposition subordonne toujours au subjonctif : semploient-elles
dans les mmes conditions et sont-elles exactement synonymes ?
Les conditions demploi :
Pour laisser aux gnrations futures une terre habitable, nous devons la
protger.
Pour que les gnrations futures trouvent une terre habitable, nous
devons la protger.
Ces deux phrases ont exactement le mme sens mais la premire
utilise pour (ou afin de) + infinitif parce que le sujet de devons est le
mme que celui, sous-entendu, de laisser. Il serait incorrect et lourd
dcrire ou de dire Pour que nous laissions..., nous devons... . Dans la
seconde phrase au contraire, la construction pour que (ou afin que)
+ subjonctif est la seule possible parce que puissent et devons nont pas
le mme sujet.
Telle est la rgle qui rgit lemploi de ces deux constructions.
Lon ne dira donc pas Pour que tu russisses, tu dois persvrer mais
Pour russir, tu dois persvrer.
Remarques :
1. Cette rgle sapplique dans dautres subordonnes. Dans la phrase
Les volcanologues pensent quils se sont tromps, ils ne peut dsigner
que dautres personnes ; sil sagit des volcanologues eux-mmes, lon
recourt la construction linfinitif : Les volcanologues pensent stre
tromps. Lambigut est ainsi leve.
32
2. Avec les tournures impersonnelles, o le sujet anim est sousentendu, cette dernire construction est normale : Il est ncessaire de
partir avant laube pour viter la chaleur. De mme avec une tournure
passive : Un repas avait t prpar pour rconforter les coureurs.
Nuances :
1. La locution afin de, forme au milieu du XIVe sicle, est compose
de la prposition et de son complment le nom fin au sens de but
poursuivi . Actuellement, elle relve davantage de la langue crite ou
orale soutenue que pour, plus frquent loral.
2. Afin de exprime lintention gnrale qui motive laction, pour le but
particulier atteindre pour raliser cette intention : Ils renoncrent
partir en vacances pour augmenter leurs conomies afin de louer un
appartement un peu plus spacieux.
3. La locution conjonctive afin que, forme environ un sicle plus tt
(au milieu du XIIIe sicle), signifie cette fin savoir que : cette
ide de finalit impose le subjonctif. Le confrencier demanda un micro
afin que tous les auditeurs lentendissent sans effort.
Afin que semploie davantage dans la langue crite, pour que dans la
langue parle courante.
4. Place des locutions de ngation dans ces tournures : ne pas que
est trs incorrect. Pour que (Afin que) ne pas est la seule
construction correcte. Pour que vous ne commettiez plus de fautes, je
vous offre tudier ce Manuel du bon usage de notre langue.
Dlgation du Cher*
* Ce texte est lune des chroniques rdiges, pour plusieurs journaux rgionaux, par
Chantal et Michel Hamel, Franoise Thomas, Josette Zevaco-Fromageot et Alain Roblet.
33
Le franais en France
Ligatures de lettres
On entend par ligature le fait de relier deux lettres par une typographie
particulire. Cette ligature apparat dans des circonstances varies :
but purement esthtique, coquetterie typographique consistant faire
apparatre une liaison, gnralement discrte, entre deux lettres voisines
telles que ff ;
volution linguistique modifiant la prononciation, transformant une
diphtongue en monophtongue, essentiellement au lieu de oe et
au lieu de ae ;
criture abrge lorigine de nouveaux symboles tels que & ou @ ;
volution conduisant la cration de lettres telles que y ou w.
1. Ligatures esthtiques
Les manuscrits anciens comportent des ligatures dcoratives,
ventuellement censes amliorer la lisibilit, et parfois destines
gagner de lespace mais nentranant aucune modification de
prononciation. Des ditions modernes adoptent parfois une typographie
recherche utilisant ce procd. Cest le cas des ouvrages de la Pliade
qui mettent en contact les ff, les fi, voire les ffl, et agrmentent dun
lien trs fin les sommets de certaines lettres conscutives comme st ou
ct. Bien sr, ces ligatures nont aucun caractre obligatoire.
2. Ligatures linguistiques
En se limitant au franais, il sagit de la ligature de a et e dsigne
e dans la et crite , et de la ligature de o et e dsigne e dans
lo et crite .
noter que si la ligature concerne les deux premires lettres du mot,
lorsqu'il est en tte de phrase et doit comporter une majuscule, c'est
lensemble de la ligature qui doit tre en majuscule : et .
Ligature . Elle est relativement rare, elle provient de mots latins (euxmmes parfois dorigine grecque) qui comportaient une diphtongue
34
35
36
Jacques Delafosse*
37
Le franais en France
Lorthographe,
cest facile!
Si lon enseignait un peu plus lorthographe dusage et daccord par
le bon sens, par la logique, et en sappuyant sur ltymologie et la
culture gnrale, on naurait pas dplorer le faible niveau de tant
de scolaires, de tant dtudiants... Et pourtant, au total, cela ne
demanderait pas beaucoup plus de temps.
1) rase-mottes (n. m.) : faire du rase-mottes, cest voler trs prs du sol,
au point de frler (en exagrant un peu !) les arbres, les arbustes, les
mottes de terre, les meules de foin, voire lherbe et les fleurs Pour
autant, on nest pas alors un faucheur de marguerites , un pionnier
de laviation dont le zinc tait plus souvent au sol, brouter
lherbe , que dans lair.
2) fusilier (n. m.) : autrefois, tout bonnement soldat arm dun fusil.
Aujourdhui, on ne connat sans doute que le fusilier marin (pas de
trait dunion), un marin charg du maintien de lordre, et de
linstruction, bord, et engag dans les actions dabordage et de
dbarquement. Il ny a quun l, et lon prononce bien fu-si-li . Par
mconnaissance du terme, de nombreuses personnes disent et
crivent fusill(s) marin(s) !
3) Champagne-Ardenne (rgion administrative de) : cette entit
politique et administrative associe le nom de deux rgions
gographiques franaises la Champagne et lArdenne : le singulier
adopt pour ce dernier nom indique quil nest pas uniquement
question du dpartement des Ardennes.
Jean-Pierre Colignon
38
Le saviez-vous ?
Quelques expressions...
propos du cur (2)
De tout (mon) cur
Dchirer, fendre
le cur
contrecur
ou contre-cur
Tenir cur
Donner (mettre,
remettre) du cur
au ventre quelquun
Cur dor
Jean Tribouillard
39
Lorthotypographie :
une ncessit pleine de finesse
Majuscules, minuscules et quiproquos
Extrait darticle paru en presse : [...] Mcanicien de talent, il
[Jules Bonnot] dcide de se mettre son compte. Mais, peu inspir, il
la joue dabord petit braquet, empruntant de-ci, de-l une Limousine
pour la revendre au plus offrant.
Bonnot navait pas encore runi autour de lui ce que lon devait
appeler la bande Bonnot , navait pas encore sombr dans la
violence aveugle... Il se contentait donc d emprunter des
voitures... pour les revendre. Pas nimporte quel type de
vhicules : des... limousines, avec une minuscule ! Cest--dire des
automobiles de luxe... On ne saurait voir ici dans le nom
commun limousine, tant donn le contexte, ni de modestes
plerines dtoffe grossire ni de paisibles vaches de race
limousine. Mais... la majuscule fautive donne un tout autre sens :
notre Jules aurait sduit ou aurait enlev des habitantes du
Limousin !...
On doit crire : locan Pacifique (minuscule au terme gnrique
ocan, majuscule ladjectif Pacifique, devenant le terme
spcifique, soit un nom propre). En toute autre circonstance,
ladjectif scrit avec une minuscule : la coexistence pacifique.
Toutefois, un problme surgit pour lappellation gographique.
Si, en effet, il ny a rien de choquant crire : les oprations
militaires avaient tout balay sur la cte atlantique, on prtera
sourire avec une phrase comme celle-ci : arme rgulire et
40
Jean-Pierre Colignon
41
Jacques Ppin
42
Humeur / Humour
ESPACE
DE MAUVAISE HUMEUR
Par Jean BRUA
Nioulangue
pour tous
Open night dans lide
dun happening . Cest la
citation
fidlement
extraite de linterview de
la glamoureuse Arielle
Dombasle propos de
son rcital de janvier au
Chtelet. Les autres
images se veulent le reflet
dune socit franaise
gagne par langlomanie,
certes, mais sans exclusive
de classe ni de genre.
43
Le franais en France
Bernard Leconte
44
Le Grognard ronchonne !
Le 15 dcembre dernier, le jury de lacadmie de la Carpette anglaise
na pas offici devant le portrait en pied dun Grognard, le buffet de
la gare dAusterlitz venant de fermer dfinitivement pour cause de
modernisation de la gare. Cest dans un restaurant du quai de la
Tournelle lenseigne1 chre Jean Dutourd que le jury2 2011 de
lacadmie de la Carpette anglaise sest runi sous la prsidence
tonique de Philippe de Saint Robert. Compos de reprsentants du
monde associatif et littraire, le jury a dsign M. Jean-Franois Cop,
secrtaire gnral de lUMP, Carpette anglaise3 2011 pour
promouvoir langlais ou plutt le basic English de la maternelle
aux grandes coles et la diffusion de sries en version originale
anglaise sur les chanes de la tlvision publique et faire de ce
nouveau conformisme linguistique lun des enjeux de son parti et de
la prochaine lection prsidentielle !
La compagnie Ryanair, prside par M. Michael OLeary, a, quant
elle, reu le Prix spcial 2011 du jury titre tranger pour avoir impos,
en Espagne, aux femmes enceintes de plus de vingt-huit semaines
un certificat mdical exclusivement rdig en anglais.
Non luniformit, oui la diversit linguistique !
45
Le franais en France
Oh !
Image reue par courriel. Si elle est authentique, elle confirme nos
craintes sur les dangers que court l'orthographe au XXIe sicle.
46
Nicole Valle
Langage familier
Grimper
Dcidment, la vie est devenue de plus en plus difficile : on a du mal !
Et pourtant, on nhsite pas courir dans la rue pour faire du sport,
pour sentraner...
Mais on grimpe les escaliers. Les prix grimpent. On grimpe l-haut...
Alors que grimper, cest monter en saidant des pieds et des mains,
cest--dire escalader. On grimpe une corde. On grimpe aux arbres.
Le lierre grimpe le long des murs, ou, comme disait Victor Hugo,
... le lierre vivant grimpe aux acanthes mortes .
Alors, quotidiennement, les mtorologues voient monter le
thermomtre, ils annoncent mme que le mercure grimpe.
On ne parle jamais de temprature : cest le thermomtre qui grimpe.
En bon franais, nous leur disons quil existe des verbes tels que
monter, augmenter, slever, crotre.
Armand Hadria
47
Le franais en France
48
Jean-Pierre Colignon
49
Le franais en France
Comprendre et agir
Rencontres
Entretien avec M. Jrme Gury, chef dentreprise
Fondateur de www.assurancesfamillepatrimoine.fr
DLF : Nous sommes heureux de retrouver un chef dentreprise
pour dfendre la langue franaise.
JG : Vous savez, si j'ai appel mon entreprise Assurances, Famille,
Patrimoine , cest bien que les valeurs traditionnelles de notre patrimoine,
de notre culture, et je dirais mme de notre civilisation, sont essentielles
mes yeux. Et dans mon domaine dactivit qui est le courtage en assurance
(gestion de patrimoine priv et professionnel, mutuelle, protection financire
entreprise et famille), la bonne utilisation et la parfaite matrise de la
langue franaise sont indispensables. Un contresens, une virgule mal place,
et cest tout un contrat qui peut tre annul, cest une clause qui peut sauter,
au dtriment toujours des assurs. Mon rle est donc de veiller tous ces
dtails, pour mieux les protger.
DLF : lheure dinternet, de lappauvrissement gnral des langues, et pas
uniquement de la langue franaise, que reprsente pour vous cet attachement
la langue franaise ?
JG : Comme je vous le disais, il est essentiel. Notre langue, ce nest pas
uniquement un outil de communication dsincarn, cest notre me, cest
le reflet de nos racines, de notre patrimoine, quasi gntique. Comment
peut-on envisager de se priver dune telle richesse ? Et comment peut-on
laisser un tel trsor tre ce point maltrait, abm. travers le franais,
cest la France qui est admire et respecte, ou mprise et bafoue.
DLF : Pensez-vous que ce soit le rle dun chef dentreprise de dfendre et
promouvoir la langue franaise ?
JG : Jai six enfants, et les entreprises, comme les familles, sont les cellules
vitales dun pays. Cest au sein de ces cellules vitales que se forment les
esprits, que se dveloppent les richesses, matrielles et spirituelles. Un chef
dentreprise est comme un pre de famille, il doit veiller ce que chacun
spanouisse individuellement en harmonie avec les autres. Pour cela, il
50
51
Le franais en France
Hommage
La disparition de notre ami Raymond Besson prsident du Cercle
littraire des crivains cheminots, membre de DLF depuis 1968
est une perte immense pour tous, ses trs nombreux amis, les
dfenseurs de la langue franaise et sa famille laquelle nous
prsentons nos profondes condolances.
Nous garderons en mmoire son dynamisme, sa curiosit et son
extrme gnrosit, associs une rigueur et une exigence
permanentes, ainsi que son courage dans les preuves.
En hommage, nous reproduisons larticle quil avait rdig pour les
lecteurs du Dvorant afin de leur prsenter louvrage que nous
avions publi loccasion du cinquantenaire de DLF.
52
Raymond Besson
53
Le franais en France
Pril en la demeure
Regards dun Amricain
sur la langue franaise
de R.-J. Berg (DLF/ France Univers, 2011,
168 p., 25 )
Les ouvrages consacrs la langue
franaise, sa dfense et sa promotion
ne manquent pas. Quun Amricain son
tour sintresse la question parce quil
manie le franais comme sa langue
maternelle et quil laime, voil qui est
passionnant et R.-J. Berg na sans doute
pas fini de nous intriguer. Son livre est
passionnant et se lit comme un roman policier. Pril en la
demeure , il y a. Cette expression, nous rappelle-t-il avec la dfinition
de lAcadmie, ne signifie pas que la maison risque de prendre feu,
mais qu diffrer davantage , la cause peut tre perdue.
Nous nous trouvons donc en face dune dclaration damour ,
mais dun amant quelque peu jaloux. Le professeur Berg fait un tat
des lieux. Il passe en revue toutes les minentes personnalits qui ont
consacr une grande partie de leurs forces et de leur talent mettre
notre langue en valeur, essayer de la garder des contaminations
hasardeuses et peccamineuses. Il nest pas trs tendre avec eux et
parfois dune svrit injuste. Il estime quils se fourvoient et sont
bien capables de tomber dans les traquenards quils tiennent lui
pargner. Il dplore leur navet. Nous respirons quand nous
constatons que la lucidit de notre ami Marceau Dchamps trouve
grce ses yeux. Et pourtant, le Pr Berg na pas hsit critiquer
vertement ses meilleurs allis.
54
Jacques Dhaussy
55
Le franais en France
Tableau dhorreurs
loccasion du dcs de Mme Danielle
Mitterrand, le service de presse de la
prsidence de la Rpublique a publi un
communiqu le 22 novembre 2011.
Dans ce texte de douze lignes, on ne
compte pas moins de quatre grossires
fautes dorthographe et deux fautes de
ponctuation. On peut ainsi lire : une
femme qui [] poursuivi jusquau bout
[]. du chemin quelle stait trace [...]
...elle su faire preuve dune indpendance
desprit, dune volont et dune dignit
exceptionnelle.
Nous savons bien DLF que nul nest
labri dune erreur, mais une telle
densit de fautes relve dune impardonnable ngligence.
Que choisir ? (janvier 2012) consacre un
article aux coquilles et la dgradation
de lorthographe dans les livres rcents,
fussent-ils publis par les plus grands
diteurs. Quelques fac-simils donns en
illustration font apparatre des fautes
grossires : une pose carambar , un
paysan khagneux , des millions de crickets
invisibles ...
Lauteur de
larticle,
Morgan
Bourven,
attribue
largement
cette drive
la disparition des correcteurs dans les
maisons ddition. Cest certainement
une explication, ce nest pas une excuse.
Le lecteur a droit lexcellence. Il y a
aussi un parti pris de simplification du
56
Marceau Dchamps
Tableau dhonneur
Le magazine Que choisir ? a consacr
un long article la qualit actuelle du
franais dans les ouvrages grand public.
On y dnonce les nombreuses
ngligences orthographiques et le parti
pris de labtardissement du langage
(voir Tableau dhorreurs) dans ldition
pour la jeunesse.
Il est heureux quun grand organe du
mouvement associatif des consommateurs
prenne ce sujet en compte. Les citoyens
ne sont pas seulement des consommateurs de biens matriels et de services,
ils ont aussi des attentes intellectuelles
et culturelles qui sont souvent
ddaignes par les marchands. Notre
langue nationale mrite au moins autant
dgards que le panier de la mnagre.
Bravo donc Que choisir ? de se saisir de
cet aspect de la dfense des
consommateurs et nous lencourageons
largir sa vigilance sur la prsentation
des produits et des services. Et pour peu
que les autres associations de
consommateurs simpliquent galement
dans la dfense de la langue franaise,
nous pourrions assister un
redressement spectaculaire de la
situation de notre langue dans le secteur
de la distribution.
Pour une fois, flicitons un animateur
de la tlvision. Lors dune de ses
missions avec les humoristes actuels,
Patrick Sabatier a signal le spectacle de
lun deux en le qualifiant de spectacleseul , ignorant ostensiblement le terme
one-man-show qui est invariablement
utilis par les commentateurs. Mme sil
Marceau Dchamps
57
Le franais en France
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
58
60
Nouvelles publications
CONTRE LA PENSE UNIQUE, de Claude Hagge
Odile Jacob, 2012, 256 p., 21,90
LE PARFUM QUI FORTIFIE LE CERVEAU ET CHASSE CETTE LGRE RVERIE QUI ACCABLE LESPRIT... ?
de Magalie Gobet et Emmeline Le Gall, prface de Jean Pruvost
Si, dans lAntiquit, on nhsitait pas parfumer les chevaux, le mtier des parfumiers du Moyen
ge, qui tenaient de lastrologue voire du sorcier, devenus parfumeurs, na cess de se
61
perfectionner. Et, bien entendu, il a ses termes propres, forts et raffins, tels que
aromate, baume, benjoin, cassolette, cdrat, effluve, musc, pomandre, vtiver, ylangylang... Pour nommer parfums et eaux de toilette, limagination nest pas en reste,
de Bal musqu Mitsouko et lEau dYssey... DArpge Natsumi, au sujet desquels
foisonnent des anecdotes embaumes. Pour les expressions, proverbes et citations,
on na que lembarras du choix : Mettre au parfum Si votre cur est une rose,
votre bouche dira des mots parfums (Russie) Les parfums, les couleurs et les sons
se rpondent (Baudelaire) La femme qui a le meilleur parfum est celle qui nest pas parfume
(Plaute)... Index des mots et noms propres. Bibliographie. Dlicates illustrations anciennes.
Nicole Valle
DICTIONNAIRE AMOUREUX DES DICTIONNAIRES, dAlain Rey
Plon, 2011, 1000 p., 27
62
Campagne prsidentielle oblige (?), de tous cts partent les noms doiseaux, les
jeux de mots plus ou moins subtils, les flches acres qui, tels des boomerangs,
reviennent frapper ceux qui les ont tires. X est un pitbull tte de Snoopy
Y porte un nom de cheval de course, mais na jamais couru Z a une colonne
vertbrale en bton de guimauve. Quant W, il donne limpression de lamant qui
craint la panne... Et en veux-tu et en voil...
Eh bien, chers Dlfiens, tout cela nest que brise lgre compare ce qui sructait jadis sur
les bancs de lAssemble ou dans les colonnes des journaux. De qui parle le gnral Koenig :
Cest le fils dun dirigeant sovitique et dune juive bulgare ? ; Clemenceau : On nattelle pas un
pur-sang avec une grenouille. ; Gambetta : Quand mme il vivrait cent ans, il ne sera jamais quun
tourneau malfaisant. ; Mirabeau : Ce chat qui a bu du vinaigre. ; Talleyrand : Il fait un sale
mtier, mais il le fait salement. ; Chirac : Lhomme qui na t exceptionnel que dans la trahison. ?
Index des insulteurs. Bibliographie. N. V.
Rponses : Edgar Faure ; Aristide Briand ; Clemenceau ; Robespierre ; Fouch ; Giscard dEstaing.
Une politologue nous laffirme : tout comme les citoyens en politique, les usagers
ont le droit voire le devoir de participer un dbat linguistique toujours
confisqu par des spcialistes , car derrire les querelles de mots, il sagit bel et
bien de dmocratie. Les titres des chapitres suivants sont aussi allchants que rvlateurs : Clbrer lingalit entre les sexes ; Rejeter ltranger ; User du paternalisme ;
Conforter le nul dans sa honte ; Des mots pour garantir une galit formelle ; On peut
tre immigr mais rassurant ; On peut tre femme mais grand crivain ...
Cet ouvrage souvent provocant se termine par un souhait : Que diversit et multitude puissent
conqurir leur droit de cit. N. V.
DICTIONNAIRE IMPERTINENT DU POLITIQUE, de Paola de La Baume et Emmanuel
Giannesini, illustrations Bonaventure.
Franois Bourin diteur, 2011, 248 p., 24
Pas moins de 164 notions, termes, personnages, institutions, nous sont prsents
par ordre alphabtique, dfinis, tudis, distingus avec un regard et un humour
aussi dcapants quinstructifs par deux jeunes spcialistes fourvoys dans
63
signaler :
- LA RANON DE LA GLOIRE. LES SURNOMS DE NOS POLITIQUES, de Marie Treps (Seuil, 2012, 156 p., 13,50 ).
De Jean-Joseph Julaud :
- LE FRANAIS CORRECT POUR LES NULS (ditions First, 2011, nouvelle dition, 438 p., 22 ).
- A NE VA PAS ? MANUEL DE POSIETHRAPIE (Le Cherche-Midi, Espace , 2012, 160 p., 8 ).
- LE COLLGE UNIQUE OU LINTELLIGENCE HUMILIE. LA FIN DES UTOPIES ?, collectif, prface de Laurent Lafforgue
(Franois-Xavier de Guibert, 2011, 288 p., 24 ).
- PRIVILGE ET RAYONNEMENT DU FRANAIS DU XVIIIE SICLE AUJOURDHUI, dAxel Maugey ( paratre aux
ditions Honor Champion).
***
- PAROLES, PAROLES. FORMULES DE NOS POLITIQUES, de Frdric Pommier (Seuil, 2012, 202 p., 14 ).
- FOU FORT, de Philippe Barthelet (Pierre-Guillaume de Roux ditions , 2012, 306 p., 20 ).
- 11 + 1 PROPOSITIONS POUR DFENDRE LE FRANAIS, de Xavier Combe (LHarmattan, 2011, 68 p., 10,50 ).
- DICTIONNAIRE OUVERT JUSQU 22 HEURES, de lacadmie Alphonse Allais (Le Cherche-Midi, 2011, 256 p., 17 ).
- LE PALINDROMNIBUS, de Grard Durand (Les Dossiers dAquitaine, 2011, 159 p., 15 ).
- FAIRE SON BEURRE. PETIT DICTIONNAIRE DES EXPRESSIONS IMAGES, dAgns Pierron (Balland, Les dicos dAgns ,
2011, 128 p., 8,90 ).
- DICTIONNAIRE DE LA LANGUE DU THTRE, dAgns Pierron (Le Robert, 2010, 650 p., 24,90 ).
- MANUEL DORTHOGRAPHE POUR LE FRANAIS CONTEMPORAIN, de Carine Skupien Deckens, Alain Kamber et
Maud Dubois (ditions Alphil - Presses universitaires suisses, 2011, 196 p., 23 ).
64