Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
suivi d'observations et de jugemens sur les romans franais, avec l'indication des meilleurs romans qui
ont paru surtout pendant le XVIIIe sicle jusqu' ce jour. 1798.
1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numriques d'oeuvres tombes dans le domaine public provenant des collections de la
BnF.Leur rutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n78-753 du 17 juillet 1978 :
*La rutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la lgislation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source.
*La rutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par rutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits
labors ou de fourniture de service.
Cliquer ici pour accder aux tarifs et la licence
2/ Les contenus de Gallica sont la proprit de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code gnral de la proprit des personnes publiques.
3/ Quelques contenus sont soumis un rgime de rutilisation particulier. Il s'agit :
*des reproductions de documents protgs par un droit d'auteur appartenant un tiers. Ces documents ne peuvent tre rutiliss, sauf dans le cadre de la copie prive, sans
l'autorisation pralable du titulaire des droits.
*des reproductions de documents conservs dans les bibliothques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signals par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothque
municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invit s'informer auprs de ces bibliothques de leurs conditions de rutilisation.
4/ Gallica constitue une base de donnes, dont la BnF est le producteur, protge au sens des articles L341-1 et suivants du code de la proprit intellectuelle.
5/ Les prsentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont rgies par la loi franaise. En cas de rutilisation prvue dans un autre pays, il appartient chaque utilisateur
de vrifier la conformit de son projet avec le droit de ce pays.
6/ L'utilisateur s'engage respecter les prsentes conditions d'utilisation ainsi que la lgislation en vigueur, notamment en matire de proprit intellectuelle. En cas de non
respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prvue par la loi du 17 juillet 1978.
7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute dfinition, contacter reutilisation@bnf.fr.
1 T
\~ji%~
L'I~
D E S
1 G 1 N E
R 0 M A N S~
T R A 1 T
(
I/
0 R 1 G I N E
D E S R 0 M A
PAR
~V~QUE
IItJJE'I
D'AVRAN(
A PARIS,
meda
ChezN.L. M.DBBMSA&'M,
diteur,unp.-Hb.,
33t~N~-Ffan$eis,
<mcoindela Placedel'Odeon.
Ae VL
PRFACE
D ]Ep=-Jt': D 1 T E U R.
~R.
PREFACE
dispensable de connatre leur origine.
Un des crivains les plus clairs du
dix-septime siecle ( le clebre Huet
voque d'Avranches ) nous a laiss
un ouvrage prcieux sur cette macre.
Des censeurs atrabilaires osrent
dans~ le tems blmer ce savant prlat, d'avoir mis au jour cet excellent
trait. Les hypocrites de toutes les
classes devaient, en eHet savoir
mauvais gr un vque de faire
l'loge des romans, et sur-tout de prouver que les hommes les plus graves de.
l'antiquit/et
mmeles pontifes ls
plus austres de toutes les religions,
~E
Y~BITBUS:
l <.
ar i& A c , ect~
t.
t
phxsdesuccs,stBF-tont
depuisle dts~
ht:dtieHie~ede.
J'aime &cfoire qae cette ~tmioa
p~dM~~t qn~eUesera u~te ceax
i<s<e des
qe s~~ea&peM
Ren~uM.
TRAIT
TRAIT
ss
I/
E~
0 R 1 G 1 N E
R 0 M A N S.
*~c~~
DE
I.'ORICXNB
BES
H OMAN
S.
souvent encore ceux qui taient crits
en vers. Le Giraldi et le Pigna, son
A?disciple dans leurs Traits
TM~M~,n'en reconnaissent presque
point d'autres, et donnent le Boiardo,
et l'Arioste pour modeles. Mais aujourd'hui l'usage contraire a prvalu,
et ce que l'on applle proprement
Romans sont des fictions d'aventures t'
amoureuses, crites en prose avec
art, pour le plaisir et l'instruction
des lecteurs. Je dis des actions, pour
les distinguer des histoires vritables.
J'ajoute d'aventures amoureuses
parce que l'amour doit tre le principal sujet du Roman. II faut qu'elles
soient crites en prose, pour tre
conformes l'usage de ce sicle: Il
faut qu'elles soient critesavec art, et
jsousde certaines rgles autrement
v4
DB
/ORIGI~B
DES
ROMANS.
0;
=
DE 3t/ 0 R1 C NB
potes. Ptrone dit que les pomes
doivent s'expliquer par de grands d"
tours, par le ministredes Dieux, par
des expressions libres et hardies, de
sorte qu'on les prenne plutt pour des
oracles, qui partent d'un esprit plein
de fureur, que pour une narration
exacte et fidele les Romans sont
plus simples moins levs moins
Rgurs dans l'invention et dans l'ex-pression. Les pomes ont plus de merveilleux, quoique toujours vraisemblables les Romans ont plus du vraisemblable, quoiqu'ils aient quelquefois du merveilleux. Les pomes sont
plus rgls, t plus chtis dans l'ordonnance, et reoivent moins de matiere d'vnemens, et d'Episodes
les Romans en reoivent davantage
parce qu'tant moins levs etmoina
DES S
HO M AN S.
figurs, ils ne tendent pas tant l'esprit, et le laissent en tat de se charger d'un plus grand nombre de diffrentes ides. Enfin, les pomes ont
pour sujet une action militaire ou
politique, et ne traitent l'amour que
par occasion les Romans au contraire
ont l'amour pour sujet principal, et
ne traitent la politique e~ la guerre
jqu&parincident. Je parle des Romans
rguliers, car la plupart des vieux Romans franais .italiens, et espagnols
sont bien moins amoureux qe niilitaires. C'est ce qui a fait croire Giraldique le nom de Roman vient d'un
mot grec, qui signiRela force et la valeur parce que ces livres ne sontfaits
que pour vanter la force et la valeur
des paladins mais Giraldis'est abus
en cela, comme vous verrea dans
DB
t/ORXt~S
OBS
~O~A~a.
Us
I/ORYGI~B
qui on~mrHrindinaHoa.
tt
S ? 0 M A ? S.
~
T.savans. Je
&B
t'OtUG~S
BES S
ROMAND.
13
DB
t~1
bien
J~OR~S
tous ces peuples ont l'esprit potique, inventif, et amateur des fictions tous leurs discours sont figurs, ils ne s'expliquent que par allgories leur thologie, leur philosophie, et principalement leur politique et leur morale sont toutes
enveloppes sous des fables et des
paraboles.
Les Hyroglyphes des Egyptiens
font voir quel point cette nation
tait mystrieuse. Tout s'exprimait
chez eux par images tout y tait
dguis leur religion tait tottte
voile on ne la faisait connaitre
aux profanes que sous le masque
des fables, et on ne levait ce masque
que pour ceux qu'ils jugeaient dignes
d'tre initis dans leurs mystres.
Hrodote dit que les greca avaient
~B8
ROMANS.
t6
De
T~t
L'ORGINB
<
~<~
~~t
MaLeur Alcoran est de cette sorte.
homet dit qu'il l'a fait ainsi Rn que
les hommes pussent plus aisment
et plus difneilement
l'apprendre
y oublier. Ils ont traduit les fablea
d'Esope en leur langue et quelques"
uns d'entr'eux en ont compos de
~tuMbles.Ce Loman, si renomm
dans tout l'orient, n'tait autre qu'Esope. Ses fables, que les Arabes ont
ramasses en un volume fort ample,
lui acquirent tant d'estime parmi eux,
savoir dans
que l'Alcoran son
un chapitrer qui, pour cela, est intul du nom de Locman. Les vies
de leurs patriarches, de leurs prophtes et de leurs aptres sont
toutes fabuleuses. Ils R~ntleurs dlices de la posie, et c'est Fctude la
p~ ordin~e de Ictu-sbeaux espritSt
Cette
DSS
HO M A NS.
'7
Cette inclination ne leur est pas nouvelle elle les possdait mme devant
Mahomet, et ils ont des pomes de
ce tems-l. Erphius assure que tout
le reste du.monde ensemble n'a point
eu tant de potes que la seule Arabie,
Ils en content soixante, qui sont
entr'eux comm& les princes de la
posie et qui ont de grandes troupes
de potes sous eux. Les plus habiles
ont trait l'amour en des glogues,
et quelques-uns de leurs livres sur
cette matire, ont pass en occident.
Plusieurs de leurs califes n'ont pas
tenu la posie indigne de leur application. Ab~alla, l'un d'enfr'eux,
s'y signala, et Rt un livre de similitudes comme rapporte Elmacin.
C'est des Arabes, mon avis, que
jnous tenons fart de rimer, et je
a
a8
DE
.'
0 & JfB
DBS
&OMA NS.
~9
ao
BB /ORCtfB
A
1 auteur. C'est ce mme
Locman
pri
del'Alcoran.dontje vous ai parl,
qui est si renomm parmi tous les
peuples du levant ils ont voulu
drober la Phrygie l'honneur de sa
naissance, et se l'attribuer car le&
Arabes disent qu'il tait de la race des
Hbreux, et les Perses disent qu'il
tait Arabe noir, et qu'il passa sa vie
dans la ville de Caswin, qui tait
l'Arsacle ds anciens.' D'autres aut
contraire', voyant que sa vie crites
par Mirkond a beaucoup de rapport
avec celle d'Esope, que Maximua
Planudes nous a laisse, et ayant
remarqu que comme les Anges donnent la sagesse Locman dans Mir<
kond, Mercure donne la &Me a~
sope dans Philostrate, ils se son<
pC~uads ~ue ~es ~rec~ avaient d~
ax
tob Locman aux orientaux, et en
avaient fait leur Esope. Ce n'est pas
ici le lieu d'approfondir cette question je dirai seulement en passant t
qu'il faut se souvenir de ce- que dit
Strabon que les histoires de ces
peuples d'orient sont pleines de mensonges, qu'ils sont peu exacts et peu
fideles et qu'il est assez vraisemblable qu'ils ont t fabuleux en parlant de l'auteur et de l'origine de~
fables, comme en tout le reste; que
les Grecs sont plus diligens et de;
meiUeure foi dans la chronologie et
dans l'histoire et que la conformit
du Locman de Mirkond avec l'Esope
de PIanuc~s et de Plulostrate, ne
prouve pas davantage qu'Esope soit
jLocman, qu'elle prouve que Loeman
soitJSsope. Les JPefses ont donn
D ES
&OMANS.
aa
ni
.'ORtTB
BBS
ROMANS:
a3
ttB /ORtGINB
&4
font aujourd'hui un honneur. Ils aiment passionnment la posie c'est
le divertissement des grands et du
peuple le principal manquerait un
fgal, si la posie y manquait. Aussi
tout y est plein de potes, qui se
font remarquer par leurs habillemens
extraordinaires. Leurs ouvrages de
galanterie et leurs histoires amoui~uses ont t clbres, et dcouvrent l'esprit Romancier de cette
nation.
Les Indiens mme, voisins ~ea
Perses, avaient l'esprit port comme
eux aux inventions fabuleules. Sandabet, indien, avait compos des paraboles, qui ont t traduites par les
Hbreux, et que l'on trouve encore
aujourd'hui dans les bibliotheqoea
des curieux, Le pre Poussin, j~
0&8
~1.
ROMANS.
s
'Ir6_
a5
a6
DB
/OR
tONB
&BS
ROMANS.
ay
a8
BB
~OROttB
DBa
ROMANS.
.4%^
a9
draplece dm-
So
M.
DB
/ORtHTB
DBS
ROMANS.
St
d'expliquer les fables; et ces gens menaient une vie si rgle, qu'ils vivaient beaucoup plus long-tems que
les autres hommes.
Mais il ne suffit pas d'avoir d*
couvert la source des Romans, il
faut voir par qu'elle chemin ils se
sont rpandus danala Grce et dans
l'Italie et s'ils ont pass de l jusqu' nous, ou si nous les tenons
d'ailleurs. Les Ioniens peuples de
l'Asie mineure, s'tant levs une
grandepuissance,et ayantacquisbeaucoup de richesses, s'taient plongs
dans le luxe, et dans les volupts,com~
pagnes insparables de l'abondance.
Cyrus les aiant subjugus par la prise
de Crsus, et toute l'Asie mineure
tant tombe avec eux sous la puissance des Perses, ils reurent leur,
Sa
D S L'ORINS
DBS
RMANS.
33
S4
BE
/ORX
NN
t) BS R 0 M A Kr-a.
35
-ne point confondre les choses j'essaierai de rapporter selon l'ordre du
tems, ceux des crivains Grecs, qui
se sont signals danscet art.
Je n'en vois aucun devntAlexandre-Ie-Grand et cela me persuade
que la science romanesque n'avait
pas fait de grands progrs parmi les
Grecs, avant qu'ils l'eussent apprise
des Perses mme lorsqu'ils les
subjugurent, et qu'ils eussent puis
. la source. Clarque de Soli, ville de
Cilicie, qui vcut du tems d'Alexandre, et fut comme lui disciple d'Aristote, est le premier que je trouve
-Avoircrit des livres d'amour. Encore
,ne sai-je pas bien si ce n'tait point
:un recueil de plusieurs vnemens
amoureux):tirs de l'histoire ou de
Ja fable vulgaire, semblable & celui
36
au
NE
t
~ORGXNB
~~t
tt
ES ROMA ?8.
S7
S8
DE /oRtGttr~
ttfM)!t
ne sait point de quel pays tait Antonius Diogens.
Je ne puis vous dire prcisment
en quel tems a vcu Aristide de Milet
dont je vous ai parl. Ce qu'il y a
d'assur c'est qu'il a vcu devant lea;
guerres de Marius et de Sylla:caf
Sisenna historien xomain qu~
tait de ce tems-I,a traduit ses &~
bles nulsiennes Cet ouvrag taic
plein de beaucoup d'obscnits, et Rt
pourtant depuis les dlices des romains. De sorte que les surenas, ou
lieutenant-gnral de l'tat des Par-<
ths, qui dfit l'arme romaine cont-*
mande par Crassus; les ayant t~ou-~
ves dans l'quipage deRoscius/prit
de l occasion d'insulter devant &
~natde Seleucie~ la molesse des
mme pendant la gHea~
romains,
DBS ROMJLfa.
39
ne pouvaient se priver de semblables
divertissemens.
Lucius de Patras, Lucien de Samosate et lamblique, furent a-peuprs contemporains, et vcurent sous
Antonin et Marc-Aurele.Le premier
ne doit pas tre compt parmi les Romanciers; car il n'avait fait qu'un recueil de mtamorphoses et de changmens magiques d'hommes en btes,i
et de btes en hommes, y allant &
la bonne foi, et croyant les choses
comme il les disait. Mais Lucien.,
plus fin que lui, en a rapport une
partie pour s'en mocquer, selon sa.
coutume.dans le livre qu'il a intitul l'ne d&Lncius, pour marquer
que cette fiction tait prise de lui.
En effet, c'est un abrg de&deu~preB~ers livres des mtamorphoses de~
PS
0 R G
ItBS
ROMANS.
4'
tt!<~
d'his-
bB.
I/O
RI
GIN
BBS ROM~~
es aventures y sont mles avec
'beaucoup de varit et sans confusion. Toutefois l'ordonnance de son
dessein manque d'art. Il a suivi grossierement l'ordre des tems, et n'a
pas jet d'abord le lecteur, comme il
le pouvait, dans le milieu du. sujet,
suivant l'exemple qu'Homre en a
laiss dans son Odysse. Le tems a
respect cet ouvrage, et on l'a vu
dans la bibliotheque- de l'Escurial.
HUodorel'a surpass dans la dis?
position dusujet comme en tout le
Teste.Jusqu'alors on n'avait rien vu
de mieux entendu, ni de plus achev dans l'aft Romanesque, que les
aventures de Thagene et de Caricle.
Bien n'est plus chaste que leura
amours~ en quoi il parait qu'outre
Ha reUgtO!.s~~en~e 4?~
t~ l'a.~euf
~4
hB
~ORiGN~
)B8
&OMJL~$.
4~
~6
BB
1/OMK
jbsa
&6MANTS.
'47
48
'm~t~
nal t
B B /0
RI
GINS
d Armanac et quil ne l'avait ja~mais vu ailleurs. J'oserais quasi ajouter que personne ne l'a jamais vu
depuis car son nom n'a jamais paru,
que je sache, dans les listes desbibliothques et s'il subsiste encore il faut
qu'il soit cach dans la poussire du
cabinet de quelque- ignorant, qui
possde ce trsor sans le savoir, ou
de quelque envieux, qui en peut
faire part au public sans le vouloir,
Le traducteur d;t ensuite qu'il le
croit une production de ce clbre
Athnagoras, qui rcrit une apologie pour la religion chrtienne en
forme, de lgation adresse ,au~
empereurs Marc-AureIe e~ Con<
~ode, et t~n tmit de la rsurree~
tion. Il se J~ondept'incipalementsuc
~t~e
tronvecon~Qr~~c~u;'
de
49
.U'
de ces ouvrages, et dont il a pu juger, ayant les originaux en son pouvoir. Et il le prend enfin pour une
vritable histoire, faute d'intelligence
en l'art des Romans. Pour moi, quot
que je n'en puisse parler avec assurance, n'ayant pas vu l'exemplaire
grec; nanmoins sur la lecture que
j'ai faite de la traduction, je ne laisserai pas de vous dire, que ce n'est:
pas, sans apparence qu'il l'attribue &
Athnagoras, auteur de l'apologie.
tVoiei mes raisons. L'apologiste tait
<ehrtien:celui-ci parle de la divinit
~'une manire qui ne peut convenir
qu' un cl~rtien; comme quand il
~ait dire aux prtres d'Hammon qu'il
~y a qu'un Dieu, dont chaque na<Honvoulant reprsenter l'essence aux
a)mples, a inveat diverses images t
~0
BB .'ORONS
DES
ROMANS:
~&
I.'OR&~X
BEA ROMANS.
et les cia~rcissent, tant d e~p~essio~s
grecques <~e l'on appercoif au ~a"
ve~ de la traduction et par-<t~e~H8
io~, ~mcertain cautre d'atBRqB~t
<pn ne pe~ optBefa~e q~ je ne
p~ me pe.ESua<erque ce ~it une
pi'od~cHon ~e Fame, do~t: ~a doc~
tti~e tajtt joa~~cre~ ti mme que
~esphjts habiles de son tems easaem
?? rien ~ire de semble. Si ~o~
tHjtSn'a rie!. dit de
eom~ea
<E~autEes
gcamds et e~ebres anteus
~n~-ils chapp s~ e~anatssance,
o~ s~ agence? Et Sjt dans noa
jours i~Lnes'en est trouv qa'nn sen~
exempHajLre
qui pe~t-tre s'est perdu
depuis, eombien d'autres exceUna
ouvrages ont-ils eu la mme destine'? Si cela ne vous satisfait pas, .et
'que vous vouliez m'obliger poussef
54
BS
L'ORIGINB
BEA
tK) M A ~a:
65
B~
~*0 RGItf
BBa
&OMAN~.
57
DB .'ORG~S
58
un corps plusieurs ttes, mons-~
trueux et difforme. L'exemple d'Ovide qu'il allgue en sa faveur et
celui des autres potes Cycliques
qu'il pouvait aussi allguer, ne le
justifient pas'; car les mtamorphoses
de l'ancienne &ble qu'Ovide s'tait
propos de ramasser en un seul
pbme, et celles qui composent les
pmes Cycliques, tant toutes des
actions dtaches
-pea-prs semblables et d'unebeaut presque gale,
il tait autant impossible d'en faire
un corps rgulier, que de faire un
btiment parfait avec du sable seulement. L'applaudissement qu'ont eu
ces Romans dfectueux de sa nation,J
et qu'il fait tant valoir, le justifie encore moins. Il ne faut pas juger d'un
livre par le- nombre mais par la
'OSS
&
OMAN
8~
S9
6~
DS I.' 0 Rt G1 N~B
n BS
R 0 M A. K ?.
maa
ttcauooap d autres louanges mais
bon pas celle d la rgularit, de
l'ordonnance ni de la justesse dtt
dessein.~e reviens au roman d'Ath~'
~agoi~s, dont le dnoument qaot
qtte sans machine, est nKynsheures
que le reste il n'est ps~Bse~p~
quant y il se prsente avant que la
passion et l'impatience du lecteur
soient assex c~auRees,et il se &?
trop de reprises. Mas son plua
grand dfaut yc'estl'ostentation im"
portune aveo. laqueUe il tale son
eavoir dans l'architecture. Ce qu'it
-en a crit serait admirable ailleurs,i
~ais il est iricieux l ot~ ~1l'a mis
et hof~ de Sa place
~~co
~<~<~
~o~/ ~t Qiraldi
~~Wc%0 fO~~ ~M~W!~
~c~t~
~M~ ~c~~r~
6a
~B *o&cwa
BBN HCMA~S.
63
<B4
Dca
&OtaA~a.
nBS
ROMANS.
65
66
DS
X.'oMGtfX
DES
ROMAN
S.
67
4j
@3
v-
DE
I.'ORGJENTB
1&B8
ROMANS.
69
w
CC
;0
cc
70
DB
/ORIGINE
retenir par des descriptions hors d'oeuvre, il l'carte hors du grand chetnin~ et pendant qu'il lui fait voir
tant de pays qu'il ne cherche point,
il consume et use son attention et
l'impatience qu'il avait d'aller la
Rn qu'il cherchait et qu'on lui avait
propose. J'ai traduit avec plaisir ce
roman dans mon enfance aussi estce le seul ge o il doit plaire. Je
ne~vous dirai point en quel tems il
a vcu aucun des anciens ne parle de
lui, et il ne porte aucunemarque qui
donne lieu aux conjectures, si ce n'est
peut-tre la puret de son locution,
qui me le fait juger plus ancien que
les deux prcdons.
Pour les trois Xnophons romanciers, dont parle Suidas, je ne, vous
en puis rien dire que ce qu'il en dtt~JL
IbS .ROMANS;
7~
L'un tait d'Antidche, l'autre d'JEi
phese, et le troisime de Chypre~
Tous trois ont crit des histoires
amoureuses. Le premier avait donn
son liwe le nom de Babyloniques
comme lambUquc le second avait
intitul le sien les Ephsiaques, et
rapportait les amours d'Habrocomas
et d'Anthie et le troisimeavait nomm~ le sien, les Cypriaques o il racontait les amours de Cinyras ) de,
Myrrha et d'Adonis.
Je ne crois pas devoir oublier Parthenius de Nipe, de qui nous avons
un recueil d'histoires amoureuses t
qu'il ddia au pote Cornlius Gallus du tems d'Auguste. Plusieurs,
de ces histoires sont tires de l'an"
cienne fable, et toutes d'anciens auteurs qu'il cite. Quelques-unes me<
DE
.'ORGNB
&B a
& 0 M A N Si
:on<'
pose toutefois que comme une conjecture assez lgre.
Dans ce dnombrement que je
viens de taire, j'ai distingu les romans rguliers de ceux qui ne le sont
pas..rappelle rguliers, ceux qui sont
dans les rgles du pome hroque.
Les grecs, qui ont si heureusement
perfectionn la plupart des sciences
et des arts
a
qu~)n les en cru les
inventeurs, ont aussi cutiv l'art romanesque, et de brute et inculte
qu'il tait parmi les orientaux, ils
lui ont fait prendre une meilleure
forme en le resserrant dans les rgles de l'Epope, et joignant en un
corps parfait les diverses parties sans
ordre et sansrapport qui composaient
les romans avant eux. De tous les
Mmanciers grecs que je vous ajL
74'
DB
t'O&I
CNB
nomms, les seuls qui se soient assujtis ces rgles sont Antonius Diogns, Lucien Atl~nagoras, lamblique, Hliodore Achills Tatius
Eustathias et Thodorus Prodromus.
Je ne dis rien de Lucius de Patras, ni
de Damascius, que je n'ai pas mis au~
rang des diseurs de romans. Pour
Saint-Jean Damasceneet Longus, il
leur eut t ais de rduire leurs
encrages sous ces lois mais il les
ont, ott ignores, ou mprises. Je
ne sai comment s'y sont pris les
trois Xnophons, dont il ne nous est
rien demeur, ni mme Aristide, et
ceux qui comme lui ont crit ds tables Milsiennes. Je crois toutefois
que ces derniers ont gard quelques
mesures, 'et j'en jugepar les ouvrages
&dts leur imitation, que le tems
Il
DtBS
?0
a
MAtr~
75
?6
t) /O&Ct~B
DES S
&OMA
NN.
77
tes, il s'ensuit que celles des Sybarites employaint des hommes. Aussi
en un autre endroit le dit-il en termes
exprs. Celles des Sybarites taint
plaisantes et faisaient rire. J'en ai
trouv un chantillon dans Elien
c'est un petit conte qu'il dit avoir pris
des histoires des Sybarites, c'est-dire selon mon sens, des fables Sybaritiqnes. Vous en jugerez par l'histo"
jMettemme. Un ~niant de Sybaris,
conduit par son pdagogue, rencon~
tra par la rue un vendeur de figues
sches, et lui en droba une le p"
dagogue l'aiant repris aigrement, lui
arracha la Rgue et la mangea. Mais
ces fables n'taient pas seulement:
cUes taient aussi for~
~ctieuses
)ascives. Ovide met ~a Sybaritide qu~
~V~t
comnos~e ~en ~e tema
'1,
DE /OMG NTS
78
u
au
nombre
des pieces les
vant lui,
plus dissolues.Plusieurssavanscroient
qu'ildsigtie l'ouvrage d'Hmhhon le
Sybarite, dont Lucien parle comme
d'un amas de salets. Cela me parait sans fondement
car on ne voit
point que la Sybaritide et d'autre
convenance avec le livre d'Hmithon, qu'en ce que l'un et l'autre
taient des livres de dbauches; et
cela tait commun toutes les fables Sybatitiques. Outre que la Sybaritide avait t faite peu de tems
devant Ovide et la ville de. Sybaris
avait t ruine de fond en comble
par les Crotoniates, cinq cents ana
devant lui. Il est donc plus croyable
tpie la Sybaritide avait t compose par quelque Romain, et ainsi
nomme, parce qu'elle avait t ~te
BBS
&OMANTS.
79
oc
cc
ce
8o
DB
Jh'ORIGNB
BBS
HO M A NS.
a%
8a
DB
L'ORIG~B
t! B S ROMANS.
84
BE
/ORIGIISTB
DES
ROMANS.
89
86
PB
~*0&tmrB
BB
&OStJ~S.
~on
~8
j& B I/O R t 0 t !f
S.
DES &0 M ANT
~9
-1
clbre dans les romans, et meuun
qui fut un peu plus jeune, crivirent
l'histoire d'Angleterre leur patrie d
roi Artus, et de la Table-Ronde. Balaeus, qui les a mis dans sa liste, en
parle comme d'auteurs remplis de fables. Il faut dire la mme chose
d'Humbaldus Francus qui fut, commel'on crit, comtemporain de Clo;vis,et dont l'histoire n'est presque
qu'un ramas de mensonges grossire-,
ment imagins.
Enfin monsieur, nous voici ce
livre fameux des faits de Charlemagne, que l'on attribue fort mal &
propos l'archevque Turpin, quoiqu'il lui soit postrieur de ~us de
deux cents ans. Le Pigna ,et quelques
autres ont cru ridiculement que les
Mmans ont pris leur nom de la vU~
9~
m -ql
DB
I.'O&CNT~
J~
tt
At~
~t.~
de Rheims dont
il
tait
archevque
parce que son livre, au rapport du
premier, a t la source o les romanciers de Provence ont le plus puis,
et qu'il a t, selon les autres, le
principal entre les faiseurs de romans.
Quoi qu'il en soit, l'on vit plusieurs
autres histoires de la vie de Charles
magne, pleines de fables prte de
vue, et semblables celle qui porte
le nom de Turpin. Telles taient ls
histoires attribus Honcon, et Solcn Forteman, Sivrd le Sage,
Adel Adling,et Jean, fils d'un roi
de Frtse, tous cinq Frisons et qu'on
dit aussiavoir vcu du tems de Charlemagne. Telle tait encore l'histoire
attribue Occon, qui, selon ropi~
nion commune, fut contemporain dp
l'empereur Othon-Ie-Grand, et pej~t
!B68
~O~A~?
de
n~veu/de ce Solcon que je viensa de
nommer; et l'histoire de Gau&ed de
Mommout, qui crivit les faits du roi
Artus, et la vie de Merlin. Ceshistoires faites plaisir, plurent des lecteurs simples, et plus ignorans encore
que ceux qui les composaient. On ne
s'amusa donc plus chercher de bons
mmoires, et s'instruire de la vrit
pour crire l'histoire on en trouvait
la matiere dans sa propre tte, et dans
son invention. Ainsi les historiens
dgnrrent en de vritables romanciers. La langue latine fut mprise
dans ce sicle plein d'ignorance
comme la vrit~'avait t. Les troubadouFs, les chanterres les conteurs,
et les jongleursde. Provence,et enfin
ceux de ce pays qui exeraient ce
g~c, com~
tm'on appeait
~M<~cc
9~
BB
.'0&6~B
BJES ROMAND
9S
Mit le gaulois ou celtique, soit l'aqui~tnique, soit le belgique: car Gsar
crit que ces trois languestaient <lij~
frentes entr'enes: ce que Strabon
explique d'une diffrence, qui n'tait
que conMne entre divers dialectes
d'une mme langue. Les espagnols se
servent du mot de roman epLmme signincation que nous~et ils appellent
leur engage ordinaire, ro~z~Mc~.Le
romantant donc plus universelle~
ment entendu, <les conteurs de Provences'en servirent pou~crire leurs
contes, qui de-1~furent appelles ro-~
xnans.Les 'ouverres allant ainsi par
le monder taient bien pays de leurs
peines, et bien traits des se~neura
qu'ils visitaient; dont quelques~una
taient si mvj~du pbisir d~,les entende, qu'ils se dppum~ent quelque
b]E t/oRGtK
<MO
~MO~~
~BB ttOMA~~
95
96
DB
t-'ORGt~B
~BS
HO M AN 9.
4w%
~9
ni~tt.~
ensttit
'-# V
des
le
elle
reu
arabes,
reut
joug
aussi leurs murs, et prit d'eux la
coutume de chanter des vers d'amour
et de clbrer les actions des grande
hommes, la manire des Bardes
parmi les gaulois mais ces chants
qu'ils nommaient roMaMc~, taient
bien diffrens d ce qu'on appelle ro~
mans. C'taient desposies &itespou~
~tre cnantes, et par consquent fort
courtes. Onen a ramass plusieurs
entre lesquelles il s'en trouve <~ si
anciennes, qu' peine puvent-eUea
~e entendues et elles ont quelque"
fois servi claircir rhistoir d'Espagne~ et &remettre les vnemens
dans l'ordre de la Chronologie. Leura
Mmans sont beaucoup plus nouveaux; et les plus~vieux sont posM*
'00
DS
.'OR6INB
osa tLOMAKa.
97
t
grossiret parmi eux, sans avoir reu la culture des grecg, is la portementdans FAfrique avec leurs atmes,
tait
lorsqu'ils
lorsquwi la
la subjuguerent~EUe
subjuguerenleursJP3Des;;
~utefbis dj panni les aJ&icains car
Aristote, et aprs lui Priscien, font
mention des fables lybiques et les
romans d'Apule et de MarUanus ape~a a&icains, dont je vous ai parl,
xnontrent queL tait l'esprit de ces
peupes. Cela &)rtiRales arabes victxtrieu~ dans leur inclination. Ausst
apprenons-nous de L~on d'ARtqoe et
de Mannol, qn~ les arabes a&ieain$
aiment encore a posie romanesque
~vecpassion qu'ils chantentenvers et
en prose les exploits d~ teur Puhalul
~o~nme pn a clbr parmi noua
ceux de Renaud et de Roland; que
ieu~ MQ~
<~s t~ansons
7
Bas ROMAJ~s~
~t-ts'enrichit
0~
nesqne
peut-tre par le
commerce que le voisinage d'Espagne
et les guerres nous donnerent avec
eux; mais non pas que nous leur devions cette inclination, puisqu'elle
nous possdait long tems devant
qu'elle se soit fait. remarquer en Espagne. Je ne puis croire non plus que
ao~sprinces aient pris des rois Arabes
la coutume de se dpouiller enfaveur
des Trou~erres je crois plutt queles
tin~ et les autres touchs de l'excellence des ouvrages qu'ils entendaient
irciter, cherchaient avec empressement satis&ire sur l'heure leur
libralit, et que ne trouvant rien de
plus prsent que leurs ha:bits',ils s'et
pervaient au besoin, comme nous lisons que quelques Saints s'en sont
servis envers des pauvres et que ce
t0~
BB
I.'OR&t~a
bBR0M
Na;
~CK
Nigne d'tre mis dans un comretsemblable celui de Darius, o Alexandre enferma les uvres d'Homre,
DomBelianis, le Miroir de Chevalerie, Tirante le Blanc, et Kyrie eleson de Montauban ( car au bon vieux
tems, on croyait que Kyrie eleson et Paralipomenon, taient les
noms de quelques Saints ) o les
JM~&~ <~ damoiselle Plaisir-de
?M~-f<~~O~&ZfCM~
~po~c~ sont fort loues. Mais tout
cela est rcent en comparaison de
nos vieux romans, qui vraisemblablement en furent les modles, comme
la conJEbimitds ouvrages, et le voisinage des nations le persuadent. Il
fait aussi la censure des romans en
yers et des autres posies qui se trouvent dans & ~M~otheque de do~
*t~
toa
Da t~&GNS
CBB ROMA~aj
oy
jta noumture propre et naturelle de
l'esprit humain orientnous manquer,
nous le nourrissons du mensonge,t
qm est l'imitation de la vrit. E~
comme dans l'abondance, pour satis?
~aire & notre plaisir, nous quittons
souvent le pain et. le~ viandes ordi-!
maires,etnous cherchons des ragots:
de mmelorsque nos esprits connaisseht la vrit, ils en quittent souvent
rtude et la spculation, pour se diyerr dans l'image de 1~vrit qui es~
~emensonge:carl'image e~l'imitation~
selon Aristote, sont souvent plus
De sorte
agrables que la vrit mme.
que deux chemins tout--JEaitopposa
qm sont l'ignorance et l'rudition;
la rudesse et la politesse, mnent souvent les hommes urnemme fin qui
est l'tude des ncqns, des &~lese~
n tt t* o mc s
<0~
desromans. D-l vient qnelesnadons
ls plus barbares aiment les inventions romanesques, comme les aiment
`
les plus polies Les origines de tona
ces sauvages de l'Amrique, et particulirement celles du Prou, ne
contiennent qn6 des Jtables,non plus
que les origines des Goths, qu'Uscrivaient autrefois en leurs anciens a*
jr&cteresruniques sur de grandes piep"
tes~ dont j'ai vu quelques restes en
nous tait deDannemarck:ets'il
meur quelque chose de ces ouvragea
que composaient les bardes parmi
es anciens gaulois, pour terniser la
mmoire de leuf nation, je ne dout6
pas que nous ne les trouvassions en
tichiez de beaucoup de notions.
Cette inclination aux JMbIes,qui
~t~omname jtous les hommes ~m~
.4.w
>
a~tts
xoS
~=
~o6
DB 'ORG~B
aae chansons de
beaux traits des
les plus ~.a~
Thibaud, roi de Navarre, de Gacea
Brussez, du Chtelain de Coucy et
des vieux romanciers franais. Ce fut
donc, selon monavis, dans ce. mlange des deux nations, que les italiens apprirent de nous la science des
yomans, qu'ils connaissent nous de"
voir, aussi bien que la science des
times.
Ainsi l'Espagne et ntahe reurent
<nenousun art qui tait le fruit de
notre ignorance et de notre grossie~
te~, et qui avait t le fruit de la
politesse des perses, des Ioniens, et
des Grecs.) En eJEEet, comme dans
la ncessit pour conserver notre
nous. nourrisson~ nos corps
vie
d'herbes et de racines, lorsque la
de la vrit qai est
<connaissance~
DBS ROMANS.
na
DB
t.o&nr~
"4111
.~a
BBS
&
OMAN
S:
~9
%<~
~t
t'O&Ct~t
.BS~
~t~it'
~~Jt
~
AtfSt
~t~
~3
~4
~s
t'oMeur~
t)BS
& OMAN S.
!l5
~s
B ~~RtC~Jt
DES ROMANS.
t8
es
t~omeiN~
? BS R M A <:
tme multitude nompareille de ro"
mns en prose et en vers, dont plu"
sieurs, malgr l'envie du tems, se
sont conservs jusqu' nous. De ce
nombre taient les romans de Garinle
L.ohetan de Tristan, de Lancelot du
Lac, de Bertain, du Saint-Gral de
Merlin d'Artus, de Perceval, de
PerceCorest, et de la plupart de ces
Centvtngt~sept potes qui ont vcu
levant Fan mil trois cents, dont le
prsident Fanchet a fait la censurer
Je n'entreprendrai pas de vous en
jfaire la liste, n; d'examiner si le$
~ma<~is de Gaule sont originaire~
d'Espagne, de Flandres, on de Fran~
ce, et si le roman de Tiel Ulespiegle
$st une traduction de rAllemagne,
en quelle jtanguea premirement
~cr~t le roman des sept Sages de
oraa
tt_
0 K < 6
<
t-
<
jt
-i
on
de
Rome
JBkdopathos, qa*on dit
~td a tpr~ des pa~tbotes de Saada~
.ber indien, qu'on dit jast~meqase
trouva en Grec daasqoBt~t6s bibt~
Ae~n~, ~d a &mm !&matire d~
iiw~itah~intiMi EBastoe,et dephf
sieuMdesnottveltesd Bocace,coa~M
le nt~e Fa:het l'a remar~o~~ qui
J&~cit e~ taOtnpar Jean, moMe d~
t'ab~aye de Haateseve, dont on ~i~
de ~ax exe~n~h~M) et tfadMt ea
CeM H~rt~~e~~
~n~&parte
JSadtd~u&iemesieee, et en aMN~a~
<~tds pts de trois cents ans, et d'aL*
tej~and es ta~a depois cent ans, pat
~Etsavant &j~&e, api i~otgit <p~
ee~aNeaMaidveaattd~tatht, etqaiN
v changea es noBM. R atC SttMta d
vcnsdtpeque to~C!@s o~tra~,t~.
~e~ i'~a~rance a~t dometi nais~
&j6s
MAs'a.
'a
'iaa
BB
I.* C R t C NT<
BBS &OMA<fa~
a3
M4
BB
.'O&tGtNFB
C Ba
&OMANA
<a9
~*t<~
lt&6
~B t*OKl6~B
bBS s
&<yMA~S.
<aZ
M$
1
DB
.'CRCINB
T) E S
R OT!f A NS.
ra~
.11
t~AM
tcomme,Rtrone~par.des prtendans
:9
~O
DE
I/O&IG
? !B
~C:
OB SE RVAT10 N S
BT
JUGEMENT
SUR
LRS
ROMANS
PRINCIPAUX
FR.ANAIS(i).
!~
0 h S B R V A T 1 0 m
t3~
tt~nAt
OBSB RTATO~a
au&
~SS
ROMAN 9.
iS5
r~
~S~HV~TFONa
1.
Il--
c~
trouva mu et l'on sentit ennn
que*
le moyen d'intresser le cur tait.
de ne point trop vouloir tonner l'es~
prit. Limagination brille dans ce ro~
man; mais elle se promen sans~s'garer. Si l'on trouve quelque langueur dans ~expression des sentimens, il faut se rappeller que les h~rbs de ce livre sont des personnages,
paisibles qui ont souvent occasion de
se dire les mme~ choses, et quicroient ne se les tre jamais asse;&dites. On. trouvera, sans~doute aussi:
youvra~ un peu trop long,, mais~it
faut avouer que de tous. les longs romans,, c'est celui dont rtendus seL
Jait le moins appercevoir.
Nous aurions du plaec!*avant eette!
dernire production mt autre roam
<FH.n
genre trs~ppos~,
et qui lui esE
K T. B
?0 Nf AN S.
rS~
~g8
'39
j~
Scaron, qui eut l'art et le got de
tout travestir, dut peut-tre la lecture de ces jRctionsfaussement sublimes, l'ide de son Roman Comique.
Ses hros sont bien pris dans la nature il ne s'loigne en rien de la vraisemblance, et pour la premiere fois
son style est plaisant sans tre bur~esque. En un mot, suppos qu'il
n'ait voulu que travestir, ce n'est pas
de son ct que se trouve la caii~
catuce.
Si le mme esprit fit clore le Roman Bourgeois, ce ne fut pas tout-&itlemme gnie; car, quoi qu'on
en puisse dire, chaque genre a le sien.
~'ouvrage de Furetiere fut got dans
son tems, et n'est point encore mpris dans le ntre.. On Je met en
pendant avec le Roman Comique
&
~0
B R ~A TM 0
eaw~:r.vr.es
ew.
w.~i
.ft.J.A.
tmeMi~SyCesontdescaracte'e~pis.
dans lajaajtore, et Mne marche trace~
avec~art~ sans qne ~art se ~se tyop,
sentir~ jesLuns attibuent ce~ deu~
ewprages.icadame de a Fayette, le~
antres & Serais. t.e clbre Hnet
~en~ aD~commun; Ie& atHibn~ mn~
~ememt am d~rmer~Soa:epinion do~
~~d~g~~d~ds.etB~~jeM~a~t'~
~~co~a<
es~ ~ossi~l ~t~
~~&~s~&~p~a~~a~<a~~
SU h .B8
t
<
R'T~A~S.
~a
bBSXRVA~iStf~
s u & t. s s & o M i N a.
<4S
milton, quoiqu'tranger, maniait notre langue avec une iacilit bien rare
jusqu'alors. II en devina le gnie dans
son genre, comme Pascal et la Bruyre
l'avaient devin dans des genres di~<
JEerens.
Un autre crivain, non moins bel
esprit que le prcdent, mit dans ses
productions peut-tre encore plus de
vritable esprit. C'est l'ingnieux le
Sage.
f~ Son Diable Boiteux est un des
meilleurs
vaudevilles en prose qu'on
ait jamais faits. Vivacit d'expression,
tableaux raccourcis, mais saillans
critique gayepar l'pigramme, portraits dont on croyait pouvoir faire
l'application, tels furent les causes
du singulier succs de ce roman. H
a depuis perdu l'-propos, et, par la
mme raison, une partie de ses Icc-;
f
~44
0 )B6E R VATY
ONT S
s~rn
LESs no M ANs.
~45
.ar
1"
-1hommes qui ne doivent
des grands
tre jugs que par leurs pairs.
j Le sage avait trs-bien connu et, le
gnie de sa langue et les diffrens caracteres qui circulent dans la socit..
Vint un autre scrutateur qui parut
faire dans le cur humain de nouvelles dcouvertes. Il en dveloppa tous
les replis, il en pia tous les mouvez
mens. Il s'attacha moins dcrire les
sentimens connus, qu~distinguer les
luancss peu connues qui les modiRent. Ses perceptions.sontquelqueR)is
si subtiles, que, pour voir comme lui,
il faut y regarder de bien prs. Souvent mme on est rduit l'en Croire
sur sa parole, tant les objets qu'il nous
indique sont impalpables et dlis.
Marivaux, enfin, eut une maniere de
voir lui) et une maniere d'crire qui
O
46
OBSERVATIONra
ouvrages.
L'auteur des Egaremens du cur et.
de l'esprit nous laisse les mmes regrets. Au reste, il a prouve, par d'autres crits, qu'un dnouement ne l'embarrassait pas. L'ouvrage dont nous
parlons maintenant suf&raitseulpouy
L
SUR
DES
HOMANS.
'47
t48
OBSERVATIONS
SCR
t.BS
~OjMANS.
'49
x~o
O~SBRVATONS
L_
1.
et c'est une assezbonne
rponse &faire
aux meilleurs critiques. Sa Manon
Lescaut en est encore plus efficace.
On peut dire qu'il a trait fort heureusement un sujet qu'il n'et peuttre point fallu traiter.
Il parut dans le mme tems, et
mme quelque tems aprs, d'autres
'notions plus piquantes que scrupuleuses. Ce sont de ces peintures qui
tiennent leur place dans les cabinets,
mais qu'on a soin de couvrir d'un
rideau. Par-l on le drobe certains regards; mais on tire soi-mme
de tems autre le rideau qui les
couvre.
L'diteur des Lettres Persanes veut
qu'on les envisage commeun romah~
Cen'est pas, du moins, un romanHat
< d'intrigue. Le grand mrite de cet
SUR
t.
ES ROMANS.
t5t
ouvrage consiste dans les fmes observations de Ricca, et dans les profonds raisonnemens d'Usbec. On
peut, sans doute, rpondre aux raisonnemens de l'un comme aux observations de l'autre. Chaque auteur
a sa maniere de voir, et Montesquieu
avait la sienne, souvent mme trssystmatique. Il a mis dans ses Lettres
Persanes le germe de presque tous
ses autres crits. Ce sont les cartons
d'un grand peintre, et j'ai vu quelques amateurs qui prfraient ces
mmes cartons la grande machine.
Les Lettres Turques, par SainteFoix, annoncent comme tous ses
autres crits l'auteur qui sait bien
crire et bien voir. La politique de
Ndim Coggia est moinscomplique
que .celle d'Usbec mais ses vues ne
t5s
OBSERVATIONS
'i
8 C& LES
R 0 M AN S.
t53
'54
OB~ERVATJtO
N~
SUR
t)BS
DLO MA NT S
<55
OBSE&VATIOJfS
SUR
n S R 0 M A N 8.
t5~
58.
OBSERVATIONS,
etc:
A~
1 NDI CAT I 0 N
I~z quelques
d'un grand
modernes
Romans anciens et
nombre de Romans
par ordre alphab-
tique.
A.
'A
ABAS~Ay~
Histoire Orientale, 3 volumes
M-12.
Abbaye de GraavlUe 3 vol. m-12.'
Abbaye de Munster, 2 vol. M-ia.
Atiajou et Zirphile, i vol. za-T~
Adlade de Champagne, &vol. M-:a.
Adele de Fonthieu.
Adele de Senange,& vol, M-iz.
Adele et Germeuil, s vol. in-i2.
vol.
Adeina ou la Fille Gnreuse
M-I.Z.
Adomer, ou le Bonheur dans l'obacunt
VO!.M-tZ.
AdveraH, ( 1') z vol. M-iz.
vol.
Agatha, ou ia~eUgieuae atlgtaise
M-t8.
160,
INDICATION
6t
11 ROMAND.
DE
Amours ( les ) de Lysandre et -deCaUiste,t
IVo!.M-t3.
Amours (les) d'Henri IV, avec ses Lettres
galantes la duchessede Beaufort et la
marquise de Vemeuil, s vol.
Amou<sde Thagae et Charide, s vol.
M-iZ.
Amours d'Ismene et d'Ismalas i voL
M-12.
naud, 12 vol.
Angellna,avo!i3.
t
Angola, Histoire indienne, 2 vol. M-T2.
Anna ou l'Hritire G~Hise, v. ~-12.
-J.
Aone-R.oseTr~~ 2 vol. M-ia.
H
t6:a
~NDICATOtT
tt~n
f~M
Mmoires de ~ffL
on ~f~WtfttV~c
Anti'Pamela,
Mde.
VoI.M-12.
Antonio, ou les Tournionsde l'amour, t
vol. M-m.
AnzoleMa-Zadoski,a vol. nt-ia.
ArbojBed, Htstoureangtaiae, 1 voL &t-s.
Argnla, &vol. M-iz.
Artane.
Atamoh et Suzanne, &vol. M-ia.
Aruudel, a v. M-2.
Atazaide.
Astre.
Aventures de Joseph Andrews.
Aventu~&deRobinson,4voI.M-i2.
Aventures de Roqulaure, i vol. M-ia. `
AventtMS~de T6lma<jue, a voLM-iz.
Ayentures d'un Sauvage,a vt.M-iz.
Aventures (les) d'AMala, nb d'Hamf,
IVpl.M-Z.
Aventures d'Ulisse dans l'le d'JEsea, 2 vol.
M-2.
Aventures d'un Chevalier Romain vol.
M-tZ.
Aventures (les) de Hugues Trvor, pu le~
Giblas anglais
vol. M-ia.
Aveux d'une femme galante ,1 vol. M-ia.
Azalais, ou le Gentil Aimar g vol. M-12.
Azpline, ou la Roxe d'Amour t vol.
M-t2.
0
'0
DTB HO MANS.
t63
B.
BACBNUS&
( le ) de Salamanque.
Banise et Balacin~ou la Constancecouronne, s vol. <ta-a.
Barons ( les) de Felsheun, 2 voLM-M.
Blisaire, i vol. M-8".
BeUe-Mere, (Ja ) a vol. M-ia.
Belle-Indienne, ( la) a vol. M-t2.
Bergere (la) d'AranvilIe, t voL!a-i~;
Berger (le ) arcadien, vol. ~-18.
Bertholde, ( histoirede ) volt~'M-8".
BiamcaCapelld, 3 vol. Ht-ia.~
)BiBRothequede campagne~
ibliotheque nuveUe.
ibliotheque des Romans. (la)
Bibliotneqae de Socit.
Bancay 2 vol. M..ia.
Bois de Boulogne,( les Soires da) ou NbaveUes6'ancaiseset anglaises, s voL Ht-jt2.
Bourgeois.(le Roman)}
Bourgogne.( histoiresecrette de )
Brantme. ( uvres de)
Brviaire (le) des johes Fenunes, vol.
~[8.
G.
CAtEB 'WiUiama, ( aventuresde ) s voL
M-8".
'64
ND C AT 1 0 N
DE
ROMANS.
65
t66
INBlCATION
Confessions(les) du chevalierde V*
Concessiongalante de B., femme du ~our
vot~M-t8.
Conntable( le ) de Bourbon.
Contesdea Fes, ( les) 4 vol. M-M.
Contes des Fes ( nouveau recueil de )
t vol. M-tZ.
Contesorientaux vol M-ia.
Contes les) duSerait, voL M-I&.
Contes les ) de Voisenon.
Contes !es) de Mlle. Onsi.
Contesles ) de la Dixmerie.
Contes les) d'Hamilton.
Contes les) de Bonaventure des Priers,
3 vol. Mt-is.
Contes rire y( nouveaux) ou Rcrations
franaises, vol. ta-m.
Contes et nouvellesde Bocace, 2 vol. ta-8".
Contes et discours( les) d'Eutrapel vol.
M~S".
Contes et nouvelles de Marguerite de~Valois, reine de Navarre, a vol. is-8".
Contes moraux de Marmontel, 4 vol. in-i2.'
Conteur, ( le ) )zvoLM-2.
Contes de Perrault, r vol.&-t8.
Contradictions, (les) ou Ce qui peut on
1
arriver, vol. :a-i2.
Conversations amusantes, par Mde. F*
chanoinessede
g voL M-8.
Conversation d'une. CourtNanngrect~e~
vol. M-t8.
SXO&tX~M
t6~
D.
.L)~&A, Histoire orientale x volume
ttt-8*.
Dangers (les) de l'Intrigue, 4 vol. M-z.
Danger (le) des liaisons.
Dcouverte (la) de l'Amriqno pour rins*
truction et l'amusement des jeunes gens,
avendeux cartes, vol. M-iz.
Dcameron(le) dJ. Boccace, 5 v. M-S'
Delphina, pu le Spectre amoureux, a vol.
M-rS.
~$
1 ND~tC A T 1*0 Bf
Jtt B
& 0 M Bf S.
voL
voL
Etftde, ou l'Ambition patomeHe
M-12.
Elisabeth de Tokenbourg, voLM-iz.
Eiza, ou Mmoiresde la famille Ederland,
4 vol. M-J2.
Emma, ou t'Eotant du malheur, a vot.
M-t~.
Faublas,
tTDICATOP
-1
vol. M-t2.
t~
DB
ROMA~SJ
t~)
zya
1 N DIC
AT 10
B B
R 0 M A ? 8.
1
n i
ryS
errant,
2 vol.
U')
M-ia.
Clarlts,
a vol.
~-12.
des
Servante.
Passioua,
(!'),
& vol.
!K-~
!fDCA
10
NT
DB
ROMANS.
'75'
ou
l~toile
volume
.L.
t76
TNDIATIOTf
f~~<m
.t
j~
*<-
DE
f
~O
MANS.
t
~1
'77.
i.
M.
MAl-HE~RS 8 les ) de la Jalousie, 4
vol. ~-Jt2.
M
~8
INDICATION
MB
HOMA~S:
'7~
INDICATION
MttisttMt,ou ta DouMe mtnguo, 2volumes
M-12.
Mcromegaa, par Voltaire, i vol. M-T2.
Mille ( les) et une Faveurs, 5 vol. M-is.
Mille et une Folies, 8 vol. M-tz.
MiUe et un quart-d'heure, 3 v. M-rx.
Ministre ( le ) de Wakesneld 2 vol. M-iz~
Minuit, ou les Aventures de Paul Mirebon,
1 Vol.M-12.
Mirano, ou les Sauvages, l vol. M-12,
MisogUg 2 Vol.M-12.
Miss Courteney a vol. M-la.
Miss Lony, t vol. M-ia.
Moine, ( Te) vol. M-12.
Moyen de Parvenir, ( le ) g vol. M-M.
Monrose, vol.M-iz.
Mystres ( les ) d'Udolphe, 6vol. M-M<
Mystres (les) d la Tour~NQire, 2 vo;
~12.
t8o
N.
l'art, 2 v. ~-12.
N ATP&E(Ia)et
Ngre ( le)comme il y a peu de Blancs, 3 W,
<N-T.
Ngresse, ( la ) 2 v. M-12,
Nelson, t u i* Avarepuni, 2 vol. ~t-ia,
~'u!.zn-i2.
Nrine,
Nioias et Cicyre ou le$ Amans A~~
~iena, ~yol. ~-12.
BB & OMAN
S:
Nceuds((les) enchants, i vol. M-12.
Nouveau(te) GUMas,i vol. M-iz.
Nouvelles galanteset tragiques, voL M-is.
Nouvelles tragi-comiques s voL M-is.
Nouvelles-Nouveliea de Florian, voL
~a-t2.
Nouvelles, (les 9~) Il V.in-112.
Nouvel (le ) Enfant-Trouv, voL ~l&
Nuit et le moment, ( la ) i vol. M-12*
Nuits d'Mver, ( les)i vol. M-iz.
0
~FTFciEH rfo'm, (1') 2 vol. ~a-s,
Ombre (1*)errante, 2 vol. M-ia.
On ne s'y attendait pas, 2 vol. at-M.
Onze (les) journes, vol. in-i2.
Ophelia, ou l'Entre d'une Orpheline dans
iemonde,2vpI.M-i2.
Orpheline ( l' ) Anglaise, ou Histoire de
Charlotte $ummers, 4 vol. M-iz.
P
PAMEI.A,
lavol.
!M-I2.
8a
t~DICATOSr
vol.
Primrose
Prineesse (la) de Cleves, a voLM-m.
Prince (1&)philosophe, &vol a-tz.
Provinciales, (les) Mvol. M-iz.
Phsafion, ou la courtisanne de Smytae $ t
voLM-n.
C B &0 MA S:
x85
Q
Q c AT &B Romans (les), a vol. M-is.
Quinzaine ( la ) anglaise, 3 voL<?-:&
R.
RAMIAS 3 vol. M-8".
Ramiste et Osalie, i vol. M-~
Repentir ( le ) a.voL M-iz.
Rveur aentimental, ( le) z voL Mt-l&
Romans Benoist. (de Moe.~ (t)
Romans Bernard. (de Mlle. )
Romans de Bercnun.
Romans de BouSers.
Romans de la Calprende.
Romans de Caylus.
Romans de Cazotte.
Romans de Crbillon fils.
Romans de Dargens.
Romans de DaMaud.
Romans
(
de
Mde.
)
Daunoy.
Romans de Diderot.
j
'-)t-ir~nm
17
t56
ND1CATIOBT
Romans de Dort.
Romans Darconville. ( de Mde.)
Romans de la Dixmerie.
Romans de Duclos.
Romans de Ducray Dumesnil.
Romans Durand.( de Mde.)
Romans de la Fayette. ( de Mde.)
Romans de Florian.
Romans de la Force. ( de Mlle. )
Romans de Genlis. ( de Mde. )
Romans de Gomez. ( deMde. )
Romans Imbert. ( d' )
Romans de Lamotte le Vayer.
Romans de I~apbce.
Romans de Laroche Gmlhem. ( de MUe.)
Romans Leprmce de Beaumont.( de Mde.)
Romans de Lesage.
Romans de Lubert. (de Mlle.)
Romans de Luissan. ( de Mlle. )
Romans de Marivaux.
Romans de MarmonteL
Romans de Mercier.
Romans de Mouhy.
Romans de Pigault Lebrun.
Romans de Prvost.
Romans d P uisieux. ( deMde.)
Romans de Retif Labrtonne.
Romans de Riccoboni.
Romans de Saint-Foix.
Romans de Segrais.
Romana de Scudry~
DB
ROMANS~
t8y
2 vol. za-i 2.
vol. M-iz.
f
'tM
e~.i-
i~DiCAfiosr
<t
~<t
T.
T.ADLBACde l'Amour Conjugal 4 vol.
~-iz.
Tableau de la Vie, &vol. M-ia.
Tablette~ Sentimentales, vol. e-xa.
B t
DB
'ra*
& 0 M A !f a~
~9
&QO
etc.
NDtOATIONr,
vol.
'Victor, ou .l'Enfant de la Fort,
M!-2.
Victorine, a vol. M-iz.
,Victimes de l'Jjnaginaton, (les) 2 vo.
M-2.
Vie de Marianne, 4 vol. M-iz.
Virginie de Bllemont, ivol.M~M.
Voyage du lord Henry, i voL M-H!.
Voyage Cythre, i vol. M-ta.
Voyage de Paria Saint-Cloud, par terro~
et par mer, i voLM-ia.
Voyage aNtoar de ma Chambre vol.'
M~t2. 't
Voyage aux Enfers, 2 vol. M-ia.
Voyage Sentimental, &voL m-ia.
Voyagea
imaginairM,
38voL
a-i.&:
Z.
A B S T H 2 Vol.~t-12.
1 vol. m-12.
Zadig,
vol.M-2.
Zade,&
Z
c.
.Ti
il.
F~<&fJa<Sc<M<Mt
<&
~<t~j~
~~S~/
T A B L JE
D E S
M A T 1 E H E S
CO~TENCES
DANS CE VOMME.
do rditeur.
jP&~FCB:
Trait de l'Origine des Romans.
pag. v
~x
Indication de quelques Romans anciens et
d'un grand nombre deRomaas N~odemes,
a
Mr ordre alphabtique,
.a
~T&nTtp~s.
,ir~
f~j~
~~~
f!
de Chaulieu r 1voteM-T&'
JESMefet JPo<&M<
(beHe~ditton, oraeed'nae vignette aHgorique) beau papier, 2 francs, papier
Cet ouvrage n'a t ttr
Vlin, fr.
qu' 300 exemplaires.
et ~Nf~ suReCM<<Pre'c<pfMyar le ~<M<
dans les ouvrages <Te~~t~ vol.
~ZttMe~
M-2. Frix, 2 francs.
<?<*
X~eNMJ
ReglesM<fJE~np&~sur la proso<fM ~M~~
W~~C<tMa~~&~t~&
jSca~~ i voLm-12. Prix. 2 fB~MOE~~
Pagination incorrecte
date incorrecte
MF Z 43-120-12