Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
16
Ili,toria de la lengua
Resea a Late Latin and Early Romance in Spain and Carolingian France,
de Roger Wrhght
ltLu.p.u,
111
(1983)
cre
R:>ger Wright,
Late
pool,
Gairns,
Franc~s
xii
Franae.
Liver-
322 pp.
Roger \1right aporta al dominio de la filologa romlnica lU1atesis cuya aceptaci6n implica echar por tierra 10 que hasta el presente era admitido comolU1are~
.'
. de la Romaniay en el periodo
lidad indiscutida: la coexlstencla
en el terrl . t orla
que se extiende entre la cada del imperio romano Y el renacimiento del s. XII, de
dos lenguas distintas: una vernlicula, hablada por el pueblo iletrado -y maso menos
diferenciada segn la ~ca y la regi6n-, y lU1latn "medieval", patrimonio de lU1a
clase cultivada que haba tenidq acceso al aprendizaje de la escritura.
't ro duccl'6n (pp. IX-XlI) el autor anticipa las ideas,novedosas '
En una b reve ln
sugestivas, sobre las que ha elaborado su obra., La gnesis medieval de los diferentes m.electos romrolces, desarrollo posterior de ese nivel que los fi1610gos han
denominado generalmente "latn vulgar", no es puesto en diseusiGn. Frente a esas
.
d' . al supuso la
formas vern~culas diversamente evolucionadas, 'la perspectIva tra lClon
prktica de una lengua latina, de cuya relativa pero innegable un~formidad ~.tes-.
timonio na considerable doc~nentaci6n literaria,
jurdica, notarlal y relIgIosa.
:s decir, que en tanto que el latn, la lengua del imperio romano, habra permane~
:ido relativamente inalterada, hablada y escrita por los doctos, las lenguas veTll_
:ulas habran crecido y se habran extendido paralelamente en el uso de l.a .Plebe.
~efutar esta distinciGn constit~e precisamente el eje del innovador anlillslS de
qri ht. El orrafp inicial, casi provoctivo, merece citarse (la traducci6nnos pe!.
g
.
.'
. 6
'.
1 "latfn"
:enece): "Este libro examina las implicanclas de lU1anIca hlp tesls. e
.. '
:al como lo hemos conocido en los lt l.I110S
ml'1 afios, es una invenci6n del renac1llllen
:0 caro 1,mgl.o" (p . IX) . El autor sostiene que no existiG distinci6n entre una len!\.lalatina y una lengua romance desde la quiebra de .la unidad imperial hasta el e~
'bl
.a eClJl\len
. . to oficial de una ortografa y una pronwlciaci6n especficas para. el l~
.
in que haba de emplearse en la educaci6n Clerical y en la prctica de la llturgu
omana consecuencia todo ello de las reformas llevadas a cabo por decisi6n de ea!.
omagn~alrededor del ao 800. La nueva pronunciaci6n, prescripta en el tratado V~
':oglU1.plL.l de Alcuino, basada en la correspondencia unvoca de un son~dopara cada
rafema, constituy6 la base del mtodo de aprendizaje de la lengua latIna desde.~
onces. El nuevo enfoque de Wright postula que la reforma oficialmente promoVIda
224
U1la
distinc.i
ma. Las formas VIRGEN,VIRGINEH,VIRGI~ O VIRGlNEpor ejemplo, serm\ las ,ti FOTren
tes representaciones grficas -segn el nico cdigo de escritura y confoTIne a \;15
variaciones desinenciales de caso exigidas por la gramtica- de lo que un hablan te
de antiguo franc~s en el s. VII pronlIDciaba [vjErdzaJ o [virdzaJ (p. X), La disti~
cin conceptual entre dos lenguas diferentes -latina y romance- no pudo nacer ~\tes
de que se comenzara a utilizar
en forma consciente una pronunciacin diferenciada,
artificial
y deliberadamente arcaizante del latn, tal como la que prescriba
la
reforma educativa carolingia con un propsito normativo y unificador,
Wright dedica los dos primeros captulos a la r~futacin, respectivamente,
de
los argumentos lingUsticos y textuales sobre los que se fund6 la denominada teora
de las dos nOlmas (.:two-noltm .th~olt.y), es decir la que sostiene la coexistencia con
anterioridad al siglo IX de la distincin idiomtica aludida. Revisa evidencias
lingsticas
aducidas tradicionalmente y demuestra cGmosu propia teora no es incompatible con otras formas ms sensatas de explicacin.
Con agudeza destaca el
autor que, parad6jicamente, el carcter de cultismo que los fi16logos asignan a
formas que no han sufrido los cambios fonticos esperables no se aplica de manera
consecuente a fen6menos morfolgicos equivalentes (por ejemplo, [-sJ como morfema
225
'RES EllAS
,const1tuyen
el tema del tercer captulo.
.. El autor dedica los dos ltimos captulos
al anlisis de los alcances de su
cona en el territorio
de Espala. cat alufia. en tanto enclave de c lt .
:ellljlranamente incorporado al dOffilll10
: '. polt1CO carol'
u ura provenzal
.
~as observaciones hechas co
mg10, comparte la validez de
n respecto a Francia' la id d
. .
, en latn pueden ser act1V1.dades
. .
'
ea e que escr1b1r en romance
aut6no
va
y....
se encuentra
y en ex
. Con t'ranarnente,maslosyaalcances
dI' all afianzada
.
medieval") d
.
e renaCllll.1ento carolingio
emaran su 1ngreso al rest d 1
<
lien entrado el s . XI. At rav s del estudio sel t' d o e a pen.Lnsula
hasta
.
~nible Wright precisa que hasta el si 10
ec 1VO.e la evidencia textul dis~
diana vemculo y refuta las hi 6t ~ XI cada reg16n espaola pos~a su propio
Ulgar' el
h
d
. P eS1S que han postulado la prctica de un latn
,
rec azo e la existencia del "latn
1
tndez Pidal
t
vu gar leones" preconizada por Mele esta mismaes
e~tqueEnuestr~
~utor
desarrolla
pormenorizadamente
en un artculo
reV1S
a. 1 anllS1S
de Wri
ht
.
~lares en prosa y
. ,
g se eA~1.endea otros testimonios penin
en verso. cuyo detalle escapa a los lmites de esta resefla d;
lansi6n hacia el ao
1100
' ..
su examen nacen sugestivas conclusiones sobre temas que ~uscitan la polmica: versos transcriptos con ortografa latina pero que deban de recitarse rtnlicamente
con prollunciaci6n romance, las glosas silellses y emNianenses y su no derivacin de
supuestos glosarios latino-romances previos, etc. La postulacin lateral de que la
m6trica popular romance (incluso en los gneros no lricos)
no era necesariamente
isosilbica tiene estimables consecuencias para la consideracin de la pica espafiola primitiva. Una vez ms la teora vertebral de la obra se condensa en esta as~
veracin de Wright sobre el idioma de la literatura
espaola an,terior al siglo XII:
"Lo que exista era el romance; en su fonna. escl'ita nos parece i:I:atn, pero ello s~
10 se debe a que hemos proyectado un anacronismo innecesa1'amente hacia atrs" (p.
- 186).
El Concilio de Burgos (1080). dispuso la implantacin en Espaa de la liturgia
romana en reemplazo de la antigua visigtica,
para cuyo cumplimiento se formaliz6
el ingreso de clrigos franceses entrenados en la lectura en voz alta de los textos
en ese "latn medieval" nacido de la reforma de Carlomagno. El marco histrico
y
poltico de la introduccin de este latn en Espaa y el estudio de su difusin,l~
ta e irregular,
a partir de centros culturales como Toledo, Santiago y Palencia,se
desarrollan en el ltimo captulo del libro; como en Francia. pero con un retraso
de casi tres siglos. es la existencia del latn medieval la que permite distinguir
conceptualmente dos lenguas: latn y romance. La consideracin de las distintas fol:,
en que fue reflej ndose el
mas incipientes y luego ms elaboradas de transcripcin
romance pennite a Wright sostener, por ejemplo, que el Au.;to de. to~ Re.yeAM,lg0~, acaso la ms antigua obra literaria
espaola que ha sobrevivido, puede adscribirse
al tipo de la secuencia de Santa Eulalia; es decir, una obra escrita con ortografa
verncula para su lectura en la iglesia durante el servicio de la Epifwla; se tr~
tara de la'adaptacin
al espaol del mtodo que desde tiempo atrs vena practicndose al norte de los Pirineos. La presencia de occitanos y franceses entrenados
en la escritura de su idioma vernculo pudo determinar, supone Wright, que Galicia
haya sido quizs la primera parte de la pennsula que ~lt6 conscientemente su idiana mediante una tcnica ortogrfica propia. La informacin es particularmente
caudalosa en este captulo de cierre y no la resefiarernos aqu puesto que el autor
la dispuso cornoilustracin
de los principios ya enunciados, pero resultar de co~
sulta necesaria para los estudiosos de la lengua y de la 'literatura
espafiola medi~
vales por el n~nero e inters de las observaciones e inferencias que el autor regi~
226
???
RES
'a sobre aspectos del mester de clereca, el Poema de Mo Cd, etc. El Concilio de
lladol id de 1228 seala el momentode expansi6n de la refoT1113
educativa que proleve la enseanza del latn medie\'al en Espaa y es a partir de entonces cuando
lede hablarse de gente a1fabetizada en lengua romance con independencia de la es'cifica alfabetizaci6n latina.
El libro de I~Tight se completa con un cuadro sin6ptico de las etapas de la r!:.
ci6n entre el latn tardo y el romance primitivo en Espaa y en Francia carol~
a (pp. 261-262), un apndice con la truducci6nde los plrrafos latinos registr!s, la bibliografa y dos ndices de palabras y de obras y autores, respectivam~
. La bibliografa empleada, 'que comprende alrededor de quinientos ttulos entre'
bros y artculos, doscientos de los cuales fueron publicados a partir de 1970,
idea de la abillldancia y actualizaci6n del material manejado,por el autor.
La magnitud de la infonnad6n aducida y discutida y la confrontacin de ideas
puestas por estudiosos anteriores se ven aliviadas por el casi permanente senti~
del humor de que Wright hace gala, el que por momentosse convierte en mordaci~
d y en algn caso, comoen la nota 14 de la p. 185, en una salida de tono que por
necesaria y errada (nos permitimos advertir que.la conga es una danza de orige,"
ricano practicada en Cuba y no en Brasi;) no condice con la altura cientfica que,
tino y el ,talento del autor han impuesto a la obra.
La..te. La.Un tlIld EaJl1.yRomanc.e. ingresa al dominio de la filologa
comoilll es!!!.
~ s6lidamente documentado y' convincente, Una evaluacin crtica de la tesis cen~
11 de Wright excede nuestra competencia; son los fi110gos romanistas, y aun los
EfilllS
a la conciencia
con implicancias
dc grml
i 12_
miento carolingio y que, como propone Wright., "bien pudo no haber s ido empleido j?mlis antes de que los eruditos carolingios 10 inventaran" (p. 56), Y as nacieron,
casi contemporineamente, los c6digos ortogrficos romances, reconocJniento textl1;11
de illla realidad fontica muy anterior que hasta entonces haba pennaneci,lo (lel J! 1"'1
detrlis de las mismas fonnas latinas escritas.
La tesis de Wright, al revalorizar la diferencia qUEmedia entre habla y tJl"tografa., se convierte en tma advertencia impl'cita para los procedimientos de la
crtica textual, incluso en lo que a la documentaci6n romance primitiva s'= refiere;
no es posible perder de vista que toda escritura no es ms que ill1a aproximaci6n a
las formas orales no siempre uniforme ni unvoca. Esta suerte de clesrnitificacin
del texto como transposici6n del habla es una apelacin a la cautela cuando se pr'2ponen o se juzgan enmiendas que bien podran ser paleogr1fic!U1\ente irunoti vildas al
haberse fundado en el falso supuesto de una concordancia absoluta entre los c6d igos
oral y ortogr~fico,
Admitida la hip6tesis de una lengua latina o proto-romance escri ta confonne
a Wla norma nica pero prol1lmciada segn las modalidades vemculas, nos parece pe~
cuando
tinente pregillltarnos cmo lograban comwlcarse los clrigos y diplomticos
deban trasladarse a centros distantes en los que las variantes dialectales
resultaban notables. Eran esas diferencias lo suficientemente irrelevantes
como para
que 1m sacerdote o un embajador francs pudiese hacerse entender en Roma? ,No
228
229
IncipU,
111
(1983)
JOSE
de los
LUIS MOURE
'.'"'
"r'
Z3(j