Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Preo: 2.50
magazine
LISBOA
UMA CAPITAL
DE REFERNCIA
EDITORIAL
Bem-vindos!!!
O C.A.S.A. Magazine d-lhe as
boas vindas a bordo da nossa
revista! Acabmos de entrar numa
outra fase da nossa vida editorial!
Procuramos, sem turbulncias, servir
novas rotas.
Temos um rumo traado, conscientes da
nossa misso de procurar servir diferentes
pblicos imbudos de motivaes distintas.
Sendo a revista propriedade da Fundao
C.A.S.A. (Centro de Apoio Social e Associativo) estaremos
atentos ao que for notcia na instituio, usufruindo, porm, de plena liberdade para abordar outros temas de interesse pblico que despertem a curiosidade de
novos leitores.
Os textos em bilingue (portugus e francs) so particularmente dirigidos a um vasto pblico motivado para conhecer
um pouco melhor a identidade scio-cultural de Portugal e
do Luxemburgo.
Tratandose de dois pases amigos natural que essa aproximao seja natural e espontnea, resultante, alis, da presena de um grande contingente de portugueses no Gro
Ducado.
Pode mesmo dizer-se que a histria do Luxemburgo passa,
tambm, pelo nosso Pas, tal tm sido, ao longo dos tempos,
as relaes afectivas entre ambos os povos.
So j de todos conhecidas as afinidades da famlia GroDucal a um Portugal que soube acolher, em devido tempo, alguns dos seus membros, tal como o Luxemburgo tem sabido
receber os portugueses que aqui esto a fazer pela vida, ao
mesmo tempo que ajudam este pas a crescer e a desenvolverse graas sua mode-obra.
Neste contexto interessante divulgar, sem complexos, o
que temos de melhor para alm do fado, folclore e gastronomia. s vezes, aqui no Luxemburgo, tem havido a tentao
de no dar a conhecer as potencialidades do nosso Portugal.
Monumentos, museus, paisagens, personalidades, produtos
e servios, so, em parte, desconhecidos do povo luxemburgus, tal como, de resto, ns portugueses, estamos, ainda,
um pouco s escuras a propsito da histria e das tradies
do Luxemburgo
O C.A.S.A. Magazine ir procurar divulgar alguns desses aspectos ainda na penumbra, o que se afigura possvel, tendo
em conta o interesse de muitos leitores que no se revem
nas actuais publicaes dadas estampa. Estamos, por isso,
disponveis para aceitar sugestes e parcerias que persigam
os nossos objectivos. Sem constrangimentos e de corao
aberto pretendemos, to s, dar a conhecer o melhor de
dois pases h muito irmanados com laos de amizade e fraternidade.
Todos juntos iremos abraar um novo projecto editorial com
pernas para andar, com a certeza de que seremos aceites e
bem acolhidos por novos e antigos leitores.
Bienvenus!!!
Le C.A.S.A. Magazine vous souhaite la bienvenue bord de notre nouveau magazine.
Nous venons de rentrer dans une autre
phase de notre vie ditoriale.Nouscherchons, sans turbulences, atteindre de nouvelles routes. Nous
avons un objectif dfini, nous
sommes conscients de notre mission: essayer de contenter diffrents publics aux motivations
distinctes.
Rui J. Marques
Le
magazine tant la proprit de la fondation C.A.S.A. (Centre
dappui Social et Associatif),nous porterons notre attention tout ce qui pourrait tre une information importanteauseindelinstitution.Toutefoisnousavonspleinelibertpouraborderdautresthmesdintrtpublicquipuissentrveillerlacuriositdenouveauxlecteurs.
Les textes en portugais et en franais sont particulirement adresss un public vaste qui lidentit socioculturelleduPortugaletduLuxembourgpourraitintresser.
Les deux pays tant amis, il est naturel que cette proximitsoitspontane,surtoutgrceuneforteprsencedePortugaisauGrand-Duch.Onpourraitmmeallerjusqudirequelhistoire du Luxembourg passe aussi par notre pays, v les relationsaffectivesentrelesdeuxpeuples.
Les affinits dela famille grand-ducale avec le Portugal sont connues de tous. Soit parce qu un moment donn le Portugal a su accueillir quelques membres de la famille Grand-ducale, soit parce que le Luxembourg sait aussi, au long de ces annes-l, recevoir les Portugais qui luttent ici pour une vie meilleureenmmetempsquiilsaidentcepaysgrandiretsedveloppergrcelamain-duvre.
ce sujet cest important de dvoiler, sans complexes, ce que nous avons de mieux au-del du fado, du folkloreetdelagastronomie.ParfoisiciauLuxembourgilyalatentationdenepasexposerlepotentieldenotrepays.
Les monuments, les muses,les paysages, les personnalits, des produits et des services sont, en partie, mconnusparlesLuxembourgeoistoutcommenous,Portugais,ignoronsbeaucoupdechosesencequiconcernelhistoireetlestraditionsduLuxembourg.
Le
C.A.S.A
Magazine
ira
justement
montrer quelques uns de ces aspects, sans pour autant oublier les lecteurs qui ne sidentifieraient pas avec les publicationsactuelles.Cestpourquoinoussommesrceptifstoutesuggestionquisencadreraitdansnosobjectifs.
Sans gne et de tout cur, nous souhaitons simplement faire connatre ce que deux pays fraternellementlisontdemieux.
Ensemble nous irons entreprendre un nouveau projet ditorial prometteur, avec lassurance dtre bien accueillistantpardenouveauxcommepardancienslecteurs.
SUMRIO
FICHA TCNICA
MEMRIA
PROPRIEDADE
Fundao Comendador
Jos Ferreira Trindade
15, Mont Clausen
L-1343 Luxembourg
Tel.: +352 43 27 49
Fax: +352 46 90 70
infocasa@pt.lu
www.casa-asbl.lu
4
A morte de Eusbio
CORREIO DIPLOMTICO
DIRECTOR
Comendador
Jos Ferreira Trindade
DIRECTOR EDITORIAL
Rui J. Marques
+352 661 421 951
COLABORAM
NESTA EDIO
DESTINOS
Jean Rhein
Sofia Arajo
FOTOGRAFIA
Arquivo C.A.S.A.
Rui J. Marques
Francisco Santos
13
Lisboa: uma capital de referncia
DESIGN E PAGINAO
Francisco Santos
DIRECTOR COMERCIAL
17
Grupo de Cantares da Regio de Lafes
IMPRESSO
PRINT-SERVICE
off-set print & graphic design
64, rue Baudouin
L-1218 Luxembourg
+352 48 04 86
CULTURA
21
Les Portugais du Luxembourg
Luis Cunha
+352 691 786 637
A crise
(tambm)
j c chegou!
Cest que la crise a dj atteint le Luxembourg (aussi) ! Le chmage a augment et beaucoup de Portugais narrivent pas
trouver un travail !La misre et la pauvret pointent leur nez et
le (nouveau) gouvernement ne manquera pas de veiller ce que
les ingalits sociales soient gommes.
Il ne sera plus ncessaire de mentionner les excellentes relations
entre le Portugal et le Luxembourg ! Les Portugais ont aid reconstruire le Luxembourg avec leur main-duvre et quelques
uns, de deuxime gnration, occupent actuellement dimportants postes au sein dentreprises ou de ladministration publique, ce qui montre bien leur importance dans ce pays o lon
reprsente plus de 1/5 de la population rsidente.
Le C.A.S.A est, avec le soutien de ses collaborateurs, de ses sponsors et des entits officielles lcoute des plus dmunis.
MEMRIA
A morte de Eusbio
Eusbio
1942-2014
MEMRIA
A morte de Eusbio
o passado dia 5 de
Janeiro Portugal acordou sobressaltado / desolado com a notcia da morte
de Eusbio. Tinha desaparecido um dos seus principais cones. No havia volta a dar. Deixvamos de o
ter entre ns para sempre!
Personalidades de vrios
quadrantes da poltica e
do desporto enalteceram
a sua figura. Houve lgrimas e ranger de dentes. A
famlia benfiquista (e no
s) cobriuse de luto para
lhe prestar uma sentida
homenagem pela sua dedicao ao seu clube de
sempre: marcou 638 golos
ao servio do clube da Luz,
conquistou a Bola de Ouro
(1965) e arrecadou duas Bo-
tas de Ouro.
Dizse que o Benfica no
teria conseguido os ttulos
alcanados a nvel europeu
se no existisse o Eusbio,
devidamente acolitado por
outros excepcionais jogadores. Ele que chegou um
dia a Lisboa oriundo de
Loureno Marques (Moambique) com o destino
ao Sporting.
Quis o destino (e no s
) que viesse a envergar
a camisola da guia para
gudio dos seus adeptos.
Teve convites para emigrar
mas no o deixaram sair. O
futebol no era naqueles
tempos (dcadas de 60 e
70) o que hoje! A sua carreira profissional poderia
MEMRIA
A morte de Eusbio
de condolncias colocado
Synopsis
Quant Eusbio est mort, cest
tout un cycle du roi des sports
qui sest ferm. La fameuse
panthre noire a marqu 638
buts au service du Benfica et
a t lun des ambassadeurs
du Portugal, ltranger.
Le 5 janvier dernier, tout le
Portugal tait en deuil. Beaucoup de personnalits ont
rendu hommage Eusbio,
ballon dor en 1965 et deux
fois vainqueur de la botte
dor.
Venu de Loureno Marques,
de Moambique, pour dfendre les couleurs du Sporting,
cest chez Benfica que Eusbio a construit sa carrire de
footballeur.
Le club ne le laisserait plus
jamais partir: bi-champion
europen, divers titres nationaux et une passion toute
preuve au service de la slection nationale.
Les installations du Benfica
ont t le lieu de culte Eusbio, o une multitude de
personnes a pu, une dernire
fois, vnrer son corps. Des
CORREIO DIPLOMTICO
Maria Rita Ferro : Embaixadora de Portugal no Luxemburgo
dinmicos, acolhedores e
pedaggicos.Mas uma especificidade foi, para mim,
como Embaixadora, das
mais marcantes: a presena da lngua portuguesa
na rua, no comrcio, nos
centros de sade, na administrao. Ouvir falar portugus, ao chegar da Tunsia,
fazia-me voltar a cabea e
esboar um sorriso de simpatia para um compatriota... que omecei a perceber
ser uma presena constante, e visvel, num Pas onde
coabitam tantas nacionalidades mas onde os nossos
concidados so hoje 20%
da populao total. E que
manifesta, na lngua, nos
CORREIO DIPLOMTICO
Maria Rita Ferro : Embaixadora de Portugal no Luxemburgo
patrimnio e o nosso sol
so atractivos; por isso devemos continuar a divulg-lo, pois atravs do conhecimento mtuo, entre
pessoas, entre administraes, entre escolas e universidades, entre empresrios e entre artistas e
cientistas, que as falsas ideias se desfazem
e se constrem laos
baseados na realidade
e na actualidade.
E neste esforo de
mtuo conhecimento (que ser tambm
de enriquecimento)
creio que a juventude
portuguesa aqui residente, com a maior fa-
Synopsis
Madame Maria Rita Ferro,
ambassadrice du Portugal
au Luxembourg, est arrive
ici il y a deux ans.
Ayant auparavant reprsent le Portugal en Tunisie, elle
affirme que le contraste notamment en ce qui
10
CORREIO DIPLOMTICO
et Tavira.
Par ailleurs, je suis galement accrdit en tant
quAmbassadeur non-rsident au Cap Vert, pays cible
de la coopration luxembourgeoise.
Cest un rel plaisir de vivre
au Portugal, pays o ladaptation, malgr la ncessit
de apprentissage dune
langue additionnelle, est
rendue plus facile grce
la gentillesse et laccueil
des Portugais. Intress par
lHistoire, jestime celle du
Portugal, particulirement
enrichissante, mme si souvent assez mconnue dans
mon propre pays, avec de
nombreux
monuments
(palais, jardins, muses, )
dcouvrir travers tout
le Portugal.
Les rela-
Grand-Duc Guillaume IV a
pous la princesse Marie
-Anne de Bragance, Infante
du Portugal, fille du Roi D.
Miguel I du Portugal. -
11
CORREIO DIPLOMTICO
Paul Schmit: Embaixador do Luxemburgo em Portugal
La princesse Marie-Antonia de Bragance, Infante
du Portugal (sur de Marie-Anne) tait la mre de
S.A.R. le Prince Flix de
Bourbon-Parme, poux de
S.A.R. la Grande-Duchesse Charlotte. En outre, il y
a lieu de souligner que la
Famille grand-ducale et le
gouvernement en exil ont
transit travers le Portugal
sur le chemin de lexil en t
1940.
Les liens entre les deux pays
ont connu un dveloppement considrable au milieu des annes 1960 avec
larrive au Luxembourg
de nombreux immigrants
portugais originaires de la
rgion de Porto. La plupart,
initialement venus en qute dun travail chez nous,
sont rests et sy sont entretemps intgrs avec leurs
familles. A la fois lAmbassade du Portugal au Luxembourg et lAmbassade du
Luxembourg au Portugal
sont au service des nombreux ressortissants de nos
deux pays, qui sadressent
elles pour rsoudre des
problmes de chancellerie
y aborder des questions
consulaires ou y trouver des
solutions des situations
de droit international priv
Sinopse
12
Embaixador
evidencia
econmicas e comerciais se
terem intensificado graas
cooperao da embaixada
com a Cmara do Comrcio
luso-belgo-luxemburguesa
em Lisboa, com a Cmara do
Comrcio do Luxemburgo e
com a Cmara do Comrcio
e da Indstria luso-luxemLUXAIR restabelecer os voos
directos entre as duas capitais, podemos esperar que
os elos se tornem ainda mais
fortes devido tambm a uma
vertente turstica.
SA
Cantam...
e encantam!
As gentes de Lafes so alegres e hospitaleiras. Cantam e encantam!
Os seus cantares so interpretados, aqui no Luxemburgo, por um grupo que conta com a participao de alguns naturais da regio, a que se
associou, tambm, numa jovem holandesa que alinhou na ideia de integrar um grupo que carece de mais elementos
Grupo de Cantares
da Regio de Lafes
foi fundado em 1996 no
Luxemburgo. Depois de
alguns anos de interregno voltou actividade em
2008, sendo que, actualmente, a sua presena tem
vindo a ser requisitada para
festas e romarias em vrios
pontos do Gro-Ducado.
Conta, neste momento,
com cerca de 20 elementos, alguns dos quais nados
e criados na regio de Lafes, como o caso de Benilde Martins da aldeia de
Carvalhal de Vermilhas. Na
sua opinio importante
no perder as razes, que
13
o cavaquinho, a viola e a
harmnica. O acordeonista
Lus Ferreira d, tambm,
uma mozinha ao grupo
que tem vindo a crescer e
do qual j faz parte uma jovem cidad holandesa que
aprendeu a gostar de Portugal depois de l ter vivido
durante alguns anos
Uma das curiosidades deste grupo, segundo Antnio
Mendes, o de cantar a
vrias vozes, o que, em sua
SA
Synopsis
Le groupe de chants de la rgion de Lafes a t fond en
1996 au Luxembourg.
Il se compose dune vingtaine
de personnes, quelques unes
de cette mme rgion du Portugal et, aussi inattendu que
cela puisse paratre, une jeune hollandaise qui a fait des
tudes de Droit Coimbra et
qui travaille actuellement
la Cour de Justice de lUnion
europenne.
14
(621291845),afin
Precisam-se
Uma Holandesa
apaixonada por Portugal... mais cantores
No Grupo de Cantares da Regio de
Lafes h uma cidad holandesa,
Mela de Vries, de 33 anos, que trabalha no Tribunal de Justia da Unio
Europeia aqui na capital do Luxemburgo. Os seus pais instalaramse em
Portugal (concelho de Tbua) quando
ela tinha apenas 14 anos e por l continuam, ainda hoje, com um negcio
duma agncia imobiliria.
Confessa adepta do nosso Pas (tal
como os seus pais) acabou por estudar em Portugal, tendo finalizado em
Coimbra o curso de Direito, aps o
que montou escritrio de advogada
na cidade dos estudantes. J nesses
tempos trabalhava como tradutora/
intrprete, uma vez que para alm
do portugus e do holands domina mais os seguintes idiomas: ingls,
francs, alemo e espanhol.
A sua presena nos Cantares da Regio de Lafes tem a ver com o facto
de no querer perder as razes com o
que considerou ser a minha ptria,
um Portugal que visita assiduamente
para matar saudades, rever amigos
que foi conhecendo ao longo dos 18
anos em que viveu no nosso Pas.
e msicos!
16
DESTINOS
17
DESTINOS
Lisboa: uma capital de referncia
Pode pois dizer-se que ao
visitar Lisboa so mltiplos
os interesses que prendem
a ateno dos visitantes, a
comear, desde logo, pelo
rio Tejo, uma das principais
atraces da cidade, um
verdadeiro ex-libris para
os turistas (e no s). No
Terreiro do Pao sentese
o cheiro a maresia e contempla-se a Outra Banda,
para onde possvel viajar
nos tpicos cacilheiros
que servem de ligao entre as duas margens.
18
DESTINOS
e deliciese, na Arrbida,
com um banho de mar nas
guas do Atlntico que
vai servir para retemperar
energias e regressar ao hotel com vontade de conhecer Lisboa noite!
Para alm duma visita a
uma casa de fados agarre
por dentro a madrugada
e dance ao som dos ltimos xitos internacionais
nas discotecas da 24 de
Julho ou das Docas, a fim
de ganhar flego para o
dia seguinte Se preferir
um ambiente mais calmo
(e requintado) aconselha
se uma visita ao Pavilho
Chins, em pleno Prncipe
Real, um bairro repleto de
rinces alternativos
Durante o dia aproveite
para conhecer alguns museus e galerias de arte: Museu Gulbenkian, Museu
Nacional de Arte Antiga
e o Palcio Nacional da
Ajuda so pontos obriga-
comprase um manjerico
com dedicatria, bebese
um copo de vinho tinto
para acompanhar a tradicional sardinha assada a
pingar no po.
A p, de metro, autocarro,
elctrico ou de elevador
(destacase o Elevador de
Sta. Justa) vai ter motivos
de sobra para apreciar a Lisboa menina e moa que
os poetas descreveram e
algumas vozes cantaram.
H hotis de charme e residenciais low cost para
todos os gostos e bolsas.
A luz da cidade deixanos
sem flego ao cair da tarde. Nas noites de lua cheia
o Tejo parece um espelho
que nos convida a um qualquer solilquio: haver por
a outra cidade mais bonita
que Lisboa?!
RJM
19
DESTINOS
Lisboa: uma capital de referncia
unecapitalederfrence
20
CULTURA
Les Portugais
du Luxembourg
21
CULTURA
Para melhor compreender a nossa comunidade
No que diz respeito segunda, interessou-se pela
escolaridade no Luxemburgo, pelas ligaes a
Portugal, pela relao
com as lnguas, etc. (...)
(...) Indubitavelmente, o
facto do leitor estar em
presena de testemunhos
reais, com uma linguagem
oral, permite uma melhor
identificao com o tema.
Este trabalho abrange, portanto , o tema da imigrao
portuguesa no Luxemburgo, pondo em evidncia as
diferenas entre uma primeira gerao que, partida, vinha com o intuito
de regressar poucos anos
depois: IF4: sim/era temporrio... tivemos sempre
na ideia que ficmos uns
anos/e que depois amos
embora () e uma segunda que j considera o
o Luxemburgo como o seu
prprio pas... parce que je
suis au Luxembourg/... cest
chez moi.
E a autora concluiu, atravs
de uma viso sociolingustica, que o nvel de integrao dos portugueses um
22
Les Portugais
du Luxembourg
La Fondation Robert-Krieps et
les ditions Ltzeburger Land
coditent le meilleur mmoire
de master de 2011 (laurat du
prix de la Fondation Robert-Krieps).
Il sagit dun mmoire de master 2 en sociolinguiste: Les Portugais du Luxembourg: Questions sur la la transmission
intergnrationnelle de la langue et de la culture dorigine
(ISBN 978-2-9199-0808-0) de
Sarah Vasco Correia, dfendu
la universit de Montpellier
III.
Lauteur se proccupe la fois
de lintgration et de lentente
intergnrationnelle dans lesquelles elle voit les principales
conditions louverture biculturelle en situation dimmigration.
Elle est consciente du problme selon lequel la condition
sociale des parents dtermine
largement celle des enfants de
migrants, alors que de surcrot,
lducation luxembourgeoise
et le systme ducatif du pays
daccueil se distinguent des
modles portugais de sorte
que les enfants se retrouvent
souvent lintersection de
linterculturel, ce qui leur fait
prendre conscience quil existe dautres modles ducatifs
que celui qui rgle le fonctionnement au sein de leur propre
famille.
Elle affirme que le sentiment
de biculturalit traduit des
attitudes positives envers les
deux pays et donne aux individus le sentiment privilgi de
pouvoir sadapter aux deus.
La condition de ce positionnement est cependant la connaissance du pays dorigine et
la substance de liens familiaux
et sociaux. La pratique de la
langue dorigine devenant un
atout supplmentaire.
Jean Rhein
Le Quotidien
20112013