Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
los Cre.
22 Y de la costilla que Jehovah Dios Tom del hombre, hizo una mujer y la trajo a
l hombre.
23 Entonces dijo el hombre: "Ahora, sta es hueso de mis huesos y carne de mi car
ne. Esta Ser llamada Mujer, porque fue tomada del hombre."
24 Por tanto, el hombre Dejar a su padre y a su madre, y se Unir a su mujer, y Se
rn una sola carne.
25 Estaban ambos desnudos, el hombre y su mujer, y no se avergonzaban.
1 Entonces la serpiente, que era el Ms astuto de todos los animales del campo qu
e Jehovah Dios Haba hecho, dijo a la mujer: --De veras Dios os ha dicho: "No Comis
de Ningn rbol del Jardn"?
2 La mujer Respondi a la serpiente: --Podemos comer del fruto de los rboles del J
ardn.
4 Entonces la serpiente dijo a la mujer: --Ciertamente no moriris.
6 Entonces la mujer vio que el rbol era bueno para comer, que era atractivo a la
vista y que era rbol codiciable para alcanzar Sabidura. Tom, pues, de su fruto y C
omi. Y tambin dio a su marido que estaba con ella, y l Comi.
8 Cuando oyeron la voz de Jehovah Dios que se paseaba en el Jardn en el fresco d
el Da, el hombre y su mujer se escondieron de la presencia de Jehovah Dios entre
los rboles del Jardn.
12 El hombre Respondi: --La mujer que me diste por compaera, ella me dio del rbol,
y yo Com.
13 Entonces Jehovah Dios dijo a la mujer: --Por qu has hecho esto? La mujer dijo:
--La serpiente me Enga, y Com.
15 Y pondr enemistad entre ti y la mujer, y entre tu descendencia y su descenden
cia; sta te Herir en la cabeza, y T le Herirs en el Taln.
16 A la mujer dijo: --Aumentar mucho tu sufrimiento en el embarazo; con dolor Da
rs a luz a los hijos. Tu deseo te Llevar a tu marido, y l se Enseorear de ti.
17 Y al hombre dijo: --Porque obedeciste la voz de tu mujer y comiste del rbol d
el que te mand diciendo: "No comas de l", sea maldita la tierra por tu causa. Con
dolor Comers de ella todos los Das de tu vida;
20 El hombre Llam el nombre de su mujer Eva, porque ella Sera la madre de todos l
os vivientes.
21 Luego Jehovah Dios hizo vestidos de piel para Adn y para su mujer, y los Vist
i.
1 El hombre Conoci a Eva su mujer, la cual Concibi y dio a luz a Can. Entonces ell
a dijo: "He adquirido un Varn de parte de Jehovah!"
17 Can Conoci a su mujer, y ella Concibi y dio a luz a Enoc. Can Edific una ciudad a
la cual Llam Segn el nombre de su hijo Enoc.
19 Lamec Tom para S dos mujeres. El nombre de la una fue Ada; y el nombre de la o
tra, Zila.
22 Zila tambin dio a luz a Tubal-Can, maestro de todos los que trabajan el bronce
y el hierro. Y la hermana de Tubal-Can fue Naama.
23 Entonces Lamec dijo a sus mujeres: "Ada y Zila, Od mi voz. Oh mujeres de Lame
c, escuchad mi dicho: Yo mat a un hombre, porque me Hiri; mat a un muchacho, porque
me Golpe.
25 Adn Conoci de nuevo a su mujer, y ella dio a luz un hijo y Llam su nombre Set,
diciendo: "Porque Dios me ha sustituido otro hijo en lugar de Abel, a quien Mat C
an."
2 Hombre y mujer los Cre, y los bendijo. Y el Da que fueron creados, Llam el nombr
e de ellos Hombre.
4 Los aos que Vivi Adn despus de engendrar a Set fueron 800, y Engendr hijos e hijas
.
7 Set Vivi despus de engendrar a Ens 807 aos, y Engendr hijos e hijas.
10 Ens Vivi despus de engendrar a Cainn 815 aos, y Engendr hijos e hijas.
13 Cainn Vivi despus de engendrar a Mahalaleel 840 aos, y Engendr hijos e hijas.
16 Mahalaleel Vivi despus de engendrar a Jared 830 aos, y Engendr hijos e hijas.
19 Jared Vivi despus de engendrar a Enoc 800 aos, y Engendr hijos e hijas.
22 Enoc Camin con Dios 300 aos despus de engendrar a Matusaln, y Engendr hijos e hij
as.
26 Matusaln Vivi despus de engendrar a Lamec 782 aos, y Engendr hijos e hijas.
30 Lamec Vivi despus de engendrar a No 595 aos, y Engendr hijos e hijas.
1 Aconteci que cuando los hombres comenzaron a multiplicarse sobre la faz de la
tierra, les nacieron hijas.
2 Y viendo los hijos de Dios que las hijas de los hombres eran bellas, tomaron
para S mujeres, escogiendo entre todas.
4 En aquellos Das Haba gigantes en la tierra, y aun despus, cuando se unieron los
hijos de Dios con las hijas de los hombres y les nacieron hijos. Ellos eran los
hroes que desde la antigedad fueron hombres de renombre.
18 Pero establecer mi pacto contigo. Entraris en el arca T, tus hijos, tu mujer y
las mujeres de tus hijos contigo.
19 De todo ser viviente, de toda carne, Meters en el arca dos de cada especie, p
ara que sobrevivan contigo. Sern macho y hembra:
2 De todo animal limpio toma contigo siete parejas, el macho y su hembra; pero
de los animales que no son limpios Slo una pareja, el macho y su hembra.
3 De las aves del cielo toma tambin siete parejas, macho y hembra, para preserva
r la especie sobre la faz de la tierra.
7 No Entr en el arca, y con l sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, por
causa de las aguas del diluvio.
9 de dos en dos entraron en el arca con No, macho y hembra, como Dios Haba mandad
o a No.
13 En este mismo Da entraron en el arca No, sus hijos Sem, Cam y Jafet, la mujer
de No y las tres mujeres de sus hijos con ellos.
16 Vinieron macho y hembra de todo animal, como Dios le Haba mandado. Y Jehovah
le Cerr la puerta.
16 "Sal del arca T, tu mujer, tus hijos y las mujeres de tus hijos contigo.
18 Entonces salieron del arca No, sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos
con l,
11 Sem Vivi despus que Engendr a Arfaxad 500 aos, y Engendr hijos e hijas.
13 Arfaxad Vivi despus que Engendr a Slaj 403 aos, y Engendr hijos e hijas.
15 Slaj Vivi despus que Engendr a Heber 403 aos, y Engendr hijos e hijas.
17 Heber Vivi despus que Engendr a Peleg 430 aos, y Engendr hijos e hijas.
19 Peleg Vivi despus que Engendr a Reu 209 aos, y Engendr hijos e hijas.
21 Reu Vivi despus que Engendr a Serug 207 aos, y Engendr hijos e hijas.
23 Serug Vivi despus que Engendr a Nacor 200 aos, y Engendr hijos e hijas.
25 Nacor Vivi despus que Engendr a Tar 119 aos, y Engendr hijos e hijas.
29 Abram y Nacor tomaron mujeres para S. El nombre de la mujer de Abram fue Sara
i; y el nombre de la mujer de Nacor fue Milca, hija de Harn, padre de Milca y de
Isca.
31 Tar Tom a su hijo Abram, a su nieto Lot hijo de Harn, a Sarai su nuera, mujer d
e su hijo Abram, y Parti con ellos de Ur de los caldeos para ir a la tierra de Ca
nan. Y fueron hasta Harn y se establecieron All.
5 Abram Tom a Sarai su mujer, a Lot su sobrino y todos los bienes que Haban acumu
lado y a las personas que Haban adquirido en Harn; y partieron hacia la tierra de
Canan. Despus llegaron a la tierra de Canan,
11 Y Aconteci que cuando estaba por llegar a Egipto, dijo a Sarai su mujer: "He
Aqu, reconozco que T eres una mujer bella.
12 Y puede suceder que al verte, los egipcios digan: 'Es su mujer', y me maten
a M, y a ti te conserven la vida.
13 Di, por favor, que eres mi hermana, para que me vaya bien por tu causa y mi
vida sea conservada por causa de ti."
14 Y Aconteci que cuando Abram Entr en Egipto, los egipcios vieron que la mujer e
ra muy bella.
15 Tambin la vieron los ministros del Faran, y la alabaron ante l. Y la mujer fue
llevada al palacio del Faran,
16 quien Favoreci a Abram por causa de ella. Este obtuvo ovejas, vacas, asnos, s
iervos, siervas, asnas y camellos.
17 Entonces Jehovah Afligi al Faran y a su familia con grandes plagas por causa d
e Sarai, mujer de Abram.
18 Y el Faran Llam a Abram y le dijo: "Por qu me has hecho esto? Por qu no me declara
ste que era tu mujer?
19 Por qu dijiste: 'Es mi hermana', ponindome en Ocasin de tomarla para M por mujer?
Ahora pues, Aqu Est tu mujer. Tmala y vete."
20 Entonces el Faran dio rdenes a sus hombres con respecto a Abram. Y stos lo envi
aron a l con su mujer y con todo lo que Tena.
1 Abram Subi de Egipto hacia el Nguev, l con su mujer y con todo lo que Tena; y Lot
iba con l.
16 As Recobr todos los bienes y tambin Recobr a su sobrino Lot, sus bienes, y tambin
a las mujeres y a la gente.
1 Sarai, mujer de Abram, no le daba hijos; pero ella Tena una sierva egipcia que
se llamaba Agar.
2 Entonces Sarai dijo a Abram: --He Aqu que Jehovah me ha impedido concebir. Une
te, por favor, a mi sierva; Quizs yo tenga hijos por medio de ella. Abram hizo ca
so de las palabras de Sarai.
3 Y Sarai su mujer Tom a Agar, su sierva egipcia, despus de haber vivido diez aos
en la tierra de Canan, y se la dio por mujer a Abram su marido.
5 Entonces Sarai dijo a Abram: --Mi agravio recaiga sobre ti. Yo puse a mi sier
va en tu seno; y ella, vindose encinta, me mira con desprecio. Jehovah juzgue ent
re T y yo.
6 Abram Respondi a Sarai: --He Aqu, tu sierva Est en tus manos. Haz con ella como
te parezca bien. Como Sarai la Afliga, ella Huy de su presencia.
8 y le dijo: --Agar, sierva de Sarai, de Dnde vienes y a Dnde vas? Ella Respondi: -Huyo de la presencia de Sarai, mi seora.
15 Dios dijo tambin a Abraham: --A Sarai tu mujer no la Llamars Ms Sarai; Sara Ser
su nombre.
16 Yo la bendecir y tambin te dar de ella un hijo. S, yo la bendecir; ella Ser madre
de naciones, y de ella Procedern reyes de pueblos.
19 Y Dios Respondi: --Ciertamente Sara tu mujer te Dar un hijo, y Llamars su nombr
e Isaac. Yo confirmar mi pacto con l como pacto perpetuo para su descendencia desp
us de l.
9 Ellos le preguntaron: --Dnde Est Sara tu mujer? El Respondi: --Adentro, en la tie
nda.
10 Entonces dijo: --Ciertamente volver a ti despus del tiempo que dura el embaraz
o, y he Aqu que Sara tu mujer Tendr un hijo. Sara escuchaba junto a la entrada de
la tienda que estaba Detrs de l.
11 Abraham y Sara eran ancianos, de edad avanzada. A Sara le Haba cesado ya la r
egla de las mujeres.
8 He Aqu tengo dos hijas que Todava no han conocido Varn: Os las sacar, pues, y hac
ed con ellas como os parezca; Slo que no Hagis nada a estos hombres, porque para e
sto han venido a la sombra de mi techo.
12 Aquellos hombres dijeron a Lot: --Tienes Aqu a alguien Ms? Yernos, hijos, hijas
; cualquiera que tengas en la ciudad, Scalos de este lugar.
14 Entonces Sali Lot y Habl a sus yernos, los que Haban de casarse con sus hijas,
y les dijo: --Levantaos, salid de este lugar, porque Jehovah va a destruir la ciu
dad! Pero a sus yernos les Pareci que bromeaba.
15 Y al rayar el alba, los ngeles apremiaban a Lot, dicindole: --Levntate, toma a t
u mujer y a tus dos hijas que Estn Aqu, para que no seas destruido con el castigo
de la ciudad!
16 Cuando se Detena, los hombres tomaron su mano, la mano de su mujer y las mano
s de sus dos hijas, por la misericordia de Jehovah para con l. Lo sacaron y lo pu
sieron fuera de la ciudad.
26 Entonces la mujer de Lot Mir Atrs, a espaldas de l, y se Convirti en una columna
de sal.
30 Lot tuvo miedo de permanecer en Zoar y se fue de All a la Regin montaosa, junto
con sus dos hijas. Y habitaba en una cueva con sus dos hijas.
36 As concibieron de su padre las dos hijas de Lot.
2 Abraham dijo de Sara su mujer: "Ella es mi hermana." Y Abimelec, rey de Gerar
, Mand y Tom a Sara.
3 Pero Dios vino a Abimelec en sueos de noche y le dijo: --He Aqu que vas a morir
11 Jacob dijo a Rebeca su madre: --He Aqu que Esa mi hermano es hombre velludo, y
yo soy lampio.
13 Su madre le Respondi: --Hijo Mo, sobre M recaiga tu Maldicin. T solamente obedceme
; v y Tremelos.
14 Entonces l fue, Tom los cabritos y se los trajo a su madre. Y ella hizo un pot
aje como le gustaba a su padre.
29 Que los pueblos te sirvan, y las naciones se postren ante ti. S seor de tus he
rmanos, y Pstrense ante ti los hijos de tu madre. Sean malditos los que te maldig
an, y benditos los que te bendigan.
46 Rebeca dijo a Isaac: --Estoy hastiada de vivir por causa de las mujeres hete
as: Si Jacob toma esposa de entre las mujeres heteas, de las mujeres de esta tie
rra, como stas, para qu quiero la vida?
1 Entonces Isaac Llam a Jacob, lo bendijo y le Mand diciendo: --No tomes esposa d
e entre las mujeres de Canan.
2 Levntate, v a Padan-aram, a la casa de Betuel, padre de tu madre, y toma All muj
er de las hijas de Labn, hermano de tu madre.
5 As Envi Isaac a Jacob, quien fue a Padan-aram, a Labn hijo de Betuel el arameo,
hermano de Rebeca, madre de Jacob y de Esa.
6 Esa vio que Isaac Haba bendecido a Jacob y que le Haba enviado a Padan-aram para
tomar All mujer para S. Vio tambin que cuando lo bendijo, le Mand diciendo: "No tom
es esposa de entre las mujeres de Canan",
7 Jacob Haba obedecido a su padre y a su madre, y se Haba ido a Padan-aram.
8 Asimismo, vio Esa que las mujeres de Canan le Parecan mal a Isaac su padre.
9 Entonces l tambin se fue a Ismael y Tom para S por mujer a Majalat hija de Ismael
, hijo de Abraham, hermana de Nebayot, Adems de las otras mujeres que Tena.
6 El les dijo: --Est bien? Ellos le respondieron: --Est bien. Y he Aqu que su hija
Raquel viene con el rebao.
10 Y Sucedi que al ver Jacob a Raquel hija de Labn, hermano de su madre, y al reb
ao de Labn, hermano de su madre, se Acerc Jacob y Removi la piedra que estaba sobre
la boca del pozo y dio de beber al rebao de Labn, hermano de su madre.
13 En cuanto Labn Oy las noticias sobre Jacob, hijo de su hermana, Corri a recibir
lo, lo Abraz, lo Bes y lo Llev a su casa. El Cont a Labn todas estas cosas,
16 Labn Tena dos hijas: El nombre de la mayor era Lea, y el nombre de la menor, R
aquel.
18 Y Jacob, que se Haba enamorado de Raquel, dijo: --Yo trabajar para ti siete aos
por Raquel, tu hija menor.
21 Entonces Jacob dijo a Labn: --Entrgame mi mujer para que conviva con ella, por
que mi plazo se ha cumplido.
23 Y Sucedi que en la noche Tom a su hija Lea y se la trajo, y l se Uni a ella.
24 (Labn dio su sierva Zilpa a su hija Lea, como sierva.)
28 Jacob lo hizo As; y despus de cumplir esa semana, Labn le dio tambin a su hija R
aquel por mujer.
29 (Labn dio su sierva Bilha a su hija Raquel, como sierva.)
1 Viendo Raquel que ella no daba hijos a Jacob, tuvo envidia de su hermana y De
ca a Jacob: --Dame hijos; o si no, me muero!
3 Ella le dijo: --He Aqu mi sierva Bilha. Unete a ella, y que d a luz sobre mis r
odillas, para que As yo tambin tenga hijos por medio de ella.
4 Le dio a Bilha su sierva por mujer, y Jacob se Uni a ella.
7 Concibi otra vez Bilha, sierva de Raquel, y dio a luz un segundo hijo a Jacob.
8 Raquel dijo: "Grandes conflictos he tenido con mi hermana, y de veras he venci
do!" Y Llam su nombre Neftal.
9 Viendo Lea que Haba dejado de dar a luz, Tom a Zilpa su sierva y se la dio a Ja
cob por mujer.
10 Zilpa, sierva de Lea, le dio a luz un hijo a Jacob.
12 Zilpa, sierva de Lea, dio a luz un segundo hijo a Jacob.
13 Y dijo Lea: "Qu felicidad la Ma! Ahora las mujeres me Llamarn feliz." Y Llam su n
ombre Aser.
14 Rubn fue al campo en el tiempo de la siega del trigo, Hall Mandrgoras y se las
Llev a Lea su madre. Y Raquel dijo a Lea: --Por favor, dame algunas de las Mandrgo
ras de tu hijo.
6 Jud Tom una mujer para Er, su primognito; sta se llamaba Tamar.
8 Entonces Jud dijo a Onn: --Unete a la mujer de tu hermano; cumple As con ella tu
deber de cuado, y levanta descendencia a tu hermano.
9 Pero sabiendo Onn que el hijo que le naciera no Sera considerado suyo, Suceda qu
e cada vez que se Una a la mujer de su hermano, Verta en tierra para no dar descen
dencia a su hermano.
12 Pasados muchos aos, Muri Bat-Sa, la mujer de Jud. Cuando Jud se Haba consolado, Su
bi a Timnat, a los esquiladores de sus ovejas, l y su amigo Jira el adulamita.
14 Entonces ella se Quit su vestido de viudez, se Cubri con un velo, se Envolvi co
n un manto y se Sent a la entrada de Enaim, que Est junto al camino de Timnat, por
que Vea que Sela Haba crecido, pero que ella no le Haba sido dada por mujer.
15 Entonces la vio Jud y Pens que era una prostituta, porque Haba cubierto su cara
.
20 Jud Envi el cabrito del rebao por medio de su amigo el adulamita, para que recu
perase la prenda de mano de la mujer, pero l no la Hall.
21 Entonces Pregunt a los hombres de aquel lugar diciendo: --Dnde Est la prostituta
de Enaim, junto al camino? Ellos le dijeron: --Aqu no hay ninguna prostituta.
22 El se Volvi a Jud y dijo: --No la he hallado. Tambin los hombres del lugar dije
ron: "Aqu no hay ninguna prostituta."
7 Y Sucedi despus de estas cosas, que la mujer de su seor puso sus ojos en Jos y le
dijo: --Acustate conmigo.
8 El Rehus y dijo a la mujer de su seor: --He Aqu que mi seor, tenindome a M, no se p
reocupa de nada de cuanto hay en la casa. Ha puesto en mis manos todo cuanto tie
ne.
9 No hay otro superior a M en esta casa; y ninguna cosa se ha reservado, sino a
ti, porque eres su mujer. Cmo, pues, Hara yo esta gran maldad y Pecara contra Dios?
19 Sucedi que cuando su seor Oy las palabras que le hablaba su mujer, diciendo: "A
s me ha tratado tu esclavo", se Encendi su furor.
5 Se Durmi de nuevo y So por segunda vez; y he Aqu que siete espigas subieron de un
solo tallo, gruesas y hermosas.
22 Vi tambin en mi sueo siete espigas que subieron de un solo tallo, llenas y her
mosas.
24 Entonces las espigas delgadas devoraron a las siete espigas hermosas. Se lo
he contado a los magos, pero no hay quien me lo interprete.
26 Las siete vacas hermosas son siete aos; y las siete espigas hermosas tambin so
n siete aos. Se trata de un mismo sueo.
45 El Faran Llam a Jos Zafenat-panaj, y le dio por mujer a Asenat hija de Potifera,
sacerdote de On. Y Jos Sali a recorrer toda la tierra de Egipto.
50 Antes del primer ao de hambre, le nacieron a Jos dos hijos, los cuales le dio
a luz Asenat hija de Potifera, sacerdote de On.
29 Y alzando sus ojos, l vio a su hermano Benjamn, hijo de su madre. Y les Pregun
t: --Es ste vuestro hermano menor de quien me Habais hablado? --Y Aadi--: Dios tenga m
isericordia de ti, hijo Mo.
20 Y nosotros respondimos a mi seor: "Tenemos un padre anciano y un muchacho peq
ueo que le Naci en su vejez. Un hermano suyo Muri. Slo l ha quedado de su madre, y su
padre lo ama."
27 Entonces tu siervo, mi padre, nos dijo: "Vosotros sabis que mi mujer me dio d
os hijos,
19 Y T dales la orden siguiente: "Haced esto: Tomad de la tierra de Egipto carre
tas para vuestros nios y para vuestras mujeres. Y tomad a vuestro padre y venid.
5 Parti Jacob de Beerseba, y los hijos de Israel hicieron subir a su padre Jacob
, a sus nios y a sus mujeres en las carretas que el Faran Haba enviado para llevarl
o.
7 Llev consigo a Egipto a toda su descendencia: a sus hijos y a los hijos de sus
hijos, a sus hijas y a las hijas de sus hijos.
15 Estos fueron los hijos de Lea, que dio a luz a Jacob en Padan-aram, y su hij
a Dina. El total de las personas de sus hijos y de sus hijas era treinta y tres.
17 Los hijos de Aser: Imna, Isva, Isvi, Bera y su hermana Sera. Los hijos de Bera
fueron Heber y Malquiel.
18 Estos fueron los hijos de Zilpa, sierva que Labn dio a su hija Lea, y que dio
dos hijos."
15 Entonces dijo al pueblo: --Estad preparados para el tercer Da. Absteneos de r
elaciones con mujer.
10 pero el sptimo Da Ser Sbado para Jehovah tu Dios. No Hars en l obra alguna, ni T,
i tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu animal, ni el forastero
que Est dentro de tus puertas.
12 "Honra a tu padre y a tu madre, para que tus Das se prolonguen sobre la tierr
a que Jehovah tu Dios te da.
17 "No Codiciars la casa de tu Prjimo; no Codiciars la mujer de tu Prjimo, ni su si
ervo, ni su sierva, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna que sea de tu Prjimo."
3 Si Entr solo, solo Saldr. Si Tena mujer, entonces su mujer Saldr con l.
4 Si su amo le ha dado mujer y ella le ha dado hijos o hijas, la mujer y sus hi
jos Sern de su amo; y l Saldr solo.
5 Y si l insiste en decir: 'Yo amo a mi seor, a mi mujer y a mis hijos; no quiero
salir libre',
7 "Cuando alguien venda a su hija como esclava, sta no Saldr libre de la misma ma
nera que suelen salir los esclavos varones.
9 Pero si la ha tomado para su hijo, Har con ella como se acostumbra hacer con l
as hijas.
10 Si l toma para S otra mujer, a la primera no le Disminuir su alimento, ni su ve
stido, ni su derecho conyugal.
15 "El que hiera a su padre o a su madre Morir irremisiblemente.
17 "El que maldiga a su padre o a su madre Morir irremisiblemente.
22 "Cuando algunos hombres peleen y hieran a una mujer encinta y sta aborte sin
mayor dao, el culpable Ser multado de acuerdo con lo que le imponga el marido de l
a mujer y Segn lo que establezcan los jueces.
28 "Cuando un buey acornee a un hombre o a una mujer, y como consecuencia muera
, el buey Morir apedreado, y no se Comer su carne; pero su dueo Ser absuelto.
29 Si el buey era corneador en el pasado y a su dueo se le Haba advertido, pero n
o lo Haba guardado, y mata a un hombre o a una mujer, el buey Morir apedreado; y t
ambin Morir el dueo.
31 Si ha acorneado a un hijo o a una hija, se Har con l conforme a este mismo dec
reto.
16 "Cuando alguien seduzca a una mujer virgen no desposada y se acueste con ell
a, Deber pagar el precio matrimonial por ella y la Tomar por mujer.
24 y mi furor se Encender, y os matar a espada; y vuestras mujeres Quedarn viudas,
y vuestros hijos hurfanos.
30 Lo mismo Hars con el de tus vacas y el de tus ovejas. Siete Das Estar con su ma
dre, y al octavo Da me lo Dars.
12 "Seis Das te Dedicars a tus labores; pero en el sptimo Da Cesars, para que descan
sen tu buey y tu asno, y renueven fuerzas el hijo de tu sierva y el forastero.
19 "Traers lo mejor de las primicias de tu tierra a la casa de Jehovah tu Dios.
"No Cocers el cabrito en la leche de su madre.
26 No Habr en tu tierra mujer que aborte ni mujer estril. Al Nmero de tus Das yo da
r plenitud.
2 Aarn les Respondi: --Quitad los aretes de oro que Estn en las orejas de vuestras
mujeres, de vuestros hijos y de vuestras hijas, y tradmelos.
16 o que al tomar T sus hijas para tus hijos y al prostituirse ellas tras sus di
oses, hagan que tus hijos se prostituyan tras los dioses de ellas.
26 Traers lo mejor de las primicias de tu tierra a la casa de Jehovah tu Dios. N
o Cocers el cabrito en la leche de su madre.
22 Tanto hombres como mujeres, toda persona de Corazn generoso vino trayendo pre
ndedores, aretes, anillos, collares y toda clase de objetos de oro. Todos presen
taron a Jehovah una ofrenda de oro.
25 Adems, todas las mujeres sabias de Corazn hilaban con sus manos y Traan lo hila
do: material azul, Prpura, Carmes y lino.
26 Todas las mujeres cuyo Corazn les Impuls con Sabidura tejieron pelo de cabra.
29 Los hijos de Israel, todos los hombres y mujeres cuyo Corazn les Movi a la gen
erosidad para ofrendar para toda la obra que Jehovah Haba mandado por medio de Mo
iss que se hiciera, trajeron una ofrenda voluntaria a Jehovah.
6 Entonces Moiss Mand pregonar por el campamento, diciendo: --Nadie, hombre o muj
er, haga nada Ms como ofrenda para el santuario. As se le Impidi al pueblo seguir t
rayendo;
8 Hizo tambin la fuente de bronce con su base de bronce, de los espejos de las m
ujeres que prestaban servicio a la entrada del Tabernculo de Reunin.
1 "Si su ofrenda es un sacrificio de paz, y si la ofrece del ganado vacuno, mac
ho o hembra, sin defecto la Ofrecer delante de Jehovah;
6 "Si su ofrenda como sacrificio de paz a Jehovah es del rebao, sea macho o hemb
ra, sin defecto lo Ofrecer.
28 Luego que se le haga conocer el pecado que Cometi, Presentar como su sacrifici
o por su pecado cometido una cabra, una hembra sin defecto.
32 Si trae una oveja como su sacrificio por el pecado, Traer una hembra sin defe
cto.
6 y Traer a Jehovah como su sacrificio por la culpa, por su pecado cometido, una
hembra del rebao, sea oveja o cabra, como sacrificio por el pecado. El sacerdote
le Har Expiacin por su pecado.
14 Comeris tambin en un lugar limpio, T y tus hijos y tus hijas contigo, el pecho
de la ofrenda mecida y el muslo derecho de la ofrenda alzada, porque stos os corr
esponden a ti y a tus hijos, de los sacrificios de paz de los hijos de Israel.
29 "Entre los animales que se desplazan sobre la tierra, stos os Sern inmundos: l
a comadreja, el Ratn y la tortuga, Segn sus especies;
2 "Habla a los hijos de Israel y diles que cuando una mujer conciba y d a luz a
un hijo Varn, Ser considerada impura durante siete Das; Ser impura como es impura en
los Das de su Menstruacin.
4 pero la mujer Permanecer treinta y tres Das en la sangre de su Purificacin. No T
ocar ninguna cosa santa, ni Vendr al santuario hasta que se cumplan los Das de su P
urificacin.
5 "Si da a luz una hija, Ser considerada impura y Permanecer aislada durante dos
semanas, como en el caso de su impureza. Y Permanecer sesenta y seis Das en la san
gre de su Purificacin.
6 "Cuando se cumplan los Das de su Purificacin, por un hijo o por una hija, Lleva
r al sacerdote un cordero de un ao para el holocausto, y un Pichn de paloma o una Tr
tola para el sacrificio por el pecado. Los Traer a la entrada del Tabernculo de Re
unin.
7 El sacerdote los Ofrecer delante de Jehovah y Har Expiacin por ella. As Quedar pur
ificada de su flujo de sangre. Esta es la ley para la que da a luz, sea un hijo
o una hija.
29 "Cuando a un hombre o a una mujer le salga una llaga en la cabeza o en la ba
rba,
38 "Asimismo, cuando un hombre o una mujer tenga en la piel de su cuerpo mancha
s, manchas blancas,
18 "Si un hombre se acuesta con una mujer y hay Emisin de semen, ambos se Lavarn
con agua y Quedarn impuros hasta el anochecer.
19 "Cuando una mujer tenga flujo de sangre, y su flujo salga de su cuerpo, Qued
ar impura durante siete Das. Cualquiera que la toque Quedar impuro hasta el anochec
er.
25 "Cuando una mujer tenga flujo de sangre por muchos Das fuera del tiempo norma
l de su Menstruacin, o cuando tenga flujo de sangre Ms All de su Menstruacin, todo e
l tiempo que dure el flujo de su impureza ella Quedar impura como en el tiempo de
su Menstruacin.
33 para la mujer en su Perodo de Menstruacin; para el que tiene flujo, sea hombre
o mujer, y para el hombre que se acueste con una mujer impura.
6 "Ningn hombre se acerque a una mujer que sea su parienta cercana para descubri
r su desnudez. Yo, Jehovah.
7 "No Descubrirs la desnudez de tu padre o la desnudez de tu madre. Ella es tu m
adre; no Descubrirs su desnudez.
8 "No Descubrirs la desnudez de la mujer de tu padre. Es la desnudez de tu padre
.
9 "No Descubrirs la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre,
nacida en casa o nacida fuera de ella.
ue Tom.
5 "Si unos hermanos viven juntos y muere uno de ellos sin dejar hijo, la mujer
del difunto no se Casar fuera de la familia con un hombre extrao. Su cuado se Unir a
ella y la Tomar como su mujer, y Consumar con ella el matrimonio Levirtico.
7 "Si tal hombre no quiere tomar a su cuada, entonces su cuada Ir a los ancianos,
a la puerta de la ciudad, y Dir: 'Mi cuado Rehsa levantar nombre en Israel a su her
mano; l no quiere cumplir el matrimonio Levirtico conmigo.'
9 entonces su cuada se Acercar a l delante de los ancianos, Quitar el calzado del p
ie de l, le Escupir en la cara y le Dir: 'As se haga al hombre que no edifica la casa
de su hermano!'
11 "Cuando unos hombres peleen, el uno con el otro, y se acerca la mujer de uno
de ellos para librar a su marido de manos del que le golpea, y alargando su man
o le agarra por sus partes genitales,
16 "'Maldito el que trate con desprecio a su padre o a su madre!' Y todo el pueb
lo Dir: 'Amn!'
20 "'Maldito el que se acueste con la mujer de su padre, porque descubre el mant
o de su padre!' Y todo el pueblo Dir: 'Amn!'
22 "'Maldito el que se acueste con su hermana, hija de su padre o hija de su mad
re!' Y todo el pueblo Dir: 'Amn!'
30 Te Desposars con una mujer, y otro hombre Dormir con ella. Edificars una casa,
y no la Habitars. Plantars una via, y no la Vendimiars.
32 Tus hijos y tus hijas Sern entregados a otro pueblo. Tus ojos lo Vern y se Des
esperarn por ellos todo el Da, pero tu mano no Podr hacer nada.
41 Engendrars hijos e hijas, pero no Sern para ti; porque Sern llevados cautivos.
53 En el asedio y en la angustia con que te Angustiar tu enemigo, Comers el fruto
de tu vientre: la carne de tus hijos y de tus hijas que Jehovah tu Dios te haya
dado.
54 Aun el hombre Ms tierno y acostumbrado a los deleites en medio de ti Mirar malv
olamente a su hermano, a su amada mujer y al resto de sus hijos que queden,
56 Tambin la mujer Ms tierna y acostumbrada a los deleites en medio de ti, que nu
nca Prob asentar la planta de su pie sobre el suelo a causa de su delicadeza y de
su ternura, Mirar malvolamente a su amado marido, a su hijo y a su hija.
11 vuestros nios, vuestras mujeres y los forasteros que Estn en medio de vuestro
campamento, desde el que corta tu lea hasta el que saca tus aguas.
18 No sea que haya entre vosotros hombre o mujer, familia o tribu, cuyo Corazn s
e aparte hoy de Jehovah nuestro Dios para ir a rendir culto a los dioses de aque
llas naciones. No sea que haya entre vosotros una Raz que produzca una hierba ven
enosa y ajenjo,
12 Hars congregar al pueblo--los hombres, las mujeres, los nios y los forasteros
que estn en tus ciudades--, para que oigan, aprendan a temer a Jehovah vuestro Di
os y cuiden de poner por obra todas las palabras de esta ley.
19 "Jehovah lo vio, e indignado Desde a sus hijos y a sus hijas.
9 El que dijo de su padre y de su madre: 'No los conozco.' No Reconoci a sus her
manos, ni Conoci a sus propios hijos. Pues ellos guardaron tu palabra y observaro
n tu pacto.
14 Vuestras mujeres, vuestros nios y vuestros ganados se Quedarn en la tierra que
Moiss os ha dado a este lado del Jordn. Pero vosotros, todos los guerreros valien
tes, cruzaris armados al frente de vuestros hermanos y les ayudaris,
1 Josu hijo de Nun Envi secretamente dos Espas desde Sitim, dicindoles: --Id y reco
noced la tierra y Jeric. Ellos fueron y entraron en la casa de una mujer prostitu
ta que se llamaba Rajab, y pasaron la noche All.
4 Pero la mujer, que Haba tomado a los dos hombres y los Haba escondido, dijo: -Es verdad que vinieron a M unos hombres, pero yo no Saba de Dnde eran.
13 Dejaris vivir a mi padre, a mi madre, a mis hermanos, a mis hermanas y a todo
s los suyos, y libraris nuestras vidas de la muerte.
18 a menos que, cuando entremos en la tierra, ates este Cordn rojo a la ventana
por la cual nos has descolgado. Reunirs junto a ti en la casa a tu padre, a tu ma
dre, a tus hermanos y a toda la familia de tu padre.
17 Pero la ciudad Ser anatema a Jehovah; ella con todas las cosas que Estn en ell
a. Slo Vivir la prostituta Rajab, con todos los que estn en su casa con ella, porqu
lo bendijo.
1 Entonces Sansn Descendi a Timnat, y vio en Timnat a una mujer de las hijas de l
os filisteos.
2 Cuando Regres, se lo Cont a su padre y a su madre, diciendo: --He visto en Timn
at a una mujer de las hijas de los filisteos. Ahora pues, Tomdmela por mujer.
3 Pero su padre y su madre le dijeron: --No hay una mujer entre las hijas de tus
parientes, ni en todo nuestro pueblo, para que vayas T a tomar mujer de los fili
steos incircuncisos? Pero Sansn dijo a su padre: --Tmala para M, porque ella me gus
ta.
4 Su padre y su madre no Saban que esto Provena de Jehovah, quien buscaba un moti
vo contra los filisteos. En aquel tiempo los filisteos dominaban sobre Israel.
5 Entonces Sansn Descendi con su padre y su madre a Timnat. Cuando llegaron a las
vias de Timnat, he Aqu un cachorro de Len Vena rugiendo hacia l.
6 Y el Espritu de Jehovah Descendi con poder sobre Sansn, quien, sin tener nada en
su mano, Despedaz al Len como quien despedaza un cabrito. Pero no Cont a su padre
ni a su madre lo que Haba hecho.
7 Descendi, pues, y Habl a la mujer; y ella le Agrad a Sansn.
8 Al regresar despus de algunos Das para tomarla por mujer, se Apart para ver el c
uerpo muerto del Len. Y he Aqu que en el Cadver del Len Haba un enjambre de abejas y
miel.
9 El la Recogi con sus manos, y se fue comindola por el camino. Cuando Alcanz a su
padre y a su madre, les dio a ellos, y ellos comieron. Pero no les Cont que Haba
recogido la miel del Cadver del Len.
10 Su padre Descendi a donde estaba la mujer. Luego Sansn hizo All un banquete, po
rque As lo Solan hacer los novios.
15 Y Sucedi que en el cuarto Da dijeron a la mujer de Sansn: --Persuade a tu marid
o para que nos interprete la adivinanza. Si no, te quemaremos a ti y a la casa d
e tu padre. Ser que nos habis invitado Aqu para despojarnos?
16 La mujer de Sansn Llor delante de l y le dijo: --T Slo me odias y no me amas. Has
propuesto una adivinanza a los hijos de mi pueblo, y no me la has interpretado
a M. El le Respondi: --He Aqu que ni a mi padre ni a mi madre se la he interpretado
, y te la Haba de interpretar a ti?
20 Entonces la mujer de Sansn fue dada a su compaero que le Haba asistido en sus b
odas.
1 Despus de Algn tiempo, en los Das de la siega del trigo, Sansn fue a visitar a su
mujer Llevndole un cabrito del rebao. Y Pens: "Me unir a mi mujer en el cuarto." Pe
ro el padre de ella no le Dej entrar.
2 El padre de ella dijo: --Pens que la Aborrecas del todo y se la di a tu compaero
. Pero su hermana menor, no es Ms hermosa que ella? Tmala, por favor, para ti en su
lugar.
6 Entonces los filisteos preguntaron: --Quin ha hecho esto? Y les respondieron: -Sansn, el yerno del timnateo, porque ste le Quit su mujer y se la dio a su compaero
. Los filisteos fueron y quemaron a la mujer y a su padre.
1 Sansn fue a Gaza y vio All a una mujer prostituta, y se Uni a ella.
4 Aconteci despus de esto que Sansn se Enamor de una mujer del valle de Sorec, cuyo
nombre era Dalila.
17 Entonces le Descubri todo su Corazn y le dijo: --Nunca Pas una navaja sobre mi
cabeza, porque soy nazareo de Dios desde el vientre de mi madre. Si soy rapado,
entonces mi fuerza se Apartar de M, me debilitar y ser como un hombre cualquiera.
27 El edificio estaba lleno de hombres y mujeres. Todos los jefes de los filist
eos estaban All, y en la azotea Haba como 3.000 hombres y mujeres que estaban mira
ndo el Espectculo de Sansn.
2 Y ste dijo a su madre: --Las 1.100 piezas de plata que te fueron tomadas y por
las que T Maldecas y hablabas en mi presencia, he Aqu que la plata Est en mi poder;
yo la Haba tomado. Entonces su madre dijo: --Jehovah te bendiga, hijo Mo!
3 Cuando l Devolvi a su madre las 1.100 piezas de plata, su madre dijo: --Solemne
y Espontneamente he dedicado la plata a Jehovah, por mi hijo, para hacer una ima
gen tallada y de Fundicin. Ahora pues, yo te la devuelvo.
4 Pero l Devolvi la plata a su madre. Y su madre Tom 200 piezas de plata y las dio
al fundidor. Este hizo con ellas una imagen tallada y de Fundicin, y fue puesta
en la casa de Micaas.
1 En aquellos Das, cuando no Haba rey en Israel, Haba un hombre de Lev que habitaba
como forastero en la parte Ms remota de la Regin montaosa de Efran. Este Haba tomado
para S como concubina a una mujer de Beln de Jud.
2 Su concubina se Enfad con l y se fue de su lado para irse a la casa de su padre
, a Beln de Jud, y estuvo All durante cuatro meses.
4 Y al verlo el padre de la joven, Sali a recibirlo gozoso. Su suegro, el padre
de la joven, le Insisti, y se Qued con l tres Das, comiendo, bebiendo y Alojndose All.
5 Y Sucedi que al cuarto Da, cuando se levantaron muy de maana, el levita se dispu
so a partir. Pero el padre de la joven dijo a su yerno: --Fortalcete con un poco
de pan, y despus os iris.
6 Se sentaron los dos juntos, y comieron y bebieron. Entonces el padre de la jo
ven dijo al hombre: --Qudate, por favor, a pasar la noche, y algrese tu Corazn.
8 Al quinto Da, se Levant muy de maana para irse, y el padre de la joven le dijo:
--Por favor, fortalcete; y esperad hasta que decline el Da. Y comieron los dos.
9 Entonces se Levant el hombre para irse con su concubina y su criado. Pero su s
uegro, el padre de la joven, le dijo: --He Aqu que el Da se acaba, y Est anochecien
do. Por favor, pasad Aqu la noche, porque el Da ya ha declinado. Pasa Aqu la noche
y algrese tu Corazn. Maana os levantaris temprano para vuestro viaje, y te Irs a tu m
orada.
10 Pero el hombre no quiso pasar la noche All, sino que se Levant y Parti. Lleg fre
nte a Jebs, que es Jerusaln, con su par de asnos aparejados y con su concubina.
19 No obstante, nosotros tenemos paja y forraje para nuestros asnos, y tambin te
nemos pan y vino para M, para tu sierva y para el criado que Est con tus siervos.
No nos falta nada.
24 He Aqu mi hija virgen y la concubina de l. Yo os las sacar; humilladlas y haced
con ellas lo que os parezca bien. Pero no Hagis esta vileza a este hombre.
25 Pero aquellos hombres no le quisieron escuchar; por lo cual, tomando el homb
re a su concubina, la Sac afuera. Ellos la violaron y abusaron de ella toda la no
che hasta el amanecer, y la dejaron cuando rayaba el alba.
26 Cuando Amaneca, la mujer vino y Cay delante de la puerta de la casa de aquel h
ombre donde estaba su seor, hasta que fue de Da.
27 Y Levantndose de maana su seor, Abri las puertas de la casa y Sali para seguir su
camino. Y he Aqu la mujer, su concubina, estaba tendida delante de la puerta de
la casa, con sus manos sobre el umbral.
29 Cuando Lleg a su casa, Tom un cuchillo, y sujetando firmemente a su concubina,
la Desmembr en doce pedazos y los Envi por todo el territorio de Israel.
4 El levita, marido de la mujer asesinada, Respondi y dijo: --Yo llegu con mi con
cubina a Gabaa de Benjamn para pasar la noche.
5 Entonces se levantaron contra M los hombres de Gabaa y rodearon la casa por ca
usa Ma, por la noche, con la idea de matarme. Violaron a mi concubina de tal mane
ra que ella Muri.
6 Despus sujet a mi concubina, la cort en pedazos y los envi por todo el territorio
de la heredad de Israel, por cuanto Haban cometido una infamia y una vileza en I
srael.
1 Los hombres de Israel Haban jurado en Mizpa, diciendo: "Ninguno de nosotros Da
r su hija por mujer a los de Benjamn."
7 Qu haremos en cuanto a conseguir mujeres para los que han quedado? Porque nosot
ros hemos jurado por Jehovah que no les daremos por mujeres a nuestras hijas.
10 Entonces la asamblea Envi All a 12.000 hombres de los valientes. Y les mandaro
n diciendo: --Id y matad a filo de espada a los habitantes de Jabes, en Galaad,
con las mujeres y los nios.
11 Esto es lo que habis de hacer: Eliminaris a todo hombre, y a toda mujer que ha
ya tenido Unin sexual con Varn.
14 En aquel tiempo volvieron los de Benjamn, y les dieron por mujeres a las que
Haban conservado vivas de las mujeres de Jabes, en Galaad. Pero stas no fueron suf
icientes para ellos.
16 Entonces los ancianos de la asamblea dijeron: --Qu haremos en cuanto a consegu
ir mujeres para los que han quedado? Porque las mujeres de Benjamn han sido exter
minadas.
18 Pero nosotros no les podemos dar mujeres de nuestras hijas. Porque los hijos
de Israel Haban jurado diciendo: "Maldito el que d mujer a los de Benjamn!"
21 Mirad; y he Aqu que cuando las Jvenes de Silo salgan a bailar en Crculos, vosot
ros saldris de las vias y arrebataris cada uno una mujer para S de las Jvenes de Silo
, y os iris a la tierra de Benjamn.
22 Y Suceder que cuando sus padres o sus hermanos vengan a pleito ante nosotros,
les diremos: "Hacednos el favor de concedrnoslas, porque nosotros no conseguimos
en la guerra mujeres para todos ellos. Adems, vosotros no sois culpables, porque
no se las habis dado."
23 Los hijos de Benjamn lo hicieron As, y tomaron mujeres, una cada uno, Raptndola
s de entre las que danzaban. Despus se fueron, volvieron a sus heredades, reedifi
caron las ciudades y habitaron en ellas.
1 Aconteci en los Das en que gobernaban los jueces, que hubo hambre en el Pas. Ent
onces un hombre de Beln de Jud fue a vivir en los campos de Moab, con su mujer y s
us dos hijos.
2 El nombre de aquel hombre era Elimelec; el nombre de su mujer era Noem, y los
nombres de sus dos hijos eran Majln y Quelin. Ellos eran efrateos de Beln de Jud. Ll
egaron a los campos de Moab y se quedaron All.
4 los cuales tomaron para S mujeres moabitas. El nombre de la una era Orfa; y el
de la otra, Rut. Habitaron All unos diez aos.
5 Y murieron tambin los dos, Majln y Quelin, quedando la mujer sin sus dos hijos y
sin su marido.
8 Entonces Noem dijo a sus dos nueras: --Id y volveos, cada una a la casa de su
madre. Que Jehovah haga misericordia con vosotras, como la habis hecho vosotras c
on los difuntos y conmigo.
11 Y Noem Respondi: --Volveos, hijas Mas. Para qu habis de venir conmigo? Acaso tengo
Ms hijos en el vientre, que puedan ser vuestros maridos?
12 Volveos, hijas Mas, idos; porque yo ya soy demasiado vieja para tener marido.
Aunque dijera que tengo esperanza, y si esta noche yo tuviera marido y aun dies
e a luz hijos,
13 Esperarais vosotras hasta que crecieran? Habrais de quedaros sin casar por causa
de ellos? No, hijas Mas, mi amargura es mayor que la vuestra, porque la mano de
Jehovah se ha levantado contra M.
15 Noem le dijo: --He Aqu, tu cuada se ha vuelto a su pueblo y a sus dioses. Vulvet
e T tras ella.
2 Y Rut la moabita dijo a Noem: --Permteme ir al campo para recoger espigas tras
aquel ante cuyos ojos yo halle gracia. Y ella le Respondi. --V, hija Ma.
6 El criado encargado de los segadores le Respondi diciendo: --Ella es la joven
moabita que ha vuelto con Noem de los campos de Moab.
8 Entonces Boaz dijo a Rut: --Escucha, hija Ma: No vayas a espigar a otro campo,
ni te alejes de Aqu. Aqu Estars junto con mis criadas.
11 Boaz le Respondi diciendo: --Ciertamente me han contado todo lo que has hecho
por tu suegra despus de la muerte de tu marido, y que has dejado a tu padre, a t
u madre y la tierra donde has nacido, y has venido a un pueblo que no conociste
previamente.
13 Ella dijo: --Seor Mo, halle yo gracia ante tus ojos, porque me has consolado,
y porque has hablado al Corazn de tu sierva, aunque yo no soy ni como una de tus
criadas.
22 Noem Respondi a Rut su nuera: --Est bien, hija Ma, que salgas con sus criadas, p
ara que no te vayan a molestar en otro campo.
1 Entonces le dijo Noem su suegra: --Hija Ma, no habr de buscar para ti un hogar pa
ra que te vaya bien?
8 Y Sucedi que a la media noche Boaz se Estremeci y se dio vuelta. Y he Aqu que una
mujer estaba acostada a sus pies!
9 Entonces l le Pregunt: --Quin eres T? Y ella Respondi: --Yo soy Rut, tu sierva. Ext
iende tus alas sobre tu sierva, porque T eres pariente redentor.
10 El dijo: --Jehovah te bendiga, hija Ma. Esta ltima Accin tuya es mejor que la p
rimera, porque no has ido tras los Jvenes, sean pobres o ricos.
11 Ahora pues, no temas, hija Ma. Yo har por ti todo lo que T digas, pues todos en
mi ciudad saben que T eres una mujer virtuosa.
14 As Durmi a sus pies hasta la maana, pero se Levant antes que nadie pudiese disti
nguir a su compaero. Porque l dijo: --Que no se sepa que una mujer ha venido a la
era.
16 Y cuando vino a su suegra, sta le Pregunt: --Qu Sucedi, hija Ma? Ella le Declar to
o lo que el hombre Haba hecho por ella.
18 Entonces Noem dijo: --Descansa, hija Ma, hasta que sepas Cmo resulta la cosa. P
orque el hombre no Tendr sosiego hasta que concluya hoy mismo el asunto.
5 Entonces Boaz dijo: --El mismo Da que adquieras el campo de manos de Noem, Debe
rs tambin adquirir a Rut la moabita, mujer del difunto, para restaurar el nombre d
el difunto a su heredad.
10 y de que tambin adquiero, para que sea mi mujer, a Rut la moabita, que fuera
mujer de Majln, para restaurar el nombre del difunto a su heredad, a fin de que e
l nombre del difunto no se borre de entre sus hermanos ni de la puerta de su ciu
dad. Vosotros sois testigos hoy.
11 Todos los del pueblo que estaban presentes en la puerta con los ancianos dij
eron: --Somos testigos. Jehovah haga a la mujer que entra en tu casa, como a Raq
uel y a Lea, quienes juntas edificaron la casa de Israel. Que te hagas poderoso e
n Efrata, y tengas renombre en Beln!
13 Boaz Tom a Rut, y ella fue su mujer. El se Uni a ella, y Jehovah le Concedi que
concibiera y diera a luz un hijo.
14 Entonces las mujeres Decan a Noem: --Alabado sea Jehovah, que hizo que no te fa
ltase hoy un pariente redentor! Que su nombre sea celebrado en Israel!
2 Y Tena dos mujeres: Una se llamaba Ana, y la otra Penina. Penina Tena hijos, pe
ro Ana no los Tena.
4 Y cuando llegaba el Da en que Elcana Ofreca sacrificio, daba porciones a Penina
su mujer y a todos sus hijos e hijas.
11 E hizo un voto diciendo: --Oh Jehovah de los Ejrcitos, si te dignas mirar la
Afliccin de tu sierva, te acuerdas de M y no te olvidas de tu sierva, sino que le
das un hijo Varn, entonces yo lo dedicar a Jehovah por todos los Das de su vida, y
no Pasar navaja sobre su cabeza.
15 Ana Respondi y dijo: --No, seor Mo; yo soy una mujer atribulada de Espritu. No h
e bebido vino ni licor, sino que he derramado mi alma delante de Jehovah.
16 No pienses que tu sierva es una mujer Impa. Es por mi gran congoja y por mi A
fliccin que he hablado hasta ahora.
18 Ella dijo: --Que tu sierva halle gracia ante tus ojos. La mujer Sigui su cami
no. Despus Comi y no estuvo Ms triste.
19 Se levantaron de madrugada y adoraron delante de Jehovah. Y volvindose, llega
ron a su casa en Ram. Elcana Conoci a Ana su mujer, y Jehovah se Acord de ella.
23 Y Elcana su marido le Respondi: --Haz lo que te parezca bien; qudate hasta que
lo destetes. Slo que Jehovah cumpla la palabra que sale de tu boca! As que la muje
r se Qued y Amamant a su hijo hasta que lo Destet.
26 Y ella dijo: --Oh, seor Mo! Vive tu alma, oh seor Mo, que yo soy aquella mujer qu
e estuvo de pie Aqu, junto a ti, orando a Jehovah.
19 Su madre le Haca ao tras ao una Tnica pequea, y se la llevaba cuando iba con su m
arido para ofrecer el sacrificio anual.
20 Entonces El Bendeca a Elcana y a su mujer diciendo: "Jehovah te d hijos de esta
mujer, en lugar de este que ella Pidi a Jehovah." Y regresaban a su casa.
21 Jehovah Visit a Ana con su favor, y ella Concibi y dio a luz tres hijos y dos
hijas. Y el nio Samuel Creca delante de Jehovah.
22 El ya era muy anciano y Oa todo lo que Hacan sus hijos a todo Israel, y Cmo se a
costaban con las mujeres que Servan a la entrada del Tabernculo de Reunin.
19 Tambin su nuera, la mujer de Fineas, que estaba encinta y Prxima a dar a luz,
al Or la noticia de que el arca de Dios Haba sido capturada y que su suegro y su m
arido Haban muerto, se Encorv y dio a luz; porque le sobrevinieron sus dolores.
13 Tomar a vuestras hijas para que sean perfumadoras, cocineras y panaderas.
16 Tomar a vuestros siervos, a vuestras siervas, vuestros mejores bueyes y vuest
ros mejores asnos para ocuparlos en sus obras.
49 Los hijos de Sal eran: Jonatn, Isvi y Malquisa. Los nombres de sus dos hijas er
an: el de la mayor Merab, y el de la menor Mical.
50 El nombre de su mujer era Ajinoam hija de Ajimaas. El nombre del jefe de su
pueblo estaba con nimo amargado, cada uno por causa de sus hijos y de sus hijas.
Pero David se Fortaleci en Jehovah su Dios.
18 As Libr David todo lo que Haban tomado los amalequitas. Asimismo, David Libr a s
us dos mujeres.
19 No les Falt cosa alguna, ni pequea ni grande, ni de los hijos, ni de las hijas
, ni de las cosas robadas, ni nada de cuanto Haban tomado para S. Todo lo Recuper D
avid.
22 Entonces intervinieron todos los malos y perversos que Haba entre los hombres
que Haban ido con David, y dijeron: --Puesto que no fueron con nosotros, no les
daremos del Botn que hemos salvado, excepto a cada uno su mujer y sus hijos; que
los tomen y que se vayan.
20 No lo anunciis en Gat, ni deis las nuevas por las calles de Ascaln. No sea que
se alegren las hijas de los filisteos; no sea que se regocijen las hijas de los
incircuncisos.
24 Oh hijas de Israel, llorad por Sal, quien os Vesta de escarlata y cosas refinad
as, y Pona adornos de oro en vuestros vestidos!
26 "Angustia tengo por ti, hermano Mo, Jonatn, que me fuiste muy querido. Ms marav
illoso fue para M tu amor que el amor de las mujeres.
2 Entonces David Subi All con sus dos mujeres: Ajinoam, de Jezreel, y Abigal, que
fuera mujer de Nabal, de Carmel.
3 El segundo fue Quileab, de Abigal, que fuera mujer de Nabal, de Carmel. El ter
cero fue Absaln, hijo de Maaca hija de Talmai, rey de Gesur.
5 El sexto fue Itream, de Egla, mujer de David. Estos le nacieron a David en He
brn.
7 Sal Haba tenido una concubina que se llamaba Rizpa hija de Ayas. Entonces Isbose
t Pregunt a Abner: --Por qu te has unido a la concubina de mi padre?
8 Abner se Enfureci Muchsimo por las palabras de Isboset y le dijo: --Acaso soy yo
una cabeza de perro que pertenece a Jud? Hoy estoy mostrando lealtad a la casa d
e tu padre Sal, a sus hermanos y a sus amigos, y no te he entregado en mano de Da
vid. Y hoy me llamas a cuentas por una falta con esta mujer?
13 David Respondi: "Bien. Yo har alianza contigo, pero te pido una cosa: No venga
s a verme sin que primero me traigas a Mical hija de Sal, cuando vengas a verme.
14 Entonces David Envi mensajeros a Isboset hijo de Sal, diciendo: "Restityeme a m
i mujer Mical, a la cual yo despos conmigo por cien prepucios de filisteos."
13 Despus que vino de Hebrn, David Tom Ms concubinas y mujeres de Jerusaln; y le nac
ieron a David Ms hijos e hijas.
16 Sucedi que cuando el arca de Jehovah Lleg a la Ciudad de David, Mical hija de
Sal Mir por la ventana; y al ver al rey David saltando y danzando delante de Jehov
ah, lo Menospreci en su Corazn.
19 Entonces Reparti a todo el pueblo, a toda la multitud de Israel, tanto a homb
res como a mujeres, a cada uno una torta de pan, una de Dtiles y una de pasas. Y
todo el pueblo se fue, cada uno a su casa.
20 Luego Volvi David para bendecir a su familia. Pero Mical hija de Sal, saliendo
para encontrar a David, le dijo: --Cmo se ha cubierto de honra hoy el rey de Isra
el, descubrindose hoy ante los ojos de las criadas de sus servidores, como se Des
cubrira sin decoro un cualquiera!
23 Y Mical hija de Sal no tuvo hijos hasta el Da de su muerte.
2 Y Sucedi que al atardecer David se Levant de su cama y se paseaba por la azotea
del palacio, cuando vio desde la azotea a una mujer que se estaba baando. Y la m
ujer era muy bella.
3 David Mand preguntar por la mujer, y alguien le dijo: --No es sta Betsab hija de
Eliam, mujer de Uras el heteo?
5 La mujer Concibi y Mand que lo hicieran saber a David, diciendo: "Yo estoy enci
nta."
11 Uras Respondi a David: --El arca, Israel y Jud Estn en cabaas, y mi seor Joab y lo
s servidores de mi seor Estn acampados al aire libre. Y Haba yo de entrar en mi casa
para comer y beber y dormir con mi mujer? Por tu vida y por la vida de tu alma,
que no har semejante cosa!
21 Quin Mat a Abimelec hijo de Jerobaal? No fue una mujer quien Arroj sobre l desde a
rriba del muro una piedra de molino, y l Muri en Tebes? Por qu os acercasteis al mur
19 Yo soy una de las Pacficas y fieles de Israel, y T procuras arrasar una ciudad
que es madre en Israel. Por qu Devorars la heredad de Jehovah?
21 No es As el asunto; sino que un hombre de la Regin montaosa de Efran, que se lla
ma Seba hijo de Bicri, ha levantado su mano contra el rey, contra David. Entrega
d Slo a l, y me ir de la ciudad. La mujer dijo a Joab: --He Aqu que su cabeza te Ser
arrojada de Detrs del muro.
22 La mujer fue a todo el pueblo con su Sabidura, y ellos cortaron la cabeza a S
eba hijo de Bicri y se la arrojaron a Joab. Este Toc la corneta, y se retiraron d
e la ciudad, cada uno a su morada. Y Joab Regres al rey en Jerusaln.
8 Pero Tom a dos hijos de Rizpa hija de Ayas, que ella Haba dado a luz a Sal, a sab
er: Armoni y Mefiboset. Tambin Tom a cinco hijos de Merab hija de Sal, que ella Haba
dado a luz a Adriel hijo de Barzilai el mejolatita.
10 Y Rizpa hija de Ayas Tom una manta de cilicio y se la Tendi sobre una roca, des
de el principio de la siega hasta que Empez a llover sobre ellos agua del cielo,
sin dejar que Ningn ave del cielo se posase sobre ellos de Da, ni los animales del
campo de noche.
11 Informaron a David de lo que Haca Rizpa hija de Ayas, concubina de Sal;
2 Por tanto, sus servidores le dijeron: "Que busquen para mi seor el rey una jov
en virgen, a fin de que est en la presencia del rey, le atienda y duerma en su se
no, para que d calor a mi seor el rey."
4 La joven era sumamente bella. Ella Atenda al rey y le Serva, pero el rey no la
Conoci.
11 Entonces Natn Habl a Betsab, madre de Salomn, diciendo: --No has Odo que reina Ado
nas, hijo de Haguit, sin que lo sepa nuestro seor David?
13 V, entra a la presencia del rey David y dile: "Mi seor el rey, no has jurado T a
tu sierva diciendo: 'Tu hijo Salomn Reinar despus de M, y l se Sentar en mi trono'? P
r qu, pues, reina Adonas?"
17 Ella le Respondi: --Seor Mo, T has jurado a tu sierva por Jehovah tu Dios: "Tu h
ijo Salomn Reinar despus de M, y l se Sentar en mi trono."
13 Entonces Adonas, hijo de Haguit, fue a Betsab, madre de Salomn, y ella le Pregu
nt: --Es Pacfica tu visita? El Respondi: --Es Pacfica.
17 Entonces l dijo: --Por favor, habla al rey Salomn, porque l no te lo Negar, para
que me d por mujer a Abisag la sunamita.
19 Betsab fue al rey Salomn para hablarle a favor de Adonas. El rey se Levant para
recibirla y le hizo reverencia. Volvi a sentarse en su trono e hizo poner una sil
la para la madre del rey, quien se Sent a su derecha.
20 Entonces ella dijo: --Te har una pequea Peticin; no me la niegues. El rey le di
jo: --Pide, madre Ma, que no te la negar.
21 Ella dijo: --Que Abisag la sunamita sea dada por mujer a tu hermano Adonas.
22 El rey Salomn Respondi y dijo a su madre: --Por qu pides a Abisag la sunamita pa
ra Adonas? Pide tambin el reino para l, porque es mi hermano mayor, y Adems tiene de
su parte al sacerdote Abiatar y a Joab, hijo de Sarvia!
1 Salomn Emparent con el Faran, rey de Egipto, porque Tom a la hija del Faran y la t
rajo a la Ciudad de David, mientras acababa de edificar su casa, la casa de Jeho
vah y los muros alrededor de Jerusaln.
16 Por aquel entonces dos prostitutas vinieron al rey y se pusieron de pie dela
nte de l.
17 Una de ellas dijo: --Ay, seor Mo! Esta mujer y yo Habitbamos en la misma casa. Y
o di a luz mientras estaba en la casa con ella.
18 Y Sucedi que tres Das despus de mi parto, esta mujer tambin dio a luz. Las dos E
stbamos juntas, y nadie de fuera estaba con nosotras en casa; Slo nosotras dos Estb
amos en casa.
19 Cierta noche Muri el hijo de esta mujer, porque ella se Recost encima de l.
20 Entonces se Levant a medianoche, y estando yo, tu sierva, dormida, ella Tom a
mi hijo de mi lado, y lo puso en su seno; y puso a su hijo muerto en mi seno.
22 Entonces dijo la otra mujer: --No! Sino que mi hijo es el que vive, y tu hijo
es el muerto. Y la otra Volvi a decir: --No! Sino que tu hijo es el muerto, y mi
hijo es el que vive. As hablaban delante del rey.
26 Entonces la mujer de quien era el hijo vivo Habl al rey, porque sus entraas se
conmovieron por su hijo, y dijo: --Ay, seor Mo! Dad a sta el nio vivo; no lo matis. P
17 Aconteci despus de estas cosas que Cay enfermo el hijo de la mujer, la duea de c
asa, y su enfermedad fue tan grave que no Qued en l aliento.
23 Elas Tom al nio, lo Baj del altillo a la casa y lo Entreg a su madre. Luego Elas d
ijo: --Mira, tu hijo Est vivo!
24 Entonces la mujer dijo a Elas: --Ahora reconozco que T eres un hombre de Dios y
que la palabra de Jehovah es verdad en tu boca!
20 Entonces l Dej los bueyes, fue corriendo tras Elas y dijo: --Permteme besar a mi
padre y a mi madre, y luego te seguir. Elas le dijo: --V y vuelve; pues, qu te he he
cho yo?
3 "As ha dicho Ben-hadad: 'Tu plata y tu oro son Mos; tus mujeres y los mejores d
e tus hijos son Mos.'"
5 Volvieron otra vez los mensajeros y dijeron: "As dice Ben-hadad: 'Por cierto,
te envi a decir que me dieras tu plata, tu oro, tus mujeres y tus hijos.
7 El rey de Israel Llam a todos los ancianos del Pas y les dijo: --Sabed, pues, y
ved Cmo ste no busca sino el mal; porque ha enviado por mis mujeres y mis hijos,
y por mi plata y mi oro; y yo no se lo he negado.
5 Jezabel, su mujer, fue a l y le Pregunt: --Por qu Est Decado tu Espritu, y no tomas
alimentos?
7 Su mujer Jezabel le dijo: --T Actas ahora como rey sobre Israel? Levntate, toma al
imentos, y algrese tu Corazn! Yo te dar la via de Nabot de Jezreel!
25 No hubo realmente nadie como Acab, que se vendiera para hacer lo malo ante l
os ojos de Jehovah, pues su mujer Jezabel lo incitaba.
38 Lavaron el carro junto al estanque de Samaria (donde las prostitutas se lava
ban), mientras los perros Laman su sangre, conforme a la palabra que Jehovah Haba
hablado.
42 Josafat Tena 35 aos cuando Comenz a reinar, y Rein 25 aos en Jerusaln. El nombre d
e su madre era Azuba hija de Silji.
52 El hizo lo malo ante los ojos de Jehovah y anduvo en el camino de su padre,
en el camino de su madre y en el camino de Jeroboam hijo de Nabat, quien hizo pe
car a Israel.
2 El hizo lo malo ante los ojos de Jehovah, aunque no como su padre y su madre,
porque Quit la piedra ritual de Baal que Haba hecho su padre.
13 y Eliseo dijo al rey de Israel: --Qu tengo yo que ver contigo? Vete a los profe
tas de tu padre y a los profetas de tu madre! Pero el rey de Israel le Respondi:
--No, porque Jehovah ha convocado a estos tres reyes para entregarlos en mano de
los moabitas.
1 Entonces una mujer, que fuera esposa de uno de los hijos de los profetas, Cla
m a Eliseo diciendo: --Tu siervo, mi marido, ha muerto. T sabes que tu siervo era
temeroso de Jehovah, pero el acreedor ha venido para llevarse a mis dos hijos co
mo esclavos suyos.
2 Y Eliseo le Pregunt: --Qu puedo hacer por ti? Dime qu tienes en casa. Ella Respon
di: --Tu sierva no tiene ninguna cosa en casa, excepto un frasco de aceite.
8 Aconteci que cierto Da pasaba Eliseo por Sunem. Y Haba All una mujer importante,
quien le Invit insistentemente a comer. Y Suceda que cada vez que l pasaba, entraba
All a comer.
16 Entonces l dijo: --El ao que viene, por este tiempo, T Abrazars un hijo. Ella di
jo: --No, seor Mo, hombre de Dios! No engaes a tu sierva!
17 Pero la mujer Concibi y dio a luz un hijo al ao siguiente, por el tiempo que E
liseo le Haba dicho.
19 Y dijo a su padre: --Mi cabeza, mi cabeza! Y el padre dijo a su criado: --Llva
lo a su madre.
20 Lo Tom y lo Llev a su madre. El nio estuvo recostado sobre las rodillas de ella
hasta el Medioda; luego Muri.
30 La madre del nio dijo: --Vive Jehovah, y vive tu alma, que no me apartar de ti!
2 Los sirios Haban salido en incursiones y Haban llevado cautiva de la tierra de
Israel a una muchacha, la cual Serva a la esposa de Naamn.
26 Entonces Eliseo le dijo: --No estuvo All mi Corazn cuando el hombre Volvi de su
carro a tu encuentro? Es sta la Ocasin de aceptar dinero o de aceptar ropa, olivare
s, vias, ovejas, vacas, siervos y siervas?
26 Sucedi que cuando el rey de Israel pasaba por el muro, una mujer Grit dicindole
y sesenta hijas.
23 Pero con prudencia Dispers al resto de sus hijos por todas las tierras de Jud
y de Benjamn, y por todas las ciudades fortificadas, Dndoles abundantes provisione
s. Y les Busc muchas mujeres.
13 El rey Roboam se hizo fuerte en Jerusaln y Rein. Roboam Tena 41 aos cuando Comen
z a reinar, y Rein 17 aos en Jerusaln, la ciudad que Jehovah Haba elegido de entre to
das las tribus de Israel para poner All su nombre. El nombre de su madre era Naam
a la amonita.
2 y Rein tres aos en Jerusaln. El nombre de su madre era Maaca hija de Uriel, de G
abaa. Hubo guerra entre Abas y Jeroboam.
21 Pero Abas se hizo fuerte. Tom para S catorce mujeres, y Engendr Veintids hijos y
diecisis hijas.
13 y que todo el que no buscase a Jehovah Dios de Israel muriese, fuera grande
o pequeo, hombre o mujer.
16 Tambin depuso a Maaca, madre del rey Asa, de ser reina madre, porque ella Haba
hecho una monstruosa imagen de Asera. Asa Destruy la monstruosa imagen, la Desme
nuz y la Quem junto al arroyo de Quedrn.
13 Todo Jud estaba de pie delante de Jehovah, con sus pequeos, sus mujeres y sus
hijos.
31 As Rein Josafat sobre Jud. Tena 35 aos cuando Comenz a reinar, y Rein 25 aos en J
saln. El nombre de su madre era Azuba hija de Silji.
6 El anduvo en el camino de los reyes de Israel, como hizo la casa de Acab, por
que Tena por mujer a una hija de Acab. E hizo lo malo ante los ojos de Jehovah.
14 he Aqu que por eso Jehovah Traer una gran plaga sobre tu pueblo, sobre tus hij
os, sobre tus mujeres y sobre todos tus bienes.
17 y subieron contra Jud y la invadieron. Luego tomaron todos los bienes que hal
laron en el palacio real, y tambin a sus hijos y a sus mujeres. No le Qued Ms hijo
que Ocozas, el menor de sus hijos.
2 Ocozas Tena 22 aos cuando Comenz a reinar, y Rein un ao en Jerusaln. El nombre de s
madre era Atala hija de Omri.
3 El anduvo en los caminos de la casa de Acab, porque su madre le aconsejaba a
que actuase Impamente.
10 Cuando Atala, madre de Ocozas, vio que su hijo Haba muerto, se Levant y Extermin
a toda la descendencia real de la casa de Jud.
11 Pero Josabet, hija del rey, Tom a Jos hijo de Ocozas, lo Sac a escondidas de ent
re los hijos del rey a quienes estaban dando muerte, y puso a l y a su nodriza en
un dormitorio. Josabet, hija del rey Joram y mujer del sacerdote Joyada (siendo
ella hermana de Ocozas), lo Escondi de Atala, para que no lo matara.
1 Jos Tena 7 aos cuando Comenz a reinar, y Rein 40 aos en Jerusaln. El nombre de su m
dre era Sibia, de Beerseba.
3 Joyada Tom para el rey dos mujeres, y ste Engendr hijos e hijas.
1 Amasas Tena 25 aos cuando Comenz a reinar, y Rein 29 aos en Jerusaln. El nombre de
u madre era Joadn, de Jerusaln.
18 Y Jos, rey de Israel, Mand a decir a Amasas, rey de Jud: "El cardo que Est en el
Lbano Mand a decir al cedro que Est en el Lbano: 'Da tu hija a mi hijo por mujer.' E
ntonces Pas una fiera salvaje del Lbano y Pisote el cardo.
3 Uzas Tena 16 aos cuando Comenz a reinar, y Rein 52 aos en Jerusaln. El nombre de su
madre era Jecola, de Jerusaln.
1 Jotam Tena 25 aos cuando Comenz a reinar, y Rein 16 aos en Jerusaln. El nombre de s
u madre era Jerusa hija de Sadoc.
8 Los hijos de Israel tambin tomaron cautivos a 200.000 de sus hermanos: mujeres
, hijos e hijas. Adems, tomaron de ellos un gran Botn y se lo llevaron a Samaria.
10 Y ahora habis determinado someter a los hijos de Jud y de Jerusaln como vuestro
s siervos y siervas. No sois vosotros los verdaderos culpables ante Jehovah vuest
ro Dios?
1 Ezequas Comenz a reinar cuando Tena 25 aos, y Rein 29 aos en Jerusaln. El nombre de
su madre era Aba hija de Zacaras.
9 He Aqu que por esto nuestros padres han Cado a espada, y nuestros hijos, nuestr
as hijas y nuestras mujeres Estn cautivos.
18 Ellos estaban inscritos en el registro con todos sus bebs, sus mujeres, sus h
ijos e hijas, de toda la asamblea, porque con fidelidad se consagraban a las cos
as sagradas.
22 Entonces Hilquas y los hombres del rey fueron a la profetisa Hulda, esposa de
Salum hijo de Ticva, hijo de Jarjas, guarda de las vestiduras, la cual Viva en e
l Segundo Barrio de Jerusaln; y hablaron con ella de este asunto.
25 Jeremas compuso un lamento por Josas, y todos los cantores, hombres y mujeres,
mencionan a Josas en sus lamentaciones, hasta el Da de hoy, pues lo pusieron como
un precepto en Israel. He Aqu que Est escrito entre las lamentaciones.
61 De los hijos de los sacerdotes: Los hijos de Habaas, los hijos de Cos y los h
ijos de Barzilai, quien Haba tomado por mujer a una de las hijas de Barzilai el g
aladita, y fue llamado Segn el nombre de ellas.
65 sin contar sus siervos y sus siervas, que eran 7.337 Ellos Tenan 200 cantores
, hombres y mujeres.
2 Porque de las hijas de stos han tomado mujeres para S y para sus hijos, y han m
ezclado la simiente santa con la de los pueblos de la tierra. Y los magistrados
y los oficiales han sido los primeros en incurrir en esta infidelidad."
12 Ahora pues, no daris vuestras hijas a sus hijos, ni tomaris sus hijas para vue
stros hijos. No procuraris Jams la paz ni el bienestar de ellos, para que Seis fort
alecidos y Comis del bien de la tierra, a fin de que la dejis como heredad a vuest
ros hijos para siempre.'
1 Mientras Esdras oraba y Haca Confesin llorando y Postrndose ante la casa de Dios
, se Junt a l una multitud muy grande de Israel: hombres, mujeres y nios; y el pueb
lo lloraba amargamente.
2 Entonces intervino Secanas hijo de Yejiel, de los descendientes de Elam, y dij
o a Esdras: --Nosotros hemos actuado con infidelidad contra nuestro Dios, pues h
emos tomado mujeres extranjeras de los pueblos de la tierra. Pero a pesar de est
o, An hay esperanza para Israel.
3 Ahora pues, hagamos un pacto con nuestro Dios: Despediremos a todas las mujer
es y a los hijos nacidos de ellas, Segn el consejo de mi seor y de los que temen e
l mandamiento de nuestro Dios. Hgase conforme a la ley.
10 Entonces se Levant el sacerdote Esdras y les dijo: --Vosotros habis actuado co
n infidelidad, porque tomasteis mujeres extranjeras, aadiendo As a la culpa de Isr
ael.
11 Ahora pues, haced Confesin a Jehovah, Dios de vuestros padres. Cumplid su vol
untad, y apartaos de los pueblos de la tierra y de las mujeres extranjeras.
14 Que se queden nuestros magistrados en lugar de toda la Congregacin, y que tod
os aquellos en nuestras ciudades que han tomado mujeres extranjeras vengan en ti
empos determinados, y junto con ellos los ancianos y los jueces de cada ciudad,
hasta que se haya apartado de nosotros el furor de la ira de nuestro Dios por es
te asunto.
17 Y el primer Da del mes primero concluyeron la Investigacin de todos aquellos q
ue Haban tomado mujeres extranjeras.
18 De los hijos de los sacerdotes que Haban tomado mujeres extranjeras fueron ha
llados los siguientes: de los hijos de Jesa hijo de Josadac y de sus hermanos: Ma
asas, Eliezar, Jarib y Gedalas.
19 Ellos se comprometieron a despedir a sus mujeres, y su ofrenda por la culpa
fue de un carnero del rebao, por su delito.
44 Todos estos Haban tomado mujeres extranjeras, y algunos Tenan mujeres que les
Haban dado hijos.
12 A su lado Restaur Salum hijo de Halojes, jefe de la mitad del distrito de Jer
usaln, acompaado de sus hijas.
14 Despus que inspeccion, me levant y dije a los principales, a los oficiales y al
resto del pueblo: --No Temis delante de ellos! Acordaos del Seor grande y temible,
y combatid por vuestros hermanos, por vuestros hijos, por vuestras hijas, por v
uestras mujeres y por vuestras casas.
1 Entonces hubo un gran clamor del pueblo y de sus mujeres contra sus hermanos
Judos.
2 Unos Decan: --Nosotros, nuestros hijos y nuestras hijas somos muchos, y necesi
tamos grano para comer y vivir.
5 Y ahora, a pesar de ser nuestra carne como la de nuestros hermanos y nuestros
hijos como sus hijos, he Aqu que nosotros estamos sometiendo a nuestros hijos y
a nuestras hijas a ser esclavos. Algunas de nuestras hijas han sido sometidas a
servidumbre, y no tenemos posibilidad de rescatarlas; porque nuestras tierras y
vias Estn en poder de otros.
18 Porque muchos en Jud estaban asociados con l, ya que era yerno de Secanas hijo
de Ara, y su hijo Johann Haba tomado por mujer a la hija de Mesulam, hijo de Bereq
uas.
63 "De los sacerdotes: Los hijos de Habaas, los hijos de Cos y los hijos de Barz
ilai, quien Haba tomado por mujer a una de las hijas de Barzilai el galadita, y f
ue llamado Segn el nombre de ellas.
67 sin contar sus siervos y sus siervas, que eran 7.337 Ellos Tenan 245 cantores
, hombres y mujeres.
2 El primer Da del mes sptimo, el sacerdote Esdras trajo la Ley ante la Congregac
in de hombres y mujeres, y de todo el que era apto para entender lo que Oa.
3 Y Ley el libro desde el alba hasta el medio Da, frente a la plaza que Est ante l
a puerta de las Aguas, en presencia de hombres, de mujeres y de cuantos Podan ent
ender. Y los Odos de todo el pueblo estaban atentos al libro de la Ley.
28 El resto del pueblo, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores
, los servidores del templo y todos los que se Haban apartado de los gentiles y s
e Haban adherido a la ley de Dios, con sus mujeres, sus hijos y sus hijas--todos
los que Podan comprender y discernir--,
30 A no dar nuestras hijas a los gentiles, ni a tomar sus hijas para nuestros h
ijos.
43 Aquel Da ofrecieron muchos sacrificios y se regocijaron, porque Dios les Haba
dado gran Alegra. Tambin se regocijaron las mujeres y los nios, y el regocijo de Je
rusaln se Oa desde lejos.
23 Asimismo, en aquellos Das vi a Judos que Haban tomado mujeres de Asdod, de Amn y
de Moab.
25 Re con ellos, los maldije, golpe a algunos de ellos, les arranqu los pelos y les
hice jurar por Dios, diciendo: "No daris vuestras hijas a sus hijos, ni desposaris
sus hijas con vuestros hijos ni con vosotros!
26 No Pec por esto Salomn, rey de Israel? Entre las muchas naciones no hubo rey co
mo l, amado por su Dios y a quien Dios le Haba constituido rey de todo Israel. Con
todo, incluso a l le hicieron pecar las mujeres extranjeras.
27 Habremos, pues, de escucharos y cometer toda esta gran maldad de actuar con i
nfidelidad contra nuestro Dios, tomando mujeres extranjeras?"
6 Haba lienzos de lino blanco y azul, sujetos por cordones de lino y de Prpura a
anillos de plata y a columnas de Mrmol. Los divanes de oro y de plata estaban sob
re un pavimento de alabastro, de Mrmol, de madreperla y de nice.
9 Tambin la reina Vasti hizo un banquete para las mujeres en el palacio real del
rey Asuero.
11 que trajesen a la presencia del rey a la reina Vasti, con su corona real, pa
ra mostrar su belleza a los pueblos y a los gobernantes; porque ella era de herm
osa apariencia.
17 Porque la palabra de la reina Llegar a todas las mujeres y les Har mirar con m
enosprecio a sus maridos, diciendo: "El rey Asuero Orden traer a su presencia a l
a reina Vasti, pero ella no fue."
20 La sentencia que promulgue el rey Ser Oda en todo su reino, inmenso como es; y
todas las mujeres Honrarn a sus maridos, desde el mayor hasta el menor.
2 Entonces dijeron los Jvenes que Servan al rey: "Bsquense para el rey Jvenes Vrgene
s de hermosa apariencia.
3 Nombre el rey oficiales en todas las provincias de su reino, para que Renan en
Susa, la capital, a todas las Jvenes Vrgenes de hermosa apariencia, en el harn que
Est bajo el cuidado de Hegai, eunuco del rey y Guardin de las mujeres; y provase s
u tratamiento cosmtico.
4 La joven que agrade a los ojos del rey, reine en lugar de Vasti." Este consej
o Agrad al rey, y As lo hizo.
7 Este Haba criado a Hadasa (que es Ester), hija de su To, porque ella no Tena pad
re ni madre. La joven era de bella figura y de hermosa apariencia. Cuando murier
on su padre y su madre, Mardoqueo la Tom como hija suya.
8 Sucedi que al ser Odas la palabra y la Disposicin del rey, y al ser reunidas muc
has Jvenes en Susa, la capital, bajo el cuidado de Hegai, tambin Ester fue llevada
a la casa del rey, bajo el cuidado de Hegai, Guardin de las mujeres.
9 La joven Agrad a sus ojos y obtuvo gracia delante de l, por lo que Orden que se
le administrasen de inmediato su tratamiento cosmtico y su dieta, y que se le asi
gnasen siete Jvenes escogidas de la casa del rey. Y la Traslad con ellas a la mejo
r Seccin del harn.
12 Cuando llegaba el turno a cada una de las Jvenes para venir al rey Asuero, de
spus de haber estado doce meses sujetas a lo establecido para las mujeres (porque
As se Cumpla su tratamiento cosmtico, es decir, seis meses con aceite de mirra y s
eis meses con perfumes y ungentos para mujeres),
13 As es como la joven Vena al rey. Todo lo que ella pidiese se le daba para llev
arlo consigo del harn a la casa del rey.
14 Ella iba al anochecer, y a la maana siguiente Volva al segundo harn bajo el cui
dado de Saasgaz, eunuco del rey, Guardin de las concubinas. No Volva a ir al rey,
salvo si el rey la deseaba, y era llamada por nombre.
15 Cuando a Ester hija de Abijail, To de Mardoqueo, a la que ste Haba tomado como
hija, le Lleg el turno para ir al rey, ninguna cosa Pidi aparte de lo que dispuso
Hegai, eunuco del rey, Guardin de las mujeres. As Ester Obtena gracia ante los ojos
de todos los que la Vean.
17 El rey Am a Ester Ms que a todas las mujeres, y ella Hall gracia y favor delant
e de l, Ms que todas las Dems Jvenes Vrgenes. El puso la corona real sobre su cabeza
y la Proclam reina en lugar de Vasti.
13 Y las cartas fueron enviadas por medio de mensajeros, a todas las provincias
del rey, para destruir, matar y exterminar a todos los Judos, desde los Jvenes ha
sta los ancianos, los nios y las mujeres, en un solo Da, el 13 del mes duodcimo, qu
e es el mes de Adar, y para tomar Botn de ellos.
11 "Todos los servidores del rey y el pueblo de las provincias del reino saben
que para cualquier hombre o mujer que vaya al rey en el patio interior, sin ser
llamado, hay una sola sentencia: Ha de morir, excepto aquel a quien el rey le ex
tienda el cetro de oro, para que viva. Y yo no he sido llamada para ir a la pres
encia del rey en estos treinta Das."
10 Sin embargo, Amn se contuvo y se fue a su casa. Entonces Envi llamar a sus ami
gos y a Zeres, su mujer.
14 Entonces Zeres, su mujer, y todos sus amigos le dijeron: --Que se haga una h
orca de 50 codos de alto, y por la maana dile al rey que cuelguen en ella a Mardo
queo. Y entra alegre con el rey al banquete. La idea Agrad a Amn, e hizo preparar
la horca.
13 Amn Cont a Zeres, su mujer, y a todos sus amigos todo lo que le Haba acontecido
. Entonces, sus sabios y su mujer le dijeron: --Si Mardoqueo, delante de quien h
as comenzado a caer, es de la descendencia de los Judos, no lo Vencers. De hecho Ca
ers delante de l!
11 En ellas el rey facultaba a los Judos que estaban en cada una de las ciudades
, a que se reuniesen y estuviesen a la defensiva, para destruir, matar y extermi
nar a todo ejrcito de pueblo o provincia que los asediase, incluyendo a los nios y
a las mujeres, y para tomar Botn de ellos
29 La reina Ester hija de Abijail, junto con el Judo Mardoqueo, Suscribi con plen
a autoridad confirmando esta segunda carta acerca de Purim.
2 Le nacieron siete hijos y tres hijas.
4 Sus hijos iban y celebraban un banquete en la casa de cada uno, en su Da, y ma
ndaban a llamar a sus tres hermanas, para que comiesen y bebiesen con ellos.
13 Aconteci cierto Da, cuando sus hijos y sus hijas estaban comiendo y bebiendo v
ino en la casa de su hermano, el primognito,
18 Todava estaba ste hablando, cuando Lleg otro y le dijo: --Tus hijos y tus hijas
estaban comiendo y bebiendo vino en la casa de su hermano, el primognito.
21 Y dijo: --Desnudo Sal del vientre de mi madre, y desnudo volver All. Jehovah di
o, y Jehovah Quit. Sea bendito el nombre de Jehovah!
9 Entonces su mujer le dijo: --Todava te aferras a tu integridad? Maldice a Dios,
y murete!
10 Pero l le Respondi: --Has hablado como Hablara cualquiera de las mujeres insensa
9 Goza de la vida, con la mujer que amas, todos los Das de tu vana vida, que Dio
s te ha dado debajo del sol; porque sta es la Porcin de tu vida y del duro trabajo
con que te afanas debajo del sol.
5 Como T no comprendes Cmo entra el Espritu a los huesos en el vientre de la mujer
encinta, As no Comprenders la obra de Dios, quien hace todas las cosas.
4 cuando se cierren las puertas de la calle, y se debilite el ruido del molino;
cuando uno se levante ante el gorjeo de un pajarito, y todas las hijas del cant
o sean abatidas;
5 Soy morena y bella, oh hijas de Jerusaln. Soy como las tiendas en Quedar o com
o los pabellones de Salomn.
6 No os fijis en que soy morena, pues el sol me Bronce. Los hijos de mi madre se
enojaron contra M y me pusieron a cuidar vias. Y mi propia via no cuid!
8 Si no lo sabes, oh la Ms hermosa de las mujeres, sigue las huellas del rebao y
apacienta tus cabritas cerca de las cabaas de los pastores.
7 Juradme, oh hijas de Jerusaln, por las ciervas y por las gacelas del campo, que
no despertaris ni provocaris el amor, hasta que quiera!
10 Mi amado Habl y me dijo: "Levntate, oh amada Ma! Oh hermosa Ma, sal!
13 La higuera ha echado higos, y despiden fragancia las vides en flor. Levntate,
oh amada Ma! Oh hermosa Ma, ven!"
4 Tan pronto como pas de All, hall al que ama mi alma. Me Prend de l y no lo solt, ha
sta que lo traje a la casa de mi madre, a la Habitacin de la que me Concibi.
5 Juradme, oh hijas de Jerusaln, por las ciervas y por las gacelas del campo, que
no despertaris ni provocaris el amor, hasta que quiera!
10 Sus columnas eran de plata, su respaldo de oro, su asiento de Prpura; y su in
terior fue decorado con amor por las hijas de Jerusaln.
11 Salid, oh hijas de Sion, y ved al rey Salomn con la diadema con que le Ci su ma
dre en el Da de sus bodas, el Da en que se Regocij su Corazn.
9 Prendiste mi Corazn, oh hermana y novia Ma! Prendiste mi Corazn con un solo gesto
de tus ojos, con una sola cuenta de tus collares.
10 Cun dulces son tus caricias, oh hermana y novia Ma! Tus caricias son mejores qu
e el vino. El olor de tus perfumes es superior al de las especias Aromticas.
12 Un Jardn cerrado es mi hermana y novia, un Jardn cerrado, un manantial sellado
.
1 He venido a mi huerto, oh hermana y novia Ma. He recogido mi mirra y mi perfum
e. He comido mi panal y mi miel; he bebido mi vino y mi leche. Comed, oh amigos! B
ebed, oh amados! Bebed en abundancia!
2 Yo Dorma, pero mi Corazn estaba despierto, y O a mi amado que tocaba a la puerta
y llamaba: "Abreme, hermana Ma, amada Ma, paloma Ma, perfecta Ma; porque mi cabeza
Est llena de Roco y mis cabellos Estn mojados con las gotas de la noche."
8 Juradme, oh hijas de Jerusaln, que si Hallis a mi amado, le diris que estoy enfe
rma de amor.
9 Qu tiene tu amado que no tenga cualquier otro amado, oh la Ms hermosa de todas l
as mujeres? Qu tiene tu amado Ms que cualquier otro amado, para que nos hagas jurar
As?
16 Su paladar es Dulcsimo; todo l es deseable! As es mi amado y As es mi amigo, oh h
ijas de Jerusaln.
1 A Dnde se ha ido tu amado, oh la Ms hermosa de todas las mujeres? Dinos en qu Dir
eccin se fue, y lo buscaremos contigo.
8 Hay sesenta reinas, ochenta concubinas y un Sinnmero de Jvenes mujeres.
9 Pero una sola es mi paloma, mi perfecta! Ella es la nica hija de su madre, quie
n la considera predilecta. La ven las mujeres y la llaman: "Bienaventurada." Las
reinas y las concubinas la alaban diciendo:
1 Qu bien lucen tus pies con las sandalias, oh hija de nobles! Los contornos de t
us muslos son como joyas, obra de las manos de un artista.
1 Oh, Cmo quisiera que fueses mi hermano, que Mam los pechos de mi madre! As, al en
contrarte afuera, yo te Besara sin que nadie me menospreciara.
2 Yo te Llevara y te Metera en la casa de mi madre, y T me Ensearas. Y yo te Hara beb
er vino Aromtico y jugo de granadas.
4 Juradme, oh hijas de Jerusaln, que no despertaris ni provocaris el amor, hasta qu
e quiera!
5 Quin es sta que sube del desierto, recostada sobre su amado? Debajo de un manzan
o te despert; All donde tu madre tuvo dolores, All donde tuvo dolores la que te dio
a luz.
8 Tenemos una hermana pequea que Todava no tiene pechos. Qu haremos de nuestra herm
ana cuando de ella se empiece a hablar?
8 La hija de Sion ha quedado como una cabaa en una via, como una choza en un melo
nar, como una ciudad sitiada.
21 Cmo se ha convertido en prostituta la ciudad fiel! Llena estaba de derecho, y
en ella habitaba la justicia; pero ahora la habitan homicidas.
12 Oh pueblo Mo! Sus opresores son muchachos, y mujeres se enseorean de l. Pueblo Mo
, los que te Guan te hacen errar y confunden el rumbo de tus caminos.
16 Asimismo dijo Jehovah: "Por cuanto las hijas de Sion son altivas, andan con
el cuello erguido, lanzan miradas seductoras, caminan zapateando y hacen resonar
los adornos de sus pies,
17 el Seor Pelar con tia la cabeza de las hijas de Sion; Jehovah Desnudar sus frent
es."
1 En aquel tiempo siete mujeres Echarn mano de un hombre y le Dirn: "Nosotras com
eremos nuestro propio pan y vestiremos nuestras propias ropas; solamente permite
que seamos llamadas por tu nombre. Quita nuestra afrenta."
4 As Ser cuando el Seor lave la inmundicia de las hijas de Sion, y elimine la sang
re de en medio de Jerusaln, con Espritu de juicio y con Espritu consumidor.
9 Jehovah de los Ejrcitos ha jurado en mis Odos: "Ciertamente muchas casas han de
quedar desoladas; casas grandes y hermosas Quedarn sin habitantes.
14 Por tanto, el mismo Seor os Dar la seal: He Aqu que la virgen Concebir y Dar a luz
un hijo, y Llamar su nombre Emanuel.
30 Grita a gran voz, oh hija de Galim! Escucha, oh Lais! Pobrecita Anatot!
32 Ahora mismo se Detendr en Nob y Agitar su mano contra el monte de la hija de S
ion, la colina de Jerusaln.
8 Se Llenarn de terror; convulsiones y dolores se Apoderarn de ellos. Tendrn dolor
es como de mujer que da a luz. Cada cual Mirar con asombro a su compaero; sus cara
s son como llamaradas.
16 Sus nios Sern estrellados ante sus ojos; sus casas Sern saqueadas, y sus mujere
s violadas.
2 La hija de Dibn ha subido a los lugares altos para llorar. Moab gime por Nebo
y por Medeba. Toda cabeza ha sido rapada, y toda barba rasurada.
1 "Enviad corderos al gobernante del Pas, desde Sela en el desierto hasta el mon
te de la hija de Sion.
2 Y Suceder que las hijas de Moab Sern como Pjaros espantados, o como nidada dispe
rsa, en los vados del Arnn.
16 En aquel Da los egipcios Sern como mujeres, pues Temblarn y Temern ante el movim
iento de la mano de Jehovah de los Ejrcitos, que l Mover contra ellos.
3 Por tanto, mis lomos se han estremecido de dolor; convulsiones se han apodera
do de M, como las convulsiones de una mujer que da a luz. Estoy tan entristecido
que no lo puedo Or, y tan espantado que no lo puedo ver.
4 Por esto he dicho: "Dejad de mirarme; llorar amargamente. No Insistis en consol
arme por la Destruccin de la hija de mi pueblo."
10 Labora tu tierra como alrededor del Nilo, oh hija de Tarsis, porque ya no Te
ndrs Ms puerto.
12 Dijo: "No te Divertirs Ms, oh virgen oprimida, hija de Sidn. Levntate para pasar
a Quitim; pero aun All no Tendrs reposo."
15 Acontecer en aquel Da que Tiro Ser puesta en olvido durante setenta aos, como lo
s Das de un rey. Despus de los setenta aos le Suceder a Tiro lo de la Cancin de la pr
ostituta:
16 "Toma la lira y rodea la ciudad, oh prostituta olvidada. Toca bien y canta m
uchas canciones, para que se acuerden de ti."
17 Acontecer que al fin de los setenta aos Jehovah Visitar a Tiro. Ella Volver a su
salario de prostituta y Volver a fornicar con los reinos del mundo sobre la faz
de la tierra.
17 Como la mujer encinta y cercana a dar a luz que se retuerce y grita en sus d
olores, As hemos sido delante de ti, oh Jehovah.
1 Quin me diera que mi cabeza fuese agua y mis ojos manantial de Lgrimas, para que
llorara Da y noche por los muertos de la hija de mi pueblo!
7 Por tanto, As ha dicho Jehovah de los Ejrcitos: "He Aqu que yo los fundir y los p
robar. Pues, de qu otro modo he de proceder con la hija de mi pueblo?
20 Escuchad, oh mujeres, la palabra de Jehovah; reciba vuestro Odo la palabra de
su boca. Ensead lamentos a vuestras hijas; cantos Fnebres, cada una a su compaera.
22 As ha dicho Jehovah de los Ejrcitos: "He Aqu que yo los castigar; los Jvenes Mori
rn a espada, y sus hijos y sus hijas Morirn de hambre.
18 Di al rey y a la reina madre: "Humillaos, sentaos en tierra, porque la coron
a de vuestra gloria Caer de vuestras cabezas.
21 Qu Dirs cuando Dios designe como jefes sobre ti a tus amigos, a quienes T misma
enseaste? No te Sobrevendrn dolores como de mujer que da a luz?
16 Y el pueblo al cual ellos profetizan Ser echado en las calles de Jerusaln, a c
ausa del hambre y de la espada. No Habr quien los sepulte, ni a sus mujeres, ni a
sus hijos, ni a sus hijas. As derramar sobre ellos su propia maldad.
17 T, pues, les Dirs esta palabra: "Derramen Lgrimas mis ojos noche y Da, y no cese
n, porque con gran quebrantamiento, con un golpe muy grave, ha sido quebrantada
la virgen hija de mi pueblo."
8 Sus viudas se Multiplicarn Ms que la arena de los mares. A Medioda traer sobre el
los, sobre la madre de los Jvenes, al devastador. Har que de repente caigan sobre
ella Agitacin y terrores.
9 Desmaya la madre de siete hijos; exhala su alma. Su sol se ha ocultado siendo
An de Da; ha sido avergonzada y humillada. A sus sobrevivientes los entregar a esp
ada delante de sus enemigos, dice Jehovah.
10 --Ay de M, madre Ma, que me diste a luz, como hombre de contienda y hombre de d
iscordia para toda la tierra! No he prestado, ni me han prestado; sin embargo, t
odos me maldicen.
2 "No Tomars mujer para ti; no Tendrs hijos ni hijas en este lugar.
3 Porque As ha dicho Jehovah acerca de los hijos y de las hijas que nazcan en es
te lugar, y acerca de las madres que los den a luz y de los padres que los engen
dren en esta tierra:
7 No Partirn pan de duelo para consolarles por sus muertos, ni les Darn a beber d
e la copa de Consolacin por su padre o por su madre.
13 Por tanto, As ha dicho Jehovah: 'Preguntad entre los pueblos quin ha Odo cosa s
emejante. Una cosa horrible ha hecho la virgen de Israel:
21 Por tanto, entrega sus hijos al hambre, y Arrjalos al poder de la espada. Que
den sus mujeres privadas de hijos, y viudas. Sean sus maridos expuestos a la mue
rte, y sus Jvenes sean heridos a espada en la guerra.
9 Les har comer la carne de sus hijos y la carne de sus hijas. En el asedio y en
la angustia con que les Angustiarn sus enemigos y los que buscan sus vidas, cada
uno Comer la carne de su Prjimo.'
14 Maldito sea el Da en que Nac; no sea bendito el Da en que mi madre me dio a luz
.
17 porque no me hizo morir en el vientre. As mi madre hubiera sido mi tumba; su
vientre hubiera quedado encinta para siempre.
18 Por tanto, As ha dicho Jehovah acerca de Joacim hijo de Josas, rey de Jud: "No
lo Lamentarn diciendo: 'Ay, hermano Mo!' y 'Ay, hermana Ma!' Ni lo Lamentarn diciendo:
'Ay, seor!' y 'Ay de su esplendor!'
23 Habitaste en el Lbano; hiciste tu nido en los cedros. Cmo Gemirs cuando te venga
n los dolores, angustia como la de la mujer que da a luz!
26 Te arrojar a ti y a tu madre que te dio a luz, a una tierra extraa donde no na
cisteis, y All moriris.
2 Esto Sucedi despus de haber salido de Jerusaln el rey Joaqun y la reina madre, lo
s funcionarios, los magistrados de Jud y de Jerusaln, los artesanos y los herreros
.
6 Contraed matrimonio y engendrad hijos e hijas. Tomad mujeres para vuestros hi
jos y dad vuestras hijas en matrimonio, para que den a luz hijos e hijas. Multip
licaos All, y no Disminuyis.
23 Porque hicieron infamia en Israel, cometiendo adulterio con las mujeres de s
us Prjimos, y porque en mi nombre hablaron falsamente palabras que no les mand, lo
20 Entonces Jeremas Habl a todo el pueblo, a los hombres, a las mujeres y a todo
el pueblo que le Haba respondido esto, diciendo:
24 Jeremas dijo Adems a todo el pueblo y a las mujeres: --Od la palabra de Jehovah
, todos los de Jud que Estis en la tierra de Egipto.
25 As ha dicho Jehovah de los Ejrcitos, Dios de Israel: "Vosotros y vuestras muje
res habis hablado con vuestras bocas y lo habis realizado con vuestras manos, dici
endo: 'Sin falta cumpliremos nuestros votos que hemos hecho, de quemar incienso
a la Reina del Cielo y de derramarle libaciones.' De veras que Confirmis vuestros
votos y ponis vuestros votos por obra!"
11 "Sube a Galaad y toma Blsamo, oh virgen hija de Egipto. En vano has multiplic
ado las medicinas; no hay Curacin para ti.
19 Prepara tu equipaje para la cautividad, oh moradora hija de Egipto, porque M
enfis Ser convertida en ruinas; Ser devastada hasta no quedar habitantes.
24 La hija de Egipto es avergonzada; es entregada en manos del pueblo del norte
."
41 Las ciudades Sern tomadas, y sus fortificaciones capturadas. En aquel Da el Co
razn de los valientes de Moab Ser como el Corazn de una mujer en angustia.
46 Ay de ti, oh Moab! Ha perecido el pueblo de Quems! Porque tus hijos son tomados
en cautividad, y tus hijas en cautiverio.
3 "Lamenta, oh Hesbn, porque Hai es destruida. Gritad, hijas de Rab, Ceos con cilic
io y haced duelo, y deambulad por los vallados, porque Milcom va en cautividad j
unto con sus sacerdotes y oficiales.
4 Por qu te Gloras de tus valles, de tu valle que fluye, oh hija descarriada que C
onfas en tus tesoros? Dices: 'Quin Vendr contra M?'
22 He Aqu que como guila Subir y Remontar vuelo, y contra Bosra Extender sus alas. E
n aquel Da el Corazn de los valientes de Edom Ser como el Corazn de una mujer en ang
ustia.
24 Damasco se Debilit, se Volvi para huir, y el Pnico se Apoder de ella. Angustia y
dolores se apoderaron de ella, como de una mujer que da a luz.
12 vuestra madre se Avergonzar sobremanera. Se Volver Plida la que os dio a luz. H
e Aqu, Ser la ltima de las naciones: desierto, sequedal y tierra rida.
37 La espada viene contra sus caballos y sobre sus carros; viene contra toda cl
ase de gente que hay en medio de ella, y Sern como mujeres. La espada viene contr
a sus tesoros, y Sern saqueados.
42 Empuan el arco y la lanza. Son crueles; no tienen misericordia. Su estruendo
resuena como el mar. Montan sobre caballos y como un solo hombre se disponen par
a la batalla contra ti, oh hija de Babilonia.
43 "El rey de Babilonia Oy de su fama, y sus manos se debilitaron. La angustia s
e Apoder de l, dolor como de mujer que da a luz.
22 Por medio de ti destrozo al hombre y a la mujer; por medio de ti destrozo al
anciano y al nio; por medio de ti destrozo al joven y a la joven.
30 "Los valientes de Babilonia han dejado de combatir y han quedado en sus fort
alezas. Se ha agotado su valor; se han vuelto como mujeres. Han incendiado sus c
asas, y sus cerrojos han sido rotos.
33 Porque As ha dicho Jehovah de los Ejrcitos, Dios de Israel: La hija de Babilon
ia es como una era. Ya es tiempo de trilla. Dentro de poco le Vendr el tiempo de
la siega.
1 Sedequas Tena 21 aos cuando Comenz a reinar, y Rein 11 aos en Jerusaln. El nombre d
su madre era Hamutal hija de Jeremas, de Libna.
6 Ha desaparecido de la hija de Sion todo su esplendor. Sus gobernantes han ven
ido a ser como venados que no hallan pasto, y anduvieron sin fuerzas delante del
perseguidor.
15 "Ha rechazado el Seor a todos mis valientes en medio de M. Contra M Convoc una a
samblea para quebrantar a mis Jvenes. El Seor ha pisado como en un lagar a la virg
en hija de Jud.
1 Cmo ha cubierto de nubes el Seor, en su ira, a la hija de Sion! Derrib del cielo
a la tierra el esplendor de Israel. No se Acord del estrado de sus pies en el Da d
e su ira.
2 Ha destruido el Seor todas las moradas de Jacob y no ha tenido Compasin. En su
Indignacin Derrib las fortalezas de la hija de Jud. Las Ech por tierra; ha profanado
i un solo hijo ni una sola hija!, dice el Seor Jehovah. Ellos, por su justicia, L
ibraran Slo sus propias vidas."
22 Sin embargo, he Aqu Todava Quedarn en ella sobrevivientes, hombres y mujeres, q
ue Sern sacados fuera. He Aqu que ellos Saldrn a vosotros, y veris su conducta y sus
hechos. Y seris consolados del mal que habr Trado sobre Jerusaln, de todas las cosa
s que habr Trado sobre ella.
3 Dile que As ha dicho el Seor Jehovah a Jerusaln: 'En cuanto a tu origen y a tu n
acimiento, eres de la tierra de los cananeos; tu padre fue un amorreo y tu madre
una hetea.
20 "'Adems de esto, tomaste a tus hijos y a tus hijas que me Habas dado a luz, y
los sacrificaste ante ellos para que fuesen consumidos. Eran poca cosa tus prosti
tuciones?
27 Por tanto, he Aqu que Extend mi mano contra ti y Disminu tu Racin. Te entregu a l
a voluntad de quienes te aborrecen, las hijas de los filisteos, las cuales se av
ergenzan de tu conducta infame.
30 "'Cun dbil es tu Corazn!, dice el Seor Jehovah. Porque has hecho todas estas cosa
s, obras de una prostituta atrevida,
31 al edificar tus plataformas en el comienzo de cada camino, y tus altares que
hiciste en todas las plazas. No has sido como una prostituta, porque T desprecia
ste la paga.
32 Mujer Adltera! En lugar de su marido recibe a los extraos!
33 A todas las prostitutas les dan obsequios; en cambio, T diste regalos a todos
tus amantes y los sobornaste para que vinieran a ti de todas partes para tus pr
ostituciones.
34 Cuando te prostituiste, contigo Sucedi lo contrario de las otras mujeres. A t
i no se te Solicit para la Prostitucin; y eres diferente, porque diste T la paga, y
no te fue dada la paga a ti.
35 "'Por tanto, oh prostituta, escucha la palabra de Jehovah.
38 Luego te aplicar la sentencia de las mujeres Adlteras y de las que derraman sa
ngre. Traer sobre ti sangre de ira y de celos.
39 Te entregar en mano de ellos, y Destruirn tus plataformas y Derribarn tus altar
es. Te Desnudarn de tus ropas, se Llevarn tus hermosas joyas y te Dejarn desnuda y
descubierta.
41 Quemarn tus casas con fuego y Ejecutarn actos justicieros contra ti, ante los
ojos de muchas mujeres. As har que dejes de ser una prostituta y que ceses de dar
T la paga.
44 "'He Aqu que todo el que suele usar refranes Usar este Refrn contra ti, diciend
o: De tal madre, tal hija!
45 T eres hija de tu madre! Ella Aborreci a su marido y a sus hijos. Eres hermana
de tus hermanas, que aborrecieron a sus maridos y a sus hijos. Vuestra madre fue
una hetea, y vuestro padre un amorreo.
46 Tu hermana mayor es Samaria, la cual con sus hijas habita al norte de ti. Y
tu hermana menor es Sodoma, la cual con sus hijas habita al sur de ti.
48 Vivo yo, que tu hermana Sodoma y sus hijas no han hecho como hiciste T con tus
hijas!, dice el Seor Jehovah.
49 He Aqu, sta fue la iniquidad de tu hermana Sodoma: Orgullo, abundancia de pan
y despreocupada tranquilidad tuvieron ella y sus hijas. Pero ella no dio la mano
al pobre y al necesitado.
51 Samaria no ha cometido ni la mitad de tus pecados, porque T has hecho muchas
Ms abominaciones que ellas. Por todas tus abominaciones que has cometido, has hech
o que tus hermanas parezcan justas!
52 T, tambin, carga con tu afrenta, pues has hecho que el juicio fuese favorable
para tus hermanas; porque los pecados que T has cometido son Ms abominables que lo
s de ellas. Ellas son Ms justas que T! Avergnzate, pues, T tambin y carga con tu afren
a; pues has hecho que tus hermanas parezcan justas.
53 "'Sin embargo, yo las restaurar de su cautividad: la cautividad de Sodoma y d
e sus hijas, y la cautividad de Samaria y de sus hijas. Y entre ellas tambin te r
estaurar a ti de tu cautividad,
55 Tus hermanas, Sodoma y sus hijas, Volvern a su estado anterior; y Samaria y s
us hijas Volvern a su estado anterior. Tambin T y tus hijas volveris a vuestro estad
o anterior.
56 Acaso tu hermana Sodoma no fue un proverbio en tu boca en el Da de tu soberbia
,
57 antes que fuese descubierta tu propia maldad? Ahora T has llegado a ser como
ella, una vergenza para las hijas de Edom y todos los que la rodean, y para las h
ijas de los filisteos, quienes por todos lados te desprecian.
61 Entonces te Acordars de tus caminos y te Avergonzars cuando recibas a tus herm
anas mayores que T, y a las menores que T, las cuales te dar por hijas, pero no a c
ausa del pacto hecho contigo.
6 --no come sobre los montes, no alza sus ojos hacia los dolos de la casa de Isr
ael, no mancilla a la mujer de su Prjimo, no se une a mujer menstruosa,
11 (pero el padre no ha hecho ninguna de estas cosas), y tambin come sobre los m
ontes, mancilla a la mujer de su Prjimo,
15 --no come sobre los montes, no alza sus ojos hacia los dolos de la casa de Is
rael, no mancilla a la mujer de su Prjimo,
2 y di: "'Qu madre la tuya! Era una leona en medio de los leones. Tendida entre l
os leoncillos criaba sus cachorros.
10 "'Tu madre era como una vid en tu via plantada junto a las aguas. Era Fructfer
a y llena de ramas a causa de la abundancia de aguas.
6 Aquel Da les alc mi mano jurando que les Sacara de la tierra de Egipto a la tier
ra que Haba explorado para ellos, que fluye leche y miel y que es la Ms hermosa de
todas las tierras.
15 Tambin en el desierto alc mi mano, Jurndoles que no les Llevara a la tierra que
les Haba dado, que fluye leche y miel y que es la Ms hermosa de todas las tierras.
7 En ti desprecian al padre y a la madre; en medio de ti tratan con abuso al ex
tranjero; en ti explotan al hurfano y a la viuda.
10 En ti descubren la desnudez del padre; en ti mancillan a la mujer que Est imp
ura por su Menstruacin.
11 En ti Est el hombre que comete Abominacin con la mujer de su Prjimo, el que con
tamina pervertidamente a su nuera y el que mancilla a su hermana, hija de su pad
re.
2 "Oh hijo de hombre: Haba dos mujeres, que eran hijas de una sola madre.
4 La mayor se llamaba Ohola, y su hermana se llamaba Oholiba. Fueron Mas y diero
n a luz hijos e hijas. En cuanto a sus nombres, Ohola es Samaria, y Oholiba es J
erusaln.
10 Ellos descubrieron su desnudez, tomaron a los hijos y a las hijas de ella, y
a ella la mataron a espada. Y vino a ser un Refrn entre las mujeres, pues en ell
a ejecutaron actos justicieros.
11 "Su hermana Oholiba vio esto, pero Corrompi su deseo Ms que la otra; su lujuri
a Sobrepas a la de su hermana.
18 As Practic abiertamente su Prostitucin y Descubri su desnudez, por lo cual mi al
ma se Hasti de ella, como mi alma se Haba hastiado de su hermana.
25 Pondr mi celo contra ti, y te Tratarn con furor. Te Arrancarn la nariz y las or
ejas, y tu descendencia Caer a espada. Tomarn a tus hijos y a tus hijas, y tu desc
endencia Ser devorada por el fuego.
26 Te Desnudarn de tus ropas y se Llevarn tus hermosas joyas.
31 Anduviste en el camino de tu hermana. Yo, pues, pondr su copa en tu mano!'"
32 As ha dicho el Seor Jehovah: "Bebers la copa de tu hermana, la cual es honda y
ancha. Servir de mofa y de burla, pues es de abundante contenido.
33 Te Llenars de embriaguez y de dolor; copa de horror y de Desolacin es la copa
de tu hermana Samaria.
42 All hubo un bullicio de una multitud despreocupada; sabeos fueron Trados del d
esierto, junto con hombres de la gente Comn. Y pusieron brazaletes sobre las mano
s de ellas y coronas hermosas sobre sus cabezas.
44 Pues vinieron a ella como vienen a una mujer prostituta; As vinieron a Ohola
y Oholiba, mujeres infames.
47 La asamblea las Apedrear y con sus espadas las Eliminar. Matarn a sus hijos y a
sus hijas, e Incendiarn sus casas con fuego.'
48 As har cesar en la tierra la infamia. Todas las mujeres Quedarn advertidas y no
Cometern infamia como vosotras.
3 Fue, pues, y Tom a Gomer hija de Diblaim, la cual Concibi y le dio a luz un hij
o.
6 Ella Concibi de nuevo y dio a luz una hija. Y Dios le dijo: "Ponle por nombre
Lo-rujama, porque no me compadecer Ms de la casa de Israel, y no la soportar Ms.
1 "Decid a vuestros hermanos: Amm, y a vuestras hermanas: Rujama.
2 "Acusad a vuestra madre, acusadla! Porque ella ya no es mi mujer, ni yo soy su
marido. Que quite sus fornicaciones de delante de su cara y sus adulterios de e
ntre sus pechos.
5 Porque su madre se Prostituy; la que los Concibi Actu desvergonzadamente, porque
dijo: 'Ir tras mis amantes que me dan mi pan y mi agua, mi lana y mi lino, mi ac
eite y mi bebida.'
19 "Te desposar conmigo para siempre; te desposar conmigo en justicia y derecho,
en lealtad y Compasin.
20 Yo te desposar conmigo en fidelidad, y Conocers a Jehovah.
1 Jehovah me dijo de nuevo: "V, ama a una mujer que ama a un amante y comete adu
lterio. Amala con un amor como el de Jehovah por los hijos de Israel, a pesar de
que ellos miran a otros dioses y aman las tortas de pasas."
5 Tropezars, por tanto, en pleno Da; tambin el profeta Tropezar contigo en la noche
. Y har perecer a tu madre.
13 Sobre las cumbres de los montes ofrecen sacrificios y queman incienso sobre
las colinas, debajo de las encinas, de los lamos y de los olmos, que tienen buena
sombra. Por tanto, vuestras hijas se Prostituirn, y vuestras nueras Cometern adul
terio.
14 No castigar a vuestras hijas cuando se prostituyan, ni a vuestras nueras cuan
do cometan adulterio. Porque los hombres se apartan con las prostitutas y ofrece
n sacrificios con las prostitutas sagradas. Por tanto, el pueblo sin entendimien
to se arruina.
1 No te alegres, oh Israel; no te regocijes como otros pueblos, porque te has p
rostituido Apartndote de tu Dios. Has amado la paga de prostituta en todas las er
as del grano.
14 Por tanto, en tus pueblos se Levantar alboroto, y todas tus fortalezas Sern de
struidas, como Salmn Destruy a Bet-arbel en el Da de la batalla, cuando las madres
fueron estrelladas junto con sus hijos.
12 Jacob Huy a la tierra de Aram; Israel Sirvi por una mujer, y por una mujer Cui
d rebaos.
13 Dolores de mujer que da a luz le Sobrevendrn. Pero l es un hijo torpe, que no
se presenta al tiempo de nacer.
16 Samaria Ser desolada, porque se Rebel contra su Dios. Ellos Caern a espada; sus
nios Sern estrellados, y sus mujeres encintas Sern reventadas."
28 "Suceder despus de esto que derramar mi Espritu sobre todo mortal. Vuestros hijo
s y vuestras hijas Profetizarn. Vuestros ancianos Tendrn sueos; y vuestros Jvenes, v
isiones.
29 En aquellos Das tambin derramar mi Espritu sobre los siervos y las siervas.
3 Sobre mi pueblo echaron suertes; por el nio pagaron como por prostituta, y ven
dieron a la nia por vino para beber.
5 porque habis llevado mi plata y mi oro. Mis cosas preciosas y hermosas habis in
troducido en vuestros templos.
8 Yo vender a vuestros hijos y a vuestras hijas en mano de los hijos de Jud, y sto
s los Vendern a los sabeos, a una Nacin distante, porque Jehovah ha hablado."
13 As ha dicho Jehovah: "Por tres pecados de los hijos de Amn, y por cuatro, no r
evocar su castigo. Porque para ensanchar su territorio reventaron a las mujeres d
e Galaad que estaban encintas,
2 Cay la virgen de Israel para no volverse a levantar! Sobre su suelo yace abando
nada, y no hay quien la levante.
11 Por tanto, puesto que Pisoteis al pobre y Tomis de l tributo de granos, aunque
Hayis edificado casas de piedra labrada, no las habitaris. Plantasteis hermosas via
s, pero no beberis el vino de ellas.
17 Por tanto, As dice Jehovah: "Tu mujer se Prostituir en la ciudad; tus hijos y
tus hijas Caern a espada. Tu tierra Ser repartida a cordel, T Morirs en tierra inmun
da, e Israel definitivamente Ser llevado cautivo de su tierra."
7 Todos sus dolos Sern desmenuzados, y todos sus obsequios Sern quemados en el fue
go. Convertir en Desolacin todos sus dolos, porque de los obsequios de prostitutas
los obtuvo, y obsequios de prostitutas Volvern a ser.
13 Unce el carro a los corceles, oh moradora de Laquis, --ella es el principio d
el pecado de la hija de Sion--, porque en ti se descubrieron las transgresiones
de Israel!
9 A las mujeres de mi pueblo Echis fuera de las casas de sus delicias, y a sus n
ios Despojis de mi gloria para siempre.
8 Y T, oh torre del rebao, colina de la hija de Sion, a ti Vendr el gobierno de an
tao; el reino Vendr a la hija de Jerusaln."
9 Ahora, por qu gritas tanto? Es que no hay rey en ti? Acaso ha perecido tu conseje
ro? Te ha sobrevenido dolor como a una mujer que da a luz?
10 Sufre dolor y gime como una mujer que da a luz, oh hija de Sion, porque ahor
a Saldrs de la ciudad, Habitars en el campo y Llegars hasta Babilonia. All Sers libra
da, y All te Redimir Jehovah de la mano de tus enemigos.
13 Levntate y trilla, oh hija de Sion! Har que tu cuerno sea de hierro y tus uas, d
e bronce. Desmenuzars a muchos pueblos, y Consagrars a Jehovah el Botn de ellos, y
sus riquezas al Seor de toda la tierra.
6 Porque el hijo trata con desdn a su padre, la hija se levanta contra la madre,
la nuera contra su suegra, y los enemigos del hombre son los de su propia casa.
4 Esto Suceder debido a la multitud de las fornicaciones de la prostituta, de be
lla apariencia y experta en hechizos, que seduce a las naciones con sus fornicac
iones y a los pueblos con sus hechizos.
13 He Aqu que tu pueblo en medio de ti es como las mujeres. Las puertas de tu ti
erra Sern abiertas de par en par a tus enemigos; el fuego Consumir tus cerrojos.
14 Canta, oh hija de Sion; da voces de Jbilo, oh Israel! Gzate y Regocjate de todo C
orazn, oh hija de Jerusaln!
7 Ea, Sion! Escpate T que habitas con la hija de Babilonia."
10 "Canta y algrate, oh hija de Sion, porque he Aqu que vengo, y habitar en medio d
e ti!, dice Jehovah.
7 Quin eres T, oh gran montaa? Delante de Zorobabel Sers aplanada! El Sacar la piedra
principal con aclamaciones de 'Qu hermosa, qu hermosa!'"
7 He Aqu que se Levant la tapa de plomo, y Haba una mujer sentada dentro de la caj
a.
9 Alc mis ojos y mir; y he Aqu que aparecieron dos mujeres con viento en sus alas,
pues Tenan alas como de cigea. Ellas levantaron la caja entre la tierra y el cielo
.
9 Algrate mucho, oh hija de Sion! Da voces de Jbilo, oh hija de Jerusaln! He Aqu, tu
rey viene a ti, justo y victorioso, humilde y montado sobre un asno, sobre un bo
rriquillo, hijo de asna.
12 La tierra Lamentar, familia por familia: la familia de la casa de David apart
e, y sus mujeres aparte; la familia de la casa de Natn aparte, y sus mujeres apar
te;
13 la familia de la casa de Lev aparte, y sus mujeres aparte; la familia de Sime
i aparte, y sus mujeres aparte.
14 Todas las otras familias lo Harn tambin, familia por familia, y sus mujeres ap
arte.
3 Suceder que cuando alguno vuelva a profetizar, su padre y su madre que lo enge
ndraron le Dirn: 'No Vivirs, porque has hablado mentira delante de Jehovah!' Y cuan
do profetice, su padre y su madre que lo engendraron lo Traspasarn con lanza.
2 Porque yo reunir a todas las naciones en batalla contra Jerusaln. La ciudad Ser
tomada, las casas saqueadas y las mujeres violadas. La mitad de la ciudad Ir en c
autividad, pero el resto del pueblo no Ser eliminado de la ciudad."
11 Jud ha traicionado, y en Israel y en Jerusaln se ha cometido Abominacin. Porque
Jud ha profanado el santuario de Jehovah que l ama, y se ha desposado con la hija
de un dios extrao.
14 Y Decs: 'Por qu?' Porque Jehovah ha sido testigo entre ti y la mujer de tu juve
ntud, a la cual has traicionado, a pesar de ser ella tu compaera y la mujer de tu
pacto.
15 Acaso el Unico no hizo el cuerpo y el Espritu de ella? Y qu es lo que demanda el