Sie sind auf Seite 1von 20

HOMME JAUNE ET FEMME BLANCHE

COLLECTION
AUTREMENT MMES
conue et dirige par Roger Little
Professeur mrite de Trinity College Dublin,
Chevalier dans l'ordre national du mrite, Prix de l'Acadmie franaise,
Grand Prix de la Francophonie en Irlande etc.

Cette collection prsente en rdition des textes introuvables en


dehors des bibliothques spcialises, tombs dans le domaine
public et qui traitent, dans des crits en tous genres normalement
rdigs par un crivain blanc, des Noirs ou, plus gnralement, de
l'Autre. Exceptionnellement, avec le gracieux accord des ayants
droit, elle accueille des textes protgs par copyright, voire indits.
Des textes trangers traduits en franais ne sont videmment pas
exclus. Il s'agit donc de mettre la disposition du public un volet
plutt nglig du discours postcolonial (au sens large de ce terme:
celui qui recouvre la priode depuis l'installation des tablissements d'outre-mer). Le choix des textes se fait d'abord selon les
qualits intrinsques et historiques de l'ouvrage, mais tient compte
aussi de l'importance lui accorder dans la perspective contemporaine. Chaque volume est prsent par n spcialiste qui, tout en
privilgiant une optique humaniste, met en valeur l'intrt
historique, sociologique, psychologique et littraire du texte.

Tout se passe dedans, les autres, c'est notre dedans extrieur,


les autres, c'est la prolongation de notre intrieur.
Sony Labou Tansi

Titres parus et en prparation:


voir en fin de volume

Christiane Fournier

HOMME JAUNE ET FEMME BLANCHE

prsentation de
Marie-Paule Ha

L'Harmattan

En couverture:
l'Htel Mtropole Hanoi
au dbut du XXe sicle. D.R.

@ L'HARMATTAN, 2008
5-7, rue de l'cole-Polytechnique;
75005 Paris
http://www.librairieharrnattan.com
harmattan 1@wanadoo.fr
diffusion.harmattan@wanadoo.fr
ISBN: 978-2-296-05456-1
EAN : 9782296054561

INTRODUCTION
par Marie-Paule Ha

crits rcents d Marie-Paule Ha


"On Sartre's Critique of Assimilation", Journal of Romance
Studies,6: 1&2 (2006), 49-60
"Nam et Sylvie: The Indochinese Butterfly Story", East Asian
Culture & Modern Literature in Chinese. The International
Journal of Study on Modern Chinese Literature in East Asia 2
(2006), 138-146
"La Femmefranaise
aux colonies: Promoting Colonial Female
Emigration at the Turn of the Century", French Colonial
History, 6 (2005), 205-224
"French Women and the Empire" in France and Indochina:
Cultural Representations, d. Jennifer Yee & Kathryn Robson.
Lanham, MD : Lexington Books (2005), pp. 107-120
"Colonizing through French-Language Textbooks in Indochina",
Bulletin of the Bibliographical Society of Australia and New
Zealand, Special Issue: Books and Empire Textual
Production, Distribution and Consumption in Colonial and
Postcolonial Countries, 28 : 1/2 (2004), 83-92

"Portrait of a Young Woman as a Coloniale", in Empire and


Culture, d. Martin Evans. London: Palgrave Macmillan,
2004,pp.161-180
Figuring the East: Segalen, Malraux, Duras, and Barthes. New
York: State University of New York Press, 2000

INTRODUCTION

Dans son tude sur la littrature coloniale, Eugne Pujarniscle


estime que la proportion des romans coloniaux qui prennent
pour hros un blanc mari avec une jaune ou noire, est
environ de deux sur trois 1. Si les amours exotiques entre
hommes blancs et femmes indignes constituent un sujet
privilgi de la littrature coloniale, rares par contre sont les
uvres qui mettent en scne les relations inverses, savoir
celles entre femmes blanches et hommes de couleur. Une
telle pnurie ne doit gure surprendre tant donn que les
prjugs sexistes et raciaux (pour ne pas dire racistes) des
socits coloniales tolraient beaucoup plus mal les unions
mixtes inverses2 que les concubinages des Blancs avec
leurs petites pouses . C'est dans le cadre d'un tel contexte
historique que le roman indochinois de Christiane Fournier,
Homme jaune et femme blanche, histoire d'un mariage
manqu entre une jeune Franaise et un Vietnamie~ constitue un prcieux tmoignage sur les relations complexes entre
colonisateurs et coloniss, particulirement dans leurs rapports sexuels.

Christiane Fournier et son uvre


notre connaissance il n'existe aucune tude pennettant de
disposer d'une biographie de Fournier. Nous savons qu'elle
est ne Dieppe en 1899 et qu'aprs ses tudes de philosophie Paris, elle se rendit aux tats-Unis pour poursuivre
1 Eugne Pujarniscle, Philoxne ou de la littrature coloniale, Paris:
Firmin-Didot, 1931, p. 106.
2 Nous tenons cette expression de l'ouvrage de Jennifer Y00, Clichs de la
femme exotique. Un regard sur la littrature coloniale franaise entre
1871 et 1914, Paris: L'Harmattan, 2000, p. 223.

une matrise en psychologie l'Universit Northwestern


Evanston, TItinois en 1919. Les deux annes suivantes, elle
enseignait Western Reserve University Cleveland, Ohio.
son retour en France en 1922, elle se prsenta comme
candidate l'agrgation de philosophie. En 1927 elle se
maria avec le commandant Lopold Pacaud. Dans les annes
1930 ils partaient pour l'Indochine o ils sont rests pendant
cinq ans. Dans son compte rendu sur Homme jaune et femme
blanche dat de 1937, tienne Boule nous apprend que
Fournier vivait Saigon avec son mari et qu'elle avait fait un
sjour antrieur au Tonkinl. Durant ses annes indochinoises
Fournier enseignait la philosophie, le franais et l'anglais au
lyce Chasseloup Laubat et au Lyceum Paul Doumer et
servait comme secrtaire gnrale, puis directrice, de l' Alliance franaise de Saigon.
ct de ses activits d'enseignante, Fournier poursuivait aussi une canire littmire et journalistique fort
active. Trs tt elle s'tait dj fait connatre en France par
divers romans. Durant son sjour en Indochine elle produisit
plusieurs ouvrages thme colonial tels que Le Mirage
tonkinois (1931), Homme jaune et femme blanche (1933), Le
Bb colonial (1935), Hanoi escale du cur (1937) tout en
collaborant avec de nombreux priodiques et journaux
mtropolitains et indochinois tels que la Revue hebdomadaire, les Annales coloniales, Minerva, La Femme de
France, Le Monde colonial illustr et Extrme-Asie. En 1936,
elle fonda la Nouvelle Revue indochinoise (ci-aprs NRI),
dont elle assuma la direction jusqu'en mars 1938, ainsi que le
rle de directrice littraire. Outre ses fonctions administratives, Fournier publiait aussi dans la revue sous forme de
feuilleton diffrents genres d'ouvrages: romans, pices de
thtre, pices radiophoniques, histoires pour enfants, ainsi
que de nombreux essais critiques. En octobre 1938, elle se
1

tienne Boule, Le Professeur dans le roman contemporain , Nouvelle


Revue indochinoise, fvrier 1937.

viii

retira de la direction de la NRIlors de son retour en France o


elle continuait ses activits d'crivain, de reporter] et de
critique littraire jusqu' son dcs Paris en 1980.
Malgr sa dure phmre (1936-1940}, la NRI prsente
une tentative intressante de collaboration franco-vietnamienne. Ds son premier numro, la revue annona aux
lecteurs que sa mission principale tait de promouvoir la
collabomtion culturelle entre Franais et Vietnamiens:
Depuis le jour de sa naissance, souligna sa directrice, la
Nouvelle Revue indochinoise a tent de lancer des ponts
allant du rivage d'Occident celui d'Extrme-Orienf . Pour
raliser ce but, la revue recrutait parmi ses collaborateurs des
intellectuels vietnamiens tels que Pham Van Ky, Pham
Quynh, Nguyn Manh Toung, Nguyn Tin Lang, Nguyn
Duc Giang, tous grands francophiles et produits de l'cole
coloniale. Le plus minent d'entre eux fut l'ain du groupe,
Pham Quynh. Ce dernier entretenait des rapports fort privilgis avec l'administration coloniale qui lui confiait la
direction de Nam Phong, revue franco-vietnamienne fonde
sous le patronage de Louis Marty, directeur des Affaires
politiques et de la Sret gnrale de la colonie. L'autre
membre du groupe qui mrite une mention spciale est
Nguyn Duc Giang qui fut non seulement un ancien lve de
Fournier, mais aussi son successeur la tte de la NRI3. Vu
le milieu socio-conomique de ses associs vietnamiens, il est
clair que la collaboration franco-vietnamienne qu'envisageait
la NRI se limitait surtout une trs petite lite autochtone
dont le rapport avec les Franais restait assez ambigu. TIen
sera question ultrieurement dans le roman de Fournier.
1 Fournier a rdig plusieurs reportages documentaires partir des annes
1950.
2 Ponts (en manire d'adieu l'Indochine) , La Nouvelle Revue indochinoise, p. 4547, (Fvrier 1938), p. 45.
3 Voir la prface de Fournier aux Perspectives occidentales sur ['Indochine. Saigon: La Nouvelle Rewe indochinoise, 1935.
ix

Le couple mixte
Avant d'aborder la reprsentation littraire des unions
interraciales, nous proposons d'examiner brivement la
situation des couples mixtes dans la ralit indochinoise.
Durant la priode de la conqute militaire la cohabitation
entre militaires du corps expditionnaire et femmes indignes
tait une pratique assez rpandue. Selon un officier qui
servait en Indochine en 1881 :
Il Y a ici des femmes avec des beaux yeux noirs qui seraient
beaux partout, mme en France, et ce qui est charmant, c'est
que pour une modique somme variant de 50 500 francs, tu
peux les acheter et les pouser en toute proprit; ce qui est
plus chatmant encore, c'est que lorsque vous faites mauvais
mnage, tu peux la revendre et quelquefois bnfice1.

Cette faon d'acqurir une pouse temporaire a t aussi


mentionne par Louis Peytral dans Silhouettes tonkinoises :
Au Tonkin, l'introduction d'une femme indigne dans le
personnel domestique d'un Europen revt gnralement un
caractre matrimonial. L'intress n~obtient la femme de son
choix que contre bons cus sonnants compts la famille2 .
Si, pendant la priode de pacification, ces cohabitations
taient assez bien acceptes par la communaut blanche qui
comptait surtout des militaires, elles commenaient tre
moins bien tolres mesure que l"administration civile
s'tablissait dans toute l'Union indochinoise. Ce changement
tait particulirement marquant panni les administrateurs.
Ainsi, dans une circulaire confidentielle date de septembre
1897, le procureur gnral de la Cochinchine et du Cambodge informait ses subordonns hirarchiques qu'il avait d
1 Charles Meyer, Les Franais en Indochine: 1860-1910, Paris:
Hachette, 19%, p. 265.
2 Louis Peytral, 5'i/houettes tonldnoises. Paris: Berger-Levrault et Cie,
1897, p. 80.
x

prendre des mesures rigoureuses l'gard d;'un certain


magistrat qui vivait publiquement en tat de concubinage
avec une femme indigne. Il trouvait tout fait dplorables
ces cohabitations irrgulires qui selon lui dgradent le
magistrat, compromettent son autorit et son prestige - ce qui
est pis encore - son honneur. TI terminait sa missive en
invitant ceux qui se trouvaient dans des situations similaires
de rompre immdiatement avec leurs habitudes. En 1901
le rsident suprieur du Cambodge crivait au gouverneur
gnral Paul Doumer pour lui annoncer qu'il avait dplac un
fonctionnaire pour le seul motif que sa vie prive tait
devenue trop publique. Doumer lui-mme s'est aussi exprim sur le sujet: L'exprience a dmontr que l'influence
des concubines indignes est presque toujours funeste la
rputation des fonctionnaires qui les admettent dans l'intimit
de leur existencel . Pour rduire les concubinages, l'Union
coloniale franaise fonda en 1897 la Socit franaise d'migration des femmes dont la mission tait de faciliter les
mariages entre Franaises et colons2.
Par rapport au nombre de mnages entre hommes blancs et
femmes indignes, les unions mixtes inverses taient rares.
La plupart des relations entre Franaises et Vietnamiens se
nouaient en France o ceux-ci avaient t envoys pour
participer, comme tirailleurs ou ouvriers, la dfense nationale durant la premire guerre mondiale. D'autres s'y
rendaient plus tard comme tudiants. Mais ces alliances
taient fort mal vues par le gouvernement franais qui prenait
toutes sortes de mesures pour les enrayer.

Dans un rapport confidentiel dat de 1917 adress au


procureur gnral, le garde des sceaux exposait les problmes
1

Cette cotTespondancese trouve au Centre des archives d'outre-mer,

Aix-en-Provence.
2 Pour plus de renseignements, voir notre article French Women and the
Empire dans Frane and Indochina: Cultural Representations, 00.
Jennifer Yee and Kathryn Robson. Lanham, MD : Lexington Books
(2005), pp. 107-120.
XI

que pourraient causer ces unions mixtes inverses non


seulement aux individus concerns mais aussi la nation. De
fait, sur le plan politique, on pensait que ces alliances ne
pouvaient que porter atteinte au prestige de la France dans les
milieux indignes. Quant aux Franaises qui s'engageaient
dans ces unions~ elles risqueraient d'essuyer de grands
dboires car, prtendait-on, la plupart des Indochinois taient
dj maris dans leur village; leur conjointe franaise ne
pourrait tre que femme de second rang. Et mme si le
futur mari tait encore clibataire, la loi de son pays lui
permettrait de prendre des concubines. ces inconvnients,
s'ajoutaient des arguments d'ordre financier. En effet, on tait
persuad que les salaires qu'allaient percevoir les Indochinois
de retour ne permettraient pas leur pouse franaise de
mener une vie dcente l'europenne.
En conclusion, le garde des sceaux ordonna tous les
maires des communes concernes par ces mariages mixtes
d'avertir les intresses des dangers encourus. Au cas o
celles-ci persisteraient dans leur dessein, une enqute serait
diligente sur leur fianc dans son village d'origine. Les
renseignements obtenus devraient tre communiqus la
jeune femme et ses parents. On esprait ainsi persuader ces
derniers d'empcher leur fille d'pouser un indigne et partir
pour la coloniel.
Pour des raisons d'ordre idologique et politique, les
alliances mixtes inverses paraissaient encore plus gnantes
aux yeux des administrateurs que les concubinages, d'autant
plus qu' la diffrence des concubinages dpourvus d'un
statut lgal et dont la dure se limitait au temps du sjour
colonial du partenaire franais, les alliances mixtes inverses
taient dans la plupart des cas des unions officielles engageant les lois franaises et vietnamiennes. Si l'administration cherchait dcourager les unions interraciales, le thme
des amours exotiques occupait par contre une place pr1

Ces documents se trouvent au Centre des archives d'outre-mer.

xii

pondrante dans les romans coloniaux. Dans les pages suivantes, nous allons examiner comment les couples mixtes
sont reprsents dans les textes littraires.

La Jaune et le blanc
Dans son compte rendu, Boule prsente Homme jaune et
femme blanche comme le pendant de La Jaune et le blanc de
Jean Marquet. Selon lui, tous les deux racontent une mme
histoire: la trahison du conjoint de race blanche par }?autre.
Tout en reconnaissant une certaine ressemblance entre les
deux ouvrages surtout au niveau de l'intrigue, il est de notre
avis qu'ils abordent les problmes des rapports entrecroiss
de races et de sexes partir de perspectives diffrentes. Pour
apprcier leurs divergences, il s'avre utile de souligner
quelques grands thmes des rcits des petites pouses}}
dont fait partie le roman de Marquet.
La Jaune et le blanc met en scne les msaventures d'un
colon franais en Indochine dont la vie se trouve psychologiquement et financirement ruine par ses deux petites
pouses qui le trompent avec leurs amants indignes. Dans la
littrature coloniale, les histoires des Eves asiatiques, davantage connues sous le vocable exotique de congas l, volant
et dupant leurs maris franais sont bien nombreuses. Ces
rcits nous livrent souvent des portraits peu flatteurs de ces
femmes qui l'on attribue les traits les plus contradictoires:

Le mot conga ou congai est une transcription du mot vitnamien qui signifie jeune fille. Mais le terme a acquis un sens pjoratif
dans la littrature coloniale o il dsigne soit des servantes) soit des
concubines indignes des Franais. Pour une tude sociologique de ce
personnage, voir l'article de Nguyn Xun Tu, Congai : une race de
femmesannamites,produitde la colonisationIndochine: &flets
littraires. Plurial3, Presses Universitaires de Rennes, 1992, pp. 6977.
xli

elles sont tout la fois perverses=, fourbes, vnales=,paresseuses, dvoues, soumises, dociles, naves, et infantiles 1.
Malgr leurs personnalits si peu attrayantes, ces congats
continuent nanmoins tre trs recherches par les coloniaux tant dans l'imaginaire romanesque que dans la vie
relle comme en tmoigne le grand nombre d'enfants eurasiens dans les orphelinats pour mtis en Indochine. La raison
le plus souvent voque pour expliquer la popularit des
congas est le manque de femmes blanches aux colonies.
Dans l'absence de compagnes plus dignes, les Franais, nous
dit-on, se voient obligs de recourir aux petites pouses
comme remde ersatz contre cette bte mal-faisante
qu'est le cafard colonial. Pour rsoudre ce problme
d'encongayement, certains prnent, comme nous l'avons
not, une plus forte migration des Franaises aux colonies.
Mais cette proposition a t vivement conteste par nombre
de vieux coloniaux qui considraient les femmes blanches
comme une nouvelle source d~embarras. Tel est du moins
l'avis de Pierre Mille, qui prtend qu'il tait impossible un
Europen de trouver le bonheur conjugal avec une Blanche
une fois qu'il a vcu avec des petites pouses)} qui lui
vouaient une soumission si entire. Car en tant que personne
civilise , la Franaise refuserait de se soumettre
1'homme et s'attendrait mener le mme genre de vie aux
colonies qu'en France2.
Quelle que soit l'opinion qu'on se fait de l'attrait des
congas sur l'homme blanc, critiques et apologistes sont
1 Nous n'allons pas nous tarder sur les strotypes de la conga qui ont
dj t traits de faon exhaustive par maints critiques. Voir par
exemple Eugne Pujarniscle:t Philoxne:t Henri Copi~ L'Indochine
dans la littratllre jrlaise des annes vingt 1954: exotisme et
altrit, Paris: L'Harmatt~
1996, et Jennifer Y00, Clichs de la
femme exotique.
2 Pierre MiIIe, Le Dcivilis ou la violence des "petites pouses",
Nouvelles littraires, artistiques et scientifiques, 29 dcembre 1928, p.
117.
XlV

d'accord pour penser que tout Europen encongay court le


risque de dcivilisation. D'aprs Mille, il n'est pas
d'agent de dcivilisation plus redoutable que la petite pouse
qui, par sa docilit mme, entrane son compagnon blanc
dans l'engrenage de l'indignation. En effe~ la littrature
coloniale abonde de ces personnages masculins dciviliss.
Un cas classique d'encongay ayant effectu en entier le
parcours dcivilisant est le commissaire Raffin Su-su, protagoniste ponyme du rcit de Jean Ajalbert, qui se met
s'indigner peu aprs son mariage avec la pou sao Si Khaml.
Sous l'influence de l'entourage de celle-ci, Raffin ne quitta
plus le logis, achevant d'apprendre le laotien, et ne se noUfrissant plus que de riz, de bananes et de cocos: mme, il se fit
tatouer au-dessus de la cheville gauche le signe en losange
bleu qui met en fuite les mauvais gnies des eaux2. Il
atteignit l'tape finale de sa dchance en consentant pratiquer la polygamie. Vers la fin du rcit, lors de son retour en
France pour revoir sa sur, le commissaire est devenu
dcivilis un tel degr qu'il n'anive plus se radapter la
vie mtropolitaine et succombe peu de temps aprs son
anive Paris.
Mme pour ceux qui arrivent survivre leur retour la
civilisation, la situation n'est pas moins sombre. Tel est le
sort de M. Huot dans Sao Ko ou le bonheur immobile de
Pierre Billotey. Ancien homme d'affaires qui avait pass
plusieurs annes en Indochine o il avait amass une norme
fortune, Huot prit sa retraite en France o il vivait coup du
monde, seul avec son domestique vietnamien et son jeune
assistant Lucien. Peu avant sa mort il confia ce dernier la
cause de son grand malheur :

Pou sao signifie jeune fille en laotien.


2 Jean Ajalbert, Raffin Su-su suivi de Sao Van Di, Paris: Kailash, 1995, p.
43.

xv

Voyez-VOUS. . ce qui peut arriver de plus terrible un homme


c'est de rencontrer tout coup un bonheur inespr, extraordinaire. On s'arrange toujours pour le perdre, et l'on passe le
reste de ses jours le regretter. Dsormais, on n'a plus de joie,
plus mme de dsirs: on est comme un mort qui au fond de sa
tombe se souviendrait d'avoir VcUl.

Ce bonheur parfait, il l'avait connu auprs de Sao-Ko, sa


petite pouse laotienne, qu'il avait quitte lors de sa rentre
la mtropole et dont le souvenir le tourmentait comme le
makoui })2jusqu' la fin de sa vie.
Si l'on tient compte de la rhtorique officielle dont se
parent les conqutes coloniales, le thme de la dcivilisation
des Blancs par leurs concubines indignes pourrait paratre
singulirement contradictoire. En effet, quoi de plus paradoxal de la part des conqurants, qui d'une part se proclament
agents civilisateurs des peuples coloniss et d'autre part se
disent menacs de dcivilisation par ceux mmes qu'ils sont
venus civiliser. Ce paradoxe pourrait s'expliquer en partie par
les perturbations morales et sociales que suscite la civilisation

moderne dans le monde occidental de la fin du sicle.


Certains ragissent ce nouveau mal du sicle en se
tournant vers des socits dites primitives dont les
reprsentantes les plus facilement abordables pour les
hommes taient les petites pouses. Ces dernires auraient eu
la bonne fortune, selon les amateurs du primitivisme , de
garder intacte une fminit au naturel que leurs consurs
blanches ont malheureusement gche sous l'effet de la
modernit. Tel est le raisonnement que tient raste pour
expliquer sa prfrencepour l'Eve asiatique dans Philoxne :
I

Pierre Billotey, Sao Ko ou le bonheur immobile, Paris : Kailasb, 1999,


p. 36.
2 Le makoui ou ma-cui est l'explication que le domestique vietnamien donne pour la souffrance de son matre. C'est un dmon
pernicieux qui tounnente les hommes.

XVI

Chez la femme indigne la fminit est beaucoup plus visible,


beaucoup plus accessible~ Elle n'est pas surcharge de ces
lments parasites qu'y ajoute la civilisation. En amour, je suis
un simple, un Daif: J'aime la fennne, ]a femme nue j'emploie
ce mot surtout au figur. Or, l'Occidentale me prsente un type
trop habill, tous les points de vue. Elle dissimule trop sa
fminit... Elle est beaucoup plus dame que femme, et la dame
chez elle fait tort la femme.

partir de ces critres notre cicrone en matire d'amours


exotiques tablit un palmars de fminit avec en tte la
Moesse suivie de la Laotienne, la Cambodgienne, l'Annamite et, en dernier lieu, l'Europennel.
Ce recours la femme comme lieu de mdiation pour
grer la crise de l'identit masculine en face de la modernit
constitue le drame du roman de George Groslier : Le Retour
l'argile. Le protagoniste Claude Rollin a t envoy au
Cambodge comme chef ingnieur pour construire un pont,
symbole du progrs technologique de l'Occident. Aprs un an
de sjour durant lequel il apprend connatre le peuple
cambodgien et leur culture, Claude est amen petit petit
remettre en question beaucoup des valeurs occidentales qui
lui paraissent de plus en plus artificielles et alinantes et
s'interroger sur le bien-fond de la mission civilisatrice:
Parce qu'il voit autour de lui tant de fcondit, la paix du
peuple, la bienveillance des doctrines, des murs simples, une
civilisation immobile et satisfaite, il se demande dans une
inquitude progressive si notre progrs ne lui apparatrait pas,
vu d'ici, comme une influence dtestable2.

PhiJoxne, pp. 116-117. Le Mo (ou la Moesse) est le terme que les


Franais utilisaient pour parler des populations rputes sauvages
de la Haute Rgion en Indochine tandis que le mot Annamite vient
de l'Annam, ancien nom du Vietnam.
2 George Groslier, Le Retour l'argile, Paris: KaiIash, 1994, p. 51.

xvii

Son insatisfaction croissante avec la civilisation moderne


s'accompagne aussi de son dsenchantement progressif avec
sa femme Raymonde, bourgeoise mondaine qui vit son sjour
au Cambodge comme un exil malheureux. Aux yeux de
Claude, Raymonde est la fois reprsentante et victime de la
civilisation moderne qui lui fait perdre les vertus fminines
qu'il trouve intactes chez Kmlang sa matresse Cambodgienne. Auprs de cette dernire Claude prtend redevenir un
vrai homme:
elle m'augmente en me traitant comme un matre absolu, Elle
sert rellement ma virilit. Dans sa vie infiniment vide, je
demeure sa seule ativit... Entre ses mains o ma libert reste
entire. Je m~abandonne l'immense soulagement de ne pas
feindre, de n'avoir rien dfendre, rien promettrel.

Le roman finit par le divorce de Claude d'avec Raymonde,


dcision qui symbolise son reniement dfinitif du monde
occidental, et son enracinement la socit cambodgienne
scell par l'annonce de la grossesse de Kmlang.
Homme jaune etfemme blanche
Nous avons vu que dans la majorit des rcits des amours
exotiques, le rapport interracial est reprsent principalement
travers le prisme des exigences et aspirations du personnage

masculin. Sa compagne indigne n a souvent droit la parole


~

que pour dire ce que son seigneur blanc veut entendre2. Par
contre, dans les ouvrages qui traitent des unions mixtes
inverses, la relation du couple s'avre beaucoup plus
I

Ibid., p.l 09.

2 Pour une analyse de la parole de la femme indigne, voir Jennifer Yee~


Trahison et traduction: les relations entre f'homme blanc et la
femme exotique travers la parole de la "conga t' dans quelques
romans de l'Indochine franaise (1886-1911)) dans L'Exotisme au
fminin. Les Camets de l'exotisme. Paris : Kailas~ 2000, pp. 159-176.

xvili

complexe, tant donn que les questions de race s'y entrecroisent avec celles du sexe et de la classe. Car la diffrence
des congas dont la plupart taient issues des couches sociales
marginalises, durant les annes 1930 les Vietnamiens qui
pousaient des Occidentales taient souvent des retour de
France et faisaient partie d'un milieu social ais.
Dans la littrature indochinoise comme dans la vie relle~
les histoires d'alliances entre Franaises et Vietnamiens sont
peu nombreuses. part le roman de Fournier, on peut citer le
B-Dm d'Albert de Teneuille et Truong Dinh Tri (1930),
Aux assises de Nguyen Manh Tuong (1937), Heou-Tm
de Hoang Xuan Nhi (1942), Nam et Sylvie de Pham Duy
Khiem (1957)1, Des Femmes assises et l de Pham Van
Ky (1964). Homme jaune et femme blanche et B-Dm sont
les deux seuls romans dont l'action se droule au Vietnam
tandis que les autres situent l'aventure amoureuse de leurs
personnages la mtropole o les prjugs de race taient
supposs moins intransigeants qu'aux colonies.
Cette diffrence de penser les relations interraciales entre
Franais mtropolitains et Franais des colonies a t avance
par le narrateur protagoniste de Nam et Sylvie comme un
argument contre la thse anti-jaune du roman Elle
blanche et Lui jaune d'liane Tournier, allusion peine
dguise Fournier et son livre. Selon Nam,

1 Pham Duy Khiem, Nam et Sylvie, Paris: Librairie Plon, 1957. Le roman
paraissait sous le nom de plume de Nam Kim. Pour une tude critique
de ce roman, voir Jack Yeager, The Vietnamese Novel in French: A
Literary Response 10 Colonialism. Hanover:t NH : University of New
England Press, 1987 ; Karl Britto, Disorientation: France, Vietnam,
and the Ambivalence of Interculturality., Hong Kong: Hong Kong
University Press, 2004 ; et notre Nam el Sylvie: The Indochinese
Butterfly Story , East Asian Culture & Modern Literature in Chinese.
The International Journal of Study on Modem Chinese Literature in
East Asia, 2 (2006) : 138-146.

XIX

Elle blanche et Lui jaune, l'ouvrage d'liane Tournier, tait


tendancieux et injuste pour les hommes jaunes. En ralit, si
une union de ce genre devait forcment chouer, c'tait surtout
parce qu'elle se heurtait aux prjugs et la politique des
Franais de l-bas; les coutumes de nos anctres et les dfauts
rels ou supposs de notre race ne pouvaient jouer qu'un rle
secondairel.

est intressant que dans sa critique des dtracteurs des

TI

unions mixtes inverses, le personnage porte-parole de Pham.


Duy Khiem s'en prenne uniquement Fournier et son
roman alors que B-Dm, qui avait pam trois ans avant
Homme jaune et femme blanche, traite le mme sujet que
celui-ci. Dans les deux cas, la cause apparente de l'chec de
l'alliance interraciale est attribue au conflit entre les coutumes ancestrales de la famille du conjoint indigne et les
habitudes et valeurs occidentales de l'pouse franaise.
Une raison possible pour laquelle Fournier a t vise
vient du fait qu'elle s'est souvent exprime au sujet des
relations entre Franaises et Vietnamiens. Dans un article
intitul Hommes jaunes et femmes blanches , elle met en
garde une jeune Franaise qui s'apprte suivre son fianc
vietnamien en Indochine contre les problmes qu'elle rencontrerait l-bas avec sa belle-famille, les us et coutumes locaux.,
et la communaut blanche2. Quelques annes plus tard, elle
mne une enqute sur le mariage franco-annamite auprs des
adhrents de la NRJ. Panni les avis de ceux-ci, nous retenons
celui trs rvlateur de Nguyn Tin-Lang :
Le cas de la femme annamite marie un Franais est beaucoup
plus facile rsoudre, semble...t-il; la femme peut se donner
l'tre aim totalement dans l'oubli de tou~ dans l'effacement
complet des sentiments familiaux ou nationaux. C'est pour
1

Pham Duy Khiem,

Nam et Sylvie~ p. 27.

2 Cet article a t repris dans Perspectives occidentales .WlTl'Indochine,


pp.79-89.
xx

Das könnte Ihnen auch gefallen