You are on page 1of 11

International Conference on Quran Translation

The titles of the selected abstract for publication are listed below.

Remarks:
- The Conference Secretariat received many valuable proposals. However, due to the limitations of the
conference, not all proposals could be accepted for presentation.
- The titles listed below are selected by the Scientific Committee for publication in the books of abstracts only.
- In case the authors whose proposals are not accepted for presentation are interested in attending the sessions
of the conference, they are required to download the registration form from our website and send the
completed form to conference@translationstudies.ir by the specified deadline.

International Conference on Quran Translation

Authors

Title

Mahboubeh Ahmadian

An Investigation into Translation of Gender-related Words and Pronouns


in the Holy Quran in Relation to Translator's Gender and Ideology

Esmaeel Ali Salimi


On the Relevance of Translators' Gender to Translation of the Holy Quran
Sarah Nosrati
Esmaeel Ali Salimi
Sarah Nosrati

On The Importance of Culture-Specific Items in the Holy Quran:


Strategies for Translation

Rezvan Sadoughi
Leila Alinoori

History of Quran Translation in Iran

Ali Alizadeh

Qur'anic Equivalence (A Criterion for Evaluating Translations of the


Qur'an)

Taher Jahanjouyan
Saeed Ameri

Self-images and Self-representations of Iranian Translators of Quran: A


Qualitative Study

International Conference on Quran Translation

Amin AmirDabbaghian
Sanaz Solimany

A Critical View on Translation of Surah Names under the Light of Vinay


and Darbelnet

Kobra Arasskhani

The Translation of asma allah al-husna: A Semiotic Approach

Mohammad Ali Ayatollahi

A Quality Analysis of the Translation of Evaluative Utterances in the Holy


Qur'an: Appraisal Theory Approach

Fatemeh Bahrami

An Investigation into Inter-Semiotic Translation of Quranic Verses


Through Iranian Handcrafts

Seyed Reza Beh-Afarin

Iran's Two Female Qur'an Translators

Alireza Bozorgi
Mohammad Ali Kharmandar

Has Establishing Coherence Led to Explicitation in English Quranic


Translations? Another Test on Explicitation Hypothesis

Zahra Danandeh

English Translations of Selves and Others in the Holy Quran

Ebrahim Davoudi Sharifabad

Foreignization and Domestication Translation Strategies in the Qur'anic


Culture-Specific Terms: A Study of the Selected English Translations

Mohammad Reza Dehbashi

Translatability and Untranslatability of the Holy Quran in terms of Form


and Massage

International Conference on Quran Translation

Fariba Es-haghi Areshtanab


Salar Manafi Anari
Mohammad Esmaeeli
Nadia Fotoohi
Hasan Iravani
shadi forutanian
Mohammad Hajry Borujeni

A Case Study of the Two Female Translators of the Holy Quran: T.


Saffarzadeh and L. Bakhtiar
A Study of Performative Utterances in the Holy Quran: The Case of Suras
Al-Hujurat and Luqman
Translation of Culture-Specific Terms in Islamic Economy: A Case Study
on the Holy Quran
Incomprehensibility of Translations of the Meaning of the Holy Quran
into English

Elaheh Rafi'i Boldaji

(Investigating the Processes of) Translating Proper Nouns in English


Renderings of the Noble Qur'an

Nasibeh Heidari

The translation of " "in the Holy Quran into English

Juliane House

How to Translate the Quran for the Western World: Significance,


Challenges, Concerns and Expectations

Reza Jelveh
Mohaddeseh Izadimehr

Shifts in the Translation of the Holy Quran into English

International Conference on Quran Translation

Maryam Javadian Farzaneh


Zohreh Jorjani Moghadam
Kazem youssefi
Hamidreza Kargozari
Azam Akrami
Mohammad Ali Kharmandar
Omid Khatinzadeh
Babak Yazdani Fazlabadi
Ghazal Khodayari

A Study on the Translation of the Non-Arabic Proper Nouns in the Holy


Quran
History of the English Translations of the Quran by Muslims & nonMuslims
A Comparative Analysis of English Translation of Quranic Proper Names:
Corpus Based Study
Globalization, Expansion of Knowledge, and Future of Quranic
Translation
A Comparative Study of Transitional Markers, Hedges, and Boosters in
Persian and English Translations of the Quran

Zahra Semnani

To Which Degree the English Translations of the Qur'an are 'Semantic'


and to Which Degree They Are 'Communicative'?

Hamid Khosravi Khajeha

The Unit of Translation in Translating the Quran

Mustafa Komeili

Mukam vs. Mutashbih in Qurn Translation: Applying J. Houses


Meta-Functions to Qurn Translation Quality Assessment

Mohammad Yazdani

International Conference on Quran Translation

Habibollah Mashhady
Masoumeh Yazdani Moghadam

Translation of Proper Names: A Study of the Holy Qur'an

Moslem Fatollahi
Pooran Mirzaee
Sofia A Koutlaki

Semantic Aspects of the word Ummah in the Quran and Survey and
Analysis of Contemporary Translations

Vahid R. Mirzaeian

Google Translate and the Holy Quran: Evaluation and Improvement

Negar Mofakham Naser Islami

The Intended Cohesiveness of Surah (Al-Ahzab) in the Light of


Hermeneutics

Malek Mohammad Alrefaai

Some Problems in Translating Prepositions in Surah Al-Baqarah

Ashraf Mohammadi

The Effect of Translator's Religious Ideology on her/his Translation of the


Qur'an

Narges Mohammadkhani

Investigating the Explicitation strategy as a common feature of Overt


Translation in the English translations of the Holy Quran

Dr Hekmatollah Mollasalehi
Quranic Translation in Greek: Challenges and Opportunities
Dr Sofia A Koutlaki

International Conference on Quran Translation

Dr. Fida Muhsin al-Mawla

A Linguistic Assessment of the Translation of Nomen Agentis in Some


Ayahs of the Glorious Qur'an into English

Samira Nekuiyan

An analysis of translation of idiomatic expressions of the Quran from


Arabic into Italian

Rouhullah Nemati Parsa

A comparative review of the translations of some of the parables (Amthal)


in the Qur' an.

Mahmoud Ordudari
Hussein Mollanazar
Mehrnaz Poostforoush

Factors Affecting the Choice of Strategies for Translating Proper Names


in the Quran: Towards a Comprehensive Model
Toward Translator's Agency: A Bourdieusian Insight on Translating the
Glorious Qur'an into English

Nikoo Rahiminezhad Yazdi


Faezeh Esmailpour

Strategies for Translating the Quranic Surah Hamd in a Hermeneutic


Perspective

Abdullah Bageri Hamidi


Mihan Rangchi

Message markers in two English translations of the Quran

Kioumars Razavipour

Internal and External Factors Affecting the Usefulness of Persian


Translations of the Quran: A Skopos-oriented Study

Mahmood Naghizadeh

International Conference on Quran Translation

Mohammad Bagher Roozgar


Saeed Fuladi

Sectarianism and Translations of the Qur'an: (A Case Study of Qadiani


Translations of the Noble Qur'an)

Sajedeh Sadat Hosseini

Translating the Qur'an as a Literary Masterpiece

Mohamad Sadeghi

Cohesion and texture in religious genre: a comparative study on the


cohesive devices of the Quran in the five languages (Arabic, Persian,
English, French, Spanish)

Nematollah Azadmanesh

Mahdiyeh Sadeghzadegan

The Effect of Translators Religious Beliefs Presuppositions on the Most


Frequently-Used Strategy in Translation of the Ritual Words in the Holy
Quran

Khadijeh Safaee

Quranic Allusions through Cross-Cultural Boundaries

Maryam Saidi

A Paratextual approach to reading and analyzing Quran Persian


translators prefaces in history from the advent of Islam till Qajar dynasty

Parvaneh Maaallahi
Dr Muhammad Saleem

Purposes of Urdu translators of the meanings of the Holy Quran (special


study)

International Conference on Quran Translation

Mojgan Salmani

Lexical Gaps in the Holy Qur`an: A Comparative Study of English


Translations by Muhammad Marmaduke Pickthall and Arthur John
Arberry

Elnaz Sami
Evaluating Translation of Repetitions in the Holy Quran
Bahloul Salmani
Abolfazl Sanjarani
Nazanin Ghodrat
Abolfazl Sanjarani

Application of Aixela's Model in Translating Qur'an-Specific Cultural


Items

Translator Ideology in the case of English Translations of the Holy Quran

Nazanin Ghodrat
Dr Salar Manafi
Substantial Motion in Qur'an Translation
Esmat Shahmoradi
Ali Shahpari
Mehdi Mahdavinia
Hossein Shojaei
Mohammad Rasool Sepahi

The Study of the Role of Cohesive Devices in English Translations of the


Quran based on Halliday and Hasan`s Model
Critical Discourse Analysis of the Notions and Ideas on the
Untranslatability of Holy Quran

International Conference on Quran Translation

Maha Tahir Eesa

The Glorious Quran Meanings as Translators' Dilemma: Ethics or Creed

Mahdieh Torbatinejad

Investigating the Translation of the Holy Quran and Ideology

Dr. Inam ul Haq Ghazi

Historical & Stylistic aura around the Quranic story of Abel & Cain:
Problematics faced by the English translators

Sema stn

A Historical and Conceptual Analysis of the Terms used in the Titles of


Turkish Qur'an Translations Since 1923 (The Republican Period in
Turkey)

Mohsen Varzandeh
Seyyed Emad Emadi
Elkhas Vaysi
Farangis Abbaszade
Elkhas Vaysi

The Effect of Translators Insufficient Quranic Knowledge on their


translation
The Role of Pragmatic Awareness in Translation of Meanings of the
Terms in the Holy Qur'an
Semantico-lexical gaps in Translating the Holy Quran into English,
Depending on the Theory of Componential Analysis

Mohammad Yazdani
Hadi Rahimzadeh

A Critical Inquiry into the Semantic Facet of Discursive Shifts in Qurn


Translation

Mustafa Komeili

10

International Conference on Quran Translation

Masoumeh Yousefi

Translating the Holy Qurans Near-Synonyms (Al-Motaradifat) in English


According to Context-Based Translation Strategies

Kazem youssefi
Quran Translation History into Latin, English and Persian languages
Zohreh Jorjani Moghadam
Hadi Zare
Narjes Ziaei
Dr. Roya Baharlooie

The role of interpretation in translation of the Quran: A case study of


Haleem's translation of the Quran
A Study of the Adequacy and Effectiveness of the Translation of Terms
Related to Islamic (Practical) Law (Ahkam) in The Holy Quran

11