Sie sind auf Seite 1von 22

Contents

Ludwig Wittgenstein: 1889-1951

Editorial Preface
Copyright @ 1993 by Hackett Publishing Company, Inc.
AlI rights reserved
Printed in the United States of America

99 98 97 96 95 94

2 3 4 5 6 7 8 9 10

Acknowledgments
Editorial Conventions
Book Review of P. Coffey, The Science 01Logic
Ludwig Wittgenstein
2.

For further information, please address

Some Letters of Ludwig Wittgenstein


Ludwig Wittgenstein and William Eccles

Hackett Publishing Company, Inc.


P.o. Box 44937

3.

Indianapolis, Indiana 46244-0937

Library of Congress Cataloging-in-Publication

1.

Design by Dan Kirklin

Geleitwort zum Wrterbuchlr Volksschulen


Preface to the Dictionary.for Elementary Schools
Ludwig Wittgenstein

Data

Wittgenstein, Ludwig, 1889-1951.


[Selections. 1993]
Philosophical occasions, 1912-1951/Ludwig Wittgenstein; edited by
James C. Klagge and Alfred Nordmann.
p.
cm.

4.
Some Remarks on Logical Form
Ludwig Wittgenstein
5.

Includes index.

ISBN0-87220-155-4(hard) ISBN0-87220-154-6(pbk.)
1. Philosophy.1. Klagge,JamesCarl,1954. 11.Nordmann,Alfred,
1956. m. Tide.
B3376.w562E5 1993
192-dc20
92-38232
CIP

A Lecture on Ethics
Ludwig Wittgenstein
6.
Wittgenstein's Lectures in 1930-33
G. E. Moore
7.

The paper used in this publication meets the minimum requirements of


American National Standard for Information Sciences-Permanence of Paper
for Printed Library Materiais, ANSI Z39A8-1984.
@

Bemerkungen ber Frazers GoldenBough


Remarks on Frazer's GoldenBough
Ludwig Wittgenstein
8.
Letters to the Editor of Mind
Ludwig Wittgenstein and R. B. Braithwaite
9.
Philosophie
Philosophy
Ludwig Wittgenstein

......

vii
xi
xiv
2
3
3
12
14
15
28
29
36
37
45
46
115
118
119
156
156
158
160
161

114

G.E. Moort

nature. He said, in (11),that the "new subject" consistedin "something like putting in order our notions as to what can be said aboul
the world", and compared this to the tidying up of a room where you
have to move the same object several times before you can get the
room realIy tidy. He said aiso that we were "in a muddle abou[
things", which we had to try to clear Upj that we had to folIow a
certain instinct which leads us to ask certain questions, though we
don't even understand what these questions meanj that our asking
them results from "a vague mental uneasiness", like that which leads
children to ask "Why?"j and that this uneasiness can only be cured
"either by showing that a particular question is not permitted, or by
answering it". He also said that he was not trying to teach us any new
facts: that he would only telI us "trivial" things-"things which we alI
know already"j but that the difficult thing was to get a "synopsis" or
these trivialities, and that our "intelIectual discomfort" can only bc
removed by a synopsis of many trivialities-that "if we leave out any.
we still have the feeling that something is wrong". In this connexion
he said it was misleading to say that what we wanted was an "analysis", since in science to "analyse" water means to discover some new
fact about it, e.~ that it is composed of oxygen and hydrogen, whereas
in philosophy "we know at the start alI the facts we need to know".
imagine that it was in this respect of needing a "synopsis" of trivialities that he thought that philosophy was similar to Ethics and
Aesthetics (p. 106).
I ought, perhaps, finalIy to repeat what I said in my first article
(p. 51), namely,that he held that though the "new subject" must say a
great deal about language, it was only necessary for it to deal with
those points about language which have led, or are likely to lead, to
definite philosophical puzzles or errors. I think he certainly thought
that some philosophers now-a-days have been misled into dealing
with linguistic points which have no such bearing, and the discussion
of which therefore, in his view, forms no part of the proper busines!I
of a philosopher.

1111890, James George Frazer published the first volume 01 The


(,olden Bough, but his anthropological study 01 magic and religion was
11/11
completed until 1915, when the first volumes had already appeared
1/1a third revised edition, while a twelfth volume provided bibliography
tllld general index to the entire work. As Jamous and inftuential as
hi. magisterial treatment soon became, Wittgenstein never read it in
Ils entirety. In his recollection 01 "Conversations with Wittgenstein"
H. O'c. Drury reports this for the year 1931: "Wittgenstein told me he
l/fld long wanted to read Frazer's The Golden Bough and asked me to
/lI'1hold 01 a copy out 01 the Union Library and read it out loud to him. I
N/l1the first volume 01 the lull edition and we continued to read Irom it
JiJrsome weeks. He would stop me Irom time to time and make comments
1111
Frazer's remarks."1
From this first encounter with Frazer stems part I 01 the following
t'lllIection 01 remarks. The remarks occur intermittently throughout a
//Illnuscript volume that Wittgenstein kept for the first half 01 1931
(MS 110). He later grouped them together and incorporated them into a
IlIrgertypescript 01 altogether 771 pages (TS 221). In this typescript, the
1/ll/gestsection on Frazer runs for ten pages and represents the bulk 01
/Iart 1 It is followed by three shorter sets 01 remarks Irom the same
(vpescript.
The remarks in part II stem Irom a second encounter with Frazer.
'/ccording to Rush Rhees, Wittgenstein received a much-abbreviated oneI'IIlume edition, his personal copy 01 The Golden Bough, in 1936.2
I1IUS "not earlier than 1936 and probably afier 1948"3 Wittgenstein
//Iade peneil notes on scraps 01paper referring to particular pages in this
abbreviated edition. They were probably meant for insertion into the
IIII/[es01 that book (they are now known as MS 143). Part II consists 01
tl1t~se notes.

The "Remarks on Frazer's Golden Bough" were first edited and


Pllblished in 1967 by Rush Rhees in the journal Synthese. Rhees later
Im'pared a bilingual book edition4 which leaves out a considerable numI In Recollectionsof Wittgenstein, ed. R. Rhees, p. 119.
" Ibid., p. 220.
I Rush Rhees in "Introductory Note," Synthese, vol. 17, 1967, p. 234.
,I Published in Retford, England, by Brynmill, 1979. The italicized intraIIlIcalpage references in our German text are to this edition (pp. 1-18).
115

116

Ludwig Wittgenstein

Remarks on Frazer's Golden Bough

117
I
'11

ber o[ the remarks he had earUer inc/uded. Some o[ the later editions
followed Rhees's earUer format; others adopted his later euts. From the
various extant editions, we have tried to produee as eomprehensive and
jith[ul a text as possible, placing the eontentious remarks (pp. 136-141,
150-155 below) in braekets.s m also followed the praetiee o[ earUer
editors by reproducing some o[ the passages [rom Frazer's book to whieh
Wittgenstein appears to refer. However, while previous editors make referenee only to Wittgenstein's own one-volume edition,6 we also inc/ude in
braekets the eorresponding volume and page numbers for the large standard edition o[The Golden Bough.7
While the extant editions disagree about what to inc/ude and what to
leave out o[ Wittgenstein's remarks, most reproduee a short sequenee 01
remarks whieh appears in his manuseript around the plaee where he
turos to Frazer, but whieh he did not ineorporate into the typeseript
beeause he eonsidered them bad (in his manuseript he labeled them with
an 'S'for 'schlechtJ:8

For, back then, when I begantalking about the 'world' (and not about this
tree or table), whal else did I want but to keep something higher spellbound
in my words?

"

I nowbelievethat it wouldbe rightto beginmy book with remarks aboul


metaphysics as a kind of magic.
But in doing this I must nol make a case for magic nor may I make fun
ofit.
I

The depth ofmagic should be preserved.-

lU

lndeed, here the elimination of magic has itself the character of magic.

5. Aside from the editions already mentioned and the translation by John
Beversluis, we consulted the edition by Joachim Schulte in Ludwig Wittgenstein, Vortragber Ethik und anderekleine Schriften,Frankfurt: Suhrkamp,
1989, pp. 29-46, compare pp. 141f.
6. James George Frazer, The GoldenBough, abbreviated one-volume edition,
London: Macmillan, 1922 (with various reprints thereafter).
7. JamesGeorgeFrazer,TheGoldenBough:A Study in Magic and Religiotl,
third edition, 12 volumes, London: Macmillan, 1966.
8. The German reads as follows:
Ich glaube jetzt, daB es richtig ware, mein Buch mit Bemerkungen bcr
die Metaphysik ais eine Art von Magie zu beginnen.
Worin ich aber weder der Magie das Wort reden noch mich ber sie lustig
machen darf.
Von der Magie mBte die Tiefe behalten werden.Ja, das Ausschalten der Magie hat hier den Charakter der Magie selbst.

1I1

I
,I

I
I

Denn, wenn ich damals anfing, von der "WClt" zu reden (und nicht von
diesem Baum oder Tisch), was wollte ich anderes, ais etwas Hheres in
meine Worte bannen.

.11
I
I

,,11'

Bemerkungen ber Frazers


GoldenBough

Remarks on Frazer's

Man muB beim Irrtum ansetzen und ihn in die Wahrheit berfhren.
D.h., man muB die Quelle des Irrtums aufdecken, sonst ntzt uns
das Hren der Wahrheit nichts. Sie kann nicht eindringen, wenn
etwas anderes ihren Platz einnimmt.
Einen von der Wahrheit zu berzeugen, gengt es nicht, die Wahrheit zu konstatieren, sondem man muB den ffg vom Irrtum zur
Wahrheit finden.

One must start out with error and convert it into truth.
That is, one must reveal the source of error, otherwise hearing the
truth won't do any good. The truth cannot force its way in when
something else is occupying its place.
To convince someone of the truth, it is not enough to state it, but
rather one must find the path from error to truth.

Ich muB immer wieder im Wasser des Zweifels untertauchen.

GoldenBough

I must plunge into the water of doubt again and again.

Frazers Darstellung der magischen und religisen Anschauungen


der Menschen ist unbefriedigend: sie liiBt diese Anschauungen ais
Irrtmer erscheinen.
So war also Augustinus im Irrtum, wenn er Gott auf jeder Seite
der Conftssionenanruft?
Aber - kann man sagen wenn er nicht im Irrtum war, so war es
doch der Buddhistische Heilige
oder welcher immer - dessen
Religion ganz andere Anschauungen zum Ausdruck bringt. Aber keiner von ihnen war im Irrtum, auBer wo er eine Theorie aufstellte.

Frazer's account of the magical and religious views of mankind is


unsatisfactory: it makes these views look like errors.
Was Augustine in error, then, when he called upon God on every
page of the Conftssions?
But-one might say-if he was not in error, surely the Buddhist
holy man was-or anyone else-whose religion gives expression to

Schon die Idee, den Gebrauch - etwa die Ttung des Priesterknigs - [23SDerkliirenzu wollen, scheint mir verfehlt. Alies, was Frazer
tut, ist, sie Menschen, die so iihnlich denken wie er, plausibel zu
machen. Es ist sehr merkwrdig, daB alie diese Gebriiuche endlich
sozusagen ais Dummheiten dargestellt werden.
Nie wird es aber plausibel, daB die Menschen aus purer Dummheit ali das tun.
Wenn er uns z.B. erkliirt, der Knig msse in seiner Blte gettet
werden, [2Dweil nach den Anschauungen der Wilden sonst seinc
Seele nicht frisch erhalten wrde, so kann man doch nur sagen: wo
jener Gebrauch und diese Anschauung zusammengehn, dort entspringt nicht der Gebrauch der Anschauung, sondem sie sind eben
beide da.

The very idea of wanting to explain a practice-for example, the


killing of the priest-king-seems wrong to me. Ali that Frazer does is
10 make them plausible to people who think as he does. It is very
rcmarkable that in the final analysis ali these practices are presented
as, so to speak, pieces of stupidity.
But it will never be plausible to say that mankind does ali that out
of sheer stupidity.
[62DWhen, for example, he explains to us that the king must be
killed in his prime, because the savagesbelieve that otherwise his soul
would not be kept fresh, ali one can say is: where that practice and
Ihese views occur together, the practice does not spring from the
view,but they are both just there.

118

completelydifferent views. But none of them was in error, except


when he set forth a theory.

119

120

Ludwig Wittgenstein

Remarks on Frazer's Golden Bough

121

Es kann sehon sein, und kommt heute oft vor, daB ein Menseh
einen Gebraueh aufgibt, naehdem er einen Irrtum erkannt hat, auf
den sich dieser Gebraueh sttzte. Aber dieser Fali besteht eben nur
dort, wo es gengt, den Mensehen auf seinen Irrtum aufmerksam zu
maehen, um ihn von seiner Handlungsweise abzubringen. Aber das
ist doeh bei den religisen Gebrauehen eines Volkes nicht der Fali,
und darum handelt es sich eben um keinen Irrtum.

It can indeed happen, and often does today, that a person will give
up a practice after he has recognized an error on which it was based.
But this happens only when calling someone's attention to his error is
enough to turn him from his way of behaving. But this is not the case
with the religious practices of a people and thereforethere is no question of an error.1

Frazer sagt, es sei sehr sehwer, den Irrtum in der Magie zu entdeeken - und darum halte sie sich so lange - weil z.B. eine Besehwrung, die Regen herbeifhren soll, frher oder spater gewiBais
wirksam erseheint. Aber dann ist es eben merkwrdig, daB die Mensehen nieht frher daraufkommen, daB es ohnehin frher oder spater regnet.

Frazer says that it is very hard to discover the error in magic-and


that is why it has lasted so long-because, for example, an ineantation
that is supposed to bring rain eertainly seems effieacious sooner or
later.2But then it is surely remarkable that people don't realize earlier
that sooner or later it's going to rain anyhow.

Ich glaube, daB das Unternehmen einer Erklarung sehon darum


verfehlt ist, weil man nur richtig zusammenstellen muB, was man
weifJ, und nichts dazusetzen, und die Befriedigung, die durch dic
Erklarung angestrebt wird, ergibt sich von selbst.
Und die Erklarung ist es hier gar nicht, die befriedigt. Wenn
Frazer anfngt und uns die Geschichte von dem Waldknig von Nemi
erzahlt, [3Dso tut er dies in einem Ton, der zeigt, daB er fhlt und
uns fhlen lassen will, daB hier etwas Merkwrdiges und Furchtbares
geschieht. Die Frage aber "warum geschieht dies?" wird eigentlich
dadurch beantwortet: Weil es furchtbar ist. Das heiBt, dasselbe, was
uns bei diesem Vorgang furchtbar, groBartig, sehaurig, tragisch, etc.,
nichts weniger ais trivial und bedeutungslos vorkommt, das hat diesen
Vorgang ins Leben gerufen.

I believe that the attempt to explain is already therefore wrong,


because one must only eorreetly pieee together what one knows, [63D
without adding anything, and the satisfaetion being sought through
the explanation follows of itself.
And the explanation isn't what satisfies us here at ali. When Frazer
begins by telling us the story of the King of the Wood of Nemi, he
does this in a tone which shows that he feels, and wants us to feel,
that something strange and dreadful is happening. But the question
"why does this happen?" is properly answered by saying: Because it is
dreadful. That is, precisely that which makes this incident strike us as
dreadful, magnifieent, horrible, tragic, ete., as anything but trivial and
insignificant, is also that which has ealled this incident to life.

[236DNur beschreibenkann man hier und sagen: so ist das menschliehe Leben.

Here one ean only describeand say: this is what human life is like.

1. See Sir James George Frazer, The Golden Bough, p. 264 [iii, 422]: "Bul
reflection and enquiry should satisfy us that to our predecessors we are
indebted for much of what we thought most our own, and that their erron
were not wilful extravagances or the ravings of insanity, but simply hypoth.
eses, justifiable as such at the time when they were propounded, but which 1\
fuller experience has proved to be inadequate. It is only by the successivc
testing of hypotheses and rejection of the false that truth is at last eIicitcd,
After ali, what we call truth is only the hypothesis which is found to work
best. Therefore in reviewing the opinions and practices of ruder ages and

races we shall do well to look with leniency upon their errors as inevitable
Hlipsmade in the search for truth, and to give them the benefit of that
indulgence which we ourselves may one day stand in need of: cum excusatione
itaque veteresaudiendi sunt".
2. See Frazer, p. 59 [i, 242]: "A ceremony intended to make the wind blow or
lhe rain fali, or to work the death of an enemy, will alwaysbe followed,sooner
nr later, by the occurrence it is meant to bring to pass; and primitive man may
hc excused for regarding the occurrence as a direct result of the ceremony,
IIndthe best possible proof of its efficacy."

r-

122

Ludwig Wittgenstei"

Die ErkHirung ist im Vergleich mit dem Eindruck, den uns das
Beschriebene macht, zu unsicher.
Jede Erklarung ist ja eine Hypothese.

Remarkson Frazer's Golden Bough

123

Compared with the impression which the thing described makes on


us, the explanation is too uncertain.
Every explanation is after ali an hypothesis.

Wer aber, etwa, von der Liebe beunruhigt ist, dem wird eine hypothetische Erklarung wenig helfen. Sie wird ihn nicht beruhigen.

But an hypothetical explanation will be of little help to someone,


May,
who is upset because of love.-It will not calm him.

Das Gedrange der Gedanken, die nicht herausknnen, weil sich


alie vordrangen wollen und so am Ausgang verkeilen.

The crowd of thoughts which cannot come out, because they ali
want to rush forward and thus get stuck in the exit.

Wenn man mit jener Erzahlung vom Priesterknig von Nemi das
Wort "die Majestat des Todes" zusammenstellt, so sieht man, daB dic
beiden Eins sind.
Das Leben des Priesterknigs stellt das dar, was mit jenem Wort
gemeint isto

If a narrator places the priest-king of Nemi and "the majesty of


dcath" side by side, he realizes that they are the same.
The life of the priest-king shows what is meant by that phrase.

Wer von der Majestat des Todes ergriffen ist, kann dies durch so
ein Leben zum Ausdruck bringen. - Dies ist natrlich auch keinc
Erklarung, sondem setzt nur ein Symbol fr ein anderes. Oder: einc
Zeremonie fr eine andere.

Someone who is affected by the majesty of death can give expresMionto this through such a life.- This, of course, is [MD also no
,'xplanation, but merely substitutes one symbol for another. Or: one
l'l~remonyfor another.

Einem religisen Symbolliegt keine Meinung zu Grunde.


Und nur der Meinung entspricht der Irrtum.

No opinion serves as the foundation for a religious symbol.


And only an opinion can involve an error.

Man mchte sagen: Dieser und dieser Vorgang hat stattgefundenj


lach', wenn Du kannst.

One would like to say: This and that incident have taken place;
luugh, if you cano

[4DDie religise Handlung, oder das religise Leben des Priester.


knigs ist von keiner anderen Art, ais jede echt religise Handlung
heute, etwa ein Gestandnis der Snden. Auch dieses laBt sich
"erklren" und laBt sich nicht erklaren.

The religious actions, or the religious life, of the priest-king are no


.lIfferent in kind from any genuinely religious action of today, for
,'xample, a confession of sins. This, too, admits of being 'explained'
~ndnot explained.

In effigie verbrennen. Das Bild des Geliebten kssen. Das basicrl


natr/ich nicht auf einem Glauben an eine bestimmte Wirkung auC
den Gegen[237Dstand, den das Bild darstellt. Es bezweckt eine Bc.
friedigung und erreicht sie auch. Oder vielmehr, es bezweckt gal'
nichts; wir handeln eben so und fhlen uns dann befriedigt.

Buming in effigy. Kissing the picture of one's beloved. That is


/llmious/ynot based on the belief that it will have some specific effect
1111the object which the picture represents. It aims at satisfaction and
lu'hievesit. Or rather: it aims at nothing at ali; we just behave this way
IlIulthen we feel satisfied.

Man knnte auch den Namen der Geliebten kssen, und hier warc
die Stellvertretung durch den Namen klar.

One could also kiss the name of one's beloved, and here it would be
.Iear that the name was being used as a substitute.

124

Ludwig Wittgensteill

Rcmarks on Frazer's Golden Bough

125

Der seIbe Wilde, der, anscheinend um seinen Feind zu tten,


dessen Bild durchsticht, baut seine Htte aus HoIz wirklich und
schnitzt seinen Pfeil kunstgerecht und nicht in effigie.

The same savage,who stabs the picture of his enemy apparenrly in


urder to kill him, really builds his hut out of wood and carves his
IIrrowskillfully and not in effigy.

Die Idee, dafi man einen IebIosen Gegenstand zu sich herwinkeo


kann, wie man einen Menschen zu sich herwinkt. Hier ist das Priozip das, der Personifikation.

The idea that one can summon ao inaoimate object to oneself as one
I~ansummon a person. Here the principIe is that of personification.

Und immer beruht die Magie auf der Idee des Symbolismus und
der Sprache.

And magic is aIwaysbased on the idea of symbolism and Ianguage.

Die Darstellung eines Wunsches ist, eo ipso, die Darstellung seiner


Erfllung.
Die Magie aber bringt einen Wunsch zur Darstellung; sie uBerl
einen Wunsch.

The representationof a wish is, eo ipso,the representationof its


rcalization.
[65DBut magic brings a wish to representation; it expresses a wish.

Die Taufe aIs Waschung.


Ein Irrtum entsteht erst, wenn die
Magie wissenschafrlich ausgeIegt wird.
Wenn die Adoption eines Kindes so vor sich geht, daB die Mutter
es durch ihre KIeider zieht, so ist es doch verrckt zu gIauben, dal1
hier ein Irrtum vorliegt und sie gIaubt, das Kind geboren zu haben.
[sDVon den magischen Operationen sind die zu unterscheiden, dic
auf einer faIschen, zu einfachen, Vorstellung der Dinge und Vorgngu
beruhen. Wenn man etwa sagt, die Krankheit ziehe von einem TeU
des Krpers in den andem, oder Vorkehrungen trifft, die Krankhcit
abzuIeiten, aIs wre sie eine Flssigkeit oder ein Wrmezustand. Man
macht sich dann also ein faIsches, das heiBt hier, unzutreffendes Bild.
Welche Enge des seelischen Lebens bei Frazer! Daher: Welcho
Unmglichkeit, ein anderes Leben zu begreifen, aIs das englischo
seiner Zeit!
[238D Frazer kann sich keinen Priester vorstellen, der nicht im
Grunde ein englischer Parson unserer Zeit ist, mit seiner ganzcll
Dummheit und FIauheit.
Warum sollte dem Menschen sein Name nicht heilig sein knncn,
1st er doch einerseits das wichtigste Instrument, das ihm gegebcl1
wird, anderseits wie ein Schmucksilick, das ihm bei der Geburt um.
gehangen wird.
Wie irrefhrend die ErkIrungen Frazers sind, sieht man gIauha
ich daraus, daB man primitive Gebruche sehr wohI seIbst cr.

Baptism as washing.-An error arises onIy when magic is interprcted scientifically.


If the adoption of a child proceeds in such a way that the mother
tlraws it from under her clothes,3 it is sureIy insane to believe that an
aror is present and that she believes she has given birth to the child.
Operations which depend on a faIse, overly simpIe idea of things
IlIldprocesses are to be distinguished from magicaI operations. For
{'xample,if one says that the illness is moving from one part of the
hudy to another, or takes precautions to divert the illness as if it were
IIliquid or a condition of warmth. One is then creating a faIse picture
lIu'oneseIf, which, in this case, means a groundIess one.
What a narrow spirituaI life on Frazer's partI As a result: how
IlIIpossibIeit was for him to conceive of a life different from that of
Ilw EngIand of his time!
Frazer cannot imagine a priest who is not basically a present-day
I'~n!(lishparson with the same stupidity and dullness.
Why shouIdn't it be possibIe for a person to regard his name as
.lIl'rcd? It is certainIy, on the one hand, the most important instru-

, Sce Frazer, p. 15 [i, 74]: "...

in Bulgaria and among the Bosnian

Ihrks. . . a woman will take a boy whom she intends to adopt and push or
111111
him through her dothes; ever afterwards he is regarded as her very son,
1IIIIIInherits the whole property of his adoptive parents."

126

Ludwig Wittgensteill

dichten knnte und es mBte ein Zufall sein, wenn sie nichl'
irgendwo wirklich gefunden wrden. Das heiBt, das Prinzip, nach
welchem diese Gebrauche geordnet sind, ist ein viel allgemeineres ais
Frazer es erklart und in unserer eigenen Seele vorhanden, so daB wir
uns alie Mglichkeiten

selbst ausdenken

knnten.

DaB etwa der

Knig eines Stammes fUr niemanden sichtbar bewahrt wird, knnen


wir uns wohl vorstellen, aber auch, daB jeder Mann des Stammes ihn
sehen soll. Das letztere wird dann gewiB nicht in irgendeiner mehr
oder weniger zuflligen Weise geschehen drfen, sondern er wird
den Leuten gezeigt werden. Vielleicht wird ihn niemand berhren
drfen, vielleicht aber jeder berhren mssen. Denken wir daran, da/3.'
nach Schuberts Tod sein Bruder Partituren Schuberts in kleinc
Stcke zerschnitt und seinen Lieblingsschlern solche Stcke von
einigen Takten gaboDiese Handlung, ais Zeichen der Pietat, ist uns
ebensoverstandlich,wie die andere, die Partituren unberhrt, nic..
mandem zuganglich, aufzubewahren. Und hatte Schuberts Brudcr
die Partituren verbrannt, so ware auch das ais Zeichen der Pietiit
verstandlich.
Das Zeremonielle (heiBe oder kalte) im Gegensatz zum Zuflligen'
(Iauen) charakterisiert die Pietat.
[6DJa, Frazers Erklarungen waren berhaupt keine Erklarungen
wenn sie nicht letzten Endes an eine Neigung in uns selbst ap""
pellierten.
Das Essen und Trinken ist mit Gefahren verbunden, nicht nur fli
den Wilden, sondern auch fUr uns; nichts natrlicher, ais daB ma
sich vor diesen schtzen will; und nun knnten wir uns selbst solch
SchutzmaBnahmen

ausdenken.

Aber nach welchem Prinzip er

dichten wir sie? Offenbar danach, daB alie Gefahren der Form nael
auf einige sehr einfache reduziert werden, die dem Menschen ohn
weiteres sichtbar sind. AIso nach dem selben Prinzip, nach dem di
ungebildeten Leute unter uns sagen, die Krankheit ziehe sich vo
Kopf in die Brust etc., etc. [239DIn diesen einfachen Bildern wir
natrlich die Personifikation eine groBe Rolle spielen, denn, daI}
Menschen (also Geister) dem Menschen gefhrlich werden knncn,
ist jedem bekannt.
DaB der Schatten des Menschen, der wie ein Mensch ausschaul,'
oder sein Spiegelbild, daB Regen, Gewitter, die Mondphasen, dc:r
Jahreszeitwechsel, die hnlichkeit und Verschiedenheit der Ticro
unter einander und zum Menschen, die Erscheinungen des TodcN,
der Geburt und des Geschlechtslebens, kurz alies, was der Mensch

Remarkson Frazer's Golden Bough

127

ment which is given to him, and, on the other, like a piece of jewelry
hung around his neck at birth.
One sees how misleading Frazer's explanations are-I believe-by
noting that one could very easily invent primitive practices oneself,
IIndit would be pure luck if they were not actually found somewhere.
rhat is, the principie according to which these practices are arranged
Is a much more general one than in Frazer's explanation and it is
present in [66Dour own minds, so that we ourselves could think up ali
lhe possibilities.-We can easily imagine, for example, that the king
of a tribe is kept hidden from everyone, but also that every man in the
Iribe must see him. Certainly, then, the latter will not be left to
happenin somemore or less chance manner,but he willbe shownto
lhe people. Perhaps no one will be allowed to touch him, but perhaps
l'veryone must touch him. Recall that after Schubert's death his
hrother cut some of Schubert's scores into small pieces and gave such
picces, consisting of a few bars, to his favorite pupils. This act, as a
Nignof piety, is just as understandable to us as the different one of
keeping the scores untouched, accessible to no one. And if Schubert's
hrother had burned the scores, that too would be understandable as a

~Ign of piety.

The ceremonial (hot or cold) as opposed to the haphazard


(lukewarm)characterizes piety.
Indeed, if Frazer's explanations did not in the final analysis appeal
10a tendency in ourselves, they would not really be explanations.
There are dangers connected with eating and drinking, not only
for savages,but also for us; nothing is more natural than the desire to
protect oneself from these; and now we could devise such preventaIivc measures ourselves.-But according to what principie are we to
IlIvcntthem? Obviously,according to the one by which ali dangers are
Il'lluced to the form of a few very simple ones which are immediately
,'vident to manoHence the same principie according to which unedu"lIcd people among us say that the illness is moving from the head
IlIto the chest, etc., etc. Personification will, of course, play a large
mie in these simple pictures, for, as everyone knows, men (hence
'pirits) can become dangerous to mankind.
11goes without saying that a man's shadow, which looks like him, or
hlfl mirror-image, the rain, thunderstorms, the phases of the moon,
IIU'changing of the seasons, the way in which animais are similar to
IIIIlIdifferent from one another and in relation to man, the pheIIOlncnaof death, birth, and [67Dsexuallife, in short, everything we
ohllcrve around us year in and year out, interconnected in so many

128

Ludwig Wittgensteil/

jahraus jahrein um sich wahrnimmt, in mannigfaltigster Weise mit


einander verknpft, in seinem Denken (seiner Philosophie) und
seinen Gebrauchen eine Rolle spielen wird, ist selbstverstandlich,
oder ist eben das, was wir wirklich wissen und interessant isto
Wie hiitte das Feuer oder die hnlichkeit des Feuers mit der
Sonne verfehlen knnen auf den erwachenden Menschengeist einen
Eindruck zu machen. Aber nicht vielleicht "weil er sich's nicht
erklaren kann" (der dumme Aberglaube unserer Zeit)
denn wird
es durch eine "Erklarung" weniger eindrucksvoll?
Die Magie in "Alice in Wonderland" beim Trocknen durch Vorlesen des Trockensten was es gibt.
Bei der magischen Heilung einer Krankheit bedeutet man ihr, siu
mge den Patienten verlassen.
[7] Man mchte nach der Beschreibung so einer magischen Kur
immer sagen: Wenn das die Krankheit nicht versteht, so weiB ich
nicht, wie man es ihr sagen soll.
Nichts ist so schwierig, wie Gerechtigkeit gegen die Tatsachen.
Ich meine nicht, daB gerade das FeuerJedem einen Eindruck machen muB. Das Feuer nicht mehr, wie jede andere Erscheinung,
und die eine Erscheinung Dem, die andere Jenem. Denn keino
Erscheinung ist an sich besonders geheimnisvoll, aber jede kann CI
uns werden, und das ist eben das Charakteristische am erwachendcn'
Geist des Menschen, daB ihm eine Erscheinung bedeutend wird,
Man knnte fast sagen, der Mensch sei ein zeremonielles Tier. Dai
ist wohl teils falsch, teils unsinnig, aber es ist auch etwas Richtigc
daran.
Das heiBt, man knnte ein Buch ber Anthropologie so anfangcnl
Wenn man das Leben und Benehmen der Menschen auf der Erd
betrachtet, so sieht man, daB sie auBer den Handlungen, die ma
tierische [240] nennen knnte, der Nahrungsaufnahme, etc., ete.,
etc., auch solche ausf1.ihren, die einen eigentmlichen Charaktcr
tragen und die man rituelle Handlungen nennen knnte.
Nun aber ist es Unsinn, so fortzufahren, daB man aIs das Charakteristische dieser Handlungen sagt, sie seien solche, die au
fehlerhaften Anschauungen ber die Physik der Dinge entspriingclW
(So tut es Frazer, wenn er sagt, Magie sei wesentlich falsche Physik,
bzw. falsche Heilkunst, Technik, etc.)
Vielmehr ist das Charakteristische der rituellen Handlung gar
keine Ansicht, Meinung, ob sie nun richtig oder falsch ist, obgleich

eine Meinung

ein Glaube

Ritus gehren kann.

Remarkson Frazer's Golden Bough

129

different ways,will play a part in his thinking (his philosophy) and in


his practices, or is precisely what we really know and find interesting.
How could fire or the similarity of fire to the sun have failed to
lI1akean impression on the awakening mind of man? But perhaps not
"because he can't explain it" (the foolish superstition of our time)Irwill an 'explanation' make it less impressive?The magic in Alice in Wonderland:of drying out by reading the
driest thing there is.4
With the magical healing of an illness, one directs the illness to
tcavethe patient.
After the description of any such magical treatment, one always
wants to say: If the illness doesn't understand that, I don't know how
nne should tell it to leave.
Nothing is so difficult as doing justice to the facts.

I don't mean that just fire must make an impression on everyone.


Fire no more than any other phenomenon, and one thing will impress
Ihis person and another that. For no phenomenon is in itself parIIcularlymysterious, but any of them can become so to us, and the
I'haracteristic feature of the awakening mind of man is precisely the
tllet that a phenomenon comes to have meaning for him. One could
~llI1ostsay that man is a ceremonial animal. That is, no doubt, partly
wrongand partly nonsensical, but there is also something right about it.
That is, one could begin a book on anthropology by saying: When
tlnc examines the life and behavior of mankind throughout the world,
nne sees that, except for what might be called animal activities, such
,INingestion, etc., etc., etc., men also perform actions which bear a
.hllracteristic peculiar to themselves, and these could be called ritu'Iltsticactions.
But then it is nonsense for one to go on to say that the characteris111fcature of theseactionsis the fact that they arise from faultyviews
"hnut the physics of things. (Frazer does this when he says that magic
1_essentially false physics or, as the case may be, false medicine,
h,t'hnology,etc.)
1168]Rather, the characteristic feature of ritualistic action is not at
,11111 view, an opinion, whether true or false, although an opinion-a
lulll'f-can itself be ritualistic or part of a rite.

selbst auch rituell sein kann, zurn


I I.cwis Carroll, Alice in Wonderland,chap. m.

130

Ludwig Wittgenstein

Wenn man es fr selbstverstndlich hlt, daB sich der Mensch an


seiner Phantasie vergngt, so bedenke man, daB diese Phantasie
nicht wie ein gemaltes Bild oder ein plastisches Modell ist, sondern
ein kompliziertes Gebilde aus heterogenen Bestandteilen: Wrtern
und Bildern. Man wird dann das Operieren mit Schrift- und Lautzeichen nicht mehr in Gegensatz stellen zu dem Operieren mil
"Vorstellungsbildern" der Ereignisse.

Nemarks on Frazer's Golden Bough

If one holds it as self-evident that people delight in their imaginalion, one should bear in mind that this imagination is not like a
painted portrait or plastic modei, but a complicated pattern made up
uf heterogeneous eIements: words and pictures. One will then no
(onger place operating with written and phonetic symbols in opposilion to operating with 'mental images' of events.

Wir mssen die ganze Sprache durchpflgen.


[sD Frazer: "That these observances are dictated by fear of thc
ghost of the slain seems certain. . . ." Aber warum gebraucht Frazer
denn das Wort "ghost"? Er versteht also sehr wohl diesen Aberglauben, da er ihn uns mit einem ihm gelufigen aberglubischel1
Wort erklrt. Oder vielmehr, er htte daraus sehen knnen, daB auch
in uns etwas ftir jene Handlungsweisen der Wilden spricht. - Wenn
ich, der ich nicht glaube, daB es irgendwo menschlich-bermensch.
liche Wesen gibt, die man Gtter nennen kann wenn ich sage: "ich
frchte die Rache der Gtter", so zeigt das, daB ich damit etwas
meinen kann, oder einer Empfindung Ausdruck geben kann, di.
nicht notwendig mit jenem Glauben verbunden isto

Frazer wre im Stande zu glauben, daB ein Wilder aus Irrtu


stirbt. In den Volksschullesebchern steht, daB Attilla seine groBc
Kriegszge unternommen hat, weil er glaubte, das Schwert des Don
nergottes zu besitzen.
[241DFrazer ist viel mehr savage, ais die meisten seiner savagc
denn diese werden nicht so weit vom Verstndnis einer geistige
Angelegenheit entfernt sein, wie ein Englnder des 20sten Jahrhun
derts. Seine Erklrungen der primitiven Gebruche sind viel rohc
ais der Sinn dieser Gebruche selbst.
Die historische Erklrung, die Erklrung ais eine Hypothese do.
Entwicklung ist nur eine Art der Zusammenfassung der Datel1
ihrer Synopsis. Es ist ebensowohl mglich, die Daten in ihr
Beziehung zu einander zu sehen und in ein allgemeines Bild zusnrn
menzufassen, ohne es in Form einer Hypothese ber die zeitlich
Entwicklung zu tun.
Identifizierung der eigenen Gtter mit Gttern anderer Vlku
Man berzeugt sich davon, daB die Namen die gleiche Bedeulul1
haben.

131

We must plow through the whole of language.


Frazer: ". . . That these observances are dictated by fear of the
"host of the slain seems certain. . . ."5 But why then does Frazer use
the word 'ghost'? He thus understands this superstition very well,
Hincehe explains it to us with a superstitious word he is familiar with.
()r rather, this might have enabled him to see that there is also
_umething in us which speaks in favor of those savages' behavior.-If
I, a person who does not believe that there are human-superhuman
hdngs somewhere which one can call gods-if I say: "I fear the
wrath of the gods," that shows that I can mean something by this, or
IIIn give expression to a feeling which is not necessarily connected
wlththat belief.
Frazer would be capable of believing that a savage dies because of
111I
error. In books used in primary schools it is said that Attila had
IIlIdertaken his great military campaigns because he believed that he
I'ussessed the sword of the god of thunder.
Frazer is much more savage than most of his savages,for they are
as far removed from the understanding of a spiritual matter as a
Iwentieth-centuryEnglishman. His explana[69Dtionsofprimitive prac111
l$ are much cruder than the meaning of these practices themselves.

11111

J'he historical explanation, the explanation as an hypothesis of dewlllpment, is only one way of assembling the data-of their synopsis.
II Is just as possible to see the data in their relation to one another
41111
to embrace them in a general picture without putting it in the
1111'111
of an hypothesis about temporal development.

IlIcntifying one's own gods with the gods of other peoples. One
IIlIvincesoneselfthat the names have the same meaning.

, "'I~CFrazer, p. 212 [iii, 166].

132

Ludwig Wittgenstein

133

Remarkson Frazer's Golden Bough

"Und so deutet das Chor auf ein geheimes Gesetz" mchte man
zu der Frazer'schen Tatsachensammlung sagen. Dieses Gesetz, diese
Idee, kann ich nun durch eine Entwicklungshypothese darstellen oder
auch, analog dem Schema einer Pflanze, durch das Schema einer
religisen Zeremonie, [9Doder aber durch die Gruppierung des Tatsachenmaterials allein, in einer "bersichtlichen"Darstellung.

"And so the chorus points to a secret law" one feels like saying to
Frazer's collection of facts. I can represent this law, this idea, by
means of an evolutionary hypothesis, or also, analogously to the
schema of a plant, by means of the schema of a religious ceremony,
but also by means of the arrangement of its factual content alone, in a
'perspicuous'representation.

Der Begriff der bersichtlichen Darstellung ist fr uns von grundlegender Bedeutung. Er bezeichnet unsere Darstellungsform, die
Art, wie wir die Dinge sehen. (Eine Art der ,Weltanschauung', wie
sie scheinbar fr unsere Zeit typisch istoSpengler.)

The concept of perspicuous representation is of fundamental importance for usoIt denotes the form of our representation, the way we
see things. (A kind of 'World-view' as it is apparently typical of our
time. Spengler.)

Diese bersichtliche Darstellung vermittelt das Verstandnis, welches eben darin besteht, daB wir die "Zusammenhange sehen".
Daher die Wichtigkeit des Findens von Zwischengliedern.

This perspicuous representation brings about the understanding


which consists precisely in the fact that we "see the connections".
Hence the importance of finding connectinglinks.

Ein hypothetisches Zwischenglied aber soll in diesem Falle nichts


tun, aIs die Aufmerksamkeit auf die hnlichkeit, den Zusammenhang, der Tatsachen lenken. Wie man eine interne Beziehung der
Kreisform zur Ellipse dadurch illustrierte, daB man eine Ellipse allmahlich in einen Kreis berfhrtj abernicht um zu behaupten, da.fJ
eine gewisse Ellipse tatsiichlich, historisch, aus einem Kreis entstanden
wiire (Entwicklungs[242Dhypothese),sondern nur um unser Auge fr
einen formalen Zusammenhang zu scharfen.
Aber auch die Entwicklungshypothese kann ich ais weiter nichts
sehen, aIs eine Einkleidung eines formalen Zusammenhangs.

But an hypothetical connecting link should in this case do nothing


but direct the attention to the similarity, the relatedness, of the Jacts.
As one might illustrate an internal relation of a circle to an ellipse by
gradually converting an ellipse into a circle; but not in order to assert
Ihat a certain ellipse actual/y, historical/y, had originated[rom a circle
(cvolutionary hypothesis), but only in order to sharpen our eye for a
Cormalconnection.
[7oDBut I can also see the evolutionary hypothesis as nothing more,
as the clothing of a formal connection.

""

""

""

[10D Ich mchte sagen: nichts zeigt unsere Verwandtschaft mil


jenen Wilden besser, aIs daB Frazer ein ihm und uns so geIaufiges
Wort wie ,ghost' oder ,shade' bei der Hand hat, um die Ansichten
dieser Leute zu beschreiben.
(Das ist ja doch etwas anderes, aIs wenn er etwa beschriebe, dic
Wilden bilden sich ein, daB ihnen ihr Kopf herunterfllt, wenn sic
einen Feind erschlagen haben. Hier hatte unsereBeschreibungnichts
Aberglaubisches oder Magisches ao sich.)
}a, diese Sonderbarkeit bezieht sich nicht nur auf die Ausdrcke
,ghost' und ,shade', und es wird viel zu wenig Aufhebens davon
gemacht, daB wir das Wort ,Seele', ,Geist' (,spirit') zu unserem
eigenen gebildeten Vokabularzahlen. Dagegen ist es eine Kleinigkeit,
daB wir nicht glauben, daB unsere Seele iBt und trinkt.
In unserer Sprache ist eine ganze Mythologie niedergelegt.

""

""

""

I should like to say: nothing shows our kinship to those savages


hctter than the fact that Frazer has on hand a word as familiar to
himself and to us as 'ghost' or 'shade' in order to describe the views of
Ihcse people.

(That is certainly something different than were he to describe, for


l'xample, the savages as imagining that their heads will fali off when
Ihey have killed an enemy. Here our descriptionwould contain
nothing superstitious or magical in itself.)
lndeed, this peculiarity relates not only to the expressions 'ghost'
IlIId'shade', and much toa little is made of the fact that we count the
words 'soul' and 'spirit' as part of our educated vocabulary.Compared
whh this, the fact that we do not believe that our soul eats and drinks
1MiI trifling

matter.

An entire mythology is stored within our language.

II

rf

134

Ludwig Wittgenstein

135

Remarks on Frazer's Golden Bough

Austreiben des Todes oder Umbringen des Todes; aber anderseits


wird er ais Gerippe dargestelIt, ais selbst in gewissem Sinne to1. "As
dead as death." ,Nichts ist so tot wie der Tod; nichts ist so schn wie
die Schnheit selbst.' Das Bild, worunter man sich hier die Realitt
denkt, ist, daB die Schnheit, der Tod, etc. die reinen (konzentrierten) Substanzen sind, whrend sie in einem schnen Gegenstand ais
Beimischung vorhanden sind. - Und erkenne ich hier nicht meine
eigenen Betrachtungen ber ,Gegenstand' und ,Komplex'?

To drive out or slay death; but on the other hand it is represented


as a skeleton, as itself dead in a certain sense. "As dead as death."
"Nothing is as dead as death; nothing is as beautiful as beauty itself."
The picture in terms of which one conceives of reality here is sueh
that beauty, death, etc. are the pure (concentrated) substances, while
they are present in a beautiful object as an admixture.-And do I not
rccognize here my own observations about 'object' and 'complex'?

In den alten Riten haben wir den Gebrauch einer uBerst ausgebildeten Gebrdensprache.
Und wenn ich in Frazer lese, so mchte ich auf Schritt und Tritt
sagen: AlIe diese Prozesse, diese Wandlungen der Bedeutung, haben
wir noch [243Din unserer Wortsprache vor uns. Wenn das, was sich
in der letzten Garbe verbirgt, der ,Komwolf' genannt wird, aber auch
diese Garbe selbst, [llD und auch der Mann, der sie bindet, so
erkennen wir hierin einen uns wohlbekannten sprachlichen Vorgang.

In the ancient rites we have the use of an extremely developed


gesture-Ianguage.
And when I read Frazer, I continualIy would like to say: We still
have alI these processes, these changes of meaning, before us in our
ycrballanguage. When what hides in the last sheaf of com is calIed
lhe 'Com-woIr, but also this sheaf itself as [71Dwell as the man who
hinds it, we recognize herein a familiar linguistic occurrence.6

""

""

""

""

""

""

Ich knnte mir denken, daB ich die Wahl gehabt htte, ein Wesen
der Erde ais die Wohnung fr meine Seele zu whlen, und daB mein
Geist dieses unansehnliche Geschpf ais seinen Sitz und Aussichtspunkt gewhlt htte. Etwa, weil ihm die Ausnahme eines
schnen Sitzes zuwider wre. Dazu mBte freilich der Geist seiner
selbst sehr sicher sein.

I could imagine that I had had the choice of picking a creature of


the earth as the dwelling place for my soul, and that my spirit had
I'hosen this unattractive creature as its residence and vantage poin1.
Pcrhaps because the anomaly of a beautiful residence would be repugnant to i1.One's spirit would certainly have to be very sure of itself
10 do this.

Man knnte sagen "jeder Aussicht ist ein Reiz abzugewinnen", abcr
das wre falsch. Richtig ist, zu sagen, jede Aussicht ist bedeutsam fOr
den, der sie bedeutsam sieht (das heiBt aber nicht, sie anders sieht ais
sie ist). )a, in diesem Sinne ist jede Aussicht gleich bedeutsam.

One could say "every view has its charm", but that would be false.
(,he correct thing to say is that every view is significant for the one
who sees it as significant (but that does not mean, sees it other than it
I~).Indeed, in this sense, every view is equalIy significan1.

)a, es ist wichtig, daB ich auch die Verachtung jedes Andem fiir
mich mir zu eigen machen muB, ais einen wesentlichen und bedeutsamen Teil der Welt von meinem Ort gesehen.

11is indeed important that I must also make my own the contempt
Ihllt anyone may have for me, as an essential and significant part of
li\('world as seen by me.
11 Sce Frazer, p. 449 [vii, 273J: "In various parts of Mecklenburg, where the
1...lIcfin the Com-wolf is particularly prevalent, every one fears to cut the last
1111'1I,
because they say that the Wolf is sitting in it; . . . the last bunch of

'IlIlIIdingcom is itself commonlycalled the Wolf,and the man who reaps


II .. is himselfcalledWolf.. . ."

jl
I1

lf
136

Ludwig Wittgenstein

137

Remarkson Frazer's Golden Bough

Wenn es einem Mensehen freigestellt wre, sich in einen Baum


eines Waldes gebren zu lassen: so gbe es Solche, die sich den
sehnsten oder hehsten Baum aussuehen wrden, solche, die sich
den kleinsten whlten, und solche, die sich einen Durehsehnittsoder minderen Durehsehnittsbaum whlen wrden, und zwar meine
ich nicht aus Philistrositt, sondem aus eben dem Grund, oder der
Art von Grund, warum der Andre den hehsten gewhlt hat. Da6 das
Gefhl, welches wir fr unser Leben haben, mit dem eines solchen
Wesens, das sich seinen Standpunkt in der Welt whlen konnte, vergleichbar ist, liegt, glaube ich, dem Mythus
oder dem Glauben
zu Grunde, wir htten uns unsem Krper vor der Geburt gewhlt.

If a man were given the ehoice to be bom in one tree of a forest,


Ihere would be some who would seek out the most beautiful or the
highest tree, some who would ehoose the smallest, and some who
would ehoose an average or below average tree, and I eertainly do not
mean out of philistinism, but rather for exaetly the same reason, or
kind of reason, that the other had ehosen the highest. That the
Iceling which we have for our lives is eomparable to that of sueh a
hcing who eould ehoose for himself his viewpoint in the world underlics, I believe, the myth-or the belief-that we had ehosen our
hodies before birth.

'*' '*' '*'

'*' '*' '*'

[12] Ich glaube, das Charakteristisehe des primitiven Mensehen ist


es, da6.er nicht ausMeinungen handelt (dagegen Frazer).
Ich lese, unter vielen hnliehen Beispielen, von einem Regenknig
in Afrika,zu dem die Leute um Regen bitten, wenndie Regenperiode
kommt. [244] Aber das hei6t doeh, da6 sie nicht eigentlich meinen,
er knne Regen maehen, sonst wrden sie es in den troekenen
Perioden des Jahres, in der das Land "a parehed and arid desert" is(,
maehen. Denn wenn man annimmt, da6 die Leute einmal aua
Dummheit dieses Amt des Regenknigs eingesetzt haben, so ist e.
doeh gewi6 klar, da6 sie sehon vorher die Erfahrung hatten, da6 i
Mrz der Regen beginnt und sie htten dann den Regenknig fr dc
brigen Teil des Jahres funktionieren lassen. Oder aueh so: Gegcl1'
morgen, wenn die Sonne aufgehen will, werden von den MensehCI1'
Riten des Tagwerdens zelebriert, aber nicht in der Naeht, sondem d
brennen sie einfaeh Lampen.

I believe that the eharaeteristic feature of primitive man is that he


does not aet from opinions (eontrary to Frazer).
I read, among many similar examples, of a Rain-King in Africa to
whomthe peoplepray for rain whenthe rainy period [72]comes.7But
Nurelythat means that they do not really believe that he ean make it
min, otherwise they would do it in the dry periods of the year in
which the land is "a parehed and arid desert". For if one assumes that
Ihc people formerly instituted this offiee of Rain-King out of stupldity,it is nevertheless eertainly clear that they had previously expel'Il'needthat the rains begin in Mareh, and then they would have had
lhe Rain-King funetion for the other part of the year. Or again:
IOwardmoming, when the sun is about to rise, rites of daybreak are
I'l"lcbratedby the people, but not during the night, when they simply
hurn lamps.8

[Wenn ich ber etwas wtend bin, so sehlage ich manehmal mlt
meinem Stoek auf die Erde oder an einen Baum ete. Aber ich glauh..
doeh nicht, da6 die Erde sehuld ist oder das Sehlagen etwas helre
kann. "Ich lasse meinen Zom aus." Und dieser Art sind alie Ritcn
Solche Handlungen kann man Instinkt-Handlungen nennen. - Und

IWhen I am furious about something, I sometimes beat the ground


11I'a tree with my walking stick. But I eertainly do not believe that the
I'l'IIund is to blame or that my beating ean help anything. "I am
Vl'l1tingmy anger". And all rites are ofthis kind. Sueh aetions may be
IlIlIcd Instinet-aetions.-And an historical explanation, say,that I or

7. 5ee ibid., p. 107 [ii, 2]: ". . . the Kings of the Rain, Mata Kodou, who 111'1
credited with the power of giving rain at the proper time, that is, the rRlny
season. Before the rains begin to falI at the end of March the country I. 11
parched and arid desert; and the caule, which form the people's chiefwcllhh,
perish for lack of grass. 50, when the end of March draws on, each hOIl.I"

huldcr betakes himself to the King of the Rain and offers him a cow that he
III'IYmake the blessed waters of heaven to drip on the brown and withered
"IIMlures."
14 Ibid., pp. 78-79 [i, 312ft].

138

Ludwig Wittgenstein

RI~marks on Frazer's

139

Golden Bough

eine historische Erklrung, etwa daB ich frher oder meine Vorfahren frher geglaubt haben, das Schlagen der Erde heIfe etwas,
sind SpiegeIfechtereien, denn sie sind berfissige Annahmen, die
nichts erklren. Wichtig ist die hnlichkeit des Aktes mit einem Akt
der Zchtigung, aber mehr aIs diese hnlichkeit ist nicht zu
konstatieren.
1st ein solches Phnomen einmal mit einem Instinkt, den ich selber besitze, in Verbindung gebracht, so ist eben dies die gewnschte
Erklrungj d.h. die, welche diese besondere Schwierigkeit lst. Und
eine weitere Forschung ber die Geschichte meines Instinkts bewegt
sich nun auf andem Bahnen.

my ancestors previously believed that beating the ground does help is


Nhadow-boxing, for it is a superfiuous assumption that explains
I/othing.The similarity of the action to an act of punishment is important, but nothing more than this similarity can be asserted.
Once such a phenomenon is brought into connection with an instinct which I myseIf possess, this is precisely the explanation wished
Irjthat is, the explanation which resolves this particular difficulty.
And a further investigation about the history of my instinct moves on
l\I1othertrack.

Kein geringer Grund, d.h. berhaupt kein Grund kann es gewesen


sein, was gewisse Menschenrassen den Eichbaum verehren lieBe,
sondem nur das, daB sie und die Eiche in einer Lebensgemeinschaft
vereinigt waren, also nicht aus Wahl, sondem, wie der Floh und der
Hund, mit einander entstanden. (Entwickelten die Flhe einen Ritus,
er wrde sich auf den Hund beziehen.)

It was not a trivial reason, for really there can have been no reason,
Ihat prompted certain races of mankind to venerate the [73] oak tree,
hut only the fact that they and the oak were united in a community of
\Ire, and thus that they arose together not by choice, but rather like
lhe fiea and the dog. (If fieas developed a rite, it would be based on
lhe dog.)

Man knnte sagen, nicht ihre Vereinigung (von Eiche und Mensch)
hat zu diesen Riten die Veranlassung gegeben, sondem, in gewissem
Sinne, ihre Trennung. [245] Denn das Erwachen des Intellekts geht
mit einer Trennung von dem ursprnglichenBoden,der ursprnglichen Grundlage des Lebens vor sich. (Die Entstehung der Wahl.)
(Die Form des erwachenden Geistes ist die Verehrung.)]

One could say that it was not their union (the oak and man) that
has given rise to these rites, but in a certain sense their separation.
For the awakening of the intellect occurs with a separation from the
original soil, the original basis of life. (The origin of choice.)
(The form of the awakening spirit is veneration.)]

11

11

[S.168. Dies ist natrlich nicht so, daB das Volkglaubt, der Herrschcr
habe diese Krfte, der Herrscher aber sehr wohl weiB, daB er sio
nicht hat, oder es nur dann nicht weiB, wenn er ein Schwachkopr!
oder ein Narr ist. Sondem die Notion von seiner Kraft ist natrlich
so eingerichtet, daB sie mit der Erfahrung - des Volkes und seiner
bereinstimmen kann. DaB dabei irgendeine HeucheIei eine Rolla,
spielt, ist nur wahr, sofem sie berhaupt bei dem meisten was Menschen tun nahe liegt.

Ip.l68.9 It is, of course, not so that the people believe that the ruler
IlItsthese powers, and the ruler knows very well that he doesn't have
tlwm, or can only fail to know it if he is an imbecile or a fooI. But the
IlCIlionof his power is, of course, adapted in such a way that it can
\lilrmonize with experience-the people's as well as his own. That
'lumehypocrisy thereby plays a role is true only insofar as it generally
Ih'sdose at hand with most things people do.

" Ibid., p. 168 liii, 1]: "At a certain stage of early society the king or priest is
IIIII~nthought to be endowed with supernatural powers or to be an incarna111111
of a deity, and consistently with this belief the course of nature is
I"l'posed to be more or less under his contro!. . . ."

lil

140

Ludw;g Wittgenstein

Remarks on Frazer's Golden Bough

141

5.169. Wenn ein Mensch in unserer (oder doch meiner) Gesellschaft zu vielIacht, so presse ich haIb unwillkrlich die Lippen zusammen, aIs gIaubte ich die seinen dadurch zusammen halten zu knnen.

p.169.10When a man laughs toa much in our company (or at least


in mine), I half-involuntarily compress my lips, as if I believed I could
thereby keep his closed.

5.170. Der Unsinn ist hier, da6 Frazer es so darstellt, aIs htten diesc
VIker eine vollkommen faIsche Ga wahnsinnige) Vorstellung vom
Laufe der Natur, whrend sie nur eine merkwrdige Interpretation
der Phnomene besitzen. D.h., ihre Naturkenntnis, wenn sie sic
niederschrieben, wrde von der unsero sich nicht fundamental unterscheiden. Nur ihre Magie ist anders.

p.170.11The nonsense here is that Frazer represents these people


as if they had a completely false (even insane) idea of [74Dthe course
of nature, whereas they only possess a peculiar interpretarion of the
phenomena. That is, if they were to write it down, their knowledge of
nature would not differ fundamentally from ours. Only their magic is
different.

[246D 5.171. ". . . a network of prohibitions and observances, of


which the intention is not to contribute to his dignity, . . . ." Das ist
wahr und faIsch. Freilich nicht die Wrde des 5chutz der Person, wohl
aber die sozusagen natrliche Heiligkeit der Gottheit in ihm.]

p.171.12". . . a network of prohibitions and observances, of which


lhe intention is not to contribute to his dignity . . ." That is true and
litlse. Certainly not the dignity of protection of the person, but
pcrhaps-so to speak-the natural sanctity ofthe divinity in him.]

[13D 50 einfach es klingt: der Unterschied zwischen Magie und


Wissenschaft kann dahin ausgedrckt werden, da6 es in der Wissen.
schaft einen Fortschritt gibt, aber nicht in der Magie. Die Magie har
keine Richtung der Entwicklung, die in ihr selbst liegt.

As simple as it sounds: the distinction between magic and science


1~lInbe expressed by saying that in science there is progress, but in
lI1agicthere isn't. Magic has no tendency within itself to develop.

[5.179. Wievielmehr Wahrheit darin, da6 der 5eele dieselbe Multipli.


zitt gegeben wird, wie dem Leib, aIs in einer moderoen verwsserten Theorie.
Frazer merkt nicht, da6 wir da Platos und 5chopenhauers Lehr
vor uns haben.

Ip.179.13
How much more truth there is in this view, which asrribes the same multiplicity to the souI as to the body, than in a
modero watered-down theory.
Frazer doesn't notice that we have before us the teaching of Plato
IlI\d5chopenhauer.

Alie kindliche (infantile) Theorien finden wir in der heutigen Phl


losophie wieder; nur nicht mit dem Gewinnenden des Kindlichcn,

We find every childlike (infantile) theory again in today's philoso!llty,only not with the winning waysof the childlike.]

10. Ibid., p. 169 [iii, 3f.]: "In ancient times, he was obliged to sit on 111
throne for some hours every morning, with the imperial crown on his hctl
but to sit altogether like a statue, without stirring either hands or feet, head
eyes, nor indeed any part of his body, because, by this means, it was tholllfl
that he could preserve peace and tranquillity in his empire. . . ."
11. Ibid., p. 170 [iii, 5]: "The power of giving or withholding rain is ascrihod
to him, and he is the lord of the winds. . . ."
12. Ibid., p. 171 [iii, 8]: "A king ofthis sort lives hedged in by a ceremonluUI
etiquette, a network of prohibitions and observances, of which the intentiollll.

11111to contribute

to his dignity, much less to his comfort, but to restrain him

Iwm conduct which, by disturbing the harmony of nature, might involve


hlmself, his people, and the universe in one common catastrophe. Far from
~.Iding to his comfort, these observances, by trammelling his every act, annihllulc his freedom and often render the very life, which it is their object to
1"rl'lcrve, a burden and sorrow to him."

I' Ibid.,p. 179 [iii, 28]: "The Malaysconceivethe human soul as a little
1111111

. . . who

corresponds

. . . to the man in whose body he resides. . . ."

142

Ludwig Wittgenstein

Remarks on Frazer's Golden Bough

143

S.614. Das Auffallendste schiene mir au13erden hnlichkeiten die


Verschiedenheit alier dieser Riten zu sein. Es ist eine Mannigfaltigkeit von Gesichtem mit gemeinsamen Zgen, die da und dort
immer wieder auftauchen. Und was man tun mchte ist, Linien
ziehen, die die gemeinsamen Bestandteile verbinden. Es fehlt dann
noch ein Teil der Betrachtung und es ist der, welcher dieses Bild mit
unsem eigenen GefUhlen und Gedanken in Verbindung bringt. Dieser Teil gibt der Betrachtung ihre Tiefe.

p.614.14 Besides these similarities, what seems to me to be most


striking is the dissimilarity of ali these rites. It is a multiplicity of
faces with common features which continually emerges here and
there. And one would like to draw lines connecting these common
ingredients. But then one part of our account would still be missing,
namely,that which brings this picture into connection with our own
feelingsand thoughts. This part givesthe account its depth.

In allen diesen Gebruchen sieht man allerdings etwas, der Ideenassoziation hnliches und mit ihr verwandtes. Man knnte von einer
Assoziation der Gebruche reden.

In ali these practices one, of course, sees something that is similar


to the association of ideas and related to it. One could speak of an
nssociation of practices.
[7sD p.618.IS Nothing accounts for why the fire should be surrounded by such a nimbus. And, how strange, what does it really
mean "it had the appearance of being derived from heaven"? from
which heaven? No, it is not at ali self-evident that fire is looked at in
rhisway-but that's just how it is looked ato

[247DS.618. Nichts spricht dafUr, warum das Feuer mit solchem


Nimbus umgeben sein sollte. Und, wie seltsam, was hei13t es
eigendich, "es schien vom Himmel gekommen zu sein"? von wel.
chem Himmel? Nein es ist gar nicht selbstverstndlich, da13 das
Feuer so betrachtet wird aber es wird eben so betrachtet.

[14DHier scheint die Hypothese erst der Sache Tiefe zu geben.


Und man kann sich an die Erklrung des seltsamen Verhltnisses vo
Siegfried und Brunhild im neuen Nibelungenlied erinnem. Nmlich
da13 Siegfried Brunhilde schon frher einmal gesehen zu habe
scheint. Es ist nun klar, da13,was diesem Gebrauch Tiefe gibt, sei
Zusammenhang mit dem Verbrennen eines Menschen isto Wenn e
bei irgendeinem Fest Sitte wre, da13Menschen (wie beim Ro13-und
Reiter-Spiel) auf einander reiten, so wrden wir darin nichts sehe
aIs eine Form des Tragens, die an das Reiten des Menschen au.
einem Pferd erinnert; w13tenwir aber, da13es unter vielen Vlke
Sitte gewesen wre, etwa Sklaven aIs Reittiere zu bentzen, und s
beritten gewisse Feste zu feiem, so wrden wir jetzt in dem harmlo
sen Gebrauch unserer Zeit etwas Tieferes und weniger Harmlos
sehen. Die Frage ist: haftet dieses
sagen wir
Finstere de

140 In Chapter LXII: The Fire Festivais of Europe.


150 Frazer, p. 618 [x, 148]: "o o. As soon as any sparks were emitteu
means of the violent friction, they applied a species of agaric which grows CI
old birch trees, and is very combustibleo This fire had the appearancc
being immediateIy derived from heaven, and manifold were the virtues ~
cribed to it. . o o"
160 Ibid., p. 618 [x, 148]: "o o o the person who officiated as master 01' th
feast produced a large cake baked with eggs and scalloped round the cdl(8

Here the hypothesis seems to give the matter depth for the first
lime. And one can recall the explanation of the strange relationship
hctween Siegfried and Brunhilde in the new Nibelungenlied. Namely,
Ihat Siegfried seems to have already seen Brunhilde before. It is now
dear that what gives this practice depth is its connection with the
huming of a man.16If it were the custom at some festival for the men
10ride on one another (as in the game of horse and rider), we would
.l~enothing in this but a form of carrying which reminds us of men
rlding horseback; but if we knew that among many peoples it had
Ill'cn the custom, say, to employ slaves as riding animaIs and, so
lI1ounted,to celebrate certain festivaIs,we would now see something
.h'per and less harmless in the harmless practice of our time. The
Ijllcstionis: does the sinister, as we may call it, attach to the practice
111the Beltane Fire Festival in itself, as it was carried on one hundred
Vl'lIrsago, or is the Festival sinister only ifthe hypothesis of its origin
IIIlIcu am bonnachbeal-tine-ioeo,the BeItane cake. It was dividedinto a
IllImberof pieces, and distributed in great form to the company. There was
Ullt'particular piece which whoever got was called cailleach beal-tine-ioeo,
111..BeItane carUne,a term of great reproach. Upon his being known, part of
111..company laid hold of him and made a show of putting him into the
1111'
. . . And while the feast was fresh in people's memory, they affected to
_I'f'ukof the cailleach beal-tine as deado"

144

Ludwig Wittgenstein

Gebrauch des Beltane Feuers, wie er vor 100Jahren gebt wurde, an


sich an, oder nur dann, wenn die Hypothese seiner Entstehung sich
bewahrheiten sollte. Ich glaube es ist offenbar die innere Natur des
neuzeitlichen Gebrauchs selbst, die uns finster anmutet, und die uns
bekannten Tatsachen von Menschenopfern weisen nur die Richtung
in der wir den Gebrauch ansehen sollen. Wenn ich von der innern
Natur des Gebrauchs rede, meine ich alie Umstande, in denen er
gebt wird und die in dem Bericht von so einem Fest nicht enthalten
sind, da sie nicht sowohl in bestimmten Handlungen bestehen, die
das Fest charakterisieren, aIs in dem was man den Geist des Festes
nennen knnte, welcher beschrieben wrde indem man z.B. die Art
von Leuten beschriebe, die daran teilnehmen, ihre brige Handlungsweise, d.h. ihren Charakter; die Art der Spiele, die sie sonst
spielen. Und man wrde dann sehen, daB das Finstere im Charakter
dieser Menschen selbst liegt.
[248115] S.619. Hier sieht etwas aus wie die berreste eines
Losens. Und durch diesen Aspekt gewinnt es pltzlich Tiefe.
Wrden wir erfahren, daB der Kuchen mit den Knpfen in einem
bestimmten Fali etwa ursprnglich zu Ehren eines Knopfmachers zu
seinem Geburtstag gebacken worden sei, und sich der Gebraueh
dann in der Gegend erhalten habe, so wrde dieser Gebraueh tatsaehlieh alies "Tiefe" verlieren, es sei denn daB es in seiner gegenwartigen Form an sich liegt. Aber man sagt in so einem Fali oft:
"dieser Gebraueh ist ojJenbaruralt". Woher weiBman das? 1st es nur,
weil man historisehes Zeugnis ber derartige alte Gebrauche hat?
Oder hat es noeh einen andern Grund, einen, den man durch Introspektion gewinnt? Aber aueh wenn die vorzeitliche Herkunft des
Gebrauchs und die Abstammung von einem finstern Gebrauch historiseh erwiesen ist, so ist es doeh mglieh, daB der Gebrauch heute
gar n;chts mehr finsteres an sich hat, daB nichts von dem vorzeitlichen Grauen an ihm hangen geblieben ist. Vielleicht wird er heute
nur mehr von Kindern gebt, die im Kuchenbaeken und VerziercII
mit Knpfen wetteifern. Dann liegt das Tiefe also nur im Gedankcn
an jene Abstammung. Aber diese kann doeh ganz unsieher sein und
man mehte sagen: "Wozu sich ber eine so unsichere Sache Sorgcn
machen" (wie eine rekwarts sehauende Kluge Else). Aber solchc
Sorgen sind es nicht. - Vor aliem: woher die Sicherheit, daB cin
solcher Gebrauch uralt sein muB (was sind unsere Daten, was ist dic
Verifieation)? Aber haben wir denn eine Sicherheit, knnen wir unft
nicht darin irren und des Irrtums historisch berfhrt werdcII~

Remarks on Frazer's Golden Bough

145

lurns out to be true? I believe it is clearly the inner nature of the


modern praetice itself which seems sinister to us, and the familiar
facts of human sacrifice only indicate the lines along which we should
view the practice. When I speak of the inner nature of the [76]
practice, I mean ali circumstances under which it is carried out and
which are not included in a report of such a festival, since they consist
not so much in specific actions which characterize the festival as in
what one might call the spirit of the festival;such things as would be
included in one's description, for example, of the kind of people who
lake part in it, their behavior at other times, that is, their character; the
kind of games which they otherwise play.And one would then see that
lhe sinister quality lies in the character of these people themselves.

p.619,17We see something here that looks like the last vestige of
drawing lots. And, through this aspect, it suddenly gains depth. Ifwe
wcre to learn that the cake with the knobs had, in a particular case,
uriginallybeen baked, say,in honor of a button-maker on his birthday
IlI\dthat this practice had been preserved in the region, this practice
would in fact lose ali 'depth', unless this depth is embedded in the
present form of the practice itself. But in such a case one often says:
"this practice is obv;ously ancient". How does one know that? Is it
unly because one has historical evidence about ancient practices of
Ihis kind? Or does it have yet another reason which one arrives at
Ihrough introspeetion? But even if both the prehistoric origin of the
practice and its derivation from an earlier practice are proven historIl'ally,it is nevertheless possible that the practice has nothing whatever
Nlnisterabout it today, that nothing of the prehistoric horror remains
IlItached to it. Perhaps today it is engaged in only by children who
I'IImpetein baking cakes and decorating them with knobs. Then the
iI('pth lies only in thinking about that derivation. But this can still be
Vl'ryuncertain and one would like to say: "Why worry about so
IIlIcertain a matter?" (like a backwards-looking Clever ElsieI8).But it
11. Ibid., p. 619 [x, 150]: ". . . they divide the cake into so many portions, as
.hnHar as possible to one another in size and shape, as there are persons in
1111'
company. They daub one of these portions ali over with charcoal, until it
!tI'perfecdy black. They put ali the bits of the cake into a bonnet Every one,
hllndfold, draws out a portion. He who holds the bonnet, is entided to the
1'1"1
bit. Whoever draws the black bit, is the devotedperson who is to be
lIu'rificedto Baa/. . . ."
IH. See "Clever Elsie," #34 in Grimms' Ta/es.(eds.)

Ili

146

Ludwig Wittgenstein

GewiB, aber [16Des bleibt dann doch immer etwas, dessen wir sicher
sind. Wir wrden dann sagen: "Gut, in diesem einen Fali mag die
Herkunft anders sein, aber im allgemeinen ist sie sicher die
vorzeidiche." Was uns daflir Evidenz ist, das mu6 die Tiefe dieser
Annahme enthalten. Und diese Evidenz ist wieder eine nichthypothetische psychologische. Wenn ich namlich sage: das Tiefe in
diesem Gebrauch liegt in seiner Herkunft wenn sie sich so
zugetragen hat. 50 liegt also entweder das Tiefe in dem Gedanken an
so eine Herkunft, oder das Tiefe ist selbst nur hypothetisch und man
kann nur sagen: J'fnnes sich so zugetragen hat, so war das eine
finstere tiefe [249DGeschichte. Ich will sagen: Das Finstere, Tiefe
liegt nicht darin, da6 es sich mit der Geschichte dieses Gebrauchs so
verhalten hat, denn vielleicht hat es sich gar nicht so verhalten; auch
nicht darin, da6 es sich vielleicht oder wahrscheinlich so verhalten
hat, sondern in dem, was mir Grund gibt, das anzunehmen. Ja woher berhaupt das Tiefe und Finstere im Menschenopfer? Denn
sind es nur die Leiden des Opfers, die uns den Eindruck machen?
Krankheiten alier Art, die mit ebensoviel Leiden verbunden sind,
rufen diesen Eindruck doch nicht hervor. Nein, dies Tiefe und
Finstere versteht sich nicht von selbst wenn wir nur die Geschichtc
der au6eren Handlung erfahren, sondern wir tragen es wieder hinein
aus einer Erfahrung in unserm Innern.
Die Tatsache, daB das Los durch einen Kuchen gezogen wird, hat
auch etwasbesonders schreckliches (beinahe wie der Verrat durch einen
Ku6), und daB uns das besonders schrecklich anmutet, hat wieder eint:
",esendiche Bedeutung flir die Untersuchung solcher Gebrauche.
Es ist, wenn ich so einen Gebrauch sehe, von ihm hore, wie wenn
ich einen Mann sehe wie er bei geringfgigem Anla6 streng mil
einem andern spricht, und aus dem Ton der 5timme und denl
Gesicht merke, da6 dieser Mann bei gegebenem Anla6 furchtbar
sein kann. Der Eindruck, den ich hier erhalte, kann ein sehr tiefer
und au6erordentlich ernster sein.
Die Umgebungeiner Handlungsweise.
Eine berzeugung liegt jedenfalls den Annahmen ber del1
Ursprung

des Beltanefestes

- z.B.- zu Grunde; die ist, da6 solchc

Feste nicht von einem Menschen, sozusagen aufs Geratewohl, el'funden werden, sondern [17D eine unendlichviel breitere Basl"
brauchen, um sich zu erhalten. Wollte ich ein Fest erfinden, so wnJo

'

Remarks on Frazer's Golden Bough

147

is not that kind of worry.-Above ali: where do we get the certainty


that such a practice must be ancient (what are our data, [77Dwhat is
the verification)? But are we certain then? might we not be mistaken
and convicted of our mistake by history? Certainly, but then there still
remains something of which we are certain. We would then say:
"Good, the origin may be different in this case, but in general it is
surely prehistoric." Whatever we regard as evidence for this must
include the depth of this assumption. And this evidence is again nonhypothetical, psychological. That is, when I say: the depth in this
practice lies in its origin if it did come about in this way, then the
depth lies either in the thought of such an origin, or the depth is itself
hypothetical, and one can only say: lfit happened that way then it was
a deep and sinister business. I want to say: The deep, the sinister, do
not depend on the history of the practice having been like this, for
perhaps it was not like this at ali; nor on the fact that it was perhaps or
probably like this, but rather on that which gives me grounds for
Rssumingthis. Indeed, how is it that in general human sacrifice is so
dcep and sinister? For is it only the suffering of the victim that makes
this impression on us? There are illnesses of ali kinds which are
connected with just as much suffering, neverthelessthey do not call
Irth this impressiono No, the deep and the sinister do not become
upparent merely by our coming to know the history of the external
uction, rather it is we who ascribe them from an inner experience.
The fact that the lots are drawn by the use of a cake is particularly
horrible (almost like betrayal with a kiss), and that it strikes us this
wayis again of fundamental importance for the investigation of such
practices.
When I see such a practice, or hear of it, it is like seeing a man
"peaking harshly to someone else over a trivial matter, and noticing
Irum his tone of voice and facial expression that this man can on
'Iccasion be terrible. The impression that I receive here can be very
IIl~epand extraordinarily serious.
The surroundings of a way of acting.

In any case, a conviction serves as the basis for the assumptions


IIhout the origin of, for example, the Beltane Festival; [78Dnamely,
thut such festivais are not made up by one person, so to speak, at
IllIldom,but rather need an infinitely broader basis if they are to be
I'reserved. If I wanted to make up a festival, it would die out very

1'-1

li!

148

Ludwig Wittgenstein

Remarks on Frazer's Golden Bough

149

es baldigst aussterben oder aber solcherweise modifiziert werden,


daB es einem allgemeinen Hang der Leute entspricht.

quickly or be modified in such a manner that it corresponds to a


general inclination of the people.

Was aber wehrt sich dagegen anzunehmen, das Beltanefest sei


immer in der gegenwartigen (oder jngstvergangenen) Form gefeiert
worden? Man mchte sagen: Es ist zu sinnlos um so erfunden worden
zu sein. 1st es nicht, wie wenn ich eine Ruine sehe und sage: das mu6
einrnal ein Haus gewesen sein, denn niemand wrde einen so beschaffenen Haufen [2soDbehauener und unregelmaBiger Steine errichten? Und wenn gefragt wrde: Woher wei6t Ou das?, so knnte
ich nur sagen: meine Erfahrung mit den Menschen lehrt es mich. Ja
selbst da wo sie wirklich Ruinen bauen, nehmen sie die Formen von
eingestrzten Hausern her.

But what prevents us from assuming that the Beltane Festival has
alwaysbeen celebrated in its present (or very recent) form? One would
like to say: it's toa foolish for it to have been invented in this formo
Isn't that like my seeing a ruin and saying: that must have been a
house at one time, for nobody would have put up such a heap of hewn
and irregular stones? And if I were asked: How do you know that? I
could only say: from my experience with people. Indeed, even in
places where people actually build ruins, they take the form of collapsed houses.

Man knnte es auch so sagen: Wer uns mit der Erzahlung vom
Beltanefest einen Eindruck machen wollte, brauchte jedenfalls dic
Hypothese von seiner Herkunft nicht zu au6ern, sondern er brauchtc
uns nur das Material (das zu dieser Hypothese fUhrt) vorlegen und
nichts weiter dazu sagen. Nun mchte man vielleicht sagen:
"Freilich, weil der Hrer, oder Leser, den Schlu6 selber ziehen
wird!" Aber mu6 er diesen Schlu6 explizite ziehen? also, berhaupt,
ziehen? Und was ist es denn fUr ein Schlu6? Da6 das oder jenc~
wahrschein/ichist?! Und wenn er den Schlu6 selber ziehen kann, wic
soll ihm der Schlu6 einen Eindruck machen? was ihm den Eindruck
macht mu6 doch das sein, was er nicht gemacht hat! Impressioniert
ihn also erst die geau6erte Hypothese (ob von ihm oder andern
geau6ert), oder schon das Material zu ihr? Aber knnte ich da nicht
ebensogut fragen: Wenn ich sehe wie Einer umgebracht wird
impressioniert mich da einfach, was ich sehe oder erst die Hypo.
these, da6 hier ein Mensch umgebracht wird?
Aber es ist ja nicht einfach der Gedanke an die mgliche Herkunft
des Beltanefestes welche den Eindruck mit sich fUhrt sondern, wa.
man die ungeheure Wahrscheinlichkeit dieses Gedankens nennt. AI.
das was vom Material hergenommen isto
So wie das Beltanefest auf uns gekommen iJt, ist es ja cio
Schauspiel und ahnlich wie wenn Kinder Rauber spielen. Aber doch
nicht so. Denn [18Dwenn es auch abgekartet ist, da6 die Partei dlo
das Opfer rettet gewinnt, so hat doch, was geschieht, noch immcr
einen Temperamentszusatz, den die bl06e schauspielerische Darstel.

One might also put it this way: Anyone who wanted to make an
impression on us with the story of the Beltane Festival need not
ndvance the hypothesis of its origin in any case, he need only lay
bcfore us the material (which leads to this hypothesis) and say
lIothing further. One might now perhaps like to say: "Of course,
bccause the listener or reader will draw the conclusion himself!" But
must he draw this conclusion explicitly?therefore, draw it at all? And
what kind of conclusion is it? That this or that is probable?!And if he
I'nn draw the conclusion himself, how is the conclusion to make an
Impression on him? Whatever makes an impression on him must
Nurelybe something that he has not made. Is he impressed for the first
lime by hearing the hypothesis expressed (whether by himself or
Momeoneelse), or already by the material that leads to it? But couldn't
I just as well ask: If I see someone being killed,-is what makes an
Impression on me simply what I see, or is it only the hypothesis that
Ill'rc a man is being killed?
l3utit is not simply the thought of the possible origin of the Beltane
IIl'stivalthat carries with it the impression, but rather [79Dwhat is

lung nicht hat.

Aber auch wenn es sich bl06 um eine ganz khlo

Darstellung handelte, wrden wir uns doch beunruhigt fragen:

WAII

. ullcdthe

enormous probabilityof this thought. As that which is

.It'rived from the material.


Asit has come down to us, the Beltane Festivalis indeed a play,and is
'1lmitarto children playing robbers. But surely notoFor although it has
111'('11
prearranged that the party who rescues the victim wins, nevertheIt'~swhat takes place still has ao addition of temperament which the
IIlI'rcdramatic presentation does not have.-But even ifit were merely a
qlu'stion of a wholly cool performance, we would still uneasily ask
'"II'sclves:What about this presentation, what is its meaning?!And it

150

Ludwig Wittgenstein

solI diese DarstelIung, was ist ihr Sinn?! Und sie knnte uns
abgesehen von jeder Deutung dann durch ihre eigentmliche Sinnlosigkeit beunruhigen. (Was zeigt, welcher Art der Grund so einer
Beunruhigung sein kann.) Wrde nun etwa eine harmlose Deutung
gegeben: Das Los werde einfach geworfen, damit man das Vergngen
hatte, jemandem damit drohen zu knnen ins Feuer geworfen zu
werden, was nicht angenehm seij so wird das Beltanefest viel
ahnlicher [251] einer jener Belustigungen wo einer der GeselIschaft
gewisse Grausamkeiten zu erdulden hat und die so wie sie sind ein
Bedrfnis befriedigen. Und das Beltanefest wrde durch so eine
Erklarung auch wirklich jedes GeheimnisvolIe verlieren, wenn es
eben nicht selbst in der Handlung wie in der Stimmung von solchen
gewhnlichen Rauberspielen etc. abwiche.
Ebenso, da6 Kinder an gewissen Tagen einen Strohmann verbrennen, auch wenn dafr keine Erklarung gegeben wrde, knnte uns
beunruhigen. Seltsam, da6 ein Mensch festlich von ihnen verbrannt
werden solIte! Ich wilI sagen: die Lsung ist nicht beunruhigender ais
das Ratsel.
Warum solI es aber nicht wirklich nur (oder doch zum Teil) der
Gedanke sein, der mir den Eindruck gibt? Sind denn VorstelIungen
nicht furchtbar? Kann mir bei dem Gedanken, da6 der Kuchen mit
den Knpfen einmal dazu gedient hat das Todesopfer auszulosen,
nicht schaurig zumut werden? Hat nicht der Gedanke etwal
Furchtbares?
Ja, aber das was ich in jenen Erzahlungen sehc,
gewinnen sie doch durch die Evidenz, auch durch solche, die daml~
nicht unmittelbar verbunden zu sein scheintj durch den Gedankc
an den Menschen und seine Vergangenheit, durch alI das Seltsamc.
das ich in mir und in den Andem sehe, gesehen und gehrt habe.

[S.640. Das kann man sich sehr gut denken und aIs Grund wari
etwa angegeben worden, da6 die Schutzheiligen sonst gegeneinando
ziehen wrden, und da6 nur einer die Sache dirigieren knne. Aba
auch das ware nur eine nachtragliche Ausdehnung des Instinkts.

AlIe diese verschiedeneGebrauche zeigen, da6 es sich hier nich


um die Abstammung des einen vom andem handelt, sondem li
einen gemeinsamen Geist. Und man knnte alIe diese Zeremonla
selber erfinden (erdichten). Und der Geist aus dem man sie erfnul
ware eben ihr gemeinsamer Geist.
j

Remarks on Frazer's Golden Bough

151

could then make us uneasy owing to its peculiar meaninglessness,


irrespective of any interpretation. (Which shows the kind of basis
such uneasiness can have.) Suppose now, for example, that a harrnless
interpretation were given: They simply cast lots so that they would
have the pleasure of threatening someone with being thrown into the
fire, which is not pleasantj in this way the Beltane Festival becomes
much more like one of those amusements where one of the company
has to endure certain forms of cruelty which, such as they are, satisfy
a need. By means of such an explanation, the Beltane Festival would
indeed lose alI of its mysterious character if it did not itself deviate
from such ordinary games of robbers, etc. in its action and mood.
Just as the fact that on certain days children bum a straw-man
could make us uneasy, even if no explanation for it were given.
Strange that they should bum a man as part of the festivities! I want
10say: the solution is no more disturbing than the riddle.
But why shouldn't it realIy be only (or certainly in part) the thought
which gives me the impression? For aren't ideas terrible? Can't I be
horrified by the thought that the cake with the knobs has at one time
Ml~rved
to select by lot the sacrificial victim? Doesn't the thought have
Momethingterrible about it?- Yes, but what I see in those stories is
Iwvertheless acquired through the evidence, including such evidence
1"1does not appear to be directly connected with them,-through the
thoughts of man and his past, through alI the strange things I see,
Imdhave seen and heard about, in myself and others.

1180][p.64019One

can very welI imagine that-and perhaps the

1'"IISon
given might have been that the patron saints would otherwise
l'ulI against one another, and that only one could direct the matter.
IluIthis too would only be a later extension of instinct.
1\11these difJerent practices show that it is not a question of the
I" rivation of one from the other, but of a common spirit. And one
1IIIIIdinvent (devise) alI these ceremonies oneself. And precisely that
_1'11'11 from which one invented them would be their common spirit.
1'1 Sce p. 640 [cf. x, 275, 279]: "Various rules were also laid down as to the
~ltlllof persons who might or should make the need-fire. Sometimes it was
,,~llllhatthe two persons who pulled the rope which twirled the roller should
~I"'IIYH
be brothers or at least bear the same baptismal name . . ."

152

Ludwig Wittgenstein

Remarks on Frazer's Golden Bough

153

[252DS.641. Die Verbindung von Krankheit und Schmutz. "Von


einer Krankheit reinigen."

p.641.20 The connection between illness and dirt. "To cleanse of


an illness."

Es liefert eine einfache, kindliche Theorie der Krankheit, daB sie


Schmutz ist, der abgewaschen werden kann.

It affords a simple, childlike theory of illness, that it is dirt which


can be washed off.

Wie es ,infantile Sexualtheorien' gibt, so berhaupt infantile Theorien. Das heiBt aber nicht, daB alies, was ein Kind tut, aus einer
infantilen Theorie ais seinen Grund hervorgegangen isto

Just as there are 'infantile theories of sex', so there are infantile


theories in general. But that doesn't mean that everything a child does
has arisen out of an infantile theory as its basis.

Das Richtige und Interessante ist nicht zu sagen: das ist aus dem
hervorgegangen, sondern: es knnte so hervorgegangen sein.

The correct and interesting thing to say is not: this has arisen from
that, but: it could have arisen this way.

S.643. DaB das Feuer zur Reinigung gebraucht wurde, ist klar.
Aber nichts kann wahrscheinlicher sein, aIs daB die denkenden
Menschen Reinigungszeremonien, auch wo sie ursprnglich nur aIs
solche gedacht gewesen waren, spater mit der Sonne in Zusam- ..
menhang gebracht haben. Wenn sich einem Menschen ein Gedanke
aufdrangt (Feuer-Reinigung) und einem ein anderer (Feuer-Sonne)
was kann wahrscheinlicher sein, aIs daB sich einem Menschen beide
Gedanken aufdrangen werden. Die Gelehrten die immer eine Theorie haben mchten!!!

p.643.21 That fire was used for purification is clear. But nothing
can be more probable than the fact that later on thinking people
brought purification ceremonies into connection with the sun, even
where the ceremonies had originally been thought of only as purificatory. When one thought forces itself [81D upon one person (firepurification) and a different thought upon another (fire-sun), what
can be more probable than the fact that both thoughts will force
Ihemselves upon a single person. The learned who would always like
10have a theory!!!

Die giinzliche Zerstrung durch das Feuer, anders aIs durch


Zerschlagen, ZerreiBen etc., muB den Menschen aufgefallen sein.

That fire destroys things comp/ete/y,unlike battering, tearing them


10pieces, etc., must have attracted the attention of people.

Auch wenn man nichts von einer solchen Verbindung des Reini.
gung und Sonne Gedankens wBte, knnte man annehmen, daB er
irgendwo wird aufgetreten sein.

Even if one didn't know that the thoughts purification and sun had
hcen connected, one could assume this to have arisen somewhere.

[253DS.680. ,Soul-stone'. Da sieht man wie eine solche Hypothesc


arbeitet.

p.680.22'Soul-stone.' Here one sees how such an hypothesis works.

20. Ibid., pp. 640-641 [cf. x, 289]: ". . . as soon as the fire on the domestic
hearth had been rekindled from the need-fire, a pot full of water was set 00
it, and the water thus heated was afterwards sprinkled upon the peoplc
infected with the plague or upon the cattle that were tainted by the murrain."
21. Ibid., p. 643 [x, 330f.]: ". . . Dr. Westermarck has argued powerfully io

22. Ibid., p. 680 [xi, 156]: "... in New Britain there is a secret sol'icty. . . . On his entrance into it every man receives a stone in the shape
l'ither of a human being or of an animal, and henceforth his soul is believed
10be knit up in a manner with the stone."

favourof the purificatorytheoryalone.. . . However,the case is not so cIcnr


as to justify us in dismissing the solar theory without discussion. . . ."

154

Ludwig Wittgenstein

S.681. Das wrde darauf deuten, da6 hier eine Wahrheit zu


Grunde liegt und kein Aberglaube. (Freilich ist es dem dummen
Wissenschaftler gegenber leicht in den Geist des Widerspruchs zu
verfalIen.) Aber es kann sehr wohl sein, da6 der vllig enthaarte Leib
uns in irgendeinem Sinne den Selbstrespekt zu verlieren verleitet.
(Brder Karamazoff.) Es ist gar kein Zweifel, da6 eine Verstmmelung, die uns in unseren Augen unwrdig, lcherlich, aussehen
macht, uns alIen Willen rauben kann uns zu verteidigen. Wie verlegen werden wir manchmal
oder doch viele Menschen (ich)
durch unsere physische oder sthetische Inferioritt.)

Remarks on Frazer's Golden Bough

155

p.681.23 That would point to the fact that here truth rather than
superstition lies at the basis. (Of course, it is easy to falI into the spirit
of contradiction when face to face with the stupid scientist.) But it
mayvery welI be the case that the completely shaved body induces us
in some sense to lose our self-respect. (Brothers Karamazov.) There
is no doubt whatever that a mutilation which makes us appear unworthy or ridiculous in our own eyes can completely deprive us of the wilI
to defend ourselves. How embarrassed we sometimes become-or at
Icastmany people (I)-by our physical or aesthetic inferiority.)

" Ibid., p. 680-681 [xi, 158]: ". . . it used to be thought that the maleficent
I'"w('rsof witches and wizards resided in their hair, and that nothing could
IIIIIk!'any impression on the miscreants so long as they kept their hair on.
III,ncc in France it was customaryto shave the whole bodies of persons
Ihlll'l(cdwith sorcery before handing them over to the torture r."

Das könnte Ihnen auch gefallen