ENG
Foreword
FRE
Prface
GER
Dieses Handbuch enthlt Texte, Abbildungen und Erluterungen zur korrekten Installation und Bedienung der FX2N-SPS und sollte vor einer Installation oder einem Einsatz des Gertes gelesen werden. Die Inhalte mssen verstanden sein.
Wenn whrend der Installation etwas unklar ist, sollten Sie auf jeden Fall eine Elektrofachkraft zu
Rate ziehen, die fr die Anwendung der lokalen und nationalen elektrotechnischen Bestimmungen
qualifizier t und ausgebildet ist. Setzen Sie sich mit dem nchst erreichbaren MITSUBISHI
ELECTRIC-Hndler in Verbindung, wenn bei der Bedienung oder Verwendung der FX2N-SPS etwas
unklar sein sollte.
Dieses Handbuch wird vorbehaltlich etwaiger nderungen herausgegeben. nderungen knnen
ohne Hinweis vorgenommen werden.
Premessa
ESP
Le prsent manuel contient des textes, des illustrations et des explications pour une installation et
une utilisation correctes des API de la srie FX2N. Lutilisateur doit le lire et avoir compris son contenu
avant dinstaller ou dutiliser lappareil.
Si lors de linstallation des incertitudes persistent, nhsitez pas consulter un lectricien comptent,
qualifi et form lutilisation des normes lectriques locales et nationales. Contactez le
reprsentant le plus proche de MITSUBISHI ELECTRIC si la manipulation ou lutilisation des API de
la srie FX2N vous pose des problmes.
Le prsent manuel est publi sous rserve de modifications. Ces modifications peuvent tre
apportes sans avis pralable.
Vorwort
ITL
This manual contains text, diagrams and explanations which will guide the reader in the correct
installation and operation of the FX2N and should be read and understood before attempting to install
or use the unit.
If in doubt at any stage during the installation of the FX2N always consult a professional electrical
engineer who is qualified and trained to the local and national standards. If in doubt about the
operation or use of the FX2N please consult the nearest Mitsubishi Electric distributor.
This manual is subject to change without notice.
Il presente manuale contiene testi, figure e spiegazioni per la corretta installazione e un corretto impiego del PC FX2N e dovrebbe essere letto e compreso prima di installare o impiegare lapparecchio.
Se durante linstallazione qualcosa non fosse chiaro, dovreste consultare in ogni caso uno
specialista elettrico, qualificato e istruito sullapplicazione delle norme elettriche locali e nazionali.
Contattate il concessionario pi vicino della MITSUBISHI ELECTRIC se durante le operazioni o
limpiego del PC FX2N dovessero insorgere dei dubbi.
Il presente manuale viene pubblicato con riserva di modifiche. Ci riserviamo il diritto di apportare
modifiche al presente manuale senza alcun preavviso.
Prlogo
Este manual contiene los textos, ilustraciones y aclaraciones para una instalacin y manejo correctos de las unidades PC-FX 2N (unidades de mando de memoria programable) y deber ser ledo
antes de que se proceda a una instalacin o a un empleo de la unidad. Es imprescindible que se
entienda su contenido.
En caso de que se presente alguna duda durante la instalacin, se deber consultar en todo caso a
un electricista capacitado, que disponga de la formacin correspondiente que le permita el empleo
de las disposiciones electrotcnicas locales y nacionales. Pngase en contacto con el concesionario
ms prximo de la casa MITSUBISHI ELECTRIC, cuando se presente algn problema durante el
manejo o empleo de la unidad PC-FX2N.
Nos reservamos el derecho de efectuar en cualquier momento y sin previo aviso modificaciones o
cambios en este manual.
: April 2012
This manual confers no industrial property rights or any rights of any other kind, nor does it confer any patent
licenses. Mitsubishi Electric Corporation cannot be held responsible for any problems involving industrial
property rights which may occur as a result of using the contents noted in this manual.
Ce manuel ne confre pas de droit de proprit industrielle ni aucun autre droit ni aucun droit de brevet.
Mitsubishi Electric Corporation ne peut pas tre tenu responsable d'un quelconque problme de droit de
proprit industrielle provoqu par l'utilisation du contenu de ce manuel.
Dieses Handbuch berhrt keine gewerblichen Schutzrechte oder irgendwelche anderen Rechte und keine
Patentrechte. Mitsubishi Electric kann nicht fr die Verletzung von Schutzrechten verantwortlich gemacht
werden, die sich aus der Anwendung des Inhalts dieses Handbuchs ergeben.
Questo manuale non conferisce n diritti di propriet industriale o diritti di altro tipo, n conferisce licenze di
brevetti. Mitsubishi Electric Corporation non pu essere ritenuta responsabile di nessun problema inerente a
diritti di propriet industriale che possa insorgere come risultato dell'utilizzo dei contenuti riportati in questo
manuale.
Este manual no confiere derecho alguno de propiedad industrial o ninguna otra clase de derechos, ni otorga
licencias sobre patentes de ningn tipo. Mitsubishi Electric Corporation no admite responsabilidad alguna
sobre posibles problemas respecto a derechos de propiedad industrial que pudieran producirse como
resultado de utilizar el contenido indicado en este manual.
Standards
Guidelines for the safety of the user and protection of the FX2N
ENG
This manual provides information for the installation and use of the FX2N. The manual has been written to be used by
trained and competent personnel. The definition of such a person or persons is as follows;
a) Any engineer who is responsible for the planning, design and construction of automatic equipment using the
product associated with this manual should be of a competent nature, (trained and qualified to the local and
national standards required to fulfill that role). These engineers should be fully aware of all aspects of safety with
regards to automated equipment.
b) Any commissioning or service engineer must be of a competent nature, trained and qualified to the local and
national standards required to fulfill that job. These engineers should also be trained in the use and maintenance of
the completed product. This includes being completely familiar with all associated documentation for the said
product. All maintenance should be carried out in accordance with established safety practices.
c) All operators of the completed equipment (see Note) should be trained to use this product in a safe manner in
compliance to established safety practices. The operators should also be familiar with all documentation which is
associated with the operation of the completed equipment.
Note :
The term completed equipment refers to a third party constructed device which contains or uses the product
associated with this manual.
Hardware Warnings
1) Indicates that the identified danger WILL cause physical and property damage.
2) Indicates that the identified danger could POSSIBLY cause physical and property
damage.
Software Warnings
4) Indicates special care must be taken when using this element of software.
5) Indicates a special point of which the user of the associate software element
should be aware.
ii
Standards
Directives de scurit pour lutilisateur et mesures de protection pour les API de la srie
FX2N.
)
FRE
Le prsent manuel contient des informations concernant linstallation et lutilisation des API de la srie FX2N. Ce manuel a
t tabli lintention dun personnel form et comptent. La notion de qualification est base sur la dfinition suivante:
a) Tout technicien qui tudie, conoit et construit des installations dautomatisation incorporant le prsent produit,
devrait possder des connaissances suffisantes son sujet. Sa formation et sa qualification devraient galement
englober les normes locales et les normes nationales. Le technicien devrait possder des connaissances compltes sur tous les aspects lis la scurit dans le domaine de lautomatisation.
b) Tout spcialiste de la mise en service ou technicien du service aprs-vente doit possder des connaissances de la
rglementation locale et nationale en vigueur pour excuter srement les oprations effectuer lors de ces interventions. Le technicien devrait avoir reu une formation lutilisation et lentretien des units en incluant la famille
de produits complte avec toutes les documentations affrentes. Toutes les units dentretien doivent toujours tre
conformes aux directives de scurit courantes.
c) Tout utilisateur de lappareil doit avoir reu une formation lutilisation sre de celui-ci, compte tenu des consignes
de scurit courantes. Loprateur doit galement se familiariser avec les documentations des autres composants
de linstallation.
Important: Lexpression autres composants de linstallation signifie tous les autres appareils de linstallation
dautomatisation en liaison avec le prsent produit et les informations relatives celui-ci contenues dans le
prsent manuel.
5) Dsigne une instruction spciale dont lutilisateur doit tenir compte en liaison avec
lemploi de lappareil.
iii
Standards
GER
Dieses Handbuch enthlt Informationen zur Installation und zum Einsatz der FX2N-SPS.
Das Handbuch wurde fr geschultes und kompetentes Personal erstellt. Hierbei wird fr die Qualifizierung folgende
Definition zugrunde gelegt:
a) Jeder Techniker, der Anlagen der Automatisierungstechnik unter Einbeziehung des Produktes plant, projektiert
und errichtet, sollte diesbezglich ausreichende Kenntnisse besitzen. Hierbei sollte die Schulung und Qualifizierung auch den Bereich der lokalen und nationalen Bestimmungen umfassen. Der Techniker sollte vollstndige
Kenntnisse ber alle Sicherheitsaspekte im Bereich der Automatisierungstechnik besitzen.
b) Jeder Inbetriebnehmer oder Service-Techniker mu zur korrekten sicheren Ausfhrung der Arbeitsvorgnge,
Kenntnisse im Bereich der lokalen und nationalen Bestimmungen aufweisen. Der Techniker sollte auch in der Bedienung und Wartung der Gerteeinheiten geschult sein. Hierbei ist die gesamte Produktfamilie mit allen zugehrigen Dokumentationen gemeint. Alle Wartungseinheiten sollten stets in bereinstimmung mit den gngigen
Sicherheitsaspekten erfolgen.
c) Jeder, der das Produkt bedient, sollte in der sicheren Bedienung des Gertes geschult sein. Die gngigen Sicherheitsaspekte sollten immer mit einbezogen werden. Der Bediener sollte sich auch mit den Dokumentationen der
brigen Anlagenausrstung vertraut machen.
Hinweis:
Mit dem Begriff ,brige Anlagenausrstung" sind alle weiteren Gerte der Automatisierungsanlage gemeint,
die in Verbindung mit dem Produkt und den zugehrigen Handbuchinformationen stehen.
Hardware-Warnhinweise
1) Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu einem Personen- oder Sachschaden fhren kann.
Software-Warnhinweise
iv
Standards
ITL
Il presente manuale contiene informazioni per linstallazione e limpiego del PLC FX2N.
Il manuale destinato a personale addestrato e competente.
Per la qualifica del personale viene considerata la seguente definizione:
a) Ogni tecnico responsabile della pianificazione, progettazione e costruzione di impianti di automazione che impiega
il prodotto descritto nel presente manuale dovrebbe avere conoscenze adeguate in merito. Laddestramento e la
qualifica-zione dovrebbe includere anche il settore delle normative locali e nazionali. Il tecnico dovrebbe possedere
conoscenze complete sugli aspetti della sicurezza nel settore dellautomazione.
b) Ogni tecnico addetto alla messa in funzione o allassistenza deve dimostrare conoscenze nellambito delle normative locali e nazionali per garantire la sicura esecuzione delle fasi operative. Il tecnico dovrebbe essere istruito
anche nellimpiego e nella manutenzione delle singole unit del prodotto. Ci riguarda lintera famiglia di prodotto
con tutta la relativa documentazione. Tutti i lavori di manutenzione dovrebbero essere eseguiti in conformit alle
direttive di sicurezza in vigore.
c) Tutti gli operatori che usano il prodotto dovrebbero essere addestrati nellimpiego sicuro dellapparecchio nel rispetto delle normative di sicurezza in vigore. Loperatore dovrebbe familiarizzarsi anche con la documentazione
delle altre parti dellimpianto.
Osservazione:
Con il termine altre parti dellimpianto si intendono tutte le altre apparecchiature dellimpianto di
automazione inerenti al prodotto e alle relative informazioni contenute nel manuale.
Avvertimenti hardware
1) Indica un pericolo imminente che causa danni alle persone o agli oggetti.
2) Indica un pericolo che potrebbe causare danni alle persone o agli oggetti.
Avvertimenti software
Standards
ESP
Este manual comprende las informaciones correspondientes para la instalacin y el uso de la unidad PLC-FX2N . El
manual ha sido elaborado para un empleo por personal competente y capacitado. Al respecto, se establece la siguiente
definicin en cuanto a la calificacin de los operadores:
a) Todo tcnico, encargado de la planificacin, proyeccin y construccin de instala-cio-nes de la tcnica de automatizacin en funcin del producto deber disponer de conocimientos satisfactorios sobre el tema. Adems, la formacin y calificacin deber abarcar tambin el campo de las disposiciones competentes locales y nacionales. El
tcnico deber disponer tambin de plenos conocimientos sobre todos los aspectos relacionados con la seguridad
en el sector de tcnica de automatizacin.
b) Todo tcnico encargado de la puesta en servicio o del servicio postventa tiene que conocer las disposiciones locales
y nacionales relacionadas con la ejecucin correcta y segura de las operaciones. El tcnico tambin tiene que haber
sido formado en el manejo y mantenimiento de las unidades de produccin. Esto encuentra aplicacin para toda la
familia de productos con todas las respectivas documentaciones. Todas las unidades de mantenimiento se debern
realizar siempre de acuerdo con los aspectos de seguridad corrientes.
c) Todo operario de la unidad deber disponer de la formacin correspondiente que permita un manejo seguro de la
unidad. Asimismo se debern observar en todo momento los aspectos de seguridad corrientes. El operario se
deber familiarizar tambin con el contenido de la documentacin de las otras unidades de la instalacin.
Nota: Bajo la expresin Las otras unidades de la instalacin se entienden todas las dems unidades de la instalacin
de automatizacin, que estn relacionadas con el roducto y con las respectivas informaciones en el manual.
4) Seala una indicacin explcita de advertencia, que tiene que ser observada en
todo caso durante la programacin.
5) Seala una indicacin especial, que deber ser observada por el usuario junto con
el servicio de la unidad.
vi
Standards
ENG
FRE
Les modules suivants de la srie FX2N sont conformes aux normes et critres d'homologation mentionns.
GER
Die folgenden Module der FX2N-Serie stimmen mit den aufgefhrten Normen und Zulassungskriterien berein.
ITL
ESP
I seguenti moduli della serie FX2N sono conformi alle norme ed ai criteri di certificazione esposti.
Los siguientes mdulos de la serie FX2N concuerdan completamente con las normas mencionadas y los criterios de
admisin.
American Bureau of Shipping (ABS)
FX2N- 16/32/48/64/80/128 MR-ES/UL, MT-ESS/UL
FX2N- 16/32/48/64/80
MR-DS, MT-DSS
MR-UA1/UL
FX2N- 16/32/48/64
FX2N- 32/48
ER-ES/UL, ET-ESS/UL, ER-DS, ET-DSS
ER-UA1/UL
FX2N- 48
FX2N- 16
EX-ES/UL, EYR-ES/UL, EYT-ESS/UL
FX2N-4DA
FX2N-5A
FX2N-4AD-TC
FX2N-4AD
FX2N-1HC
FX2N-1PG-E
FX2N-8AV-BD
FX2N-232-BD
FX2N-2DA
FX2N-2AD
FX2N-1RM-E-SET
FX2N-CNV-IF
FX2N-4AD-PT
FX2N-422-BD
FX2N-232IF
FX2N-485-BD
MR-ES/UL, MT-ESS/UL
MR-DS, MT-DSS
ER-ES/UL, ET-ESS/UL, ER-DS, ET-DSS
EX-ES/UL, EYR-ES/UL, EYT-ESS/UL
EX-ES/UL, EYR-ES/UL, EYT-ESS/UL, ER-ES/UL
FX2N-4AD-TC
FX2N-4AD-PT
FX2N-232IF
FX2N-1HC
Germanischer Lloyd
FX2N- 16/32/48/64/80/128
MR-ES/UL, MT-ESS/UL
FX2N- 32/48
ER-ES/UL, ET-ESS/UL
EX-ES/UL, EYR-ES/UL, EYT-ESS/UL
FX2N- 16
FX2N-4AD
FX2N-4DA
FX2N-5A
FX2N-4AD-TC
FX2N-1PG-E
FX2N-2AD
FX2N-2DA
FX2N-1HC
FX2N-8AV-BD
FX2N-232-BD
FX2N-422-BD
FX2N-485-BD
FX2N-4AD-PT
FX0N-3A
FX2N-232IF
FX2N-8AD
FX2N-4AD-PT
FX0N-3A
FX2N-232IF
FX2N-4AD-PT
FX2N-232IF
FX2N-232IF
FX2N-1HC
vii
Standards
FX2N- 48MS-E/UL
FX2N- ER-ES/UL
FX2N- ET-ESS/UL
FX2N- ER-DS
FX2N- 16EX-ES/UL
FX2N- 8EX-ES/UL
FX2N- 8EX-UA1/UL
FX2N- 8ER-ES/UL
FX2N- 16EYR-ES/UL
FX2N- 16EYT-ESS/UL
FX2N- 16EYS
FX2N- 8EYR-ES/UL
FX2N- 8EYT-ESS/UL
FX2N- 8EYR-S-ES/UL
FX2N- ET-DSS
Where indicates:32,48
FX2N-4AD
FX2N-1HC
FX2N-2LC
FX2N-10PG
FX2N-4DA
FX2N-1PG-E
FX2N-64CL-M
FX2N-8AD
FX2N-5A
FX2N-2AD
FX2N-16LNK-M
FX2N-4AD-TC
FX2N-2DA
FX2N-10GM
FX2N-4AD-PT
FX0N-3A
FX2N-20GM
viii
Standards
EMC
The following products have shown compliance through direct testing (of the identified standards below) and design
analysis (through the creation of a technical construction file) to the European Directive for Electromagnetic Compatibility
(2004/108/EC) when used as directed by the appropriate documentation.
Refer to a manual or related material of each product other than the following.
Attention
Note
Type :
Models :
FX2N-MT-ESS/UL
FX2N-MR-ES/UL
Where indicates:16,32,48,64,80,128
FX2N-ER-ES/UL
FX2N-ET-ESS/UL
Where indicates:32,48
FX2N-16EX-ES/UL
FX2N-232-BD
FX2N-8AV-BD
FX2N-16EYR-ES/UL FX2N-16EYT-ESS/UL
FX2N-485-BD
FX2N-422-BD
FX2N-CNV-BD
FX2N-CNV-IF
FX2N-MR-DS
FX2N-MT-DSS
Where indicates:32,48,64,80
FX2N-48ER-DS
FX2N-48ET-DSS
FX2N- MR-UA1/UL
FX2N-16MR-DS
Where indicates:16,32,48,64
FX2N-16MT-DSS
FX2N-48ER-UA1/UL
FX2N-ROM-E1
FX2N-8ER-ES/UL
FX2N-8EX-ES/UL
FX2N-8EYR-ES/UL
FX2N-8EYT-ESS/UL
FX2N-8EYR-S-ES/UL
ix
Standards
Remark
EN50082-2:1995
Electromagnetic compatibility
- Generic immunity standard
Industrial environment
EN61131-2:1994
/A11:1996
/A12:2000
Programmable controllers
Compliance with all relevant aspects of the standard.
- Equipment requirements and tests (Radiated electromagnetic field, Fast transient burst,
Electrostatic discharge, Damped oscillatory wave)
EN61131-2:2007
Models :
FX0N-8EX-ES,
FX0N-8ER-ES,
FX0N-16EX-ES,
FX0N-16EYT-ESS
FX0N-8ER-ES/UL,
FX0N-16EX-ES/UL,
FX0N-16EYT-ESS/UL
Models :
FX0N-8EYR-ES,
FX0N-8EYT-ESS
FX0N-16EYR-ES,
FX0N-16EYR-ES/UL,
FX0N-232ADP
FX0N-485ADP
Harmonized Products
FX0N-8EYR-ES/UL,
FX0N-8EX-ES/UL,
FX0N-8EYT-ESS/UL
FX2NC-232ADP
FX2NC-485ADP
Standard
Remark
Models :
FX-EPROM-8,
FX-RAM-8
FX-EEPROM-16
FX-EEPROM-8,
FX-EEPROM-4,
Electromagnetic compatibility
- Generic immunity standard
Industrial environment
EN61131-2:1994
/A11:1996
/A12:2000
Programmable controllers
- Equipment requirements and tests
Remark
Compliance with all relevant aspects of the standard.
(Radiated Emissions and Mains Terminal Voltage Emissions)
Compliance with all relevant aspects of the standard.
(RF immunity, Burst Transients and ESD)
Compliance with all relevant aspects of the standard.
(Radiated electromagnetic field, Fast transient burst,
Electrostatic discharge, Damped oscillatory wave)
Standards
LVD
The following products have shown compliance through direct testing (of the identified standards below) and design
analysis (through the creation of a technical construction file) to the European Directive for Low Voltage (2006/95/EC)
when used as directed by the appropriate documentation.
Refer to a manual or related material of each product other than the following.
Type :
Models :
FX2N-MT-ESS/UL
FX2N-MR-ES/UL
Where indicates:16,32,48,64,80,128
FX2N-ER-ES/UL
FX2N-ET-ESS/UL
Where indicates:32,48
FX2N-16EYR-ES/UL
FX2N-MR-DS
Where indicates:32,48,64,80
FX2N-48ER-DS
FX2N- MR-UA1/UL
Where indicates:16,32,48,64
FX2N-16MR-DS
FX2N-48ER-UA1/UL
FX2N-8ER-ES/UL
FX2N-8EYR-S-ES/UL
FX2N-8EYR-ES/UL
Remark
IEC1010-1:1990
/A1:1992
EN61131-2:1994
/A11:1996
/A12:2000
Programmable controllers
- Equipment requirements and tests
EN61131-2:2007
Programmable controllers
- Equipment requirements and tests
Models :
Harmonized Products
FX0N-8EX-ES/UL,
FX0N-8EYR-ES/UL, FX0N-8EYT-ESS/UL
Standard
IEC1010-1:1990
/A1:1992
/A2:1995
BSEN61010-1 :1993 *
/A2:1995
Remark
The equipment has been assessed as a component for
fitting in a suitable enclosure which meets the
requirements of IEC 1010-1:1990,A1:1992 and
A2:1995(BSEN61010-1 :1993 and A2:1995)
* Compliance to BSEN61010-1 and Amendment2 is claimed through virtue of direct compliance to IEC1010-1,
Amendment 1 and Amendment 2.
xi
Models :
Standards
FX-EPROM-8,
FX-EEPROM-16
FX-EEPROM-8,
FX-EEPROM-4,
to March 31st,2002
(compliance with IEC1010-1)
from April 1st 2002:Above mentioned products
(compliance with EN61131-2)
Standard
IEC1010-1:1990
/A1:1992
EN61131-2:1994
/A11:1996
/A12:2000
Remark
The equipment has been assessed as a component for
fitting in a suitable enclosure which meets the
requirements of IEC 1010-1:1990 and A1:1992)
The equipment has been assessed as a component for
fitting in a suitable enclosure which meets the
requirements of
EN61131-2:1994+A11:1996+A12:2000
xii
FRE
ENG
GER
ITL
ESP
Introduction
Introduction
Einleitung
Introduzione
Introduccin
Terminal
Layouts
Occupation
des bornes
Klemmenbelegungen
Assegnazione Ocupaciones
dei morsetti
de bornas
Installation
Notes
Installation
Installation
Installazione
Power supply
Alimentation
en tension
Spannungsversorgung
Alimentazione Alimentacin
della tensione de tensin
Inputs
Entres
Eingnge
Ingressi
Entradas
Outputs
Sorties
Ausgnge
Uscite
Salidas
Diagnostics
Diagnostic
derreurs
Fehlerdiagnose
Diagnostica
Diagnstico
de fallos y
errores
Associated
Manuals
Autres
manuels
Weitere
Handbcher
Ulteriori
manuali
Otros
manuales
Discontinued
models
Modles
abandonns
Auslaufende
Modelle
Modelli di
cessata
produzione
Modelos que
ya no se
fabrican
Battery
Transport de
transportation la batterie
Transport
der Batterie
Trasporto
della batteria
Transporte de
la batera
EU battery
Directive
Directive CE
EUDirettiva UE
relative aux piles Batterierichtlinie
batterie
et accumulateurs 2006/66/EG
Directiva CE
sobre pilas y
acumuladores
Index
Index
Indice
alfabtico
Stichwortverzeichnis
Indice
analitico
Instalacin
ENG
Table of Contents
Guidelines of Safety................................. ii
5.2
1. Introduction ......................................1-1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
6.1
6.2
6.3
4. Wiring techniques.............................4-1
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5. Inputs ...............................................5-1
5.1
In-rush currents................................6-14
Triac output example ....................... 6-15
Output circuit configuration .............. 6-16
6.4
3. Installation ........................................3-1
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
2. Terminal layouts...............................2-1
7.3
7.4
xiv
FRE
Sommarire
Directives de scurit ..............................iii
5.2
5.2.1
1. Introduction ......................................1-1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
5.2.2
5.2.3
6.1
6.1.2
6.1.3
6.2
3. Installation ........................................3-1
6.4
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4.3
4.4
4.5
5. Entres.............................................5-1
5.1
6.3
Impulsions de courant......................6-14
Caractristiques techniques des
sorties triac ......................................6-15
Configuration du circuit de sortie ..... 6-16
7.3
7.4
xv
Inscription
Microsoft et Windows sont des marques dposes ou des marques commerciales de Microsoft
Corporation aux tats-Unis et/ou dans dautres pays.
Les noms des produits et des socits mentionns dans ce manuel appartiennent leurs dtenteurs
respectifs.
xvi
GER
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsrichtlinien............................... iv
5.2
1. Einleitung .........................................1-1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
5.2.2
5.2.3
6.1.2
6.1.3
2. Klemmenbelegungen .......................2-1
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
6.2
6.2.3
6.3
4.3
4.4
4.5
5. Eingnge ..........................................5-1
5.1
Verdrahtungsbeispiel......................... 5-2
Eingangsschaltkreis .......................... 5-3
Dioden und Eingnge in Reihe
geschaltet .......................................... 5-4
Widerstnde und Eingnge parallel
geschaltet .......................................... 5-5
Stromste ......................................6-14
Beispiel einer TriacAusgangsbeschaltung ..................... 6-15
Konfiguration des
Ausgangskreises .............................6-16
6.4
Produktlebensdauer der
Relaiskontakte ................................... 6-5
Beispiel einer RelaisAusgangsbeschaltung ....................... 6-8
Konfiguration des
Ausgangskreises .............................6-10
3. Installation ........................................3-1
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
Systemaufbau...................................... 1-13
1.5.1
Ansprechzeiten ................................6-20
Beispiel einer TransistorAusgangsbeschaltung ..................... 6-21
7. Fehlerdiagnose................................ 7-1
7.1
7.2
7.3
7.4
xvii
Appendix C:Vorsichtsmanahmen fr
den Transport der
Batterie............................. C-3
C-1: Regulierte Produkte der FX2N-Serie......C-3
C-2: Richlinien fr den Transport ..................C-3
Registrierung
Microsoft und Windows sind entweder eingetragene Warenzeichen oder Warenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten Staaten von Amerika und/oder anderen Lndern.
Die Namen der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Firmen und Produkte sind eingetragene
Warenzeichen oder Warenzeichen der einzelnen Firmen.
xviii
ITL
Indice
Direttive di sicurezza................................ v
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
5.2
5.2.2
5.2.3
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
6.1.2
6.1.3
6.2
6.3
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4.3
4.4
4.5
6.4
3. Installazione .....................................3-1
3.1
3.2
2.1
1. Introduzione .....................................1-1
7. Diagnostica...................................... 7-1
7.1
7.2
7.3
7.4
xix
Registrazione
Microsoft e Windows sono marchi depositati o marchi della Microsoft Corporation negli Stati Uniti
d'America e/o in altri paesi.
Le denominazioni delle aziende e dei prodotti descritti in questo manuale operativo sono marchi depositati
o marchi delle singole aziende.
xx
ESP
Contenido
Instrucciones de seguridad..................... vi
1. Introduccin......................................1-1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.4.2
1.5
2.3
2.4
2.5
2.6
5.2
5.2.2
5.2.3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
6.1
6.2
6.3
4.3
4.4
4.5
6.4
4. Conexin elctrica............................4-1
4.1
4.2
6. Salidas............................................. 6-1
6.2.3
3. Instalacin ........................................3-1
5.1.4
2.1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.3
7.4
7.5
7.6
xxi
7.7
Marcadores de fallos/errores
CONEXION designa un fallo o
error. .................................................... 7-19
7.8 Registro de fallos/errores .................... 7-21
7.9 Cdigos de fallo/error .......................... 7-23
7.10 Vista de conjunto de las instruciones
de aplicacin........................................ 7-24
Registro
Microsoft y Windows son marcas registradas o marcas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos
de Amrica y/o en otros pases.
Los nombres de las empresas y productos descritos en este manual de instrucciones son marcas registras
o marcas propiedad de empresas.
xxii
Introduction 1
1.
Introduction
ENG
Introduction
1.
FRE
GER
Einleitung
FX2N-Grund-und Erweiterungsgerte
Introduccin
1.
1.
ESP
Introduction
ITL
Introduzione
Table 1.1:
MODEL
ENG
ITL
AC base unit
Apparecchi base AC
INPUTS
QTY
QTY
RELAY
OUTPUT TYPE
TYPE
TRANSISTOR
POWER
SUPPLY
GER AC-Grundgerate
DIMENSIONS
mm (inch)
MASS (WEIGHT)
kg (lbs)
FX2N-16
130 (5.12)
0.60 (1.32)
FX2N-32
16
16
150 (5.91)
0.65 (1.43)
FX2N-48
24
24
182 (7.17)
0.85 (1.87)
FX2N-64
32
220 (8.67)
1.00 (2.2)
FX2N-80
40
40
285 (11.23)
1.20 (2.64)
FX2N-128
64
64
350 (13.78)
1.80 (3.96)
24V DC
Sink/
Source
32
FX2N-16
FX2N-32
16
16
24V DC
Sink
FX2N-48
24
FX2N-32
16
16
FX2N-48
24
24
FX2N-16
FX2N-32
16
FX2N-48
24
FX2N-64
32
Table 1.2:
MODEL
110V AC
FX2N-32
16
FX2N-48
24
FX2N-64
32
FX2N-80
40
MT-E/UL
(Sink)
24
16
24
100-240V
AC +10%
-15%, 50/
60Hz
MS-E/UL
(Triac output)
MRUA1/UL
DC Base Units
Apparecchi base DC
INPUTS
FX2N-16
MT-ESS/UL
(Source)
32
ENG
ITL
QTY
MRES/UL
TYPE
RELAY
TRANSISTOR
POWER
SUPPLY
8
24V DC
Sink/
Source
32
40
150 (5.91)
0.60 (1.32)
90
87
(3.55) (3.43)
MR-DS
MT-DSS
(Source)
24V DC
+20%,
-30%
0.65 (1.43)
182 (7.17)
0.85 (1.87)
150 (5.91)
0.65 (1.43)
182 (7.17)
0.85 (1.87)
130 (5.12)
0.60 (1.32)
182 (7.17)
0.85 (1.87)
220 (8.67)
1.00 (2.2)
285 (11.23)
1.20 (2.64)
DIMENSIONS
mm (inch)
MASS (WEIGHT)
kg (lbs)
0.60 (1.32)
150 (5.91)
182 (7.17)
GER DC-Grundgerte
130 (5.12)
16
24
130 (5.12)
OUTPUT TYPE
QTY
Es te ma nua l c o mp ren d e la d e sc r ip c i n d e la
instalacin para las siguientes unidades de mando
de memoria programable (PLC):
-
1.
Il p r e s e n t e m a nu a l e c o n t ie n e l a d e s c r i z i o n e
dellinstallazione per i seguenti controllori
programmabili (PLC):
1.
0.65 (1.43)
90
87
(3.55) (3.43)
0.85 (1.87)
220 (8.67)
1.00 (2.2)
285 (11.23)
1.20 (2.64)
1-1
Table 1.3:
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
INPUTS
MODEL
FX2N-32
FX2N-48
OUTPUT TYPE
QTY
TYPE
QTY
RELAY
TRANSISTOR
16
24V DC
Sink/Source
16
ERES/UL
ET-ESS/UL
(Source)
24
24
FX2N-48
24
110V AC
24
ERUA1/UL
FX2N-48
24
24V DC
Sink/Source
24
ER-DS
Table 1.4:
Introduction 1
MODEL
FX0N-8EX-UA1/UL
FX2N-8EX-UA1/UL
FX0N-8EX-ES/UL
FX2N-8EX-ES/UL
FX0N-8ER-ES/UL
FX2N-8ER-ES/UL
QTY
TYPE
24V DC
+20%, -30%
FRE
ITL
INPUTS
DEVICE
TYPE
Sink/Source
24V DC
182 (7.17)
1.00 (2.20)
0.85 (1.87)
DIMENSIONS
mm (inch)
MASS (WEIGHT)
kg (lbs)
43 (1.70)
0.20 (0.44)
4
Relay
8
FX2N-8EYR-S-ES/UL
40 (1.58)
FX0N-8EYT-ESS/UL
FX2N-8EYT-ESS/UL
Transistor
FX0N-16EYR-ES/UL
16
Relay
FX0N-16EYT-ESS/UL
16
Transistor
FX2N-16EYR-ES/UL
16
Relay
FX2N-16EYT-ESS/UL
16
Transistor
FX2N-16EX-ES/UL
0.85 (1.87)
90
87
(3.55) (3.43)
110V AC
inputs
FX0N-8EYR-ES/UL
FX2N-8EYR-ES/UL
FX0N-16EX-ES/UL
0.65 (1.43)
182 (7.17)
220 (8.67)
MASS
(WEIGHT)
kg (lbs)
Modules dextension
Moduli di ampliamento
OUTPUTS
QTY
DIMENSIONS
mm (inch)
150 (5.91)
100-240V AC
+10%, -15%,
50/60Hz
ET-DSS
(Source)
POWER
SUPPLY
16
16
Source
43 (1.70)
0.30 (0.66)
87
90
(3.55) (3.43)
0.20 (0.44)
Sink/Source
24V DC
70 (2.76)
0.30 (0.66)
40 (1.58)
0.30 (0.66)
Source
Sink/Source
24V DC
Source
1-2
Figure 1.1:
90(3.55")
Introduction 1
FRE
ITL
Dimensions
Dimensioni
350(13.78")
87(3.43")
130(5.12")
27.3(1.08")
DIN rail:
35mm(1.37")
27.3(1.08")
UNITS: mm(inches)
Figure 1.2:
90(3.55")
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
70(2.76")
40(1.58")
5
87(3.43")
27.3(1.08")
6
DIN rail:
35mm(1.37")
7
27.3(1.08")
UNITS: mm(inches)
1-3
Table 1.5:
Introduction 1
MODEL
DESCRIPTION
FX2N-232-BD
I
-
O
0
Current Consumed
Internal
5V DC
External
24V DC
20mA
*1
DEIMENSIONS
mm (inch)
FX2N-422-BD
FX2N-485-BD
60mA
FX2N-CNV-BD
Communication adapter
connection interface
FX2N-8AV-BD
Analog potentiometer
20mA
100mA
19.1
(0.76)
FX0N-232ADP*2
200mA
43
(1.70)
150mA
FX0N-485ADP*2
30mA
50mA
ENG
*1 This value is current consumption of FX2N422-BD only. The user must consider the
current draw of other equipment cnnected via
the board.
Please see the appropriate manual for current
consumption values.
60mA
FRE
GER
ESP
MASS (WEIGHT)
kg (lbs)
85
(3.35)
68
(2.68)
90
19.1 (3.55)
78
(0.76)
(3.08)
43
(1.70)
Mounts directly
into top of PLC
87
(3.43)
0.1 (0.22)
0.3 (0.66)
ITL
1-4
Table 1.6:
ENG
GER
ESP
MODEL
Introduction 1
FRE
ITL
NUMBER
OF I/O
I
Modules spciaux
Moduli speciali
Current Consumed
Internal
5V DC
External
24V DC
FX0N-3A
Analog/Digital converter
30mA
90mA*1
FX2N-2AD
20mA
50mA*1
FX2N-2DA
30mA
85mA*1
FX2N-4DA
30mA
200mA
FX2N-4AD
30mA
55mA
FX2N-5A
Analog/Digital converter
70mA
90mA
FX2N-8AD
50mA
80mA
FX2N-4AD-PT
30mA
50mA
FX2N-4AD-TC
Thermo-couple interface
30mA
50mA
FX2N-2LC
70mA
55mA
FX2N-1HC
90mA
NA
FX2N-1PG-E
55mA
40mA
FX2N-10PG
120mA
*2
FX2N-10GM
NA
NA
FX2N-20GM
FX2N-1RM-ESET
NA
250mA
FX2N-232IF
40mA
80mA
FX2N-32CCL
FX2N-16CCL-M
*3
*4
*4
200mA
90mA
3
0.30 (0.66)
55
(2.17)
55
(2.17)
43
(1.70)
60
(2.37)
0.30 (0.66)
90
(3.55)
87
(3.43)
150mA
*9
55
(2.17)
20mA
60mA
43
(1.70)
0.30 (0.66)
86
(3.39)
55
(2.17)
0.20 (0.44)
0.40 (0.88)
111
(4.38)
97
(3.82)
6
0.50 (1.10)
0.30 (0.66)
43
(1.70)
*5
Net-mini interface
75
(2.96)
0.40 (0.88)
FX0N-16NT
87
(3.43)
150mA
FX2N-16LNK-M
*8
90
(3.55)
NA
25mA*7
85
(3.35)
190mA
*8
55
(2.17)
0.20 (0.44)
0.20 (0.44)
*6
43
(1.70)
50mA
130mA
FX2N-32ASI-M
MASS
(WEIGHT)
kg (lbs)
43
(1.70)
FX2N-64CL-M
*3
DIMENSIONS
mm
(inches)
90
(3.55)
87
(3.43)
0.30 (0.66)
0.30 (0.66)
0.20 (0.44)
1-5
Introduction 1
ENG
*1 Internal 24V DC
*2 FX2N-10PG inputs and outputs need to be
supplied from external power supply. For
power consampution of the input and output,
please see FX2N-10PG Users Manual.
*3 FX2N series PLC cannot connect together
with an FX2N-32ASI-M and FX2N-16CCL-M.
An FX2N-32ASI-M module cannot be
attached to an FX2N series PLC that is using
an FX 2N-16CCL-M module. Only one FX 2N32ASI- M module can be connected to the
PLC.
*4 Maximum number of I/O points per system
Connection is allowed as far as the following
condition is satisfied:
(Actual nu mb er of I/O points of PLC) +
(Num be r of p oints oc cu pied by sp e cial
ex te n s io n blo ck s ) + (N u mb e r o f po i nt s
occupied by FX 2 N -16CCL-M: 8) + (32 x
Number of remote I/O modules) 256
Moreover, if connecting two or more FX 2N 1 6C CL -M, the firs t ma s te r mo d ule c a n
connect to the "remote I/O modules" and
"remote device modules" but subsequent
modules can only connect to remote device
modules.
FRE
*1 24 V CC interne
*2 Les entres et sorties du FX2N-10PG doivent
tre aliments avec une tension externe. Des
indications sur la consommation des entres
et sorties sont mentionnes dans le manuel
du FX2N-10PG.
*3 Dans un API de la srie FX2N, aucun FX2N32ASI-M ne peut tre exploit ensemble avec
un FX2N-16CCL-M. Un FX2N-32ASI-M ne
peut pas tre raccord un API de la srie
FX2N, dans lequel un FX2N-16CCL-M est
utilis. Seul un FX2N-32ASI-M peut tre
raccord.
*4 Le nombre maximal d'adresses E/S par
systme peut tre utilis tant que la condition
suivante est satisfaite : (Nombre E/S de
l'a ppa re il de bas e) + (No mbre E/S de s
a p p a r e i l s d ' ex t e n s i o n e t d e s m o d u l e s
spciaux) + (Nombre d'adresses qui sont
affectes par FX2N-16CCL-M : 8) + (32 x
nombre de modules E/S dcentraliss) 256
Lors d'utilisation de plusieurs FX2N-16CCLM, le 1er module matre peut tre reli avec
le s " mo du le s E /S d c e ntra lis s " e t le s
"appareils dcentraliss" mais les autres
FX2N - 16C C L -M seul em ent avec le s
"appareils dcentraliss".
1-6
Introduction 1
GER
*1 Interne 24 V DC
*2 Die Ein- und Ausgnge des FX2N-10PG
mssen von extern mit Spannung versorgt
werden. Angaben zur Stromaufnahme der
Ein- und Ausgnge enthlt das Handbuch
zum FX2N-10PG.
*3 In einer SPS der FX2N-Serie kann kein FX2N32ASI-M gemeinsam mit einem FX2N-16CCLM betrieben werden. Ein FX2N-32ASI-M kann
nicht an SPS der FX2N-Serie angeschlossen
werden, in der ein FX2N-16CCL-M verwendet
wird. Es kann nur ein FX2N-32ASI-M
angeschlossen werden.
*4 Es kann die max. Anzahl der E/A-Adressen
pro System ausgenutzt werden, solange die
folgende Bedingung erfllt wird:
(Anzahl E/A des Grundgerts) + (Anzahl E/A
vo n Er we it e r u n g s g e r t e n u n d S o n d e r modulen) + (Anzahl Adr., die durch FX 2N 16CCL-M belegt werden: 8) + (32 x Anzahl
der dezentralen E/A-Module) 256
Bei Verwendung von mehreren FX2N-16CCLM kann das 1. Master-Modul mit dezentralen
I/O-Modulen und dezentralen Gerten
ve rbun de n werd en , d ie weite re n F X 2 N 16CCL-M aber nur mit dezentralen Gerten.
6
ITL
*1 Corrente 24 V DC interna
*2 Le entrate e le uscite del FX2N-10PG devono
essere munite di tensione dall'esterno. Le
informazioni sulle entrate e le uscite sono
contenute nel manuale FX2N-10PG.
*3 In un PLC della serie FX2N non si pu
mettere in esercizio nessun FX2N-32ASI-M
insieme al FX2N-16CCL-M . Ad un PLC della
serie FX2N non si pu collegare un modulo
FX2N-32ASI-M, nel quale si utilizza un FX2N16CCL-M . Si pu collegare solo un FX2N32ASI-M .
*4 Si pu utilizzare il numero massimo di
indirizzi e/u per sistema, se si rispettano le
seguenti condizioni: (Numero di E/U dello
strumento base) + (Numero di E/U degli
s tr um en ti di a mp liam en to e d ei mo d uli
speciali) + (Numero di indirizzi, occupati dal
FX2N-1 6CCL -M: 8) + (3 2 x numero dei
moduli decentrali E/U) 256
Utilizzando diversi FX2N-16CCL-M, si pu
collegare il primo modulo master ai moduli
"decentrali I/O" e agli strumenti "decentrali" ,
gli altr i F X2 N-1 6C CL-M pe r, so lo ag li
strumenti "decentrali"
1-7
Introduction 1
ESP
*5 El valor depende del ajuste del interruptor
(16, 32, 48, 64, 96 128 direcciones). La
cantidad de mdulos maestros a instalar est
s i n e m b a r g o l i m i t a d a p o r e l ra n g o d e
direcciones de la CPU. La suma de las
direcciones de entrada/salida de los aparatos
base, de los aparatos de ampliacin, de los
mdulos maestros y los mdulos especiales
(8 entradas y salidas ocupadas) no puede ser
mayor a 256.
*1 24 V DC internos
*2 Las entradas y salidas del FX2N-10PG deben
alimentarse con tensin elctrica externa.
Las indicaciones acerca de la alimentacin
de corriente de las entradas y salidas estn
contenidas en el manual del FX2N-10PG.
*3 En un PLC de la serie FX2N no puede
operarse un FX2N-32ASI-M conjuntamente
con un FX2N-16CCL-M. Un FX2N-32ASI-M
no puede conectarse a un PLC de la serie
FX2N, en el cual se utilice un FX2N-16CCLM. Slo puede conectarse un FX2N-32ASI-M.
Table 1.7:
MODEL
DESCRIPTION
Current Consumed
Internal
5V DC
External
24V DC
GER Sondermodule
MASS
(WEIGHT)
kg (lbs)
DIMENSIONS
mm(inches)
FX-2DA
30mA
130mA
0.50 (1.1)
FX-4DA
30mA
200mA
0.30 (0.66)
FX-4AD
30mA
50mA
FX-2AD-PT
30mA
50mA
FX-4AD-TC
Thermo-couple interface
40mA
60mA
73
(2.88)
140
(5.52)
95
(3.75)
0.50 (1.1)
FX-1HC
70mA
FX-1PG-E
55mA
40mA
FX-16NP/NT
Net-mini interface
16
80mA
120mA
45
(1.78)
0.30 (0.66)
FX-16NP/NT-S3
Net-mini-S3 interface
80mA
100mA
73
(2.88)
0.40 (0.88)
FX-1GM
160
(6.30)
1.50 (3.3)
FX-10GM
FX-20GM
AC supply
-
210mA
AC supply
FRE
GER
ITL
ESP
ENG
50
(1.97)
140
(5.52)
95
(3.75)
110
(4.34)
0.40 (0.88)
1-8
1.1
Introduction 1
Unit Accessories
ENG
Unit Accessories
1.1
FRE
GER
1.1
ESP
1.1
ITL
Accessori di un apparecchio
1.1
World Specification
ENG
World Specification
1.2
GER
Weltweite Ausfhrung.
1.2
ESP
Modelo internacional
1.2
Table 1.8:
ITEM
Input S/S
terminal
Sink/Source
Outputs
Transistor
FRE
Version internationale
1.2
ITL
Esecuzione internazionale.
1.2
ENG
ONLY WORLD
SPEC. PLCs have
this terminal
-ve S/S
connection = source
+ve S/S
connection = sink
Japanese models
are ALWAYS SINK.
World spec
models depend on
the PLC selection
1.1
1.2
FRE
ITL
FRE
GER
ITL
ESP
Tutti gli
apparecchi
della versione
internazionale
hanno i morsetti:
morsetto (- S/S)=
source,
morsetto (+ S/S) =
sink
Alle japanischen
Typen mit SINKAnschlu. Bei der
weltweiten Ausf.
vom Gertetyp
abhngig.
Tutti i modelli
giapponesi hanno il
collegamento
SINK.Nella
versione
internazionale ci
dipende dal modello.
1-9
1.3
Introduction 1
Model name
ENG
Model name
1.3
FRE
GER
Gertetypenbezeichnung
1.3
ITL
ESP
1.3
Table 1.9:
REF
ENG
A)
B)
ITL
ESP
SPS-Serie: FX,
FX0N,FX2N
Nombre dentres
et de sorties
FX2N-64 = 64 Ka.
FX2N-16EX = 16 Ka.
Numero di
ingressi/uscite
FX2N-64 = 64 Ka.
FX2N-16EX = 16 Ka.
Nmero de las
entradas/salidas
FX2N-64 = 64 Ca.
FX2N-16EX = 16 Ca.
dappareils
Gertetypen
Modelli
Tipos de unidad
MPU-base unit
Appareil de base
Grundgert
Apparecchio base
Unidad base
Unidad de ampliacin
con alimentacin de
tensin
Powered extension
unit
Appareils dextension
aliments en tension
Spannungsversorgtes
Erweiterungsgert
EX
Extension
block, input
Module dextension,
entres
Erweiterungsmodul,
Eingnge
Modulo di
ampliamento, ingressi
Mdulo de
ampliacin, entradas
EY
Extension
block, output
Module
dextension, sorties
Erweiterungsmodul,
Ausgnge
Modulo di
ampliamento, uscite
Mdulo de
ampliacin, salidas
Output type
Technologie de sortie
Ausgangstechnologie
Relay
Relais
Relais
Rel
Rel
Triac (SSR)
Triac (SSR)
Triac (SSR)
Triac (SSR)
Triac (SSR)
Transistor
Transistor
Transistor
Transistor
Transistor
omit
or AC, Japanese spec.
E*
F)
GER
Features
E)
Apparecchio di
ampliamento con
alimentazione di
tensione
C)
D)
FRE
1.3
Variantes de modles
Modellvarianten
Varianti
Variantes de
modelos
CA, version
japonaise
AC, japanische
Ausf.
AC, versione
giapponese
24V DC
Japanese spec.
DC 24V, japanische
Ausf.
DS*
24V DC
World spec.
CC, Version
internationale
DC, weltweite
Ausf.
DC, Versione
internazionale
CC, Modelo
internacional
DS
S
24V DC
World spec., DC
source transistor
(See Table 1.9)
CC, Version
internationale, CC
transistor source
(Cf. le Tableau 1.9)
DC, weltweite
Ausf., DC SourceTransistor
(siehe Tabelle 1.9)
DC, Versione
internazionale, DC
transistor source
(vedi Tabella 1.9)
CC, Modelo
internacional, CC
transistor Source
(Vase Tabla 1.9)
ES
AC Power Supply
World spec., Relay
CA, Version
internationale, Relais
AC, weltweite
Ausf., Relais
AC, Versione
internazionale,Rel
CA, Modelo
internacional, Rel
ES
S
AC Power Supply
World spec., DC
source transistor
CA, Version
internationale, CC
transistor source
AC, weltweite
Ausf., DC SourceTransistor
AC, Versione
internazionale, DC
transistor source
CA, Modelo
internacional, CC
transistor Source
UA
1
AC Power Supply,
AC inputs
Tension de
service CA, Tension
dentre CA
AC -ServiceSpannung,
AC Eingangsspannung
Tensione di servizio
AC,
Tensione di
ingresso AC
Tensin de
servicio CA,
Tensin de
entrada CA
UL*
CE, UL registered
product
Prodotto registrato
CE, UL
Producto registrado
segn CE, UL
1-10
Introduction 1
Table 1.10:
Model
CE
UL
FX2N-**MR-DS, **MT-DSS
FX2N-**M*-E/UL
FX2N-16EYS
Figure 1.3:
1.4
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Model name
Dsignation des types dappareils.
Typenbezeichnung
Modello.
Designacin del tipo
F X
2 N
- 1 6
R - E S /
U L
A )
F )
B )
E )
C )
D )
Serial numbers
ENG
Serial number
1.4
FRE
Numro de serie
1.4
GER
Seriennummer
1.4
ITL
Numero di serie
1.4
ESP
Nmero de serie
1.4
1.4.1
ENG
GER
ESP
Table 1.11:
REF
1.4.1
ENG
FRE
ITL
7
FRE
ITL
FRE
GER
Dernier chiffre de
lanne
ITL
ESP
Production month
Mois de production
Produktionsmonat
Mese di produzione
Mes de produccin
Production
serial number
Numro de srie de
la production
Seriennummer der
Produktion
Numero di serie
della produzione
Nmero de serie de
la produccin
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Serial number
Numro de srie
Seriennummer
Numero di serie
Nmero de serie
Figure 1.4:
3)
2)
1 to 9 = January to September,
X = October, Y = November, Z = December
1)
1-11
1.4.2
Introduction 1
ENG
1.4.2
FRE
1.4.2
GER
1.4.2
ITL
1.4.2
ESP
1.4.2
Table 1.12:
REF
ENG
FRE
FRE
ITL
GER
ITL
ESP
Production month
Mois de production
Produktionsmonat
Mese di produzione
Mes de produccin
Production
serial number
Numro de srie de
la production
Seriennummer der
Produktion
Numero di serie
della produzione
Nmero de serie de
la produccin
Figure 1.5:
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Serial number
Numro de srie
Seriennummer
Numero di serie
Nmero de serie
3)
2)
1 to 9 = January to September,
X = October, Y = November, Z = December
1)
1-12
1.5
Introduction 1
Configuration
ENG
Configuration
1.5
ITL
1.5
FRE
Configuration du systme
1.5
ESP
1.5
GER
Systemaufbau
1.5
Figure 1.6:
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Schematic system
Reprsentation schmatique de la construction du systme
Schematischer Systemaufbau
Struttura schematica del sistema
Configuracin esquemtica del sistema
FX-EPROM-8
FX-RAM-8
FX2N-ROM-E1
FX-EEPROM-4
FX-EEPROM-8
FX-EEPROM-16
FX2N-16MR-ES/UL
FX2N-32MR-ES/UL
FX2N-48MR-ES/UL
FX2N-64MR-ES/UL
FX2N-80MR-ES/UL
FX2N-128MR-ES/UL
FX2N-16MR-UA1/UL
FX2N-32MR-UA1/UL
FX2N-48MR-UA1/UL
FX2N-64MR-UA1/UL
FX2N-16MR-DS
FX2N-32MR-DS
FX2N-48MR-DS
'' FX2N-64MR-DS
FX2N-8AV-BD
FX2N-232-BD
FX2N-485-BD
FX2N-422-BD
FX2N-CNV-BD +
FX2NC-232ADP
FX2N-CNV-BD +
FX0N-232ADP
FX2N-CNV-BD +
FX2NC-485ADP
FX2N-CNV-BD +
FX0N-485ADP
G
' ,
GX Developer
FX-PCS/WIN-E
GX IEC Developer
FX2N-16MT-ESS/UL
FX2N-32MT-ESS/UL
FX2N-48MT-ESS/UL
FX2N-64MT-ESS/UL
FX2N-80MT-ESS/UL
FX2N-128MT-ESS/UL
FX2N-16MT-E/UL
FX2N-32MT-E/UL
FX2N-48MT-E/UL
FX2N-32MS-E/UL
FX2N-48MS-E/UL
FX2N-16MT-DSS
FX2N-32MT-DSS
FX2N-48MT-DSS
FX2N-64MT-DSS
FX2N-80MT-DSS
A
FX-10DU-E
FX-20DU-E
FX-50DU-TKS-E
FX-40DU-TK-ES
FX-40DU-ES
FX-30DU-E
RS-422/RS-232C Converter
FX-232AW
FX-232AWC
FX-232AWC-H
FX0N-8EX-ES/UL
FX2N-8EX-ES/UL
FX0N-16EX-ES/UL
FX2N-16EX-ES/UL
FX0N-8EX-UA1/UL
FX2N-8EX-UA1/UL
FX0N-8ER-ES/UL
FX2N-8ER-ES/UL
FX0N-8EYR-ES/UL
FX2N-8EYR-ES/UL
FX2N-8EYR-S-ES/UL
FX0N-16EYR-ES/UL
FX2N-16EYR-ES/UL
FX0N-8EYT-ESS/UL
FX2N-8EYT-ESS/UL
FX0N-16EYT-ESS/UL
FX2N-16EYT-ESS/UL
FX2N-16EYS
L'
FX2N-5A
FX0N-3A
FX2N-2DA
FX2N-2AD
FX2N-4DA
FX2N-4AD
FX2N-4AD-PT
FX2N-8AD
FX2N-4AD-TC
FX2N-2LC
FX2N-1HC
FX2N-10PG
FX2N-1PG-E
FX2N-20GM
FX2N-10GM
FX2N-1RM-E-SET
FX2N-232IF
FX2N-16CCL-M
FX2N-32CCL
FX2N-64CL-M
FX2N-16LNK-M
FX2N-32ASI-M
FX0N-16NT
D
J
FX-30P
FX-20P-E-SET0
FX-20P-E
FX-10P-E
K
FX2N-32ER-ES/UL
FX2N-48ER-ES/UL
FX2N-32ET-ESS/UL
FX2N-48ET-ESS/UL
FX2N-48ER-UA1/UL
FX2N-48ER-DS
FX2N-48ET-DSS
GOT-F900 Series
GOT-A900 Series
FX-10DM-E
FX-PCS/AT-EE
RS-422/USB Converter
FX-USB-AW
FX2N-CNV-IF
E
FX-4AD
FX-2AD-PT
FX-4AD-TC
FX-1HC
FX-1PG-E
FX-10GM
FX-16NP/NT
FX-2DA
FX-4DA
FX-1GM
FX-20GM
FX-16NP/NT-33
1-13
Table 1.13:
REF
Introduction 1
FRE
GER
ITL
ESP
Appareils de base
API
SPS-Grundgert
Apparecchio base
PLC
Unidad base de
mando de memoria
programable (PLC)
Powered
extension unit
Appareils dextension
aliments en tension
Spannungsversorgte
Erweiterungsgerte
Apparecchi di
ampliamento con
alimentazione di
tensione
Unidades de
ampliacin con
alimentacin de
tensin
Extension block
Modules
dextension
Erweiterungsmodule
Moduli di
ampliamento
Mdulos de
ampliacin
Modules spciaux de
la srie FX2N
Sondermodule der
FX2N-Serie
Mdulos especiales de
la serie FX2N
Bus conversion
interface
Adaptateur de
communication
Kommunikationsadapter
Adattatore di
comunicazione
Adaptador de
comunicacin
F*1
Modules spciaux de
la srie FX
Sondermodule der
FX-Serie
Mdulos especiales de
la serie FX
Adaptateur d'interface
et modules de
communication
Schnittstellenadapter
und Kommunikationsmodule
Memory cassette
Cassette-mmoire
Speicherkassette
Cassetta di memoria
Casete de memoria
Computer software
Logiciel
dordinateur
Computer-Software
Software per il
computer
Software de
ordenadorr
Computer interface
Interface dordinateur
ComputerSchnittstelle
Interfaccia per il
computer
Interfaz de ordendor
Dedicated
programming
Appareils de
programmation
Programmiergerte
Unit di
programmazione
Unidades de
programacinsion
GOT (Grafische
Bediengerte)
DM (Anzeigen)
DU (TextBediengerte)
GOT (strumenti
operativi grafici)
DM (Display)
DU (strumenti operativi
di testo)
GOT (aparatos de
manejo grfico)
DM (Indicadores)
DU (aparatos de
manejo de texto)
Bediengerte
Apparecchi video
grafici
Unidades de
mandoacin
L' *1
ENG
GOT (Appareil de
GOT (Graphic
commande graphique)
Operation Terminal)
DM (Affichages)
/DM (Display module)
DU (Appareils de
/DU (Data access Unit)
commande de
donnes)
Data access units
Appareils de
commande
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Adattatore di
Adaptador de interfaz y
interfaccia e adattatore
mdulos de
di comunicazione
comunicacin
1-14
Table 1.14:
ENG
Connection to
'
''
Memory port
Programming port
ENG
Introduction 1
FRE Interfaces
ITL Interfaccia
FRE
GER
ITL
ESP
Connexion avec
Raccordement de
bus gauche
Raccordement de
bus gauche
+FX2N-422-BD
Verbindung mit
Allacciamento con
Collegamento BUS
sinistro
Collegamento BUS
sinistro
+FX2N-422-BD
Conexin con
Conexin de bus
izquierda
Conexin de bus
izquierda
+FX2N-422-BD
Conexin de bus
izquierda
+FX2N-232-BD
o
Conexin de bus
izquierda
+FX2N-CNV-BD
+FX2NC-232ADP
o
Conexin de bus
izquierda
+FX2N-CNV-BD
+FX0N-232ADP
Conexin de
ampliacin de las
tablas 1.5 a la 1.7
Conexin de casete
de memoria
Conexin de
programacin
Conexin de
ampliacin
Raccordement gauche
du bus
+FX2N-232-BD
ou
Raccordement gauche
du bus
+FX2N-CNV-BD
+FX2NC-232ADP
ou
Raccordement gauche
du bus
+FX2N-CNV-BD
+FX0N-232ADP
Raccordement de
cassette-mmoire
Raccordement de
programmation
Raccordement bus
d'extension
linker Bus-Anschluss
linker Bus-Anschluss
+FX2N-422-BD
linker Bus-Anschluss
+FX2N-232-BD
oder
linker Bus-Anschluss
+FX2N-CNV-BD
+FX2NC-232ADP
oder
linker Bus-Anschluss
+FX2N-CNV-BD
+FX0N-232ADP
Speicherkassetten
anschlu
Programmierschnittstelle
Erweiterungsanschluss
Note
FRE
Nota
Hinweis
B e i m A n s c h l i e e n e i n e s Pe r i p h e r i e g e r t s
(Programmiergert oder GOT [direkter Anschluss an
die Zentraleinheit]) ber FX2N-232-BD, FX2N-422-BD,
FX2NC-232ADP oder FX0N-232ADP sollte die FX2NHaupteinheit den folgenden Einstellungszustand
aufweisen.
Collegamento
cassetta di memoria
Collegamento di
programmazione
Collegamento di
ampliamento
GER
Collegamento Bus
sinistro +FX2N-232-BD
o
Collegamento Bus
sinistro
+FX2N-CNV-BD
+FX2NC-232ADP
o
Collegamento Bus
sinistro
+FX2N-CNV-BD
+FX0N-232ADP
ESP
Nota
Cu a n d o vaya a c o n ec ta r e l eq u ip o p e r if r ic o
(herramienta de programacin o GOT [conexin
directa al CPU]) va el FX2N-232-BD, FX2N-422-BD,
FX 2 N C -2 3 2 A D P e l FX 0 N -2 3 2 A DP, la u n i d a d
principal del FX 2N deber estar en la siguiente
condicin de ajuste.
- Ajuste el registro de los datos especiales para el
formato de comunicacin del canal de conexin del
equipo perifrico (D8120) a K0.
- Ajuste el parmetro de comunicacin como Not
set.
1-15
ITL
Introduction 1
Nota
1.5.1
ENG
Rules
Rules
1.5.1
FRE
Hu it (8 ) m od u le s s p c ia u x a u ma x imum s on t
autoriss par systme.
Vrifiez la charge au bus de 5 Volt. Pour la valeur de
consommation de courant des modules spciaux,
vou s po uvez cons ulter le s tableau x 1.5 1 .7
Lintensit maximale admis-sible est indique dans la
partie infrieure du tableau. Vrifiez la charge de la
tension de service de 24 volts. Calculez les valeurs
de lintensit par tir des tableaux de la page
suivante laide du nombre des entres/sor ties
dextension supplmentaires. Calculez la valeur de
lintensit restante qui peut tre utilise, entre autres,
pour afficher la puissance. 256 entres/sorties au
maximum sont possibles. Description graphique:
GER
1.5.1
ESP
1-16
ITL
Introduction 1
1.5.1
Table 1.15:
FX2N-M-
290 mA
FX2N-E-
690 mA
Table 1.16:
5V DC
BUS SUPPLY
UNIT MAX.
FX2N-16M-E FX2N-32M-E,
FX2N-32E-E
NA
24
25
16
100
50
175
125
75
25
250
200
150
100
50
16
24
32
C
0
NA
Table 1.17:
FX2N-48M-E FX2N-128M-E,
FX2N-48E-E
NA
48
10
40
85
35
32
160
110
60
10
24
235
185
135
85
35
16
310
260
210
160
110
60
385
335
285
235
185
135
85
35
460
410
360
310
260
210
160
110
60
16
24
32
40
48
56
64
10
B
NA
1-17
Introduction 1
Figure 1.7:
COM X0
X2
24+
X1
X4
X5
X6
X7
X10
POWER
POWER
RUN
BATT.V
IN
PROG.E
Y0
COM1
Y2
Y4
Y6
COM2 Y5
Y7
Y3
Y10
COM3
0 1 2 3 4 5 6 7
20 21 22 23 24 25 26 27
Y14
COM4 Y15
Y20
Y22
Y24
Y26 COM5
Y21
Y23
Y25
Y27
IN
OUT
OUT
POWER
No. 0
OUT 0
1
2
3
4
5
6
7
.A .B
UPDN
PRESET
IN 0
1
2
3
4
5
6
7
V-
DC24V
V+
CH1
I-
I+
POWER
POWER
10 11 12 13 14 15 16 17
1
5
D-A
COM
X2
X4
X6
X10
X12
X14
X16
X0
24+
X1
X3
X7
X11
X13
X15
X17
X5
0
4
24V
X040 - X057
0
POWER
Y000 - Y027
CPU.E
10 11 12 13 14 15 16 17
Y13
OUT 0
1
2
3
4
5
6
7
POWER
20 21 22 23 24 25 26 27
10 11 12 13 14 15 16 17
OUT
X14
X16
X20
X22
X24
X13
X15
X17
X21
X23
X25
0 1 2 3 4 5 6 7
IN
BLOCK
No.0
X030 X037
X000 - X027
POWER
POWER
10 11 12 13 14 15 16 17
Y0
Y2
COM1
Y1
Y3
Y4
Y6
COM2
Y5
Y7
Y10
Y12
COM3 Y11
Y13
Y14
Y16
COM4 Y15
Y17
No. 1
IN 0
1
2
3
4
5
6
7
CH2
CH3
No. 2
CH4
V.h.|
.u.|
.h.|
.u.|
.h.|
.u.{
.h.{
.u.{
.h.{
.u.{
.h.{
DISABLE
XD5
COMD XD24
OUT
Y060 - Y077
DIS
YH
YS
FX ONLY
Table 1.18:
UNIT
ADDRESSABLE I/O
X
X/Y
FX2N-48MR-ES/UL
24
24
FX2N-16EYR-ES/UL
16
FX2N-8EX-ES/UL
FX2N-8EYR-ES/UL
FX0N-3A
FX2N-32ER-ES/UL
16
16
FX2N-16EX-ES/UL
16
FX2N-CNV-IF
TABLE
X=8
Y = 24
1.13
(48M)
Axis A = 24
Axis B = 8
+ 185 mA
1.4
- 90 mA
X =16
Y=0
1.12
(32E)
Axis A = 0
Axis B = 16
SUM
5V DC
SUM
1.1
+ 290 mA
Table 4.1
35W
0 mA
0 mA
0 mA
1.6
-30 mA
+ 95 mA
+ 260 mA
+95 mA
OK!
+ 260 mA
OK!
+ 150 mA
POWER
AC/DC
TABLE
1.3
+ 690 mA
Table 4.1
30W
0 mA
0 mA
FX ONLY
FX-4DA
0 mA
1.7
- 30 mA
DC24V 200 mA
FX-1HC
0 mA
1.7
- 70 mA
64
64
24
+ 150 mA
+590 mA
+ 150 mA
OK!
+ 590 mA
OK!
1-18
2.
ENG
Terminal layouts 2
Terminal layouts
Terminal layouts
2.
The following selection of terminal layouts are taken from the FX2N product range.
Note: All layouts are schematic only and are only intended to aid in the creation of wiring diagrams. Some units over 80
I/O do not conveniently fit on the page, hence the terminal rails have been split to suit.
FRE
GER
1
2.
Les occupations des bornes reprsentes ci-aprs constituent une slection parmi la gamme de produits de la srieFX.
Remarque: Tous les schmas d'occupation des bornes sont reprsents seulement schmatiquement et destins servir
d'aide pour l'tablissement des plans de cblage. Etant donn que les appareils dots de plus de 80 entres/sorties nont
pas pu tre disposs lchelle, les occupations des bornes de ces appareils ont t divises en deux parties.
Klemmenbelegungen
2.
Die nachfolgend dargestellten Klemmenbelegungen zeigen eine Auswahl aus dem Produktbereich der FX2N-Serie.
Hinweis: Alle Klemmenplne sind nur schematisch dargestellt und sollen als Hilfe zur Erstellung der Verdrahtungsplne
dienen. Da die Gerte mit mehr als 80 Ein-/Ausgngen nicht mastabsgetreu angeordnet werden konnten, wurden die
Anschlubelegungen dieser Gerte zweigeteilt.
ITL
2.
Lassegnazione dei morsetti di seguito rappresenta una selezione della gamma di prodotti della serie FX2N.
Avvertenza: Tutti gli schemi morsetti sono riportati solo in forma schematica e inten-dono essere di aiuto nellesecuzione
degli schemi di cablaggio. Poich non si potuto disporre su scala gli apparecchi con pi di 80 ingressi/uscite, abbiamo
bipartito gli allacciamenti di questi apparecchi.
ESP
Ocupaciones de bornas
2.
Las ocupaciones de bornas expuestas a continuacin muestran una seleccin del sector de productos de las series FX2N.
Nota: Todos los esquemas de bornas se representan slo esquemticamente y debern ser considerados como ayuda
para la elaboracin de los esquemas de cableado. Debido a que las unidades con ms de 80 entradas/salidas no se
pueden disponer en escala, la exposicin de las ocupaciones de conexiones de estas unidades se ha realizado dividida
en dos secciones.
2-1
2.1
Terminal layouts 2
Relay output, 24V DC input MPU's - Main Processing Unit (base units)
ENG
Relay out, 24V DC input MPUs - Main Processing Unit (base units)
2.1
FRE
2.1
GER
2.1
ITL
2.1
ESP
2.1
S/S 0 V X 0 X 2 X 4 X 6
L
24V X 1 X 3 X 5 X 7
FX2N-32MR-ES/UL
FX2N-16MR-ES/UL
Y0 Y2
Y0 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7
Y1 Y3
COM1
Y0 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7
Y4 Y6
COM2
Y10 Y12
Y5 Y7
COM3
Y14 Y16
Y11 Y13
COM4
Y15 Y17
FX2N-48MR-ES/UL
Y0 Y2
FX2N-DC(DS/DSS)
Y4 Y6
Y1 Y3
COM1
COM2
Y5 Y7
Y10 Y12
COM3
S/S 0 V 0 V X 0 X 2 X 4 X 6 X10 X12 X14 X16 X20 X22 X24 X26 X30 X32 X34 X36
L
24V 24V X 1 X 3 X 5 X 7 X11 X13 X15 X17 X21 X23 X25 X27 X31 X33 X35 X37
FX2N-64MR-ES/UL
Y4 Y6
Y0 Y2
COM1
Y1 Y3
COM2
Y5 Y7
Y10 Y12
COM3 Y11
Y13
Y14 Y16
COM4 Y15
Y17
COM5 Y21
S/S 0 V 0 V X 0 X 2 X 4 X 6 X10X12X14X16
L
X30X32X34X36
X21X23X25X27
X40X42X44X46
X31X33X35X37
X41X43X45X47
FX2N-80MR-ES/UL
Y20Y22Y24Y26
COM5
Y0Y2
COM1
Y4Y6
Y1Y3
COM2
Y10 Y12
Y21Y23Y25Y27
Y30Y32Y34Y36
COM6
Y40Y42Y44Y46
Y14 Y16
FX2N-128MR-ES/UL
Y44 Y46
COM8
Y51 Y53 Y55 Y57 Y60 Y62 Y64 Y66 COM10 Y71 Y73 Y75 Y77
Y43 Y45 Y47 Y50 Y52 Y54 Y56 COM9 Y61 Y63 Y65 Y67 Y70 Y72 Y74 Y76
Y 0 Y 2 COM2 Y 5 Y 7 Y10 Y12 COM4 Y15 Y17 Y20 Y22 Y24 Y26 COM6 Y31 Y33 Y35 Y37 Y40 Y42
COM1
Y1 Y3 Y4 Y6
COM3
Y11 Y13 Y14 Y16 COM5 Y21 Y23 Y25 Y27 Y30 Y32 Y34 Y36 COM7 Y41
2-2
2.2
Terminal layouts 2
ENG
2.2
FRE
2.2
GER
2.2
ITL
2.2
ESP
2.2
FX2N-16MT-ESS/UL
FX2N-32MT-ESS/UL
Y0 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7
Y0 Y2
Y4 Y6
Y10 Y12
Y14 Y16
FX2N-48MT-ESS/UL
Y0 Y2
Y4 Y6
Y10 Y12
+V0 Y 1 Y 3 +V1 Y 5 Y 7 +V2 Y11 Y13 +V3 Y15 Y17 Y21 Y23 Y25 Y27
FX2N-64MT-ESS/UL
Y0 Y2
Y4 Y6
Y10 Y12
Y14 Y16
+V0 Y 1 Y 3 +V1 Y 5 Y 7 +V2 Y11 Y13 +V3 Y15 Y17 +V4 Y21 Y23 Y25 Y27 Y31 Y33 Y35 Y37
6
FX2N-80MT-ESS/UL
Y0 Y2
Y4 Y6
Y10 Y12
+V5 Y31 Y33 Y35 Y37 +V6 Y41 Y43 Y45 Y47
Y14 Y16
FX2N-128MT-ESS/UL
Y44 Y46 +V7 Y51 Y53 Y55 Y57 Y60 Y62 Y64 Y66 +V9 Y71 Y73 Y75 Y77
Y43 Y45 Y47 Y50 Y52 Y54 Y56 +V8 Y61 Y63 Y65 Y67 Y70 Y72 Y74 Y76
Y 0 Y 2 +V1 Y 5 Y 7 Y10 Y12 +V3 Y15 Y17 Y20 Y22 Y24 Y26 +V5 Y31 Y33 Y35 Y37 Y40 Y42
+V0 Y 1 Y 3 Y 4 Y 6 +V2 Y11 Y13 Y14 Y16 +V4 Y21 Y23 Y25 Y27 Y30 Y32 Y34 Y36 +V6 Y41
X2
X4
X6
COM X0
24+ X1
X3
X5
X7
FX2N-16MT-E/UL
Y0
Y1
Y2
Y3
Y4
X2
X4
X6 X10 X12 X14 X16
COM X0
24+ X1
X3
X5
X7 X11 X13 X15 X17
FX2N-32MT-E/UL, FX2N-32MS-E/UL
Y5
Y6
Y7
Y0
COM1
Y2
Y1
Y4
Y6
Y10 Y12
Y14 Y16
Y3 COM2 Y5
Y7 COM3 Y11 Y13 COM4 Y15 Y17
X2
X4
X6 X10 X12 X14 X16 X20 X22 X24 X26
COM X0
24+ X1
X3
X5
X7 X11 X13 X15 X17 X21 X23 X25 X27
FX2N-48MT-E/UL, FX2N-48MS-E/UL
Y0
COM1 Y1
Y2
Y4
Y3 COM2 Y5
Y6
Y10 Y12
Y14 Y16 Y20 Y22 Y24 Y26 COM5
Y7 COM3 Y11 Y13 COM4 Y15 Y17 Y21 Y23 Y25 Y27
2-3
2.3
Terminal layouts 2
ENG
2.3
FRE
2.3
GER
Spannungsversorgte Erweiterungsgerte
2.3
ITL
2.3
ESP
2.3
S /S
L
0 V
X 0
2 4 V
X 2
X 1
X 4
X 3
X 6
X 5
X 0
X 7
X 2
X 1
X 4
X 3
S /S
X 6
X 5
X 7
F X
F X 2 N -3 2 E R -E S /U L
Y 0
Y 2
C O M 1
Y 1
F X
2 N
Y 3
C O M 2
Y 2
Y 1
Y 0
Y 7
2 N
Y 0
C O M 1
Y 2
Y 1
C O M 3
Y 4
Y 3
Y 6
Y 5
C O M 4
C O M 1
Y 7
Y 3 + V 1
Y 5
Y 0
Y 7 + V 2
X 0
C O M
Y 1
X 2
X 1
Y 4
Y 3 + V 3
X 4
X 3
Y 6
Y 5
-4 8 E R -E S /U L
Y 4 Y 6
2 N
C O M 2
Y 7
Y 5 Y 7
Y 0 Y 2
Y 4 Y 6 Y 0 Y 2 Y 4 Y 6
Y 1 Y 3
C O M 3
C O M 4
C O M 5
Y 5 Y 7 Y 1 Y 3 Y 5 Y 7
-4 8 E T -E S /U L
Y 0 Y 2
Y 4 Y 6
Y 0 Y 2
Y 4 Y 6 Y 0 Y 2 Y 4 Y 6 + V 4
+ V 0 Y 1 Y 3 + V 1 Y 5 Y 7 + V 2 Y 1 Y 3 + V 3 Y 5 Y 7 Y 1 Y 3 Y 5 Y 7
X 0
X 6
X 5
2 N
X 2
X 1
X 7
X 4
X 3
X 6
X 5
X 0
X 7
X 2
X 1
X 4
X 3
X 6
X 5
X 7
-4 8 E R -U A 1 /U L
Y 4
Y 2
Y 1
Y 2
2 4 V X 1 X 3 X 5 X 7 X 1 X 3 X 5 X 7 X 1 X 3 X 5 X 7
Y 1 Y 3
F X
Y 6
F X
2.4
Y 5
Y 4
C O M
Y 6
X 0 X 2 X 4 X 6 X 0 X 2 X 4 X 6 X 0 X 2 X 4 X 6
Y 0 Y 2
-3 2 E T -E S S /U L
Y 0
+ V 0
Y 4
0 V
Y 3
C O M 2
Y 6
Y 5
Y 0
Y 7
C O M 3
Y 4
Y 2
Y 1
Y 3
C O M 4
Y 6
Y 5
Y 0
Y 7
C O M 5
Y 2
Y 1
Y 4
Y 3
Y 6
Y 5
Y 7
Extension blocks
ENG
Extension blocks
2.4
FRE
Modules d'extension
2.4
GER
Erweiterungsmodule
2.4
ITL
Moduli di ampliamento
2.4
ESP
Modulos de ampliacion
2.4
Y7
Y5 Y6 Y6 Y7
Y2 Y3 Y3 Y4 Y4 Y5
Y0 Y1 Y2
Y0 Y1
FX2N-8EYR-S-ES/UL
2N
2N
2-4
2.5
Terminal layouts 2
ENG
2.5
FRE
2.5
GER
Erweiterungsmodule FX0N
2.5
ITL
2.5
ESP
2.5
COM X1 X3
X0 X2
4
X5 X7
X4 X6
Y4 Y6
COM4 Y5
Y7
FX0N-8EX-UA1/UL
FX2N-8EX-UA1/UL
Y0 Y2
COM3 Y1
Y3
COM1 Y1
Y3
Y0 Y2
FX0N-16EYR-ES/UL
S/S X1 X3
X0 X2
+V1 Y5 Y7
Y4 Y6
Y5 Y7
Y4 Y6
COM2
FX0N-8ER-ES/UL
FX2N-8ER-ES/UL
+V0 Y1 Y3
Y0 Y2
FX0N-8EYT-ESS/UL
FX2N-8EYT-ESS/UL
COM2 Y5
Y7
Y4 Y6
X0 X2 X4 X6
S/S X1 X3 X5 X7
Y1 Y3
Y0 Y2
COM1
COM1 Y1
Y3
Y0 Y2
FX0N-16EX-ES/UL
FX0N-8EYR-ES/UL
FX2N-8EYR-ES/UL
S/S X1 X3
X5 X7
X0 X2
X4 X6
FX0N-8EX-ES/UL
FX2N-8EX-ES/UL
S/S X1 X3 X5 X7
X0 X2 X4 X6
+V0 Y1 Y3 +V1 Y5 Y7
Y0 Y2
Y4 Y6
FX0N-16EYT-ESS/UL
Y0 Y2
Y4 Y6
+V2 Y1 Y3 +V3 Y5 Y7
2-5
2.6
Terminal layouts 2
ENG
2.6
FRE
2.6
GER
2.6
ITL
2.6
ESP
2.6
C O M
C O M
X 0
F X
X 2
X 1
2 N
X 4
X 3
X 6
C O M
X 5
X 7
L
-1 6 M R -U A 1 /U L
Y 0
Y 0
Y 1
Y 1
Y 2
Y 2
F X
Y 3
Y 3
Y 4
Y 5
Y 4
Y 5
Y 6
Y 6
Y 7
C O M
F X
2 N
Y 0
C O M 1
X 0
Y 2
Y 4
Y 1
X 2
Y 3
X 6
X 1 0
X 5
X 7
X 1 2
X 1 1
Y 6
Y 7
X 6
X 3
X 5
Y 1 0
Y 5
C O M 2
X 4
X 1
X 4
X 3
X 1 4
X 1 3
X 1 6
X 1 5
X 1 7
-3 2 M R -U A 1 /U L
2 N
C O M 1
C O M
X 2
X 1
Y 0
Y 7
X 0
C O M
C O M 3
X 1 0
X 7
X 1 2
X 1 1
X 1 4
X 1 3
X 1 6
X 1 5
Y 1 4
Y 1 2
Y 1 1
Y 1 3
X 2 0
X 2 2
X 2 1
X 1 7
Y 1 6
Y 1 5
C O M 4
X 2 4
X 2 3
Y 1 7
X 2 6
X 2 5
X 2 7
-4 8 M R -U A 1 /U L
Y 2
Y 1
Y 4
Y 3
C O M 2
Y 1 0
Y 6
Y 5
Y 7
X 0
C O M
X 1 3
F X
C O M 1
2 N
Y 2
Y 1
X 2
X 1
X 1 4
Y 0
Y 1 4
Y 1 3
X 4
X 3
Y 1 7
X 1 0
X 7
Y 2 2
Y 2 1
C O M 5
Y 2 4
Y 2 3
Y 2 6
Y 2 5
Y 2 7
X 1 2
X 1 1
X 2 0
X 2 2
X 2 1
X 1 7
Y 2 0
Y 1 6
Y 1 5
C O M 4
X 6
X 5
X 1 6
X 1 5
X 2 4
X 2 3
X 2 6
X 2 5
X 3 0
X 2 7
X 3 2
X 3 1
X 3 4
X 3 3
X 3 6
X 3 5
X 3 7
-6 4 M R -U A 1 /U L
Y 4
Y 3
Y 1 1
C O M 3
C O M
Y 1 2
C O M 2
Y 6
Y 5
C O M 3
Y 2 0
Y 1 6
Y 1 5
Y 1 0
Y 7
Y 1 7
C O M 5
Y 2 2
Y 2 1
Y 1 2
Y 1 1
Y 2 4
Y 2 3
Y 1 4
Y 1 3
Y 2 6
Y 2 5
C O M 4
Y 3 0
Y 2 7
C O M 6
Y 3 2
Y 3 1
Y 3 4
Y 3 3
2-6
Y 3 6
Y 3 5
Y 3 7
Installation 3
3.
ENG
Installation
Installation
3.
FRE
GER
Installation
ESP
Instalacin
3.
3.
Installation
ITL
Installazione
3.
3.
3-1
3.1
Installation 3
Product outline
ENG
Product outline
3.1
ITL
Descrizione dellapparecchio
3.1
FRE
Description de lappareil
3.1
ESP
3.1
GER
Gertebeschreibung
3.1
Figure 3.1:
A
B
D
C
E
F
IN
0
1
2
3
4
5
6
C O M
L
N
X 0
C O M
2 4 +
2 4 +
X 2
X 4
X 3
X 6
X 1 2
X 1 1
X 5
X 1 4
X 2 0
X 1 3
X 1 7
X 2 2
X 2 1
IN
X 2 4
X 3 2
X 2 6
X 2 3
X 2 5
X 3 4
X 3 3
X 2 7
X 3 6
X 3 5
X 3 7
2 0
2 1
2 2
2 3
2 4
2 5
2 6
2 7
1 0
1 1
1 2
1 3
1 4
1 5
1 6
1 7
3 0
3 1
3 2
3 3
3 4
3 5
3 6
3 7
P O W E R
P O W E R
R U N
B A T T .V
P R O G .E
O U T
Y 0
C O M 1
Y 4
Y 3
C O M 2
Y 6
Y 5
Y 1 0
C O M 3
Y 1 2
Y 1 1
1 0
1 1
1 2
1 3
Y 1 4
Y 1 3
C O M 4
Y 2 2
C O M 5
Y 1 5
Y 2 1
1 4
1 5
Y 2 4
Y 2 3
6
1 6
7
1 7
Y 2 6
Y 2 5
2 0
3 0
2 1
3 1
Y 3 0
Y 2 7
2 2
3 2
2 3
2 4
2 5
2 6
2 7
3 3
3 4
3 5
3 6
3 7
Y 3 2
Y 3 1
C P U .E
C O M 6
Y 3 4
Y 3 3
Y 3 7
IN
0
1
2
3
4
5
6
7
U
H
J
M
L
N
G
F
P
Q
V
R
3-2
Table 3.1:
Installation 3
REF
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
DIN-Schiene (35mm)
nach DIN 46277
Barra DIN
(35mm)secondo
DIN 46277
Carril de montaje
DIN (35 mm) segn la
norma DIN 46277
Alternative
direct mounting holes
alternative:
montage mural direct
alternativ: direkte
Wandmontage
Alternativamente:
montaggio diretto a
parete
alternativamente:
montaje directo
sobre la pared
Input terminals
Bornes dentre
Eingangsklemmen
Morsetti di ingresso
Bornas de entrada
Recouvrement des
bornes dentre
Eingangsklemmen
abdeckung
Coperchio morsetti
di ingresso
Cubierta de bornas
de entrada
Input indicators
Affichages dentre
Eingangsanzeigen
Indicazioni di ingresso
Indicadores de entrada
Raccordement de
bus E/S avec
recouvrement
E-/A-Bus-Anschlu
mit Abdeckung
Allacciamento BUS
I/O con coperchio
Status indicators,
POWER,
RUN,
BATT.V
PROG.E
CPU.E
Affichages dtat:
POWER-LED
RUN-LED
BATT.V-LED
PROG.E-LED
CPU.E-LED
Zustandsanzeigen:
POWER-LED
RUN-LED
BATT.V-LED
PROG.E-LED
CPU.E-LED
Indicazioni di stato:
LED POWER
LED RUN
LED BATT.V
LED PROG.E
LED CPU.E
Indicadores
de estado:
POWERLED
RUNLED
BATT.VLED
PROG.ELED
CPU.ELED
Programming port
cover
Raccordement de
programmation
avec recouvrement
Programmieranschlu mit
Abdeckung
Allacciamento di
programmazione
con coperchio
Conexin de
programacin con
cubierta
Top panel
Recouvrement
suprieur de lappareil
obere
Gerteabdeckung
Coperchio superiore
dellapparecchio
Cubierta superior
de la unidad
Output terminals
Bornes de sortie
Ausgangsklemmen
Morsetti di uscita
Bornas de salida
Output terminal
cover
Recouvrement des
bornes de sortie
Ausgangsklemmen
abdeckung
Coperchio morsetti
di uscita
Cubierta de las
bornas de salida
DIN-SchienenBefestigung
Fijacin de carriles
de montaje DIN
Output indicators
Affichages de sortie
Ausgangsanzeigen
Indicazioni di uscita
Indicadores de salida
Batterie pour le
rangement en mmoire
Batterie fr
Pufferung
Batteria tampone
Connecteur pour la
batterie ou le
condensateur pour
le rangement en
mmoire
Stecker fr Batterie
oder Kondensator
zur Speicherpufferung
Conector para
batera o
condensador para
memoria intermedia
tampn
Memory cassette
port - will accept
any FX memory
cassette
Raccordement pour
cassette mmoire
pour toutes les
cassettes-mmoire FX
Speicherkassettenanschlu fr alle
FX-Speicherkassetten
Allacciamento
cassetta di memoria
per tutte le cassette
di memoria FX
Conexin de casete
de memoria para
todas las casetes
de memoria FX
Run/Stop switch
Interrupteur
RUN-STOP
RUN-STOPSchalter
Selettore
RUN-STOP
Conmutador de
RUN STOP
(funcionamientoparada)
Programming port
Brachement de
programmation
Programmieranschlu
Allacciamento di
programmazione
Conexin de
programacin
Cutout for
Extension board
Ausschnitt fr die
Erweiterungskarte
Disyuntor de la
tarjeta de extensin
Extension board
connector
Connecteur de
carte dextension
Anschlu der
Erweiterungskarte
Connettore della
scheda di ampliamento
Conector de la
tarjeta de extensin
3-3
3.2
ENG
Installation 3
RUN/STOP Control
RUN/STOP Control
3.2
GER
The FX2N RUN/STOP switch works in parallel with the RUN-input terminal . Please refer to the table below.
During remote operation the FX2N RUN/STOP status is determined by the most recently operated control.
E.g. If the RUN/STOP switch is in RUN and a remote STOP is made from a personal computer the RUN/STOP
switch must be switched to STOP then back to RUN to switch the MPU back to RUN mode.
RUN/STOP-Kontrolle
3.2
Die Betriebszustnde RUN oder STOP knnen wie folgt eingestellt werden:
Mit Hilfe des RUN/STOP-Schalters, der sich neben dem Programmiergerteanschlu befindet.
Mit Hilfe eines Eingangsoperanden (X0 bis X17; X0 bis X7 fr FX2N-16M), der ber die System parameter
festgelegt wird.
ESP
Marcha/Stop Control
3.2
El conmutador de RUNSTOP de la FX2N funciona en paralelo con la borna RUN . Observar al respecto la
tabla de abajo.
Durante la operacin de control remoto el estatus de Marcha/Stop del FX2N viene determinado por el ltimo
control realizado.
Esto significa que, si el interruptor de MARCHA/STOP est en posicin de MARCHA y se realiza una
conmutacin de STOP desde un ordenador personal, el interruptor de MARCHA/STOP deber conmutarse a
posicin de STOP y, a continuacin, de nuevo a MARCHA a fin de conmutar el MPU al modo de MARCHA.
3-4
Installation 3
Commande Run/Stop
FRE
3.2
Note:
ITL
3.2
Table 3.2:
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
RUN/STOP
RUN/STOP selection
Slection RUN-/STOP
RUN-/STOP-Auswahl
Selezione RUN/STOP
Seleccin de RUN/STOP
SWITCH
RUN
INPUT TERMINAL
FX2N MPU
STATUS
RUN
ON
RUN
RUN
OFF
RUN
STOP
OFF
STOP
STOP
ON
RUN
B
S T O P
R U N
S /S
Il selettore RUN-STOP dellFX2N lavora in parallelo al morsetto RUN . Osservate in proposito la tabella
riportata in basso.
Durante il funzionamento con comando a distanza, lo stato RUN/STOP della FX 2N viene determinato dal
controllo impiegato per ultimo.
Esempio: Se linterruttore RUN/STOP in posizione RUN e si attiva un arresto a distanza tramite personal
computer, linterruttore RUN/STOP deve essere portato su STOP e quindi di nuovo su RUN per attivare il modo
RUN nella MPU.
Nota:
R U N
0 V
2 4 V
X 0
X 1
R U N
R U N
S T O P
X 2
R e m o te
S T O P
R e m o te
R U N
3-5
3.3
Installation 3
General specifications
ENG
General specifications
3.3
ITL
Specifica generale
3.3
FRE
Caractristiques gnrales
3.3
ESP
Especificacin general
3.3
GER
Umgebungsbedingungen
3.3
Table 3.3:
SPEC
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
0 - 55 C
32 - 131 F
Operating
temperature
Temprature de
service
Betriebstemperatur
Temperatura di
esercizio
Temperatura de
servicio
(-20) - 70 C
(-4) - 158 F
Storage
temperature
Temprature de
stockage
Lagertemperatur
Temperatura di
stoccaggio
Temperatura de
almacenamiento
35 - 85% R.H.
Humidity
No condensation
Humidit de lair
(sans condensation)
Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation)
Umidit dellaria
(senza condensa)
10 - 57 Hz,
0.075mm
Half
Amplitude.
57-150Hz:
9.8m/s2
Acceleration
Vibration
resistance - Direct
mounting*1
10 times in X, Y, Z
(80mins/axis)
Vibrationsfestigkeit
Rsistance aux
bei direkter
vibrations avec le
Montage*1
*1
montage direct
(Zyklus: 10 mal in alle
(cycle : 10 fois dans
3 Achsenrichtungen,
les 3 directions d'axe,
80 Minuten pro
80 minutes par axe)
Achse)
Resistenza alle
vibrazioni in caso di
montaggio diretto*1
(Ciclo: 10 volte in
tutte le 3 direzioni
dell'asse, 80 minuti
per asse)
Resistencia a la
vibracin en montaje
directo*1 (Ciclo: 10
veces en las 3
direcciones de eje, 80
minutos por eje)
10 - 57 Hz,
0.035mm
Half
Amplitude.
57-150Hz:
4.9m/s2
Acceleration
Vibration
resistance - Din rail
mounting*1
10 times in X, Y, Z
(80mins/axis)
Rsistance aux
Vibrationsfestigkeit
Resistenza alle
vibrations avec le
bei Montage auf DIN- vibrazioni in caso di
montage sur rail
montaggio su binari
Schiene*1
(Zyklus: 10 mal in alle DIN*1 (Ciclo: 10 volte
DIN*1
(cycle : 10 fois dans 3 Achsenrichtungen, in tutte le 3 direzioni
les 3 directions d'axe,
80 Minuten pro
dell'asse, 80 minuti
80 minutes par axe)
Achse)
per asse)
Resistencia a la
vibracin en montaje
sobre rieles DIN*1
(Ciclo: 10 veces en
las 3 direcciones de
eje, 80 minutos
por eje)
11ms,
147m/s2
Acceleration
Shock resistance*1
3 times in 3
directions
Rsistance aux
chocs*1:
3 fois dans les 3
directions
Stofestigkeit*1:
3 mal in 3
Richtungen
Resistenza agli
urt*1i: 3 volte in 3
direzioni
Resistencia al
choque*1: 3 veces
en 3 direcciones
1000 Vpp,
1s @ 30 100Hz
Noise immunity
tested by noise
simulator
Insensibilit au bruit:
Contrle par
simulateur de bruit
RauschUnempfindlichkeit:
Prfung durch
Rauschsimulator
Insensibilit ai
disturbi: controllo
con simulatore di
disturbo
Insensibilidad al
ruido: Prueba
mediante
simulador de ruido
1500V AC
>1min
Dielectric withstand
voltage for AC power
supply type tested
between all
terminals and
ground
Rigidit dilectrique
des appareils avec
alimentation CA :
contrle entre toutes
les bornes et la terre
Resistenza alla
tensione degli
strumenti con
alimentazione di
tensione AC:
Controllo di tutti i
morsetti e messa a
terra
Resistencia a la
tensin de los
aparatos con
alimentacin de
tensin AC:
Comprobacin de
todos los bornes y
puesta a tierra
500V AC
>1min
Dielectric withstand
voltage for DC power
supply type tested
between all
terminals and
ground
Rigidit dilectrique
des appareils avec
alimentation CC :
contrle entre toutes
les bornes et la terre
Resistenza alla
tensione degli
strumenti con
alimentazione di
tensione DC:
Controllo di tutti i
morsetti e della
messa a terra
Resistencia a la
tensin de los
aparatos con
alimentacin de
tensin DC:
Comprobacin de
todos los bornes y
puesta a tierra
500V DC @
5M<
Insulation resistance
tested between all
points, terminals
and ground
Rsistance
disolement:
Contrle entre
toutes les
entres/sorties, les
bornes et la terre
Isolationswiderstand:
Prfung zwischen
allen Ein-/
Ausgngen,
Klemmen und Erde
Resistenza di
isolamento:
controllo fra tutti
gli ingressi, le
uscite, i morsetti e
la terra
Resistencia de
aislamiento:
Comprobacin
entre todas las
entradas y salidas,
bornas y tierra
3-6
Installation 3
Table 3.3:
SPEC
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
<2000m
For use up to an
altitude of..
Utilisable jusqu
une altitude de..
Einsatzbereich bis
zu einer Hhn von
maximal..
Utilizzabile fino a
unaltitudine di..
II
Installation
category
Catgorie
dinstallation
Einsatzklasse
Categoria
dinstallazione
Categoria de
installacin
Pollution degree
Degr de
pollution
Verschmutzungsrad
Grado di
inquinamento
Grado de
polucin
100 ohms or
less
Grounding
Mise la terre
Erdung
Messa a terra
Puesta a tierra
UL/cUL
Certifications
Certifications
Zertifizierungen
Certificazioni
Certificaciones
UL508
Complies with
Conforme aux
normes suivantes
Entspricht
Se corresponde con
EMC
(EN61131-2,
EN50081-2),
LVD
(EN61131-2)
EC Directive*2
Directive CE*2
EC-Richtline*2
Direttiva CE*2
Directriz CE*2
Operating
ambience
to be free of
corrosive gases.
Dust should be
minimal.
Environnement de
service: exempt
de gaz
agressifs,pollution
minimale
par les poussires
Betriebsumgebung:
frei von
aggresiven
Gasen, minimale
Staubbelastung
Ambiente di
lavoro: esente da
gas aggressivi,
minima presenza
di polvere
Ambiente en el
lugar de
operacin: exento
de gases
agresivos, carga
mnima de polvo
ENG
FRE
ESP
ITL
3-7
3.4
ENG
Installation 3
3.4
FRE
GER
Figure 3.2
Figure 3.3
Double
row
arrangement
using
extension cable FX 0N -65EC /FX 0N 30EC(650mm (25.59 inches) /300mm
(11.81 inches); supplied separately).
3.4
Montage de lAPI
3.4
ITL
Figure 3.2
Figure 3.3
3.4
Figure 3.2
Einfache Reihenanordnung
Figure 3.2
Figure 3.3
Doppelte
Reihenanordnung
durch
Einsatz der Erweiterungskabel FX 0N 65EC oder FX 0N-30EC (650 mm / 300
mm); nicht im Lieferumfang enthalten).
Figure 3.3
Figure 3.2:
Figure 3.3
2 N
F X
C P U
-8 E Y R
2 N
-4 A D
F X
2 N
> 5 0 m m
(1 .9 7 In c h e s )
Figure 3.3:
A
A
FX2N
CPU
FX2N8EYR
Figure 3.2
F X
FX2N-4AD
ESP
FX2N- ER
(T/S)
A
A
A > 50 mm (1.97 Inches)
3-8
ENG
Installation 3
Caution
Units should not be installed in areas subject to the following conditions: excessive or conductive dust, corrosive
gas (salt air, Cl2, H2S, SO2, NO2, etc.) or flammable gas, moisture or rain, excessive heat, regular impact shocks or
excessive vibration.
Take special care not to allow debris to fall inside the unit during installation e.g. cut wires, shavings etc. Once
installation is complete remove the protective paper band to prevent overheating.
During transportation avoid any impact to the battery (F2-40BL) as the PLC may be seriously damaged by liquid
leakage etc. from the battery.
When storing the PLC, conform to the environmental conditions specified by the general specification.
When the battery is left attached, it is necessary to avoid direct sunshine, high temperature, high humidity and
water splash.
Use the battery for memory backup correctly in conformance to the manual of each product.
Do not charge, disassemble, heat, put in fire, short-circuit, connect reversely, weld, swallow or burn the battery,
or apply excessive forces (vibration, impact, drop, etc.) to the battery.
Do not store or use the battery at high temperatures or expose to direct sunlight.
Do not expose to water, bring near fire or touch liquid leakage or other contents directly.
Incorrect handling of the battery may cause heat excessive generation, bursting, ignition, liquid leakage or
deformation, and lead to injury, fire or failures and malfunctions of facilities and other equipment.
Please contact a certified electronic waste disposal company for the environmentally safe recycling and disposal of
your device.
When disposing of batteries, separate them from other waste according to local regulations.
(For details of the Battery Directive in EU countries, refer to Appendix E)
Before transporting the PLC, turn on the power to the PLC to check that the BATT.V LED is off.
If the PLC is transported with the BATT.V LED on or the battery exhausted, the batterybacked data may be
unstable during transportation.
3-9
FRE
Installation 3
Attention!
Les appareils ne doivent pas tre installs dans les zones de travail dans lesquelles les conditions ambiantes
suivantes peuvent se prsenter: poussires excessives ou conductrices de courant, gaz corrosif (air du sel, Cl2,
H2S, SO2, NO2, etc.) et gaz inflammable, humidit ou pluie, chaleur excessive, chocs rguliers ou vibrations
excessives.
Protgez lappareil pendant son installation contre la pntration de particules conductrices (par ex. restes de fils
mtalliques, copeaux mtalliques etc.). A lissue des travaux dinstallation, enlevez lenveloppe de protection de
lappareil (risque de surchauffe en service).
LAPI est un appareil sensible. vitez lors du transport des fortes secousses.
Vrifiez lors dune avarie de transport le fonctionnement de lAPI.
vitez pendant le transport de forts impacts sur la batterie (F2-40BL). LAPI peut tre endommag lors
d'coulement de liquide de la batterie
Respectez les conditions ambiantes lors du stockage de lAPI. Si la batterie reste dans lappareil, lAPI ne doit pas
tre expos au soleil direct, des tempratures leves, une humidit de l'air leve ou des projections deau.
Utilisez correctement la batterie de sauvegarde de la mmoire conformment aux instructions fournis pour chaque
produit.
-
Ne chargez pas, ne dmontez pas, ne chauffez pas, ne jetez pas au feu, ne mettez pas en court-circuit,
ninversez pas les bornes, ne soudez pas, ne brlez pas ou nappliquez pas deffort excessif (vibrations, chocs,
chute, etc.) sur la batterie.
Ne stockez pas et nutilisez pas la batterie sous des tempratures leves et ne lexposez pas directement au
soleil.
Ne lexposez pas leau, proximit dun feu et ne la mettez pas en contact direct avec des liquides.
Une manipulation incorrecte de la batterie peut crer une chaleur excessive, provoquer une explosion, un
incendie, une fuite de liquide ou une dformation qui peuvent blesser, provoquer un incendie ou des pannes/
dysfonctionnements des installations et dautres matriels.
Contactez une socit spcialise dans llimination des dchets lectroniques pour le recyclage et llimination
srs de votre appareil.
Lorsque vous mettez des batteries au rebut, sparez-les des autres dchets conformment aux rglementations
locales.
(Pour des informations sur la directive europenne sur les batteries, voir lAnnexe E)
Avant de transporter lautomate programmable, mettez lautomate programmable sous tension pour vrifier que la
DEL BATT.V est teinte.
Si cette DEL est allume pendant le transport ou si la batterie est vide, les donnes sauvegardes peuvent tre
instables pendant le transport.
Lorsque vous transportez des batteries au lithium, respectez les rglementations de transport correspondantes.
(Pour des informations sur les produits rglements, voir lAnnexe D).
3-10
GER
Installation 3
Achtung
Die Gerte drfen nicht in Arbeitsbereichen installiert werden, in denen die nachfolgenden
Umgebungsbedingungen auftreten knnen: bermiger oder stromleitender Staub, zerstrendes Gas (Salzlnft,
Cl2, H2S, SO2, NO2, usw.) und feuergefhrliches Gas, Nsse oder Regen, bermige Wrme, regelmige
Aufprallste oder bermige Vibrationen.
Schtzen Sie das Gert whrend der Installation vor dem Eindringen von leitfhigen Partikeln (z. B. Drahtreste,
Metallspne usw.). Entfernen Sie nach Abschluss der gesamten Installlationsarbeiten die Gerteschutzumhllung
(berhitzungsgefahr beim Betrieb).
Die SPS ist ein empfindliches Gert. Vermeiden Sie starke Erschtterungen whrend des Transportes .
Prfen Sie bei einem Transportschaden die Funktion der SPS.
Vermeiden Sie whrend des Transports starke Schlge auf die Batterie (F2-40BL). Durch auslaufende Flssigkeit
aus der Batterie kann die SPS beschdigt werden.
Verwenden Sie die Batterie zur Pufferung des Speichers korrekt und in bereinstimmung mit der
Bedienungsanleitung des jeweiligen Produkts.
-
Die Batterie darf nicht geladen, zerlegt, erhitzt, Feuer ausgesetzt, falsch gepolt angeschlossen, verschweit
oder verbrannt und keinen berm ssigen mechanischen Belastungen (Vibrationen, Schlgen, Strzen etc.)
ausgesetzt werden.
Lagern und verwenden Sie die Batterie nicht bei hohen Temperaturen und setzen Sie die Batterie keinem
direkten Sonnenlicht aus.
Bringen Sie die Batterie nicht in Kontakt mit Wasser oder in die Nhe von Feuer, und berhren Sie keine
Flssigkeiten oder andere Inhalte, die aus der Batterie austreten.
Eine falsche Handhabung der Batterie kann die Entwicklung bermssiger Hitze, Platzen oder Entznden der
Batterie oder den Austritt von Fl ssigkeit sowie Verformungen verursachen und zu Verletzungen, Feuer oder
Ausfllen sowie zu Fehlfunktionen von Anlagenteilen und anderen Gerten fhren.
Bitte nehmen Sie mit einem fr die Entsorgung von elektronischen Ger ten zertifizierten Unternehmen Kontakt
auf, um Ihre Gerte umweltvertr glich recyceln und entsorgen zu lassen.
Trennen Sie Batterien bei der Entsorgung entsprechend den nationalen Bestimmungen von anderen Abfllen.
(Informationen zur Batterieverordnung in den Lndern der europischen Union finden Sie im Anhang E)
Schalten Sie die SPS vor einem Transport ein und vergewissern Sie sich, dass die LED "BATT.V" nicht leuchtet.
Wird die SPS mit eingeschalteter LED "BATT.V" oder entladener Batterie transportiert, knnen die batteriegepufferten Daten whrend des Transports verlorengehen.
3-11
ITL
Installation 3
Attenzione
Gli apparecchi non devono essere installati in ambienti di lavoro in cui si possono riscontrare le seguenti condizioni
ambientali: polvere eccessiva o conduttrice di corrente, benzina corrosiva (aria di sale, Cl2, H2S, SO2, NO2, ecc.) e
benzina infiammabile, umidit o pioggia, calore eccessivo, urti continui o vibrazioni eccessive.
Proteggete lapparecchio durante linstallazione dalla penetrazione di particelle conduttrici di corrente (ad es. resti
di fili, trucioli metallici ecc.). Al termine dellintera installazione r i muovete l a protezione dall apparecchi o (peri col
o di surriscaldamento durante il funzionamento).
Il PLC uno strumento sensibile. Evitare movimenti molto bruschi durante il trasporto.
In caso di danni subiti durante il trasporto, controllare il funzionamento del PLC.
Evitare urti sulla batteria durante il trasporto (F2-40BL). Il liquido fuoriuscente dalla batteria pu causare
guasti al PLC.
Utilizzate la batteria tampone della memoria in modo corretto e corrispondente al manuale d'uso del rispettivo
prodotto.
-
La batteria non deve essere caricata, smontata, riscaldata, esposta al fuoco, collegata con la polarit errata,
saldata o bruciata e non deve essere esposta a carichi meccanici eccessivi (vibrazioni, urti, cadute, ecc.).
Non depositate n utilizzate la batteria a temperature elevate e non esponete la batteria alla luce diretta del
sole.
Non portate la batteria a contatto con acqua o in prossimit del fuoco, e non toccate liquidi o altri materiali che
fuoriescono dalla batteria. Un errato trattamento della batteria pu provocare lo sviluppo di eccessivo calore,
scoppio o esplosione della batteria oppure la fuoriuscita di liquido ed anche portare a lesioni, incendio o avarie
come anche a malfunzionamenti di parti d'impianto e altre unit.
Prendete contatto con un'impresa certificata per lo smaltimento di apparecchiature elettroniche, per far riciclare e
smaltire le vostre apparecchiature in modo eco-sostenibile. Separate le batterie dagli altri rifiuti per lo smaltimento
conforme alle disposizioni nazionali.
(Nell'Allegato E trovate informazioni sulle normative riguardanti le batterie nei Paesi dell'Unione Europea).
Prima di una movimentazione spegnete il PLC ed assicuratevi che il led "BATT.V" non sia acceso. Se si trasporta il
PLC con il led "BATT.V" acceso o batteria scaricata, i dati nella batteria tampone possono andare perduti nel corso
del trasporto.
3-12
ESP
Installation 3
Atencin
Las unidades no deben instalarse en zonas de trabajo, en las que se puedan presentar las condiciones
ambientales siguientes: demasiado polvo o polvo conductivo, gas corrosivo (aire de sal, Cl2, H2S, SO2, NO2, etc.)
y gas inflamble, humedad o lluvia, calor extremo, golpes de impacto regulares o vibraciones excesivas.
Proteger la unidad durante la instalacin contra una posible penetracin de partculas conductivas (p.ej., residuos
de alambre, virutas metlicas, etc.). Una vez terminados todos los trabajos de instalacin, retirar la envoltura de
proteccin de la unidad (peligro de sobrecalentamiento durante el funcionamiento).
Evite golpes fuertes en la batera (F2-40BL) durante el transporte. El PLC puede daarse debido al lquido que
sale de la batera
Utilice la pila como bfer de la memoria de modo correcto y conforme con el manual de instrucciones del producto
correspondiente.
-
Est prohibido cargar la pila, desensamblarla, calentarla, exponerla al fuego o conectar sus polos
incorrectamente, soldarla ni quemarla y tampoco se le debe exponer a unas cargas mecnicas excesivas
(vibraciones, golpes, cadas, etc.).
La pila no debe entrar en contacto con el agua ni aproximarla al fuego. No toque ningn lquido ni otros
componentes que salgan de la pila.
Una manipulacin incorrecta de la pila puede llevar a que se genere un calor excesivo en ella o incluso
reviente o se prenda fuego, o puede causar fugas de lquido o deformaciones en la pila, lo que podra dar
origen a lesiones, ocasionar un incendio o fallos tcnicos o disfunciones de partes de la instalacin o de otros
dispositivos.
Cuando tenga que desechar dispositivos electrnicos al final de su vida til, pngase en contacto con empresas
certificadas para que eliminen y reciclen de un modo ecolgico los aparatos inservibles.
Al eliminarlas, deseche las pilas por separado de los otros residuos, como prescriban las disposiciones nacionales
vigentes.
(En el apndice E encontrar informacin sobre el reglamento sobre pilas en los pases de la Unin europea).
Antes de trasladarlo, conecte el PLC para asegurarse de que el LED "BATT.V" no est encendido.
Si el PLC se transporta con el LED "BATT.V" conectado o con la pila descargada, los datos del bfer de la pila
podran perderse durante el transporte.
3-13
3.5
ENG
Installation 3
3.5
FRE
Attention!
Caution
GER
DIN-Schienen-Montage
3.5
Die Gerte knnen durch Einrasten auf einer DINSchiene (35 mm) montiert werden. Zur Demontage
des Gertes die Schnellbefestigung mit einem
Schraubendreher von der Schiene abziehen und das
Gert abnehmen.
Ke i n e
DIN-Schienen-Montage
in
A rb e it s b e re i c h e n m i t s t a r ke n V i b ra ti o n e n
vornehmen.
ITL
3.5
Attenzione
Achtung
ESP
3.5
Atencin
No realizar ningn montaje de carriles DIN en
zonas de trabajo sujetas a fuertes vibraciones.
3-14
3.6
ENG
Installation 3
Direct mounting
Direct mounting
3.6
GER
Direkte Montage
3.6
Montage direct
FRE
Montaggio diretto
ITL
ESP
Montaje directo
3.6
3.6
3.6
Table 3.4:
ENG
GER
ESP
Hole positions
FRE Positions des trous
Lochpositionen
ITL Posizioni dei fori
Posiciones de los agujeros
UNIT
mm
inches
0.2
0.01
W
A
A = W-10mm(0.40")
FX2N-32E
120
4.73
140
5.52
COM
L
X0
COM
24+
X2
X4
X3
24+
X6
X5
X12
X11
X14
X13
X20
X17
X22
X21
X24
X23
X32
X26
X25
X34
X33
X27
X36
X35
X37
20
21
22
23
24
25
26
27
10
11
12
13
14
15
16
17
30
31
32
33
34
35
36
37
IN
POWER
RUN
BATT.V
FX2N-48M,
FX2N-32MR-UA1/UL
PROG.E
FX2N-64MR
172
6.78
Y0
Y4
COM1
Y3
COM2
Y6
Y5
Y10
Y12
COM3
Y11
Y13
20
21
22
23
24
25
26
27
10
11
12
13
14
15
16
17
30
31
32
33
34
35
36
37
CPU.E
OUT
Y14
COM4
Y15
Y22
COM5
Y21
Y24
Y23
Y26
Y25
Y30
Y27
Y32
Y31
Y34
Y33
90(3.55")
FX2N-32M
2-
()
80(3.15")
FX2N-16M
COM6
Y37
FX2N-48E
6
210
8.27
FX2N-80M,
FX2N-64MR-UA1/UL
275
10.83
FX2N-128M
340
13.39
0.79
FX2N-16EX
IN
C=W
0
1
2
3
4
5
6
7
W
55
4(0.16")
C
2.17
* FX2N-1RM-E
is 111 (4.37)
87(3.43")
C
43
1.70
FX2N-1PG
POWER
S
T
O
P
D
O
G
P
G
0
F
P
R
P
C
L
R
E
R
R
90(3.55")
FX2N-5A
FX2N-4DA, FX2N-4AD
FX2N-4AD-PT, FX2N-4AD-TC,
FX2N-2LC, FX2N-1HC,
FX2N-1RM-E, FX2N-32ASI-M,
FX2N-232IF
IN
OUT
*90(3.55")
20
FX0N-8ER
80(3.15")
POWER
B = W/2
FX2N-16E, FX2N-8EYR-S-ES/UL
0
1
2
3
4
5
6
7
90(3.55")
IN
80(3.15")
4-
()
80(3.15")
FX2N-64M,
FX2N-48MR-UA1/UL
FX2N-48ER-UA1/UL
= 4.5mm (0.17")
4(0.16")
9(0.36")
3-15
Hole positions
FRE Positions des trous
Lochpositionen
ITL Posizioni dei fori
Posiciones de los agujeros
UNIT
mm
inches
0.2
0.01
D = W-8mm(0.32")
FX2N-8AD
67
2.64
E = W-24.5mm(0.97")
FX2NC-232ADP, FX2NC-485ADP
65.5
98(3.86")
ENG
GER
ESP
90(3.55")
Table 3.4:
Installation 3
2.58
F = W-10mm(0.40")
60
2.37
FX2N-16CCL-M
75
2.96
75(2.96")
D
W
10
(0.40")
FX0N-16E
16.1(0.64")
W
E
= 4.5mm (0.17")
19.1(0.76")
7(0.28")
74(2.92")
90(3.55")
87(3.43")
80(3.15")
POWER
IN
90(3.55")
FX0N-16EX-ES
80(3.15")
W
F
9(0.36")
F
W
3.7
ENG
General notes
General notes
3.7
FRE
Allgemeine Hinweise
3.7
ESP
Notas generales
3.7
GER
Instructions gnrales
ITL
Avvertenze generali
3.7
3.7
A s eg ura r qu e la s u n ida de s y m du lo s, s ea n
instalados a la mayor distancia posible de cables,
instalaciones y unidades de alimentacin de tensin
conductoras de alta tensin.
3-16
3.8
ENG
Installation 3
3.8
FRE
Note:
Note:
Stecken
Sie
die
Karte
auf
den
Anschlustecker, so da die Bohrungen in
der Erweiterungskarte und der CPU bereinander liegen.
ITL
4
3.8
Inserire
GER
3-17
ESP
Installation 3
Figure 3.4:
X3
X1
Y0
Y2
Y1
3-18
3.9
ENG
Installation 3
FRE
Caution
Attention!
Cu t o ff a ll ph as es of p owe r so urc e be fo re
installing/removing the extension unit/block.
3.9
Installieren und deinstallieren Sie Erweiterungsgerte und Sondermodule wie in Abb. 3.5 dargestellt:
Abdeckung des Erweiterungsbusses entfernen
ITL
3.9
Erweiterungskabel anschlieen
Achtung
Instalacin de ampliaciones
ESP
3.9
GER
Installation d'extensions
3.9
Attenzione
Atencin
Desconecte todas las fases de la tensin de
alimentacin antes de la instalacin/
desinstalacin de los aparatos de ampliacin y
los mdulos especiales.
3-19
Installation 3
MEMO
3-20
4.
ENG
Wiring techniques 4
Wiring techniques
Wiring techniques
4.
The wiring of FX 2N products has been designed to be safe and easy. If during the installation of these product or
associated products concern is felt, please contact a professional electrician who is trained to the local and national
standards applicable to the installation site.
FRE
Raccordement lectrique
4.
Les appareils FX 2N ont t conus de manire assurer un cblage simple et sr. Si lors de leur installation des
incertitudes persistent, nhsitez pas consulter un lectricien comptent qualifi et form lutilisation des normes
lectrotechniques locales et nationales.
GER
Elektrischer Anschluss
4.
Die FX2N- Gerte wurden so konstruiert, dass eine einfache und sichere Verdrahtung gewhrleistet ist. Wenn whrend der
Installation etwas unklar ist, sollten Sie auf jeden Fall eine Elektrofachkraft zu Rate ziehen, die fr die Anwendung der
lokalen und nationalen elektrotechnischen Bestimmungen qualifiziert und ausgebildet ist.
ITL
Allacciamento elettrico
4.
Gli apparecchi FX2N sono stati costruiti in modo da garantire un cablaggio semplice e sicuro. Se durante linstallazione
qualcosa non fosse chiaro, si raccomanda di consultare in ogni caso uno specialista elettrico, qualificato e istruito per
lapplicazione delle normative elettrotecniche locali e nazionali.
ESP
Conexin elctrica
4.
Las unidades FX2N han sido diseadas, de manera que quede garantizado un cableado simple y seguro. En caso de
problemas durante la instalacin, se deber recurrir a la ayuda de un electricista capacitado, que disponga de la
formacin correspondiente que le permita observar y considerar las disposiciones electrotcni-cas locales y nacionales.
4.1
ENG
Wiring cautions
Wiring cautions
4.1
Do not run input signals in the same multicore cable as output signals or allow them to share the same wire.
Do not lay I/O signal cables next to power cables or allow them to share the same trunking duct. Low voltage
cables should be reliably separated or insulated with regard to high voltage cabling.
Where I/O signal lines are used over an extended distance consideration for voltage drop and noise interference
should be made.
Do not lay signal cables near high voltage power cabling or cabinet housing along the same trunking duct. Effects
of noise or surge induction may occur. Keep signal cables of more than 100 mm (3.94") away from these power
cables.
Cut off all phases from the power source before installation or performing wiring work to avoid electric shock.
Incorrect operation can lead to serious damage to the product.
Cut off all phases from the power source before installing/removing extension or communication cables to modules
to avoid electric shock, incorrect operation or serious damage to the product.
Replace the terminal cover provided, after installation or wiring work is completed, and before supplying power and
operating the unit to avoid electric shock.
After reading the manual's safety instruction, initiate the operation for making program changes while the PLC is in
RUN mode, forcing ON/OFF, and switching RUN/STOP.
The power supply of the extension units/blocks and the special function units/blocks should be started at the same
time or earlier than the FX2N Series main unit.
4-1
FRE
GER
Wiring techniques 4
4.1
Ne transmettez pas ensemble des signaux dentre et de sortie sur un mme cble multiconducteur ou par la
mme ligne de signalisation.
Ne posez pas de cble de signalisation E/S proximit de cbles de puissance ou dans un caniveau cble
commun. Les cbles basse tension doivent tre srement spars ou isols des cbles haute tension.
La retransmission de signaux E/S sur des longueurs de ligne trop importantes peut entraner des pertes de tension
et des bruits parasites.
Ne posez pas de lignes de signaux proximit de cbles haute tension ou dans un caniveau lectrique commun.
En raison du faible cart avec ces lignes peuvent apparatre des perturbations. L'cart minimum entre des lignes
de signaux et des cbles haute tension est de 100 mm.
Dconnectez avant les travaux de montage et de cblage toutes les phases de la tension d'alimentation afin
d'viter des chocs lectriques. L'appareil peut tre endommag la suite d'un mauvais raccordement.
Dconnectez avant le montage ou le dmontage des cbles d'extension et de communication toutes les phases de
la tension d'alimentation afin d'viter des chocs lectriques, un mauvais fonctionnement ou des endommagements
des appareils.
Installez aprs le cblage et avant la mise en circuit de la tension d'alimentation les couvercles de protection des
borniers.
Familiarisez-vous avec les prescriptions de scurit qui se rapportent aux modifications de programme en mode
RUN de l'API, l'initialisation/rinitialisation forces et la commutation entre les modes RUN et STOP.
La tension d'alimentation des appareils d'extension et des modules spciaux doit tre connecte simultanment ou
avant la tension d'alimentation de l'appareil de base de l'API.
Les bornes de l'API marques par "z" ne doivent pas tre cbles.
Verdrahtungshinweise
4.1
Fhren Sie keine Eingangs- und Ausgangssignale gemeinsam in einem mehradrigem Kabel oder ber die gleiche
Signalleitung.
Verlegen Sie keine E-/A-Signalkabel in der Nhe von Leistungskabeln oder in einem gemeinsamen Kabelkanal.
Niederspannungskabel mssen sicher von Hochspannungskabln getrennt oder isoliert sein.
Wenn die E-/A-Signale ber zu groe Leitungslngen bertragen werden, kann es zu Spannungsverlusten und
Rauscheinwirkungen kommen.
Verlegen Sie Signalleitungen nicht in der Nhe von Hochspannungskabeln oder in einem gemeinsamen Kabelkanal. Durch zu geringen Abstand zu diesen Leitungen knnen Strungen eingestreut werden. Der Mindestabstand zwischen Signalleitungen und Hochspannungskabeln betrgt 100 mm.
Schalten Sie vor Montage- und Verdrahtungsarbeiten alle Phasen der Versorgungsspannung aus, um elektrische
Schlge zu vermeiden. Durch falschen Anschluss kann das Gert beschdigt werden.
Schalten Sie vor der Montage oder Demontage von Erweiterungs- und Kommunikationskabeln alle Phasen der
Versorgungsspannung aus, um elektrische Schlge, Fehlfunktionen oder Beschdigungen der Gerte zu
vermeiden.
Installieren Sie nach der Verdrahtung und vor dem Einschalten der Versorgungsspannung die Schutzabdeckungen
der Klemmenleisten.
Machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen vertraut, die sich auf Programmnderungen im RUN-Modus der
SPS, zwangsweises Setzen/Zurcksetzen und der Umschaltung zwischen RUN- und STOP-Modus beziehen.
Die Versorgungsspannung der Erweiterungsgerte und Sondermodule sollte gleichzeitig oder frher als die
Versorgungsspannung des SPS-Grundgertes eingeschaltet werden.
Die mit z gekennzeichneten Klemmen der SPS drfen nicht beschaltet werden.
Durch falschen Anschluss oder unzulssigen Betrieb knnen die Gerte beschdigt werden.
4-2
ITL
ESP
Wiring techniques 4
4.1
Non mettete insieme i segnali degli ingressi e delle uscite in un cavo multipolare o nella stessa linea di controllo.
Non posate i cavi dei segnali I/O in prossimit dei cavi di potenza o in una canalina comune. I cavi dibassa
tensione devono essere separati o isolati in modo sicuro ai cavi di alta tensione.
Se i segnali I/O attraversanno conduttori troppo lunghi, si possono causara cadute di tensione e segnali di disturbo.
Non posare le linee di segnale in vicinanza dei cavi ad alta tensione o in un canale cavo comune. A causa della
distanza troppo ravvicinata delle linee potrebbero verificarsi intermittenze. La distanza minima tra le linee segnale
e i cavi di alta tensione deve essere di 100 mm.
Prima del montaggio e prima delle operazioni di cablaggio, spegnere tutte le fasi di alimentazione di tensione, per
evitare scosse elettriche . Un collegamento errato dello strumento pu causare danni allo strumento.
Prima del montaggio e smontaggio, dei cavi di ampliamento e dei cavi di comunicazione, spegnere tutte le fasi di
alimentazione di tensione , per evitare scosse elettriche, guasti di funzionamento o danni agli strumenti.
Dopo l'avvenuto cablaggio e prima di accendere l'alimentazione di tensione, installare i coperchi di protezione delle
barre morsetti.
Osservare attentamente le norme di sicurezza concernenti le modifiche di programma nel modulo RUN del PLC, il
posizionamento obbligato e l'arretramento, cos come lo spostamento da modulo RUN a modulo STOP.
La tensione di alimentazione degli strumenti di ampliamento e dei moduli speciali deve essere accesa
contemporaneamente o prima della tensione di alimentazione delle unit base del PLC.
I morsetti del PLC contrassegnati con t "z" non possono essere attivati.
Un collegamento errato dello strumento o un azionamento non consentito pu causare danni allo strumento.
Instrucciones de cableado
4.1
No aplicar seales de entrada y salida juntas en un cable de varios conductores o a travs de la misma lnea de
seales.
Los cables de seales de entrada/salida no se deben tender en las inmediaciones de cables de potencia o en una
conduccin de cables comn. Los cables de baja tensin tienen que estar separados con seguridad de los cables
de alta tensin o tienen que disponer de un aislamiento correspondiente.
Cuando las seales de entrada/salida se transmiten a travs de cables de gran longitud, se pueden producir
prdidas de tensin y efectos de ruido.
Nunca tienda las lneas de seal en las cercanas de cables de alta tensin o en un canal de cables en comn.
Debido a una distancia muy pequea a estas lneas pueden generarse fallas de control. La distancia mnima entre
las lneas de seal y los cables de alta tensin es de 100 mm.
Desconecte todas las fases de la alimentacin de tensin antes de los trabajos de montaje y cableado, de manera
de evitar los golpes elctricos. Debido a una conexin equivocada puede daarse el aparato.
Desconecte todas las fases de la alimentacin de tensin antes del montaje o desmontaje de cables de
ampliacin y comunicacin, de manera de evitar golpes elctricos, fallas de funcin o daos de los aparatos.
Instale las cubiertas de proteccin de las regletas de bornes tras el cableado y antes de conectar la tensin de
alimentacin.
Familiarsese con las instrucciones de seguridad relacionadas con las modificaciones de programa en el modo
RUN del PLC, la reposicin con obligacin procedual y la conmutacin entre los modos RUN y STOP.
La tensin de alimentacin de los aparatos de ampliacin y los mdulos especiales debe conectarse al mismo
tiempo o anteriormente a la tensin de alimentacin del aparato base del PLC.
Los aparatos pueden daarse debido a una conexin equivocada o una operacin inapropiada.
4-3
4.2
ENG
Wiring techniques 4
4.2
Terminal screws should be tightened to between 0.5 and 0.8 Nm. Terminal screws must be secured to prevent a loose
connection thus avoiding a malfunction.
The terminal screws for the FX2N Series PLC are M3.0. However, the terminal screws for the FX0N-32NT-DP and Terminal
Blocks are M3.5. The crimp style terminal (see drawing) is suitable for use with these screws and should be fitted to the
cable for wiring.
When installing 1 or 2 crimp terminals to a terminal, see explanation below. However, 3 crimp terminals or more should not
be installed to a single terminal.
Handle the crimp terminal of the following size when 1 wire is used per terminal. Refer to Figure 4.1, 4.2 and 4.3 for
installation instructions.
Handle the crimp terminal of the following size when 2 wires are used per terminal. Refer to Figure 4.4, 4.5 and 4.6
for installation instructions.
Caution
FRE
Make sure to turn OFF the power before starting any wiring work.
Bornes vis
4.2
Les bornes vis sont serres avec un couple de 0,5 0,8 Nm. Un mauvais fonctionnement peut se produire si les bornes
vis ne sont pas serres fond.
Les bornes vis de la srie FX2N ont un filetage M3, le FX0N-32NT-DP ainsi que les modules de raccordement ont des
vis avec un filetage M3,5. Utilisez pour le raccordement les cosses de cble avec raccordement serti mentionnes sur la
figure.
Tenez compte des remarques suivantes si sur une borne vis, une ou deux cosses de cble avec raccordement serti
doivent tre raccordes. Plus de deux cosses de cble ne doivent pas tre raccordes sur une borne.
Les figures 4.1, 4.2 et 4.3 montrent la cosse de cble requise et le raccordement d'un fil sur une borne vis.
Les figures 4.4, 4.5 et 4.6 montrent la cosse de cble requise et le raccordement de deux fils sur une borne vis.
Attention!
S'assurer de mettre hors circuit l'energie avant de commencer le travail du cablage.
GER
Schraubklemmenanschluss
4.2
Die Schraubklemmen werden mit einem Drehmoment von 0,5 bis 0,8 Nm angezogen. Durch nicht fest angezogene
Schraubklemmen knnen Fehlfunktionen entstehen.
Die Schraubklemmen der FX 2N -Serie haben ein M3-Gewinde, das FX 0N-32NT-DP sowie Anschlussmodule haben
Schrauben mit einem M3,5-Gewinde. Verwenden Sie zum Anschluss die in der Abbildung dargestellten Kabelschuhe mit
Quetschanschluss.
Beachten Sie die folgenden Hinweise, wenn an einer Schraubklemme ein oder zwei Kabelschuhe mit Quetschanschluss
angeschlossen werden. Mehr als zwei Kabelschuhe sollten nicht an einer Klemme angeschlossen werden.
Die Abbildungen 4.1, 4.2 und 4.3 zeigen die erforderlichen Kabelschuhe und den Anschluss eines Drahtes an eine
Schraubklemme.
Die Abbildungen 4.4, 4.5 und 4.6 zeigen die erforderlichen Kabelschuhe und den Anschluss zweier Drhte an eine
Schraubklemme.
4-4
Wiring techniques 4
Achtung
ITL
Schalten Sie immer die Stromversorgung aus, bevor Sie mit den Verdrahtungsarbeiten beginnen.
4.2
I morsetti avvitabili vengono montati con una coppia di 0,5 - 0,8 Nm. Se i morsetti avvitabili non sono ben serrati si
possono verificare guasti di funzionamento.
I morsetti della serie FX2N hanno una filettatura M3, la serie FX0N-32NT-DP ed i moduli di collegamento hanno viti a
filettatura M3,5. Per il collegamento impiegare capicorda con collegamento a scatto come rappresentato nell'illustrazione.
Osservare le seguenti indicazioni nel caso in cui si debbano collegare uno o due capicorda con collegamento a scatto ad
un morsetto. Non si dovrebbero collegare pi di due capicorda ad un singolo morsetto.
Le illustrazioni 4.1, 4.2 e 4.3 mostrano i capicorda necessari e il collegamento del filo ad un singolo morsetto.
Le illustrazioni 4,4, 4,5 e 4,6 mostrano i capicorda necessari e il collegamento di due fili ad un singolo morsetto.
ESP
4.2
Los bornes atornillados deben apretarse con un momento de torque de 0,5 a 0,8 Nm. Debido a bornes atornillados mal
torqueados pueden acontecer fallas de funcin.
Los bornes atornillados de la serie FX2N poseen un tornillo M3, el FX0N-32NT-DP as como los mdulos de conexin
poseen una rosca M3,5. Utilice para la conexin final los manguitos de cable con conexin de apriete como se muestra en
la figura.
Observe las indicaciones siguientes, si en un borne atornillado se conectan uno o dos manguitos de cable con conexin
de apriete. No se deben conectar ms de dos manguitos de cable en un borne.
Las figuras 4.1, 4.2 y 4.3 muestran los manguitos de cable necesarios y la conexin de un hilo en un borne
atornillado.
Las figuras 4.4, 4.5 y 4.6 muestran los manguitos de cable necesarios y la conexin de dos hilos en un borne
atornillado.
Atencin
Attenzione
Figure 4.1:
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
6.8 mm (0.27" )
or less
Figure 4.2:
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
6.2 mm (0.24" )
or less
3.7 (0.15")
3.7 (0.15")
6.8 mm (0.27")
or less
3.2 (0.13")
D
3.2 (0.13")
6.2 mm (0.24")
or less
4-5
Figure 4.3:
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Wiring techniques 4
Terminal
screw
Crimp
terminal
Terminal
Figure 4.4:
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
3.7 (0.15")
6.8 mm (0.27" )
or less
6.8 mm (0.27")
or less
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Figure 4.6:
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
6.2 mm (0.24")
or less
6.3 (0.25") mm or more
3.2 (0.13")
6.2 mm (0.24" )
or less
3.7 (0.15")
3.2 (0.13")
6.3 (0.25") mm or more
Terminal Crimp
screw
terminal
Terminal
4-6
4.2.1
ENG
Wiring techniques 4
4.2.1
Removal:
Loosen these left and right screws evenly to remove input terminals. (Removal is impossible in FX2N-16M.)
Loosen these left and right screws evenly to remove output terminals. (Removal is impossible in FX2N-16M.)
FRE
2
4.2.1
Desserrer uniformment ces vis de gauche et de droite pour retirer les bornes dentre.
Desserrer uniformment ces vis de gauche et de droite pour retirer les bornes de sortie.
(Lenlvement est impossible dans FX2N-16M.)
GER
4.2.1
Einbau: Ziehen Sie die linken und rechten Schrauben gleichmig fest.
Anzugsmoment: 0,4 bis 0,5 Nm
Achten Sie darauf, dass die Mitte des Klemmenblocks nicht angehoben wird.
Lockern Sie diese linken und rechten Schrauben gleichmig, um die Eingangsklemmen zu entfernen.
(Der Ausbau ist beim FX2N-16M unmglich.)
Lockern Sie die linken und rechten Schrauben gleichmig, um die Ausgangsklemmen zu entfernen.
(Der Ausbau ist beim FX2N-16M unmglich.)
ITL
4.2.1
Svitare allo stesso modo queste viti di sinistra e di destra per rimuovere i terminali d'ingresso.
(La rimozione impossibile in FX2N-16M.)
Svitare allo stesso modo queste viti di sinistra e di destra per rimuovere i terminali d'uscita.
4-7
ESP
Wiring techniques 4
4.2.1
Afloje los tornillos de izquierda y derecha de manera equilibrada para retirar los terminales de entrada.
(El desmontaje es imposible en FX2N-16M.)
Afloje los tornillos de la izquierda y derecha de forma equilibrada para retirar los terminales de salida.
(El desmontaje es imposible en FX2N-16M.)
1
COM
24+
X1
X2
X3
X4
X7
IN
X10
X14 X16
X13 X15
0 1 2 3 4 5 6 7
10 11 12 13 14 15 16 17
POWER
RUN
BATT.V
PROG.E
OUT
0 1 2 3 4 5 6 7
10 11 12 13 14 15 16 17
Y1
Y2
Y3
Y4
Y5
Y6
Y10 Y12
COM3 Y11 Y13
CPU.E
Y14
Y15
4-8
4.3
ENG
Wiring techniques 4
Power supply
Power supply
4.3
When wiring AC supplies the Live cable should be connected to the L terminal and the Neutral cable should be
connected to the N terminal.
When wiring DC supplies the positive cable should be connected to the + terminal and the negative cable should be
connected to the - terminal. On no account should the power supply terminals/cables be conected to any other
terminal on the unit. All power cables must be at least 2mm2 (AWG 14).
During emergencies all circuits to and from the unit or unit configuration should be turned off using a switch external to that
configuration. (see items 3, 4 on figure 4.2). The active system should have a reliable method of fully isolating the high
voltage supply lines during maintenance activities.
Install necessary power supply cut off precautions to the enclosure of the final system. Attach a warning label (hazard
symbol 417-IEC-5036) concerning electric shock to the enclosure.
When using an incorrect power source or performing incorrect operation, serious damage will occur regardless of the level
of the voltage and frequency.
FRE
Alimentation en tension
4.3
Lors du raccordement dune tension alternative (CA), le conducteur Ldoit tre raccord la borne L et le conducteur N la
borne N. Lors du raccordement dune tension continue (CC), le conducteur positif doit tre raccord la borne (+) et le
conducteur ngatif la borne (-). Lalimentation en tension ne doit tre raccorde en aucun cas sur une autre borne
de lappareil. Les lignes utilises pour lalimentation en tension doivent avoir une section minimale de 2 mm2 (AWG 14).
Un interrupteur DARRET DURGENCE extrieur, qui permet de couper tous les circuits en cas durgence, doit toujours
tre install (voir poste 3, 4 la figure 4.2 ).
Une mthode sre por lisolement complet des cbles haute tension du systme actif est ncessaire pendant les travaux
de maintenance.
Installez sur l'armoire lectrique un commutateur principal avec lequel la tension d'alimentation peut tre dconnecte.
Placez un panneau de danger (symbole de danger 417-IEC-5036) sur l'armoire lectrique signalant le danger de chocs
lectriques.
Lors de l'utilisation d'une mauvaise source de tension ou lors de fonctionnement interdit, les appareils seront
endommags indpendamment de la valeur et de la frquence de la tension.
Ne permutez pas les bornes L et N.
Si les bornes L et N sont permutes, les appareils peuvent tre endommags.
4-9
GER
Wiring techniques 4
Spannungsversorgung
4.3
Beim Anschlu einer Wechselspannung (AC) mssen der L-Leiter an die L-Klemme und der N-Leiter an die N-Klemme
angeschlossen werden. Beim Anschlu einer Gleichspannung (DC) mssen der positive Leiter an die (+)-Klemme und der
negative Leiter an die (-)-Klemme angeschlossen werden. Der Anschlu der Spannungsversorgung darf auf keinen
Fall an einer anderen Klemme des Gertes erfolgen. Fr die Spannungsversorgung mssen Leitungen mit einem
Mindestquerschnitt von 2 mm2 verwendet werden (AWG 14).
Grundstzlich sollte ein externer NOT-AUS-Schalter installiert werden, mit dem in einem Notfall alle Schaltkreise
ausgeschaltet werden knnen (siehe Position 3, 4 in der fig. 4.2 ). Wenn Wartungsarbeiten vorgenommen werden, mu in
jedem Fall sichergestellt sein, da die gesamte Hochspannung im aktiven System ausgeschaltet ist und nicht wieder
eingeschaltet werden kann.
Installieren Sie am Schaltschrank einen Hauptschalter, mit dem die Versorgungsspannung ausgeschaltet werden kann.
Bringen Sie ein Warnschild (Gefahrensymbol 417-IEC-5036) am Schaltschrank an, das auf die Gefahr von elektrischen
Schlgen hinweist.
Bei der Verwendung einer falschen Spannungsquelle oder bei unzulssigem Betrieb werden die Gerte unabhngig von
der Hhe und der Frequenz der Spannung beschdigt.
Vertauschen Sie nicht die L- und N-Klemme.
Werden die L- und N-Klemmen vertauscht, knnen die Gerte beschdigt werden.
Vertauschen Sie nicht die 24V- und die 0 V-Klemme.
Beim Vertauschen der 24V- und der 0 V-Klemmen knnen die Gerte beschdigt werden.
ITL
4.3
Per lallacciamento della tensione alternata (AC) si deve collegare il conduttore L al morsetto L e il conduttore N al
morsetto N. Per lallacciamento della tensione continua (DC) si deve collegare il conduttore positivo al morsetto (+) e il
conduttore negativo al morsetto (-). Lallacciamento della tensione di alimentazione non si deve eseguire in nessun
caso in altri morsetti dellapparecchio. Per lallacciamento della tensione si devono impiegare conduttori con una
sezione minima di almeno 2 mm2 (AWG 14).
Di regola si deve prevedere un interruttore di emergenza esterno, con il quale in caso di emergenza si possano disinserire
tutti i circuiti (v. posizione 3, 4 della fig. 4.2). Per il sistema attivo si deve prevedere un metodo affidabile per isolare
completamente i cavi di alta tensione durante i lavori di manutenzione.
Installare un interruttore principale nel quadro elettrico, in grado di spegnare la tensione di alimentazione. Porre nel quadro
elettrico una targhetta di segnalazione di pericolo (simbolo di pericolo 417-IEC-5036), che indichi il pericolo di insorgenza
di scosse elettriche.
Durante l'impiego di una sorgente di tensione errata o a causa di un esercizio non appropriato si danneggiano gli
strumenti indipendentemente dall'intensit e dalla frequenza della tensione.
Non scambiare i morsetti L- e N.
Se si scambiano i morsetti L e N, si possono danneggiare gli strumenti.
Non scambiare i morsetti "24V" e "DV".
Se si scambiano i morsetti "24V" e "DV" si possono danneggiare gli strumenti.
4-10
ESP
Wiring techniques 4
Alimentacin de tensin
4.3
Al conectar una tensin alterna (CA), los conductores L se tienen que conectar en la borna L y el conductor N en la borna
N. En la conexin de una tensin continua (CC), el conductor positivo se tiene que conectar en la borna (+) y el conductor
negativo en la borna (-).
La conexin de la unidad de alimentacin de tensin no se debe efectuar en ningn caso en ninguna otra borna
de la unidad. Para la alimentacin de tensin se tienen que emplear cables con una seccin mnima de 2 mm2
(AWG 14).
De principio se deber instalar un interruptor de PARADA DE EMERGENCIA externo, con el que en un caso de
emergencia se puedan desconectar todos los circuitos de conexin (ver la posicin 3, 4 en la fig. 4.2).
Para el sistema activo es absolutamente imprescindible disponer de un mtodo fiable para un aislamento completo de los
cables de alta tensin durante los trabajos de mantenimiento.
Instale en el armario de distribucin un interruptor principal, con el cual pueda desconectarse la tensin de alimentacin.
Coloque un aviso de advertencia (smbolo de peligro 417-IEC-5036) en el armario de distribucin, indicando el peligro de
golpe elctrico.
En caso de utilizar una fuente de tensin equivocada o en caso de una operacin no autorizada pueden daarse los
equipos independientemente del valor de tensin y frecuencia.
No equivoque los bornes de las lneas L y N.
En caso de equivocar los bornes de las lneas L y N, pueden daarse los aparatos.
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
ENG
Power supply
FRE
Alimentation en tension
GER
Spannungsversorgung
ITL
ESP
Alimentacin de tensin
ENG
FRE
GER
max. zulssige
Spannungsausfallzeit
ITL
ESP
ENG
Fuse rating
FRE
Fusible courant
GER
Sicherung Strom
ITL
Fusibile corrente
ESP
Fusible corriente
Table 4.1:
5
FX2N-M/E-DS/DSS
6
100 - 240 V AC +10 % -15%,
50/60 Hz
A
10 msec.
(10 msec. > PLC = RUN,
10 msec. < PLC = STOP )
PS1: 5ms*1
(D8008 = K-1) 5ms > PLC
= RUN, 5ms < PLC =
STOP
C
FX2N-16M, 32M/E = 3.15A
FX2N-48M/E, 64M, 80M, 128M = 5A
4-11
Table 4.1:
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Wiring techniques 4
ENG
In-rush current
FRE
GER
Stromspitzenwerte
ITL
ESP
ENG
Power consumption
FRE
Puissance absorbe
GER
Leistungsaufnahme
ITL
Potenza assorbita
ESP
Potencia absorbida
ENG
FX2N-M/E-DS/DSS
FX2N-M/E:
100V AC Max. 40A < 5msec,
200V AC Max. 60A < 5msec
FX2N-16M*-E**/UL=25W
FX2N-32M*-E**/UL=30W
FX2N-32E*-E**/UL=30W
FX2N-48M*-E**/UL=35W
FX2N-48E*-E**/UL=35W
FX2N-64M*-E**/UL=40W
FX2N-80M*-E**/UL=45W
FX2N-128M*-E**/UL=65W
FX2N-16M*-DS/DSS=20W
FX2N-32M*-DS/DSS=25W
FX2N-48M*-DS/DSS=30W
FX2N-48E*-DS/DSS=30W
FX2N-64M*-DS/DSS=35W
FX2N-80M*-DS/DSS=40W
Notes
*1 When using 5ms as the Max. allowable momentary power failure period, please store k -1 using the MOV
instruction.
FRE
Remarques
*1 Si le temps de panne de tension maxi admissible doit tre de 5 ms, la valeur K-1 doit tre enregistre dans le registre systme D8008 l'aide d'une instruction MOV.
GER
Hinweise
*1 Falls die max. zulssige Spannungsausfallzeit 5 ms betragen soll, muss mit Hilfe einer MOV-Anweisung der Wert
K-1 in das Sonderegister D8008 eingetragen werden.
ITL
IIndicazioni
*1 Se il tempo massimo di caduta di tensione consentita dovesse essere di 5 ms, si deve aggiungere il valore K-1 nel
registro speciale D8008 con l'aiuto di un'indicazione MOV-.
ESP
ndicaciones
*1 En caso que el tiempo de cada de tensin mximo permitido sea de 5 ms, debe ingresarse el valor K-1 con la
ayuda de una instruccin MOV en el registro especial D8008.
4-12
Wiring techniques 4
Table 4.2:
REF
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Grounding
(100 or less)
Mise la terre
(100 maxi)
Erdung
(max. 100 )
Terra
(mass. 100 )
Puesta a tierra
(mx. 100 )
Power supply
Alimentation en
tension
Spannungsversorgung
Alimentazionedella
tensione
Alimentacin de
tensin
Circuit protection
device
Appareil de
protection de circuit
Schaltkreisschutzgert
Dispositivo di
protezione circuiti
Dispositivo de
proteccin de circuito
Emergency stop
Interrupteur darrt
durgence
Not-Aus-Schalter
Interruttore
di emergenza
Interruptor de parada
de emergencia
Power ON pilot
indicator
Affichage pour
tension MARCHE
Anzeige fr
Spannung EIN
Indicazione di
tensione inserita
Indicador detensin
CONECTADA
Alimentation en tension
pour charge
Spannungsversorgung fr Last
Alimentazione della
tensione per carico
Alimentacin de
tensin para carga
Do not connect
24V terminals
between CPU and
extension units
Non collegare il
morsetto (24V)
allapparecchio base
e di ampliamento!
No conectar la
borna de (24 V) en
la unidad base y en
la unidad de
ampliacin!
Service supply
Tension de service
Service-Spannung
Tensione di servizio
Tensin de servicio
Photocoupler
Optocoupleur
Optokoppler
Optoaccoppiatore
Optoacoplador
10
MPU-main
processing unit
Appareil de base
(MPU)
Grundgert
(MPU)
Apparecchio base
(MPU)
Unidad base
(MPU)
11
Extension unit
Appareil dextension
Erweiterungsgert
Apparecchio di
ampliamento
Unidad de
ampliacin
12
Extension block
Module dextension
Erweiterungsmodule
Moduli di ampliamento
Mdulo de ampliacin
13
Fuse
Fusible
Sicherung
Fusibile
Fusible
Figure 4.7:
2
13b
5
13b
Model
<3 A
<5 A
FX2N-16M,32M/E
FX2N-48M,64M,80M,128M
MC
B
6
7
8
13
24V
*1
0V
10
9
S/S
X0
13
24V 0V
11
S/S
X0
X0
12
Ex. FX2N-8EX
Ex.
FX2N-32E
*1
Ex.
FX2N-16M
4-13
ENG
Wiring techniques 4
*1 It is recommended to use the same power source to power the MPU, input extension unit and special function
blocks.
If two sources are required, follow the below guidelines:
- Supply power to the input extension blocks and special function blocks before or at the same time the main unit
is powered.
- The power supplies may be cut the same time after ensuring system safety.
FRE
*1 Nous vous recommandons dalimenter avec la mme source de courant lectrique lunit centrale, les borniers
dentre de l'extension et ceux des fonction spciales.
Si vous avez besoin de deux sources distinctes, procdez de la sorte:
- Mettez sous tension les borniers dentre de lextension et ceux des fonctions spciales avant ou en mme
temps que lunit principale.
- Les alimentations lectriques peuvent tre coupes en mme temps, aprs avoir vrifi la scurit du systme.
GER
*1 Es wird empfohlen fr die MPU, die Eingangserweiterung und den speziellen Funktionsblock die gleiche Stromquelle zu verwenden.
Sind zwei Quellen erforderlich, beachten Sie folgende Hinweise:
- Die Spannungsversorgung fr die Eingangserweiterung und den speziellen Funktionsblock muss vor oder
gleichzeitig mit der Versorgung der Haupteinheit anliegen.
- Ist das System sicher, knnen alle Stromversorgungen gleichzeitig abgeschaltet werden.
ITL
*1 Si raccomanda di usare la stessa sorgente di alimentazione elettrica per MPU, unit estensione ingressi e blocchi
funzioni speciali.
Se sono necessarie due sorgenti, attenersi alle seguenti indicazioni guida:
- Supply power a blocchi estensione ingressi e blocchi funzioni speciali prima di alimentare lunit principale o
contemporaneamente.
- Le alimentazioni di corrente elettrica possono essere scollegate contemporaneamente dopo aver accertato la
sicurezzadel sistema.
ESP
*1 Se recomienda utilizar la misma fuente de alimentacin para la MPU, la unidad de expansin de entrada y los
bloques funcionales especiales.
En caso de necesitar dos Fuentes, siga las pautas que se detallan a continuacin:
- Alimente los bloques de extensin de entrada y los bloques especiales de funcin, antes de alimentar la unidad
principal o al mismo tiempo.
- Puede interrumpirse la alimentacin al mismo tiempo, una vez garantizada la seguridad del sistema.
4-14
4.4
ENG
Wiring techniques 4
Earthing/Grounding
Earthing/Grounding
4.4
Use a cable at least 2mm2 (AWG14) to ground equipment. Ground resistance must be less than 100 . Note that the
ground cable must not be connected to the same ground as the power circuits.
FRE
Mise la terre
4.4
Pour le raccordement la terre, utilisez des lignes dune section minimale de 2 mm2 (AWG14). La rsistance de terre doit
tre infrieure 100 . Noubliez pas que le cble de terre ne doit pas tre connect la terre du circuit de puissance.
GER
Erdung
4.4
Setzen Sie fr den Erdungsanschlu Leitungen mit einem Mindestquerschnitt von 2 mm 2 (AWG14) ein. Der
Erdungswiderstand mu kleiner als 100 sein. Beachten Sie, da das Erdungskabel nicht mit der Erdung des
Leistungsschaltkreises verbunden werden darf.
4
ITL
Messa a terra
4.4
Usate per la messa a terra conduttori con una sezione minima di 2 mm2 (AWG14). La resistenza di messa a terra deve
essere meno 100 . Si osservi che il cavo di messa a terra non deve essere collegato con la terra del circuito di potenza.
ESP
Puesta a tierra
4.4
Para la conexin de puesta a tierra se tienen que emplear cables con una seccin mnima de 2 mm 2 (AWG14). La
resistencia de puesta a tierra tiene que ser menor que 100 . Aqu se tiene que observar, que el cable de puesta a tierra
no debe ser conectado con la puesta a tierra del circuito de disyuntor.
4-15
4.5
ENG
Wiring techniques 4
4.5
If the system being installed uses the service supply from both the PLC and a powered extension block , then the 0V
terminals should be linked.
FRE
External DC supplies should not compromise the IEE Separated Extra Low Voltage (SELV) aspects of the FX2N
products.
4.5
Si la tension de service de lappareil de base et des appareils dextension (appareils aliments en tension seulement) doit
tre utilise pour lalimentation du systme, vous devez connecter les bornes (0V).
GER
Les blocs dalimentation externe courant continu ne doivent pas influencer les trs basses tensions de scurit
(TBTS) des produits FX2N.
Service-Spannungsversorgung
4.5
Soll zur Versorgung des Systems die Service-Spannung des Grundgertes und der Erweiterungsgerte (nur
spannungsversorgte) eingesetzt werden, mssen Sie die (0V)-Klemmen verbinden.
ITL
Die externe Gleichspannungsversorgung darf keinen Einflu ausben auf die Sicherheitskleinspannung (SELV).
4.5
Se per lalimentazione del sistema si deve usare la tensione di servizio dellapparec-chio base e degli apparecchi di
ampliamento (solo quelli con alimentazione di tensione), si devono collegare i morsetti (0V).
ESP
MAI collegare una tensione di alimentazione esterna al morsetto (24V) del PLC.
Alimentatori c.c. estemi non devono pregiudicare la tensione di sicurezza molto bassa (SELV) dei prodotti FX2N.
4.5
Si para la alimentacin de sistema se va a emplear la tensin de servicio de la unidad base y de las unidades de
ampliacin (slo con alimentacin de tensin) se tienen que conectar las bornas (0V).
No conectar NUNCA una tensin de alimentacin externa a la borna (24V) de la unidad PLC.
Las fuentes externas de alimentacin de corriente continua no deben afectar la baja tensin de seguridad (SELV)
de los productos FX2N.
4-16
Table 4.3:
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Wiring techniques 4
ENG
FRE
GER
1
FX2N-16M, FX2N-32M/E-ES/ESS = 24V DC Max. 250mA
FX2N-48M/E-ES/ESS, FX2N-64M-ES/ESS, FX2N-80M-ES/ESS,
FX2N-128M-ES/ESS = 24V DC, 460mA
FRE
Voir 1.5.1
GER
Siehe 1.5.1
ITL
V. 1.5.1
ESP
Ver 1.5.1
ITL
ESP
ENG
4-17
Wiring techniques 4
MEMO
4-18
5.
Inputs 5
Inputs
5.1
ENG
GER
ESP
Table 5.1:
Inputs
5.
Entres
5.
Eingnge
5.
Ingressi
5.
Entradas
5.
5.1
FRE
5.1
ITL
1
5.1
FX2N
X10
X10
X0 - X7
ENG
Input current
ENG
Type of Action
FRE
Courant dentre
FRE
Type daction
GER
Eingangsstrom
GER
Wirkungsweise
24V DC,
7mA
24V DC,
5mA
ITL
Corrente di ingresso
ITL
Tipo di azione
ESP
Corriente de entrada
ESP
Tipo de accin
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
ENG
Response time
FRE
Temps de rponse
GER
Ansprechzeit
ITL
Tempo di reazione
ESP
Tiempo de reaccin
ENG
FRE
GER
6
>16.1V / <6.1V,
>4.5mA / <1.5mA
>16.3V / <7.6V
>3.5mA / <1.5mA
A
10msec
B
X000 - X017: 0 - 60 msec
(FX2N-16M : X000 - X007)
ITL
ESP
ENG
FRE
GER
Schaltkreisisolation / Betriebsanzeige
ITL
ESP
5-1
5.1.1
Inputs 5
Typical wiring
ENG
Typical wiring
5.1.1
FRE
Exemple de cblage
5.1.1
GER
Verdrahtungsbeispiel
5.1.1
ITL
Ejemplo de cableado
5.1.1
ESP
Esempio di cablaggio
5.1.1
Figure 5.1:
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
PNP
3
1
24V
0V
S/S
X0
X1
X2
X3
S/S
X0
X1
4
Figure 5.2:
X2
X3
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
2
NPN
3
3
1
24V
0V
S/S
X0
X1
X2
X3
S/S
X0
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
X2
X3
Figure 5.3:
X1
2
NPN
3
3
1
24V
COM
X0
X1
X2
X3
COM
COM
X0
X1
Japanese spec.
S/S
X0
Japanese spec.
5-2
Table 5.2:
Inputs 5
REF.
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
DC service supply
Tension de service
CC
DC-ServiceSpannung
Tensione di servizio
DC
Tensin de servicio
CC
PNP (NPN)
proximity sensor
PNP-/ NPNAbstandssensor
Sensore di distanza
PNP/NPN
Sensor de
aproximacin
PNP/NPN
Switch
Interrupteur
Schalter
Interruttore
Interruptor
MPU main
processing unit
(base unit)
Appareil de base
API
SPS-Grundgert
Apparecchio base
PLC
Extension block
Module dextension
Erweiterungsmodul
Modulo di
ampliamento
Mdulo de
ampliacin
FX2N-CNV-IF
FX2N-CNV-IF
FX2N-CNV-IF
FX2N-CNV-IF
FX2N-CNV-IF
Extension block
for FX Series
Appareil d'extension
de la srie FX
Erweiterungsgert der
FX-Serie
5.1.2
ENG
5.1.2
Eingangsschaltkreis
5.1.2
Interne Versorgung
Das rechte Beispiel zeigt den Einsatz der internen
Service-Spannung der SPS.
ESP
Internal supply
Example shown right, uses the PLCs internal service
supply.
GER
Circuit dentre
5.1.2
ITL
Circuito di ingresso
5.1.2
Alimentacin interna
En el ejemplo de la derecha se muestra el empleo de
la tensin de servicio interna de la PLC.
24V
24V DC
S/S
0V
A
24V
NPN
24V DC
X
Source
(-ve S/S)
Alimentazione interna
Lesempio a destra indica limpiego della tensione di
servizio interna del PLC.
PNP
Alimentation interne
Lexemple de droite montre lutilisation de la tension
de service interne de lAPI.
S/S
0V
B
Sink
(+ve S/S)
5-3
Inputs 5
ENG
External supply
The example shown right, uses an external power
supply to activate the inputs
FRE
Alimentation externe
Lexemple de droite montre lutilisation dune tension
de service externe pour activer les entres.
GER
Externe Versorgung
Das rechte Beispiel zeigt den Einsatz einer externen
Versorgungsspannung zu Aktivierung der Eingnge.
ITL
Alimentazione esterna
Lesempio a destra indica limpiego di una tensione di
alimentazione esterna per attivare gli ingressi.
ESP
Alimentacin externa
En el ejemplo de la derecha se muestra el empleo de
un a a lime n ta c in d e te ns i n ex te r n a p a ra la
activacin de las entradas.
24V
PNP
24V
24V DC
NPN
S/S
0V
5.1.3
ENG
X
Source
(-ve S/S)
S/S
0V
Sink
(+ve S/S)
FRE
GER
24V DC
5.1.3
ITL
5.1.3
24V
ESP
5.1.3
5.1.3
X
S/S
0V
5-4
5.1.4
ENG
Inputs 5
5.1.4
FRE
R s i s t a n c e p a ra l l l e R p : F X 2 N = 1 5 k . U n e
rsistance Rb complmentaire doit tre mise en
place lorsque Rp est infrieur ces valeurs (voir
quation 1 pour les caculs).
Autre possibilit: courant de fuite autoris FX2N = 1.5
mA. Une rsistance de fuite Rb complmentaire doit
tre mise en place lorsque le courant est suprieur
ces valeurs (voir quation 2 pour les caculs).
GER
ITL
Epn 1: Rb
4Rp
15-Rp
Epn 2: Rb
6
I-1.5
5.1.4
Figure 5.4:
5.1.4
ESP
5.1.4
FRE
ITL
24V
Rp
X
Rb
S/S
0V
5-5
5.2
ENG
Inputs 5
5.2
GER
ESP
Table 5.3:
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
FRE
ITL
ENG
Input voltage
FRE
Tension dentre
GER
Eingangsspannung
ITL
Tensione di ingresso
ESP
Tensin de entrada
ENG
Input impedence
FRE
Impdance dentre
GER
Eingangsimpedanz
ITL
Impedenza di ingresso
ESP
Impedancia de entrada
ENG
Input current
FRE
Courant dentre
GER
Eingangsstrom
ITL
Corrente di ingresso
ESP
Corriente de entrada
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
ENG
Response time
FRE
Temps de rponse
GER
Ansprechzeit
85-132V AC 50/60Hz
21k / 50Hz
18 k / 60Hz
25 - 30 msec
ITL
Tempo di reazione
ESP
Tiempo de reaccin
ENG
FRE
GER
Schaltkreisisolation / Betriebsanzeige
ITL
ESP
5-6
5.2.1
Inputs 5
ENG
5.2.1
GER
FRE
ITL
ESP
Table 5.4:
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
ENG
Input voltage
FRE
Tension dentre
GER
Eingangsspannung
ITL
Tensione di ingresso
ESP
Tensin de entrada
ENG
Input impedence
FRE
Impdance dentre
GER
Eingangsimpedanz
ITL
Impedenza di ingresso
ESP
Impedancia de entrada
ENG
Input current
FRE
Courant dentre
GER
Eingangsstrom
ITL
Corrente di ingresso
ESP
Corriente de entrada
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
ENG
Response time
FRE
Temps de rponse
GER
Ansprechzeit
FX2N
X0
85-132V AC 50/60Hz
5
21k / 50Hz
18 k / 60Hz
6
4.7mA 100V AC/50Hz
6.2mA 110V AC/60Hz
A
80V 3.8mA / 30V 1.7mA
25 msec
ITL
Tempo di reazione
ESP
Tiempo de reaccin
ENG
FRE
GER
Schaltkreisisolation / Betriebsanzeige
ITL
ESP
5-7
5.2.2
Inputs 5
Typical wiring
ENG
GER
ESP
Typical wiring
5.2.2
Verdrahtungsbeispiel
5.2.2
Ejemplo de cableado
5.2.2
FRE
ITL
Figure 5.5:
FRE
ITL
Exemple de cblage
5.2.2
Esempio di cablaggio
5.2.2
Exemple de cblage
Esempio di cablaggio
2
1
COM
X0
X1
X2
X3
COM
Table 5.5:
ENG
GER
ESP
Item check
Positionsbeschreibung
Descripcin de posicin
REF.
ENG
AC service supply
(see section 4.5)
Switch
Interrupteur
MPU
main processing unit
(base unit)
Extension block
FRE
X0
X1
X2
X3
GER
ITL
ESP
Tensione di servizio
AC
Tensin de servicio CA
Schalter
Interruttore
Interruptor
Appareil de base
API
SPS-Grundgert
Apparecchio base
PLC
Module dextension
Erweiterungsmodul
Modulo di
ampliamento
Mdulo de ampliacin
5-8
5.2.3
ENG
Inputs 5
Programming caution
Programming caution
5.2.3
FRE
GER
Programmierhinweise
ESP
Instrucciones de programacin
5.2.3
5.2.3
Instructions relatives la
programmation
ITL
5.2.3
5.2.3
FNC 51 REFF
FNC 52 MTR
FNC 56 SPD
FNC 68 ROTC
FNC 70 TKY
FNC 71 HKY
FNC 72 DSW
FNC 75 ARWS
5-9
Inputs 5
MEMO
5-10
Outputs 6
6.
Outputs
6.1
Outputs
6.
Sorties
6.
Ausgnge
6.
Uscite
6.
Salidas
6.
ENG
6.1
FRE
6.1
GER
6.1
ITL
6.1
ESP
6.1
3
Table 6.1:
Y0
Rated current / N points
(resistive load)
Intensit nominale / N bornes
(risistance ohmique)
240V AC,30V DC Nennstrom / N Klemmen
(Wirkwiderstand als Verbraucher)
Corrente nominale / N moresetti
(resistenza ohmica come consumatore)
Corrente nominal / N bornas
(resistancia efectiva de consumo)
FX2N
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Switched voltages
(resistive load)
Tensions de dmarrage
(risistance ohmique)
Einschaltspannungen
(Wirkwiderstand als Verbraucher)
Tensioni di accensione
(resistenza ohmica come consumatore)
Tensiones de conexin
(resistancia efectiva de consumo)
Max. Inductive load
(See table 6.2)
Charge inductive max.
(Tableau:6.2)
max. induktive Last
(Tabelle: 6.2)
Carico max. Induttivo
(Tabella: 6.2)
Carga inductiva mx
(Tabla: 6.2)
2A / 1 point.
ENG
Minimum load
FRE
Carge mini
GER
min. Last
ITL
Carico min.
ESP
Carga mnima
ENG
FRE
GER
Ansprechzeit (ca.)
ITL
Circuit isolation
by relay
Isolement du circuit
Par relais
Schaltkreisisolation
ber Relais
Isolamento circuiti
tramite rel
Aislamiento de circuito de
conmutacin
a travs de rel
ESP
ENG
Operation indication
FRE
Affichage de service
GER
Betriebsanzeige
ITL
Indicazione di funzionamento
ESP
Indicador de funcionamiento
8A / com.
6-1
Table 6.1:
Outputs 6
FX2N
Y0
ENG
None
FRE
Aucune
GER
Interner Ausgangsschutz
Nicht vorhanden
ITL
non presente
ESP
No disponible
ENG
FRE
GER
Empfohlene Sicherung
ITL
Valvola consigliata
ESP
Fusible recomendado
6-2
6.1.1
ENG
Outputs 6
6.1.1
The product life of relay contacts considerably varies depending on the load type used. Take care that loads generating
reverse electromotive force or rush current may cause poor contact or deposition of contacts which may lead to
considerable reduction of the contact product life.
1) Inductive load
Inductive loads generate large reverse electromotive force between contacts at shutdown may cause arcing. At a fixed
current consumption, as the power factor (phase between current and voltage) gets smaller, the arc energy gets larger.
The test results in table 6.2 were gathered from a sec ON/OFF test cycle.
Please note that the over current induced by in-rush greatly reduces the relay contacts life.
The rated life for an inductive AC load such as a contactor or solenoid valve is 500,000 operations at 20VA.
Table 6.2:
Load capacity
20VA
35VA
80VA
0.2A/100V AC
0.1A/200V AC
0.35A/100V AC
0.17A/200V AC
0.8A/100V AC
0.4A/200V AC
1,000,000
200,000
The product life of relay contacts becomes considerably shorter than the above conditions when the rush overcurrent is
shut down.
* For countermeasures while using inductive loads, refer to "Output circuit configuration" below in this section.
Some types of inductive loads generate the rush current 5 to 15 times the stationary current at activation.
Make sure that the rush current does not exceed the current corresponding to the maximum specified resistance
load.
2) Lamp load
Lamp loads generally generate rush current 10 to 15 times the stationary current.
Make sure that the rush current does not exceed the current corresponding to the maximum specified resistance load.
3) Capacitive load
Capacitive loads can generate rush current 20 to 40 times the stationary current.
Make sure that the rush current does not exceed the current corresponding to the maximum specified resistance load.
Capacitive loads such as capacitors may be present in electronic circuit loads including inverters.
6-3
FRE
Outputs 6
6.1.1
La longvit des produits des contacts relais varie considrablement selon le type de charge utilise. Prendre
particulirement garde la force lectromotrice de retour gnrant la charge ou limpulsion de courant qui peut tre
provoque par un faible contact ou au dpt de contacts produisant une diminution considrable de la longvit du
produit des contacts.
1) Charge inductive
La charge inductive gnre une importante force lectromotrice de retour entre les contacts larrt, et provoque une
dcharge en arc. Cette nergie en arc est plus importante mme avec la mme consommation de courant, du fait que
le facteur de puissance est plus faible.
Les rsultats du contrle sont indiqus dans le tableau 6.2 et se rfrent un cycle dessai dune seconde (MARCHE/
ARRET). Notez que les surintensits de courant rduisent considrablement la dure de vie des contacts des relais.
En cas dutilisation dune charge inductive CA, par ex. contacteur ou bobine dexcitation, la dure de vie est de 500000
oprations de commutation 20 VA.
Table 6.2:
Capacit de charge
20VA
35VA
80VA
0.2A/100V AC
0.1A/200V AC
0.35A/100V AC
0.17A/200V AC
0.8A/100V AC
0.4A/200V AC
La longvit des produits des contacts relais devient considrablement plus courte, mme dans la condition cidessus, lorsque la surintensit dimpulsion est arrte.
* Pour les contre-mesures prendre pendant lutilisation dune charge inductive, se rfrer "Configuration du circuit
de sortie" ci-dessous dans cette section.
Certain type de charge inductive produise une impulsion de courant de 5 15 fois le courant stationnaire la mise en
service. Prendre garde ce que limpulsion de courant ne dpasse pas le courant correspondant la spcification de
la charge maximale de la charge de rsistance.
2) Charge de la lampe
La charge de la lampe produit gnralement une impulsion de courant de 10 15 fois le courant stationnaire. Prendre
garde ce que limpulsion de courant ne dpasse pas le courant correspondant la spcification de la charge
maximale de la charge de rsistance.
3) Charge capacitive
La charge capacitive peut produire une impulsion de courant de 20 40 fois le courant stationnaire. Prendre garde
ce que limpulsion de courant ne dpasse pas le courant correspondant la spcification de la charge maximale de la
charge de rsistance. Une charge capacitive tel quun condensateur peut tre prsente dans les charges dun circuit
lectronique comprenant un inverseur.
* Pour la spcification dune charge maximale de la charge de rsistance, se rfrer la Section 6.1.
6-4
GER
Outputs 6
6.1.1
Die Lebensdauer der Relaiskontakte variiert stark, und zwar in Abhngigkeit von der verwendeten Last. Achten Sie
besonders auf die Last, die eine gegenelektromotorische Kraft erzeugt, einen Stromsto, der zu schlechtem Kontakt
fhren kann, oder Ablagerungen auf den Kontakten, die zu einer betrchtlichen Abnahme der Lebensdauer der Kontakte
fhren knnen.
1) Induktive Last
Die induktive Last erzeugt beim Abschalten eine groe gegenelektromotorische Kraft zwischen den Kontakten und
fhrt zu einer Lichtbogenentladung. Diese Lichtbogen sind bei gleichem Stromverbrauch sogar noch grer, wenn der
Leistungsfaktor kleiner ist.
Die Prfergebnisse sind in der Tabelle 6.2 aufgefhrt und beziehen sich auf einen Testzyklus von 1 Sekunde (EIN/
AUS). Beachten Sie bitte, da die Lebensdauer der Relaiskontakte durch berstrme erheblich reduziert wird. Die
Lebensdauer beim Einsatz einer induktiven AC-Last, z. B. Schtz oder Magnetspule betrgt 500000 Schaltvorgnge
bei 20 VA.
Table 6.2:
Belastungcharge
20VA
35VA
80VA
0.2A/100V AC
0.1A/200V AC
0.35A/100V AC
0.17A/200V AC
0.8A/100V AC
0.4A/200V AC
3,000,000
1,000,000
5
200,000
Unter den obigen Bedingungen wird die Lebensdauer der Relaiskontakte betrchtlich verkrzt, wenn beim Abschalten
ein berstromsto auftritt.
* Die Gegenmanahmen, die bei Verwendung einer induktiven Last zu treffen sind, sind weiter unter Konfiguration
des Ausgangskreises angefhrt.
Einige Arten von induktiver Last erzeugen bei Aktivierung einen Stromsto, der 5 bis 15 Mal so gro ist wie der
stationre Strom. Achten Sie darauf, dass der Stostrom den Strom nicht berschreitet, der dem Hchstwert der
Widerstandslast entspricht.
2) Lampenlast
Die Lampenlast erzeugt im Allgemeinen einen Stostrom, der 10 bis 15 Mal so gro ist wie der stationre Strom.
Achten Sie darauf, dass der Stostrom den Strom nicht berschreitet, der dem Hchstwert der Widerstandslast
entspricht.
3) Kapazitive Last
Die kapazitive Last erzeigt im Allgemeinen einen Stostrom, der 20 bis 40 Mal so gro ist wie der stationre Strom.
Achten Sie darauf, dass der Stostrom den Strom nicht berschreitet, der dem Hchstwert der Widerstandslast
entspricht. In elektronischen Schaltkreisen, einschlielich Invertern, knnen kapazitive Lasten, beispielsweise
Kondensatoren, vorhanden sein.
6-5
ITL
Outputs 6
6.1.1
La durata di vita utile del prodotto di contatti di rel varia di molto a seconda del tipo di carico usato. Fare molta
attenzione al carico, esso genera forza controelettromotrice o sbalzo di corrente a loro volta causa di perdita di contatto o
depositi sui contatti che possono ridurre di molto la durata di vita utile dei contatti.
1) Carico induttivo
Il carico induttivo genera una grande forza controelettromotrice tra contatti allo spegnimento, e causa scarica ad arco.
Questa energia d'arco maggiore anche a parit di consumo di corrente in quanto il fattore di potenza pi basso.
I risultati dei controlli sono riportati sulla tabella 6.2 e si riferiscono a un ciclo di test di 1 secondo (ON/OFF). Si osservi
che la durata dei contatti dei rel viene sensibilmente ridotta da correnti eccessive. La durata in caso di carico AC
induttivo, ad es. rel di potenza o bobina magnetica, di 500000 operazioni di commutazione a 20 VA.
Table 6.2:
Carico
20VA
35VA
80VA
0.2A/100V AC
0.1A/200V AC
0.35A/100V AC
0.17A/200V AC
0.8A/100V AC
0.4A/200V AC
La durata di vita utile del prodotto di contatti di rel diminuisce notevolmente anche nella condizione sopra per sbalzo
di sovracorrente da spegnimento.
* Per le contromisure necessarie quando si usa un carico induttivo, far riferimento a "Configurazione del circuito
d'uscita", di seguito.
Uno stesso tipo di carico induttivo genera uno sbalzo di corrente da 5 a 15 volte la corrente stazionaria dell'attivazione.
Fare attenzione a che lo sbalzo di corrente non sia superiore alla corrente relativa alle caratteristiche di carico
massimo del carico resistivo.
2) Carico da lampada
Il carico da lampada di solito genera uno sbalzo di corrente da 10 a 15 volte la correnete stazionaria. Fare attenzione
a che lo sbalzo di corrente non sia superiore a la corrente corrispondente alle caratteristiche di carico massimo del
carico resistivo.
3) Carico capacitivo
Il carico capacitivo pu generare uno sbalzo di corrente da 20 a 40 volte la correnete stazionaria. Fare attenzione a
che lo sbalzo di corrente non sia superiore alla corrente corrispondente alle caratteristiche di carico massimo del
carico resistivo. Un carico capacitivo quale un condensatore potrebbe essere presente in carichi di circuiti elettronici
inclusi gli inverter.
* Per le caratteristiche di carico massimo del carico resistivo, far riferimento al Capitolo 6.1.
6-6
ESP
Outputs 6
6.1.1
El periodo de utilidad de los contactos reles puede variar considerablemente dependiendo del tipo de carga utilizada.
Ponga especial atencin en la carga generada de fuerza contraelectromotriz o aceleracin brusca de la corriente que
puede causar un contacto inadecuado o una deposicin de los contactos, la cual puede producir la considerable
reduccin de la vida til de los contactos.
1) Carga inductiva
La carga inductiva genera una fuerza contraelectromotriz grande entre los contactos en el apagado y causa una
descarga de arco. Esta energa de arco es incluso mayor en el mismo consumo de corriente ya que el factor de
potencia es ms pequeo.
Los resultados de las pruebas de verificacin se exponen en la tabla 6.2 y se refieren a un ciclo de prueba de 1
segundo (CONEXION/DESCONEXION). Observar que la vida til de los contactos de los rels se reduce
considerablemente a causa de sobrecorrientes. La vida til empleando una carga CA inductiva, p.ej. contactor o
bobina de disparo es de 500000 operaciones de conmutacin con 20 VA.
Table 6.2:
Capacidad de carga
20VA
35VA
80VA
0.2A/100V AC
0.1A/200V AC
0.35A/100V AC
0.17A/200V AC
0.8A/100V AC
0.4A/200V AC
3,000,000
1,000,000
200,000
El periodo de utilidad de los contactos reles se ve reducido considerablemente incluso en las condiciones arriba
descritas cuando se corta la aceleracin brusca de la sobrecorriente.
* Para obtener ms informacin sobre las contramedidas a llevar a cabo cuando se use una carga inductiva, vea
"Configuracin del circuito de salida" que aparece ms abajo en esta seccin.
Algunos tipos de carga inductiva producen un sobrevoltaje de entre 5 y 15 veces la corriente estacionaria en su
activacin. Ponga especial atencin para que el sobrevoltaje no exceda la corriente correspondiente a la carga
mxima especificada de la carga de la resistencia.
2) Carga de la lmpara
La carga de la lmpara generalmente genera una sobrecorriente de entre 10 y 15 veces la corriente constante o
estacionaria. Ponga especial atencin para que el sobrevoltaje no exceda la corriente correspondiente a la carga
mxima especificada de la carga de la resistencia.
3) Carga capacitiva
La carga capacitiva puede generar una sobrecorriente de entre 20 a 40 veces la corriente constante. Ponga especial
atencin para que el sobrevoltaje no exceda la corriente correspondiente a la carga mxima especificada de la carga
de la resistencia. La carga capacitiva, como por ejemplo la del condensador puede estar presente en cargas de
circuitos electrnicos incluyendo los invertidores.
* Para obtener ms informacin sobre la carga mxima especificada de la carga de la resistencia, vea la seccin 6.1.
6-7
6.1.2
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Outputs 6
6.1.2
6.1.2
6.1.2
6.1.2
6.1.2
Figure 6.1:
Typical wiring
Verdrahtungsbeispiel
Ejemplo de cableado
ENG
GER
ESP
Y0
Y0
Y1
COM1
Y1
Exemple de cblage
Esempio di cablaggio
FRE
ITL
Y0
Y1
Y2
Y3
COM2
MC2 MC1
Y4
Y5
2
7
Figure 6.2:
6
4
MC1 MC2
FRE
ITL
Description
Descrizione
REF.
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
AC power supply
Tension CA
AC-Spannung
Tensione AC
Tensin CA
Fuse
Fusible
Sicherung
Fusibile
Fusible
Solenoid valve
Electrovanne
Magnetventil
Elettrovalvola
Vlvula
electromagntica
Incandesent lamp
Lampe
incandescence
Glhlampe
Lampada a
incandescenza
Bombilla
Neon lamp
Lampe fluorescente
Leuchtstofflampe
Lampada fluorescente
Lmpara fluorescente
Contactor
Contacteur
Schtz
Rel di potenza
Contactor
Noise suppressor
0.1 F capacitor
+ 100 - 200 resistor
Filtre antibruit:
condensateur
0,1 F + rsistance
100 - 200
Rauschfilter:
Kondensator 0,1 F
+ Widerstand
100 - 200
Filtro antidisturbo:
condensatore
0,1 F + resistore
100 - 200
Filtro de ruido:
Condensador 0,1 F
+ resistencia
100 - 200
DC power supply
Tension CC
DC-Spannung
Tensione DC
Tensin CC
Freilaufdiode
Diodo autooscillante
Diodo de absorcin
de sobretensin
6-8
6.1.3
ENG
Outputs 6
6.1.3
An internal protection circuit for the relays is not provided in the relay output circuit for this product. It is recommended to
use inductive loads with built-in protection circuit. When using loads without built-in protection circuits, insert an external
contact protection circuit, etc. to reduce noise and extend the product life.
DC load
Connect a diode in parallel with the load.
The diode (for commutation) must comply with the following
specifications.
Item
Guide
Reversevoltage
Forward current
Inductive load
PLC output
Diode
(for commutation)
3
AC load
Co nn ec t the su rg e a b so rb e r s hown b e low (co mb ine d CR
components such as a surge killer and spark killer, etc.) parallel to
the load.
Select the rated voltage of the surge absorber suitable to the output
used. Refer to the table below for other specifications.
Item
FRE
Guide
Electrostatic capacitance
Approx. 0.1F
Resistance value
Inductive load
4
PLC output
Surge
absorber
6.1.3
Un circuit de protection interne pour les relais nest pas install dans le circuit de sortie des relais de ce produit. Il est
recommand dutiliser une charge inductive nayant pas de circuit de protection incorpor. Lorsquon utilise une charge
nayant pas de circuit de protection incorpor, insrer un circuit de protection des contacts, etc., lextrieur pour diminuer
les parasites et prolonger la longvit du produit.
Charge C.C.
Connecter une diode en parallle avec la charge. La diode (pour la
commutation) doit satisfaire aux spcifications suivantes.
Article
Guide
Tension inverse
Courant direct
Charge inductive
Sortie PLC
(contrleur logique Diode
programmable)
(pour commutation)
Charge C.A.
Raccorder lamortisseur de surtension montr ci-dessous (combin
avec des lments CR (rsistance du condensateur) tel quun
liminateur de surtension et un liminateur dtincelles, etc.,)
paralllement la charge.
Slectionner la tension nominale de lamortisseur de surtension
appropri selon la puissance de sortie utilise. Se rfrer au
tableau ci-dessous pour dautres spcifications.
Article
Guide
Capacit lectrostatique
Approx. 0,1 F
Valeur ohmique
Charge inductive
Sortie PLC
(contrleur logique Amortisseur
programmable)
de surtension
6-9
GER
Outputs 6
6.1.3
Im Ausgangskreis dieses Produkts ist keine interne Schutzschaltung fr Relais enthalten. Daher empfehlen wir die
Verwendung einer induktiven Last mit einer eingebauten Schutzschaltung. Wenn Sie eine Last verwenden, die nicht ber
eine Schutzschaltung verfgt, fhren Sie an der Auenseite eine Kontaktschutzschaltung usw. ein, um das Rauschen zu
reduzieren und die Lebensdauer zu verlngern.
Gleichstromlast
Schlieen Sie eine Diode parallel zur Last an. Die Diode (fr die
Kommutation) muss die folgenden Spezifikationen erfllen.
Posten
Fhrung
Gegenspannung
Vorwrtsstrom
Induktive Last
SPS-Ausgang
Diode (fr die
Kommutation)
Wechselstromlast
Schlieen Sie den unten gezeigten berspannungsschutz
(kombinierte CR-Komponenten, wie berspannungsschutz und
Funkenlscher usw.) parallel zur Last an.
Whlen Sie die Nennspannung des berspannungsschutzes, die
fr den verwendeten Ausgang geeignet ist. Informationen zu den
anderen Spezifikationen entnehmen Sie bitte der unten stehenden
Tabelle.
Posten
ITL
Induktive Last
SPS-Ausgang
berspannungsschutz
Fhrung
Elektrostatische Kapazitt
Ca. 0,1F
Widerstandswert
6.1.3
Un circuito di protezione interna per rel non fornito nel circuito di uscita rel in questo prodotto. Si raccomanda di usare
un carico induttivo che abbia un circuito di protezione incorporato. Quando si usa un carico che non dotato di circuito di
protezione incorporato, inserire un circuito di protezione contatti, ecc. sulla parte esterna per ridurre le cause di disturbo e
prolungare la durata di vita utile del prodotto.
Guida
Da 5 a 10 volte la tensione di carico
Corrente in avanti
Corrente di carico o pi
Carico induttivo
Uscita PLC
Diodo
(per commutazione)
Guida
Approx. 0,1 F
Resistenza
Carico induttivo
Uscita PLC
Assorbitore di
sovracorrente
6-10
ESP
Outputs 6
6.1.3
En este producto no hay proteccin interna de los circuitos para los reles en el circuito de salida del rel. Se recomienda
utilizar una carga inductiva con circuitos de proteccin interna. Cuando se utilice carga sin proteccin interna de los
circuitos, introduzca una proteccin de contacto de los circuitos, etc., para de esta manera reducir el ruido exterior y
prolongar la vida til del producto.
Carga DC
Conecte un diodo en paralelo con la carga.
El diodo (para conmutacin) debe cumplir las especificaciones
siguientes.
Elemento
Norma
Tensin inversa
Corriente directa
Carga inductiva
Potencia de
salida PLC
(Controlador
lgico
programable)
Diodo (para
conmutacin)
Carga AC
Conecte el dispositivo amortiguador de la sobrecorriente que se
muestra abajo (componentes combinados CR (condensador
resistencia) tales como el supresor de sobrecorriente y el
apagachispas, etc.) paralela a la carga.
Seleccione el voltaje de rgimen del amortiguador de sobrecarga
apropiado para la potencia de salida utilizada. Vea la tabla de abajo
para otras especificaciones.
Elemento
Capacidad electroesttica
Norma
Aprximadamente 0,1 F
Valor de la resistencia
Carga inductiva
Potencia de
salida PLC
(Controlador
lgico
programable)
4
Dispositivo
amortiguador de
sobrecorriente
6-11
6.2
Outputs 6
ENG
6.2
FRE
6.2
GER
6.2
ITL
6.2
ESP
6.2
Table 6.3:
ENG
Switched voltages
(resistive load)
FRE
Tensions de dmarrage
(risistance ohmique)
GER
Einschaltspannungen
(Wirkwiderstand als Verbraucher)
85 - 242 V AC
Nennstrom / N Klemmen
(Wirkwiderstand als Verbraucher)
ITL
Tensioni di accensione
(resistenza ohmica come consumatore)
ESP
Tensiones de conexin
(resistancia efectiva de consumo)
ENG
FRE
GER
0.3A / 1 point.
0.8 A / com.
15 VA / 100V AC
36 VA / 240V AC
ITL
ESP
Carga inductiva mx
ENG
Minimum load
FRE
Carge mini
GER
min. Last
0.4 VA / 100V AC
Leckstrom
2.4mA / 240V AC
2.3 VA / 240V AC
ITL
Carico min.
Corrente di dispersione
ESP
Carga mnima
Corriente de fuga
ENG
Circuit isolation
by photocoupler
FRE
Isolement du circuit
Par optocoupleur
Schaltkreisisolation
ber Optokoppler
Isolamento circuiti
tramite
optoaccoppiatori
Aislamiento de circuito de
conmutacin
a travs de
optoacoplador
Ansprechzeit (ca.)
ON OFF < 10m
sec
ITL
ESP
ENG
Operation indication
FRE
Affichage de service
GER
Betriebsanzeige
ITL
Indicazione di funzionamento
ESP
Indicador de funcionamiento
ENG
None
6-12
Table 6.3:
Outputs 6
FRE
Aucune
GER
Interner Ausgangsschutz
Nicht vorhanden
ITL
non presente
ESP
No disponible
ENG
FRE
GER
Empfohlene Sicherung
ITL
Valvola consigliata
ESP
Fusible recomendado
6-13
6.2.1
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Outputs 6
In-rush currents
In-rush currents
6.2.1
These currents should be kept as low as possible. The root mean square (rms) < 0.2A.
Reference Eqn 1 for (rms)
r - In-rush current [A]
r - In-rush time [sec]
s - Switch current [A]
s - Switch time [sec]
f - Operation time [sec]
Impulsions de courant
6.2.1
Toutes les impulsions de courant doivent tre rduites au minimum. Valeur effective (rms) 0.2 A. Voir formule infrieure
pour (rms).
r = Impulsion de courant [A]
r = Dure de limpulsion de courant [s]
s = Courant de commutation [A]
s = Dure de commutation [s]
f = Temps dactivation [s]
Stromste
6.2.1
Alle Stromste sollten so klein wie mglich gehalten werden. Effektivwert (rms) 0.2A. Siehe untere Formel fr (rms).
r = Stromsto [A]
r = Zeitdauer des Stromstoes [s]
s = Schaltstrom [A]
s = Schaltdauer [s]
f = Aktivierungszeit [s]
Impulsi di corrent
6.2.1
Tutti gli impulsi di corrente dovrebbero essere mantenuti quanto pi possibile piccoli.
Valore effettivo (Irms) 0.2 A. V. formula in basso per (Irms).
r = impulso di corrente [A]
r = durata dellimpulso di corrente [s]
s = corrente di commutazione [A]
s = durata commutazione [s]
f = tempo di attivazione [s]
Impulsos de corriente
6.2.1
Eqn 1
2
rms =
r r + s s
r + s + f
Ex.
2
0.2A =
s
s
6-14
6.2.2
Outputs 6
6.2.2
FRE
6.2.2
GER
6.2.2
ITL
6.2.2
ESP
6.2.2
ENG
Figure 6.4:
Exemple de cblage
Esempio di cablaggio
FRE
ITL
Y0
Y1
Y2
Y3
COM2
COM1
Y1
Y1
Y0
Y0
Y4
Y5
MC2 MC1
7
7
3
1
6
1
Table 6.4:
ENG
GER
ESP
Item check
Beschreibung
Descripcin
MC1 MC2
FRE Description
ITL Descrizione
REF.
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
AC power supply
Tension CA
AC-Spannung
Tensione AC
Tensin CA
Fuse
Fusible
Sicherung
Fusibile
Fusible
Solenoid valve
Electrovanne
Magnetventil
Elettrovalvola
Vlvula
electromagntica
Incandesent lamp
Lampe
incandescence
Glhlampe
Lampada a
incandescenza
Bombilla
Neon lamp
Lampe fluorescente
Leuchtstofflampe
Lampada fluorescente
Lmpara fluorescente
Contactor
Contacteur
Schtz
Rel di potenza
Contactor
Noise suppressor
0.1 F capacitor
+ 100 - 200 resistor
Filtre antibruit:
condensateur
0,1 F + rsistance
100 - 200
Rauschfilter:
Kondensator 0,1 F
+ Widerstand
100 - 200
Filtro antidisturbo:
condensatore
0,1 F + resistore
100 - 200
Filtro de ruido:
Condensador 0,1 F
+ resistencia
100 - 200
6-15
6.2.3
Outputs 6
ENG
6.2.3
Guide
Electrostatic capacitance
Approx. 0.1F
Resistance value
FRE
6.2.3
Charge en micro-courant
Le circuit de sor tie triac lintrieur du contrleur logique
programmable (PLC) a un absorbeur C-R pour une mise hors
circuit. Lorsquon raccorde une charge en micro-courant, sassurer
de raccorder un amortisseur de surtension paralllement la
charge. La charge en micro-courant se rfre ici "0,4 VA ou moins/
100 VAC" ou "1,6 VA ou moins/200 VAC".
Slectionner la tension nominale de lamortisseur de surtension
appropri la charge utilise. Se rfrer au tableau ci-dessous pour
dautres spcifications.
GER
Article
Guide
Capacit lectrostatique
Approx. 0,1F
Valeur ohmique
Charge en
micro-courant
Sortie PLC
(contrleur
Amortisseur
logique
de surtension
programmable)
6.2.3
Mikrostromlast
Der Triac-Ausgangskreis in der speicher programmierbaren
Steuerung (SPS) enthlt einen C-R-Absorber zum Ausschalten.
Beim Anschlieen einer Mikrostromlast achten Sie bitte darauf,
einen berspannungsschutz parallel zur Last anzuschlieen. Die
Mikrostromlast bezieht sich hier auf 0,4 VA oder weniger/100 VAC
o d e r 1 , 6 VA o d e r w e n i g e r / 2 0 0 VAC . W h l e n S i e d i e
N e n n s p a n n u n g d e s b e r s p a n nu n g s s c h u t ze s, d i e f r d i e
verwendete Last geeignet ist. Informationen zu den anderen
Spezifikationen entnehmen Sie bitte der unten stehenden Tabelle.
Posten
Mikrostromlast
SPS-Ausgang
berspannungsschutz
Fhrung
Elektrostatische Kapazitt
Ca. 0,1F
Widerstandswert
6-16
ITL
Outputs 6
6.2.3
Carico di microcorrente
Il circuito di uscita triac (thyristor bidirezionale) interno al PLC ha un
assorbitore C-R per lo spegnimento (OFF). Quando si collega un
carico di microcorrente, bisogna collegare un assorbitore di
sovracorrente in parallelo al carico. Il carico di microcorrente
relativo a "0,4 VA o meno/100 VAC" o "1,6 VA o meno/200 VAC" qu.
Selezionare la tensione nominale dell'assorbitore di sovracorrente
adatto al carico utilizzato. Far riferimento alla tabella sotto per altre
caratteristiche tecniche.
Articolo
Capacit elettrostatiche
Guida
Approx. 0,1 F
Resistenza
Carico di
microcorrente
Uscita PLC
Assorbitore di
sovracorrente
3
ESP
6.2.3
Norma
Aprximadamente 0,1 F
Valor de la resistencia
4
Carga de corriente
micro
Potencia de
salida PLC
(Controlador
lgico
programable)
Dispositivo
amortiguador de
sobrecorriente
6-17
6.3
Outputs 6
ENG
6.3
FRE
6.3
GER
6.3
ITL
6.3
ESP
6.3
Table 6.5:
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Switched voltage
(resistive load)
Tensions de dmarrage
(risistance ohmique)
Einschaltspannungen
(Wirkwiderstand als Verbraucher)
Tensioni di accensione
(resistenza ohmica come consumatore)
Tensiones de conexin
(resistancia efectiva de consumo)
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Carga inductiva mx
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
5 - 30 V DC
0.5A / 1 point.
0.3 A / 1 point;
Y000, Y001
0.8 A / com
0.5A / 24V DC
(12 W)
0.3A / 24V DC
(7.2 W); Y0, Y1
OFF ON
< 0.2 msec (200mA / 24V DC)
Y000, Y001; < 15S (100mA / 5V DC)
ON OFF
< 0.2 msec*1 (200mA / 24V DC)
Y000, Y001; < 30S (100mA / 5V DC)
ENG
Circuit isolation
by photocoupler
FRE
Courant de fuitee
Isolement du circuit
Par optocoupleur
GER
Leckstrom
Schaltkreisisolation
ber Optokoppler
0.1 mA / 30V DC
ITL
Corrente di dispersione
Isolamento circuiti
ESP
Corriente de fuga
Aislamiento de circuito de
conmutacin
ENG
Operation indication
FRE
Affichage de service
GER
Betriebsanzeige
ITL
Indicazione di funzionamento
ESP
Indicador de funcionamiento
tramite
optoaccoppiatori
a travs
de optoacoplador
6-18
Table 6.5:
Outputs 6
ENG
None
FRE
Aucune
GER
Interner Ausgangsschutz
Nicht vorhanden
ITL
non presente
ESP
No disponible
ENG
FRE
GER
Empfohlene Sicherung
ITL
Valvola consigliata
ESP
Fusible recomendado
*1
ENG
FRE
GER
Die Reaktionszeit des FX0N-8EYT-H bzw. FX2N-8EYT-H betrgt weniger als 0,4ms.
ITL
ESP
6-19
6.3.1
ENG
FRE
Outputs 6
Response times
Response times
6.3.1
OFF times increase as the load current decreases. For improved response times use a dummy resistor, see Figure 6.4. If
a response time of 0.5 msec or better is required when using light loads use a dummy resistor and ensure the signal line
has a current greater than 60mA/24V DC.
Temps de rponse
6.3.1
Le temps de mise hors circuit augmente au fur et mesure que le courant de charge augmente. Il est possible damliorer
le pouvoir de raction en ajoutant une ractance (voir illustration). Si un temps de rponse de 0.5 ms maximum est
souhait, il faut sassurer quun courant de charge de 60 mA minimum avec 24 V CC soit disponible.
GER
ITL
Ansprechzeiten
6.3.1
Die Ausschaltzeit steigt bei abnehmenden Laststrom. Das Ansprechvermgen kann durch einen zustzlichen
Blindwiderstand verbessert werden (siehe Abb.). Falls eine Ansprechzeit von hchstens 0.5 ms gewnscht wird, mu
sichergestellt werden, da ein Laststrom vom mind. 60 mA bei DC 24 V ansteht.
Tempi di reazione
6.3.1
Il tempo di spegnimento aumenta man mano che aumenta la corrente del carico. La capacit di reazione pu essere
migliorata mediante unulteriore reattanza efficace (v. figura). Se si desidera un tempo di reazione di max. 0.5 ms, si deve
garantire una corrente di carico di almeno 60 mA a 24 V DC.
ESP
Tiempos de reaccin
6.3.1
El tiempo de desconexin aumenta a medida que aumenta la corriente de carga. La capacidad de reaccin se puede
optimizar mediante una reactancia inductiva adi-cional (ver la figura). En caso de que se desee un tiempo de reaccin de
0.5 ms como mximo, se tiene que asegurar, que est aplicada una tensin de carga de mn. 60 mA con 24 V CC.
Figure 6.5:
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Dummy load
Ractance
Blindwiderstand
Reattanza efficace
Reactancia inductiva
+V
60 to 200mA
5 to 30V DC
Y
1
Table 6.6:
FRE Description
ITL Descrizione
REF.
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Dummy load
Ractance
(charge fictive)
Blindwiderstand
Reattanza
efficace
Reactancia
inductiva
Load
Charge
Last
Carico
Carga
6-20
6.3.2
Outputs 6
6.3.2
FRE
6.3.2
GER
6.3.2
ITL
6.3.2
ESP
6.3.2
ENG
Figure 6.6:
4
+V0
Y0
+V1
+V0
Y1
Y0
Y1
Y3
MC2 MC1
Y2
+V1
Y4
Y5
MC1 MC2
5
Figure 6.7:
4
COM0
Y0
COM1
Y1
COM1
Y0
Y1
Y2
Y3
MC2 MC1
COM2
Y4
Y5
7
1
MC1 MC2
A
Table 6.7:
ENG
GER
ESP
Item check
Beschreibung
Descripcin
FRE Description
ITL Descrizione
REF.
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
DC power supply
Alimentation en
tension CC
DC-Spannungsversorgung
Tensione di
alimentazione DC
Alimentacin de
tensin CC
Fuse
Fusible
Sicherung
Fusibile
Fusible
External mechanical
inter-lock
Verrouillage
mcanique extrieur
externe mechanische
Verriegelung
Bloccaggio
meccanico esterno
Bloqueo mecnico
externo
Internal noise
suppressor
Interner Rausch-Filter
Filtro antidisturbo
interno
6-21
6.4
ENG
Outputs 6
6.4
Ensure all loads are applied to the same side of each PLC output, see previous figures.
Loads which should NEVER simultaneously operate (e.g. direction control of a motor), because of a safety critical
situation, should not rely on the PLCs sequencing alone.
Mechanical interlocks MUST be fitted to all safety critical circuits. (See preceding figure.)
FRE
6.4
Assurez-vous que toutes les charges dune application sont en circuit dans un trajet du courant dun API.
Les charges qui ne doivent JAMAIS tre mises en circuit simultanment (par ex. commande directe dun moteur), ne
doivent pas tre verrouilles mutuellement par lintermdiaire du seul programme de lAPI en raison de la situation de
danger particulire. Un verrouillage mcanique supplmentaire est en tout cas ncessaire (voir illustrations prcdentes).
GER
6.4
Stellen Sie sicher, da alle Lasten einer Anwendung im Strompfad einer SPS geschaltet werden.
Lasten, die NIEMALS gleichzeitig eingeschaltet sein drfen (z. B. direkte Steuerung eines Motors), sollten aufgrund der
besonderen Gefahrensituation nicht allein ber das SPS-Programm gegenseitig verriegelt werden. Es ist auf jeden Fall
eine zustzliche mechanische Verriegelung erforderlich (siehe vorherige Abbildungen).
ITL
6.4
Accertatevi che tutti i carichi di unapplicazione vengano comandati nella catena di un PLC.
I carichi che non devono MAI essere attivati insieme (ad es. comando diretto di un motore), non dovrebbero essere
interbloccati soltanto tramite programma PLC a causa della particolare situazione di pericolo. Occorre in ogni caso un
interbloccaggio meccanico supplementare (v. figure precedenti).
ESP
6.4
Asegurar que todas las cargas de una aplicacin sean conectadas en el circuito amperimtrico de una PLC.
Las cargas, que NUNCA deben estar conectadas simultneamente (p.ej. mando directo de un motor), no debern ser
bloqueadas recprocamente slo a travs del programa PLC debido a causa de una situacin crtica de peligro. Para ello
se requiere siempre un bloqueo mecnico adicional (ver las figuras anteriores).
6-22
Diagnostics 7
7.
Diagnostics
7.1
Diagnostics
7.
Diagnostic derreurs
7.
Fehlerdiagnose
7.
Diagnostica
7.
7.
Preliminary checks
Preliminary checks
7.1
FRE
7.1
GER
7.1
ITL
Verificaciones preliminares
7.1
ESP
7.1
ENG
Table 7.1:
REF.
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E
ENG
ESP
Controllare:
tensione di
alimentazione;
cablaggio della
messa a terra e cavo
I/O; morsetti a vite
Verificacin:
Alimentacin de tensin;
cableado de la puesta a
tierra y cables de
entrada/salida; bornas
roscadas
Attivare la tensione di
Mettre en circuit
SpannungsTurn the power
alimentazione.
lalimentation en
versorgung
supply on. Check the
Controllare se
tension. Vrifier si la einschalten.
power LED is lit.
acceso il LED
LED POWER
berprfen, ob die
Down load a small
POWER. Trasferire il
sallume.
POWER-LED
test program into the
programma di test
Transmettre le
leuchtet. Einfaches
PLC using a
semplice dal
programme de test
Testpogramm vom
handheld
dispositivo di
simple de lappareil Programmiergert
programmer or
programmazione al
de programmation zur SPS bertragen.
MEDOC. Verify the
PLC. Controllare se il
lAPI. Vrifier si le
berprfen, ob das
program to ensure it
programma stato
programme a bien
Programm richtig in
has been written to
trasmesso
t transmis la
den SPS-Speicher
the PLC correctly.
correttamente alla
mmoire de lAPI.
bertragen wurde.
Using the
memoria del PLC.
Mettre en hors-circuit Mit Hilfe des
programming device
Attivare/disattivare
chaque sortie laide Programmier-gertes
forcibly turn ON/OFF
ogni uscita con il
de lappareil de
jeden Ausgang EIN/
each output.
dispositivo di
programmation.
AUS schalten. LEDs
Check the output
programmazione.
Vrifier les LED des der Ausgnge
LEDS for operation.
Controllare i LED
sorties.
berprfen.
delle uscite.
SPS in den RUNAttivare la modalit
Put the PLC into
Commuter lAPI dans
Modus schalten.
RUN nel PLC.
RUN. Check the RUN le mode RUN.
RUN-LED
Controllare il LED
LED is lit.
Vrifier la LED RUN.
berprfen.
RUN. Controllare se
Check the previously Vrifier si le
berprfen, ob das il programma
down loaded
programme transmis
vorher bertragene
precedentemente
program works
auparavant
Programm korrekt
trasmesso funziona
correctly.
fonctionne
arbeitet. Nach
correttamente. Al
Once all checks are correctement. A
Abschlu der
termine dei controlli
complete take the
lissue des
berprfungen RUN- disattivare la
PLC out of run and
vrifications, couper
Modus und
modalit RUN e
turn OFF the power le mode RUN et la
Spannung
disinserire la
supply.
tension.
auschalten.
tensione.
Achten Sie darauf,
During this testing
Fate attenzione a
Veillez ne pas
da Sie whrend der
stage take extreme
non toccare durante i
toucher de pices
berprfungen keine
care not to touch any
controlli parti che si
sous tension pendant unter Spannung
live or hazardous
trovano sotto
les vrifications.
stehenden Teile
parts.
tensione.
berhren.
Conectar la alimentacin
de corriente. Verificar, si
se enciende el diodo
POWER-LED. Transferir
el programa de prueba
simple de la unidad de
programacin a la
unidad PLC.
Verificar, si el programa
ha sido transferido
correcta-mente a la
memoria de la unidad
PLC.
Con ayuda de la unidad
de programacin,
realizar una Conexion /
Desconexion de cada
salida.
Comprobar los LED de
las salidas.
A vrifier:
lalimentation en
tension; le cblage
de la terre et les
cbles E/S; les
bornes vis
GER
berprfen:
Spannungsversorgung;
Verdrahtung der
Erdung und
E-/A-Kabel;
Schraubklemmen
3
ITL
FRE
7-1
7.2
ENG
Diagnostics 7
Basic diagnostics
Basic diagnostics
7.2
FRE
7.2
Le diagnostic derreurs suivant vous offre une aide pour la recherche et llimination des perturbations.
GER
Allgemeine Fehlerdiagnose
7.2
Die nachfolgende Fehlerdiagnose bietet Ihnen eine Hilfe zum Suchen und Beheben von Strungen.
ITL
Diagnostica generale
7.2
ESP
7.2
El diagnstico de fallos y errores expuesto a continuacin ofrece una ayuda para la bsqueda y eliminacin de fallos y
averas.
7.2.1
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E
7.2.1
FRE
7.2.1
GER
7.2.1
7.2.1
7.2.1
ENG
ITL
ESP
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Fault
Perturbation
Strung
Anomalla
Fallo / avera
Tension MARCHE,
API ARRET
Spannung EIN,
SPS AUS
Conexion de tensin,
Desconexion de la PLC
Remedy
Remde
Abhilfe
Rimedio
Remedio
Disconnect 24V DC
terminal
Dbrancher le
raccordement pour
24 V CC.
Anschlu fr DC 24 V
abklemmen.
Staccare il collegamento
dei 24 V DC.
Desembornar la
conexin para 24 V CC.
AC
OFF
ON
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E
2
AC
OFF
ON
24V
AC
OFF
ON
7-2
Diagnostics 7
A
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Possible
results
Rsultats
possibiles
Mgliche
Prfergebnisse
Possibili risultati
dei controlli
Resultados posibies de
la prueba
deverificacin
A
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
2
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E
7-3
7.2.2
BATT.V LED ON
Diagnostics 7
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
BATT.V LED ON
7.2.2
7.2.2
BATT.V-LED leuchtet
7.2.2
7.2.2
7.2.2
ENG
FRE
GER
Fault
Perturbation
Strung
Anomalla
Fallo / avera
BATT.V-LED leuchtet
Il LED BATT.V
si accende
Diodo LED de
BATT.V encendido
Remedy
Remde
Abhilfe
Rimedio
Remedio
BATT.V LED ON
ITL
ESP
3 M8006
OFF
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E
ON
M8006
OFF
ON
Possible
results
Rsultats
possibiles
Copier immdiatement et
sauvegarder le
programme actuel et/ou
les donnes dans la
RAM de lAPI.
Echanger ensuite la
batterie de lAPI.
Mgliche
Prfergebnisse
Das aktuelle Proramm
und/oder die Daten im
SPS- RAM sofort
kopieren und
abspeichern.
Anschlieend die
Batterie der SPS
austauschen.
Possibili risultati
dei controlli
Copiare subito e
memorizzare il
programma attuale e/o i
dati contenuti nella
memoria RAM del PLC.
Quindi sostituire la
batteria del PLC.
Resultados posibies de
la prueba de
verificacin
Copiar y almacenar
inmediatamente en la
RAM de la PLC el
programa actual y/o los
datos.
Seguidamente, cambiar
la batera de la unidad
PLC.
7-4
Diagnostics 7
B
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Possible
results
Rsultats
possibiles
Mgliche
Prfergebnisse
Possibili risultati
dei controlli
Resultados posibies de
la prueba de
verificacin
B
Afficher les donnes de
D8005. La tension de la
Monitor D8005. This is
batterie actuelle est
the current battery
affiche (par units de
voltage (in 0.1V units).
0,1 V).
Contact a Mitsubishi
Contacter le service
service center for further
aprs-vente
consideration of the
MITSUBISHI pour
problem.
clarifier la cause du
dfaut.
M8005
Daten von D8005
anzeigen lassen. Es wird
die aktuelle
Batteriespannung (in
Einheiten von 0,1 V)
angezeigt.
MITSUBISHI-Service zur
weiteren Klrung der
Fehlerursache
kontaktieren.
Visualizzare i dati di
D8005. Viene indicata la
tensione attuale della
batteria (in unit da 0,1
V). Contattare il servizio
di assistenza
MITSUBISHI per chiarire
ulteriormente la causa
dellerrore.
Activar la indicacin de
los datos de D8005.
Ahora se indica la
tensin actual de la
batera (en unidades de
0,1 V). Recurrir al
servicio postventa de
MITSUBISHI para
continuar con la
aclaracin de la
bsqueda de fallos.
7-5
7.2.3
Diagnostics 7
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
7.2.3
PROG.E-LED blinkt
7.2.3
LED PROG.E
7.2.3
7.2.3
ENG
FRE
Fault
GER
ITL
ESP
Perturbation
Strung
Anomalla
Fallo / avera
PROG.E LED
flashes
LED PROG.E
PROG.E-LED
blinkt
LED PROG.E
Diodo LED de
PROG.E
Remedy
Remde
Abhilfe
Rimedio
Remedio
BATT.V-LED
berprfen.
Controllare il LED
BATT.V.
Comprobar el diodo
LED de BATT.V.
OFF
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E
3 BATT.V
ON
BATT.V
LED
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E
OFF
ON
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E
Possible
results
Is the BATT.V OK?
Work through BATT.V
diagnostic.
If the BATT.V LED is
cured yet the PROG.E
LED still flashes check
for a programming
problem.
Rsultats
possibiles
Mgliche
Prfergebnisse
Possibili risultati
dei controlli
Funziona lindicazione
BATT.V?
C un errore nel
programma quando
acceso il LED BATT.V e il
LED PROG.E continua a
lampeggiare.
Resultados posibies de
la prueba de
verificacin
Funciona la
funcin de
indicacin BATT.V?
Hay un error o fallo del
programa, cuando se
enciende el diodo LED
de BATT.V y el diodo
LED de PROG.E
contina parpadeando.
C
Check for programming
problem.
Auf Programmfehler
berprfen.
Controllare se il
programma contiene
errori.
Verificar la ausencia de
errores de programa.
7-6
7.2.4
CPU.E LED ON
Diagnostics 7
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
CPU.E LED ON
7.2.4
7.2.4
CPU.E-LED leuchtet
7.2.4
7.2.4
7.2.4
ENG
FRE
GER
ITL
Perturbation
Strung
Anomalla
Fallo / avera
CPU.E LED ON
La LED CPU.E
est allume
CPU.E-LED
leuchtet
Il LED CPU.E
acceso
Remedy
Remde
Abhilfe
Rimedio
Remedio
1 2 AC
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E
3 AC
OFF
ON
4 RUN
OFF
ON
OFF
ON
5
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E
Possible
results
Has the memory
cassette been installed
or removed while the
units has still been
powered?
Rsultats
possibiles
Mgliche
Prfergebnisse
Wurde die
La cassette-mmoire a-tSpeicherkassette bei
elle t installe ou
eingeschalteter
retire alors que la
Spannung installiert oder
tension tait en circuit?
entfernt?
ESP
Fault
Rinitialiser lAPI
SPS zurcksetzen
Reset PLC. Power OFF,
(Reset). Tension ARRET, (Reset). Spannung AUS,
ON and trigger RUN
MARCHE et signal RUN
EIN und RUN-Signal
input.
MARCHE.
EIN.
Possibili risultati
dei controlli
E stata inserita o
rimossa la cassetta di
memoria con tensione
inserita?
D
OK!
Resultados posibies de
la prueba de
verificacin
Se ha instalado o
retirado la casete de
memoria estando
conectada la tensin?
7-7
Diagnostics 7
D
ENG
FRE
GER
ITL
Remedy
Remde
Abhilfe
Rimedio
Remedio
Staccare il
collegamento a terra.
Desembornar la
conexin de puesta a
tierra.
Disconnect
earth/ground terminal
Dbrancher le
raccordement de terre.
Erdungsanschlu
abklemmen.
ESP
10
AC
OFF
AC
OFF
ON
ON
Possible
results
Rsultats
possibiles
Mgliche
Prfergebnisse
Possibili risultati
dei controlli
Resultados posibies de
la prueba de
verificacin
Check CPU-E /
PROG-E LED
Vrifier la LED
CPU-E / PROG-E.
CPU-E / PROG-E-LED
berprfen.
Controllare il LED
CPU-E / PROG-E.
10
12
11
13
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E
CPU-E /
PROG-E
LED
POWER
RUN
BATT.V
PROG-E
CPU-E
M/C
PC
La LED PROG.E
clignote. Vrifier sil y a
PROG.E LED is flashing.
une erreur du
Check for programming
programme.
error. Ensure the earth/
Sassurer que le
ground cable is correctly
raccordement la terre a
re-wired.
t correctement
dbranch.
PC
M/C
M/C
PC
Il LED PROG.E
PROG.E-LED blinkt. Auf
lampeggia. Controllare
Programmfehler
se il programma contiene
berprfen.
errori. Accertarsi che il
Sicherstellen, da der
collegamento a terra sia
Erdungsanschlu korrekt
stato correttamente
abgeklemmt wurde.
staccato.
El diodo LED de
PROG.E parpadea.
Verificar la ausencia de
errores o fallos de
programa. Asegurar que
la conexin de puesta a
tierra ha sido
desembornada
correctamente
7-8
Diagnostics 7
F
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Remedy
Remde
Abhilfe
Rimedio
Remedio
Probablemente se trata
de un fallo de tiempo de
ciclo de programa.
Comprobar el tiempo de
ciclo en D8012. (Las
unidades de 0,1 ms
tienen que ser menores
que 0,1 s; Valor de datos
1000)
Erreur ventuelle de
Possible program/scan
temps de cycle de
time error. Check D8012 programme. Vrifier le
for program scan time,
temps de cycle dans
(units 0.1msec must be D8012. (Les units de
less than 0.1 sec, i.e data 0,1 ms doivent tre
value < 1000).
infrieures 0,1 s; valeur
de donne 1000).
13
Mglicherweise
ProgrammzykluszeitFehler. Zykluszeit in
D8012 berprfen.
(Die Einheiten von 0,1
ms mssen kleiner als
0,1 s sein; Datenwert
1000)
14
D8012 > D8000
D8012 > 0.1 Sec
F
D8012
Possible results
Rsultats possibiles
Mgliche
Prfergebnisse
Possibili risultati
dei controlli
Resultados posibies de
la prueba de
verificacin
7-9
7.3
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Diagnostics 7
Common errors
Common errors
-
An I/O device has been used outside its specified operating range.
An input signal occurs in a shorter time period than that taken by one program scan.
7.3
7.3
Weitere Fehlerursachen
-
7.3
7.3
7.3
7-10
7.4
ENG
Diagnostics 7
7.4
Figure 7.1:
Protect switch
7-11
FRE
Diagnostics 7
7.4
Interrupteur de
protection d'criture
7-12
GER
Diagnostics 7
Figure 7.1:
5
Schreibschutzschalter
7-13
ITL
Diagnostics 7
Commutatore di
protezione scrittura
7-14
ESP
Diagnostics 7
7.4
Figure 7.1:
5
Botn de proteccin
de escritura
7-15
7.5
ENG
Diagnostics 7
7.5
Turn OFF PLCs power supply. Remove top cover (Z) from the PLC. Remove battery from holder - disconnect and replace.
(This should be carried out in 20s if the current data held in the PLCs RAM is not to be lost).
Refit battery and cover.
FRE
When using a function extension board, make sure that the battery lead does not touch the function extension
board.
Battery replacement requires users to verify data integrity such as the PLC program (when an EPROM or
EEPROM cassette is not attached), latched (Battery backed) device values and RTC values.
Before switching the PLC to RUN, ensure the safety of the operation.
If the battery backed data becomes unstable, clear the latched (battery backed) devices, and transfer the data
again. Set the RTC and default values again if necessary.
Remplacement de la batterie
7.5
Couper lalimentation en tension de lAPI. Dmonter le couvercle suprieur du botier (Z). Retirer la batterie de son
logement et dbrancher le connecteur. Le remplacement de la batterie doit seffectuer dans les 20 s sinon les donnes
mmorises dans la RAM de lAPI sont perdues.
Mettre en place la nouvelle batterie et refermer le couvercle du botier.
GER
Lorsquon utilise la fonction dune carte dextension, prendre garde ce que le fil de la batterie ne touche pas la
fonction de la carte dextension.
Le remplacement de la batterie ncessite que les utilisateurs vrifient lintgrit des donnes vrificatrices tels que
le programme PLC - contrleur logique programmable - (lorsquune cassette EPROM ou EEPROM nest pas
fixe), les valeurs du dispositif verrouill (protges par la batterie) et les valeurs RTC (horloge temps rel).
Avant une commutation de PLC (contrleur logique programmable) sur RUN, sassurer de la scurit du
fonctionnement.
Lorsque les donnes protges par la batterie deviennent instables, annuler les dispositifs de verrouillage
(protgs par la batterie) et transfrer nouveau les donnes. Rgler RTC (horloge temps rel) et les valeurs
implicites lorsque cest ncessaire.
Batterieaustausch
7.5
Spannungsversorgung der SPS ausschalten. Obere Gehuseabdeckung (Z) ent-fernen. Batterie aus dem Halter nehmen
und Steckerverbindung lsen. Der Batterieaustausch mu innerhalb von 20 s erfolgen, andernfalls kommt es zu einem
Datenverlust im SPS-RAM.
Neue Batterie einsetzen und Gehuseabdeckung schlieen.
ITL
Bei Verwendung einer Funktionserweiterungsplatte achten Sie bitte darauf, dass der Batterieleiter nicht die
Funktionserweiterungsplatte berhrt.
Beim Austauschen der Batterien muss der Bentzer die Datenintegritt berprfen, beispielsweise das SPSProgramm (wenn keine EPROM- oder EEPROM-Kassette angebracht ist), die Werte der (batteriegepufferten)
Verriegelungsgerte und die Echtzeituhrwerte. Bevor Sie die SPS auf RUN (Betrieb) umschalten, berprfen Sie
die Sicherheit des Betriebsvorgangs.
Wenn die batteriegepufferten Daten instabil werden, lschen Sie die (batteriegepufferten) Verriegelungsgerte,
und bertragen Sie die Daten erneut. Stellen Sie, falls erforderlich, die Echtzeituhrwerte und die Vorgabewerte ein.
7.5
Disinserire la tensione di alimentazione del PLC. Rimuovere il coperchio superiore della custodia (Z). Togliere la batteria
dal supporto e staccare il connettore. La sostituzione della batteria deve avvenire entro 20 secondi, altrimenti si cancellano
i dati dalla memoria RAM del PLC.
Inserire la nuova batteria e chiudere il coperchio della custodia.
-
Quando si usa una scheda di estensione funzioni, fare attenzione a che il filo della batteria non tocchi la scheda di
estensione funzioni.
Per la sostituzine della batteria l'utente deve controllare integrit di dati quali il propramma PLC (quandouna
cassetta EPROM o EEPROM non installata), valori dispositivi di chiusura (Batteria rinforzata) e valori RTC.
Prima di commutare PLC su RUN, accertare la sicurezza dell'operazione.
Quando i dati della batteria rinforzata diventano instabili, liberare i dispositivi di chiusura (batteria rinforzata),
e ripetere il trasferimento dati. Se necessario, impostare i valori RTC e d'impostazione iniziale.
7-16
ESP
Diagnostics 7
Cambio de batera
7.5
Desconectar la alimentacin de tensin de la unidad PLC. Retirar la cubierta superior de la unidad (Z). Extraer la batera
de su soporte y desenchufar el conector. El cambio de batera se tiene que realizar dentro de 20 segundos, en caso
contrario se produce una prdida de datos en la RAM de la PLC.
Incorporar una batera nueva y cerrar la cubierta de la caja.
-
Cuando se utilice el cuadro extensin de funciones, tenga cuidado de que el hilo de la batera no toque el cuadro
extensin de funciones.
La sustitucin de la batera requiere la utilizacin de integridad de los datos de comprobacin como puede ser la
utilizacin de un programa PLC (Controlador lgico programable) (cuando no est utilizando una casete EPROM o
EEPROM), seguro (Reserva de la batera) valores del dispositivo y valores RTC (reloj tiempo real). Antes de
cambiar de PLC (Controlador lgico programable) a RUN (marcha), asegrese de que la operacin es segura.
Cuando los datos de seguridad de la batera son inestables, limpie los datos de seguridad (datos de seguridad
para la reserva de la batera) y transfiera otra vez los datos. Ajuste los valores de RTC (reloj tiempo real) y los
valores predeterminados cuando esto sea necesario.
A C
O F F
3
F 2 -4 0 B L - B a tte ry
Z
R
W E
P O
N
R U
7
IN
6
1 7
5
1 6
4
1 5
3
1 4
2
1 3
1 2
1 1
1 0
X 3
X 1
T
O U
+
2 4
7
6
1 7
5
1 6
4
1 5
3
1 4
2
1 3
1 2
1 1
1 0
1 4
2
Y 1
N
O N
Y 0
Y 1
Y 2
Y 3
Y 4
M 2
C O
Y 5
Y 6
Y 7
3
Y 1
Y 4
M
C O
.V
T T
.E
B A
O G
E
P R
U .
C P
7
Y 1
C O
7-17
7.6
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Diagnostics 7
Maintenance
Maintenance
-
7.6
Entretien
-
7.6
Wartung
-
7.6
Manutenzione
-
7.6
Mantenimiento
-
Verificar que no estn sueltas las bornas de conexin o las fijaciones de montaje
(a causa de las vibraciones).
7.6
7-18
7.7
Diagnostics 7
ENG
7.7
FRE
7.7
GER
7.7
ITL
7.7
ESP
7.7
Table 7.2:
REF.
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
M8004
(ref. D8004)
Error occurrence
(ON when
M8060-7 are ON)
Erreur (MARCHE,
lorsque M8060-67
MARCHE)
Errore (ON, se
M8060-67 = ON)
Error/fallo
(CONEXION, cuando
M8060-67
CONEXION)
M8005
Battery voltage
abnormally low
Basse tension de
la batterie
niedrige
Batteriespannung
Tensione batteria
troppo bassa
Tensin de batera
baja
M8006
(ref. D8005/6)
Latched low
battery voltage flag
Basse tension de
la batterie
(indicateur latch)
niedrige
Batteriespannung
(Latch-Merker)
Tensione batteria
troppo bassa
(merker latch)
Tensin de batera
baja (marcador
Latch)
M8007
(ref. D8007/8)
Momentary power
failure
Brve panne de
tension
kurzzeitiger
Spannungsausfall
Breve caduta di
tensione
Fallo temporal de
tensin
M8008
(ref. D8008)
Power failure
(see Figure)
Panne de tension
Spannungsausfall
Caduta di tensione
Fallo de tensin
M8009
(ref. D8009)
24V DC OFF
24 V CC ARRET
DC 24 V AUS
24 V DC OFF
DESCONEXION
24 V CC
M8030
LED batterie
ARRET
Batterie-LED AUS
DESCONEXION
LED de batera
M8035
Mode RUN
obligatoire
zwangsweiser
RUN-Modusl
Modalit RUN
forzata
M8036
Signal RUN
obligatoire
zwangsweises
RUN-Signal
Segnale STOP
forzato
M8037
Forced STOP
signal
Signal ARRET
obligatoire
zwangsweises
STOP-Signal
Segnale STOP
forzato
Seal STOP
forzada
M8039
(ref. D8039)
Constant scan
mode
Temps de cycle
constant
konstante
Zykluszeit
Tempo ciclo
costante
Tiempo de ciclo
constante
7-19
Diagnostics 7
Table 7.3:
REF.
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
M8060
(ref. D8060)
Affectation E/S
dfectueuse
E-/A- Zuweisung
fehlerhaft
Assegnazione I/O
errata
Asignacin E/S
errnea
M8061
(ref. D8061)
Dfaut matriel de
lAPI
M8062
(ref. D8062)
PC/programming
device
communication error
Erreur de
communication entre
lAPI et un
priphrique
Errore di
comunicazione fra
PC e periferica
Error de
comunicacin entre
la PC y las unidades
perifricas
M8063
(ref. D8063)
Erreur de liaison
(Link)
LInk-Fehler
Errore di link
M8064
(ref. D8064)
Parameter error
Erreur de paramtre
Parameterfehler
Errore di parametro
Error de parmetros
M8065
(ref. D8065,
D8069)
Syntax error
Erreur de syntaxe
Syntax-Fehler
Errore di sintassi
Error de sintaxis
M8066
(ref. D8066,
D8069)
Erreur de
programmation
Programmierfehler
Errore di
programmazione
Error de
programacin
M8067
(ref. D8067,
D8069)
Program execution
error
Erreur dexcution
Ausfhrungsfehler
Errore di esecuzione
Error de ejecucin
M8068
(ref. D8068)
Erreur dexcution
(indicateur latch)
Ausfhrungsfehler
(Latch-Merker)
Errore di esecuzione
(merker latch)
Error de ejecucin
(marcador Latch)
M8069
(ref. D8069)
Vrification des
cbles de
signalisation S
berprfung der
E-/A- Signalkabel
Comprobacin del
cable de seales
de E/S
Figure 7.2:
Fallo en el Hardware
de la PLC
ON
OFF
M 8 0 0 0
(R U N )
RUN
STOP
M 8 0 0 7
ON
OFF
M 8 0 0 8
ON
OFF
5 msec
D8008
(10msec)
7-20
7.8
Diagnostics 7
Error registers
ENG
Error registers
7.8
FRE
Registre derreurs
7.8
GER
Fehlerregister
7.8
ITL
Registri di errore
7.8
ESP
Registro de fallos/errores
7.8
Table 7.4:
REF.
D8000
(default
100msec)
D8001
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Watchdog timer
Watchdog timer
(surveillance du
temps)
Watch-Dog-Timer
WatchDogTimer
(timer de vigilancia)
PLC version
Type et version
de lAPI
SPS-Typ und
Version
Tipo e versione
di PLC
Tipo y versin de
la PLC
Memory capacity
Capacit de la
mmoire
Memory type
Type de mmoire
Capacit di
memoria
Speicherkapazitt
Capacidad de la
memoria
D8004
Speichertyp
Tipo di memoria
Tipo de memoria
Adresse
dindicateurs
derreurs
Fehlermerkeradresse
Indirizzo del
merker di errore
Direccin de
marcador de fallos
/ errores
Tensione della
batteria
Tensin de batera
Battery voltage
Tension de la
batterie
Batteriespannung
00036= 3.6V (units 0.1V)
D8006
(default 3.0V)
Low battery
detection level
Basse tension de
la batterie
Batteriespannung
Tensione batteria
troppo bassa
Tensin de batera
baja
D8007
Number of
momentary power
failures - reset on
full power OFF
Nombre de
pannes de tension
Anzahl der
Spannungsausflle
Numero delle
cadute di tensione
Nmero de fallos
de tensin
D8008
(default
10msec)
Power failure
detection period
Dtection dune
panne de tension
Erkennung eines
Spannungsausfalls
Rilevamento di
una caduta di
tensione
Deteccin de un
fallo de tensin
Lowest device
affected by 24V
DC power failure
Lalimentation en
tension de 24V CC
dun appareil
dextension est
tombe en panne.
DC 24VSpannungsversorgung fr ein
Erweiterungsgert
ist ausgefallen.
E caduta la
tensione di
alimentazione 24V
DC per un
apparecchio di
ampliamento.
Fallo en la
alimentacin de
tensin 24 V CC
para una unidad
de ampliacin.
D8009
niedrige
7-21
Table 7.5:
Diagnostics 7
REF.
ENG
FRE
GER
D8060
Reports location of
I/O configuration error
(see Figure 7.2)
Laffectation
dadresses E/S est
dfectueuse
(voir fig. 7.2)
D8061
Fehlercode fr
SPS-Hardware-Fehler
Codice di errore
hardware PLC
D8062
Fehlercode fr
Kommunikations
fehler
Codice di errore di
comunicazione
D8063
Fehlercode fr
Link-Fehler
Codice di errore
di link
D8064
Code derreur de
paramtre
ParameterFehlercode
Codice di errore di
parametri
Cdigo de error de
parmetros
D8065
Erreur de syntaxe
Syntax-Fehler
Errore di sintassi
Error de sintaxis
D8066
Program (circuit)
error code
Code derreur de
programmation
ProgrammierFehlercode
Codice di errore di
programmazione
Cdigo de error de
programacin
D8067
Program execution
error code
Code derreur
dexcution
AusfhrungsFehlercode
Codice di errore di
esecuzione
Cdigo de error de
ejecucin
D8068
Adresse du pas de
lerreur dexcution
Schrittadresse des
Ausfhrungsfehlers
D8069
Step number of
errors associated
with error flags
M8065 - M8067
Adresse du pas de
indicalerreur avec
lesteurs derreur
M8065 - M8067
Schrittadresse der
Fehler mit den
Fehlermerkern
M8065 - M8067
Direccin de paso de
los errores o fallos
con los marcadores
de fallos/errores
M8065 - M8067
Figure 7.3:
ITL
ESP
Assegnazione errata
Asignacin de
di indirizzi I/O
direccin E/S errnea
(v. fig. 7.2)
(ver fig. 7.2)
1070
Table 7.6:
A) No.10 - 370
B) 1=X
0=Y
FRE Description
ITL Descrizione
ITEM
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
number
Numro
Nummer
numero
Nmero
type
Type
Typ
tipo
Tipo
7-22
7.9
Diagnostics 7
Error codes
ENG
Error codes
7.9
FRE
Codes derreurs
7.9
GER
Fehlercodes
7.9
ITL
Codici di errore
7.9
ESP
Cdigos de fallo/error
7.9
Table 7.7:
REF.
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
D8061
Check cable
connections
Kabelverbindungen
berprfen
Controllare i
collegamenti dei cavi
Comprobar las
conexiones de cable
0000
No error
Pas derreur
kein Fehler
Nessun errore
ningn error/fallo
6101
RAM error
Erreur de la RAM
RAM-Fehler
Errore RAM
Error de RAM
6102
Circuit dfectueux
Schaltkreis fehlerhaft
Circuito difettoso
Circuito de
conmutacin
defectuoso
6103
E-/A-Bus-Fehler
(M8069 = EIN)
Controllare il cavo
di collegamento
fra il dispositivo
di programmazione e
il PC
Comprobar la conexin
de cable entre la
unidad de
programacin y la
unidad PC
kein Fehler
Nessun errore
ningn error/fallo
Paritts-, berlaufoder
Verdrahtungsfehler
Errore di parit,
overflow o cablaggio
Error de paridad,
error de
desbordamiento o
error de cableado
D8062
0000
6201
Vrifier la liaison
Kabelverbindung
Check the programmer cble entre lappareil
zwischen
/ PC connections
de programmation et Programmiergert und
lAPI
SPS berprfen
No error
Pas derreur
Erreur de parit,
Parity/ overrun/ framing
de dbordement ou de
error
cblage
6202
Character error
Erreur de caractre
Zeichenfehler
Errore di carattere
Error de carcter
6203
Erreur de contrle
de totalisation
Summenprffehler
Error de verificacin
por totalizacin
6204
Erreur de format
des donnes
Datenformatfehler
Error de formato
de datos
6205
Command error
Mauvaise instruction
Falscher Befehl
Comando errato
Comando errneo
Vrifier lalimentation
en tension et les
liaisons de
communication
No error
Pas derreur
D8063
0000
6301
6302
Erreur de parit,
Parity/ overrun/ framing
de dbordement ou de
error
cblage
Verificar la
alimentacin de
tensin y las
conexiones de
comunicacin
kein Fehler
Nessun errore
ningn error/fallo
Paritts-, berlaufoder
Verdrahtungsfehler
Errore di parit,
overflow o cablaggio
Error de paridad,
error de
desbordamiento o
error de cableado
Character error
Erreur de caractre
Zeichenfehler
Errore di carattere
Error de carcter
6303
Erreur de contrle
de totalisation
Summenprffehler
Error de verificacin
por totalizacin
6304
Erreur de format
des donnes
Datenformatfehler
Error de formato
de datos
6305
Command error
Mauvaise instruction
Falscher Befehl
Comando errato
Comando errneo
Timer de vigilancia
(WatchDogTimer)
defectuoso
6306
Watchdog timer
dfectueux
Watch-Dog-Timer
fehlerhaft
7-23
7.10
Diagnostics 7
Instruction list
ENG
Instruction list
7.10
FRE
7.10
GER
7.10
ITL
7.10
ESP
7.10
Table 7.8:
CJ
CALL
SRET
IRET
EI
DI
FEND
WDT
FOR
NEXT
CMP
ZCP
MOV
SMOV
CML
BMOV
FMOV
XCH
BCD
BIN
020 +, , , , LOGICS
ADD
SUB
MUL
DIV
INC
DEC
WAND
WOR
WXOR
NEG
ROR
ROL
RCR
RCL
SFTR
SFTL
WSFR
WSFL
SFWR
SFRD
ZRST
DECO
ENCO
SUM
BON
MEAN
ANS
ANR
SQR
FLT
REF
REFF
MTR
HSCS
HSCR
HSZ
SPD
PLSY
PWM
PLSR
050 HIGH-SPEED
060 HANDY INSTR. 1
IST
SER
ABSD
INCD
TTMR
STMR
ALT
RAMP
ROTC
SORT
TKY
HKY
DSW
SEGD
SEGL
ARWS
ASC
PR
FROM
TO
RS
PRUN
ASCI
HEX
CCD
VRRD
VRSC
PID
ECMP
EZCP
EBCD
EBIN
EADD
ESUB
EMUL
EDIV
ESQR
INT
SIN
COS
TAN
SWAP
150 POSITIONING
ABS
TCMP
TZCP
TADD
TSUB
TRD
TWR
HOUR
GRY
GBIN
RD3A
WR3A
EXTR
LD=
LD>
LD<
LD
LD
220
230 IN-LINE COMPARE
LD
AND=
AND>
AND<
AND
AND
AND
240
OR=
OR>
OR<
OR
OR
OR
7-24
Table 7.9:
Symbol
155
ABSD
062
ADD
020
ALT
066
232 - 234,
236 - 238
Symbol
G
FNC No.
Symbol
FNC No.
GBIN
171
SEGD
073
GRY
170
SEGL
074
HEX
083
SER
061
HOUR
169
SFRD
039
HKY
071
SFTL
035
034
ANR
047
HSCR
054
SFTR
ANS
046
HSCS
053
SFWR
038
ARWS
075
HSZ
055
SIN
130
ASC
076
INC
024
SMOV
013
ASCI
082
BCD
018
BIN
BMOV
BON
044
INCD
063
SORT
069
INT
129
SPD
056
019
IRET
003
SQR
048
015
IST
060
SRET
002
LD
224 - 226,
228 - 230
STMR
065
CALL
001
MEAN
045
SUB
021
CCD
084
MOV
012
SUM
043
MTR
052
SWAP
147
MUL
022
TADD
162
CJ
000
CML
014
CMP
010
COS
131
DEC
D
FNC No.
ABS
AND
Diagnostics 7
025
N
O
NEG
029
TAN
132
NEXT
009
TCMP
160
OR
240 - 242,
244 - 246
TKY
070
DECO
041
PID
088
TO
079
DI
005
PLSR
059
TRD
166
DIV
023
PLSY
057
TSUB
163
DSW
072
PR
077
TTMR
064
EADD
120
PRUN
081
TWR
167
EBCD
118
PWM
058
TZCP
161
EBIN
119
RAMP
067
VRRD
085
ECMP
110
RCL
033
VRSC
086
EDIV
123
RCR
032
WAND
026
EI
004
RD3A
176
WDT
007
EMUL
122
REF
050
WOR
027
ENCO
042
REFF
051
W WR3A
177
ESQR
127
ROL
031
WSFL
037
ESUB
121
ROR
030
WSFR
036
EXTR
180
ROTC
068
WXOR
028
RS
080
EZCP
111
FEND
006
FLT
049
FMOV
016
FOR
008
FROM
078
X
Z
XCH
017
ZCP
011
ZRST
040
7-25
Diagnostics 7
FX2N
8000 steps, FX-RAM-8 = 8K - 16K steps
FX-EPROM-8 = 8K -16K steps
FX-EEPROM-16 = 4K - 16K steps
LD X000
AND Y010
OUT T020
K010
by Parameters
(3072 pnts,
+256 pnts)
(1000 pnts)
by Parameters
100msec
10msec
1msec
(256 pnts)
100msec
1112 1
10
2
9
3
4
8
5
76
16 bit
16 bit
32 bit
32 bit
(256 pnts)
by Parameters
by Parameters
C235 - C245
A
B
1
2
C246 - C250
C251 - C255
D0 - D199 (200 pnts)
D200 - D511 (312 pnts)
by Parameters
D
D512 - D7999 (7488 pnts)
(8000 pnts,
+256 pnts)
(D1000-D7000
by Parameters
1blk = 500stps)
P
N3
N2
EI (FNC 04)
MC / MCR
N0 - N7 (8 pnts)
Numbers
K
H
16 bit
-32,768 to 32,767
0 to FFFFH
32 bit
-2,147,483,648 to 2,147,483,647
0 to FFFFFFFFH
7-26
Appendix A:
Appendix A:
Associated Manuals
ENG Associated Manuals
Appendix A:
ITL
FRE
Autres manuels
Appendix A:
Vo u s t r o u ve r e z d ' a u t r e s i n fo r m a t i o n s s u r l a
programmation, les outils de programmation ou sur
les modules spciaux dans les manuels
correspondants. Toutefois, les manuels indiqus cidessous sont rdigs en anglais.
GER
Weitere Handbcher
Ulteriori manuali
Appendix A:
ESP
Otros manuales
Appendix A:
Appendix A:
Table A-1:
ENG
GER
ESP
Associated Manuals
Weitere Handbcher
Otros manuales
Manual name
FX2N Series
Programmable Controllers
Hardware Manual
(This manual)
FX0/FX0N Series
Programmable Controllers
Hardware Manual
FX Programming Manual II
(for FX1S, FX1N, FX2N,
FX2NC Series PLC)
Manual No.
JY992D88101
FX2N-2AD
Special Function Block
Users Guide
FX0N-3A
Special Function Block
Users Guide
JY992D74901
4
Autres manuels
Ulteriori manuali
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
ENG
FRE
GER
ITL
FX2N-2DA
Special Function Block
Users Guide
Description
JY992D66301
JY992D47501
FRE
ITL
ENG
FRE
GER
Diese Handbcher enthalten u. a. Hinweise zur Installation und Verdrahtung, die techn. Daten und eine Beschreibung des Pufferspeichers.
ITL
ESP
JY992D49001
ESP
JY992D74701
A-1
Table A-1:
ENG
GER
ESP
Appendix A:
Associated Manuals
Weitere Handbcher
Otros manuales
Manual name
Manual No.
FRE
ITL
Autres manuels
Ulteriori manuali
Description
FX2N-4DA
Special Function Block
Users Guide
JY992D65901
ENG
FX2N-4AD
Special Function Block
Users Guide
JY992D65201
FRE
FX2N-4AD-PT
Special Function Block
Users Guide
JY992D65601
GER
Diese Handbcher enthalten u. a. Hinweise zur Installation und Verdrahtung, die techn. Daten und eine Beschreibung des Pufferspeichers.
ITL
ESP
FX2N-4AD-TC
Special Function Block
Users Guide
JY992D65501
FX2N-5A
Special Function Block
Users Manual
JY997D11401
FX2N-8AD
Special Function Block
Users Manual
JY992D86001
FX2N-2LC
Special Function Block
Users Manual
JY992D85801
FX2N-1HC
Special Function Block
Users Guide
JY992D65401
ENG
FX-1PG/FX2N-1PG
Pulse Generation Unit
Users Manual
JY992D65301
FRE
FX2N-10PG
Pulse Generation Unit
Users Manual
JY992D93401
GER
Diese Handbcher enthalten u. a. Hinweise zur Installation und Verdrahtung, die techn. Daten und eine Beschreibung des Pufferspeichers.
FX2N-10GM, FX2N-20GM
Hardware/Programming
Manual
JY992D77801
ITL
FX2N-1RM-E-SET
Programmable Cam
Switch Users Manual
JY992D71101
ESP
FX2N-232IF
RS-232C Interface Block
Hardware Manual
JY992D73501
ENG
FX2N-232-BD
Communication Board
Users Guide
JY992D66001
FRE
GER
FX2N-422-BD
Communication Board
Users Guide
JY992D66101
FX2N-485-BD
Communication Board
Users Guide
JY992D73401
FX0N-232ADP
Communication Adapter
Users Guide
JY992D51301
FX0N-485ADP
Communication Adapter
Users Guide
JY992D53201
FX2NC-232ADP
Installation Manual
JY997D01101
FX2NC-485ADP
Installation Manual
JY997D01201
ITL
ESP
A-2
Table A-1:
ENG
GER
ESP
Associated Manuals
Weitere Handbcher
Otros manuales
Manual name
FX Series
Users Manual - Data
Communication Edition
FX2N-32CCL
CC-Link Interface Block
Users Manual
FX2N-16CCL-M
CC-Link System
Master Block
Users Manual
Manual No.
JY997D16901
JY992D71801
JY992D93101
JY997D08501
FX2N-32ASI-M
AS-interface Master Block
Users Manual
JY992D76901
FX2N-16LNK-M
MELSEC I/O Link System
Master Block
Users Manual
FRE
ITL
Autres manuels
Ulteriori manuali
Description
ENG
FRE
GER
ITL
Questo manuale contiene indicazioni sulle reti N:N, sulle link parallele e
le link pc, sulla comunicazione senza protocollo con indicazioni RS o
commutatore di interfaccia FX2N-232IF) in collegamento ad un PLC del
gruppo FX-.
ESP
ENG
FRE
GER
Diese Handbcher enthalten u. a. Hinweise zur Installation und Verdrahtung, die techn. Daten und eine Beschreibung des Pufferspeichers.
ITL
ESP
ENG
FRE
GER
ITL
FX2N-64CL-M
CC-Link /LT
Master Block
Users Manual
(Detailed Volume)
FX0N-16NT
MELSEC NET-MINI (-S3)
Interface Users Manual
Appendix A:
JY992D73701
JY992D48901
ESP
A-3
Appendix A:
MEMO
A-4
Appendix B:
Appendix B:
Discontinued models
Discontinued models
ENG
Appendix B:
The table below shows discontinued models of MELSEC-F Series PLCs described in this manual.
Modles abandonns
FRE
Appendix B:
Le tableau ci-dessous montre les modles abandonns des PLC (contrleur logique programmable) de la Srie MELSECF dcrits dans ce manuel.
Auslaufende Modelle
GER
Appendix B:
Die unten stehende Tabelle zeigt die auslaufenden SPS-Modelle der Serie MELSEC-F an.
ITL
ESP
3
Appendix B:
La tabella sotto mostra i modelli PLC serie MELSEC-F di cessata produzione, descritti in questo manuale.
4
Appendix B:
La tabla de abajo nos muestra los modelos que ya no se fabrican de MELSEC-F Series PLCs descritos en este manual.
1)
4)
2)
ENG: June 30, 2002
FRE: 30 juin 2002
GER:30. Juni 2002
ITL: 30 giugno 2002
ESP: 30 de junio de 2002
3)
ENG: Until June 30, 2009
FRE: Jusquau 30 juin 2009
GER: Bis 30. Juni 2009
ITL: Fino al 30 giugno 2009
ESP: Hasta el 30 de junio de 2009
5
1)
ENG
FRE
GER
ITL
Discontinued model
Modle abandonn
Auslaufendes Modell
Modello di cessata
FX0N-8EX-ES/UL
produzione
FX0N-8EX-UA1/UL
ESP Modelo que ya no se
fabrica
FX0N-8ER-ES/UL
2)
FX0N-8EYR-ES/
ENG Production stop date
UL
FRE Date darrt de la
FX0N-8EYT-ESS/
production
GER Produktionsstoppdatum
UL
ENG: January 31, 2006
ENG: Until January 31, 2013
ITL Data di cessata produzione
FRE: 31Janvier 2006
FRE: Jusquau 31 Janvier 2013
FX0N-8EYT-H
ESP Fecha de parada de la
GER: 31. Januar 2006
GER: Bis 31. Januar 2013
produccin
FX0N-16EX-ES/UL ITL: 31 Gennaio 2006
ITL: Fino al 31 Gennaio 2013
3)
ESP: Hasta el 31 de enero de 2013
FX0N-16EYR-ES/ ESP: 31 de enero de 2006
ENG Repair acceptance period
UL
FRE Priode accept pour une
FX0N-16EYT-ESS/
rparation
UL
GER Reparaturfrist
ITL Termini per accettazione
FX0N-232ADP
riparazioni
FX0N-485ADP
ESP Periodo aceptado para la
reparacin
FX0N-16NT
4)
ENG: September 30, 2004
ENG: Until September 30, 2011
ENG Models described as "F
FRE: 30 Septembre 2004
FRE: Jusquau 30 Septembre 2011
group" in "1.5
FX-232AW
GER: 30. September 2004
GER: Bis 30. September 2011
Configuration"
ITL: 30 Settembre 2004
ITL: Fino al 30 Settembre 2011
FRE Modles dcrits en tant
ESP: 30 de septiembre de 2004 ESP: Hasta el 30 de septiembre de 2011
que "Groupe F" dans "1.5
Configuration"
ENG: June 30, 2004
ENG: Until June 30, 2011
GER Modelle, die in 1.5
FRE: 30 juin 2004
FRE: Jusquau 30 juin 2011
Konfiguration als FFX-232AWC
GER: 30. Juni 2004
GER: Bis 30. Juni 2011
Gruppe bezeichnet sind
ITL: 30 giugno 2004
ITL: Fino al 30 giugno 2011
ITL Modelli descritti come
ESP: 30 de junio de 2004
ESP: Hasta el 30 de junio de 2011
"gruppo F" in "1.5
Configurazione"
FX-50DU-TKS-E
ENG: September 30, 2002
ENG: Until September 30, 2009
ESP Modelos descritos como
FRE:
30
Septembre
2002
FRE:
Jusquau
30
Septembre
2009
FX-40DU-TK-ES
"Grupo F" en "1.5
GER: 30. September 2002
GER: Bis 30. September 2009
Configuracin"
FX-40DU-ES
ITL: 30 Settembre 2002
ITL: Fino al 30 Settembre 2009
ESP:
30
de
septiembre
de
2002
ESP:
Hasta
el
30
de
septiembre
de
2009
FX-30DU-E
B-1
Appendix B:
ENG
Contact your nearest Mitsubishi Electric distributor for details of discontinued models.
FRE
Consulter le distributeur Mitsubishi Electric le plus proche pour les dtails concernant les modles abandonns.
GER
Wenden Sie sich an den nchsten Vertreiber von Mitsubishi Electric fr Einzelheiten zu den auslaufenden Modellen.
ITL
Per informazioni dettagliate relative ai modelli di cessata produzione, contattare il distributore Mitsubishi Electric pi vicino.
ESP
Pngase en contacto con el distribuidor de Mitsubishi Electric ms cercano para obtener ms detalles sobre los modelos
que ya no producen.
B-2
Appendix C:
Appendix C:
Precautions for Battery Transportation
Precautions for Battery Transportation
ENG
Appendix C:
C-1:
F2-40BL
Battery type
Product supply
status
Lithium Content
(gram/unit)
Cell
0.52
Battery type
Lithium Content
(gram/unit)
Mass (gram/unit)*1
F2-40BL
Cell
0.52
40
C-2:
Transport guidelines
Comply with IATA Dangerous Goods Regulations, IMDG code and the local transport regulations when transporting
products listed above.
Also, consult with the shipping carrier.
C-1
Appendix C:
FRE
Appendix C:
Lorsque vous transportez des batteries au lithium, respectez les rglementations de transport correspondantes.
Les batteries de lunit centrale Srie FX2N sont classifies dans le tableau ci-dessous.
C-1:
Table C-1:
Srie/Nom du
produit
Nom de la
batterie utilise
Type de batterie
tat de lalimentation
du produit
Teneur en lithium
(gramme/appareil)
Chssis de base
Srie FX2N
F2-40BL
Batterie lithium/mtal
Cell
0.52
Type de batterie
tat de lalimentation
du produit
Teneur en lithium
(gramme/appareil)
Masse (gramme/appareil)*1
F2-40BL
Batterie lithium/mtal
Cell
0.52
40
C-2:
Consignes de transport
Respecter les rglementations IATA sur les marchandises dangereuses, les rglementations IMDG et les rglementations
locales lords du transport des produits mentionns ci-dessus.
Consultez galement le transporteur.
C-2
Appendix C:
GER
Appendix C:
C-1:
Verwendete
Batterie
Lieferstatus des
Produkts
Lithiumgehalt
(Gramm/Einheit)
F2-40BL
Lithiummetallbatterie
Zelle
0.52
Lieferstatus des
Produkts
Lithiumgehalt
(Gramm/Einheit)
Masse
(Gramm/Einheit)*1
F2-40BL
Lithiummetallbatterie
Zelle
0.52
40
C-2:
C-3
ITL
Appendix C:
Appendix C:
Osservate le prescrizioni in caso di trasporto di batterie al litio. Le batterie per le unit base della serie FX 2N sono
classificate come illustrato nella seguente tabella.
C-1:
Table C-1:
Serie/Prodotto
Batteria utilizzata
Tipo di batteria
Stato di fornitura
del prodotto
Contenuto di litio
(grammi/unit)
F2-40BL
Batteria al litio-metallo
Cella
0.52
Tipo di batteria
Contenuto di litio
(grammi/unit)
Peso (grammi/unit)*1
F2-40BL
Batteria al litio-metallo
Cella
0.52
40
C-2:
C-4
Appendix C:
ESP
Appendix C:
C-1:
Pila utilizada
Tipo de pila
Estado de suministro
del producto
Contenido en litio
(gramos/unidad)
F2-40BL
clula
0.52
Tipo de pila
Estado de suministro
del producto
Contenido en litio
(gramos/unidad)
Masa
(gramos/unidad)*1
F2-40BL
clula
0.52
40
C-2:
C-5
Appendix C:
MEMO
C-6
Appendix D:
Appendix D:
Handling of Batteries and Devices with Built-in Batteries in EU Member States
Handling of Batteries and Devices with Built-in Batteries in
EU Member States
ENG
Appendix D:
This section describes the precautions for disposing of waste batteries in EU member states and exporting batteries and/
or devices with built-in batteries to EU member states.
D-1:
Disposal precautions
In EU member states, there is a separate collection system for waste batteries. Dispose of batteries properly at the local
community waste collection/recycling center.
The symbol shown in following figure is printed on the batteries and packaging of batteries and devices with built-in
batteries used for Mitsubishi programmable controllers.
for battery
EU
5
D-2:
Exportation precautions
The new EU Battery Directive (2006/66/EC) requires the following when marketing or exporting batteries and/or devices
with built-in batteries to EU member states.
1) Labelling
To market or export batteries and/or devices with built-in batteries, which have no symbol, to EU member states on
September 26, 2008 or later, print the symbol shown in Figure E..1 on the batteries, devices, or their packaging.
B
POINT
The requirements apply to batteries and/or devices with built-in batteries manufactured before the enforcement date of the
new EU Battery Directive (2006/66/EC).
D-3:
Table D-1:
Series name/product name
Battery type
F2-40BL
Table D-2:
Product name
Battery type
F2-40BL
D-1
Appendix D:
FRE
Ce paragraphe dcrit les prcautions dlimination des batteries dans les tats membres de la Communaut Europenne
et pour lexportation de batteries et/ou dappareils quips de batteries intgres dans ces tats.
D-1:
Prcautions dlimination
Dans les tats membres de la Communaut Europenne, il existe un systme particulier de collecte des batteries
usages. liminez correctement les batteries dans le centre local de collecte/recyclage des dchets.
Le symbole illustr dans la figure suivante est imprim sur les batteries et lemballage des batteries et des appareils
quips de batteries intgres utiliss pour les contrleurs programmables Mitsubishi.
*1 Le symbole de gauche concerne uniquement les tats membres de la
Communaut Europenne.
Ce symbole est spcifi dans la nouvelle directive europenne sur les
batteries (2006/66/EC)
Article 20 "Informations pour les utilisateurs" et Annexe II.
for battery
EU
D-2:
1) Etiquetage
Pour commercialiser ou exporter des batteries et/ou des appareils quips de batteries intgres sans symbole dans
les tats membres de la Communaut Europenne partir du 26 Septembre 2008, imprimez le symbole illustr Figure
E.1 sur les batteries, les appareils ou leurs emballages.
POINT
Ces exigences concernent les batteries et/ou les appareils quips de batteries intgres avant la date dapplication de la
nouvelle directive europenne sur les batteries (2006/66/EC).
D-3:
Table D-1:
Srie/Nom du produit
Type de batterie
F2-40BL
Type de batterie
F2-40BL
D-2
Appendix D:
GER
Dieser Abschnitt beschreibt die Vorsichtsmanahmen bei der Entsorgung von Batterien in den Mitgliedsstaaten der EU
und beim Export von Batterien und/oder Gerten mit integrierten Batterien in die Mitgliedsstaaten der EU.
D-1:
In den Mitgliedsstaaten der EU existiert ein besonderes Sammelsystem fr Altbatterien. Entsorgen Sie Ihre Batterien
umweltgerecht bei den Sammel-oder Recycling-Stellen Ihrer Gemeinde.
Batterien und deren Verpackungen sowie Gerte mit integrierten Batterien, die fr speicherprogrammierbare Steuerungen
von Mitsubishi verwendet werden, sind mit dem in der folgenden Abbildung dargestellten Symbol gekennzeichnet.
for battery
EU
Das Symbol links gibt an, dass Batterien getrennt von anderen Abfllen
entsorgt werden mssen.
4
D-2:
Die Anbringung des Symbol auf Batterien, Gerten oder deren Verpackungen.
1) Kennzeichnung
Um Batterien und/oder Gerte mit integrierten Batterien, die das Symbol nicht tragen, ab dem 26. September 2008 in
die Mitgliedsstaaten der EU zu exportieren oder dort in den Verkehr zu bringen, muss das in E.1 dargestellte Symbol
auf Batterien, Gerten oder deren Verpackungen angebracht werden.
HINWEIS
Diese Anforderungen gelten fr Batterien und/oder Gerte mit integrierten Batterien, die vor dem Inkrafttreten der
neuen EU-Batterieverordnung (2006/66/EC) hergestellt wurden.
D-3:
Table D-1:
Serie/Produkt
Verwendete Batterie
F2-40BL
Lithiumthionylchlorid-Batterie
Table D-2:
Produkt
F2-40BL
Lithiumthionylchlorid-Batterie
D-3
Appendix D:
ITL
Questa sezione illustra le misure precauzionali all'atto dello smaltimento di batterie nei Paesi membri della UE e in caso di
esportazione di batterie e/o apparecchiature con batterie integrate nei paesi membri UE
D-1:
for battery
EU
D-2:
1) Contrassegni
Dal 26 settembre 2008 per esportare o mettere in commercio batterie e/o apparecchiature con batterie integrate, che
non recano tale simbolo, nei Paesi membri della UE, occorre applicare su batterie, apparecchiature o loro imballaggi il
simbolo rappresentato in fig.E.1
NOTA
Questi requisiti si applicano a batterie e/o apparecchiature con batterie integrate, che sono state prodotte prima
dell'entrata in vigore della nuova normativa UE sulle batterie (2006/66/CE)
D-3:
Table D-1:
Serie/Prodotto
Batteria utilizzata
Tipo di batteria
F2-40BL
Tipo di batteria
F2-40BL
D-4
Appendix D:
ESP
Este apartado describe las medidas de precaucin a adoptar al eliminar las pilas en los Estados miembro de la UE y al
exportar a estos Estados pilas y/o aparatos que incorporen pilas.
D-1:
En los estados miembro de la UE existe un sistema especfico de recogida de las pilas gastadas. Deseche de un modo
ecolgico las pilas agotadas entregndolas en los puntos de recogida y reciclaje previstos en su comunidad.
Las pilas y su embalaje, as como los dispositivos que incorporen pilas utilizados para los controladores lgicos
programables de Mitsubishi, estn marcados con el smbolo mostrado en la ilustracin siguiente.
for battery
EU
4
D-2:
1) Identificacin
A partir del 26 de septiembre de 2008, para exportar y poner en circulacin en los Estados miembro de la UE pilas y/
o aparatos con pilas integradas, debe colocarse el smbolo mostrado en la Fig E.1 sobre las pilas, los aparatos o su
embalaje.
INDICACIN
Estos requisitos se exigen a las pilas y/o aparatos con pilas integradas que hayan sido fabricados antes de la entrada
en vigor del nuevo reglamento comunitario sobre pilas (2006/66/CE).
D-3:
Pila utilizada
Tipo de pila
F2-40BL
Tipo de pila
F2-40BL
D-5
Appendix D:
MEMO
D-6
Appendix E: Index
ENG
General features
FX2N units. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Input specification
Programming caution when using
110V AC inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Using diodes in series with inputs . . . . . . . . . 5-4
Using resistors in parallel to inputs . . . . . . . . 5-5
Wiring an input for sink . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Wiring an input for source . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Wiring 110V AC inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
110V AC FX0N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
110V AC FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
24V DC input FX2N. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
In-rush currents when using triac outputs . . . . . 6-14
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Instruction list
Alphabetically sorted . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Numerically sorted. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
I
Base units
AC powered (relay/transistor output) . . . . . . 1-1
DC powered (relay/transistor output) . . . . . . 1-1
FX2N physical features . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Relay output specification. . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Terminal layout FX2N
(relay opt, 24V DC input) . . . . . . . . . . . . 2-2
Terminal layout FX2N
(transistor opt, DC input) . . . . . . . . . . . . 2-3
Transistor output specification . . . . . . . . . . 6-18
Triac output specification . . . . . . . . . . . . . . 6-12
110V AC input specification . . . . . . . . . . . . . 5-6
Basic diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
BATT.V LED ON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Common error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
CPU.E LED ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Error codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Error flags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Error registers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Power ON, PLC OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
PROG.E LED flashes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
C
Cable size
Earth/grounding cables. . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Common errors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
E
Environmental
Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Mounting in an enclosure . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
PC specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Error codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Error flags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Error registers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Extension blocks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Terminal layouts - all types. . . . . . . . . . . . . . 2-4
Extension units
See Powered extension units . . . . . . . . . . . . 2-4
M
Maintenance
General maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Replacing the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Model name Explanation . . . . . . . . . . . . . 1-11, 1-12
Mounting
DIN rail caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
General notes with regard
to electrical noise . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
In an enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Use of DIN rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Use of direct mounting . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
D
Diodes in series with inputs. . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
O
Output specifications
In-rush currents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Relay outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Reliability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Response time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Transistor outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Triac outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Wiring a relay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Wiring a Transistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Wiring a Triac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
E-1
Appendix E: Index
Power supply
Cable size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Connection diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
System isolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
System requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
24V DC service supply . . . . . . . . . . . 4-13, 4-16
Powered extension unit
All types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Terminal layouts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Preliminary checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Wiring
Advice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Connecting 110V AC inputs . . . . . . . . . . . . . 5-7
Earth/grounding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Power supply connection. . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Screw terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
See also Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Wiring a relay output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Wiring a Sink intput . . . . . . . . . . . . 5-2, 5-3, 5-4
Wiring a Source intput . . . . . . . . . . 5-2, 5-3, 5-4
Wiring a Transistor output . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Wiring a Triac output . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
R
Relay reliability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Replacing the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Resistors in paralell with inputs . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Response times when using transistors . . . . . . 6-18
S
Safe loads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Safety
Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Manual symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Serial number explanation. . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Service power supply
Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Special function blocks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
System Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Example . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
T
Terminal layouts
FX0N extension blocks - all types. . . . . . . . .
FX2N base unit (transistor opt,
24V DC input). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FX2N base units
(relay output, 24V DC input). . . . . . . . . .
FX2N extension blocks - all types. . . . . . . . .
FX2N powered extension units - all types . .
Termination
Screw terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4
2-3
2-2
2-2
2-4
4-4
U
Unit Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
E-2
Appendix E: Index
FRE
C
Cblage
Bornes vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Cblage de sortie de relais. . . . . . . . . . . . . . 6-8
Cblage de sortie de transistor. . . . . . . . . . 6-21
Cblage des entres (Sink) . . . . . . . . . . 5-2, 5-4
Cblage des entres 110V CA . . . . . . . . . . . 5-8
Cblage des sorties de relais . . . . . . . . . . . . 6-8
Cblage des sorties triac . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Cblage des sorties (Sink) . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Cblage des sorties (Source) . . . . . 5-2, 5-3, 5-4
Instructions de cablage. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Instructions pour l utisilateur . . . . . . . . . . . . 4-1
Mise la terre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Raccordement de lalimentation en tension 4-13
Voir galement alimentation en tension . . . . 4-9
Caractristiques des cbles
Cble de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Cble du terre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Caractristiques gnrales
Appareils FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Codes derreurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Conditions ambiantes
Caractristiques techniques de lAPI . . . . . . 3-6
Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Montage dans une larmoire lectrique . . . . 3-8
Configuration du systme . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Exemple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
3
E
Entres, caractristiques techniques
Cblage des entres (Sink). . . . . . . . . . 5-3, 5-4
Cblage des entres (Source) . . . . 5-2, 5-3, 5-4
Cblage des entres 110 V CA. . . . . . . . . . . 5-8
FX0N, 110 V CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
FX2N, 110 V CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
FX2N, 24 V CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Instructions de programmation pour
lutilisation des entres 110V AC . . . . . . 5-9
Utilisation de diodes en srie
avec les entres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Utilisation de rsistances
paralll aux entres . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Entretien
Entretien gnral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Remplacement de la batterie . . . . . . . . . . . 7-18
Erreurs de communication. . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
H
Homologations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
I
Impulsions de courant avec sorties triac . . . . . . 6-14
Indicateurs derreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Instructions pour les applications
Classement alphabtique . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Classement numrique . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
E-3
Appendix E: Index
V
Vrifications prliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
N
Numro de serie
Explication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
O
Occupation des bornes
Appareils de base FX2N
(aliments en tension), tous types . . . . .
(sorties relais,entres 24V CC) . . . . . . .
(sorties transistor, entres 24V CC) . . . .
Modules dextension FX0N, tous types . . . .
Modules dextension FX2N, tous types . . . .
2-4
2-2
2-3
2-5
2-4
R
Raccordement des bornes
Bornes vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Registre derreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Relais
Fiabilit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Sorties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Remplacement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Rsistance parallle aux entres . . . . . . . . . . . . 5-5
S
Scurit
Prescriptions scurit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Symboles utiliss dans le manuel. . . . . . . . . . iii
Sorties, caractristiques techniques
Cblage de sortie de relais . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Cblage de sortie de transistor . . . . . . . . . . 6-21
Cblage de sortie triac . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Fiabilit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Impulsions de courant. . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Sorties de transistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Sorties des relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sorties triac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Temps de rponse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
E-4
Appendix E: Index
GER
AC-Grundgert
FX2N-Gerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Allgemeine Merkmale
FX2N-Gerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Ansprechzeit . . . . . . . . . . . . . . . 6-5, 6-12, 6-18
Ansprechzeit beim Einsatz eines Transistors. . 6-20
Applikationsanweisung
alphabetisch sortiert . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
numerisch sortiert . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Ausgnge, Technische Daten
Relais-Ausgnge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Relais-Ausgangsbeschaltung . . . . . . . . . . 6-8
Stromste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Transistor-Ausgnge . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Transistor-Ausgangsbeschaltung . . . . . . 6-21
Triac-Ausgnge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Triac-Ausgangsbeschaltung . . . . . . . . . . 6-15
Zuverlssigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Batterieaustausch
B
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
D
. . . . 5-4
E
Eingnge, Technische Daten
Dioden und Eingnge in Reihe geschaltet . . 5-4
Einsatz von Dioden in Serie
mit den Eingngen . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Einsatz von Widerstnden in Serie
mit den Eingngen . . . . . . . . . . . . . . 5-5
FX0N, AC 110 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
FX2N AC 100 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Programmierhinweise zum Einsatz der
AC 110V-Eingnge . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Verdrahtung der Eingnge
minussschaltend . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Widerstnde und Eingnge
parallel geschaltet. . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Erweiterungsgerte
siehe spannungsversorgte Erweiterungsgerte
Erweiterungsmodule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Klemmenbelegung, alle Typen . . . . . . . . . 2-4
Fehlercodes . . . . . . . . . . . .
Fehlerdiagnose . . . . . . . . .
BATT.V-LED leuchtet . . .
CPU.E-LED leuchtet . . .
Fehlercodes . . . . . . . . .
Fehlermerker . . . . . . . .
Fehlerregister . . . . . . . .
Kommunikationsfehler . .
PROG.E-LED blinkt . . . .
Spannung EIN, SPS AUS
Fehlermerker . . . . . . . . . . .
Fehlerregister . . . . . . . . . . .
FX2N, DC 24 V . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . 7-23
. . . . . . . . . . . . 7-2
. . . . . . . . . . . . 7-4
. . . . . . . . . . . . 7-7
. . . . . . . . . . . 7-23
. . . . . . . . . . . 7-19
. . . . . . . . . . . 7-21
. . . . . . . . . . . 7-20
. . . . . . . . . . . . 7-6
. . . . . . . . . . . . 7-2
. . . . . . . . . . . 7-19
. . . . . . . . . . . 7-21
. . . . . . . . . . . . 5-1
G
Gertezubehr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Grundgerte
AC-Spannung (Relais-/Transistor-Ausgnge) 1-1
DC-Grundgerte
(Relais-/Transistor-Ausgnge) . . . . . . 1-1
Kenndaten der FX2N . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Klemmenbelegung, FX2N
(Transistor-Ausgnge, DC Eingang) . . . 2-3
Klemmenbelegung, FX2N
(Relay-Ausgnge, DC 24V-Eingang) . . 2-2
Technische Daten der AC 110V-Eingnge . 5-7
Technische Daten der Relaisausgnge . . . 6-1
Technische Daten der Transistor-Ausgnge 6-18
Technische Daten der Triac-Ausgnge . . 6-12
I
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
K
Kabelkenngren
Erdungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Klemmenanschluss
Schraubklemmen . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Klemmenbelegungen
FX0N-Erweiterungsmodule, alle Typen . . . 2-5
FX2N-Erweiterungsgerte
(spannungsversorgte), alle Typen . . . . . . . 2-4
FX2N-Erweiterungsmodule, alle Typen . . . 2-4
FX2N-Grundgerte
(Transistor-Ausgnge, DC-Eingnge) . . 2-3
FX2N-Grundgerte
(Relais-Aus, DC 24V-Ein) . . . . . . . . . 2-2
Kommunikationsfehler . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
E-5
Appendix E: Index
Verdrahtung
Anschlu der Spannungsversorgung . . . . 4-13
Anwenderhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Erdung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Schraubklemmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
siehe auch Spannungsversorgung
Verdrahtung der AC 110V-Eingnge . . 5-8
Verdrahtung der Eingnge,
minusschaltend . . . . . . . . . . 5-2, 5-3, 5-4
Verdrahtung der Eingnge,
plusschaltend . . . . . . . . . . . 5-2, 5-3, 5-4
Verdrahtung der Relaisausgnge . . . . . . . 6-8
Verdrahtung der Transistor-Ausgnge . . . 6-21
Verdrahtung der Triac-Ausgnge . . . . . . 6-15
Verdrahtungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Verdrahtung der Eingnge
minusschaltend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
plusschaltend . . . . . . . . . . . . . . 5-2, 5-3, 5-4
Vorberprfungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
R
Relais Ausgnge
Zuverlssigkeit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
S
Seriennummer
Erluterung . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service-Spannung
Service-Spannung von DC 24 V . . . .
Systemausrstung . . . . . . . . . . . . .
Systemisolierung . . . . . . . . . . . . . .
Verdrahtungshinweise . . . . . . . . . . .
Verdrahtungsplan . . . . . . . . . . . . . .
Sicherheit
Handbuchsymbole . . . . . . . . . . . . .
Sicherheitsrichtlinien . . . . . . . . . . . .
Sondermodule . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spannungsversorgte Erweiterungsgerte .
alle Typen . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spannungsversorgte Erweiterungsgerte,
Klemmenbelegungen, alle Typen . . .
Spannungsversorgung Kabelkenndaten . .
Stromste beim Einsatz
der Triac-Ausgnge . . . . . . . . . . . .
Systemkonfiguration. . . . . . . . . . . . . . .
Beispiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 1-11
. . . 4-16
. . . 4-12
. . . . 4-2
. . . 4-16
. . . 4-13
. . . . . iv
. . . . . iv
. . . . 1-5
. . . . 1-2
. . . . 1-2
Wartung
allgemeine Wartung . . . . . . . . . . . . .
Batterieaustausch . . . . . . . . . . . . . .
Widerstand paralell zu den Eingngen .
. . . . 2-1
. . . 4-10
Zulassungen
Z
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
. . . 6-14
. . . 1-13
. . . 1-18
T
Typenbezeichnung
Erluterung . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
U
Umgebungsbedingungen
Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage in einem Schaltschrank .
Technische Daten der SPS . . . .
. . 7-18
. . 7-16
. . . 5-5
. . . . . . 3-11
. . . . . . . 3-8
. . . . . . . 3-6
E-6
Appendix E: Index
ITL
A
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Alimentazione della tensione
Allestimento del sitema. . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Dati caratteristici dei cavi . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Isolamento del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Schema di cablaggio . . . . . . . . . . . . . 4-10, 4-13
Tensione di servizio 24 V DC . . . . . . . . . . . 4-16
Allacciamento morsetti
Morsetti a vite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Apparecchi Base
AC tensione (uscite a rel/transitor) . . . . . . . 1-2
Apparecchi base DC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Apparecchi FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Assegnazione morsetti, FX2N
(uscite a transistor, ingresso 24V DC) . . 2-3
(uscite e rle, ingresso 24V DC) . . . . . . 2-2
Dati carratteristici dellFX2N . . . . . . . . . . . . . 3-2
Dati tecnici degli ingressi per 110 V AC . . . . 5-7
Dati tecnici delle uscite a rel . . . . . . . . . . . . 6-1
Dati tecnici delle uscite a transistor . . . . . . 6-18
Dati tecnici delle uscite triac . . . . . . . . . . . . 6-12
Apparecchi di ampliamento
con alimentazione di tensione Assegnazione
morsetti, tutti i tipi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
tutti i tipi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Assegnazione dei morsetti
Apparecchi base FX2N
(uscite a transistor, ingresso 24V DC) . . 2-3
(uscite e rle, ingresso 24V DC) . . . . . . 2-2
Apparecchi di ampliamento FX2N
(con alimentazione di tensione), tutti i tipi 2-4
Morsetti di allacciamento FX2N, tutti i tipi. . . 2-6
Moduli di ampliamento FX0N, tutti i tipi . . . . 2-5
Moduli di ampliamento FX2N, tutti i tipi . . . . 2-4
C
Cablaggio
Allacciamento cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Allacciamento della tensione
di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Avvertenze per loperatore . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Avvertenze sul cablaggio . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Cablaggio degli ingressi da 110V AC . . . . . . 5-8
Cablaggio degli ingressi (Sink) . . . . 5-2, 5-3, 5-4
Cablaggio degli ingressi (Source). . 5-2, 5-3, 5-4
Cablaggio delle uscita a rel . . . . . . . . . . . . 6-8
Cablaggio delle uscita a transistor . . . . . . . 6-21
Cablaggio delle uscite a triac . . . . . . . . . . . 6-15
Messa a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Morsetti a vite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
V. anche Alimentazione della tensione. . . . 4-10
Cambio della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Caratteristiche generali
Apparecchi FX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Codici di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Condizioni ambientali
Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Dati technici del PLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Montaggio in un armadio elettrico . . . . . . . . . 3-8
Configurazione del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Esempio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
D
Dati caratteristici dei cavi
Cavi di messa a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Cavi di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Codici di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Errore di communicazione. . . . . . . . . . . . . . 7-10
Il LED BATT.V acceso . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Il LED CPU.E acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Il LED PROG.E lampeggia . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Merker di errore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Registri di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Tensione ON, PLC OFF . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Diodi in serie con gli ingressi . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
E
Errore di communicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
I
Impulsi di corrente nellimpiego di uscite a triac 6-14
Ingressi, Dati tecnici
Avvertenze di programmazione per
Cablaggio degli ingressi 110V AC. . . . . . . . . 5-8
Cablaggio degli ingressi (Sink) . . . . 5-2, 5-3, 5-4
Cablaggio degli ingressi (Source) . . 5-2, 5-3, 5-4
FX0N, 110 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
FX2N, 110 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
FX2N, 24 V DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Impiego di diodi in serie con gli ingressi . . . . 5-4
Impiego di resistori in
parallelo con gli ingressi . . . . . . . . . . . . . 5-5
Limpiego degli ingressi da 110V AC . . . . . . 5-9
Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Istruzioni applicative
In ordine alfabetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
In ordine numerico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
E-7
Appendix E: Index
M
Manutenzione
Cambio della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Manutenzione generale . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Merker di errore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Modello
Spiegazione del numero di serie . . . 1-11, 1-12
Moduli di ampliamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Assegnazione dei morsetti, tutti i tipi . . . . . . 2-4
Moduli speciali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Montaggio
Avvertenze generali sugli
effetti dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Avvertenze sulla barra DIN . . . . . . . . . . . . . 3-14
Montaggio diretto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Montaggio su barra DIN . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Nella custodia (armadio ellettrico) . . . . . . . . 3-8
Numero di serie
Spiegazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
O
Omologazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
R
Registri di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Rel
Affidabilit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Uscite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Resistenza in parallelo agli ingressi . . . . . . . . . . 5-5
S
Sicurezza
Direttive di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
Simboli usati nel manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . v
T
Tempi di riposta quando si usa un transistor. . . 6-20
Tensione di servizio Avvertenze sul cablaggio . 4-16
U
Uscite, dati tecnici
Affidabilit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Cablaggio delle uscita a rel. . . . . . . . . . . . . 6-8
Cablaggio delle uscita a transistor . . . . . . . 6-21
Cablaggio delle uscita a triac . . . . . . . . . . . 6-15
Impulsi di corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Tempo di reazione . . . . . . 6-1, 6-12, 6-18, 6-20
Uscite a rel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Uscite a transistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Uscite a triac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
V
Verificaciones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
E-8
Appendix E: Index
ESP
C
Cableado
Bornas roscadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Cableado de las entradas (Sink) . . 5-2, 5-3, 5-4
Cableado de las entradas (Source) 5-2, 5-3, 5-4
Cableado de las entradas 110 V CA, . . . . . . 5-9
Cableado de las salidas de rel . . . . . . . . . . 6-8
Cableado de las salidas de transistor. . . . . 6-21
Cableado de las salidas de triac. . . . . . . . . 6-15
Conexon de la alimentacin de tensione. . 4-13
Indicaciones para el usario. . . . . . . . . . . 4-1, 4-3
Instrucciones de cableado . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Puesta a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Ver tambin bajo Alimentacin de tensin . 4-11
Cambio de batera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Cdigos de fallo/error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Condiciones ambientales
Datos tcnicos de la PLC . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Montaje en un armario de distribucin . . . . . 3-8
Conexin des bornas
Bornas roscadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Configuracin del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Ejemplo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
D
Descripcin de las unidades FX2N . . . . . . . . . . . 3-2
Diagnstico general de fallos/errores . . . . . . . . . 7-2
Cdigos de fallos/errores . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Conexion de tensin,
Desconexion de la PLC . . . . . . . . . . . . . 7-2
Error de comunicacin . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
LED de BATT.V encendido . . . . . . . . . . . . . 7-4
LED de CPU.E encendido . . . . . . . . . . . . . . 7-7
LED de PROG.E parpadea . . . . . . . . . . . . . 7-6
Marcadores de fallos/errores . . . . . . . . . . . 7-19
Registro de fallos/errores . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Diodos y entradas conectados en serie . . . . . . . 5-4
H
Homologaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
I
Impulsos de corriente con el empleo
de las salidas triac. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Instalacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Instruciones de aplicacin
Clasificacin alfabtica . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Clasificacin numrica . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
M
Mantenimiento
Cambio de batera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Marcadores de fallos/errores . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Mdulos de ampliacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ocupaciones de bornas, todos los tipos . . . . 2-1
Montaje
en la caja (armario de distribucin) . . . . . . . . 3-8
Indicaciones sobre caril de montaje DIN. . . . 3-6
Instrucciones generales considerando
el efecto de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Montaje con carill DIN . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Montaje directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
N
Nmero de serie
Aclaracin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
E-9
Appendix E: Index
O
Ocupaciones de bornas
Bornas de conexin FX . . . . . . . . . . . . . . . .
Modulos de ampliacion FX0N
todos los tipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mdulos de amplicacin FX2N,
todos los tipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unidades base FX2N
(Salidas de rel, entradas 24V CC) . . . .
Unidades base FX2N
(Salidas de transistorizadas,
Entradas de 24V CC) . . . . . . . .
Unidades de ampliacin FX2N
(con alimentacin de tensin,
todos los tipos) . . . . . . . . . . . . .
U
2-1
2-5
2-4
2-2
2-3
2-4
Unidad base
Datos tcnicos de las
entradas 110 V CA . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
salidas transistorizadas. . . . . . . . . . . . . 6-18
Datos tcnicos de las salidas de rel . . . . . . 6-1
Datos tcnicos de las salidas Triac . . . . . . . 6-12
Descrizione dellFX2N . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Ocupacion de bornas, FX2N
(Salidas de rel, Entrada 24V CC) . . . . . 2-2
(salidas transistorizadas, entrada CC) . . 2-3
Tensin CA
(salidas de rel/transistorizadas) . . . . . . 1-2
Unidades de ampliacin con alimentacin
de tensin todos los tipos . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Ocupacin de bornas, todos los tipos . . . . . . 2-3
P
Parametros de Cables
Cable de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Cable de Puesta a tierra . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
V
Verificaciones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
R
Registro de fallos/errores . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Rel
Fiabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Resistencia en paralelo con las entradas . . . . . . 5-5
S
Salidas, Datos tecnicos
Conexin de salida de rel . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Conexin de salidas transistorizadas . . . . . 6-21
Conexin de salidas triac . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Fiabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Impulsos de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Salida de rel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Salidas transistorizadas . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Salidas triac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Tiempo de reaccin . . . . . 6-1, 6-12, 6-18, 6-20
Seguridad
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . vi
Smbolos del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vi
T
Tensin de servicio
Instrucciones de cableado . . . . . . . . . . . . . 4-16
Tiempo de respuesta
empleando un transistor. . . . . . . . . . . . 6-20
E-10
FRE
ENG
GER
ITL
ESP
Introduction
Introduction
Einleitung
Introduzione
Introduccin
Terminal
Layouts
Occupation
des bornes
Klemmenbelegungen
Assegnazione Ocupaciones
dei morsetti
de bornas
Installation
Notes
Installation
Installation
Installazione
Power supply
Alimentation
en tension
Spannungsversorgung
Alimentazione Alimentacin
della tensione de tensin
Inputs
Entres
Eingnge
Ingressi
Entradas
Outputs
Sorties
Ausgnge
Uscite
Salidas
Diagnostics
Diagnostic
derreurs
Fehlerdiagnose
Diagnostica
Diagnstico
de fallos y
errores
Associated
Manuals
Autres
manuels
Weitere
Handbcher
Ulteriori
manuali
Otros
manuales
Discontinued
models
Modles
abandonns
Auslaufende
Modelle
Modelli di
cessata
produzione
Modelos que
ya no se
fabrican
Battery
Transport de
transportation la batterie
Transport
der Batterie
Trasporto
della batteria
Transporte de
la batera
EU battery
Directive
Directive CE
EUDirettiva UE
relative aux piles Batterierichtlinie
batterie
et accumulateurs 2006/66/EG
Directiva CE
sobre pilas y
acumuladores
Index
Index
Indice
alfabtico
Stichwortverzeichnis
Indice
analitico
Instalacin
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Introduction
Introduction
Einleitung
Introduzione
Terminal
Layouts
Occupation
des bornes
Klemmenbelegungen
Assegnazione Ocupaciones
dei morsetti
de bornas
Installation
Notes
Installation
Installation
Installazione
Power supply
Alimentation
en tension
Spannungsversorgung
Alimentazione Alimentacin
della tensione de tensin
Inputs
Entres
Eingnge
Ingressi
Entradas
Outputs
Sorties
Ausgnge
Uscite
Salidas
Diagnostics
Diagnostic
derreurs
Fehlerdiagnose
Diagnostica
Diagnstico
de fallos y
errores
Associated
Manuals
Autres
manuels
Weitere
Handbcher
Ulteriori
manuali
Otros
manuales
Discontinued
models
Modles
abandonns
Auslaufende
Modelle
Modelli di
cessata
produzione
Modelos que
ya no se
fabrican
Battery
Transport de
transportation la batterie
Transport
der Batterie
Trasporto
della batteria
Transporte de
la batera
EU battery
Directive
Directive CE
EUDirettiva UE
relative aux piles Batterierichtlinie
batterie
et accumulateurs 2006/66/EG
Index
Index
Stichwortverzeichnis
Indice
analitico
Introduccin
Instalacin
Directiva CE
sobre pilas y
acumuladores
Indice
alfabtico
ENG
Under no circumstances will Mitsubishi Electric be liable or responsible for any consequential damage that
may arise as a result of the installation, use and/or programming of the products associated with this
manual.
All examples and diagrams shown in this manual are intended as an aid to understanding the text, not to
guarantee operation. Mitsubishi Electric will accept no responsibility for actual use of the product based on
these illustrative examples.
Owing to the very great variety of possible applications, users must satisfy themselves as to the suitability
of each specific application.
FRE
MITSUBISHI ELECTRIC dcline toute responsabilit pour les dommages imputables une installation ou
une utilisation incorrecte des appareils ou des accessoires.
Tous les exemples et illustrations du prsent manuel constituent une simple aide la comprhension du
texte. Nous dclinons toute responsabilit pour lexactitude des oprations de commande reprsentes.
MITSUBISHI ELECTRIC dcline toute responsabilit pour une utilisation du produit se rclamant des
exemples prsents.
En raison du nombre important de possibilits dutilisation diverses de cet appareil, il incombe au client
dadapter celuici son cas dapplication particulier.
GER
MITSUBISHI ELECTRIC bernimmt unter keinen Umstnden die Haftung oder Verantwortung fr einen Schaden,
der aus einer unsachgemen Installation oder Betrieb der Gerte oder des Zubehrs entstanden ist.
Alle Beispiele und Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur als Hilfe zum Verstehen des Textes. Fr die
Richtigkeit der dargestellten Bedienvorgnge kann keine Gewhrleistung bernommen werden. MITSUBISHI
ELECTRIC bernimmt keine Verantwortung fr eine Produktanwendung, die sich auf die dargestellten Beispiele
bezieht.
Aufgrund der groen Anzahl von verschiedenen Anwendungsmglichkeiten dieser Gerteaus-rstung mssen
Sie die Anpassung fr Ihren speziellen Anwendungsfall selbst vornehmen.
ITL
La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilit per danni causati da uninstallazione o
un funzionamento inadeguato degli apparecchi o degli accessori.
Tutti gli esempi e le figure riportati nel presente manuale intendono solo aiutare a comprenderne il
contenuto. Non possiamo assumerci alcuna responsabilit per la correttezza delle operazioni illustrate. La
MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilit per un impiego del prodotto facente
riferimento agli esempi riportati.
A causa del gran numero di applicazioni possibili con la presente attrezzatura ladattamento al proprio caso
applicativo specifico a carico del cliente.
ESP
La MITSUBISHI ELECTRIC no asumir responsabilidad alguna por los daos que se produzcan a causa
de una instalacin inadecuada o de un servicio inapropiado de las unidades o de los accesorios.
Todos los ejemplos e ilustraciones incluidos en este manual sirven exclusivamente para facilitar el
entendimiento del texto. No se puede asumir responsabilidad alguna en cuanto a la exactitud de las
operaciones de manejo expuestas. La MITSUBISHI ELECTRIC no asumir ninguna responsabilidad en el
caso de un empleo del producto, que se refiera a los ejemplos expuestos en este manual.
Debido a la gran variedad de posibilidades de aplicacin de este equipo, el usuario mismo deber realizar
la adaptacin para su caso de aplicacin especfico.
HARDWARE MANUAL
FX2N SERIES PROGRAMMABLE CONTROLLERS
HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3 MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
HIMEJI WORKS: 840, CHIYODA CHO, HIMEJI, JAPAN
MODEL
FX2N-HW-E
MODEL CODE
09R508
JY992D66301R
(MEE)