Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Department of Functional Brain Imaging, Institute of Development, Aging, and Cancer, Tohoku University, 4-1 Seiryo-cho, Aoba-ku, Sendai
980-8575, Japan
2
Graduate School of Arts and Letters, Tohoku University, 27-1 Kawauchi, Aoba-ku, Sendai 980-8576, Japan
3
Department of Speech and Hearing Sciences, International University of Health and Welfare, Kitakanemaru 2600-1, Ohtawara city, Tochigi
prefecture 324-8501, Japan
4
Graduate School of International Cultural Studies, Tohoku University, 41 Kawauchi, Aoba-ku, Sendai, 980-8576, Japan
5
Smart Aging International Research Center, Institute of Development, Aging, and Cancer, Tohoku University, 4-1 Seiryo-cho, Aoba-ku, Sendai
980-8575, Japan
Keywords
Cross-linguistic, fMRI, orthography, second
language, word reading, writing system
Correspondence
Satoru Yokoyama, Institute of Development,
Aging, and Cancer, Tohoku University,
Seiryo-cho 4-1, Aoba-ku,
Sendai 980-8575, Japan.
Tel: +81-22-717-7988; Fax: +81-22-7177988; E-mail: yokoyama@idac.tohoku.ac.jp
Funding Information
This study was supported by JST/RISTEX and
JST/CREST to R. K. and a Grant-in-Aid for
Young Scientists (B): 23720192 to S. Y.
Received: 17 April 2013; Revised: 3 June
2013; Accepted: 8 June 2013
Abstract
Introduction: How human brains acquire second languages (L2) is one of the
fundamental questions in neuroscience and language science. However, it is
unclear whether the first language (L1) has a cross-linguistic influence on the
processing of L2. Methods: Here, we used functional magnetic resonance imaging to compare brain activities during L2 word reading tasks of phonographic
Japanese Kana between two groups of learners of the Japanese language as their
L2 and who had different orthographic backgrounds of their L1. For Chinese
learners, a L1 of the Chinese language (Hanji) and a L2 of the Japanese Kana
differed orthographically, whereas for Korean learners, a L1 of Korean Hangul
and a L2 of Japanese Kana were similar. Results: Our analysis revealed that,
although proficiency and the age of acquisition did not differ between the two
groups, Chinese learners showed greater activation of the left middle frontal
gyrus than Korean learners during L2 word reading. Conclusion: Our results
provide evidence that strongly supported the hypothesis that cross-linguistic
variations in orthography between L1 and L2 induce differential brain activation during L2 word reading, which has been proposed previously.
Introduction
Although brain activities that are associated with first (L1)
and second language (L2) comprehension have been examined and compared (Klein et al. 1995; Kim et al. 1997; Perani et al. 1998; Wartenburger et al. 2003; R
uschemeyer
et al. 2005, 2006; Crinion et al. 2006; Yokoyama et al.
2006b, 2009; Abutalebi et al. 2008), less attention has been
paid to the cross-linguistic influence of L1 on L2 processing (Jeong et al. 2007). As cross-linguistic variations
among L1 induce distinct cortical activation patterns during L1 word recognition (Yokoyama et al. 2006a; Bick
et al. 2010), differences between L1 and L2 may affect cor-
2013 The Authors. Brain and Behavior published by Wiley Periodicals, Inc. This is an open access article under the terms of
the Creative Commons Attribution License, which permits use, distribution and reproduction in any medium,
provided the original work is properly cited.
525
L1 Influence on L2
Methods
Participants
Ten native Chinese speakers (seven males and three
females; mean age, 25.4 years) and seven native Korean
526
S. Yokoyama et al.
Experimental stimuli
As several studies have reported that different types of
words show different brain activation patterns during
reading (Yokoyama et al. 2006b), we included both nouns
and verbs in this experimental study in order to exclude
the possibility that the observed effects were specific to a
certain word type. The stimuli were completely identical
to those used in a previous study (Yokoyama et al. 2009).
The Japanese writing system uses both phonographic Kana
and logographic Kanji scripts. As the majority of Kanji
characters are similar to those used in Chinese, we exclusively used Kana for the representation of Japanese stimuli
in order to avoid the potential use of L1 Chinese knowledge by Chinese learners. The stimuli consisted of 60
actual words and 30 pseudowords. The pseudowords were
constructed by exchanging a single consonant among
actual words, and all were pronounceable. Thus, in order
to perform the required task, the participants were
required to recognize the target items, and there were no
obvious visual cues to distinguish the actual words from
2013 The Authors. Brain and Behavior published by Wiley Periodicals, Inc.
S. Yokoyama et al.
Experimental procedure
The experimental task that was required of the participants was designed to elicit a lexical decision with a
blocked design. One block consisted of six trials, including pseudowords. Between blocks, subjects were
instructed to look at a fixation cross that was displayed
on the screen and to rest for 24 sec. Stimuli were presented on the screen for 2 sec, and the fixation cross was
presented for 2 sec alternately in a block. Subjects were
asked to silently read a visually presented word and to
indicate whether the presented word was an actual word
or a pseudoword by pressing a button with their index or
middle finger, respectively, of their right hand. The accuracy rate and response time for all tasks that were used as
behavioral data were collected with E-prime 1.0 software
(Psychology Software Tools, Inc., Sharpsburg, PA) that
was loaded on the Windows-based computer that was
used in the presentation of the task stimuli.
Data analysis
The obtained fMRI time-series data were analyzed with
SPM8 software (Wellcome Institute of Cognitive Neurology,
2013 The Authors. Brain and Behavior published by Wiley Periodicals, Inc.
L1 Influence on L2
Results
Chinese (n = 10) and Korean (n = 7) learners were evaluated for their response times and accuracy rates in a task
involving the reading of actual and pseudo Japanese (L2)
words. The two groups of learners showed no significant
differences in either their accuracy rates (P > 0.1) or
response times (P > 0.1) in the L2 word-reading task.
Both groups showed significantly longer response times
to pseudowords compared to that to actual words
(P < 0.05), although no differences in the accuracy rates
were detected between word types (P > 0.1). The behavioral data of the two learner groups are summarized in
Table 1.
Table 1. Behavioral data of the two learner groups for legal and
pseudowords.
Learner group
Legal
(SD)
Pseudo
(SD)
(17)
(21)
73
83
(12)
(13)
(298)
(395)
1839
1898
(377)
(255)
527
L1 Influence on L2
S. Yokoyama et al.
30
25
20
15
10
5
0
0.4
0.3
0.2
0.1
Korean
0
0.1
Chinese
0.2
0.3
0.4
Figure 2. Differential brain activation during second language (L2) word reading between Chinese and Korean learners. Functional magnetic
resonance imaging (fMRI) results of the left middle frontal gyrus. The graphs show the activation profiles for Chinese (red) and Korean (blue)
learners. The statistical threshold was set at P < 0.05, corrected by small volume correction.
528
2013 The Authors. Brain and Behavior published by Wiley Periodicals, Inc.
S. Yokoyama et al.
L1 Influence on L2
Discussion
In the present fMRI study, we tested the hypothesis that
L1 orthographic experience during development determines cortical activation during L2 word reading processing. Notably, we found that the Chinese learners showed
significantly greater activation in the left middle frontal
gyrus than Korean learners during L2 Japanese phonographic word reading (Fig. 2 and Table 2). Our findings
Table 2. Results of fMRI data analysis.
Anatomical area
L/R
33.81
11
0.001
Anatomical area
L/R
Positive correlation
Superior frontal
gyrus
Inferior temporal
gyrus
Negative correlation
Middle frontal gyrus
Precentral gyrus
Opercular part of the
inferior frontal gyrus
39
x
32
y
4.71
12
0.001
15
41
4.47
0.001
42
43
R
R
R
4.5
4.45
4.13
10
8
13
0.001
0.001
0.001
27
45
45
53
5
20
(A)
43
Positive
55
17
22
49
34
(B)
Negative
Figure 3. Brain activation during L2 word reading that was correlated with vocabulary test scores. The figures show the imaging results of brain
activation that was correlated with vocabulary test scores, as evaluated by single regression and correlation analyses. (A) Positive correlation was
detected in the left superior frontal gyrus and inferior temporal gyrus and (B) negative correlation was found in the right middle and inferior
frontal gyri and precentral gyrus. The significance threshold was set at P < 0.001 in height (uncorrected) for visual purposes.
2013 The Authors. Brain and Behavior published by Wiley Periodicals, Inc.
529
L1 Influence on L2
530
S. Yokoyama et al.
Acknowledgments
The authors thank the members of the department of
functional brain imaging, IDAC, Tohoku University for
their helpful suggestions. This study was supported by
JST/RISTEX and JST/CREST to R. K. and a Grant-in-Aid
for Young Scientists (B): 23720192 to S. Y.
2013 The Authors. Brain and Behavior published by Wiley Periodicals, Inc.
S. Yokoyama et al.
Conflict of Interest
None declared.
References
Abutalebi, J., J. M. Annoni, I. Zimine, A. J. Pegna,
M. L. Seghier, H. Lee-Jahnke, et al. 2008. Language control
and lexical competition in bilinguals: an event-related FMRI
study. Cereb. Cortex 18:14961505.
Bick, A. S., G. Goelman, and R. Frost. 2010. Hebrew brain vs.
English brain: language modulates the way it is processed.
J. Cogn. Neurosci. 22:19551969.
Bloch, C., A. Kaiser, E. Kuenzli, D. Zappatore, S. Haller,
R. Franceschini, et al. 2009. The age of second language
acquisition determines the variability in activation elicited
by narration in three languages in Brocas and Wernickes
area. Neuropsychologia 47:625633.
Chee, M. W., N. Hon, H. L. Lee, and C. S. Soon. 2001.
Relative language proficiency modulates BOLD signal
change when bilinguals perform semantic judgments. Blood
oxygen level dependent. Neuroimage 13:11551163.
Crinion, J., R. Turner, A. Grogan, T. Hanakawa, U. Noppeney,
J. T. Devlin, et al. 2006. Language control in the bilingual
brain. Science 312:15371540.
French, R. M., and M. Jacquet. 2004. Understanding bilingual
memory: models and data. Trends Cogn. Sci. 8:8793.
Hu, W., H. L. Lee, Q. Zhang, T. Liu, L. B. Geng,
M. L. Seghier, et al. 2010. Developmental dyslexia in
Chinese and English populations: dissociating the effect of
dyslexia from language differences. Brain 133:16941706.
Jeong, H., M. Sugiura, Y. Sassa, S. Yokoyama, K. Horie,
S. Sato, et al. 2007. Cross-linguistic influence on brain
activation during second language processing: an fMRI
study. Biling. (Camb. Engl.) 10:175187.
Kim, K. H., N. R. Relkin, K. M. Lee, and J. Hirsch. 1997.
Distinct cortical areas associated with native and second
languages. Nature 388:171174.
Klein, D., B. Milner, R. J. Zatorre, E. Meyer, and A. C. Evans.
1995. The neural substrates underlying word generation: a
bilingual functional-imaging study. Proc. Natl. Acad. Sci.
USA 92:28992903.
Nakamura, K., S. Dehaene, A. Jobert, D. Le Bihan, and S.
Kouider. 2005. Subliminal convergence of Kanji and Kana
words: further evidence for functional parcellation of the
posterior temporal cortex in visual word perception.
J. Cogn. Neurosci. 17:954968.
Oldfield, R. C. 1971. The assessment and analysis of handedness:
the Edinburgh inventory. Neuropsychologia 9:97113.
Perani, D., E. Paulesu, N. S. Galles, E. Dupoux, S. Dehaene,
V. Bettinardi, et al. 1998. The bilingual brain. Proficiency
and age of acquisition of the second language. Brain
121:18411852.
Pillai, J. J., J. D. Allison, S. Sethuraman, J. M. Araque,
D. Thiruvaiyaru, C. B. Ison, et al. 2004. Functional MR
2013 The Authors. Brain and Behavior published by Wiley Periodicals, Inc.
L1 Influence on L2
531