Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
(2012) 24 SAcLJ
Burton ONG
DPhil, BCL (Oxford), LLM (Harvard),
LLB (National University of Singapore);
Advocate and Solicitor (Singapore),
Attorney and Counsellor-at-Law (New York State);
Associate Professor, Faculty of Law, National University of Singapore.
I.
Introduction
1
Statutory interpretation plays a fundamental role in the law of
intellectual property (IP) because the legislative framework for each
species of IP articulates the essential parameters for each legal
1
construct. Each piece of legislation defines the subject matter that
1
In Singapore, these statutes include the Copyright Act (Cap 63, 2006 Rev Ed),
Patents Act (Cap 221, 2005 Rev Ed), Trade Marks Act (Cap 332, 2005 Rev Ed),
Geographical Indications Act (Cap 117B, 1999 Rev Ed), Registered Designs Act
(Cap 266, 2005 Rev Ed), Layout-Designs of Integrated Circuits Act (Cap 159A,
2000 Rev Ed) and the Plant Varieties Protection Act (Cap 232A, 2006 Rev Ed).
(contd on the next page)
(2012) 24 SAcLJ
1021
qualifies for legal protection as well as the character and scope of the
exclusive rights conferred upon those who are entitled to assert such
rights. Judges hearing any IP dispute are thus, in essence, tasked with
interpreting the language used in the relevant IP statute to determine
what these written laws provide for and to decide how they should be
applied to the case at hand. Given that the role of the courts in cases
involving IP legislation is constitutionally limited to implementing the
Parliamentary intention underlying the relevant statute, one might be
tempted to regard this process of statutory interpretation as a relatively
uncontroversial matter. However, the practical experience of the
Singapore courts demonstrates otherwise.
2
When courts are engaged in statutory interpretation, the
cardinal principle behind the entire exercise is that they should adopt a
purposive approach that gives effect to the Parliamentary intention
2
behind the legislation. The language found in any Act of Parliament has
to be understood in light of the objectives that lawmakers had when the
statute was enacted. In some circumstances, this may lead a court to
depart from the literal meaning of the words used in a statutory
provision, in favour of an interpretation that is regarded as more
consistent with the policy considerations, or purpose, underlying the
legislative framework. Such creativity may, however, be a cause for
concern because there is a fine line between conventional modes of
statutory interpretation, where the words of the statute are simply given
a meaning that Parliament intended and situations that are tantamount
3
to a rewriting of the statute in question. Where IP statutes are
concerned, the gravity of this issue is magnified by the fact that personal
property rights in intangibles are at stake, with a corresponding
Other non-statutory areas of law traditionally associated with the law of intellectual
property include the law of passing off (a common law tort) and the law of
confidential information and trade secrets (an action based in equity).
See s 9A of the Interpretation Act (Cap 1, 2002 Rev Ed), as analysed extensively in
Public Prosecutor v Low Kok Heng [2007] 4 SLR(R) 183 at [41], where V K Rajah JA
of the High Court declared that s 9A(1) of the Interpretation Act mandated a
construction of the relevant statutory language that the legislative purpose in
preference over an interpretation that does not promote such a purpose or object,
such that any common law interpretative approach (including the plain meaning
rule and the strict construction rule) must yield to the purposive approach. For an
insightful critique of this case and the experience of the Singapore courts with the
law on statutory interpretation in general, see Goh Yihan, Statutory Interpretation
in Singapore: 15 Years on from Legislative Reform (2009) 21 SAcLJ 97.
See Aharon Barak, Purposive Interpretation in the Law (Princeton University Press,
2005) at p 18, discussed in Goh Yihan, Statutory Interpretation in Singapore:
15 Years on from Legislative Reform (2009) 21 SAcLJ 97 at para 29, where the
process of judicial interpretation is explained as one confined to giving legal text a
meaning its language can bear, whether explicitly or implicitly, and does not
involve an express rewriting of the statutory language.
1022
(2012) 24 SAcLJ
4
Before examining the cases concerned with the three major IP
statutes, it is useful to summarise the law on statutory interpretation in
Singapore. Before 1993, various interpretative approaches devised by the
common law were usually employed by the Singapore courts, including
the plain meaning or literal approach (which focused on the ordinary
meaning of actual words used in a statute) and the purposive approach
(which focused on giving the words in the statute a meaning that was
4
consonant with the perceived purpose of the statute). With the
5
passing of the Interpretation (Amendment) Act 1993, the
Interpretation Act was amended by Parliament to provide explicit
instructions on how statutory language ought to be construed by the
courts and when they may rely on extrinsic materials to aid in this
6
process. Since then, section 9A(1) of the Interpretation Act has
provided:
In the interpretation of a provision of a written law, an interpretation
that would promote the purpose or object underlying the written law
(whether that purpose or object is expressly stated in the written law
or not) shall be preferred to an interpretation that would not promote
that purpose or object.
5
In essence, when confronted with words found in a statutory
provision that are capable of being interpreted in more than one way,
4
5
6
The lack of a unified approach in Singapore reflected the English common law
position. See generally Robert Beckman & Andrew Phang, Beyond Pepper v Hart:
The Legislative Reform of Statutory Interpretation in Singapore (1994) 15 Statute
LR 69 and Brady Coleman, The Effect of Section 9A of the Interpretation Act on
Statutory Interpretation in Singapore [2000] Sing JLS 152.
Act 11 of 1993.
Cap 1, 2002 Rev Ed.
(2012) 24 SAcLJ
1023
the courts are expected to select the meaning that would best fit the
underlying purpose of the legislation. As other legal commentators have
put it, while it empowered the judge to assign to the legal text an
appropriate meaning, this does not extend so far as to permit him to
7
create new text to correct an existing text. Subsequent decisions of the
courts appear to have affirmed this approach. The Court of Appeal in
8
Public Prosecutor v Manogaran s/o R Ramu held:
The cardinal rule in statutory construction is to construe the statutory
provision in question according to the intention expressed in the
provision itself. If the words of the statute are themselves precise and
unambiguous, then no more can be necessary than to expound those
words in their ordinary and natural sense. [emphasis added]
6
The statement above suggests that adopting the purposive
approach towards statutory interpretation requires finding expression of
the statutes purpose within the language of the statutory provision
itself, and if the words used in the statute are precise and
unambiguous then their ordinary and natural meaning should be
taken, presumptively at least, to correspond with what Parliament had
intended when the statute was enacted. Subsequently, in Public
Prosecutor v Low Kok Heng, while declaring that section 9A of the
9
Interpretation Act mandated that [a]ll written law (penal or otherwise)
10
must be interpreted purposively, V K Rajah JA observed that it is
crucial that statutory provisions are not construed, in the name of a
purposive approach, in a manner that goes against all possible and
reasonable interpretation of the express literal wording of the provision
11
[emphasis added].
7
Within the specific realm of IP statutes, support for this
understanding of the purposive approach towards statutory
interpretation can be found in a landmark trade mark case of Nation
8
9
10
11
1024
(2012) 24 SAcLJ
III.
Patents The inventive step criterion and the state of the art
8
In First Currency Choice Pte Ltd v Main-Line Corporate Holdings
13
Ltd (FCC), an unsuccessful appeal was brought against a decision of
14
the High Court in favour of a patent holder, which granted an
injunction against the appellants enjoining them from engaging in acts
of patent infringement. One of the issues raised before, and dismissed
by, the Court of Appeal was concerned with the trial judges
determination of the patents validity. The appellant had sought to
invalidate the patent grant on the basis that the trial judge had erred in
holding that the patent had involved an inventive step one of the
15
essential requirements of patent validity.
9
In reaching its conclusion that the inventive step criteria for
patentability was indeed satisfied in this case, the Court of Appeal had
16
to interpret and apply section 15 of the Patents Act, which defines this
legal concept thus:
12
13
14
15
16
(2012) 24 SAcLJ
1025
10
Section 14(2) of the Patents Act defines the state of the art as
a legal concept:
The state of the art in the case of an invention shall be taken to
comprise all matter (whether a product, a process, information about
either, or anything else) which has at any time before the priority date
of that invention been made available to the public (whether in
Singapore or elsewhere) by written or oral description, by use or in
any other way. [emphases added]
11
Looking at these statutory provisions, the court encountered
some difficulty in directly applying the literal language of the statutory
definition of state of the art, which was embedded within one of the
subsections of section 14 (novelty), to the inventive step requirement
19
found in section 15 (inventive step) of the Patents Act. After observing
that [t]he requirement of obviousness is separate and distinct from that
20
of novelty, the court went on to give a narrower definition of how the
state of the art should be understood in the context of the inventive
step criterion (section 15), as distinct from how it has been statutorily
defined for the purposes of the novelty criterion (section 14) despite
17
18
19
20
Sections 14(2) and 14(3) of the Patents Act (Cap 221, 2005 Rev Ed) define the
scope of the state of the art, or the prior art, against which the claimed invention
must be evaluated to determine if the novelty criterion for patentability is satisfied.
In essence, the prior art encompasses anything and everything that is available to
the public that which the public could have had access to with the novelty
threshold for patentability crossed, so long as this prior art does not contain
anything that anticipates the claimed invention. Section 14(3) extends the scope of
the prior art to include certain unpublished materials that were not available to the
public patent applications with a priority date (the date on which the patent
application was filed) earlier than the priority date of the claimed invention whose
validity is under assessment. The effect of s 14(3) is to enable patent applications
with earlier priority dates (but which were unpublished at the priority date of the
claimed invention) to be relied upon to destroy the novelty of inventions of
subsequently filed patent applications. Patent applicants are thus incentivised to
submit their patent applications as early as possible, ahead of their rivals, in order
to secure the novelty of their claimed inventions. Such notional disclosures
unpublished patent applications with earlier priority dates are considered part of
the prior art only for the purposes of the s 14 novelty assessment. What s 15 does is
confine the inventive step inquiry to the prior art that consists of real disclosures
of information that the public actually had access to, before the priority date of the
claimed invention.
Cap 221, 2005 Rev Ed.
Cap 221, 2005 Rev Ed.
First Currency Choice Pte Ltd v Main-Line Corporate Holdings Ltd [2008]
1 SLR(R) 335 at [37].
1026
(2012) 24 SAcLJ
The novelty
criterion
(section 14)
21
22
Section 14(2):
The state of the art in the case
of an invention shall be taken
to comprise all matter (whether
a product, a process,
information about either, or
anything else) which has at any
time before the priority date of
that invention been made
available to the public (whether
in Singapore or elsewhere) by
written or oral description, by
use or in any other way.
[emphases added]
[37]:
matters made available
to the public, whether in
Singapore or elsewhere, at
any time before the
priority date of the
invention in question.
(2012) 24 SAcLJ
Section 15:
having regard to any matter
which forms part of the state of
the art by virtue only of section
14(2) and without having
regard to section 14(3).
[emphasis added]
1027
[38]:
[T]the state of the art, as
contemplated by [section]
15 of the [Patents] Act,
ought to be viewed in
relation to the common
general knowledge of the
notional skilled person, as
opposed to that of the
public.
Table 1: Definitions of the State of the Art for the Purposes of the
Novelty and Inventive Step Criteria
12
The state of the art, in other words, was given a more
circumscribed definition within the context of the inventive step
(section 15) criterion while this concept had a more expansive
definition within the context of the novelty (section 14) criterion. Such
a reading of the statutory language was inconsistent with the literal
wording of the relevant legislative provisions, which indicate that the
same legal concept of the state of the art should be employed in both
contexts (see Table 1).
13
The Court of Appeal in FCC appeared to adopt a purposive
construction of the Patents Act as its basis for reaching its conclusion
that the reference to the state of the art in section 15 should be
interpreted differently from its statutorily defined meaning in
section 14. First, the court suggested that the distinction between the
two criteria for patentability was blurred because both the question of
whether an invention is novel and that of whether it involves an
inventive step appear to be determined by the state of the art at the
priority date, resulting in a state of affairs that could be rather
confusing because it is well established that the test for obviousness is
23
significantly narrower than that for novelty. However, maintaining a
clear conceptual distinction between the novelty and inventive step
principles does not require two different definitions of what constitutes
the state of the art a very technical legal concept that has been
developed by the law of patents to identify the background materials
that are taken into account when evaluating the patentability of an
invention.
14
The legal tests for novelty and inventive step are perfectly
capable of operating independently from each other even if they are
applied to the same state of the art. As long as the precise nature of
each legal inquiry is fully understood and appreciated one focuses on
23
First Currency Choice Pte Ltd v Main-Line Corporate Holdings Ltd [2008]
1 SLR(R) 335 at [38].
1028
(2012) 24 SAcLJ
24
25
26
First Currency Choice Pte Ltd v Main-Line Corporate Holdings Ltd [2008]
1 SLR(R) 335 at [41].
[1971] FSR 188.
[1971] FSR 188 at 193. In this case, the House of Lords had to interpret the words
having regard to what was known or used in ss 32(1)(e) and 32(1)(f) of the
Patents Act 1949 (c 87) (UK), statutory provisions that set out, respectively, when a
patent may be invalidated on grounds that the invention is not new having
regard to what was known or used, before the priority date of the claim, in the
United Kingdom and that the invention is obvious and does not involve any
inventive step having regard to what was known or used, before the priority date of
the claim, in the United Kingdom.
(2012) 24 SAcLJ
1029
27
28
29
30
31
32
First Currency Choice Pte Ltd v Main-Line Corporate Holdings Ltd [2008]
1 SLR(R) 335 at [41]. The Windsurfing test refers to the analytical framework set
out by the English Court of Appeal in Windsurfing International Inc v Tabur Marine
(Great Britain) Ltd (Windsurfing) [1985] RPC 59, which was adopted by the
Singapore courts in Merck & Co Inc v Pharmaforte Singapore Pte Ltd [2000]
2 SLR(R) 708 at [50].
Cap 221, 2005 Rev Ed.
Technograph Printed Circuits Ltd v Mills & Rockley (Electronics) Ltd [1971] FSR 188
at 200. Lord Diplocks disagreement with Lord Reids interpretative approach was
acknowledged by the Singapore Court of Appeal in First Currency Choice Pte Ltd v
Main-Line Corporate Holdings Ltd [2008] 1 SLR(R) 335 at [40], but no reason was
explicitly given for favouring the latters views over the formers.
The statutory language found in s 15 (inventive step) of the Singapore Patents Act
(Cap 221, 2005 Rev Ed), which makes reference to s 14 (novelty) of the same Act,
was directly transplanted from s 3 (inventive step) and s 2 (novelty) of the UK
Patents Act 1977 (c 37).
Cap 221, 2005 Rev Ed.
Windsurfing International Inc v Tabur Marine (Great Britain) Ltd [1985] RPC 59
at 7374, cited by the Court of Appeal in First Currency Choice Pte Ltd v Main-Line
Corporate Holdings Ltd [2008] 1 SLR(R) 335 at [41].
1030
(2012) 24 SAcLJ
17
What the Windsurfing test recommends is for the skilled person
to be imputed with common general knowledge in the art in question
so as to enable him to make, in as realistic a fashion as possible, an
assessment of the state of the art to determine if the claimed invention
involves an inventive step that makes it patentable. The hypothetical
skilled persons inquiry into whether or not the invention possesses an
inventive step is not confined to material that comprises the common
general knowledge in the art. He is given access to the entire state of the
art, just as he would have when engaged in the novelty inquiry, but is
expected to carry out the inventive step inquiry in a practical manner
that takes into account what an actual expert in that discipline would
consider common general knowledge for that particular field of
technology. In other words, the common general knowledge of a reallife expert in the relevant field of technology serves as a lens through
which the state of the art is surveyed, interpreted and evaluated; this
reference to the skilled persons common general knowledge is not
used to define the boundaries of what ought to constitute the whole of
the state of the art.
18
Returning to the views of Lord Reid and Lord Diplock in Mills &
Rockley and their opposing interpretations of the words having regard
to what was known or used in the novelty and inventive step
33
subsections of section 32 of the UK Patents Act 1949, the Singapore
Court of Appeal could have looked at subsequent decisions of the
English courts that, like Lord Diplock, preferred to adopt a consistent
interpretative approach, which gives the skilled person access to the
same prior art when determining whether the claimed invention
satisfies the novelty requirement and the inventive step criterion. This
was the view expressed by Justice Whitford in Imperial Chemical
34
Industries Ltd (Pointers) Application:
[T]he tribunal may have to consider the same material on the
objections of anticipation and obviousness, but, though the material
used is the same, the questions to be asked are quite different: It is for
this reason that I take the view, that, where the objection being
33
34
c 87.
[1977] FSR 434 at 454455.
(2012) 24 SAcLJ
1031
19
Such an approach maintains the natural and ordinary meaning
of the statutory language found in the patent framework that exhorts
the skilled person to scrutinise the same prior art when evaluating the
claimed invention for both novelty and non-obviousness. The common
general knowledge of the skilled person from the relevant field of
technology is only relevant in an indirect way it enables this legal
construct to pay more attention to those parts of the prior art that
belong to the class [of materials] that relevant addressees could be
expected to consult, and to assign less weight to materials that it would
be fair to assume would never come to the attention of the relevant
addressee, before making an overall assessment as to whether or not the
invention was such an obvious extension of the prior art that it did not
satisfy the inventive step criterion for patentability. Having the skilled
person carry out the inventive step inquiry with reference to the same
prior art that is used for the purposes of the novelty inquiry was also
reiterated subsequently by Millet LJ in the English Court of Appeal in
35
PLG Research Ltd v Ardon International Ltd:
The philosophy behind the doctrine of obviousness is that the public
should not be prevented from doing anything which was merely an
obvious extension or workshop variation of what was already known
at the priority date. Accordingly, the skilled man is treated as having
access to every example of the prior art, and must be considered as
sufficiently interested in the information which he is deemed to have
to consider it practical application whether he would have done so in
practice or not.
35
1032
(2012) 24 SAcLJ
IV.
20
In Novelty Pte Ltd v Amanresorts Ltd (Amanusa), an
unsuccessful appeal was brought against a decision of the High Court in
favour of the proprietors of a group of luxury resorts (who owned
various well-known trade marks, including AMANUSA) which had
granted an injunction against the appellants enjoining them from using
the AMANUSA mark in naming the latters housing development
project. The respondents succeeded in establishing an action in passing
off against the appellant before the Court of Appeal by proving that the
appellants actions amounted to a misrepresentation from which there
was a likelihood of damage to the respondents goodwill in the
37
AMANUSA name. An important issue of statutory interpretation also
arose in this case because the respondents had also made an alternative
claim under section 55(3) of the Trade Marks Act, which concerns the
38
infringement of well-known trade marks. This was the first
opportunity given to the appellate court to analyse this provision since it
39
was substantially amended in 2004 to give effect to Singapores
international legal obligations to expand the scope of protection
conferred upon this special class of well-known trade marks.
21
Even before these amendments to the Trade Marks Act in 2004,
well-known marks were protected to a certain extent when the statute
was first enacted in 1999 because of Singapores international
obligations to protect such marks under Article 6bis of the Paris
40
Convention for the Protection of Industrial Property (Paris
Convention) and Article 16 of the Agreement on Trade-Related Aspects
36
37
38
39
40
(2012) 24 SAcLJ
1033
41
42
43
44
45
46
1034
(2012) 24 SAcLJ
Scope of
protection for
registered and
unregistered
well-known
trade marks
as set out in the
Trade Marks Act
(Cap 332,
2005 Rev Ed)
Section 55(2):
The proprietor of a trade
mark which is entitled to
protection under the Paris
Convention or the TRIPS
Agreement as a wellknown trade mark is
entitled to restrain by
injunction the use in
Singapore in the course of
trade of a trade mark
in relation to identical or
similar goods or services,
where the use is likely to
cause confusion.
Section 55(2):
[T]he proprietor of a well
known [sic] trade mark shall be
entitled to restrain by
injunction the use in Singapore,
in the course of trade of any
trade mark in relation to
identical or similar goods or
services, where the use is likely to
cause confusion.
Section 27(3):
A person infringes a registered trade mark which is well
known in Singapore if
(a) without the consent of the proprietor of the trade
mark, he uses in the course of trade a sign which is
identical with or similar to the trade mark in relation to
goods or services which are not similar to those for which
the trade mark is registered;
(b) the use of the trade mark in relation to those goods
or services would indicate a connection between those
goods or services and the proprietor;
(c)
there exists a likelihood of confusion on the part of
the public because of such use; and
(d) the interests of the proprietor are likely to be
damaged by such use.
Section 55(3):
[T]the proprietor of a well
known [sic] trade mark shall be
entitled to restrain by
injunction the use in Singapore,
in the course of trade of any
trade mark in relation to any
goods or services, where the use
of the trade mark
(a) would indicate a
connection between those
(2012) 24 SAcLJ
1035
22
According to the Court of Appeal in Amanusa, the crucial and
difficult area of law which require[d] clarification was whether
establishing trade mark infringement under section 55(3)(a) of the
47
Trade Marks Act required the claimant to show a likelihood of
confusion in addition to the elements explicitly set out in that provision,
even though the issue was actually academic for the purposes of [the]
appeal because the respondents passing-off claim which required a
48
likelihood of confusion to be proven had already succeeded.
Acknowledging that the problem was complicated by the byzantine
49
history of trade mark legislation in Singapore, and further
confounded by the legal platypus character of the WIPO Joint
Recommendation, which is an amalgam of Article 16 of the TRIPS
Agreement, the law of trade mark dilution from American
jurisprudence as well as the European Union Directive to approximate
50
the laws of the Member States relating to trade marks (EU Trade
Marks Directive), the Court of Appeal described the process of
decipher[ing] the law on well-known trade marks in Singapore as
51
akin to engaging in a game of Chinese whispers.
47
48
49
50
51
1036
(2012) 24 SAcLJ
23
The conclusion reached by the Court of Appeal was that,
notwithstanding the absence of any such wording in the statutory
52
language used in section 55(3)(a) of the Trade Marks Act, a likelihood
of confusion requirement should be read into the statutory provision so
that the proprietor of a well-known trade mark who wished to bring an
action for trade mark infringement under that provision had to prove
this element in addition to the explicitly stated elements of a connection
between the [defendants] goods or services and the proprietor and that
this connection was likely to damage the interests of the proprietor. By
reading this additional confusion requirement into section 55(3)(a), the
scope of the anti-dilution rights (which are not dependent on any
confusion requirement) introduced into the Singapore trade marks
regime in 2004 was effectively confined to section 55(3)(b) a provision
only applicable to the extremely elite class of trade marks that are well
known to the public at large. Such a reading of section 55(3)(a) means
that trade marks that fall short of this very high threshold, even if they
are well known to a sector of the public in Singapore, are not entitled to
any form of anti-dilution protection whatsoever.
24
By inserting an implicit confusion requirement into
section 55(3)(a), the court gave a restrictive interpretation to this
legislative amendment to the Trade Marks Act that substantially
replicates the function of section 55(2), a pre-existing provision that
contains an explicit confusion requirement (see Table 2 above), except
that section 55(2) only applies to identical or similar goods or services
whereas section 55(3)(b) applies to any goods or services. If this had
indeed been the intention of Parliament to broaden the scope of
section 55(2) then one would have expected amendments to be made
directly to the language of section 55(2), rather than through the
introduction of a brand-new statutory provision in section 55(3),
which, conspicuously, makes no reference to public confusion as a
precondition for legal liability.
A.
52
(2012) 24 SAcLJ
1037
25
Figure 1 above illustrates the links between the chain of
international legal documents that led up to the enactment of
section 55(3)(a) of the Trade Marks Act. Each of these links was
meticulously scrutinised in Amanusa, and one of the reasons the Court
of Appeal decided that a confusion requirement had to be implied into
section 55(3)(a) was premised on the view that confusion arising from
the unauthorised use of a well-known trade mark was an essential
element of the legal prohibitions articulated in each of these legislative
antecedents.
26
Article 6bis of the Paris Convention clearly contemplates a
legal prohibition against unauthorised uses of a well-known trade mark
53
that are liable to create confusion and the language of Article 16(3) of
the TRIPS Agreement (requiring the importation and application of
Article 6bis of the Paris Convention mutatis mutandis) has been
54
interpreted in Singapore to also require this confusion requirement.
This explains why the confusion requirement was explicitly included in
55
the wording of section 55(2) of the Trade Marks Act since 1999, given
that this statutory regime was intended to give effect to the legal
56
standards articulated in the TRIPS Agreement.
27
However, the next two links in this chain of legislative
antecedents are less straightforward. First, the WIPO Joint
Recommendation was the result of further developments following the
57
TRIPS Agreement and incorporated elements of American and
58
European trade mark anti-dilution legislation. Second, when Singapore
adopted Article 4(1)(b) of the WIPO Joint Recommendation as a model
53
54
55
56
57
58
Article 6bis of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property
requires member states to, inter alia, prohibit the use, of a trademark which
constitutes a reproduction, imitation, or a translation, liable to create confusion, of a
mark considered to be well known and used for identical or similar goods
[emphasis added].
Article 16 of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property
Rights extends the scope of Art 6bis of the Paris Convention for the Protection of
Industrial Property, mutatis mutandis, to include goods and services [that] are not
similar to those in respect of which a trade mark is registered, provided that use of
that trade mark in relation to those goods or services would indicate a connection
between those goods or services and the owner of the registered trade mark and
provided that the interests of the owner of the registered trademark are likely to be
damaged by such use [emphases added]. See also Ng-Loy Wee Loon, The IP
Chapter in the USSingapore Free Trade Agreement (2004) 16 SAcLJ 42 at 52,
which was cited with approval by the Court of Appeal in Novelty Pte Ltd v
Amanresorts Ltd [2009] 3 SLR(R) 216 at [170].
Cap 332, 2005 Rev Ed.
Novelty Pte Ltd v Amanresorts Ltd [2009] 3 SLR(R) 216 at [177].
Novelty Pte Ltd v Amanresorts Ltd [2009] 3 SLR(R) 216 at [198].
See n 51 above and accompanying text.
1038
(2012) 24 SAcLJ
59
for section 55(3)(b) of the Trade Marks Act, the grafting exercise was
60
not perfect in so far as there were minor linguistic differences and the
definition of dilution was drawn separately from the trade mark laws
61
of the US. It is thus helpful to look at the language used in
Article 4(1)(b) of the WIPO Joint Recommendation and compare it
against the corresponding language found in section 55(3)(b) of the
62
Trade Marks Act.
Article 4(1)(b) of the WIPO Joint
Recommendation
59
60
61
62
(2012) 24 SAcLJ
1039
28
Starting from the premise that [Article] 4(1)(b)(i) is based on
63
[Article] 16(3) of the TRIPS Agreement, the Court of Appeal in
Amanusa went on to analyse, in considerable detail, Article 4(1)(b)
of the WIPO Joint Recommendation to reach the conclusion that the
confusion requirement was implicit in Article 4(1)(b)(i) even though
no mention was made of such a requirement, in contrast to
64
Article 4(1)(a) and that this provided a basis for imputing a similar
confusion requirement into section 55(3)(a) of the Trade Marks
65
Act.
29
However, the Court of Appeals starting premise was, with
respect, flawed to the extent that it is not apparent why Article 4(1)(b)(i)
of the WIPO Joint Recommendation ought to be regarded as nothing
more than a faithful transplantation of Article 16(3) of the TRIPS
Agreement. After all, as was observed by the court itself in its judgment,
the standards for the protection of well-known marks set out in the
Joint Recommendation are even higher than those contained in the
TRIPS Agreement (the standards set by the Joint Recommendation are
66
the so-called TRIPS-plus standards). While Article 16(3) of the
TRIPS Agreement and Article 6bis of the Paris Convention, may have
been originating provisions for Article 4(1)(b)(i) of the WIPO Joint
Recommendation, there is no reason why the latter should be limited in
its scope by an implicit confusion requirement that is associated with its
antecedents. If it is understood that the WIPO Joint Recommendation
was intended, as a whole, to provide proprietors of well-known trade
marks with higher standards of legal protection above what was
articulated in the TRIPS Agreement and Paris Convention, then it
stands to reason that the non-inclusion of any explicit reference to
confusion in the text of Article 4(1)(b)(i) must have been a deliberate
omission intended to enlarge the scope of infringement beyond
situations where confusion arose from the unauthorised use of the
67
well-known trade mark.
63
64
65
66
67
See Novelty Pte Ltd v Amanresorts Ltd [2009] 3 SLR(R) 216 at [201] and [206]. No
further reasons were given to support the assertion that Art 4(1)(b)(i) of the Joint
Recommendation is derived directly from Art 16(3) of the TRIPS Agreement.
Article 4(1)(a) of the World Intellectual Property Organization Joint
Recommendation Concerning Provisions on the Protection of Well-Known Marks
reads: A mark shall be deemed to be in conflict with a well-known mark where
that mark constitutes a reproduction, an imitation, a translation, or a
transliteration, liable to create confusion, of the well-known mark, if the mark is
used in respect of goods and/or services which are identical or similar to the
goods and/or services to which the well-known mark applies. [emphasis added]
Cap 332, 2005 Rev Ed.
See Novelty Pte Ltd v Amanresorts Ltd [2009] 3 SLR(R) 216 at [163].
In contrast, Art 16(3) of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual
Property Rights makes it clear that it imports the legal standards found in Art 6bis
of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property mutatis
mutandis, which provides a clear basis for implying the words liable to create
(contd on the next page)
1040
(2012) 24 SAcLJ
30
Second, the Court of Appeal referred to the Explanatory Notes
on Article 4(1)(b)(i) of the WIPO Joint Recommendation to support its
view that the drafters of the Joint Recommendation considered the
68
likelihood of confusion to be a requirement:
Under [Article 4(1)(b)(i)], a connection between a well-known mark
and a third partys goods or services may be indicated, for example, if
the impression is created that the owner of the well-known mark is
involved in the production of those goods, or the offering of those services,
or that such production or offering was licensed or sponsored by him. The
interests of the owner of the well-known mark could be damaged if
the goods and/or services with which the connection is established
have a down-market image, thereby reflecting negatively on the
goodwill of the well-known mark. [emphasis added]
69
31
Disagreeing with the authors views expressed elsewhere that
Article 4(1)(b)(i) should be read broadly to confer protection in all
situations where a negative connection is made with the proprietor of
the well-known trade mark, regardless of whether there is any public
confusion involved the Court of Appeal interpreted this explanatory
statement to mean that confusion could result in tarnishment as a form
70
of damage under this heading and that confusion was still an essential
element of the misconduct contemplated in this provision. It is
submitted that this is an unduly narrow reading of the explanatory
statement behind Article 4(1)(b)(i), which seems plainly capable of
covering both situations where the well-known trade mark is
tarnished in the absence of confusion and where the tarnishment occurs
as a result of origin-related confusion created. Two crucial words that
are found just before the excerpt italicised by the Court of Appeal for
example support this broader interpretation of Article 4(1)(b)(i).
32
Third, the Court of Appeal noted that the connection required
in Article 4(1)(b)(i) of the WIPO Joint Recommendation involves a
connection between the defendants goods or services and the plaintiff
itself, as distinguished from a connection between the defendants sign
71
and the plaintiff s trade mark. Since connection in the latter sense
between two marks was part of Article 5(2) of the EU Trade Marks
Directive, and has been interpreted by the European Court of Justice not
68
69
70
71
confusion into the former, even though no reference to confusion is made in the
legal text of Art 16(3).
See Novelty Pte Ltd v Amanresorts Ltd [2009] 3 SLR(R) 216 at [207].
See Novelty Pte Ltd v Amanresorts Ltd [2009] 3 SLR(R) 216 at [208], referring to
Burton Ong, Protecting Well-Known Trade Marks: Perspectives from Singapore
(2005) 95 TMR 1221 at 1248.
Novelty Pte Ltd v Amanresorts Ltd [2009] 3 SLR(R) 216 at [208].
See Novelty Pte Ltd v Amanresorts Ltd [2009] 3 SLR(R) 216 at [209].
(2012) 24 SAcLJ
1041
72
1042
(2012) 24 SAcLJ
35
This argument is difficult to follow as well. It is hard to see how
reading Article 4(1)(b)(i) literally without any implicit confusion
requirement could swallow up Articles 4(1)(b)(ii) and 4(1)(b)(iii),
since each of these limbs is concerned with very different forms of
misconduct tarnishment (a species of trade mark dilution), blurring
(another species of trade mark dilution) and freeriding (a species of
unjust enrichment). One is concerned with conduct that damages the
positive appeal of the well-known trade mark, another is concerned
with a diminution of the distinctiveness of the well-known trade mark,
while the last is concerned with the misappropriation of the
attractiveness of the well-known trade mark for profit. The first two
focus on the harm or loss suffered by the proprietor as a result of the
effects of the misconduct on the value of his well-known trade mark,
while the last focuses on the gains reaped by the defendant as a result of
his unauthorised use of the well-known trade mark.
36
Thus the Court of Appeals conclusion in Amanusa, that
[Article] 4(1)(b)(i) of the WIPO Joint Recommendation requires the
likelihood of confusion to be shown unlike [Article] 4(1)(b)(ii) and
74
[Article] 4(1)(b)(iii) raises a number of doubts, especially since there
is absolutely no mention of the confusion requirement anywhere in
Article 4(1)(b) unlike the explicit reference to conduct that is liable to
create confusion in Article 4(1)(a) and it is entirely possible that the
objective of this international legal document was to broaden the scope
of legal protection conferred upon well-known trade marks above and
beyond what was provided for in Article 16(3) of the TRIPS
75
Agreement.
73
74
75
See Novelty Pte Ltd v Amanresorts Ltd [2009] 3 SLR(R) 216 at [211].
See Novelty Pte Ltd v Amanresorts Ltd [2009] 3 SLR(R) 216 at [212].
Contrary to the position taken in Singapore (see n 54 above and the accompanying
text), Art 16(3) of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property
Rights (TRIPS Agreement) has been analysed to mandate protection from
dilution even in cases where there is no likelihood of confusion (protecting
well-known trade marks to a higher degree than Art 6bis of the Paris Convention
for the Protection of Industrial Property). See Daniel Gervais, The TRIPS
Agreement: Drafting History and Analysis (Sweet & Maxwell, 3rd Ed, 2008) at
paras 2.1622.163. Such an interpretation of this provision of the TRIPS
Agreement would reinforce the argument that Art 4(1)(b) of the World Intellectual
(contd on the next page)
(2012) 24 SAcLJ
B.
1043
37
Regardless of how the language in Article 4(1)(b) of the WIPO
Joint Recommendation is understood, what mattered most in Amanusa,
ultimately, was how the actual statutory provisions of the Trade Marks
Act as enacted by Parliament was interpreted by the Court of Appeal.
It was clear that section 55(3) had been introduced into the Trade Marks
Act in 2004 in order to give effect to Article 4(1)(b) of the WIPO Joint
Recommendation, and that the purpose of these amendments was to
make anti-dilution rights available to proprietors of well-known trade
marks. It was also clear that there were three types of anti-dilution
rights, not dependent on proof of confusion, which were contemplated
by these amendments a right of protection against tarnishment
(or dilution by tarnishment), a right of protection against blurring
(or dilution by blurring) and a right to enjoin acts that take unfair
advantage of the well-known trade mark. The question of statutory
construction before the Court of Appeal was where these new
anti-dilution rights were located within the newly enacted section 55(3)
within sections 55(3)(a) and 55(3)(b), or just confined to
76
section 55(3)(b) of the Trade Marks Act?
38
Following from its analysis of Article 4(1)(b)(i) of the
WIPO Joint Recommendation, the Court of Appeal interpreted
77
section 55(3)(a) of the Trade Marks Act as implicitly incorporating a
likelihood of confusion requirement. In other words, the court
decided that the newly introduced section 55(3)(a) should not be
regarded as a part of the suite of anti-dilution rights that was
contemplated by the Trade Marks (Amendment) Act 2004 to the Trade
Marks Act. This meant that the scope of section 55(3)(a) was limited to
only addressing instances of tarnishment caused by confusion, and did
not deal with other situations of dilution by tarnishment. Instead,
dilution by tarnishment was regarded as a form of harm, which was
covered by section 55(3)(b)(i), prohibiting the unauthorised use of a
well-known trade mark that would cause dilution in an unfair manner.
In doing so, the Court of Appeal had to give the word dilution a
meaning that was wider than how the concept is statutorily defined in
78
section 2(1) of the Trade Marks Act, a definition that appears to be
76
77
78
1044
(2012) 24 SAcLJ
81
82
83
84
(2012) 24 SAcLJ
1045
85
40
In other words, what the Court of Appeal in Amanusa did was
to interpret the concept of trade mark dilution broadly to encompass
both dilution by blurring and dilution by tarnishment, because this was
how it was understood within the trade mark jurisprudence of the US.
In amending the Trade Marks Act, the Singapore Parliament must have
intended to introduce a concept of trade mark dilution that was
identical to what the House of Congress had intended to introduce
when the FTDA was enacted in 1996. Upon closer scrutiny, however, two
difficulties emerge from this purported purposive construction given by
the Court of Appeal to the definition of the dilution concept.
41
First, when attempting a purposive construction of the Trade
Marks (Amendment) Act 2004, the court should have focused on what
Parliament intended the law to be at the date of enactment itself, rather
than relying on legislative reforms made subsequently by the US House
of Congress in 2006. In 2003, the law on dilution was authoritatively
pronounced upon by the apex court of the US judiciary in Victorias
Secret and the narrower definition of trade mark dilution was securely
fastened to the specific wording used by the draftsmen of the FTDA
87
dilution only meant dilution by blurring. That Parliament had
intended, in 2004, to transplant this particular definition of dilution
into Singapores trade mark law regime should thus have been inferred
88
from express wording found in section 2(1) of the Trade Marks Act
85
86
87
88
109 Stat 985 (1996) (US), provided that [t]he term dilution means the lessening
of the capacity of a famous mark to distinguish goods or services, regardless of the
presence or absence of (1) competition between the owner of the famous mark and
other parties, or (2) likelihood of confusion, mistake or deception.
537 US 418 (2003).
The US Trademark Dilution Revision Act of 2006 Pub L No 109-312, 120 Stat 1730
(2006) introduced legislative amendments to the Lanham Act 60 Stat 427 (1946)
(US) to make it clear that injunctive relief was available in cases of dilution by
blurring or dilution by tarnishment, and the term dilution by tarnishment was
expressly defined as an association arising from the similarity between a mark or
trade name and a famous mark that harms the reputation of the famous mark.
These legislative developments in the US were discussed in some detail in Novelty
Pte Ltd v Amanresorts Ltd [2009] 3 SLR(R) 216 at [181][187].
Victor Moseley v V Secret Catalogue Inc 537 US 418 at 432 (2003).
Cap 332, 2005 Rev Ed.
1046
(2012) 24 SAcLJ
See Victor Moseley v V Secret Catalogue Inc 537 US 418 at 431 (2003), where the US
Supreme Court referred to explanatory statements made by Senator Hatch before
the bill was passed by the Senate (141 Cong Rec 3855938561 (1995)).
In contrast, the amendments of the Trademark Dilution Revision Act of 2006 to
the Federal Trademark Dilution Act of 1995 defined dilution by tarnishment as
the association arising from the similarity between a mark or trade name and a
famous mark that harms the reputation of the famous mark. See Commerce and
Trade 15 USC (US) 1125(c)(2)(C). This should be contrasted with the separate
statutory definition given to dilution by blurring, in Commerce and Trade
15 USC (US) 1125(c)(2)(B), as an association arising from the similarity
between a mark or trade name and a famous mark that impairs the distinctiveness
of the famous mark.
(2012) 24 SAcLJ
1047
Section 55(3)(a):
the damaging
connection
condition
Section 55(3):
[T]he proprietor of a well
known [sic] trade mark shall
be entitled to restrain by
injunction the use in
Singapore, in the course of
trade of any trade mark
in relation to any goods or
services, where the use of the
trade mark
(a) would indicate a
connection between those
goods or services and the
proprietor, and is likely to
damage the interests of the
proprietor.
At [218]:
The similarity between [this
provision] and those in the
WIPO Joint Recommendation
means, naturally, that the
arguments as to why the
confusion requirement is part
and parcel of Art 4(1)(b)(i) of
the Joint Recommendation
also support the same
conclusion in relation to the
damaging connection
condition in
[section] 8(4)(b)(i) and
[section] 55(3)(a) of the
current [Trade Marks Act]
[that is,] confusion must
likewise be proved before
these two provisions can be
invoked.
Section 55(b)(i):
the unfair
dilution
condition
Section 55(3):
[T]he proprietor of a well
known [sic] trade mark shall
be entitled to restrain by
injunction the use in
Singapore, in the course of
trade of any trade mark
At [226]:
non-confusing connection
is covered by the unfair
dilution condition in
[section] 8(4)(b)(ii)(A) and
[section] 55(3)(b)(i).
91
1048
(2012) 24 SAcLJ
Section 2(1):
[D]ilution, in relation to a
trade mark, means the
lessening of the capacity of
the trade mark to identify and
distinguish goods or services,
regardless of whether there
is
(a) any competition
between the proprietor of
the trade mark and any
other party; or
(b) any likelihood of
confusion on the part of
the public. [emphasis
added]
At [224]:
Dilution in the context of the
current [Trade Marks Act]
clearly refers to dilution by
blurring and dilution by
tarnishment.
44
Three other reasons were offered by the Court of Appeal in
Amanusa for reading a requirement of public confusion into
section 55(3)(a), the damaging connection condition, and importing
dilution-by-tarnishment into the definition of dilution in section 2(1)
92
of the Trade Marks Act. First, it was thought that the two forms of
confusion-free dilution harm ought to be available to the same category
of trade marks that is, trade marks that are well known to the public at
large. Section 55(3)(a) of the Trade Marks Act was available to trade
mark proprietors of merely well known [sic] trade marks, whereas,
section 55(3)(b) was limited to trade marks that were well known to
the public at large in Singapore. The court could not accept that one
form of anti-dilution protection (dilution by tarnishment) could be
available to all well-known trade marks but the other form (dilution by
92
(2012) 24 SAcLJ
1049
Section 55(2)
93
94
See Novelty Pte Ltd v Amanresorts Ltd [2009] 3 SLR(R) 216 at [227].
See Novelty Pte Ltd v Amanresorts Ltd [2009] 3 SLR(R) 216 at [228].
1050
Section 55(3)(a)
(2012) 24 SAcLJ
46
Third, as a matter of public policy, the Court of Appeal took the
view that the anti-dilution rights introduced by the Trade Marks
(Amendment) Act 2004 should be available only to the most elite class
of trade marks that were well known to the public at large in Singapore
those trade marks that qualified for protection under section 55(3)(b) of
95
the Trade Marks Act. For trade marks that were regarded as well
known in Singapore and hence eligible for protection under
section 55(3)(a), proof of confusion had to be shown because it was
not too difficult for a trade mark to be regarded as well known in
Singapore [as it] need only be recognised or known by any relevant
sector of the public in Singapore, which sector could in certain cases
96
be miniscule. Thus, in order for non-confusion-based anti-dilution
97
protection to be the preserve of a rare a privileged few, it was thought
necessary to exclude dilution by tarnishment from the scope of
section 55(3)(a) and to shunt this form of misconduct into the unfair
98
dilution limb of section 55(3)(b)(i) of the Trade Marks Act.
47
Taking the first and third reason together, it is plainly debatable
whether anti-dilution rights should only be available to the smaller class
of well-known trade marks (those that are well known to the public at
large) than all well-known trade marks. All well-known trade marks are
vulnerable to tarnishment, and this could take place with or without the
public being confused into associating the defendants goods or services
with the proprietor of the well-known trade mark. Even where it is not
part of the elite class of trade marks that are well known to the public at
large, a well-known trade mark may still be harmed by the tarnishing
acts of third parties using the same or similar marks that do not
engender public confusion. For example, a trade mark used on infant
formula and powdered milk that is well known amongst mothers of
95
96
97
98
(2012) 24 SAcLJ
1051
1052
(2012) 24 SAcLJ
50
In Pioneers & Leaders (Publishers) Pte Ltd v Asia Pacific
100
Publishing Pte Ltd (Pioneers & Leaders), the plaintiff company, who
was the publisher of a popular horse racing publication known as
Punters Way, had sued the defendant, a rival publisher of a very
similar magazine entitled Racing Guide, for both copyright
infringement and under the tort of passing off. The plaintiff succeeded
in both actions before the High Court, but these decisions were
101
subsequently overturned by the Court of Appeal. The plaintiff asserted
copyright in the tables of information, as literary compilations, found in
Punters Way, which the defendant had reproduced in Racing Guide.
One of the key issues litigated was the plaintiff s claim to be entitled, as
a corporate entity, to sue for copyright infringement as author of these
literary works. The defendant challenged the plaintiff s claim to
authorship on the basis that only natural persons and not an
incorporated entity [was allowed] to be an author of copyright
102
protected works. The High Court held that the plaintiff, as an
incorporated body, could qualify as an author for the purposes of
103
copyright law, while the Court of Appeal reached the opposite
104
conclusion.
51
In this case, the courts had to determine if non-human legal
entities such as corporations could qualify as authors entitled to
copyright protection under the Copyright Act. As the statute did not
provide a specific definition of who was, or could be, an author for the
105
purposes of copyright infringement claims, the courts had to deduce
the answer to this fundamental legal issue by surveying the other
provisions in the statute that dealt with other matters related to
copyright subsistence. In essence, the task faced by the courts was to
100 [2010] 4 SLR 744 (HC).
101 Asia Pacific Publishing Pte Ltd v Pioneers & Leaders (Publishers) Pte Ltd [2011]
4 SLR 381 (CA).
102 Pioneers & Leaders (Publishers) Pte Ltd v Asia Pacific Publishing Pte Ltd [2010]
4 SLR 744 (HC) at [16].
103 Pioneers & Leaders (Publishers) Pte Ltd v Asia Pacific Publishing Pte Ltd [2010]
4 SLR 744 (HC) at [31].
104 Asia Pacific Publishing Pte Ltd v Pioneers & Leaders (Publishers) Pte Ltd [2011]
4 SLR 381 (CA) at [82] and [95].
105 The only guidance offered by the statute is s 7 of the Copyright Act (Cap 63,
2006 Rev Ed), which states that an author, in relation to a photograph, means the
person who took the photograph.
2012 contributor(s) and Singapore Academy of Law.
No part of this document may be reproduced without permission from the copyright holders.
(2012) 24 SAcLJ
1053
1054
(2012) 24 SAcLJ
53
Second, the High Court relied on an earlier decision, in Alteco
Chemical Pte Ltd v Chong Yean Wah (Alteco Chemical), to support the
view that non-living legal persons such as a parent company that
made the arrangements and paid for a design agency to create the
packaging for its products could also be regarded as authors as a
matter of common sense and the principles of common law as well as
112
equity. Alteco Chemical was relied on because it purported to
articulate a modern meaning to the word author [such that] the
term author should be widely interpreted to include the only person
113
whose interest it was intended to protect, a definition that was
therefore broad enough to include incorporated entities as well as
natural persons, thereby enabling the court to find that a company was
114
the author of a work made by its human employees.
54
Third, when faced with the public policy objection that
recognising incorporated companies as authors could result in perpetual
copyright because the duration of copyright protection was pegged to
70 years after the death of the author, and companies may exist
115
indefinitely, the High Court expressed the view that there was no
difficulty with the duration of the copyright owned by an incorporated
entity [because copyright duration would] run from the moment the
alleged Works had been published, and to be consistent with the regime
set by the statutory provisions in the Copyright Act, the relevant period
would be 70 years from the (expiration of the calendar) year in which
116
the work was first published. This proposition, that works with
112
113
114
115
116
was consistent with how this expression was interpreted within the internal
context of the relevant [Copyright] statute, that in interpreting statutes, the
general ordinarily gives way to the special or particular. See Asia Pacific Publishing
Pte Ltd v Pioneers & Leaders (Publishers) Pte Ltd [2011] 4 SLR 381 (CA) at [53]. In
other words, for the purposes of the Copyright Act, an author must necessarily
be a person, and it was wrong to look outside the statute for definitions to
determine whether this could include non-human and non-living persons.
[1999] 2 SLR(R) 915 at [26].
Pioneers & Leaders (Publishers) Pte Ltd v Asia Pacific Publishing Pte Ltd [2010]
4 SLR 744 (HC) at [29], citing the Alteco Chemical Pte Ltd v Chong Yean Wah
[1999] 2 SLR(R) 915 decision at [26].
The Court of Appeal unequivocally rejected this line of reasoning, citing the chorus
of academics who have questioned the correctness of the decision, and finally
declared that Altecos innovative tailoring of the term author ought not to be
followed. See Asia Pacific Publishing Pte Ltd v Pioneers & Leaders (Publishers) Pte
Ltd [2011] 4 SLR 381 at [69][70]. In Alteco Chemical Pte Ltd v Chong Yean Wah
[1999] 2 SLR(R) 915, what the court had tried to do was to make a company legally
entitled to ownership of the copyright work in question which could have been
achieved by way of a constructive trust or some other transfer of property rights to
the company. It had not been necessary for the court to tinker with the concept of
authorship to allow a company to qualify as an author.
See s 28(2) of the Copyright Act (Cap 63, 2006 Rev Ed).
Pioneers & Leaders (Publishers) Pte Ltd v Asia Pacific Publishing Pte Ltd [2010]
4 SLR 744 (HC) at [34].
(2012) 24 SAcLJ
1055
117 Copyright Act (Cap 63, 2006 Rev Ed). As the Court of Appeal was quick to point
out, these statutory provisions in the Copyright Act had nothing to do with the
case at hand because these provisions dealt with posthumous publications and
anonymous or pseudonymous works. Moreover, [s]uperimposing [these statutory
provisions] onto the factual matrix at hand would be wrong as these provisions
plainly do not contemplate scenarios where an incorporated body is an author.
See Asia Pacific Publishing Pte Ltd v Pioneers & Leaders (Publishers) Pte Ltd [2011]
4 SLR 381 at [62][63].
118 Section 131 of the Copyright Act (Cap 63, 2006 Rev Ed) (presumptions in relation
to authorship of work) provides that [w]here a name purporting to be that of the
author of a work appeared on copies of the work as published the person
whose name so appeared shall be presumed, unless the contrary is
established, to be the author of the work.
119 Pioneers & Leaders (Publishers) Pte Ltd v Asia Pacific Publishing Pte Ltd [2010]
4 SLR 744 (HC) at [35][36].
120 See Asia Pacific Publishing Pte Ltd v Pioneers & Leaders (Publishers) Pte Ltd [2011]
4 SLR 381 (CA) at [85].
121 Cap 63, 2006 Rev Ed.
122 See Asia Pacific Publishing Pte Ltd v Pioneers & Leaders (Publishers) Pte Ltd [2011]
4 SLR 381 at [90][91]. The Court of Appeal relied on the Federal Court of
Australias decision in Telstra Corp Ltd v Phone Directories Co Pty Ltd [2010]
FCAFC 149 at [39], which held that [i]f an author or authors cannot be
identified at all, in contradistinction to a situation where the authors or authors
exact identity cannot be identified, copyright cannot subsist.
2012 contributor(s) and Singapore Academy of Law.
No part of this document may be reproduced without permission from the copyright holders.
1056
(2012) 24 SAcLJ
56
On appeal, the High Courts attempt in Pioneers & Leaders to
interpret the meaning of author to include incorporated entities was
swiftly rejected by the Court of Appeal barely 12 months later. Looking
at the historical and legislative policy considerations undergirding this
issue, the Court of Appeal observed that the starting point of copyright
is a human author and since the duration of copyright protection has
always been based on the authors life expectancy it [was] patently
clear that incorporated bodies were never contemplated to have been
123
authors for the purposes of copyright. Allowing non-living legal
persons like companies to be regarded as authors of copyright works
opened up the possibility of a perpetual monopoly [that] would be
contrary to the underlying policy of the [Copyright] Act which is to
accord copyright protection for a limited duration that best strikes a
balance between the competing public and private interests, leading the
appellate court to conclude that an author must be a natural person
124
for the purposes of copyright law.
57
By promptly correcting the High Courts erroneous
interpretation of a fundamental legal concept who can be regarded as
an author the Court of Appeal restored order to the copyright realm
and avoided unsettling other closely related foundational principles
underpinning the Singapore copyright regime originality (a legal
criterion that is satisfied by demonstrating the exercise of authorial skill,
effort and labour) and works (subject matter that is produced by acts
of authorship). What Pioneers & Leaders illustrates is how unbridled
judicial creativity may result in the courts going too far when
constructing a statutorily undefined word that could have, but for the
intervention of the appellate court, shaken the conceptual foundations
of the copyright regime by departing from the natural, ordinary and
123 Asia Pacific Publishing Pte Ltd v Pioneers & Leaders (Publishers) Pte Ltd [2011]
4 SLR 381 at [59][60].
124 Asia Pacific Publishing Pte Ltd v Pioneers & Leaders (Publishers) Pte Ltd [2011]
4 SLR 381 at [59][60], [64] and [72]. By adopting this interpretation of the word
author and limiting its scope to only natural persons, the Court of Appeal has
aligned Singapores copyright law with the position implicitly taken by the
High Court of Australia. See IceTV Pty Ltd v Nine Network Australia Pty Ltd [2009]
HCA 14 at [98] where it was observed, albeit in passing, that author should be
regarded as the person who brings the copyright work into existence in its
material form (citing Hugh Laddie, Peter Prescott & Mary Vitoria, The Modern
Law of Copyright (Butterworths, 1980) at p 243, para 6.6). For a more detailed
analysis of the authorship issues arising from the courts decisions in Pioneers &
Leaders (Publishers) Pte Ltd v Asia Pacific Publishing Pte Ltd [2010] 4 SLR 744 (HC)
and Asia Pacific Publishing Pte Ltd v Pioneers & Leaders (Publishers) Pte Ltd [2011]
4 SLR 381 (CA), see George Wei, Copyright 20062010: A Return to Basic
Principles and Issues in SAL Conference 2011: Developments in Singapore Law
between 2006 and 2010 Trends and Perspectives (Yeo Tiong Min, Hans Tjio &
Tang Hang Wu eds) (Academy Publishing, 2011) at para 37.
2012 contributor(s) and Singapore Academy of Law.
No part of this document may be reproduced without permission from the copyright holders.
(2012) 24 SAcLJ
1057
58
As the cases discussed above might suggest, judicial encounters
with Singapores IP statutes can yield statutory interpretations that
range from the mildly disquieting to the wildly disconcerting. Judicial
creativity with such statutory language has led the courts to disregard
the plain and ordinary meaning of the words used in a statutory
provision, to read in additional legal requirements to narrow the scope
of a statutory provision, to add to the statutory definition of a key legal
concept and to assign a problematic meaning to a statutorily undefined
term. These are all examples of the kinds of legal gymnastics that
125
Phang J (as he then was) explicitly cautioned against in Nation Fittings
and should not be encouraged as they stray beyond the boundaries of
purposive interpretation into the realm of lawmaking.
59
Judicial approaches towards interpreting IP statutes should seek
to give effect to the plain and ordinary meaning of the legislative
language actually expressed in the relevant statutory provision, unless
doing so would clearly contradict the underlying policy of the
legislation. Even so, care should be taken when assigning meaning to a
statutory provision that is not readily apparent from the actual wording
that Parliament has chosen to use, and serious thought ought to be
given to whether this is necessary in the first place or if the desired
126
result can be achieved by other means instead.
60
Given that IP statutes are relied upon to define the limits of the
proprietary rights conferred upon IP owners, the courts should avoid
generating unnecessary uncertainty by introducing additional subject
matter that has not been expressly drafted into the statutory provisions
under scrutiny, where doing so would substantially change the character
or scope of their contents. Reading additional elements into a statutory
provision that gives an IP owner a right of action should be avoided if
the outcome of doing so would significantly narrow the scope of legal
protection, which the original statutory text plainly purported to confer
upon the IP owner. Neither should a court take it upon themselves to
alter or expand the definition given to key legal terms used in a statute
125 See Nation Fittings (M) Sdn Bhd v Oystertec plc [2006] 1 SLR(R) 712 and the
accompanying text of n 12 above.
126 See paras 1819 above.
2012 contributor(s) and Singapore Academy of Law.
No part of this document may be reproduced without permission from the copyright holders.
1058
(2012) 24 SAcLJ