A Priori, no começo do período de expansão do império romano, ocorreram
muitas lutas; essas lutas foram sangrentas e penosas, porém de pouco a pouco, as armas romanas foram vencendo os outros povos e Roma se tornando cada vez mais notável como colonizadora. Para cada região recém-conquistada eram enviadas duas colônias diferentes. A primeira era composta por trezentos homens e tinham significado militar; eram encarregados de guardar os lugares mais expostos e perigosos. A segunda era composta de colonos latinos em número variável, composta dos mais pobres cidadãos romanos. Os povos submetidos deixam de servir em coorte especial para só o fazerem nas legiões romanas. Como língua oficial valia só a latina, e os nomes indígenas eram substituídos pelos romanos; esses foram fatores que provocaram uma romanização tão rápida e perfeita. Outro fator que também contribuiu muito para a romanização foram as relações comerciais. A língua latina foi imposta pelos romanos aos povos vencidos, mas a instituição das escolas é que foi o fator que impulsionou para a sua rápida vitória. A aparição do cristianismo veio também difundir ainda mais o latim. No século V, Roma caiu em decadência e foi invadida pelos bárbaros germânicos. Estes trouxeram modificações para o latim tanto na pronúncia como para a escrita. Com o passar do tempo o latim foi evoluindo, trazendo novas formas de pronuncia. Surgindo então o latim vulgar, o latim bárbaro e o baixo-latim. Do século V em diante com a invasão bárbara e definitiva ruína de Roma, principia o período do romance, fase inicial das línguas românicas. A língua românica é a fase atual do latim outrora falado no seu respectivo território; é a continuação do latim, porém com formas bem diferentes originadas do contato com outras línguas. Não derivaram diretamente do latim, pois se originaram do romance. O romance, nada mais era que as modificações regionais do latim. Foi muito importante principalmente para a formação da nossa língua portuguesa hoje, pois o nosso português é a continuação do latim vulgar, que hoje vige com o nome de língua portuguesa. A língua portuguesa no Brasil chegou através de Portugal, no momento da colonização do Brasil. Na época a língua que aqui presidia era o tupi, falado pelos índios. Com a chegada dos portugueses a língua portuguesa começou a ser imposta de forma dominante. Apesar da constante pressão em impor a nova língua, o tupi ainda assim permanecia vivo em quase todo o país, pois era o língua geral no Brasil e considerado como falar de emergência. A língua oral continuava a seguir seus caminhos, sem nenhum controle normativo. Tudo só começou a mudar quando foi instituído o ensino da língua portuguesa nas escolas, tornando-o obrigatório. A partir de então, tornou-se papel fundamental na fixação da norma do idioma. Houve uma reforma de estudos do Marquês de Pombal, em nítido conflito com o sistema pedagógico jesuítico. E esse conflito em grande parte estava no papel de que a educação devia caber à língua portuguesa. Os jesuítas tomaram por ação, fundar todo o ensino secundário e superior no latim. A língua vernácula servia-lhes apenas para a alfabetização. Também em sua pedagogia tinham importância particular na língua indígena, que lhes servia para a evangelização. A reforma Pombalina instituiu o ensino público, e tornou de forma violenta e obrigatória o ensino elementar da língua portuguesa, destruindo as formas de línguas e culturas indígenas. A partir desse momento a língua portuguesa começou a ganhar espaço, e foi de forma vitoriosa que começou a se expandir, tornando-se a língua oficial aqui no Brasil. O Português no Brasil é constituído por formas dialetais da língua portuguesa e o arcaico tardio. Os documentos mais antigos redigidos em português encontram-se em: “O alto da partilha”, “A notícia de torto” e” Cantiga de Pai Soares de Taveirós”. Apesar de ser uma língua imposta com todas as regras e formas de falar de Portugal, aqui no Brasil ela ganhou uma pronúncia diferente, com grandes variedades de dialetos e até sotaques diferentes. Hoje em dia, com tantos meios de comunicação e com o constante contato com outras línguas através do turismo, principalmente nas cidades litorâneas, a língua sofreu influências de outros lugares. Palavras estrangeiras hoje são comuns no nosso vocabulário. Produtos comercializados de fora também trazem grande bagagem cultural para nosso país. Esse contato com línguas diferentes enriquece muito nossa cultura e nos permite conhecer mais sobre a cultura do outro. Essa é uma das grandes diferenças entre os falares do litoral e do interior. Afinal nas cidades do interior é menor o contato com outras culturas e outras línguas, por isso não existe muita influência lingüística estrangeira sobre o falar do interior. Contudo, não há probabilidade de que venha a se originar uma língua brasileira, à semelhança do que ocorreu com as línguas românicas derivadas do latim, pois a língua hoje no Brasil, já se estabeleceu oficialmente, como a Língua Portuguesa do Brasil. Embora a língua tenha sofrido várias mudanças, e até surgido formas de falar bem diferentes, como os dialetos, não poderia se originar uma língua brasileira.