Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
3‘) rl TV
053b
1992
SALORA
SFN 5553 UK Ident-No. 5431 17 21 21 N 6 F Ident-No. 5437 79 71
5573 Ident-No. 5431 79 60 / 5431 79 90 21 N 61 Ident-No. 5431 43 12 / 5431 42 61
6364 Ident-No. 5431 18 21 I 5431 18 71 / 5431 63 70
25 N 6 F Ident-No. 5437 80 11
6374 Ident-No. 5431 84 00 / 5431 84 10 25 N 6 S Ident-No. 5431 68 00 I 5431 68 20
7164 Ident-No. 5431 22 31 / 54.31 20 21 / 5431 20 91 / 5431 64 00
25 N 6 C Ident-No. 5438 57 01
SFN 7164 UK Ident-No. 5431 22 51 26 N 6 B Ident-No. 5438 57 32
7173 Ident-No. 5431 38 12 ISA.31 37 91 26 N 6 S Ident-No. 5431 68 40
7174 Ident-No. 5431 85 50 / 5431 85 60
Taste I button,
Taste / button,
Conseils de reparation
A. Attention: (du bloc secteur de commutation)
Utiliser uniquement la piece originale 3422 06 37 (C 711). Dans le cas de condensateurs electrochimiques usuels C 711 0,47 pF MKT doit DSD
etre equipe en plus.
Ll mit R 796 auf 145
1. Lorsque Y&age de commutation T 720 (base ouverte) est d&onnect& le bloc secteur est apte g osciller. SetU,to145V(110
Les signaux car& au niveau de la broche 14 IC710 (19-20 kHz) sont interrompus pendant 14 ms env. Ceci est df au fait qu’aucune
0 (V.AMP)
synchronisation de I’IC 780 (TEA 5170) n’a lieu au niveau de la broche 6.
Afin que IC 740 (TEA 51.70) devienne op&rationnel, ce circuit imprime doit Bgalement &re aliment& par une tension externe pin 2 (12 V). 1 (V.LIN)
Attention: Lorsque l%tage de commutation est d&onnect& dbcharger le condensateur Blectrolytique C 712 avant de proceder e la
2 (S.COR)
connexion aux bornes.
2. Lorsque V&age final horlzontal est d6connect6 (par ex. raccordement 3 sur Tr. 520 ouvert) et qu’une charge de remplacement est 3 (V.POS)
appliquBe & la cathode de D 741 (lampe B incandescence de 100 W), le bloc secteur doit dBlivrer lOoo/oenv. des tensions de consigne
(avec 2 sec.). OSD 0 bis OSD 3 m
3. Pour la detection d’erreurs en fonctionnement de sbcurit& du bloc secteur, il possible de ponter C 713. Lorsque le fonctionnement de OSD 0 to OSD 3 mu
sGrete est d&lench& L cause d’une surcharge transitoire, I’appareil peut 8tre remis en marche au moyen du commutateur principal de
4 (H.POS)
mise en et hors circuit.
4. Veiller I la presence de tensions continues exemptes d’ondulation. La tension d’ondulation de U, par exemple est de 4 V env. et ne devrait 5 (H.AMP)
pas beaucoup augmenter en raison d’une perte de capacitb de C 742. Les tensions d’ondulation des autres tensions continues devraient
toujours &re infbrieures B 1 V. Les tensions d’ondulation de Uz, Ua, Us se situent dans la gamme des mV. 6 (P.TILT)
8 (P.CORN)
haben,‘mu0 der Al
l Picture amplitude
altered. perform c
**Alternative GI-Eln
Jeweiligen OSD-\n
und mit R 540 auf
‘*Alternative 0. ad)
In each base, adju
picture-tube cathl
a 3) Setzen des Optionsbytes / @ Setting the option bytes
16 (OPBYT 2)
lten van Abgleich zu Abglsich
17 (OPBm 3)
bei TV Mouse-Bedienteil: rote Taste drUcken /with aN Mouse o
I8 (PR LOCK)
19 (RESERVE)
ctlvate OSD display (VT decoder must be plugged in!)
1 In Service-Mode gehen. nur Display beachten!
Go to service mode. Observe only the display! Standardmen
1.2 Taste STEP “v--l 4x drucken, bis im Display? erscheint.
Press the STEP “v--l button four times until c’appears in the display. Dptlon-Byte
Dptlon byte
1.3 Mit der Programmwahltaste “3’ bit 3 einschalten. min. bit 3 mu0 leuchten!
Use the channel memory button ‘3” to switch on bit 3. Bit 3 at least must be lit up!
1.4 Programmspeichertaste* (bei N Mouse-Bedienteil: Rot-Taste) und dann Stand-by@drltcken (Werte
abgespeichert).
Press channel button l (with a N Mouse-oper. panel: red button), then “Stand-by” a. (Values will be stored)
1
0. MitTaste STEP .a+’ auf OPBYTB schalten. Mit Taste .1’ auf OSD 001 stellen.
Use the STEP ‘a+” button to switch to OPBVT 3. Use button ‘1” to set to OSD 001. 2
5. MitTaste STEP
Use the STEP ”
i.AMP
‘.TI LT 020
‘.AMP E 042
‘.CORN COO
ZREEN 052 E
3ED 052 052
3LUE 052 052 IS3 / TV Mou
JBRE COO
LUM.DEL E
AUDIO z: 032
Einstsllung ggf. korrigieren und abspeichern! I Correct settings as necessary, and then store them in memory.
1
Achhmgl - Gilt nur fUr ein nicht vorprogrammiertes EEPROM!
1. Spelohern der Lendessprache: Am Geber Met&Taste 4x, BlewTaste 1 x und Programmspelcher-Taste “0” 1 x dr0cken; dann mit Programmwahl-Taste (1 - 9) Landessprache
einstellen.
2. Spelchern der PAL-Farbnorm und des Tonsystems: Am Geber Men&Taste 4x, BlewTaste 1 x, Rot-Taste 1 x, dann mit Gelb-Taste auf System 1 (Norm B/G) einstellen. Mit Taste .S ”
auf Farbnorm und dann mit Gelb-Taste auf “PAL’ einstellen. Mit BlewTaste abspeichern. Vcrgang fur jeden Programmwahlplatz wiederholsn - Prcgrammwahlplatz 2 drucksn,
Blau-Taste droolten usw.
Bei Gerllten mit N Mouse/ES3_Bedienteil,
la. Spelchern der Landesspreche: Am Geber Menil-Taste 1 x, Blau-Taste 1 x, Taste @2x. dann Taste @ 1 x, dann mit Programmwahltaste (1- 9) Landessprache einstellen.
2a. Spelchem der
Farbnormund desTonsystem’s: Am Geber MenU-Taste lx, BlewTaste 1 &Taste@ 1 x. dannTaste@3x, dann@ 1 x(2x, 3xoder4x je nachTonsystem).Taste@ 1 x.
dann Taste @ 1 x oder@ 1 x je nach Farbnorm. dann mit Rot-Taste abspeichern.
N.B.1 Valid only for an EEPROM which has not been preprogrammed. 2
1. Storing the user’s language. Press menu button four times at the pick-up, blue button once and channel button ‘0” once; then select your desired language using the channel
memory button (l-9).
2. Storing the PAL colour standard end the audio system In memory. At the pick-up, press menu button 4 times, blue button once and red button once. then use the yellow button to
set to system 1 (BIG standard). Set to the colour standard desired with button Z”, and to PAL with the yellow button. To store in memory use the blue-button. Repeat procedure
for every channel memory. location (Press channel memory location 2, press blue button, etc.)
For sets with a N Mouse/ES 3 operating panel,
la. Storing the nstlonal language: At the transmitter, press both the menu button and the blue button once, button @2x, button @ 1 x then use the channel-selector button (1 - 9) to set
the language desired.
2a. Storing the colour standard and the audio system In memory: At the transmitter, press the menu button once; blue button once; button @ 1 x, button @ 3x, button @ 1 x (twice three
times or four times. depending on the audio system involved), button @ 1 x, button @ 1 xi@ 1 x depending on the colour standard involved, then use the RED button to store tge
setting in memory.
3
3
0
0
4
8
0 = TschechoslowakischesVT
Czechoslovakian
0 = VlPchip
VT ‘off”
.aus’ I 1 = .&‘I
1 = VT 1 chip
‘on” Bei einigen
Bei einigen
Modellen
Modellen
I at some models
I at some models
a 1)
1. Mit Hilfe des FE
2 16 0 = Sleep timer .aus’l Sleep timer “off 1 = .ein’ I “on”
: :, 32 0 = TastaturUbenvachung .a& I 1 = .&‘I “on” In service mod
Keyboard monitoring “off 2. Sie kommen in
6 1 64 0 = Vert. Zeitkonstante .8 ps’ I 1 = “24 ps” To go to servlo
Vertical time constant ‘8 ps” WeitereTasten
7 0 128 0 = LauLstBkeeinstellbereich .normal’I 1 = urn 10 dB verringert Taste I button
Volume adjustment range “normal” reduced by 10 dB
Taste I button,
0 1 1 0 = NICAM-C4-Bit”-Auswertung .aus’ 1 = .&‘I ‘on”
NICAM C4 bit” evaluation “off” Taste I button,
2 0 = Startregister .aus~“” /Startregister ‘off”“” 1 = .ein’I “on”
: : 4 0 = Mit .PROG’TastelV-Bild .aus’ I 1 = .ein’ I ‘on” Taste/button,
TV picture “off” using ‘PROG” button “off Taste / button,
3 0 8 0 = OSD-Anz. van Audio. .aus’ I 1 = .ein’ I “on”
OSD display of audio ‘off”
3 4 0 16 0 = Verriegeltes Umschalten auf AVl bei 1 = .ein’I ‘on”
anl. Schaltsp. an SCART PIN 8 .aus’ I
With en analog switching voltage at
SCART PIN 8, locked switchover to AVl “off
J, mit R 795 auf 145
32 0 = SECAM extern .aus’ / SECAM external “off 1 = .ein’/ “on”
3e.t u, to 145v (110’
z : 64 0 = freilauf. PLL bei VT 1 chip .aus’ I 1 = .ein’/ ‘on” Bei VT-Modul 5854 40 11 ist “1” zusetzen.
I
Free-wheeling PLLwith VT “off With VT module 5854 40 11, ‘1” must be set. 0 (V.AMP)
7 0 128 0 = volume OSD .aus’ I “off 1 = .&‘I “on”
1 (V.LIN)
ES3 / TV Mouse Gerlte (z. B. SDA 3546) / TV Mouse sets (e.g. SDA 3546) Cursor-Menii
2 (S.COR)
0 Je nach Tunertyp. / Depending on tuner type.
SalcomplSamsung tuner Telefunken tuner
1 : :I a Bei Tunewechsel UberprUfen! I Check when tuner is 3 (V.POS)
4 0 nicht wirksam’ I not operative’ changed!
: : 8 0 nicht wirksam’ / not operative’
1 0 16 0 = NTSC 4.43 MHz l= MuR auf “0” gesetzt werden. I Must be set to ‘0 3SD 0 bis OSD 3 m
: 1 32 0 = Externerdiff. analog. Werte .aus’ / 1 = .ein’ I “on” Mul3 auf “0” gesetzt werden bei einigen Modellen I 3SD 0 to OSD 3 mu
External, differentiated analog values “off Must be set to ‘0” at some models
0 0 = CTI .aus’/ CTI “off” 1 = CTI .ein’ / CTI “on” 4 (H.POS)
64
; 0 128 0 nicht wirksam’ I not operative’
5 (H.AMP)
0 0 1 0 = FMIMSP Analog in Nicam-Gerllten l=FM
FMlMSP analog by Nicam sets 6 (P.TILT)
1 0 2 0 = Anz. einergesend. FLOF-Nachricht .aus’ I 1 = .ein’I “on”
Display of a FLOF message transmitted “off 7 (P.AMP)
0 = TschechoslowakischesVl .a& 1 = .ein’l ‘on” Bei einigen Modellen I at some models
: : : O=VTPchip 1 = VT 1 chip Bei einigen Modellen I at some models 8 (P.CORN)
2 1 16 0 = Sleep timer .aus’ I Sleep timer “off 1 = .ein- I ‘on”
z 0 32 0 nicht wirksam’ I not operative’
6 1 0 = Vert. Zeitkonstante .8 ps’ I 1 = “24 KS’ Focus mit R 540 FOI
64
Vertical time constant ‘8 ws” Set focus to ootimu
7 0 128 0 = Lautsttirkeeinstellbereich .normal’ I 1 = urn 10 dB verringert G2- und Farbtempel
Volume adjustment range “normal” reduced by 10dB Grsutreppentestblld
0 1 1 0 = NICAM-C4-Bit-“Auswertung .a& 1 = .ein’l “on” - Im Grlln-Drive (0s
NICAM C4 bit” evaluation “off Helligkeitseinstell
1 0 = Startregister .aus” I Start register “off 1 = .ein’I ‘on” Blldr6hrenkethod
: : nicht wirksam. / not operative* - Im GrUn-Orlve (0:
z : nicht wirksam’ / not operative’ G2- and colour tern1
8
3 4 : 16 0 = Verriegeltes Umschaltan auf AVl bei 1 = .ein’l ‘on” Grey-scale test pld
Anl. Schaltsp. a” SCART PIN 8 .a& I - Set a” OSD value
With an analog switching voltage at centre setting. Se
SCART PIN 8. locked switchover to AVl “off value at the pictur
0 = SECAM extern .aus” I SECAM external “off 1 = .ein’ I “on” - Use the .Volume’
32
; : 64 0 = Freilauf. PLL bei VT .a& I 1 = .&‘I ‘on” Bei VT-Modul 5854 40 11 ist “1’ zu setzen. 12 (V.BRE)
Free-wheeling PLL with VT “off With VT module 5854 40 11. ‘1” must be set.
7 1 128 0 = NTSC shift .aus” 1 = .ein’I “on” Bei einigen Modellen I atsome
models 13 (LUM.DEL)
*. . Alle Bits die nicht belegt sind, bitte auf “0’ setzen. I Please set all non-assigned bits to ‘0”.
14 (AUDIO)
Das NICAM-C4-Bit zeigt an. ob die lnhalte des NICAM- und FM-Tones gleich sind und wird zw aut. Umsch. benbtigt.
The NICAM C4 bit indiactes whether the contents of NICAM sound and FM sound are identical, and is required for automatic switchover.
J, mit R 796 auf 145V (110” MININECK) 15OV (110”) 130V (90”) bei 0 + <O? = min. einstellen.
Set U, to 145V (110” MININECK) 1YJV (110”) 13OV (90”) at0 + 5002 = min., using R 796.
12 (VBRE) Bildamplitudenstab.’
Pitt. ampl. stab.’ 12
13 (LUMDEL) Luminanz-Laufzeit
Luminance delay time lr3
14 (AUDIO) Stereo-Dbersprechen
Stereo crosstalk lY 1 kHz-Stereo-Signal
SCART-Buchse
anlegen. Linker Kanal ohne Modulation.
Pin 3. Mit Volume-Taste
Osc~lloscop a”
Wert auf Minimum einstellen.
Connect a 1-kHz stereo signal. Left channel without modulation. Oscillcscop to SCART
socket pin 3. Set value tc minimum, using the volume button
.~-
* Blldsmplllodenstab. Vert. Ampl. bei G + +O:- = max. einstellen, dann 0 + <m scweit zurUcksteIIe”, bis das Bild gerade ncch erkennbar ist. Sollte sich nun die vert Ampl. verandert
haben. mul3 der Abgleich OSD 12 durchgefuhrt werden.
l Picture amplitude stability. Set vertical amplitude at0 + +O:- = max.. then reset0 + GO:- until the picture is just still recognizable. If now the vertical afnplitude turns cut tc have
altered. perform calibration procedure OSD 12.
Die Optionsbytes sind bei Austausch des EEPROM’S “eu einzustellen (siehe nlchste Seite Kapitel “Setzen der Optionsbytes’). SKlZZE
Set the option bytes anew after you have replaced the EEPROM (see section “setting the option bytes”).
Fehlersuchtabelle
Trouble-shooting table
Tableau de depistage des erreurs
Tabella di ricerca dell’errore
- Wird ein Fehler im Chroma IV - IC (IC 820) oder
Fehler . Ton LED II. Ton LED SAT-LED SAT R-LED
in der Vert. Endstufe festgestellt, so schaltet
Error I-ED for LED for SAT LED SAT R LED
das Gerat in den Stand-by-Betrieb und die
tsound I sound II
entsprechenden LED’s blinken. Gleiches gilt fUr
Erreur 3EL son I DEL son II DEL SAT DEL SAT R
einen zu hohen Strahlstrom.
Errore i-ED I tono LED II tono LED SAT LED SAT R
- Bei einem EEPROM - oder PC-Bus-Fehler blin-
ken die LED’s und das Gerat bleibt im Stand-by-
Betrieb (ohne Stand-by Betriebsanzeige .--“)
Chroma IV 0 l 1st da Satelliten-, Radio-, oder das VT-Modul
nicht bestUckt, so zeigt das Gerat einen fehler-
freien Betrieb an.
Stereo-NF
- If an error is detected in the chroma IV - IC
Stereo AF
Stereo NF l (IC 820) or in the vertical output stage, the set
Stereo NF will switch to stand-by mode, and the
corresponding LED’s will start to flash. The
PLL-tuner same applies if there is an excessively high
PLL-tuner beam current.
Tuner PLL 0
- If there is an EEPROM or PC bus error, the
Sintonizzatore PLL appropriate LED’s will start to flash, and the set
will remain in stand-by mode (without the stand-
by- operating display “--“).
VT 0 0 l If the satellite, radio or VT module is not fitted,
the set will display trouble-free operation.
- Si une erreur est detectee dans I’IC chroma IV
(IC 820) ou dans l’etage final vert., I’appareil
Nicam’ 0 0 passe en mode stand-by et les DEL correspon-
dantes clignotent. II en est de m&me en pre-
sence d’un courant de faisceau trop Bleve.
kein vet?. lmpuls - Dans le cas dune erreur dans I’EEPROM ou le
no vertical flyback bus PC, les DEL clignotent et I’appareil reste en
pas d’impulsion vert. 0 mode stand-by (sans indicateur de service
No ritorno verticale stand-by .--m).
PC Bus l Si les modules satellite, radio ou VT ne sont pas
PC bus equip&, I’appareil indiquera un fonctionnement
PC bus blocked 0 0 exempt d’erreurs.
Cl* bus bloccato - Se si determina un errore nel chroma IV (IC 820)
oppure nello stadio di uscita verticale, I’apparec-
chio di porta in posizione di stand-by e
EEPROM 0 0 lampeggiano i relativi LED. Lo stesso dicasi per
una corrente catodica troppo elevata.
- In case di errore in un’EEPROM oppure nel bus
Radio’ / Satellit’ PC, i LED lampeggiano e lo’apparecchio rimane
Radio’
Radio’
/
/
satellite*
Satellite* a 0 0 in posizione di stand-by (senza indicazione di
funzionamento in stand-by ~~--~~).
Radio* / Satellite* * Se non B installato il modulo satellite, radio op-
pure quell0 VT, I’apparecchio indica un funzio-
Nicht in allen Geratemodellen
namento privo di errori.
3 (V.POS)
LED I Tono = Riconoscimento PAL
LED II Tono = Riconoscimento SECAM
OSD 0 6 OSD 3 doive
LED SAT = Corrente catodica massima, limite inferiore Gll OSD da 0 fino a 0
Non esistente in tutti tipi di apparechi
LED SAT R = Corrente catodica massima, limite superiore t -4 (H.POS)
5 (H.AMP)
6 (P.TILT)
7 (P.AMP)
6 (P.CORN)
Ajuster la focalisation
Regolare il fwco con
G2 et temp6ratura da
Mire 6 khelle des gr
13 (LUM.DEL)
14 (AUDIO)
l Stab. d’amplltude d
chang4. il faudra pr
l Stab. amplerra Iuc
I’ampiezza verticak
**Porslblllt6 alternatl
RBgler sur la valeur
figure) au moyen df
* * PorrlblllM dl regolc
Regolare il relative 1
R540 (impulse di s(
Eurostereo Chassis 2 B-F 586441 16 (90”) 58644126 (110” FST28 kV)
5864 42 26 w
Q OszlllogrammMe!3punkt
Tous la osrlllogrammes
auf i (Masse a0 IC 710 Pin 1 set.) bezogen I Waveforms referenced to i (earth on IC 710 Pin 1 ect.) I
ss rapportant au ’, (la masse IC 710 Pin 1) I Riferire tutti gli oscillogrammi al + (alla massa IC 710 Pin 1) El
MesstInge
Toutes Ies
OUTPUT STAG
-7783 ( ( I
_^____ I
Messungen auf Schaltnetzteil-Minuspotential + bezogen I Measurements referenced tolswitch-moded power supply minus potential + I
Toutes Ies meswes se rapportant au potentlel Mgatlf du bloc-secteur de commutation ,I
Riferire tune le misure al potenzlale negative della sezione di rete +
A31b
A”& PROC
sii
I
15::
” $. VERlr LAGE
m* u 5 SHIf-T
w-25 POS [ZIONE
422
I % $
: 2 :
BILOBfZEITEN KOMP
PICTUf?E WIDTH COUP
COUP [II AMPIEZZA ORIZZ
KOPFHOERER-VERST
ENOSTUFE
^lll_.._ ^_.^_
““Ii-VI SIAlit_
STAOIO FINALE
Tuttl gli oscillogrsmmi decoder sono ststi fsttl nelle seguenti condl-
zloni: generators di bsrre PAL oppure SECAM. mssslmo contrs-
sto. spprossimstivsmente IummosltB e ssturszlone normali.
Achtung!
Nach Austausch von T 720 mull such
IC 710 ausgewechselt werden.
lmportent!
When exchanging T 720, IC 710must
likewise be exchanged.
Attentlon I
En changeant le T 720 il faut remplacer
aussi le IC 710.
Attenzlone!
Durante la sostituzione di T 720 deve
essere sostituito anche IC 710.
6611 7416