Sie sind auf Seite 1von 11

CONSUMER ELECTRONICS

3‘) rl TV
053b
1992

SALORA
SFN 5553 UK Ident-No. 5431 17 21 21 N 6 F Ident-No. 5437 79 71
5573 Ident-No. 5431 79 60 / 5431 79 90 21 N 61 Ident-No. 5431 43 12 / 5431 42 61
6364 Ident-No. 5431 18 21 I 5431 18 71 / 5431 63 70
25 N 6 F Ident-No. 5437 80 11
6374 Ident-No. 5431 84 00 / 5431 84 10 25 N 6 S Ident-No. 5431 68 00 I 5431 68 20
7164 Ident-No. 5431 22 31 / 54.31 20 21 / 5431 20 91 / 5431 64 00
25 N 6 C Ident-No. 5438 57 01
SFN 7164 UK Ident-No. 5431 22 51 26 N 6 B Ident-No. 5438 57 32
7173 Ident-No. 5431 38 12 ISA.31 37 91 26 N 6 S Ident-No. 5431 68 40
7174 Ident-No. 5431 85 50 / 5431 85 60

1605526-25 Ident-No. 5439 37 61


1606326-25 Ident-No 5439 37 81
1606326-29 Ident-No. 5439 37 91
1607026-25 Ident-No. 5439 38 01
1607026-29 Ident-No. 5439 38 11

Eine Kurzbedienungsanleitung finden Sie auf dem Manualblatt (A].


You will find a short set of operating instructions on the manual sheet /I.
Un mode d’emploi abrege figure sur la feuille )I du manuel.
Brevi istruzioni per I’uso si trovano sul foglio I].

Zur Reparatur sind folgende Unterlagen erforderlich:


For service, the following circuit documents are required:
Voici les documents nkcessaires pour le dkpannage:
Per la riparazione sono necessari i sequenti documenti:

IA31b IB31b (DlOb


Chassis Eurostereo 2 B-F ZF-Modul rllDEOTEXT-Decoder
IF module TELETEXT decoder
SECAM-Modul Module BF Iecodificatore TELEVIDEO
Modulo BF
Bedienteile
Operating units SAT-Modul
Unite de commande siehe/see SAT-Manual
Unita di comando 6611 75 55

Ersatzteiie Ersatzteiie Ersatzteiie


Replacement parts Replacement parts Replacement parts
Pieces de rechange Pieces de rechange Pieces de rechange
Ricambi Ricambi Ricambi

Bei Reparaturen giiitige Sicherheitsvorschriften beachten!


Service and repair work to be performed only in accordance with existing safety regulations.
Veuiiiez observer ies prescriptions de securite en viguer iors de depannage!
Osservare ie norme di sicurezza vigenti in case di riparazioni.

Bei Nachbesteilungen von Manualen, Geratetyp und Gerate-ldent-Nummer angeben.


When re-ordering manuals, please quote the model name and part number. 6611 75 76 (9211)
En cas de commande suppiementaire de manuels veuiliez indiquer ie type et le numero de i’appareii.
Per riordinare i manuali, indicare il modeilo deli’apparecchio ed ii numero categorico.
Reparaturtips
A. Achtung: (Betr. Schaltnetzteil)
FOr C 711 nur Originalteil3422 06 37 verwenden. Bei handelsublichen Elko C 711 mu8 parallel 0,47 pF MKTzusiltzlich bestuckt werden.
1. Das Netzteil ist mit abgetrennter SchaltstufeT720 (Basis offen) schwingflhig. Service
Die Rechtecksignale an Pin 14 IC 710 (19-20 kHz) werden fur ca. 14 ms unterbrochen. Der Grund liegt darin, da8 an Pin 6 keine Synchroni-
sation von IC 780 (TEA 5170) etfolgt. Service
Urn IC 740 (TEA 5170) funktionsflhig zu machen, mu8 dieses IC an Pin 2 mit einer externen Spannung versorgt werden (12 V).
Achtung: Bei abgetrennter Schaltstufe vor dem Wiederanklemmen (LBten) den Elko C712 entladen. 1 Taraturi
2. Mit abgetrennter Horizontalendstufe (z. B. AnschluB 3 an Tr. 520 offen) und einer Ersatzbelastung an der Kathode von D 741 (100 W- Equilibl
Gliihlampe) mu8 das Netzteil ca. 100% der Sollspannungen fiir ca. 2 sek. liefern.
3. Zur Fehler+che bei Sicherungsbetrieb des Netzteiles kann C 713 UberbrUckt werden. Wurde der Sicherungsbetrieb durch einen
fluchtigen Uberlastfall ausgelt)st, kann das Gerlt durch Aus- und Einschalten des Netzschalters wieder in Betrieb genommen werden.
4. Auf brummfreie Gleichspannung achten. Z. B. die Brummspannung von U, liegt bei ca. 4 V und sollte, bedingt durch Kapazitltsverlust von
C 742, nicht viel gr08er werden. Die Brummspannungen der Ubrigen Gleichspannungen sollten unter 1 V liegen. Die Brummspannungen
von Up, Us und Us liegen im mV-Bereich.
Achtungl Bei R
RBntgenverordm
Instructions for repair work gewahrleistet.
minimalem Strah
Di

A. N.B.: (cc. switch-mode) einzustellen.


Please use only original component 3422 06 37 for C 711. If standard size electrolyt capacitor C 711 is used, parallel 0,47 FF MKT must be Warnlngl For re
x-ray regultikms
installed addltionally. high-voltage mus
150v (110”) 130
1. The power pack can be oscillated when switching stageT720 (base open) has been disconnected.
The square-wave signals at pin 14 IC 710 (19-20 kHz) are interrupted for approx. 14 ms. The reason for this is that IC 780 (TEA 5170) is not
synchronized at pin 6.
In order to render IC 740 (TEA 5170) functional, this IC must be supplied with an external voltage at pin 2 (12V).
N.B.! When the switching stage has been disconnected, discharge electrolytic capacitor C 712 before reconnecting (soldering) it. 1. Mit Hilfe des FE
2. With the horizontal output stage dlsconnected (e.g. connection 3 at Tr. 520 open) and a substitute load at the cathode of D 741 In aervlce mod
(100 W lamp), the power pack must supply approx. 100% of the setpoint voltages for 2 sec. 2. Sie kommen in
To go to crewto
3. For servicing the set under operating conditions when the electronic fuse has activated, can be connected across C 713. If the electronic WeitereTastan
fuse cuts out due to a momentary overload, the appliance can be re-started by switching the mains switch off and then on again. Taste I button
4. Make sure there is hum-free d.c. voltage available. For example: the ripple voltage of U, is approx. 4V and should, due to capacitance loss
of C 742, not increase much more. The ripple voltages of the other d.c. voltages should be less than 1 V. The ripple voltages of Up, UJ, U5 are Taste I button,
in the mV range. Taste/button,

Taste I button,
Taste / button,
Conseils de reparation
A. Attention: (du bloc secteur de commutation)
Utiliser uniquement la piece originale 3422 06 37 (C 711). Dans le cas de condensateurs electrochimiques usuels C 711 0,47 pF MKT doit DSD
etre equipe en plus.
Ll mit R 796 auf 145
1. Lorsque Y&age de commutation T 720 (base ouverte) est d&onnect& le bloc secteur est apte g osciller. SetU,to145V(110
Les signaux car& au niveau de la broche 14 IC710 (19-20 kHz) sont interrompus pendant 14 ms env. Ceci est df au fait qu’aucune
0 (V.AMP)
synchronisation de I’IC 780 (TEA 5170) n’a lieu au niveau de la broche 6.
Afin que IC 740 (TEA 51.70) devienne op&rationnel, ce circuit imprime doit Bgalement &re aliment& par une tension externe pin 2 (12 V). 1 (V.LIN)
Attention: Lorsque l%tage de commutation est d&onnect& dbcharger le condensateur Blectrolytique C 712 avant de proceder e la
2 (S.COR)
connexion aux bornes.
2. Lorsque V&age final horlzontal est d6connect6 (par ex. raccordement 3 sur Tr. 520 ouvert) et qu’une charge de remplacement est 3 (V.POS)
appliquBe & la cathode de D 741 (lampe B incandescence de 100 W), le bloc secteur doit dBlivrer lOoo/oenv. des tensions de consigne
(avec 2 sec.). OSD 0 bis OSD 3 m
3. Pour la detection d’erreurs en fonctionnement de sbcurit& du bloc secteur, il possible de ponter C 713. Lorsque le fonctionnement de OSD 0 to OSD 3 mu
sGrete est d&lench& L cause d’une surcharge transitoire, I’appareil peut 8tre remis en marche au moyen du commutateur principal de
4 (H.POS)
mise en et hors circuit.
4. Veiller I la presence de tensions continues exemptes d’ondulation. La tension d’ondulation de U, par exemple est de 4 V env. et ne devrait 5 (H.AMP)
pas beaucoup augmenter en raison d’une perte de capacitb de C 742. Les tensions d’ondulation des autres tensions continues devraient
toujours &re infbrieures B 1 V. Les tensions d’ondulation de Uz, Ua, Us se situent dans la gamme des mV. 6 (P.TILT)

Consigli per le riparazioni


a 7 (P.AMP)

8 (P.CORN)

A. Attenzione: (circ. alimentazione) Focus mit R 540 Foe


Utilizzare soltanto pezzo originale 342206 37 C 711. Nei Elko C 711 reperibili in commercio deve essere ulteriormente montato un Set focus to optimu
0,47 FF MKT. QZ- und Farbtempel
Grautreppentestblld
1. L’alimentatore B oscillante con lo stadio di collegamento T720 (base aperta). - Im GrUn-Drive (0:
I segnali rettangolari al pin 14 IC710 (19-20 kHz) vengono interrotti per circa 14 ms. La causa di cib sta nel fatto the al pin 6 non c’& Helligkeitseinstell
sincronizzazione del IC 780 (TEA 5170). Blldr&hrenkathod’
Per rendere funzionale IC 740 (TEA 5170), anche quest0 IC deve essere alimentato al pin 2 con una tensione esterna (12 V). - Im ati”-Drive (OS
Q2- and colour temf
Attenzione: Nello stadio di collegamento staccato, scaricare I’Elko C 712 prima di riattaccarlo ai morsetti (brasatura). Grey-scale test picb
2. Con lo stadio dl us&a orizzontale staccato (ad es. collegamento 3 al Tr. 520 aperto) e un carico dl sostituzione al catodo di D 741 - Set an OSDvalue
(una lampada a 100 W), I’allmentatore deve fornire circa il 100% delle tensioni nominali (per 2 set). centre setting. Se
3. Per la ricerca di errori in case di funzionamento di sicurezza del blocco di alimentazione, C 713 essere cavallottato. Se il funzionamento di value at the pictw
- Use the .Volume’
sicurezza dovesse scattare per via di un sovraccarico transitorio, I’apparec-chio p1.16essere rimesso in funzione azionando I’interruttore
principale d’inserzione disinserzione. 12 (V.BRE)
4. Controllare the le tensioni continue siano prive di ronzio. Per es la tensione di ronzio di U, si trova a ca. 4 V e non dovrebbe aumentare di
13 (LUMDEL)
molto, in dipendenza della perdita di capacite di C 742. Le tensioni di ronzio delle rimanenti tensioni continue dovrebbero rimanere inferiori
a 1 V. 14 (AUDIO)
La tensione di ronzio di U?, Uo. Us si trovano nel campo dei mV.

haben,‘mu0 der Al
l Picture amplitude
altered. perform c

Die Optionsbytes sil


Set the option bvtes

**Alternative GI-Eln
Jeweiligen OSD-\n
und mit R 540 auf
‘*Alternative 0. ad)
In each base, adju
picture-tube cathl
a 3) Setzen des Optionsbytes / @ Setting the option bytes

d (if it is empty or if it has not been rammed for the a


15 (OPBm 1)

16 (OPBYT 2)
lten van Abgleich zu Abglsich
17 (OPBm 3)
bei TV Mouse-Bedienteil: rote Taste drUcken /with aN Mouse o
I8 (PR LOCK)

19 (RESERVE)
ctlvate OSD display (VT decoder must be plugged in!)
1 In Service-Mode gehen. nur Display beachten!
Go to service mode. Observe only the display! Standardmen
1.2 Taste STEP “v--l 4x drucken, bis im Display? erscheint.
Press the STEP “v--l button four times until c’appears in the display. Dptlon-Byte
Dptlon byte
1.3 Mit der Programmwahltaste “3’ bit 3 einschalten. min. bit 3 mu0 leuchten!
Use the channel memory button ‘3” to switch on bit 3. Bit 3 at least must be lit up!
1.4 Programmspeichertaste* (bei N Mouse-Bedienteil: Rot-Taste) und dann Stand-by@drltcken (Werte
abgespeichert).
Press channel button l (with a N Mouse-oper. panel: red button), then “Stand-by” a. (Values will be stored)
1

bei Salcomp- oder Samsung-

when a Salcomp tuner is fitted


bei Telehmken-Tuner1
when a Telefunken tuner is fitted
3. Mit Taste STEP .a+’ auf OPBVT2 schalten. Mit Taste “1’ auf OSD 088 stellen.
Use the STEP ‘a+” button to switch to OPBYTP. Use button ‘1” to set to OSD 088.

0. MitTaste STEP .a+’ auf OPBYTB schalten. Mit Taste .1’ auf OSD 001 stellen.
Use the STEP ‘a+” button to switch to OPBVT 3. Use button ‘1” to set to OSD 001. 2

5. Mit Taste STEP


Use the STEP ”

5. MitTaste STEP
Use the STEP ”

i.AMP
‘.TI LT 020
‘.AMP E 042
‘.CORN COO
ZREEN 052 E
3ED 052 052
3LUE 052 052 IS3 / TV Mou
JBRE COO
LUM.DEL E
AUDIO z: 032
Einstsllung ggf. korrigieren und abspeichern! I Correct settings as necessary, and then store them in memory.

1
Achhmgl - Gilt nur fUr ein nicht vorprogrammiertes EEPROM!
1. Spelohern der Lendessprache: Am Geber Met&Taste 4x, BlewTaste 1 x und Programmspelcher-Taste “0” 1 x dr0cken; dann mit Programmwahl-Taste (1 - 9) Landessprache
einstellen.
2. Spelchern der PAL-Farbnorm und des Tonsystems: Am Geber Men&Taste 4x, BlewTaste 1 x, Rot-Taste 1 x, dann mit Gelb-Taste auf System 1 (Norm B/G) einstellen. Mit Taste .S ”
auf Farbnorm und dann mit Gelb-Taste auf “PAL’ einstellen. Mit BlewTaste abspeichern. Vcrgang fur jeden Programmwahlplatz wiederholsn - Prcgrammwahlplatz 2 drucksn,
Blau-Taste droolten usw.
Bei Gerllten mit N Mouse/ES3_Bedienteil,
la. Spelchern der Landesspreche: Am Geber Menil-Taste 1 x, Blau-Taste 1 x, Taste @2x. dann Taste @ 1 x, dann mit Programmwahltaste (1- 9) Landessprache einstellen.
2a. Spelchem der
Farbnormund desTonsystem’s: Am Geber MenU-Taste lx, BlewTaste 1 &Taste@ 1 x. dannTaste@3x, dann@ 1 x(2x, 3xoder4x je nachTonsystem).Taste@ 1 x.
dann Taste @ 1 x oder@ 1 x je nach Farbnorm. dann mit Rot-Taste abspeichern.

N.B.1 Valid only for an EEPROM which has not been preprogrammed. 2
1. Storing the user’s language. Press menu button four times at the pick-up, blue button once and channel button ‘0” once; then select your desired language using the channel
memory button (l-9).
2. Storing the PAL colour standard end the audio system In memory. At the pick-up, press menu button 4 times, blue button once and red button once. then use the yellow button to
set to system 1 (BIG standard). Set to the colour standard desired with button Z”, and to PAL with the yellow button. To store in memory use the blue-button. Repeat procedure
for every channel memory. location (Press channel memory location 2, press blue button, etc.)
For sets with a N Mouse/ES 3 operating panel,
la. Storing the nstlonal language: At the transmitter, press both the menu button and the blue button once, button @2x, button @ 1 x then use the channel-selector button (1 - 9) to set
the language desired.
2a. Storing the colour standard and the audio system In memory: At the transmitter, press the menu button once; blue button once; button @ 1 x, button @ 3x, button @ 1 x (twice three
times or four times. depending on the audio system involved), button @ 1 x, button @ 1 xi@ 1 x depending on the colour standard involved, then use the RED button to store tge
setting in memory.
3

’ Alle Bits die r


I.
Das NICAM-(
The NICAM C

‘** Byte zum Spc


Bietet die I.40
(l-59). 0 = KI
Bildschirm ar
Program Lot
Offers the po
= No positior
kevs to set bi

*** Byte resetvIe


Dieses Byte i:
Byte Resews
This byte is fr,
a 2) Setzen der Optionsbytes tibersicht / @ Setting the option bytes Survey

OS0 Funktton I Function Display Bemerkung I Remarks

15 (OPBYll) Optionsbyte 1 a:# bit 1


1 LB bitO= 1 I’
Option byte 1
bit 1 = 2 im Optionsbyte 1 leuchtet z. B. I
16 (OPBYT 2) Optionsbyte 2 6 -2
Option byte 2
1
bit2 =
bit3 =
4
8
in Optlonsbyte
bitl+bit6
1 light Service
17 (OPBM 3) Optionsbyte 3 &
Option by?e 3 5 3
bit4 = 16
bit 5 = 32
bit 1 =
bit6 = Ed
2 Service
18 (PR LOCK) Progr. Sperrbyte”’
Prog. lock. byte”’
1 I
4
I 0
bit 0
bit6 = 64
bit 7 = 128 OSD= 066 = Salcomptuner + CTI I Taratur;
19 (RESERVE) RRS. Byte Wert
Res. byte 19 Equilibl
Standardmenii (z. B. SDA 3526) / Standard menue (e.g. SDA 3526)
optlon-Byte sit Werkselnst.
Fs*y Ott
OS0
Wee Blt-Stellung I Bitpositton Bemerkung
Option byte Remarks

0 Je nach Tunertyp. I Depending on tuner type.


SalcomplSamsung tuner Telefunken tuner
1 : ?I Al Bei Tunewechsel UberprUfen! I Check when tuner is
0 4 0 = 7 Segment Anzeige .a& I7-segment display “off’ 1 = .ein’ I ‘on” changed!
: 0 = AFC .aus’ I AFC “off” 1 = .ew I “On” Achtungl Bei R
8
1 A 0= NTSC 443 MHz t=- Mua auf “0’ gesetzt werden. / Must be set to ‘0”. R(ln~genverordnr
16
: 1 32 0= Externer diff. analog. Werte .aus’ 1 = .ein’l ‘on” Mufl auf “0’ gesetzt werden bei einigen Modellen I gewlhrleistet. Di
External, differentiated analog values “off Must be set to ‘0” at some models minimalem Strah
0 = CTI .aus’ I CTI “off einzustellen.
64 1 = CTI .ein’ I CTI “on”
; :, 128 0 nicht wirksam’ I not operative’ Wsrnlngl For re
x-ray regulations
0 0 1 0 = FM I MSP Analog in Nicam-Gerttten l=FM high-voltage mus
FM I MSP analog by Nicam sets 150v (110”) 130
1 0 2 0 = Anz. einer gesend. FLOF-Nachricht .aus” I 1 = .&‘I ‘on”
Display of a FLOF message transmitted “off
2

3
0

0
4

8
0 = TschechoslowakischesVT
Czechoslovakian
0 = VlPchip
VT ‘off”
.aus’ I 1 = .&‘I

1 = VT 1 chip
‘on” Bei einigen

Bei einigen
Modellen

Modellen
I at some models

I at some models
a 1)
1. Mit Hilfe des FE
2 16 0 = Sleep timer .aus’l Sleep timer “off 1 = .ein’ I “on”
: :, 32 0 = TastaturUbenvachung .a& I 1 = .&‘I “on” In service mod
Keyboard monitoring “off 2. Sie kommen in
6 1 64 0 = Vert. Zeitkonstante .8 ps’ I 1 = “24 ps” To go to servlo
Vertical time constant ‘8 ps” WeitereTasten
7 0 128 0 = LauLstBkeeinstellbereich .normal’I 1 = urn 10 dB verringert Taste I button
Volume adjustment range “normal” reduced by 10 dB
Taste I button,
0 1 1 0 = NICAM-C4-Bit”-Auswertung .aus’ 1 = .&‘I ‘on”
NICAM C4 bit” evaluation “off” Taste I button,
2 0 = Startregister .aus~“” /Startregister ‘off”“” 1 = .ein’I “on”
: : 4 0 = Mit .PROG’TastelV-Bild .aus’ I 1 = .ein’ I ‘on” Taste/button,
TV picture “off” using ‘PROG” button “off Taste / button,
3 0 8 0 = OSD-Anz. van Audio. .aus’ I 1 = .ein’ I “on”
OSD display of audio ‘off”
3 4 0 16 0 = Verriegeltes Umschalten auf AVl bei 1 = .ein’I ‘on”
anl. Schaltsp. an SCART PIN 8 .aus’ I
With en analog switching voltage at
SCART PIN 8, locked switchover to AVl “off
J, mit R 795 auf 145
32 0 = SECAM extern .aus’ / SECAM external “off 1 = .ein’/ “on”
3e.t u, to 145v (110’
z : 64 0 = freilauf. PLL bei VT 1 chip .aus’ I 1 = .ein’/ ‘on” Bei VT-Modul 5854 40 11 ist “1” zusetzen.
I
Free-wheeling PLLwith VT “off With VT module 5854 40 11, ‘1” must be set. 0 (V.AMP)
7 0 128 0 = volume OSD .aus’ I “off 1 = .&‘I “on”
1 (V.LIN)
ES3 / TV Mouse Gerlte (z. B. SDA 3546) / TV Mouse sets (e.g. SDA 3546) Cursor-Menii
2 (S.COR)
0 Je nach Tunertyp. / Depending on tuner type.
SalcomplSamsung tuner Telefunken tuner
1 : :I a Bei Tunewechsel UberprUfen! I Check when tuner is 3 (V.POS)
4 0 nicht wirksam’ I not operative’ changed!
: : 8 0 nicht wirksam’ / not operative’
1 0 16 0 = NTSC 4.43 MHz l= MuR auf “0” gesetzt werden. I Must be set to ‘0 3SD 0 bis OSD 3 m
: 1 32 0 = Externerdiff. analog. Werte .aus’ / 1 = .ein’ I “on” Mul3 auf “0” gesetzt werden bei einigen Modellen I 3SD 0 to OSD 3 mu
External, differentiated analog values “off Must be set to ‘0” at some models
0 0 = CTI .aus’/ CTI “off” 1 = CTI .ein’ / CTI “on” 4 (H.POS)
64
; 0 128 0 nicht wirksam’ I not operative’
5 (H.AMP)
0 0 1 0 = FMIMSP Analog in Nicam-Gerllten l=FM
FMlMSP analog by Nicam sets 6 (P.TILT)
1 0 2 0 = Anz. einergesend. FLOF-Nachricht .aus’ I 1 = .ein’I “on”
Display of a FLOF message transmitted “off 7 (P.AMP)
0 = TschechoslowakischesVl .a& 1 = .ein’l ‘on” Bei einigen Modellen I at some models
: : : O=VTPchip 1 = VT 1 chip Bei einigen Modellen I at some models 8 (P.CORN)
2 1 16 0 = Sleep timer .aus’ I Sleep timer “off 1 = .ein- I ‘on”
z 0 32 0 nicht wirksam’ I not operative’
6 1 0 = Vert. Zeitkonstante .8 ps’ I 1 = “24 KS’ Focus mit R 540 FOI
64
Vertical time constant ‘8 ws” Set focus to ootimu
7 0 128 0 = Lautsttirkeeinstellbereich .normal’ I 1 = urn 10 dB verringert G2- und Farbtempel
Volume adjustment range “normal” reduced by 10dB Grsutreppentestblld
0 1 1 0 = NICAM-C4-Bit-“Auswertung .a& 1 = .ein’l “on” - Im Grlln-Drive (0s
NICAM C4 bit” evaluation “off Helligkeitseinstell
1 0 = Startregister .aus” I Start register “off 1 = .ein’I ‘on” Blldr6hrenkethod
: : nicht wirksam. / not operative* - Im GrUn-Orlve (0:
z : nicht wirksam’ / not operative’ G2- and colour tern1
8
3 4 : 16 0 = Verriegeltes Umschaltan auf AVl bei 1 = .ein’l ‘on” Grey-scale test pld
Anl. Schaltsp. a” SCART PIN 8 .a& I - Set a” OSD value
With an analog switching voltage at centre setting. Se
SCART PIN 8. locked switchover to AVl “off value at the pictur
0 = SECAM extern .aus” I SECAM external “off 1 = .ein’ I “on” - Use the .Volume’
32
; : 64 0 = Freilauf. PLL bei VT .a& I 1 = .&‘I ‘on” Bei VT-Modul 5854 40 11 ist “1’ zu setzen. 12 (V.BRE)
Free-wheeling PLL with VT “off With VT module 5854 40 11. ‘1” must be set.
7 1 128 0 = NTSC shift .aus” 1 = .ein’I “on” Bei einigen Modellen I atsome
models 13 (LUM.DEL)
*. . Alle Bits die nicht belegt sind, bitte auf “0’ setzen. I Please set all non-assigned bits to ‘0”.
14 (AUDIO)
Das NICAM-C4-Bit zeigt an. ob die lnhalte des NICAM- und FM-Tones gleich sind und wird zw aut. Umsch. benbtigt.
The NICAM C4 bit indiactes whether the contents of NICAM sound and FM sound are identical, and is required for automatic switchover.

l ** Byte z”rn Spenen de8 Programmlermodus


Bietet die Moglichkeit zum Sperren des Programmiermodus. Der Dezimalwert dieses Bytes (auf dem Bildschirm angezeigt), gibt die letzte zu sperrende Programmnummer an
l Blldamolltudensb
(l-59). 0 = Keine Position geschutzt. Beispiel: Sic mllchten die caten 26 Programmnummern sperren. Sie kannen enhvederden Lautstlrkeknopf drucken bis 26 auf dem
Bildschirm angezeigt wird oderdie numerischenTasten Bit 4, Bit 3 und Bit 1 (16+ 8+2= 26). haben,‘muR derA
Program Lock Byte l PI&we amplitude
altered, perform c
Offers the possibility to prevent access to the programming mode. The decimal value of the byte (shown on screen) indicates the last programme number to be locked (l-59). 0
= No positions locked. Example: If you wish to lock the first 26 program numbers. You can either use the volume button and step until 26 is shown on screen or use the numerical Die Optionsbytes sil
keys to set bit 4, bit 3 and bit 1 (16+ 8+2). Set the option bytes
l **’ Byte reservlert fUr Identlflka&xwxde ” Alternattve G&In
Dieses Byte ist frei balegbar fur jeden Handler als ldentifikationscode o.B. (Wenn bei Option byte 3 Bit 1, Bit 1 auf 1 gesetzt wird, wird dieses Register als Startregister benutzt. Jeweiligen OSD-VI
Byte Reserved for ldenttflcstlon Code und mit R540 auf
This byte is free for any dealer to use as an identification code or similar. (When option byte 3 Bit 1 is set (l), this register is used as startup register). ” Allernatlve 01 adjl
In each base, adju
picture-tube cathc
Service-Abgleich Eurostereo 2B-F Reparaturtips
Service Calibration Instructions for repair work
1 Taratura di servizio Conseils de reparation )
Equilibrage de service Consigli per le riparazioni
V

Achtungl Bei Reparaturen gUltige Sicherheitsvorschriften beachten.


R6ntgenverordnung: Die in der R0ntgenverordnung festgelegte Ortsdosisleistung ist bei diesem GerBt durch die BildrBhrentype und die maximal zulPssige Hochspannung
gewahrleistet. Die Hochspannung darl maximal 28 kV betragen. Die Hochspannung liegt im zul%sigen Bereich. we”” die Betriebsspannung der Horizontal-Ablenkstufe bei
minim&m Strahlstrom 145V (110” MININECK) 15OV (110”) 130V (90”) betragt. Bsi Reparaturen ist die Spannung zu llberprofen und gegebenenfslls mit R 796 auf Sollwert
einzustelle”.
Warning1 For repair works adhere to existing safety regulations.
X-ray regulettons: The picture tube type and the maximum permissible high-voltage ensure that the X-ray intensity within the set remains far below the permissible value. The
high-voltage must not exceed 28 kV. The high voltage is within the permissible limits when the operating voltage of the horizontal deflection stage equals 145 V (110” MININECK)
150V (110”) 13OV (90°) at minimum beam current. Following servicing, check and adjust this voltage to the nominal value with R 796

a 1) Service-Abgleich / @I Service Calibration


1. Mit Hilfe des Fernbedienungsgebers k&men Sie im Servloe-Mode Geometric, Luminanz- und Stereowerte einstellen und die Optionsbits setzen.
In service mode, you can use the remote control transmitter to set geometry. luminance and stereo values, and the option bits.
2. Sie kommen in de” Service-Mode, wefm Sie innerhalb 1 Sek. Taste .-I--’, Taste “MENU’ und dann Taste TV .o’ drUcken. (Siehe such Skizzen)
To go to servlce mode, press button .-I--“. button “MENU” and then button TV “0” within one second. (see Abb.)
Weitere Tastenfunktionen im BenrIce Mode: I Further button functions in eervlce mode:
Taste I button .STEP + -” = Umschalten vc” Abgleich zu Abgleich
AV = switching over from calibration to calibration
Taste I button .VOLlJYE’ = Wertverlnderung
-1+ = altering value(s)
Taste I button .O...B’ = Direktanwahl vc” OSD O., .9 in Verbindung mit Programmwahltaste
= selecting OSD 0.. .9 directly in conjunction with channel button
Taste I button “0” (Progr.) = Memory. bei N Mouse: rote Taste drUcken I with a N Mouse: press red button
Taste I button .t!I = Service-Mode verlaseen
= Exit Service Mode

DSD Funktlon I Function Display Bemerkung I Remarks

J, mit R 796 auf 145V (110” MININECK) 15OV (110”) 130V (90”) bei 0 + <O? = min. einstellen.
Set U, to 145V (110” MININECK) 1YJV (110”) 13OV (90”) at0 + 5002 = min., using R 796.

0 (V.AMP) Vert Ampl. OSD = On Screen Display = Bildschirmanzeige


Vert. ampl. 11 D OSD 0 bis OSD 13 bei FUBK-Testbild c. P. einstellen
1 (V.LIN) Vert. Lin:
Vert. lin. 17 I OSD = On
Set OSD 0
Screen
to OSD
Display
13 in FUBK test picture (or similar)
2 (S.COR) c. Funktion
Special function Ul?
3 (V.POS) vert. Lage
Vert position 173
OSD 0 bis OSD 3 mUssen eingestellt ssin.
OSD 0 to OSD 3 must have been set.

4 (H.POS) Her. Lage


Hor. position
5 (H.AMP) Hor. Amp.
Hor. ampl.
6 (P.TILT) O-W Trapez
Keystone
7 (P.AMP) O-W Kissen
O-W pincushion
9 (P.CORN) O-W Eckenkorrektur
Corner correction

Focus mit R 540 Focus auf optimale SchPrfa einstellen.


Set locus to optimum definition using R 540 focus.

G2- und Farbtemperatur**


Grautreppenteetblld 0.8.
- Im Odin-Drive (OSD 9), Rot-Drive (OSD 10) und Blau-Drive (OSD 11) mit der .Volume’-Taste @veils den OSD-Wert vcn 052 einstellen. R 540 G2-Einsteller auf Mittenstellung.
Helligkeitseinstellerauf Nennhelligkeit (der Schwarzbalken der Grautrepps darf gerade nicht leuchten!). Mit Oszilloscop (Tastkopf lC01) den ht)chsten Schwarzwert an den
Bildr6hrenksthoden (R, 0.8) ermitteln. Mit R 540 G2-Einsteller den Wert dieser Kathode auf 168 V (gemessen gegen Masse!) einstellen. oder bei Tastkopf 10: 1 = 163V einst.
- Im Grlln-Drive (OSD 9) und BlowDrive (OSD 11) mit .Vclume’-Taste in den hellen Parlien auf farbneutrales Bild einstellen.
G2- and colour temperature*’
Grey-so& test picture or slmllar.
- Set en OSD value of 052 in each of the following drives: in the green drive (OSD 9), red drive (OSD 10) and blue drive (OSD ll), using the .Vclume” button. R 540 Q2 adjuster tc its
centre setting. Set brightness adjuster to rated brightness (the black bar of the grey scale must just not be lit up!). Use e” oscilloscope (Probe 11301) to determine the highest black
value at the picture-tube cathodes (R. G, 6). Use the R 54002 adjuster to set this value to 168 V (measured against ground). or probe 10: 1 = 163 V.
- Use the .Vclume’ button to adjust to a colour-neutral picture in the light sreee in green drive (OSD 9) and blue drive (OSD 11).

12 (VBRE) Bildamplitudenstab.’
Pitt. ampl. stab.’ 12
13 (LUMDEL) Luminanz-Laufzeit
Luminance delay time lr3
14 (AUDIO) Stereo-Dbersprechen
Stereo crosstalk lY 1 kHz-Stereo-Signal
SCART-Buchse
anlegen. Linker Kanal ohne Modulation.
Pin 3. Mit Volume-Taste
Osc~lloscop a”
Wert auf Minimum einstellen.
Connect a 1-kHz stereo signal. Left channel without modulation. Oscillcscop to SCART
socket pin 3. Set value tc minimum, using the volume button
.~-
* Blldsmplllodenstab. Vert. Ampl. bei G + +O:- = max. einstellen, dann 0 + <m scweit zurUcksteIIe”, bis das Bild gerade ncch erkennbar ist. Sollte sich nun die vert Ampl. verandert
haben. mul3 der Abgleich OSD 12 durchgefuhrt werden.
l Picture amplitude stability. Set vertical amplitude at0 + +O:- = max.. then reset0 + GO:- until the picture is just still recognizable. If now the vertical afnplitude turns cut tc have
altered. perform calibration procedure OSD 12.

Die Optionsbytes sind bei Austausch des EEPROM’S “eu einzustellen (siehe nlchste Seite Kapitel “Setzen der Optionsbytes’). SKlZZE
Set the option bytes anew after you have replaced the EEPROM (see section “setting the option bytes”).

“AlternatIve OrElnstellm(lgllchkeIt mlt Oscllloscop mlt vertlcaler Trlggenmg.


Jeweiligen OSD-Wertvon 052 einstellen. Gz-Einsteller (R 540) auf Mittenstellung. Die empfindlichste Bildrahrenkathode ermitteln
und mit R 540 auf 153 V f 2 V (Darkplus = siehe Skizze) einstellen.
* * Alternatlve Gz adjustment optlo”, using a” oscllloscop with vertical trlggerlng.
In each base, adjust the OSD value of 052. Gz adjuster (R 540) to its centre position. Find cut which is the mcst sensitive
picture-tube cathode, and use R 540 to adjust 153 V f 2 V (for dark pulse, see diagram).
a 1. Fehlerquellenanzeige am Bedienteil im TV-Betrieb a 2.A
Nach dem Einschalten des Gerates kommuniziert der Microprozessor IC 14.40 Uber einen PC-Bus, wahrend der Vert. RUcklaufzeit, I Ton-LED
mit den verschiedenen integrierten Schaltkreisen bzw. Modulen. II Ton-LED
Dabei UberprUft der Microprozessor (Sender) zunlchst ob Uberhaupt eine DatenUbertragung moglich ist. Sollte einer dieser SAT-LED
integrierten Schaltkreise ausfallen oder in seiner Peripherie ein Fehler vorliegen, so blinken eine oder mehrere LED’S laut folgender SAT R-LED
Tabelle auf.
@ 2.0
@ 1. Error-source display at the control panel in TV operation
LED for sound
After the set has been switched on, microprocessor IC 1440 communicates with the various integrated circuits and/or modules via an LED for sound
PC bus during vertical retrace time. SAT LED
While doing so, the microprocessor (transmitter) first of all checks whether it is at all possible to transmit data. Should one ot these SAT R LED
integrated circuits fail, or should an error occur in its peripherals, one or several LED’s will start to flash, as detailed in the table below.

a 1. Indication des sources d’erreur sur I’organe de commande en mode TV a 2. Ir


DEL son I
Apres avoir mis I’appareil en marche, le microprocesseur IC 1440 communique au tours du temps de retourvert. via un bus PC avec
DEL son II
les differents circuits integres resp. modules.
DEL SAT
Ce faisant, le microprocesseur (Bmetteur) controle d’abord si un transfert de donnees est realisable. Au cas ou I’un de ces circuits
DEL SAT R
integres tomberait en panne ou au cas oti un derangement existerait dans sa peripherie, une ou plusieurs DEL du tableau suivant
cllgnotent.
a 2. Ir
a 1. lndicazione della fonte di errore: display di comando nel funzionamento TV LED I Tono
Dopo aver acceso I’apparecchio il microprocessore IC 1440 comunica con i diversi circuiti di comando integrati e moduli tramite un LED II Tono
bus PC. LED SAT
II microprocessore (emittente) controlla dapprima se sia possibile una trasmissione di dati. Nel case in cui uno di questi circuiti di LED SAT R
comando integrati dovesse essere fuori uso oppure vi siano errori nella sua unit& periferica, lampegglano uno o piu LED second0 le
tabella riportata pi0 in basso.

Fehlersuchtabelle
Trouble-shooting table
Tableau de depistage des erreurs
Tabella di ricerca dell’errore
- Wird ein Fehler im Chroma IV - IC (IC 820) oder
Fehler . Ton LED II. Ton LED SAT-LED SAT R-LED
in der Vert. Endstufe festgestellt, so schaltet
Error I-ED for LED for SAT LED SAT R LED
das Gerat in den Stand-by-Betrieb und die
tsound I sound II
entsprechenden LED’s blinken. Gleiches gilt fUr
Erreur 3EL son I DEL son II DEL SAT DEL SAT R
einen zu hohen Strahlstrom.
Errore i-ED I tono LED II tono LED SAT LED SAT R
- Bei einem EEPROM - oder PC-Bus-Fehler blin-
ken die LED’s und das Gerat bleibt im Stand-by-
Betrieb (ohne Stand-by Betriebsanzeige .--“)
Chroma IV 0 l 1st da Satelliten-, Radio-, oder das VT-Modul
nicht bestUckt, so zeigt das Gerat einen fehler-
freien Betrieb an.
Stereo-NF
- If an error is detected in the chroma IV - IC
Stereo AF
Stereo NF l (IC 820) or in the vertical output stage, the set
Stereo NF will switch to stand-by mode, and the
corresponding LED’s will start to flash. The
PLL-tuner same applies if there is an excessively high
PLL-tuner beam current.
Tuner PLL 0
- If there is an EEPROM or PC bus error, the
Sintonizzatore PLL appropriate LED’s will start to flash, and the set
will remain in stand-by mode (without the stand-
by- operating display “--“).
VT 0 0 l If the satellite, radio or VT module is not fitted,
the set will display trouble-free operation.
- Si une erreur est detectee dans I’IC chroma IV
(IC 820) ou dans l’etage final vert., I’appareil
Nicam’ 0 0 passe en mode stand-by et les DEL correspon-
dantes clignotent. II en est de m&me en pre-
sence d’un courant de faisceau trop Bleve.
kein vet?. lmpuls - Dans le cas dune erreur dans I’EEPROM ou le
no vertical flyback bus PC, les DEL clignotent et I’appareil reste en
pas d’impulsion vert. 0 mode stand-by (sans indicateur de service
No ritorno verticale stand-by .--m).
PC Bus l Si les modules satellite, radio ou VT ne sont pas
PC bus equip&, I’appareil indiquera un fonctionnement
PC bus blocked 0 0 exempt d’erreurs.
Cl* bus bloccato - Se si determina un errore nel chroma IV (IC 820)
oppure nello stadio di uscita verticale, I’apparec-
chio di porta in posizione di stand-by e
EEPROM 0 0 lampeggiano i relativi LED. Lo stesso dicasi per
una corrente catodica troppo elevata.
- In case di errore in un’EEPROM oppure nel bus
Radio’ / Satellit’ PC, i LED lampeggiano e lo’apparecchio rimane
Radio’
Radio’
/
/
satellite*
Satellite* a 0 0 in posizione di stand-by (senza indicazione di
funzionamento in stand-by ~~--~~).
Radio* / Satellite* * Se non B installato il modulo satellite, radio op-
pure quell0 VT, I’apparecchio indica un funzio-
Nicht in allen Geratemodellen
namento privo di errori.

Pie pas confenlr a mures apparelIs


Non esistente in tutti tipi di apparechi
A 31b 31
a 2. Anzeige am Bedienteil im Service Mode 1. L%metteur de te
Con I’ausillo del
I Ton-LED = PAL-Erkennung 2. Pour acc6der a”
II Ton-LED = SECAM-Erkennung E’ possibile acc(
Autresfonction:
SAT-LED = Max. Strahlstrom, untere Grenze
Nicht in allen Geratemodellen Touche I Taste e
SAT R-LED = Max. Strahlstrom, obere Grenze t
Touche ITasto *
@J 2. Display on the control panel in service mode Touche I Taste
Touche I Taste *

LED for sound I = PAL recognition Touche I Taste *


LED for sound II = SECAM recognition
Touche I T&o I
SAT LED = Max. beam current, lower limit Not in all sets
SAT R LED = Max. beam current, upper limit t
OSD
a 2. Indication sur I’organe de commande en mode de service
RBgkx u, awe R 766
DEL son I = reconnaissance PAL Regolare U con R 7%
DEL son II = reconnaissance SECAM
0 (V.AMP)
DEL SAT = courant de faisceau max. limite inferieure
Ne pas contenir a toutes appareils
DEL SAT R = courant de faisceau max. limite superieure t 1 (V.LIN)

a 2. lndicazioni sul dispositivo dei comandi nel Service Mode 2 (SCOR)

3 (V.POS)
LED I Tono = Riconoscimento PAL
LED II Tono = Riconoscimento SECAM
OSD 0 6 OSD 3 doive
LED SAT = Corrente catodica massima, limite inferiore Gll OSD da 0 fino a 0
Non esistente in tutti tipi di apparechi
LED SAT R = Corrente catodica massima, limite superiore t -4 (H.POS)

5 (H.AMP)

6 (P.TILT)

7 (P.AMP)

6 (P.CORN)

Ajuster la focalisation
Regolare il fwco con

G2 et temp6ratura da
Mire 6 khelle des gr

Service-Stellung des Chassis - Ajuster une valeur (


RBgulateurde lumil
dutubeimage (R,\
Service position of chassis - Ajusterdans les pa
02 e temperatura del
Position de maintenance Monoscoelo della sc<
- Regolak un valore
du chdssis mediana. Regolatol
determinare il valor
Vote relativa all’assistenza Con sonda 10: 1 =
- Nel drive verde (OS
del telaio
12 (VBRE)

13 (LUM.DEL)

14 (AUDIO)

l Stab. d’amplltude d
chang4. il faudra pr
l Stab. amplerra Iuc
I’ampiezza verticak

Les bits d’option doiv


Le cifre binarie cornpI

**Porslblllt6 alternatl
RBgler sur la valeur
figure) au moyen df
* * PorrlblllM dl regolc
Regolare il relative 1
R540 (impulse di s(
Eurostereo Chassis 2 B-F 586441 16 (90”) 58644126 (110” FST28 kV)
5864 42 26 w

Q OszlllogrammMe!3punkt
Tous la osrlllogrammes
auf i (Masse a0 IC 710 Pin 1 set.) bezogen I Waveforms referenced to i (earth on IC 710 Pin 1 ect.) I
ss rapportant au ’, (la masse IC 710 Pin 1) I Riferire tutti gli oscillogrammi al + (alla massa IC 710 Pin 1) El
MesstInge
Toutes Ies
OUTPUT STAG

-7783 ( ( I
_^____ I

Messungen auf Schaltnetzteil-Minuspotential + bezogen I Measurements referenced tolswitch-moded power supply minus potential + I
Toutes Ies meswes se rapportant au potentlel Mgatlf du bloc-secteur de commutation ,I
Riferire tune le misure al potenzlale negative della sezione di rete +
A31b

A”& PROC

sii
I
15::
” $. VERlr LAGE
m* u 5 SHIf-T
w-25 POS [ZIONE
422
I % $
: 2 :

BILOBfZEITEN KOMP
PICTUf?E WIDTH COUP
COUP [II AMPIEZZA ORIZZ

ABLENKUNG/OEFL /DEFLESSIONE ORIZZ


31bl

KOPFHOERER-VERST

ENOSTUFE
^lll_.._ ^_.^_
““Ii-VI SIAlit_
STAOIO FINALE

Alle Decoderoszillogrsmms sind untsr folgenden Bedmgungen


sufgenommen: Normfsrbbslken PAL bzw. SECAM, msximsler
Kontrsst cs. Nennhelligksit und nominsla Ssttlgung.

The decoder waveforms sre taken under followmg conditions:


Standard PAL that is, SECAM colour par pattern. contrast st msxi-
mum and brightness snd colour ssturstlon at nomlnsle vslue.

Tous les oscillogrsmmes mesur6s sur le d&xdeur sent pris sous


les conditions suivsntes’ Norme de mwe de bsrre PAL, resprctive-
ment SECAM, contrast su msx~mum. luminoslt6 et intenslt6 cou-
leur sux vsleurs nominsles.

Tuttl gli oscillogrsmmi decoder sono ststi fsttl nelle seguenti condl-
zloni: generators di bsrre PAL oppure SECAM. mssslmo contrs-
sto. spprossimstivsmente IummosltB e ssturszlone normali.

Achtungl Die Oszilloscopmssse mufl in der NLlhe derzu nwssen-


den Bsugruppe sngeschlossen warden.
N.6.I llw oscilloscope frame must be connected near the module
being measured.
Attentlonl La masse de I’oscilloscope doit 4tre rsccord6e I
proximlt& du module devsnt &Ire mesur&
Ls mssss dell’oscilloscopio devewssers collegsta vlclno al
componente da mlsursre.

Achtung!
Nach Austausch von T 720 mull such
IC 710 ausgewechselt werden.
lmportent!
When exchanging T 720, IC 710must
likewise be exchanged.
Attentlon I
En changeant le T 720 il faut remplacer
aussi le IC 710.
Attenzlone!
Durante la sostituzione di T 720 deve
essere sostituito anche IC 710.

6611 7416

Das könnte Ihnen auch gefallen