You are on page 1of 37

CALENDARIO DE EVENTOS 2015

2015 EVENTS CALENDAR

Turismo/Tourism

Cultura / Culture

Deportes / Sports

Negocios / Business

Gastronoma / Gastronomy

Ocio / Leisure

NDICE / INDEX
TODO EL AO/ YEAR-ROUND ....................................................................................................................................................................................3
ENERO / JANUARY .......................................................................................................................................................................................................8
FEBRERO / FEBRUARY .............................................................................................................................................................................................13
MARZO/MARCH ..........................................................................................................................................................................................................16
ABRIL/APRIL ...............................................................................................................................................................................................................18
MAYO/MAY..................................................................................................................................................................................................................21
JUNIO/JUNE ................................................................................................................................................................................................................24
JULIO/ JULY ................................................................................................................................................................................................................27
AGOSTO/ AUGUST .....................................................................................................................................................................................................28
SEPTIEMBRE/ SEPTEMBER ......................................................................................................................................................................................31
OCTUBRE/ OCTOBER ................................................................................................................................................................................................32
NOVIEMBRE/ NOVEMBER .........................................................................................................................................................................................34
DICIEMBRE/ DECEMBER ...........................................................................................................................................................................................36

TODO EL AO/ YEAR-ROUND


EL RASTRO / FLEA MARKET
Domingos y festivos./ Sundays and public holidays
Plaza de Cascorro
Mercado emblemtico y tradicional al aire libre.
En sus puestos encontraremos los objetos ms
variopintos./ Traditional and emblematic outdoor
flea market offering the most diverse items in its
countless stalls.
www.elrastro.org

MERCADO DE MOTORES/ OLD ENGINES MARKET


Segundo fin de semana de cada mes / Second
weekend of the month
Museo del Ferrocarril / Madrid Railway Museum
(Provisional)
Puestos de venta de moda vintage, objetos de
coleccionista, artculos de segunda mano, venta de
productos naturales, degustaciones gastronmicas
y actuaciones musicales en directo./ Stands selling
vintage fashion, collectible and second hand items,
and natural products, as well as food tastings and
live music.
https://es-es.facebook.com/mercadodemotores

MERCADO CENTRAL DE DISEO/ CENTRAL


DESIGNER MARKET
Primer sbado y domingo de cada mes / First
Saturday and Sunday of the month
Matadero de Madrid / Building complex which
previously housed Madrids abattoir and livestock
market
Espacio para acercar el diseo y la cultura, con
una amplia oferta cultural y ldica. Cada mes con
nuevos diseadores, conciertos y workshops./
Space conceived to make design and culture more
accessible. It offers a wide range of cultural and
leisure activities, with new designers, concerts and
workshops every month.
www.mataderomadrid.org

TODO EL AO/ YEAR-ROUND


CAMBIO DE GUARDA / CHANGING OF THE GUARD

EL MERCADO DE LAS RANAS/ THE FROG MARKET


Primer sbado de cada mes./ First Saturday of the
month.
Barrio de las Letras / Barrio de las Letras or
Literary District
Los establecimientos abren sus puertas a la
oferta comercial, cultural, gastronmica y artstica,
convirtiendo al barrio en un mercado abierto./
Shops open their doors with commercial, cultural,
gastronomical and artistic offerings, transforming
the neighbourhood into an open air market.
www.barrioletras.com

Los mircoles excepto los de 1 de julio a 15 de


septiembre. / Wednesdays excluding those of July 1
to September 1
Palacio Real / Royal Palace
Los mircoles (11:00-14:00) en la Puerta del
Prncipe. Consiste en el relevo de dos puestos de
centinela a pie (cada 30 minutos) y dos centinelas a
caballo (cada hora). Primer mircoles de cada mes
(12:00). El Relevo Solemne (Plaza de la Armera)
rememora el que se haca diariamente en tiempos
de Alfonso XII y Alfonso XIII, mientras se escucha el
concierto de la Unidad de Msica de la Guardia
Real./ Wednesdays (11:00 to14:00) at Puerta del
Prncipe. Four members of the guard are involved in
the ceremony, two standing sentinels (every 30
minutes) and 2 mounted guards (every hour) being
relieved of their duties. On the first Wednesday of
the month (at 12:00), the Solemn Changing of the
Guard (Plaza de la Armera) is reenacted as it was
done daily in the times of Alfonso XII and Alfonso
XIII, while the Music Unit of the Royal Guard plays to
accompany the ceremony.
www.guardiareal.org

EL TREN DE LA FRESA / THE STRAWBERRY TRAIN


Fines de semana de mayo, junio, septiembre y
octubre / Weekends in May, June, September and
October.
Museo del Ferrocarril Aranjuez / Railway
Museum to Aranjuez
Para disfrutar de un recorrido en un tren histrico
y de una magnfica jornada en Aranjuez, ciudad
declarada Paisaje Cultural Patrimonio de la
Humanidad por la UNESCO./ Enjoy a ride in a
vintage train and a great day out in Aranjuez, a town
listed as a UNESCO World Heritage Cultural
Landscape.
www.museodelferrocarril.org

TODO EL AO/ YEAR-ROUND


XXXII FESTIVAL DE OTOO A PRIMAVERA / XXXII
AUTUMN TO SPRING FESTIVAL

Fundacin Canal

Hasta 7 junio / Until 7 June


Diferentes escenarios de la Comunidad de
Madrid / At different venues throughout the Madrid
Community
Festival que cuenta con los mejores espectculos
en gneros tan diferentes como las artes visuales,
la msica clsica y la danza./ A festival showcasing
the best of very different genres, such as visual arts,
classical music and dance.
www.madrid.org

CICLO DE CMARA / CHAMBER MUSIC

PRISCILLA REINA DEL DESIERTO - EL MUSICAL /


PRISCILLA QUEEN OF THE DESERT - THE MUSICAL

Hasta junio / Until June


Fundacin Canal / Canal Foundation Auditorium
Este ciclo consta de conciertos muy interesantes,
interpretados por solistas de la Orquesta y Coro de
la Comunidad de Madrid./ With a range of concerts
interpreted by soloists of the Orchestra and Choir of
the Madrid Community.
www.fundacioncanal.com

Primer sbado de cada mes / First Saturday of the


month
Teatro Alcal, C/ Jorge Juan, 62 / Alcal Theatre,
C/ Jorge Juan, 62
El musical visto por ms de 3 millones de
espectadores llega a Madrid con la puesta en
escena original con la que se estren en Londres./
With over 3 million spectators, this musical brings to
Madrid the same stage production as originally
played in London.
www.priscillaelmusical.es
Pascal Vctor

TODO EL AO/ YEAR-ROUND

DA DE MERCADO DE MADRID/ MADRID FARMERS


MARKET
Primer sbado de cada mes/ First Saturday of the
month
P de la Puerta del ngel, 4 Recinto ferial Casa de
Campo / P de la Puerta del ngel, 4 within the Casa
de Campo trade fair grounds
Cita agroalimentaria que rene en sus
instalaciones a una serie de pequeos productores,
artesanos madrileos que venden sus productos
directamente al pblico./ Food and agricultural fair
bringing together smallscale producers from the
Madrid Community, who offer their products
directly to the consumer.
www.camaraagraria.org

HIPDROMO DE LA ZARZUELA / LA ZARZUELA


HIPPODROME
Desde 1 marzo a 29 de noviembre./ 1 March 29
November
Avda. Padre Huidobro, s/n Aravaca
39 jornadas, distribuidas en tres temporadas:
primavera, verano y otoo. En verano se puede
disfrutar de las carreras nocturnas de los jueves.
Tambin abierto a la organizacin de eventos a
nivel particular. / With 39 days scheduled over
three seasons: spring, summer and autumn. During
the summer visitors can enjoy night races on
Thursdays. The facility is also available for private
events.
www.hipodromodelazarzuela.es

MERCADO DE LA BUENA VIDA / THE GOOD LIFE


MARKET
Primer sbado de cada mes / First Saturday of the
month
C/ Gobernador, 26 (Provisional)
Mercado gastronmico de productos ecolgicos y
artesanos. Con degustaciones, talleres y otras
actividades./ Food market offering organic and
artisan products as well as tastings, workshops and
other activities.
www.labuenavida.cc

TODO EL AO/ YEAR-ROUND


MUSEO NACIONAL DE CIENCIA Y TECNOLOGA /
NATIONAL MUSEUM OF SCIENCE AND TECHNOLOGY

Fundacin Carlos de Amberes

MUSEO CARLOS DE AMBERES / CARLOS DE


AMBERES MUSEUM
C/ Claudio Coello, 99
El nuevo museo de la capital expone obras de los
mejores pintores flamencos y holandeses de los
siglos XVI y XVII./ This new museum in Madrid
houses works by some of the best Flemish and
Dutch painters of the 16th and 17th centuries.
www.fcamberes.org

C/ Pintor Velzquez, s/n Alcobendas


Nueva sede del Museo. Un paseo por la historia
cientfica que muestra la evolucin de la ciencia y la
tecnologa, especialmente en nuestro pas./ A
journey through the history of science, showing the
evolution of both science and technology, focusing
particularly on Spain.
www.muncyt.es
MUSEO DE HISTORIA DE MADRID / MADRID
HISTORY MUSEUM
C/ Fuencarral, 78
Adems de su bellsima fachada barroca, obra de
Pedro de Ribera , destacan la Alegora de la Villa
de Madrid, de Goya y la maqueta Madrid. La
historia de la ciudad desde su eleccin como capital
en 1561./ In addition to the buildings beautiful
Baroque faade, designed by Pedro de Ribera,
highlights are Goyas Allegory of the City of Madrid
and a model of Madrid. The history of Madrid since
it became the capital in 1561.
www.madrid.es/museodehistoria

TREN DE CERVANTES / CERVANTES TRAIN


Abril- junio y sept- dic (sbados) / April June and
September December (Saturdays)
Alcal de Henares
Una manera diferente de llegar y conocer Alcal,
El Tren de Cervantes, recorrido que incluye una
visita guiada por la ciudad complutense. / A
different way to travel to and explore the town of
Alcal. The ticket includes a guided visit to this
university town.
www.ayto-alcaladehenares.es

ENERO / JANUARY
EXPOSICIN IMPRESIONISMO AMERICANO /
AMERICAN IMPRESSIONISM

HUBERT DE GIVENCHY / HUBERT GIVENCHY


Hasta 18 enero / Until 18 January
Museo Thyssen-Bornemisza / ThyssenBornemisza Museum
La Pinacoteca madrilea acoge la exposicin
dedicada al genio de la alta costura Hubert de
Givenchy. Ser la primera vez que el Museo abre
sus puertas a una muestra de moda./ An exhibition
featuring Hubert Givenchy, genius of haute couture.
It is the first time the museum hosts a fashion show.
www.museothyssen.org

Hasta 1 febrero / Until 1 February.


Museo Thyssen-Bornemisza / ThyssenBornemisza Museum
Primera ocasin de poder contemplar en Espaa
una muestra dedicada a la expansin del
impresionismo en Norteamrica / For the first time
in Spain, an exhibition showing the development of
North American impressionist painting.
www.museothyssen.org

LAS NIMAS DE BERNINI. ARTE EN ROMA PARA LA


CORTE ESPAOLA / BERNINI'S SOULS. ART IN ROME
FOR THE SPANISH COURT
Hasta 8 febrero/ Until 8 February
Museo del Prado / Prado Museum
Gran exposicin del gran artista de la Roma
barroca en la que nos presenta esculturas como
Anima Beata y Anima Dannata./ Fine exhibition by
this great artist of the Roman baroque period,
showing some of his sculptures such as Anima beata
y Anima dannata.
www.museodelprado.es

ENERO / JANUARY
GOYA EN MADRID / GOYA IN MADRID
Hasta 3 de mayo / Until 3 May
Museo del Prado / Prado Museum
Fantstica exposicin en la que coinciden
cartones de tapices de Goya con obras de otros
artistas, contemporneos y del pasado./
Magnificent exhibition bringing together tapestry
cartoons by Goya with works of other artists, both
contemporary and older masters.
www.museodelprado.es
EXPOSICIN EL RETRATO EN LAS COLECCIONES
REALES: DE JUAN DE FLANDES A ANTONIO LPEZ /
EXHIBITION: PORTRAITS IN THE ROYAL COLLECTIONS
FROM JUAN DE FLANDES TO ANTONIO LPEZ
Hasta 19 abril / Until 19 April
Palacio Real de Madrid / Royal Palace, Madrid
Magnfica exposicin con 114 obras desde el siglo
XV hasta el XXI que muestra la evolucin del
retrato en la familia real espaola./ Grand
exhibition with 114 works from the 15th to the 21st
century, showing the evolution of the portrait in the
Spanish royal family.
www.patrimonionacional.es

TIZIANO: DNAE, VENUS Y ADONIS. LAS PRIMERAS


POESAS / TITIAN: DANA, VENUS AND ADONIS. THE
EARLY POESIE
Hasta 1 marzo/ Until 1 March
Museo del Prado / Prado Museum
Interesante exposicin que muestra por primera
vez tras su restauracin, las dos primeras poesas:
Dnae de The Wellington Collection, Apsley House
y Venus y Adonis del Museo del Prado / Interesting
exhibition showing the painters two first poesies:
Dana, from The Wellington Collection, Apsley
House, and Venus and Adonis, from the Prado
Museum. These paintings are being shown for the
first time following their restoration.
www.museodelprado.es

ENERO / JANUARY
COLECCIN ABELL MECENAZGO AL SERVICIO DEL
ARTE / ABELL COLLECTION: PATRONAGE FOR THE
ARTS

DIBUJOS ESPAOLES EN LA HAMBURGER


KUNSTHALLE: CANO, MURILLO Y GOYA / SPANISH
DRAWINGS FROM THE HAMBURGER KUNSTHALLE:
CANO, MURILLO AND GOYA
Hasta 8 febrero / Until 8 February
Museo del Prado / Prado Museum
Se rene por primera vez casi la mitad de los
dibujos de la coleccin de la Kunsthalle de
Hamburgo./ A first, showing almost half of the
drawings from the Kunsthalle collection in Hamburg.
www.museodelprado.es

Hasta 1 marzo./ Until 1 March


CentroCentro Cibeles
Exposicin de una de las mejores colecciones
privadas del mundo que rene obras maestras de
Juan de Flandes, Lucas Cranach o Yez de la
Almedina, Ribera, Zurbarn, Murillo, Canaletto,
Goya, Sorolla, Modigliani, Picasso o Bacon entre
otros./ Exhibition showing one of the best private
collections in the world, bringing together
masterpieces by Juan de Flandes, Lucas Cranach and
Yez de la Almedina; Ribera, Zurbarn, Murillo,
Canaletto, Goya, Sorolla, Modigliani, Picasso and
Bacon, amongst others.
www.centrocentro.org

HANSEL Y GRETEL (ENGELBERT HUMPERDINCK) /


HANSEL AND GRETEL (ENGELBERT HUMPERDINCK)
20 enero-7 febrero / 20 January-7 February
Teatro Real
Una obra maestra del famoso compositor. Msica
descriptiva de una excepcional perfeccin. pera
en tres actos con libreto de la hermana de
Humperdinck, Adelaide Wette, quien se bas en el
cuento popular alemn de los hermanos Grimm:
Hansel y Gretel. / A masterpiece by this famous
composer. Descriptive music of extraordinary
perfection. An opera in three acts, with a libretto
written by Humperdincks sister, Adelaide Wette,
based on the popular German fairy tale Hansel and
Gretel, by the Brothers Grimm.
www.teatro-real.com

VISTAS MONUMENTALES DE CIUDADES


ESPAOLAS. EL PINTOR ROMNTICO GENARO
PREZ VILLAAMIL / MONUMENTAL VIEWS OF
SPANISH CITIES. THE ROMANTIC PAINTER GENARO
PREZ VILLAAMIL
Hasta 26 de abril / Until 26 April
Museo del Prado / Prado Museum
Magnfica exposicin con sobresalientes pinturas,
acuarelas y dibujos de Prez Villaamil, creador y
mximo representante del paisajismo romntico
espaol./ Magnificent exhibition with outstanding
paintings, watercolours and drawings by Prez
Villaamil, initiator and one of the most significant
figures of landscape paintings of the Spanish
romantic period.
www.museodelprado.es

ENERO / JANUARY

EXPOSICIN: TEJIENDO LA MODA / EXHIBITION:


WEAVING FASHION
Hasta 5 de abril / Until 5 April
Museo del Traje / Costume Museum
Un recorrido por la evolucin textil en Espaa,
desde la poca medieval, momento cumbre de los
tejidos espaoles a nivel internacional, pasando
por el Renacimiento llegando hasta el siglo XVIII. /
The evolution of costume in Spain, from the
medieval period, when Spanish textiles were at their
peak at an international level, to the Renaissance
and up to the 18th century.
http://museodeltraje.mcu.es

EL HACEDOR DE MARIONETAS: JANET CARDIFF &


GEORGE BURES MILLER / THE MARIONETTE MAKER:
JANET CARDIFF & GEORGE BURES MILLER
Hasta 16 marzo / Until 16 March
Palacio de Cristal, Parque del Retiro / Palacio de
Cristal, Retiro Park
Organizada por el Museo Nacional Centro de Arte
Reina Sofa, lo onrico y lo real se entremezclan en
una exposicin en la que el espectador participa
activamente./ An exhibition organised by the Reina
Sofa National Art Museum, where dreams and
reality come together and encourage interaction by
spectators.
www.museoreinasofia.es

Ministerio de Educacin, Cultura y Deporte

ENERO/ JANUARY
FITUR /FITUR INTERNATIONAL TOURISM TRADE FAIR
28 enero -1 febrero / 28 January 1 February
Feria de Madrid (IFEMA)
Feria Internacional de Turismo. Una de las ferias
ms importantes del sector turstico a nivel
mundial./ International Tourism Trade Fair. One of
ITINERARIO DE HERNN CORTS / HERNN CORTS the most important tourism fairs in the world.
www.ifema.es
JOURNEY
Hasta 3 mayo / Until 3 May
Centro de Exposiciones Arte Canal (Paseo de la
Castellana, 214) / Arte Canal Exhibition Centre
Primera exposicin dedicada al gran conquistador
en la que se har un repaso a los acontecimientos
histricos que tuvieron lugar a partir de 1519./ The
first exhibition on this great conquistador, mapping
historical events from 1519 onwards.
http://exposicionhernancortes.es/

GASTROFESTIVAL
31 enero-15 febrero / 31 January 15 February
Varias sedes / Several venues.
La sexta edicin de esta cita anual rinde
homenaje a la gastronoma, no slo desde un
punto de vista culinario, sino tambin desde
mbitos como el arte, el cine o la moda. / The sixth
edition of this annual event pays homage to
gastronomy not only from a culinary perspective,
but also from perspectives such as the arts, cinema
or fashion.
www.madrid.es

RAOUL DUFY. DEL EXTERIOR AL INTERIOR / RAOUL


DUFY. EXTERIOR TO INTERIOR
17 febrero-17 mayo / 17 February 17 May
Museo Thyssen-Bornemisza / ThyssenBornemisza Museum
La exposicin incluir 80 obras aproximadamente
de las distintas etapas de su produccin artstica,
reflejando no slo su vertiente como pintor de los
placeres de la vida moderna, sino tambin su
faceta ms privada./ This exhibition will bring
together some 80 works from different periods of
Dufys artistic output, to focus not only on his
paintings of the pleasures of modern life, but also on
his more introspective and personal side.
www.museothyssen.org

FEBRERO / FEBRUARY

PAUL DELVAUX: PASEO POR EL AMOR Y LA MUERTE


/ PAUL DELVAUX: A WALK WITH LOVE AND DEATH
24 febrero - 7 junio/ 24 February 7 June
Museo Thyssen-Bornemisza / ThyssenBornemisza Museum
Esta exposicin rene ms de cincuenta obras del
pintor, procedentes tanto de colecciones pblicas
como privadas de Blgica, y especialmente de la
coleccin Ghne. / This exhibition brings together
more than 50 of the painters works from public and
private collections in Belgium, especially the Ghne
collection.
www.museothyssen.org

Pablo Mesegar/IFEMA

ARCO MADRID
25 febrero-1 marzo / 25 February 1 March
Feria de Madrid (IFEMA)
Una de las principales ferias de arte
contemporneo a nivel internacional, desde las
vanguardias histricas hasta el arte emergente y
actual, pasando por el arte moderno y el arte
contemporneo. / One of the most important
international contemporary art fairs, covering
historical avant-garde modern, contemporary,
current and up-and-coming art.
www.ifema.es

FEBRERO / FEBRUARY
FESTIVAL MADRID ES NEGRO /MADRID ES NEGRO
FESTIVAL

Pablo Mesegar/IFEMA

MERCEDES BENZ FASHION WEEK


6-11 febrero / 6 11 February
Feria de Madrid (IFEMA)
Una de las ms famosas pasarelas y desfiles de
moda en la que participan los mejores diseadores
espaoles./ One of the most famous catwalks and
fashion shows in the industry, showcasing the best
Spanish designers.
www.ifema.es

29 enero - 28 febrero / 29 January 28 February


Varios escenarios / Several venues
Por quinto ao consecutivo Madrid se convierte
en la capital mundial de la msica negra. 10
eventos, 10 locales, 7 bandas en directo,
presentaciones de discos, tributos especiales...una
autntica bacanal para disfrutar con el mejor
groove de la ciudad./ For the fifth year running,
Madrid will be the world capital of Afro-American
music. 10 events, 10 venues, 7 bands playing live,
new album presentations, special tributes a real
display of the best groove in town.
www.madridesnegro.com

MADRID FUSIN / MADRID FUSION


2-4 febrero / 2 4 February
Palacio Municipal de Congresos (Campo de las
Naciones)/ Madrids Convention Centre
Una de las citas gastronmicas ms
internacionales, con ms de cien cocineros
reconocidos a nivel mundial. Una visita obligada
para todos los chefs, profesionales, gourmets y
aficionados. / One of the most international
gastronomic events, bringing together over one
hundred world-renowned chefs. A must for all chefs,
industry professionals, gourmets and foodies.
www.madridfusion.net

FEBRERO / FEBRUARY
JUSTMAD6

ART MADRID
25 febrero-1 marzo / 25 February 1 March
CentroCentro Cibeles
Feria de arte contemporneo con multitud de
propuestas artsticas sin dejar de lado la vanguardia
histrica. Edicin con un mayor nmero de galeras
participantes y una apuesta ms clara por el arte
contemporneo y emergente./ Contemporary art
fair offering a myriad of artistic proposals, including
historical avant-garde. This year there will be more
galleries participating, with a clearer focus on
contemporary and emerging art.
www.art-madrid.com

24 febrero -1 marzo / 24 February1 March


La Sede del COAM. C/ Hortaleza,63 / Offices of
the COAM (Official School of Architects of Madrid).
c/ Hortaleza, 63
Feria enfocada al arte emergente nacional e
internacional, up and coming y descubrimiento de
nuevos trabajos de jvenes talentos./ Fair focused
on national and international emergent up-andcoming art, providing a space for the work of young
artists.
http://news.justmad.es

FESTIVAL DE ARTE SACRO / SACRED ART FESTIVAL


19 febrero-28 marzo / 19 February 28 March
En Iglesias y teatros de la Comunidad de Madrid /
In churches and theatres throughout the Madrid
Community
Dedicado a las expresiones artsticas que han
dado lugar las diferentes concepciones de la
espiritualidad a lo largo de la historia. La
programacin contempla msica, teatro, danza y
cine./ Showcasing the artistic expression of different
conceptions of spirituality throughout history.
Covering music, theatre, dance and cinema.
www..madrid.org artesacro

SEMANA SANTA COMUNIDAD DE MADRID /


EASTER WEEK 2015 IN THE MADRID COMMUNITY
29 marzo -6 abril / 29 March 6 April
Comunidad de Madrid
Casi 50 municipios de la Comunidad de Madrid
muestran su amplia oferta de actos y actividades
culturales que tendrn lugar esta Semana Santa.
Intensas procesiones, pasiones vivientes -entre las
que destaca la de Chinchn Fiesta de Inters
Turstica Nacional-, conciertos de msica sacra,
corales, tamborradas, propuestas con nios y otros
eventos que sin duda harn de Madrid un obligado
destino turstico./ Nearly 50 municipalities of the
Madrid Community offer a wide range of cultural
acts and activities for the Easter week. Processions,
living enactments of the Passion of Christ of note is
the one in Chinchn, declared a National Tourist
Interest event, church music concerts, choral
music, a drum parade or tamborrada, childrens
activities and other events that put Madrid on the
map as a tourism destination not to be missed.
www.madrid.org

MARZO/MARCH

Viernes Santo (3 abril): Real Colegiata de San Isidro,


donde estn las imgenes de Nuestro Padre Jess
del Gran Poder y Mara Santsima de la Esperanza.
En la iglesia del Carmen, se encuentran el Cristo de
la Salud y Mara Santsima de la Esperanza
Macarena. Los pasos de Jess Nazareno de
Medinaceli, Mara Santsima de los Siete Dolores y
el Santo Entierro. / Palm Sunday (29 March): The
Cristo de la Fe y el Perdn and Mara Santsima
Madre de la Iglesia at the Pontifical Basilica of San
Miguel.
Maundy Thursday (2 April): The Cristo de
Alabarderos at the Military Cathedral, Jesus of
Nazareth, known as The Pauper, and the Virgen de la
SEMANA SANTA MADRID CAPITAL / EASTER WEEK Soledad in the church of San Pedro el Viejo.
Good Friday (3 April): The Real Collegiate church of
IN THE CITY
San Isidro, which houses images of Nuestro Padre
Jess del Gran Poder and Mara Santsima de la
29 marzo -6 abril / 29 March 6 April
Esperanza. The Iglesia del Carmen houses the images
Madrid Capital
of Cristo de la Salud and Mara Santsima de la
Domingo de Ramos (29 marzo): El Cristo de la Fe
Esperanza Macarena. Processions of Jess Nazareno
y el Perdn y Mara Santsima Madre de la Iglesia
de Medinaceli, Mara Santsima de los Siete Dolores
en la Baslica Pontificia de San Miguel.
Jueves Santo (2 abril):El Cristo de Alabarderos en la and the Holy Burial.
Catedral Castrense, Jess Nazareno, llamado el www.semanasantamadrid.es
Pobre y la Virgen de la Soledad en San Pedro el
Viejo.

MARZO/MARCH
ROBBIE WILLIAMS LET ME ENTERTAIN YOU TOUR
25 marzo / 25 March
Barclaycard Center
La gira nos traer lo mejor de Robbie Williams,
todos sus hits en un nico concierto, en el que
repasar lo mejor de su carrera y donde no faltarn
sus temas ms conocidos./ This tour will bring us
the very best of Robbie Williams, all of his greatest
hits in a single concert spanning his whole career,
and all of his best-known songs.
www.barclaycardcenter.es
LA NOCHE DE LOS TEATROS / A NIGHT AT THE
THEATRE
TEATRALIA

DYSNEY ON ICE

4-8 marzo / 48 March


Barclaycard Center
La produccin ms asombrosa y de xito
mundial. Un espectculo de patinaje lleno de
momentos mgicos, con 65 inolvidables personajes
infantil y juvenil en
de Disney./ A spectacular, world-acclaimed
./ A leading international
production. A show on ice full of magical moments,
festival with the best creations for a young audience, with 65 unforgettable Disney characters.
featuring all genres of performing arts.
www.barclaycardcenter.es
www.teatroscanal.com
6-15 marzo / 615 March
Teatros del Canal

27 Marzo/ 27 March
Teatros y Salas de la Comunidad de Madrid / In
theatres and venues throughout the Madrid
Community
Una vez ms se vuelve a celebrar La Noche de los
Teatros, con ms de 200 actividades escnicas en
ms de un centenar de espacios entre teatros,
salas, instituciones y calle. / A new edition of the
event where the theatre is the star of the night, with
more than 200 theatrical activities in over one
hundred venues, including theatres, playhouses,
institutions and on the streets.
http://turismomadrid.es

ABRIL/APRIL
CUMBRE GLOBAL DEL TURISMO (WTTC) / WORLD
TRAVEL & TOURISM COUNCIL (WTTC)

Antoni Bofill

LA TRAVIATA
20 abril - 9 mayo / 20 April9 May
Teatro Real
nica pera de Verdi cuya accin se desarrolla en
su contemporaneidad, La Traviata, basada en La
dama de las camelias de Alejandro Dumas, se
convirti, tras su inicial rechazo, en una de las
obras ms aplaudidas del compositor./ After its
initial rejection, Verdis unique opera, whose action
unfolds in a contemporary setting, La traviata, based
on Alexandre Dumas The Lady of the Camellias,
became one of the most acclaimed works of the
composer.
www.teatro-real.com

15-16 abril / 1516 April


Feria de Madrid (IFEMA)
La 15 Global Summit anual del WTTC reunir de
nuevo a los lderes de todo el mundo del sector de
viajes y turismo, los mximos representantes de los
sectores pblicos y privados, pertenecientes a
asociaciones de viajes y los medios de
comunicacin en una singular celebracin y foro de
debate./ The 15th annual WTTC Global Summit will
once again unite Travel & Tourism leaders from
across the whole world, bringing together top
representatives from the public and private sectors,
from travel associations and the media in a unique
networking and discussion forum.
http://sp.wttc.org

SALN DE GOURMETS / GOURMETS FAIR


13-16 abril / 1316 April
Feria de Madrid (IFEMA)
Una de las grandes citas gastronmicas anuales
de Madrid y el saln europeo ms importante
dedicado a productos delicatessen / One of the
great culinary events held annually in Madrid, and
the most important European fair in terms of
gourmet products.
www.gourmets.net

ABRIL/APRIL
ROCK N ROLL MADRID MARATN &

Pablo Mesegar/IFEMA

ALMONEDA
1119 abril / 1119 April
Feria de Madrid (IFEMA)
Feria de antigedades, galeras de arte y
coleccionismo. Rene la mayor y ms completa
oferta de objetos y muebles con un mnimo de 50
aos de antigedad./ Antiques, Art Galleries and
Collectibles Fair. Brings together the largest and
most complete offering of old furniture and other
antiques, all over 50 years old.
www.ifema.es

26 abril/ 26 April
Madrid
Un evento que combina deporte, msica y
cultura. Mientras los corredores atraviesan lugares
emblemticos de la ciudad, sern animados por 22
bandas de rocknroll en directo./ An event that
combines sports, music and culture. Runners cross
emblematic areas of the city, cheered on by 22
rocknroll bands.
http://es.competitor.com/madrid/

CasaDecor

CASA DECOR
24 abril -31 mayo/ 24 April31 May
C/ de la Palma, 10
Exclusiva exposicin de interiorismo y decoracin
en un edificio rehabilitado para la ocasin. /
Exclusive exhibition on interior design and
decoration, housed in a building which has been
renovated specifically for this purpose.
www.casadecor.es

ABRIL/APRIL
TALENT FESTIVAL MADRID / TALENT FESTIVAL
MADRID

LA COLECCIN DEL KUNSTMUSEUM BASEL / THE


KUNSTMUSEUM BASEL COLLECTION

27 abril-3 mayo / 27 April3 May


Teatros del Canal
Concurso/festival para descubrir e impulsar a
talentos de las artes escnicas: creadores,
dramaturgos, coregrafos, compositores, artistas
de circo y cabaret con un espectculo original./ A
competition/show to discover and promote persons
with some talent in creative arts: drama,
choreography, composition, circus or cabaret artists
put on an original act.
http://talentmadrid.teatroscanal.com

18 marzo-14 septiembre./ 18 March14


September
Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofa /
Reina Sofa Museum
Una seleccin de unas cien obras maestras del
siglo XX de su coleccin con renombrados artistas./
A selection of around one hundred twentiethcentury masterpieces from its collection, with
renowned artists.
www.museoreinasofia.es
PUNK. SUS RASTROS EN LA CREACIN
CONTEMPORNEA / PUNK. ITS TRACES IN
CONTEMPORARY ART
Hasta septiembre / Until September
CA2M (Centro de Arte 2 de Mayo)
Esta exposicin revela las huellas del movimiento
Punk en la obra de muchos artistas
contemporneos./ This exhibition aims at revealing
the traces left by Punk in the work of many
contemporary artists.
www.ca2m.org

MAYO/MAY
EXPOMANGA
8-10 mayo/ 810 May
Casa de Campo Pabelln de Cristal
Feria para el gran nmero de fans de este tipo de
cmics y de la cultura de la que proviene. El Saln,
cuenta con la colaboracin de la Embajada de
Japn en Espaa. / Fair geared towards the many
fans of this type of comic strip and the culture which
underpins it. With support from the Japanese
Embassy in Spain.
www.expocomic.com

LEST WE FORGET. ENGLISH NATIONAL BALLET


AMALUNA (Cirque du Soleil)
6-31 mayo/ 631 May
Escenario Puerta del Angel
El Cirque du Soleil presenta Amaluna, un
espectculo que invita a la audiencia a una isla
misteriosa, gobernada por las diosas y guiada por
los ciclos de la luna./ Amaluna invites the audience
to a mysterious island governed by Goddesses and
guided by the cycles of the moon.
www.cirquedusoleil.com

28-31 mayo/ 2831 May


Teatros del Canal
English National Ballet dirigido por la reconocida
bailarina Tamara Rojo presenta un programa triple
inspirado en el Centenario de la Primera Guerra
Mundial./ The English National Ballet with the
renowned ballerina Tamara Rojo is presenting a
triple bill to commemorate the First World War.
www.teatroscanal.com

MAYO/MAY
FERIA DE LA COMUNIDAD DE MADRID / BULL
FIGHTING FAIR OF THE MADRID COMMUNITY
2 mayo/2 May
Plaza de toros Monumental de Las Ventas
El 2 de mayo tiene lugar una corrida Goyesca y un
Ciclo mini-taurino como antesala de la gran Feria de
San Isidro. / A goyesque bullfight on May 2nd and a
short bullfighting programme will open the grand
San Isidro Fair.
www.las-ventas.com
NOCTURNA. MADRID INTERNATIONAL FANTASTIC
FILM FESTIVAL
25-31 mayo / 2531 May
Cine Palafox (C/ Luchana, 15) / Palafox Cinema
Los espectadores podrn descubrir las novedades
del cine fantstico internacional, rememorar
grandes clsicos y conocer a importantes
personalidades de la fantasa, el thriller, el terror y
la ciencia ficcin. / Viewers will be able to discover
the latest trends in the international fantasy cinema,
recall great classics films and meet important figures
from fantasy, thriller, horror and science fiction.
www.nocturnafilmfestival.com

FERIA DE SAN ISIDRO / SAN ISIDRO FAIR


Mayo-junio/ MayJune
Plaza de toros Monumental de Las Ventas
El mejor cartel taurino del mundo con figuras y
ganaderas de primer nivel. The worlds best
bullfighting programme, with top-class bullfighters
and bulls.
www.las-ventas.com

FERIA DEL LIBRO DE MADRID / MADRID BOOK FAIR


29 mayo14 junio / 29 May14 June
Parque de El Retiro / El Retiro Park
Cita cultural, que desde hace ms de setenta
aos, promueve el libro y la lectura en la capital.
Diversos escritores se acercan al pblico firmando
sus obras./ A fair where visitors can enjoy a
childrens area, leisure activities and other activities
related to golfing.
www.ferialibromadrid.com

MAYO/MAY
EUROLEAGUE FINAL FOUR

MUTUA MADRID OPEN

15-17 mayo / 1517 May


BarclayCard Center
Fase Final de la mxima competicin europea de
clubes de baloncesto que reunir a los cuatro
mejores equipos del continente./ The top
basketball clubs play the biggest event in Europe.
www.barclaycardcenter.es

110 mayo / 110 May


Caja Mgica (Camino de Perales)
Los mejores jugadores se dan cita en la Caja
Mgica, la instalacin de tenis ms moderna del
mundo./ The best of tennis plays at the Caja Mgica,
the most modern tennis venue in the world.
www.madrid-open.com

MADRID GOLF
810 mayo / 810 May
Centro de Tecnificacin (Sede de la Federacin de
Golf)
Feria donde los visitantes pueden disfrutar de
zona infantil, ocio y otras actividades vinculadas a
este deporte./ A fair where visitors can enjoy a
childrens area, leisure activities and other activities
related to golfing.
www.madridgolf.es

JUNIO/JUNE
MULAFEST

SUMA FLAMENCA
525 junio / 525 June
Varias sedes (C. de Madrid) / Several venues
Festival de flamenco con varios prestigiosos
premios nacionales e internacionales . Referente
para los aficionados a este espectculo./ Flamenco
festival which has won prestigious national and
international awards. A must for Flamenco fans.
www.teatroscanal.com

2528 junio/ 2528 June


Feria de Madrid (IFEMA)
Festival de Tendencias Urbanas de Madrid. Gran
espacio para la creatividad que rene a los amantes
del tatuaje, el motor, el arte urbano, la msica, el
skate, el breakdance./ Madrids Urban Trends
Festival. A large space for creativity bringing
together enthusiasts of tattoos, all things
mechanical, urban art, music, skateboarding,
breakdance and much more.
www.mulafest.es

DECOR ACCIN EN EL BDLL / DECOR ACCION


1114 junio/ 1114 June
Barrio de las Letras / Barrio de las Letras or
Literary District
En directo las ltimas tendencias en decoracin e
interiorismo de reconocidos y prestigiosos
profesionales del sector. / The latest trends in
interior design from prestigious names in the
industry.
www.barrioletras.com

MILLESIME MADRID
16-19 junio / 1619 June
Recinto Ferial Casa de Campo
Gran evento gastronmico dedicado a la
promocin de la alta cocina en la que se renen los
mejores chefs. Se presentan las nuevas tendencias
y se exhiben los mejores productos./ Exclusive
culinary event to promote high cuisine, with the
most renowned contemporary chefs. A place in
which to learn about the newest trends and enjoy
the best products.
www.millesimemadrid.com

JUNIO/JUNE
KISS "TOUR 40 ANIVERSARIO" / KISS "40TH
ANNIVERSARY TOUR"

MAROON 5
15 junio/ 15 June
Barclaycard Center
El grupo de rock ganador de varios Grammy y de
mltiples discos de platino, presenta su quinto
lbum, V, en la gira THE MAROON 5 WORLD TOUR
2015. / This rock group has won several Grammy
awards and many of their albums have been
certified Platinum. It is now launching its fifth album,
V, in THE MAROON 5 WORLD TOUR 2015.
www.barclaycardcenter.es

22 junio/ 22 June
Barclaycard Center
Los fans de la mtica banda de rock Kiss
disfrutarn de uno de los conciertos que forman
parte del Tour 40 aniversario./ Fans of the
renowned rock band Kiss will be able to enjoy
one of the concerts included in their 40th
Anniversary Tour.
www.barclaycardcenter.es
John Snelling

PORGY AND BESS


10 junio-10 julio / 10 Junio10 July
Teatro Real
La popular pera de George e Ira Gershwin, que
incorpora en su partitura ritmos de jazz y de blues,
melodas populares afroamericanas y gspel de la
mano de la Cape Town Opera Company./ The
popular opera by George and Ira Gershwin, which
joins jazz and blues rhythms and popular AfroAmerican and gospel melodies with help from Cape
Town Opera Company.
www.teatro-real.com

JUNIO/JUNE
ZURBARN UNA NUEVA MIRADA/ ZURBARN. A
NEW PERSPECTIVE

CLSICOS EN ALCAL / CLASSICS IN ALCALA


11 Junio-5 julio / 11 June5 July
Alcal de Henares
Las artes y las letras se funden para que la ciudad
recupere el espritu del Siglo de Oro con un festival
de artes escnicas en escenarios nicos, como el
Corral de Comedias o el Teatro Saln Cervantes,
unido a multitud de actividades culturales de calle./
Arts and literature merge together to recreate the
spirit of the Spanish Golden Age in a theatre festival
staged in unique venues such as the Corral de
Comedias (open air theatre) or the Teatro Saln
Cervantes, with numerous cultural activities on the
streets of the city.
www.clasicosenalcala.net

9 junio-13 septiembre/ 9 June13 September


Museo Thyssen-Bornemisza / ThyssenBornemisza Museum
Un selecto recorrido por la produccin del artista
extremeo desde sus primeros encargos hasta las
obras claves de su periodo de madurez. / The
exhibition will offer visitors a carefully chosen survey
of the artists output, from his earliest commissions
to key works from his mature period.
www.museothyssen.org
100 KILMETROS EN 24 HORAS / 100 KILOMETRES
IN 24 HOURS
6-7 junio / 6-7 June
Ciudad Deportiva Juan Antonio Samaranch
(Colmenar Viejo).
Prueba no competitiva con varias modalidades,
individual o en grupo. Comienza y finaliza en
Colmenar Viejo./ A non-competitive race. he event
offers different modalities individually or as part of a
group. Starting off and finishing in Colmenar Viejo.
www.outsidecomunicacion.com

Voodoo child, 1989 Mrio Cravo Neto

PHOTOESPAA 2015
3 junio-30 agosto / 3 June30 August
Diferentes museos y salas de exposiciones de
Madrid / Several museums and exhibitions halls of
Madrid
Esta edicin estar dedicada de forma
monogrfica a la fotografa latinoamericana. El
Festival prosigue as el camino iniciado la pasada
edicin, abordando mbitos geogrficos en lugar de
temticas./ The International Photography and
Visual Arts Festival, will be dedicated in its entirety
to Latin American photography, in line with the
approach initiated in 2014 of focusing on a specific
geographic region.
www.phe.es

JULIO/ JULY
FRINGE MATADERO MADRID

LENNY KRAVITZ
20 julio / 20 July
Barclaycard Center
Uno de los msicos de rock ms eminentes de
nuestro tiempo, Lenny Kravitz ha trascendido
gneros, estilos, razas y clase en una carrera
musical de 20 aos, que se deleita en las ricas
influencias de los aos 60 y 70, soul, rock y funk./
One of the best-known rock musicians of our times,
Lenny Kravitz transcends gender, style, race and
class in a career spanning 20 years, in which he has
drawn on the great influences of soul, rock and funk
from the sixties and seventies.
www.barclaycardcenter.es

3-26 julio / 326 July


Paseo de la Chopera, 14
El Festival ms arriesgado y alternativo de las
artes escnicas y la msica. Provoca la genialidad
de los artistas estimulando la curiosidad del
espectador./ The most alternative and risk-taking
festival of performance arts and music. Aimed at
provoking the artists creativity and stimulating the
audiences curiosity.
www.fringemadrid.com
MEETING DE ATLETISMO MADRID / MADRID
ATHLETICS MEETING
11 julio / 11 July
Centro Deportivo Municipal Moratalaz /
Moratalaz Local Sports Centre
Competicin dentro de la categora IAAF World
Challenge Meetings, segundo nivel del circuito
atltico mundial despus de la Diamond League./
A competition in the IAAF World Challenge category,
the level below the Diamond League in world
athletics.
www.atletismomadrid.com

FIESTA DEL ORGULLO GAY/ GAY PRIDE FESTIVAL


1-5 Julio / 15 July
Chueca
Celebracin multitudinaria y diversa que acoge la
ciudad de Madrid. Durante cinco das las calles de
la capital ceden sus espacios a la reivindicacin y a
la cultura LGTB. Destaca su original desfile por el
centro madrileo ./ Popular and diverse celebration
held in Madrid. For five days the streets are filled
with this celebration of LGTB culture. Its unique
parade through the downtown area of Madrid is
amongst its most noteworthy attractions.
www.madridorgullo.com

AGOSTO/ AUGUST
FIESTAS DE SAN CAYETANO, SAN LORENZO Y LA
PALOMA / FESTIVITIES OF SAN CAYETANO, SAN
LORENZO AND LA PALOMA
San Cayetano 7 de agosto / San Cayetano, 7
August
San Lorenzo 10 de agosto / San Lorenzo, 10
August
La Paloma 15 de agosto / La Paloma, 15 August
Son las fiestas ms castizas del ao en Madrid y
REAL MERCADO SIGLO DE ORO/ THE GOLDEN AGE
se celebran en el mes de agosto. Comienzan con
MARKET
San Cayetano, el Patrn de la Providencia,
continan con San Lorenzo en el barrio de Lavapis
28 -30 agosto / 2830 August
y culminan con La Paloma en la zona de La Latina.
Navalcarnero
No hay que perderse las verbenas, msica,
Los diferentes personajes del Mercado nos
actuaciones y otras actividades que cada ao llenan
trasladarn al siglo XVII. Conciertos, malabares,
la capital./ The most traditional festivities of the
animaciones, degustaciones y demostraciones -de
year in Madrid, held in August. Starting with San
antiguos oficios y esponsales de Felipe IV y Mariana
Cayetano, Patron Saint of Providence, followed by
de Austria-, son algunas de las propuestas que
San Lorenzo in the neighbourhood of Lavapis and
ofrece el Real Mercado./ The different characters
La Paloma in La Latina. Traditional night-time parties
present in the market take us back to the 17th
or verbenas, music, performances and other
Century. Concerts, jugglers, performances, food
activities which fill the streets of the city every year
tastings and recreations of old trades and crafts and
and are not to be missed!
the wedding of Philip IV and Mariana of Austria are
some of the attractions this market has to offer.
www.navalcarnero.es

FIESTAS EN SAN SEBASTIN DE LOS REYES /


FESTIVITIES IN SAN SEBASTIN DE LOS REYES
24-30 agosto/ 2430 August
San Sebastin de los Reyes
Fiestas en honor del Santsimo. Cristo de los
Remedios, declaradas de Inters Turstico Nacional.
Actuaciones, espectculos y los famossimos
encierros para todos los pblicos./ Festivities in
honour of the Santsimo Cristo de los Remedios, an
event declared of National Tourist Interest that
includes performances, shows and the renowned
running of the bulls suitable for people of all ages.
www.ssreyes.org

SEPTIEMBRE/ SEPTEMBER
DCODE FEST

ALEJANDRO SANZ
8-9 septiembre / 89 September
Barclaycard Center
Uno de los artistas espaoles ms reconocidos a
nivel internacional. Compositor y autor de todas
sus canciones que ya ha conseguido 20 premios
Grammy./ One of the best known Spanish artists on
the international stage. Author and composer of all
his songs, he has already won 20 Grammy awards.
www.barclaycardcenter.es

Septiembre / September
Campus de la Universidad Complutense de
Madrid / Complutense University Campus in Madrid
Festival de msica independiente que cuenta con
la participacin de destacados grupos del pop &
rock nacional e internacional. / Indy music festival
featuring important Spanish and international pop &
rock groups.
http://dcodefest.com

OKTOBERFEST
24-27 septiembre / 24-27 September
1-4 octubre / 14 October
Barclaycard Center
La autntica Oktoberfest Bier, la fiesta de la
cerveza ms famosa del mundo, con la tradicional
comida alemana, exhibiciones, espectculos y
msica en vivo./ The authentic Oktoberfest, the
most famous beer festival in the world, with
traditional German food, exhibitions, shows and live
music.
www.madridoktoberfest.es

()Christian Bertrand

SEPTIEMBRE/ SEPTEMBER
ETAPAS FINALES VUELTA CICLISTA A ESPAA /
FINAL STAGES OF THE VUELTA A ESPAA, THE
SPANISH CYCLING TOUR

Pablo Mesegar/IFEMA

UNIBIKE:LA FERIA DE LA BICICLETA / UNIBIKE:THE


BICYCLE FAIR
30 sept2 oct / 30 September2 October
Feria de Madrid (IFEMA)
Feria que rene a los profesionales y aficionados
del sector. nica convocatoria de la capital con la
capacidad de aglutinar los intereses de toda la
industria./ A meeting point for bicycle professionals
and users. The one event which brings together
under the same roof the interests of the entire
sector.
www.ifema.es

12-13 Septiembre / 12-13 September


San Lorenzo de El Escorial- Cercedilla y Alcal de
Henares / Madrid San Lorenzo de El Escorial to
Cercedilla and Alcal de Henares to Madrid.
La 20 etapa de la vuelta con cuatro puertos de
primera categora, ser decisiva. En la ltima,
Alcal de Henares, ciudad Patrimonio de la
Humanidad, har de puente para llegar a la
Castellana y poner fin a tres semanas de ciclismo. /
The 20th stage of the Spanish cycling tour, with four
Category 1 climbs, will be decisive. The last one,
starting in Alcal de Henares, a World Heritage city,
marks the route to the Paseo de la Castellana in
Madrid and the end of three weeks of cycling.
www.lavuelta.com

TRIATLN MADRID KM 0
27 Septiembre / 27 September
Comunidad de Madrid/ Madrid Comunnity
La Comunidad de Madrid acoger por primera
vez un Triatln de Larga Distancia, evento
deportivo sin precedentes en la capital que tiene
como objetivo consolidarse como una de las
pruebas ms importantes del mundo. / This is the
first time that the Madrid Community will host a
long-distance or ironman triathlon, a sporting event
never before held here but which will strive to
become one of the major events of this kind on the
world calendar.
www.triatlonmadridkm0.com

SEPTIEMBRE/ SEPTEMBER

ESTAMPA
24-27 septiembre / 2427 September
Matadero
Prestigiosa feria dedicada al arte mltiple
contemporneo en la que asisten los perfiles ms
profesionales del momento. La mejor seleccin de
galeras, editores de arte mltiple y obra sobre el
papel./ Prestigious show of all types of
contemporary art, featuring leading professionals.
The best selection of galleries, art editors and works
on paper.
www.estampa.org

FIESTAS DEL MOTN DE ARANJUEZ / THE MUTINY AT


ARANJUEZ
Septiembre./ September
Aranjuez
Fiestas declaradas de Inters Turstico
Internacional. Reproduce el histrico
levantamiento popular ocurrido en 1808 por las
calles de esta localidad. Semana intensa en que la
que se une cultura y ocio./ These festivities,
designated an event of International Tourist Interest,
reenact the popular uprising which took place in this
town in 1808. A week filled with cultural and leisure
activities.
www.aranjuez.es
ROMERA DE LA VIRGEN DE GRACIA / VIRGEN DE
GRACIA PROCESSION
13 septiembre./ 13 September
San Lorenzo de El Escorial
Fiesta en honor de la patrona del Real Sitio de
San Lorenzo cuya imagen se traslada desde el
santuario a la ermita del bosque de la Herrera./
Festivity in honour of the patron saint of the Real
Sitio de San Lorenzo. The image of the Virgin is
carried from its shrine to the chapel in the forest of
La Herrera.
www.romerosnsgracia.es

Pablo Mesegar/IFEMA

MERCEDES BENZ FASHION WEEK MADRID


Septiembre / September
Feria de Madrid (IFEMA)
Punto de referencia de la moda y la creacin en
Espaa. Una de las citas claves en el calendario
internacional y plataforma para la promocin de los
diseadores nacionales ms importantes del
momento./ Benchmark for fashion and creativity in
Spain. One of the key events in the international
fashion scene, which serves as a platform to
promote the most promising Spanish designers.
www.ifema.es

OCTUBRE/ OCTOBER
SEMANA CERVANTINA DE ALCAL DE HENARES /
CERVANTES WEEK IN ALCAL DE HENARES

SEMANA DE LA ARQUITECTURA / INTERNACIONAL


MADRID ARCHITECTURE WEEK
Octubre / October
Semana dedicada al mundo de la arquitectura en
la que se organizan itinerarios para conocer las
historias y ancdotas de los edificios ms
emblemticos de Madrid./ A week dedicated to the
world of architecture, with tours organized to learn
the stories and histories of Madrids most
emblematic buildings.
http://semanadelaarquitectura

Octubre / October
Alcal de Henares
Fiesta de Inters Turstico Regional que
conmemora anualmente el nacimiento de
Cervantes. La Semana Cervantina cuenta con unas
Jornadas Gastronmicas adems de todo tipo de
actividades, conciertos, mercados y mercadillos,
etc./ A yearly festivity, declared an event of Regional Pablo Mesegar/IFEMA
Tourist Interest, to commemorate the birth of
MADRID GAMES WEEK
Cervantes. The week is packed with activities,
concerts, markets and flea markets, as well as
2225 octubre / 2225 October
Cuisine days.
Feria de Madrid (IFEMA)
www.semanacervantina.com
Gran cita nacional del entretenimiento y el mayor
foro de encuentro de la mayor industria del sector
de ocio audiovisual./ Important videogames event,
the main gathering of the largest section of the
audiovisual leisure industry.
www.madridgamesweek.com

OCTUBRE/ OCTOBER
XXXV CARRERA DE LA CIENCIA (CSIC)/ XXXV
SCIENCE MINI MARATHON

EDVARD MUNCH

Octubre / Octuber
C/ Serrano, 117
La carrera se disputa sobre un recorrido de 10
kilmetros totalmente urbanos y sobre superficie
de asfalto. La salida tiene lugar en la calle Serrano,
117./ An officially approved 10k urban city race,
starting at Serrano 117, premises of the Spanish
National Research Council (CSIC).
www.carreradelaciencia.com
NAVALCARNERO ENTRE VINOS / NAVALCARNERO
AND ITS WINES
Octubre/ October
Navalcarnero
Diversas actividades celebradas en la Fiesta de la
Vendimia para conocer y apreciar la calidad de los
mejores vinos en compaa de expertos y
profesionales de la enologa. / Activities to mark the
Grape Harvest Festival, with the opportunity to learn
about and appreciate the quality of some of the best
wines with professionals and wine experts.
www.navalcarnero.es

6 octubre 2015-17 enero 2016 / 6 October 2015 17 January 2016


Museo Thyssen-Bornemisza / ThyssenBornemisza Museum
Alrededor de 70 obras entre leos, dibujos y obra
grfica. Profundiza en la fuerza creadora de este
gran maestro de finales del siglo XIX y principios del
XX y da a conocer su fascinante temtica en torno
al hombre contemporneo./ Showing over 70
works, including oil paintings, drawings and
engravings. The exhibition aims to explore the
enormous creativity of one of the leading European
artists of the late 19th and early 20th century, and
his manner of depicting the human condition.
www.museothyssen.org

NOVIEMBRE/ NOVEMBER
FERIA BIOCULTURA / BIOCULTURA

Pablo Mesegar/IFEMA

FERIARTE
14-22 noviembre/ 1422 November
Feria de Madrid (IFEMA)
Acontecimiento artstico dirigido a coleccionistas
y aficionados, donde se renen anticuarios,
galeristas y coleccionistas de arte espaoles as
como una seleccin de los ms prestigiosos a nivel
internacional./ Art and antiques fair for professional
and amateur collectors, bringing together Spanish
antique dealers, gallery owners and collectors, as
well as a number of the most prestigious
professionals at international level.
www.ifema.es

12-15 noviembre / 1215 November


Feria de Madrid (IFEMA)
Feria de Productos Ecolgicos y Consumo
Responsable. Acoge a profesionales de cada uno de
los sectores y promueve la participacin del
consumidor, convirtindose as en un escaparate de
la produccin biolgica y ecolgica./ Organic
products and responsible consumption, with
professionals from each of the sectors represented
in the fair. Aimed at promoting consumer
participation, it is a showcase for organic production
www.ifema.es

JAZZ MADRID
Noviembre/ November
Centro Conde Duque y otras salas / Centro Conde
Duque and other venues
Festival Internacional de Jazz de Madrid. Con un
programa de conciertos de grandes msicos
debates, cine, homenajes, proyectos solidarios y
otras interesantes actividades./ Madrid
International Jazz Festival. With a programme
featuring concerts by renowned musicians, debates,
films, tributes, charity projects and other activities.
www.festivaldejazzmadrid.com

RUBENS Y EL SIGLO DE ORO DEL GRABADO


FLAMENCO Y HOLANDS / RUBENS AND THE
GOLDEN OF FLEMISH AND DUTCH PAINTING
5 noviembre-7 febrero 2016 / 5 November7
February 2016
Biblioteca Nacional de Espaa / National Library
Ensea parte de la coleccin de grabados de estas
escuelas del siglo XVII. Incluye ms de trescientas
estampas, dibujos o pinturas de Rubens, 200
grabados de Van Dyck y casi 150 estampas de
Rembrandt, ms otras de sus discpulos y otros
grandes grabadores de la poca./ Part of a
collection of prints from the Flemish and Dutch
schools of the 17th century. With more than 300
prints, drawings and paintings by Rubens, 200 works
by Van Dyck, and close to 150 by Rembrandt, as well
as works by their pupils and other great artists of the
time.
www.bne.es

NOVIEMBRE/ NOVEMBER

FESTIVAL INTERNACIONAL MADRID EN DANZA /


INTERNATIONAL DANCE FESTIVAL
Noviembre / November
Varias sedes / Several venues
Rene propuestas de todo el mundo en el mbito
del baile y la danza, presentando al pblico
madrileo la actualidad del panorama
internacional, nacional y local. Organizado por la
Comunidad de Madrid, convierte a la regin en el
centro europeo de la danza durante tres semanas./
Dance companies from all over the world, bringing
to our doorstep a full range of local, national and
international dance programmes. This edition,
organized by the Madrid Community, makes Madrid
the European centre of dance for three weeks.
www.madrid.org

NATURIVA NIEVE Y MONTAA / NATURIVA. THE


WINTER FESTIVAL
6-8 noviembre / 68 November
Feria de Madrid (IFEMA)
Intensa campaa de promocin de las actividades
de invierno con una amplia oferta de productos de
invierno y de montaa./ Sports and outdoor
activities. The Winter Festival promotes winter
activities and sports, with a wide offer of
wintersport and mountaineering products.
www.ifema.es

Pablo Mesegar/IFEMA

DICIEMBRE/ DECEMBER
NAVIDAD / CHRISTMAS

Jess Jimnez

Jess Jimnez

Diciembre - enero / DecemberJanuary


Comunidad de Madrid / Madrid Comunnity
Multitud de actividades para nios y mayores.
Exposicin de Nacimientos y representacin de los
Belenes Vivientes. En enero llegan los Reyes Magos
a la Comunidad de Madrid.
Beln Viviente Buitrago de Lozoya
www.belenvivientebuitrago.es
Beln Viviente de San Lorenzo de El Escorial
www.aytosanlorenzo.es
Reyes Magos en el Castillo de Manzanares el Real
www.madrid.org
Numerous activities for children and adults. Nativity
scenes, both as models and live representations.
January is the month when the Three Wise Men
arrive in the Madrid Community.
Buitrago de Lozoya, Live nativity scene
www.belenvivientebuitrago.es
San Lorenzo de El Escorial, Live nativity scene
www.aytosanlorenzo.es
The Three Wise Men at the Manzanares el Real
Castle.
www.madrid.org

DICIEMBRE/ DECEMBER
DABADUM

EXPOCOMIC. SALN INTERNACIONAL DEL TEBEO /


EXPOCOMIC. INTERNATIONAL COMIC STRIP FAIR
11-13 diciembre / 1113 December
Casa de Campo. Pabelln de Cristal.
Lugar de encuentro donde los aficionados al
cmic de la capital espaola pueden compartir su
aficin, completar sus colecciones, conversar con
sus autores favoritos, disfrutar de las mejores
exposiciones y actividades./ Meeting place for
Madrids comic enthusiasts, where they can share
their interests, complete their collections, talk to
their favourite authors, or enjoy exhibitions and
other activities.
www.expocomic.com

4-8 noviembre / 48 November


Feria de Madrid (IFEMA)
Es un evento de ocio educativo para disfrutar en
familia, que ofrece espectculos y actividades
educativas y culturales, talleres temticos y
espectculos en directo, especialmente diseado
para nios de 0 a 12 aos./ An educational leisure
event for the whole family that offers shows and
educational and cultural activities, themed
workshops and live performances, created especially
for children between the ages of 0 and 12.
www.ifema.es

SAN SILVESTRE VALLECANA / RUNNING: SILVESTRE


VALLECANA RACE
31 diciembre/ 31 December
Barrio de Vallecas / Vallecas district
Madrid celebra anualmente esta tradicional
carrera popular de 10 kms. de distancia. Deporte y
fiesta para despedir el ao. La San Silvestre
Vallecana consta de dos ediciones Popular e
Internacional. / Madrid hosts this traditional 10 km
race every year, using sports and celebrations to see
out the year. The San Silvestre Vallecana Race has a
popular section for all runners over 10 and an
International option for more experienced runners.
www.sansilvestrevallecana.com