Sie sind auf Seite 1von 5

1

Messages of Our Lady Queen of Peace,


given in Anguera, Bahia, Brazil, in the period of 1987 – 2009
through the visionary Pedro Regis

SOURCES

Each message text has a Source [X] reference listed at the top of the text near the date and message
number in italics.

This compiler has found it necessary to make some annotations, given in italics, due to occasional
instances of missing or clearly incorrect message numbers. Verification of such corrections have been
made from the original Source [3B] Portuguese texts, and in such cases the Google Translate
Portuguese to English text will also be listed as evidence. All dates and all message texts are as given in
the sources, except for correction of obvious English spelling errors, which are also given in italics.

All source “translator notes” and some “compiler notes” have also been given in italics to distinguish them
from Our Lady’s words.

SOURCE [1] is http://www.apelosurgentes.com.br/english/ the official Internet web site primary source,
but the compilation used here has been taken from an Adobe Acrobat .pdf format link (where the blue link
says “download the pdf file”) titled “1987-2007english.pdf” (2.9MB), found on the web site
http://apparitionsourlady.blogspot.com/2008/09/medjugorje-anguera-there-is-no.html

Credit was given for these postings to the organization Associação Nossa Senhora de Anguera.

THE FORMER WEB SITE http://www.apelosurgentes.com.br/english/ , NOW DISAPPEARED AS OF


ABOUT LATE NOVEMBER, 2009, HAS PRESUMABLY BEEN REPLACED BY THE NEW OFFICIAL
PEDRO REGIS WEBSITE,

http://www.pedroregis.com/mensagens_ing.php (ENGLISH) (SOURCE [3A]), AND


http://www.pedroregis.com/mensagens_por.php (PORTUGUESE) (SOURCE [3B])

All Source [X] Adobe Acrobat .pdf files were converted to Word Document format using the excellent
conversion software “Nuance PDF Converter 6”, followed up by additional manual Microsoft Word 1997
word processor reformatting as required.

SOURCE [2] is also taken from http://www.apelosurgentes.com.br/english/, but again NOTE THAT
THIS PRIMARY OFFICIAL ANGUERA, BRAZIL APPARITION MESSAGES WEB SITE
http://www.apelosurgentes.com.br/english/ HAS NOW DISAPPEARED ABOUT LATE NOVEMBER,
2009 SHORTLY AFTER THIS COMPILER FINISHED DOWNLOADING (NOVEMBER, 2009) ALL
AVAILABLE 2007-2009 ENGLISH ADOBE ACROBAT MESSAGE TEXTS REFERENCED AS Source [2].

SOURCE [3A] is the NEW OFFICIAL ENGLISH PEDRO REGIS WEBSITE,


http://www.pedroregis.com/mensagens_ing.php (ENGLISH), which appeared about the same time (late
November, 2009) as the former web site http://www.apelosurgentes.com.br/english/ disappeared and
which presumably replaces it.

NOTE HOWEVER, the new Pedro Regis English website Source [3A] unfortunately (as of December,
2009 to March, 2010) does not yet have all the English message texts formerly listed by Source [1] and
Source [2] and still listed by Source [4], Source [5], and Source [6].

SOURCE [3B] is the NEW OFFICIAL PORTUGUESE PEDRO REGIS WEBSITE,


2

http://www.pedroregis.com/mensagens_por.php (PORTUGUESE), which appeared about the same time


(late November, 2009) as the former web site http://www.apelosurgentes.com.br/english/ disappeared
and which presumably replaces it.

This Source [3B] has an extensive but partial and incomplete message text listing in the original
Portuguese.

In the rare instances where a message # is completely missing from both Source [3A] and Source [3B],
this compilation will have:

====MESSAGE XXXX IS MISSING FROM BOTH SOURCES [3A] AND [3B]====

References below to Source [3B] involve a GOOGLE TRANSLATE PORTUGUESE TO ENGLISH


MACHINE TRANSLATION (see http://www.google.com/language_tools?hl=EN) as a last resort in the
extreme cases where this compiler was not able to find any official web site English translation. These
Google Translate Portuguese to English, Source [3B] English translations are imperfect and not as good
as the official web site English translations (occasionally some of them are in fact very poor), but
generally they are good enough to give a fairly accurate sense of the message content, especially with
experience in reading other official website English translation message texts. In any case they are
definitely better than nothing.

NOTE that when copying and preparing texts for Google Translate translation, ALL CARRIAGE
RETURNS WITHIN OL’S ACTUAL TEXT MUST BE REMOVED AND REPLACED WITH A SPACE, OR
GOOGLE TRANSLATE WILL NOT TRANSLATE PROPERLY. The word processor field codes display
must be turned on to accomplish this onscreen removal accurately. MISSING SINGLE SPACES IN THE
SOURCE TEXTS CAN ALSO PREVENT GOOGLE TRANSLATE FROM TRANSLATING PROPERLY.
TWO ADJACENT WORDS MUST BE SEPARATED BY A SPACE. A PERIOD MUST BE FOLLOWED
BY A SPACE.

Typing errors of these kinds have been found often in the Portuguese texts and have had to be corrected
manually, without knowledge of Brazilian Portuguese, using the English Google Translate errors as
indicators for the location of the Portuguese original text typing errors, correcting the Portuguese typing
errors, and then verifying these corrections from the resulting improved English Google Translate text.

Any human typist or word processor is going to make mistakes. However, this is exactly why careful
proofreading is required before publication. This is not school or personal or business typing that we are
dealing with here, but transcription of the words of Mary the Mother of Jesus and Mother of God on
extremely urgent, important, and timely topics.

Perhaps a better Brazilian Portuguese and English proofreading effort can be made, although the new
December, 2009 Pedro Regis website showed immediate improvement in this area. Current ongoing
compilation of the 2010 messages still finds occasional typing errors, but the quality of this new website
work with current and recent message texts seems very good (aside from the huge gaps and
incompleteness of past message texts posting).

As a result of this experience, the reader can understand that the remaining translation errors in Google
Translate Portuguese to English, Source [3B], are highly suspected by this compiler to be due to spelling
and/or typing errors in the official website Portuguese texts, Source [3B]. However, this thesis cannot be
proven or further pursued by this compiler at this time. These types of errors were so extensive in the
English texts that it seems extremely likely that they also occur in the original Portuguese original, which
would then quite probably be the cause of the poorer Google Translate performances. The reader can
note in this compilation that many Google Translations are quite good for a machine translation, and
these texts show what the Google Translate software can do when a “clean” Portuguese text is available
for it to process. The development team for Google Translate software must be congratulated for their
outstanding work in an important cause.
3

Though this compiler does not have the language skills to further pursue these Google Translate errors,
such corrections from the original Brazilian Portuguese texts would no doubt be simple for anyone with
the proper language skills.

Almost all Google Translate Portuguese to English, Source [3B] translation errors are reproduced just as
they occurred.

In the English texts some obvious or highly plausible suggested corrections in (italics) or (?italics?) have
been inserted in extreme cases to assist the reader. Such English text errors were generally quite simple,
obvious, and easy to correct or at least suggest a possible correction to the reader. The intent was to
make the problem text areas clearer to the reader without tampering with the original Source text.

The obvious solution to the unavoidable translation errors in this work would be the thorough and
accurate completion and Internet posting of the official website Source [3A] English translations of the
original Source [3B] Brazilian Portuguese texts.

SOURCE [4] is SCRIBD “ALIENAGENT” 14026510 at website


http://www.scribd.com/doc/14026510/Our-Lady-in-Anguera-JUNE-6-ANTICHRIST-RISE-PLANETARY-
CHANGES

SOURCE [5] is SCRIBD “ALIENAGENT” 19455597 at website


http://www.scribd.com/doc/19455597/Anguera-latest-messages-of-Our-Lady

SOURCE [6] is SCRIBD “ALIENAGENT” 12946591 at website


http://www.scribd.com/doc/12946591/Our-Lady-in-Anguera-attack-on-Rome-PLANETARY-CHANGES

All English Sources show some significant irregularities (proven by direct Google translation comparison
with Source [3B]) regarding:

(a) message English translation that is simply missing;


(b) missing message number;
(c) clearly incorrect message number;
(d) clearly incorrect date;
(e) out of sequence message number;
(f) even mixed ascending and descending chronological sequence (in part of Source [1]);
(g) a variety of type fonts and pitches (which seems to indicate many different word processor
operators over time).

Even a very small number of message numbers/texts have been found to be missing in the original
Portuguese Source [3B].

This new compilation aims to correct all of these irregularities as completely as possible at this time
(November, 2009--March, 2010).

The variety of type fonts and pitches encountered have all been changed to ARIAL 10 PITCH for ease of
reading and study and printing. All four margins are set at 1”, and headers with page # and footers set at
0.5”.

This Internet publishing project is considered to be an interim stopgap measure to better make available
in English ALL these important texts NOW, pending the full posting of official English translations on the
official web site.

These words of OL make it crystal clear that these messages are extremely urgent and that time for the
world as we know it is quickly running out. Since very many people in the world can read the English
language, it seems imperative that a complete, thorough, and accurate English translation of ALL of the
original Brazilian Portuguese message texts be made and posted on the Internet as soon as possible.
4

The Brazilian shrine workers are apparently making their Brazilian Portuguese message postings a much
higher priority than the English translation postings, in spite of the fact that English is the #1 world
language which would facilitate much wider dissemination of the urgent messages of OL than would ever
be possible in Brazilian Portuguese (although that is also a widely used language). In fact, even the
shrine’s current (1st Quarter, 2010) postings of the original Brazilian Portuguese texts are not complete.
(That is the only reason this project could locate nothing for a few message numbers, though an
amazingly small number considered against the current total of almost 3300!).

Also, we might expect that it is only a matter of time before an attempt might be made to suppress the
Brazilian dissemination of these messages by future godless political authorities or even a future
schismatic and apostate Brazilian Catholic church, so that again it is imperative and critically important
that both the original Brazilian Portuguese and English translations of ALL these texts be posted and
disseminated on the worldwide Internet as soon as possible before any attempted suppression from
within Brazil. However, we have OL’s assurance in these messages that the work of this apparition site is
God’s work and will never fall to the forces of darkness.

Why there exists these various and significant gaps and delays on the English (and even Portuguese)
part of their website (Source [3A]) is unknown to this compiler at this time.

However, because of the urgent reasons listed above, a determined USA-based effort has been made
here to accomplish this objective -- namely to list and publish on the world-wide Internet web a correct or
best available message text for every single available message number year by year in ascending
chronological order -- as well as can be done NOW at this time with the present resources available.

Unfortunately, those resources did not include a native understanding of Brazilian Portuguese, or the
flawed Google translations would not have been necessary.

This USA-based compiler does have a thorough understanding of English, however, and this present
Internet-published listing of these messages of OL to Brazil is believed to be the most complete and
highest quality English translation publication to date. This would not have been possible, of course,
without the past hard work and dedication to Our Lady of the many workers who prepared the Sources
used for this project.

This current listing also provides a clear road map for any future worker(s) who are willing and able to
produce quality English translations in place of the flawed Google translations used in this project. Some
of these flawed translations contain extremely important prophetic information which must be brought to
the world in clear and accurate translations.

In Summary:

The purpose of this new compilation is to provide a complete and accurate listing in ascending
chronological order of the Anguera, Brazil messages of Our Lady in an easy to read, easy to download,
and easy to copy Microsoft Word Document format. Bind these printouts and you have your own book(s).

We hope and pray this work will allow wider access to these words via the Internet and facilitate a more
thorough study of these amazing last days prophecies of Our Lady, Mary, Queen of Prophets.

Any knowledgeable USA-based student of Marian prophecy cannot fail to both recognize and point out
the clear apocalyptic connection between these Anguera, Bahia, Brazil messages 1987 to Current and
the earlier Bayside, New York, United States messages 1970 to 1994. See http://www.tldm.org for
complete Internet Bayside message files and other related materials.

Each of the succeeding modern apparition messages of Our Lady seem to make it clearer and clearer
that Our Lady, Mary, Queen of Prophets is Herself the final key needed to unlock the last days secrets
of the Old Testament apocalyptic prophets and the final book of the Bible ‘Apocalypse/Revelation’.
5

This point should not be lost on Protestants and other non-Catholics who may believe that their study and
understanding of Biblical Prophecy, based on Scripture alone and without any involvement of Mary the
Mother of Jesus and Mother of God, is far more advanced than that of Catholics.

However, these modern apparition messages of Mary clearly demonstrate that it is Mary, Queen of
Prophets and Mother of the Church who holds the key to contemporary and accurate interpretation of
Old and New Testament apocalyptic Biblical prophecy, not the so-called experts.

Where did Mary get this prophetic knowledge? Being the Mother of Jesus Christ the Son of God and
being the Bride of the Holy Spirit, both of which are clearly indicated in the Gospel accounts and Apostles’
Creed, must involve receiving this prophetic knowledge directly from God Himself. In these messages
Mary occasionally states this directly, that this prophetic knowledge comes directly from God the Father,
and that She has been sent by God the Father and Her Son Jesus to the world with these words of help
and warning while there is still time before the coming “Day of The Lord” or Great Chastisement.

As for the unfortunate people who do not believe that these modern apparition messages of Mary are
from Heaven but faked by men: Current events are lining up with these prophecies more every day, final
cataclysmic, cosmic, and up-close-and-personal proof for scoffers is unfortunately on the way if mankind
doesn’t improve and turn to God -- and really, who could make up this stuff anyway?!

Never have the Old and New Testament Biblical apocalyptic prophecies been portrayed so vividly and
clearly as in Our Lady’s recent apparition messages, short of personally witnessing the approaching
apocalyptic events. Reading these messages, including Mary’s personal spiritual advice from Heaven, is
a once-in-a-lifetime experience and privilege that even the saints of past times would have envied!

http://www.scribd.com/lastdaysdouglas March 16, 2010 USA

Das könnte Ihnen auch gefallen