Sie sind auf Seite 1von 17

Grme Guibert

Conference Paper Studying music An international conference in honour of Simon


Frith (University of Edinburgh, 10-12 April 2014)

Title : French Frith. What do the French translations of Simon Friths work tell us about
the development of popular music studies in France?

1.

S. Friths implantation in France

1.1.

Foreign sociologists and their translation into French

Up until today, the diffusion in France of English-speaking thought in social sciences depended
mainly upon translations of their works, at least with regards to academia.

A non-translated author usually is often a non-quoted author (unless a researcher wants to pose
as a marginal or a forerunner, or study english).

Moreover, the French policy of translation is much different from that of Great-Britain or the
United States, as in general, authors papers are not translated in dedicated readers. Authors are
translated via scattered papers or collective articles and then, eventually, books.

I remember that, as an undergraduate student in sociology in the mid-nineties, the only foreign
authors we would study were translated ones. This explains for example why authors such as
Howard Becker or Erving Goffman were well known.

Such translations have more impact when they are published in recognized collections in
sociology departments. Such was the case for at least 20 years with Bourdieus collection Le
sens commun [common sense], the reference to legitimize foreign researchers within the field
of sociology (whether the said authors were sociologists themselves or not).

Very few British sociologists are translated into French: Anthony Giddens is an exception, and
concerning music, Tia DeNora, for example, are exceptions.

Up until the two-thousands, Birmingham cultural studies scholars were even less translated
than sociologists, after the break with the Bourdieusiens, in the early seventies (apart from
Hoggarts works published in le sens commun, we can only mention a text by Paul Willis
and another by Raymond Williams published in Actes de la Recherche en Sciences Sociales,
the review P. Bourdieu directed).

A few cultural studies-influenced authors such as Paul Gilroy (in 1993), published by small
militant publishers. In fact Anglophone cultural studies barely benefited from any echo, before
some communication studies journals like Rseaux or Hermes started demonstrating interest in
them, in the second half of the nineties, publishing translations of little texts by Stuart Hall or
Dick Hebdige.

With regards specifically to the sociology of popular music, we can see that, as they did not
benefit from any institutional recognition before the mid-two-thousands, researchers of that
field were barely translated.
To be heard, It was then necessary to write about broader elements than the core of such
research, about more legitimate subjects.

One example is Richard Petersons work. He had proposed a paper for the first French
conference of Sociology of Art in 1985 (directed by Raymonde Moulin) in Marseille.

But there He did not talk about rocknroll or cycles in symbol production, but mentioned
the role of formal accountability in the shift from impresario to arts administrator.

Thanks to this, Later on, in 1989, he was invited to wrote a theoretical paper on Art and
culture in the United States for an issue of LAnne Sociologiques dealing with Arts and
social sciences,

and then published another text in Bourdieus journal within the scope of the issue dedicated to
the making of authenticity. His work was from then on, integrated to debates in French. A
paper of his on the transition to omnivorous tastes was translated in 2004, in the Quebec
journal : Sociologie et Socits.
3

It was only in 1991 that a paper by Peterson on rock music was translated, in the collective
book Rock, de lhistoire au mythe, (a translation of Why 1955? Explaining the Advent of
Rock Music, originally published in Popular Music, vol. 9, n 1, January 1990).

But that was an exception, at a time when academic writings on rock in France was nearly nonexistent.

1.2.

Come Simon Frith

Indeed, this collective book edited by Patrick Mignon and Antoine Hennion, which will later
have a very important influence and will be quoted very often, was, back then, the first book
dealing with the sociology of rock, but also with popular music studies, to be published in
French.

Its in this book that S. Frith was first translated, which contributed in making him a reference
author. Him and Peterson were the two non French-speaking authors of this first book to take
rock seriously.

As Patrick Mignon, one of the two editors of the book, says it in his introduction, about
Peterson and S. Frith:
This volume begins with an American text (Peterson) and ends with a British one (S. Frith). We
wanted to pay our debt to these two authors in particular, and more globally to American and
British authors who, for long years, have taken rock seriously. The interest for rock within
academia is new in France, but the pioneer aspect of French research on this subject shouldnt
lead anyone to believe that we are discovering America, when it already has been widely
explored. This is an aspect that the bibliography at the end of this volume would also like to
signify.

Almost all the researchers of my generation who will end up having a PhD in sociology (and
who also became lecturers) read this book: M. Perrenoud, E. Brandl, F. Hein, S. Dorin, F.
Ribac or A. Petiau. The fact that S. Frith is quoted by all these authors is greatly due to this
book. Its the starting point.
S. Frith was thus associated to Peterson and appeared as a sociologist who reconsidered a good
number of positions and demonstrated his expertise within fields that French sociology had
only rarely explored (relationships between majors and independents, ageing of popular
music fans).
This is how Patrick Mignon summed up S. Friths contribution in his introduction:
S. Frith redefines the actual meaning of rock as it stems from how the recording industry
abandoned youth as a target market for young adults, for whom it became the lost paradise of
their youth; he shows the evolution of the techniques and commercial strategies which lead to

the marginalization of long and progressive careers and to their replacement by talent scouting
within a breeding tank of artists managed by independent producers.

We perfectly understand why Peterson was included in this book, as, at the time, he had a non
negligible influence within French sociology, as well as within the I.S.A (see on this question
Jean-Louis Fabianis homage, after Petersons passing in 2010). Hennion also had earned a
considerable place within this network.
But what about S. Frith? When we take a look at program of the 1985 Marseille first French
conference on the sociology of art, which founded a new dynamic within the field of
sociology of art and culture, S. Frith was not present. It was too early then to tackle the
question of rock in a conference dealing with sociology of art (Hennion spoke of French
eighteenth century composer Jean Philippe Rameau for example)
In this conference, the name of Simon Frith was mentioned once, in John Sheperds
presentation, who talked about more classic concepts linked to musicology and art music.
Sheperd quoted S. Friths Sociology of Rock, to underline that

Up until today, the sociology [of music] had been incapable of developing concepts that could
defy the aesthetic idealism of historical musicology and force it to consider technical analysis as
a path to clarifying social and cultural meanings.

The only author to quote S. Frith in the first French conference on the sociology of art was the
only British scholar present, a musicologist, not a sociologist.(John Sheperd)

This gives us two first elements that we will confirm later on. First, one of S. Friths strengths
is that he grasps many different academic fields, not only sociology he is a heterodox

sociologist. Then, if S. Frith is in Rock de lhistoire au mythe, its via other paths than the one
of mainstream sociology.

Mignon and Hennion meet through the journal Vibrations, first French academic journal
dedicated to popular music, which published 6 issues between 1985 and 1988. Hennion, a
researcher at the Center of Sociology of Innovation of the cole des Mines, is the chief editor,
and Mignon a member of the editorial team, was preparing a PhD at the Center of Sociology of
Arts with Raymonde Moulin.

Both sociologists and uniquely them quote S. Frith in Vibrations.


As a rock sociologist in the making, Mignon finds many answers in S. Friths work. Profiting
from his position within the center for the sociology of arts, he proposes a book review of
Sound Effects: youth, leisure and the politics of rocknroll, S. Friths second book, for the
issue of the July 1986 French Journal of Sociology (a very important journal) dedicated to the
7

sociology of art and literature. He then projects to edit an issue of Vibrations on rock but the
publisher, Privat, decides to abandon the project and the journal stops.

Mignon told me last month, in March 2014:


This was a long time ago. I discovered S. Frith with this book, while fiddling through
bookshelves in London stores. I probably shook S. Friths hand in Paris, during the Music and
Revolution 89 conference, but nothing more and followed a few of his workshops.

Thus, we can see that, even if its Patrick Mignon who brought references to S. Frith in
Vibrations, they hadnt really exchanged This isnt the case with Hennion, who does not
pretend to be a sociologist of rock but who will meet, know and appreciate S. Frith, both on a
human and a scientific level.

They met via the IASPM in the early eighties, and an intellectual friendship developed.
Hennion published in English, assumed responsibilities within the IASPM. Thats how he met
S. Frith.
Here is what he answered, when I asked him how he had met S. Frith:
I dont remember if he was at the 1981 Amsterdam reunion of the IASPM, in which I
participated (I had missed the first preparatory reunions with Tagg). If he was there, thats most
probably where we met; or else at one of the many meetings on rock or revolving around the
IASPM, in the early eighties, more or less.

Hennion had triggered the 1989 international conference in Paris, for the bicentennial of the
French Revolution (and the IASPM biennial). Concerning the program, that mentions S. Friths
presence in Paris, Hennion said:

I didnt remember that he had come at the 1989 IASPM conference at the Museum of Popular
Arts and Traditions, which signed the end of my investment for the IASPM Frith was still

quite distant and reserved compared to theses kind of organisations (like IASPM), at
least for several reasons: firstly he is a lone wolf, I think (); secondly, and I share
it with him, he loves hard work, with strong references to the social and high standard
of writing, while production of a field of passionate people, of fans, is often not very
good even if its very useful. And his book Sociology of Rock (1978) had already
published three years before IASPM, and had a huge impact. He should see it as
youngsters creating their environment rather than his own investment location (smile)

Besides, Hennion told me that Mignon didnt speak English (even if he read it like most of
French scholars), and didnt exchanged with the other non-French-speaking IASPM in Paris,
although they had a lot to share.
In the end, Hennion was able to publish the texts meant for the issue of Vibrations with the
publisher Anthropos, which had an efficient distribution via Economica. He took care of
translating both English papers (Peterson and Frith) and even gave a new title to S. Friths
contribution, and didnt give any details on the context of its first publication.
The editors dont remember the origin of S. Friths text.
According to Hennion

10

Souvenirs, souvenirs (good old memories) was a paper that had already been
published, of course, without us and without considering France. We chose to translate
it for the collection of texts, and of course, I adapted and translated it, as the subtitle
mentions. The basis but we should check may be a collage of two different texts

My fact-checking revealed that it was an excerpt from Facing the Music, published in 1989 by
Pantheon Books. With a new title, an allusion to a song by French yy singer Johnny
Hallyday.

II.

Papa Friths secret weapons

During the nineties, before the Internet, French students learned about S. Friths work thanks to
Rock, de lhistoire au mythe. S. Frith offered a hope and a motivation to French students
working on rock (or later on, on rap, techno and other popular music forms), because within the
environment of French sociology (dominated by Bourdieu i.e. inspired by Marx and
following the steps of Durkheim), it showed that one could be both a credible researcher and a
rock critic (something French sociology had contempt for).
If S. Frith didnt follow the royal road of the legitimation of foreign sociologists in France, he
progressively increased his aura or influence by multiplying the channels of his
dissemination in France.

2.1.

The professional network

In fact, he dealt with several networks, from the eighties on. Aside from the academic one he
acquired a reputation within professional networks of what we call in France musiques
actuelles (contemporary popular music), and his past as a rock critic and his knowledge of
the recording industry played a role in this.

11

Thus, Gilles Castagnac, the director of the IRMA (an association commissioned by the
Ministry of Culture) said that he knew about S. Frith via Rock, de lhistoire au mythe.
This contact had the IRMA and professional organizations to interview S. Frith as an external
personality when they published a magazine associated to the Foruma, the Forum of musiques
actuelles, in 2005 in Nancy.
A former musical journalist and pre-eminent sociologist, S. Frith has always considered
popular music as a very serious affair. A cult writer (Music for Pleasure, Performing
Rites), he has written in magazines such as Cream, Village Voice or The Observer.
Another example, S. Frith was one of the international experts interviewed for the Muzik
2025: scripts for our future conference, within the scope of the MaMA (professional
encounters on musical professions):
S. Frith, academic, former rock critic specialized in popular music (UK)
It is interesting to note that S. Frith uses these professional experiences in his argumentation.
Thus, in a book by the German ASPM recently published, this is what he writes

A couple of years ago I was therefore asked to write my own account of what the music
world would look like in 2025, and to present this for discussion at Mama, the annual
Paris based European music business event. My starting points were that all
predictions of the future are wrong and that the best way to look forwards is to look
back or, more precisely, to look at the futures that were predicted in the past.

2.2

The academic network

At the same time, all of S. Friths publications in France after Souvenirs, souvenirs stemmed
from heterogeneous, yet converging networks.

12

Thus, the beginning of the twenty-first century will be the stage for the development of a
French-speaking European branch of the IASPM, of a recognized peer-reviewed journal,
Volume!, and of several academic departments or courses on popular music.
S. Friths strength was to use very different academic channels for his publications, from the
beginning of the two-thousands on. There first was a chapter in the encyclopedia edited by the
Canadian musicologist Jean-Jacques Nattiez in 2003, which was translated into several
languages.
There was then, in 2005, an interview in an issue of the journal Movement, dedicated to politics
and society. This special issue, dealing with techno music, was co-edited by a PhD student in
sociology he supervised, Franois Ribac, who did the interview with S. Frith.him
S. Frith then collaborated with Philippe Le Guern, then a Senior Lecturer in Information and
Communication studies, who had recently started working on popular music and leading
pedagogical projects with a British academic specializing in French studies, Hugh Dauncey.
They co-edited, in 2007, an issue of the journal Rseaux, Sociology of popular music, which
enabled S. Frith to publish two fundamental texts: on popular music in Great Britain and the
second one on live music, which set the stage for his later research on this topic.

Then he published a paper in the book Stereo. Comparative Perspectives on the Sociological
Study of Popular Music in France and Britain, co-edited by Le Guern and Dauncey, and
published by the ditions Mlanie Seteun in 2008 in the collection Musique et Socit that I
directed, before the English version was published by Ashgate in 2009.

2008 was indeed an important year in S. Friths multiple recognition in France. First, the very
institutional journal of philosophy Rue Descartes asked him to collaborate on the question of
value. Then, young sociologists of music, E. Brandl, C. Prvost-Thomas and H. Ravet, while

13

organizing a conference on 25 years of sociology of music in France, decided to invite him.


With other participants such as H. Becker, E. Pedler, A. Hennion or P. Menger, was finally
fully recognized in France as a sociologist of music.
Considering this, we can recognize the roles played both by sociologists trained in the nineties,
and, behind the scenes, by the connections within popular music studies. When I asked the
organizers who had thought of inviting S. Frith to the conference, this is what Hyacinthe Ravet
answered:
If I remember correctly, Catherine was the link for the conference; she presented him.
And I followed him through the process of publishing his paper.

What is interesting here is that Catherine was the only academic not to be a sociologist (she is a
musicologist) and, moreover, she had been the president of the European, French-speaking
branch of the IASPM. Here is what she told me:
I indeed sent the emails to S. Frith. His presentation was well received. I cant
remember the questions that were asked after, but they clearly indicated respect for his work.
He had just published Taking Popular Music Seriously.

2008 is also the year Stphane Dorin, a sociologist, invited him to one of his conferences on
music and industry, alongside other academics such as David Hesmondhalgh or Patrick
Mignon. As I also participated in these conferences, Stphane asked me if he could publish the
proceedings in the collection of books I supervise within the ditions Mlanie Seteun (like Ive
done with Stereo). We published Sound Factory. Music and Industry in 2011, with a paper by
S. Frith, which is a translation Ive done of a chapter of Music for Pleasure. It is interesting to
note that, in his introduction, Dorin commented the article published in Rue Descartes.

14

While S. Frith is confirmed as a reference in sociology, he also benefited from an increasing


French interest for cultural studies. In 2013, Anne Claustres, a Professor of art history,
published a book with selected texts on cultural studies, and included the translation of a
chapter taken from Sound Effects. It is disturbing to note that, just like the philosophers who
had published S. Frith in Rue Descartes, Claustres doesnt mention the steps and the networks
that had contributed to the French reception of S. Frith, nor his critical positions concerning the
Birmingham school. On the contrary, she seems to completely associate him to this school of
thought.

III.

The (Durkheimian) institutionalization. The example of Volume!

Volume! the French, multidisciplinary journal of popular music studies, born in 2002, publishes
two issues a year. It has been online on two scholarly portals since 2010. As the journal
becomes more and more legitimate, an analysis of the statistics on the presence of S. Frith
enables us to show his growing importance within this linguistic area.
Although quoting S. Frith depends upon the topics of the papers, if we take a look at the
statistics over 10 years, it appears that he is indeed more and more quoted:Same trend with the
number of references to him, in red:

15

Among the authors who quote him, the amount of sociologists is, in average, of 27 %, and has a
tendency to go down (from 30 % to 18 %), which shows that he is quoted across many different
academic fields
The share of PhD and Masters students also drops a bit, which also shows the growing
recognition among confirmed scholars in France.

Conclusion

The fact that:


- documents in English are now more easily studied in French universities, and that the
level of English has improved (at least for generations coming after mine!),
- that works on popular music in general (among which French translations) are
increasingly being mentioned,
- and that, finally, texts are more easily disseminated and circulate on the Internet
contribute to a better integration of S. Friths work in France.
Without doubt, books by S. Frith will soon be published in French, which will confirm his
recognition, both within the field of sociology and, more globally, in a multidisciplinary
perspective, both within academic and professional worlds.

16

Not only had S. Frith opened fantastic hermeneutical perspectives for us, he also enabled many
of us to reconcile our two-faced identities, as academics and music-lovers, giving us weapons
to resist the French scholarly tradition of contempt for those who commit themselves to the
object of their research.

Thank you!

The most quoted Simon Friths writings in Volume!


Performing Rites
On Record
Sound Effects
Sociology of Rock
Music For Pleasure
Fragments of a sociology of rock music criticsm
Art Into Pop
Articles Franais : "Souvenirs souvenirs" et "Une histoire des recherches sur les musiques populaires au
RU"

17

Das könnte Ihnen auch gefallen