Sie sind auf Seite 1von 18

El mltiple y

cambiante lenguaje
de los chilenos

Integrantes: Adrin Serrano


Pablo Jeria
Sebastin Garrido
Javier Orellana
Curso: 3A
Profesor/a: Mnica Ubilla

Introduccin:

Este ensayo se ha creado con el objetivo de dar a conocer la influencia de las lenguas
indgenas en Chile, as como las causas de este fenmeno. A esta manifestacin se le conoce
como indigenismo, trmino que presenta varios usos y/o definiciones como es el estudio
formal de los pueblos indios iberoamericanos o la utilizacin de este concepto en referencia
a doctrina y partido que promueve reivindicaciones polticas, sociales y hasta

econmicas, para los indios de los pases iberoamericanos; pero se entiende


finalmente que este trmino es orientado a un mismo punto que es la cultura
indgena y ms an en este informe ser definido como palabras originarias de
alguna lengua indgena que es incorporada al idioma espaol de Chile. Palabras que
pueden tener influencia local, es decir, de una manera ms limitada o de una manera
general

nivel

nacional.

A lo largo de este informe se ejemplificara la influencia de las lenguas indgenas en


Chile exponiendo una abundancia de palabras que han sido incorporadas al espaol
de Chile con sus respectivas clasificaciones y usos, adems se presentara el origen
de algunas de estas palabras de una manera ms especfica para poder entender el
cmo llegaron al lxico chileno. En el desarrollo del presente informe se
argumentara el porqu de estos prstamos y su importancia a nivel cultural. Para
terminar se concluir a partir de los datos entregados y se responder la
interrogante: Cul es la importancia de la norma culta en Chile? Adems de
obtener una comparacin entre el lenguaje utilizado en obras literarias de diferentes
tiempos para identificar los cambios en el lenguaje chileno a lo largo del tiempo.
Ambas problemticas que son anexas al trabajo en si.

Incorporacin de trminos indgenas al espaol de Chile


La gente de Chile est constituida por habitantes diversos cuyo patrimonio cultural actual es fruto
de la relacin entre los pueblos originarios y los inmigrantes. La fuerza de la palabra no solo viene
en su significado, sino tambin en la intensidad de sus contenidos.
En la actualidad ha desaparecido parte importante de las etnias antiguas chilenas, algunas de las
presentes muestran transformaciones significativas, y otras permanecen vigentes como es el caso de
los pueblos mapuche, aimara y rapanui. Aun cuando la influencia nativa pareciera ser muy
restringida y a menudo escondida en el paso del tiempo, se encuentra su huella profundamente
labrada en el significado de las palabras y el lenguaje que se utiliza en el pas.
El cruce de vocablos y expresiones de raz indgena est presente en la toponimia de los lugares, en
los nombres de plantas y animales, y en la denominacin de costumbres de la comunidad
contempornea. Este es el caso de Apumanque, que significa cndor principal en mapudungun, y
Colchagua o colthahue que hace referencia a charcos donde pululan renacuajos.
Algunos modismos tradicionales tienen su origen en palabras antiguas. Un ejemplos de ello: valer
callampa, que se relaciona a ser poca cosa, provendra de la palabra quechua kallampa, que se
utiliza para nombrar a los hongos. Para los nativos, las kallampas eran algo habitual en sus vidas
cotidianas por lo que, el valor que tenan los hongos eran muy bajas. Es por eso que la expresin se
refiera a valer muy poco o prcticamente nada.
O el mismo caso de la palabra Chile, existen diferentes lenguas que relacionan al mismo vocablo,
asocindolos a conceptos tales como pas del fro, donde termina la tierra y gaviota.
En quechua, Chilio o Chilli significara la flor y nata de la tierra aludiendo a un territorio
desconocido que se extenda hacia el sur del mundo. En aimara, sera una derivacin del vocablo
chiwi, que quiere decir helado o pas del fro. En mapudungn, tendra sus races en la expresin
chlle, que nombra a la gaviota.
Aunque el idioma oficial de Chile es el espaol, tiene incorporados vocablos nativos que dan forma
a un habla propia, tales como huata o vientre del mapudungun, o como wwa o beb del
quechua.

La influencia mapuche tambin es notable; por ejemplo, aparecen vocablos como: cahun o
reunin de gente para beber y embriagarse incluyendo comentarios o boche, machi o curandera o
curandero de oficio, maln o asalto sorpresivo a los enemigos y que en la actualidad es un asalto
pacfico a la casa de un amigo para organizar una fiesta, minga o actividad comunitaria, y
pichintn o una pequea porcin de algo.
Laucha, oa, pololo, trapicar, chuico, tuto, entre otros vocablos, son palabras obtenidas del
mapudungun, y que cuando se habla de pirca, huasca, cancha, charqui, y choclo, se aparece la
influencia quechua. El paso del tiempo hace difcil reconocer las huellas antiguas en muchas de
nuestras costumbres. Esto mismo ocurre en el lenguaje de los chilenos.
Basta decir existen muchas palabras en el lxico chileno que se ocupan en la actualidad con una
frecuencia constante.

Ejemplos de trminos indgenas presentes en el espaol de Chile:

A. Con referencia a objetos y estados de la vida social y cultural:


Cahun: reunin de gente para beber y embriagarse; comentario, boche (mapuche)
Minga: fiesta que sigue a la fiesta en comn
Cancha: terreno, espacio, lugar destinado al juego de pelota o a peleas de gallos

chala: zapato rstico


China: india o mestiza que se dedica al servicio domstico
Chupalla: sombrero tosco de paja
Guagua: nio de pecho (con derivaciones)
Guaso: rstico, campesino de Chile
Machi: curandera o curandero de oficio. (Mapuche)
Maln: era el asalto sorpresivo de los indios entre tribus enemigas. El trmino
designa en la actualidad el asalto pacfico de una casa, de un amigo, por ejemplo

B.

C.

D.

E.

F.

para organizar una fiesta. En ingls equivale a surprise party. (Mapuche)


Pichintn: un poco, una pequea porcin. (Mapuche)
Palabras relativas a comidas:
Anticucho: trozos de corazn de vaca que se comen asados a la parrilla
Cocav: provisin de vveres para un viaje
Charqui: tasajo
Chuchoca: maz cocido y seco
Huachalomo: lonja de carne
Voces relativas a la vida agrcola:
Chacra: granja
Chpica: grama
Guano: materia excrementicia de aves utilizada como abono en la agricultura.
Palabras que corresponden a fenmenos meteorolgicos y geogrficos:
Gara: llovizna
Pampa: cualquiera llanura que no tiene vegetacin, arbrea
Voces relativas a la fauna y flora:
Achira: planta
Cochayuyo: alga marina
Cndor: especie de buitre
Chirimoya: fruto del chirimoyo
Llama: mamfero rumiante
Papa: patata
Palta: aguacate
Palabras relativas a la construccin:

Pirca: pared de piedra con barro (derivado: pircar)


Quincha: reparo de caas o de ramas
G. En relacin a personas o partes del cuerpo:
Calincha: mujer varonil
Pupo: ombligo
Guata: panza, barriga. (Mapuche)

Origen de la incorporacin de los trminos


La causa de la incorporacin de lenguas nativas al espaol actual se remonta desde la llegada de los
espaoles al continente americano, y su posterior colonizacin y evangelizacin hacia los pueblos
indgenas, erradicndolos y capturndolos para realizar trabajos forzados por lo que se vean en
condiciones de esclavitud.
Cuando llegaron los espaoles al continente americano, este era rico el recursos naturales, tales
como fruta y principalmente en materias primas y metales preciosos, por lo que Imperio Espaol se
centr en la extraccin de estos recursos para exportarlas hacia la metrpolis lo que ayud a Espaa
financiar guerras en el continente europeo, mantener un elevado gasto militar y diplomtico, y sobre
todo, conservar su estatus de potencia. En este mismo contexto el sistema de colonizacin por parte
del Imperio Espaol era a travs de la encomienda, la cual se estableci tras un
intenso debate teolgico y legal sobre la naturaleza de sus habitantes. Esta polmica concluy con la

oposicin de la Corona a su esclavitud y la incorporacin de los nativos como sbditos de la misma


con todos sus derechos. A partir de este momento las leyes de la Corona Espaola establecieron que
los indgenas americanos no seran sometidos a la esclavitud, sino a un rgimen de servidumbre
denominado encomienda, mediante el cual eran dados a encomenderos espaoles, los cuales
cobraban tributos a los indgenas, los que como sbditos del Rey, deban pagar a la corona y, a
cambio los colonos deban cuidar del bienestar de los indgenas en lo espiritual y en lo terrenal,
asegurando su mantenimiento y su proteccin, as como su adoctrinamiento cristiano. Que no era
ms que el compromiso hecho por el conquistador para evangelizar a todos los indgenas que le
haban correspondido en su repartimiento. Sin embargo, se produjeron mltiples abusos y el sistema
deriv en formas de trabajo forzoso o no libre. Los conquistadores, que haban comenzado a
explotar las minas de oro con los indios, reemplazaron por especias el pago del tributo por trabajo
en favor del encomendero. As, los conquistadores se enriquecan mientras que los indios sufran
cada da ms porque eran rudamente apretados en el trabajo. Los que moran eran tantos, que su
nmero disminua en mayor proporcin que lo que aumentaba el de las personas blancas.
Con la excusa de la encomienda los espaoles, como lo dicho anteriormente, comenzaron al
evangelizar a los nativos indgenas, sometindolos a

la fuerza para establecer sus propias

costumbres, religin, creencias, hbitos, cultura y principalmente la lengua. Esto ltimo provoc la
reduccin progresiva de las lenguas nativas indgenas, siendo reemplazada por el idioma espaol.
Junto a esto una de las principales causas de la colonizacin espaola fue desde el principio el
mestizaje, el cual se debi gracias al abuso constante de los colonos espaoles, lo que trajo como
consecuencia una introduccin y fusin de palabras entre el lxico indgena y espaol, las cuales se
fueron haciendo parte del lxico comn entre los integrantes de esta clase social mestiza.
Debido a la introduccin de enfermedades con la llegada de los espaoles a Amrica tales como la
viruela, sarampin, gripe, tifus, la peste negra o bubnica, provoc la muerte millones de indgenas
ya que no contaban con las defensas inmunolgicas frente a estas, lo que a la vez se tradujo en la
llegada de esclavos de raza negra y la mezcla entre ms linajes dando otras variantes como mulatos
y zambos.
Todo este proceso de mestizaje produjo, a pesar de que se impusiera la lengua espaola a los
pueblos indgenas, que ciertas palabras ya sean usadas para referirse a la flora, a la fauna, a ciertos
alimentos, utilizadas en relaciones familiares, etc., se mantuvieran en el tiempo y ms an cuando la
cantidad de mestizos fuera aumentando de forma progresiva y ms cuando debido a esto lograran
estar en un rango de la escala social ms elevado teniendo la posibilidad de realizar o dedicarse a
diversas tareas u oficios tales como artesanos, carpinteros, albailes, peones agrcolas, incluso

pudiendo ingresar al clero. Por lo que cada vez ms la poblacin mestiza iba en aumento,
provocando una disminucin de la raza blanca ya sean espaoles o criollos, esto se traduce en una
elevacin progresiva y en ampliacin del lxico mestizo que es el que usamos actualmente, pero
obviamente no el mismo ya que este a la vez tambin ha sido influenciado por otras lenguas tales
como la griega, francesas e inglesas, entre otros.

Cambios del hablar de los chilenos representado a travs de obras literarias y medios
de comunicacin.

En estos dos extractos de diarios, el primero llamado El Clarin y el segundo El Mercurio, ambos
diarios nacionales, cuyos extractos han sido capturados entre los aos 1835 (El Clarin) y 1900 (El
Mercurio) demuestran los cambios que se han producido en el habla de los chilenos. En primer
lugar los medios de comunicacin (el este caso la prensa escrita) son transmisores de cultura, que a
la vez es un modo transmitido por el ser que nos transporta a un tiempo y lugar a travs del paso de
los aos, dcadas, etc., ya que el hombre usa los medios de comunicacin para comunicarse,
comunicar y para transmitir su cultura e ideas. En Chile la llegada de los medios de comunicacin

se demor en llegar, teniendo su primera prevalencia a travs de la prensa escrita, de la cual donde
adems de transmitir lo que ocurra a nivel nacional, en los aos 1930 los trabajadores
principalmente los utilizaban para transmitir sus ideas y descontento, usando un lenguaje
caracterstico de la poca. En los aos 60, ya una vez establecida la radio como principal medio de
comunicacin, la cultura dio un traspi o un cambio debido la nueva cancin chilena, en la cual
diversos artistas a travs de sus canciones transmiten su descontento, el cual era causado por la
desigualdad social prevalente en la poca, lo que a la vez caus que la sociedad adaptara diversos
vocablos y trminos a su lengua, la cual tambin agreg nuevos trminos gracias a fenmenos del
rock, como Elvis Presley, The Beatles y artistas pop. Luego con la llegada del cine mexicano al
pas, el lenguaje de los chilenos se fue modificando y adoptando trminos de tal patria, al igual
como fue con el cine francs e ingls (y tambin su influencia en el pas), un ejemplo de esto sera
el muy conocido que we que es un garabato chileno adoptado del francs, al igual como sera el
shopping que utilizan generalmente las mujeres cuando quieren ir de compras. Luego en los aos
70 y a medida que la TV empezara dominar los medios y especialmente en los aos 80 cuando la
TV ya era el medio de comunicacin favorito de los chilenos se comenz a globalizar un nuevo
lenguaje el cual tena influencias de pases de todo el mundo y ms an cuando lleg el internet en
donde actualmente la mayora utiliza tanto para informarse, entretenerse, compartir, sociabilizar y
buscar informacin, etc. Por lo que la evolucin del lenguaje (en este caso el chileno) va de la mano
con la de los medios de comunicacin, y a la vez las personas al producir cultura y los medios de
comunicacin al transmitirla, estos ltimos son capaces de ir insertando nuevos trminos en el
lenguaje dependiendo de la dcada, en otras palabras se puede decir que nuestro dialecto se va
acomodando a la dcada que nos toc vivir, por ejemplo las personas de nuestra dcada tiene un
conocimiento muy reducido, del vocabulario de sus padres, lo que lleva a una poca comprensin
por parte de la juventud actual. Un ejemplo de lo nombrado anteriormente sera el caso de palabras
de los aos 80 y 90, que actualmente no se usan o con poca frecuencia en un grupo reducido de la
poblacin. Algunas de estas palabras seran:

Boliche: Cantina, bar

Gauchada: Favor.

Matute: material para vender en forma "informal".

Gallo/a: se usa para designar a una persona joven.

Al Tuntn: A la suerte, al azar.

Albornoz: Cuando alguien le responde a otra persona: y t no!

Caballo: Excelente, bueno, salvaje, sper bueno.

Descueve: Muy bueno, excelente, espectacular

Empinar el codo: Tomar bebidas alcohlicas.

Foca: Reto, insulto. Ej. : "echar la foca"

"Mano de guagua": avaro, egosta, mezquino

Pegar en la nuca: Engaar a alguno de los esposos, abusar.

"Sacar los choros del canasto": Hacer o decir cosas que sacan de quicio o agotan la
paciencia de alguien

Volviendo a los dos extractos de diarios chilenos, ambos del principio del siglo XII y XIII se
demuestra el lenguaje o trminos que antes utilizbamos, uno de estos sera la palabra repique,
caada y palo acebado, entre otros, las cuales se nombran en el diario El Clarin, en el cual tambin
nombra diversas palabras escritas de diferente manera como jeneral y rejimiento. En el diario El
Mercurio tambin se verifican palabras que actualmente se escriben diferentes como el mui y
pajina, entre otros.
Por otro lado, la literatura de Chile hace mencin al conjunto de producciones literarias creadas por
escritores originarios de ese pas; ha sido producida habitualmente en espaol, aunque existen
tambin autores autctonos, principalmente poetas, que utilizan su lengua indgena, en particular el
mapudungun.
Durante toda la historia chilena, la creacin de obras literarias ha ido tomando forma junto a
diversos movimientos literarios, sean el caso del romanticismo, el imaginismo, la literatura infantil,
el realismo, entre otros.
Por otro lado, la educacin chilena no era igual a la nuestra, ya que, con el transcurso de los aos y
dcadas se fue aumentado para que mayor poblacin pudiera por lo menos saber leer. Es por esto
que las historias a mediados de siglo tienen otras temticas en comparativa con las modernas, sean
de ndole infantil o de temticas simples. Mientras que para los 90 y la actualidad se narran hecho
de crtica social o realismo puro.
Sabiendo esto, podemos comprender de mejor forma porque el lenguaje ocupado en las distintas
pocas en Chile es variado.
Veamos los ejemplos:

Extracto: Santa Mara de las flores


negras. Hernn Rivera Letelier. (2002)

Extracto: Papelucho. Marcela Paz (1947)

Como podemos apreciar en estos dos textos, la diferencia ms notoria el cmo se narra las historias.
El lenguaje de Hernn Rivera es ms descriptivo en el ambiente, para generar un mayor realismo a
los hechos que se narran en esta historia. Por el contrario, Marcela Paz tiene un lenguaje mucho ms
simple, incluso se pueden ver falencia en el lenguaje como el tenis o tambin el voceo; ya que, en
la actualidad el vos no se ocupa en nuestro lenguaje. Esto se puede ver en el sois de la pregunta
que se encuentra a comienzos del texto.

Estas evoluciones del lenguaje tienen diversas explicaciones:


1.- En el pasado la educacin en Chile no llegaba a toda la poblacin por lo que, los textos que se
encuentran ocupan un lenguaje ms formal con variaciones principalmente arrastradas de la Espaa.
2.- En la actualidad, las influencias tradas por la globalizacin son centradas mayoritariamente por
el ingls. Por lo tanto, los conceptos antiguos se remplazan por otros conceptos extranjeros.
3.- En cada poca, existen diferentes enfoques en la literatura, las comunicaciones, etc. Es por ello
que, en algunos textos hay mayores descripciones del ambiente, de los personajes, etc. Mientras que
en otros, son historias ms directas o simples.
4.- En el texto de Rivera, la temtica va para un pblico mayor, por ende, se ocupan palabras con
mayor complejidad como carnaza, o vaho. Mientras que en el de Papelucho, al ir centrado a un
pblico de menor edad, ocupa un vocabulario ms simple.
5.- Los movimientos literarios determinaron el enfoque de los escritores como en Hernn, el
realismo y a Marcela con los cuentos infantiles.
Todos estos puntos anteriormente mencionados han provocado que el lenguaje haya evolucionado a
lo que eso hoy, sea en el mbito literario como social o musical. Sin duda, existen muchos otros
factores que sirven para comprender por qu la lengua cambio pero son tantos hechos y
circunstancias que esta sntesis hecha anteriormente nos ordena mejor las ideas.

Norma Culta y su importancia en el lenguaje chileno


En este segmento se dar a conocer la respuesta de la siguiente interrogante Cul es la importancia
de la norma culta en el lenguaje de los chilenos? Primero aunque en cada pas el lenguaje, sea el
espaol adquiere caractersticas diferentes dependiendo del lugar en el que se est hablando pero sin
embargo se puede reconocer una lengua formal y culta prcticamente igual en toda Hispanoamrica
solo con pequeas diferencias entre cada zona. Este modo de expresin el cual es enseado en las
escuelas y es utilizado en situaciones de formalidad o en los medios de comunicacin hace posible

que los hispanohablantes se puedan entender sin importar su procedencia con una nula dificultad,
todo esto es lo que conforma la norma.
La norma se puede clasificar en culto o inculto as como formal e informal, clasificaciones que se
son en Chile prcticamente estratificadas, es decir, que pertenecen o se manifiestan con mayor
amplitud en diferentes estratificaciones sociales, como por ejemplo la norma culta formal se estara
haciendo presente principalmente en las zonas donde la gente es ms adinerada o tienen una
situacin social acomodada, mientras que la norma inculta informal estara presentndose como la
forma de expresin de los estratos ms empobrecidos o lugares los cuales donde la obtencin de una
buena educacin sea dificultosa.
En Chile la norma culta es utilizada, como bien es definida en situaciones en las que el lenguaje
culto formal es necesario, como es el caso de hablar en pblico frente a nuestros pares o para
comunicarnos de la mejor manera con gente procedente de otro pas hispanohablante.
Principalmente la norma culta es usada tambin en la difusin de los medios de comunicacin para
poder llegar a ser influyente en una gran masa en vez de unos pocos que tengan un lenguaje con
trminos que son connotados con otro significado al original o ms bien la presencia de un lenguaje
bastante especifico.
A partir de estas ideas se deduce que el lenguaje de Chile sin importar de ser cambiante a lo largo
de la historia adems de las diferencias entre los sectores en el que se encuentren los hablantes
finalmente un individuo podr comunicarse de la mejor manera con otro hispanohablante solo con
el uso de la norma culta ya que esta es bsicamente una forma de hablar el espaol de una manera
simple con un desarrollo del pensamiento concreto o ms bien una materializacin de este sin
mayores dificultades y un entendimiento rpido de esta materializacin.
Gracias a estas ideas mencionadas anteriormente se logra entender que la norma que rige el
lenguaje espaol en Chile es bastante importante ya que colabora con una expresin clara y sencilla,
adems de tener la capacidad de poder comunicarse con los dems sin importar las mnimas
diferencias que tengan porque en Chile predominan los chilenismos pero con la norma utilizada
correctamente lograra que el individuo pueda ser entendido.

Conclusin:
Gracias a todos los datos adquiridos en este informe logramos entender que la influencia de
la lengua indgena ha sido provocada desde los inicios de la historia de Chile, con el caso
de la colonizacin espaola donde adquirimos el idioma espaol, para luego con los
mestizajes, que adems de producir una mezcla de razas de manera biolgica conllevo a
una combinacin cultural que se exhibe hoy en da en el habla de los chilenos que utilizan

trminos propios de lenguas como el mapudungun, el quechua, guaran, nhuatl, y una


variedad de otras lenguas indgenas.
Esta influencia en el espaol de Chile ha ayudado a mantener, a prevalecer de alguna
manera la cultura de los pueblos indgenas que cada vez se sumergen ms en el olvido.
Tambin es importante entender que los trminos prestados desde las lenguas indgenas al
lxico chileno son parte de nuestra cultura, son trminos que se utilizan a diario aunque no
estemos conscientes de ello, de donde provienen. Nuestra cultura es el producto del
mestizaje, es nuestra identidad como chilenos y chilenas, tema que no es solo la idea de un
termino o un concepto sino que influye en la manera particular de cmo nos
representamos de manera universal.
En sntesis la influencia de las lenguas indgenas en el espaol de Chile es masivo y todo lo
que fuimos, lo que somos y lo que seremos es gracias a la cultura incorporada mediante los
trminos lxicos de las diferentes culturas que nos influenciaron a lo largo de la historia.

Co-evaluacin
Primero, para confeccionar este informe cabe mencionar que el trabajo se ha dividido entre los
integrantes para facilitar la confeccin del mismo. Posteriormente, todos los integrantes del grupo
hemos ledo este informe con el fin de ver los detalles y posibles falencias, lo cual, nos result muy
efectivo dado que as hemos llegado a un resultado que a todos nos parece el ms acertado.

En relacin al cumplimiento de los plazos, nuestro grupo cumpli con las fechas establecidas en
clases, dado que el trabajo fue avanzado tanto en el colegio como en las casas de algunos de los
integrantes. Adems hay que mencionar que todas las dudas que nos surgan al momento de
desarrollar este informe fueron aclaradas en las horas de clase con nuestra profesora.
No cabe duda que este informe no hubiera sido lo que es, sin el gran aporte y preocupacin de
Javier (miembro del grupo) quien tom las riendas en este trabajo y nos organiz de buena
manera. Tomando este tema, hay que mencionar tambin las labores que tuvimos todos los
integrantes, como el Adrin quien tuvo la labor de clasificar las palabras y busco con detalle el
indigenismo, la labor de Sebastin quien explic las causas de la incorporacin de los trminos
indgenas, la labor del Pablo quien respondi ayudo con reconocer las variantes del lenguaje a
travs del tiempo en las diversas fuentes y guio esta Co-Evaluacin. Finalmente en Javier quien
adems de lo mencionado anteriormente elabor una introduccin y conclusin significativa, junto
con responder la importancia de la norma culta.
Las complicaciones que surgieron en la creacin del informe fueron principalmente la recoleccin
de palabras indgenas y obtener una buena definicin de esta, ya que, en muchas de las fuentes que
buscamos (sean libros y bsquedas en internet) mostraba una gran variedad de significados por lo
cual era difcil elegir una opcin.
Otra complicacin fue buscar fuentes de informacin primarias, sean el caso de los peridicos (El
Mercurio y El Clarn) o los extractos de los textos literarios (Papelucho o Santa Mara de la
flores negras) ya que, aunque se crea lo contrario, los extractos no se encuentran con facilidad en
internet principalmente por los derechos de autor.
Con todos estos parmetros ya expuesto y explicados, podemos afirmar que no fue un trabajo
sencillo pero que de igual forma se pudo lograr con la buena organizacin de nuestro grupo y la
capacidad de centrar realmente nuestros tiempos en este informe. Es por esto que nuestra coevaluacin la calificamos de buena, ya que, supimos trabajar en equipo y distribuirnos de buena
manera las diferentes tareas en cuestin.

Bibliografa

http://www.lagunadeaculeo.com/pages/diccionario_mapuche.html

http://www.americanismos.com/ejemplos-de-indigenismos
http://toponimianortechico.com/OTRAS%20PUBLICACIONES/GLOSARIO

%20DE%20INDIGENISMOS%20DE%20LA%20TASA%20DE%20SANTILL
%C1N.htm
http://10ejemplos.com/10-ejemplos-de-indigenismos

http://www.americanismos.com/ejemplos-de-indigenismos

http://terceracultura.cl/2010/09/200-anos-palabras-originarias/

http://www.educarchile.cl/ech/pro/app/detalle?ID=219379

https://prezi.com/5mqo_zt98xam/copy-of-el-aporte-de-las-lenguas-indigenas-alespanol/

Ensayo Influencia del Mapuche en el Castellano de Arturo Hernndez Salles

Informe Influencias de las lenguas indgenas en el espaol de Chile de Miguel


Correa Mujica

http://www.definicionabc.com/social/indigenismo.php

http://radioantumapu.uchile.cl/indigenas-y-alma-de-chile-influencia-dellenguaje/

http://www.rae.es/diccionario-panhispanico-de-dudas/que-es

Das könnte Ihnen auch gefallen