Sie sind auf Seite 1von 16

I Conclio de Toledo (397-400)

Textos tomados de Concilios visigticos e hispano-romanos


Edicin preparada por Jos Vives
Colaboracin de Toms Marn Martnez y Gonzalo Martnez Dez
Consejo Superior de Investigaciones Cientficas
Espaa Cristiana, textos, vol. 1, Barcelona-Madrid 1963, p. 19-33.

Proyecto Filosofa en espaol


Concilio primero de Toledo,
Incipit Toletanum Concilium primum
celebrado en tiempo de los
XVIIII episcoporum actum. Constitutio
emperadores Arcadio y Honorio, el
concilii episcoporum Toleto habiti,
da 7 de septiembre, en el
Harchadii et Honori temporibus sub die
consulado de Estilicn, era 435,
septimo iduum septembrium, Stilicone
con asistencia de diecinueve
consule, era CCCCXXXV
obispos
Reunidos en la iglesia de Toledo los
obispos Patruino, Marcelo, Afrodisio,
Convenientibus episcopis in ecclesia Toleto
Alaciano, Jocundo, Severo, Leonas,
id est Patruinus, Marcellus, Afrodisius,
Hilario, Olimpio, Floro, Orticio, Asturio,
Alacianus, Iucundus, Severus, Leonas,
Lampio, Sereno, Leporio, Eustoquio,
Ilarius, Olimpius, Florus [Orticius,
Aureliano, Lampadio y Exuperancio de
Asturius, Lampius, Serenus], Leporius,
Galicia, distrito lucense, municipio
Eustotius, Aurelianus, Lampadius
Celenis, en total diecinueve, que son los
Exuperantius de Gallecia, Lucensis
mismos que en otras actas promulgaron
conventus, municipius Celenis, omnes
la sentencia contra los seguidores de
decem et novem. Isti sunt, qui et in aliis
Prisciliano y los folletos herticos
gestis adversus Priscilliani sectatores et
compuestos por ste.
haeresem, quam adstruxerat, libellarem
direxere sententiam.
Estando sentados los presbteros y de
pie los diconos y reunidos los dems
que asistan al concilio, el obispo
Consedentibus presbyteris, adstantibus
Patruino dijo: Porque cada uno de
diaconibus et ceteris qui intererant
nosotros hemos empezado a obrar de
concilio congregatis, Patruinus episcopus
distinta manera en nuestras iglesias, y
dixit: Quoniam singuli coepimus in
de aqu se han originado escndalos que
ecclesiis nostris facere diversa, et inde
casi rayan en verdaderos cismas, si os
tanta scandala sunt, quae usque scisma
agrada a todos vosotros decretemos lo
perveniunt, si placet conmuni consilio
que ha de hacerse por todos los obispos
decernimus quid ab omnibus episcopis in
al ordenar a los clrigos.
ordinandis clericis sit sequendum.

Mici autem placet et constituta primitus


concilii Nicaeni perpetuo esse servanda
nec ab his esse recedendum. Episcopi
dixerunt: Hoc omnibus placet, ita ut si
quis cognitis gestis concilii Nicaeni aliud
quam statutum est facere praesumserit,
et non in eo perseverandum putaverit,
tunc exconmunicatus habeatur, nisi per
correptionem fratrum emendaverit
errorem.

Mi parecer es que debe guardarse todo


lo establecido antiguamente en el
concilio Niceno, y que no debemos
apartarnos de estas normas. Los
obispos dijeron: Esto mismo nos agrada
a todos de tal modo que si alguno,
conociendo las actas del concilio Niceno,
se atreviere a obrar de otro modo
distinto del que est prescrito y creyere
que no debe atenerse a ello, sea tenido
como excomulgado, a no ser que por la
reprensin de sus hermanos corrigiere
su yerro.

I. De presbyteris et diaconibus si
I. De los presbteros y diconos, si
post ordinationem filios genuerint.
despus de su ordenacin engendraren
hijos.
Placuit, ut diacones vel integri vel casti
sint et continentes vitae, etiam si
uxores habeant, in ministerio
constituantur, ita tamen ut si qui etiam
ante interdictum, quod per Lusitanos
episcopos constitutum est,
incontinenter cum uxoribus suis
vixerint, presbyterii honore / non
comulentur. Si quis vero ex presbyteris
ante interdictum filios susceperit, de
presbyterio ad episcopatum non
admittatur.

Se tuvo por bien que los diconos sean


ntegros y castos y de vida continente; y
aunque tengan esposas sean constituidos
en el diaconado, de tal modo, sin embargo,
que si alguno antes de la prohibicin
dictada por los obispos lusitanos hubiere
vivido incontinentemente con sus esposas,
no alcance el grado del presbiterado, y si
alguno de los presbteros antes de la
prohibicin hubiere tenido hijos, no sea
ascendido del presbiterado al episcopado.

II. Que el penitente, si obliga la


II. Ut poenitens, si necessitas cogat, necesidad, pueda ser nombrado
lector aut ostiarius fiat.
lector u hostiario.

Item placuit, ut de poenitente non


admittatur ad clerum, nisi tantum
necessitas aut usus exegerit inter
ostiarios deputetur vel inter lectores, ita
ut evangelia et Apostolum non legant. Si
qui autem ante ordinati sunt subdiacones
inter subdiacones habeantur, ita ut
manum non inponant aut sacra non
contingant.

Igualmente se tuvo por bien que no se


admita al clero a ningn penitente, a no
ser que la necesidad o la costumbre
impusiere el que sea admitido entre los
ostiarios o entre los lectores, de tal
modo que no lean ni el evangelio ni la
epstola; pero si anteriormente algunos
fueron ordenados ya subdiconos,
permanezcan entre los subdiconos, de
tal modo que no impongan las manos ni
toquen los vasos sagrados.

Ex poenitente vero dicimus de eo, qui


Hablamos de penitentes, entendiendo
post babtismum aut pro homicidio aut pro aquellos que despus del bautismo han
diversis criminibus gravissimisque
sido reconciliados ante el divino altar,
peccatis publicam poenitentiam gerens
despus de haber hecho pblica
sub cilicio divino fuerit reconciliatus
penitencia vestidos con cilicio, por
altario.
homicidio o por otros graves crmenes o
gravsimos pecados.
III. De his qui viduas acceperint III. De aquellos que se casaron con
ne diacones efficiantur.
viudas, que no sean nombrados
diconos.
Item constituit sancta synodus, ut
lector fidelis, si viduam alterius
uxorem acceperit, amplius nicil sit,
sed semper lector habeatur aut forte
subdiaconus.

Tambin estableci el santo Snodo, que el


lector cristiano si recibiere a la viuda de otro
como esposa, no pueda ascender ms arriba,
sino que ser tenido siempre como lector o a
lo ms como dicono.

IIII. Ut si diaconus, si defuncta


uxore aliam duxerit, ostiarius fiat.

IV. Que el subdicono, si muerta su


esposa se casare con otra, sea

reducido a ostiario.

Subdiaconus autem defuncta uxore si


aliam duxerit, et ab officio in quo
ordinatus fuerat removeatur, et habeatur
inter ostiarios vel inter lectores, ita ut
evangelium et Apostolum non legat,
propterea ne qui ecclesiae servierit
publicis officiis servire videatur. Qui vero
tertiam, quod nec dicendum aud
audiendum est, acceperit, abstentus
biennio, postea inter laicos reconciliatus
per poenitentiam conmunicet.

V. Ut si cuiuslibet ordinis clericus


tardius ad ecclesiam venerit,
deponatur.

El subdicono que muerta su esposa se


casare con otra, sea removido del oficio
para el cual fue ordenado, y contado
entre los ostiarios o entre los lectores, de
tal modo que no lea el evangelio ni la
epstola, para que no parezca que se
somete a las necesidades vulgares aquel
que estaba al servicio de la Iglesia, y el
que se casare por tercera vez, lo cual no
debe ni decirse ni orse, separado de la
comunin durante dos aos, despus de
reconciliado por la penitencia, comulgue
entre los seglares.
V. Si el clrigo de cualquier orden
fuere perezoso en acudir a la
iglesia, sea depuesto.

El presbtero o dicono o subdicono, o


Presbyter vel diaconus vel subdiaconus vel cualquier clrigo consagrado a la
quilibet ecclesiae deputatus clericus, si
Iglesia, si se hallare dentro de la ciudad
intra civitatem fuerit vel in loco in quo est o en algn lugar, en el cual hay iglesia,
ecclesia aut castelli aut vicus aut villae, ad o en un castillo, aldea o hacienda, y no
ecclesiam ad sacrificium cotidianum non acudiere cada da al sacrificio del
venerit, clericus non habeatur, si
templo, no sea tenido como clrigo, si
castigatus per satisfactionem veniam ab castigado, no quisiere alcanzar el
episcopo noluerit promereri.
perdn del obispo, mediante una
satisfaccin.
VI. Ut religiosa puella virorum
familiaritatem non habeat.

VI. Que la joven religiosa no tenga


familiaridad con los varones.

Tambin se estableci que la joven


consagrada a Dios no tenga familiaridad
con varn religioso, ni con cualquier otro
Item ne qua puella Dei aut familiaritatem seglar, sobre todo si no es pariente
habeat cum confessore aut cum quolibet suyo, ni. asista sola a convites a no ser
laico sive sanguinis alieni, aut convivimn que se hallen presentes ancianos o
sola, nisi ubi sit seniorum frequentia aut personas honradas, o viudas y mujeres
honestorum aut viduarum
honestas, y donde cualquier religioso
honestarumque, ubi honeste confessor
pueda asistir honestamente al convite
quilibet cum plurimorum testimonio
en presencia de muchos. Y respecto de
interesse possit. Cum lectoribus autem in los lectores, mandamos que no deben
ipsorum domibus non admittendas
ser admitidas en las casas de stos, ni
poenitus nec videndas, nisi forte si
aun de visita, a no ser que sea hermana
consanguinea soror sit vel uterina.
suya consangunea o uterina.
VII. Ut clericus cui uxor peccaverit,
praeter necem potestatem habeat
distringendi eam, et cum ea cibum
non sumat.

VII. Que el clrigo cuya mujer


pecare, tenga potestad de castigarla
sin causarle la muerte, y que no se
siente con ella a la mesa.

Placuit, ut si cuiquunque clericorum


aliorum uxores peccaverint, ne forte
licentiam peccandi plus habeant,
accipiant mariti earum hanc potestatem
praeter necem custodiendi, legandi in
domo sua, ad ieiunia salutaria non
mortifera cogentes, ita ut invicem sibi
clerici pauperes auxilium ferant, si
servitia forte non habeant; cum uxoribus
autem ipsis quae peccaverint nec cibum
sumant, nisi forte ad timorem Dei acta
poenitentia revertantur.

VIII. De eo qui post babtismum


militaverit, ad diaconium non
promoveatur.

Se tuvo por bien que si las mujeres de


los clrigos pecaren con alguno, para que
en adelante no puedan pecar ms, sus
maridos puedan, sin causarles la muerte,
recluirlas y atarlas en su casa,
obligndolas a ayunos saludables, no
mortales, de tal modo que los clrigos
pobres se ayuden mutuamente si acaso
carecen de servidumbre, pero con las
esposas mismas que pecaron, no tomen
ni tan siquiera el alimento a no ser que,
hecha penitencia, vuelvan al temor de
Dios.

VIII. De aquel que despus del


bautismo se inscribiere en la milicia,
no sea ascendido al diaconado.

Si quis post babtismum militaverit et


clamydem sumserit aut cingulum,
etiam si gravia non admiserit, si ad
clerum admissus fuerit diaconii
dignitatem non accipiat.
VIIII. Ut nulla professa vel vidua
absente sacerdote in domo sua
sacerdotale officium vel lucernale
impleat.

Nulla professa vel vidua absente


episcopo vel presbytero in domo sua
antifonas cum confessore vel servo suo
faciat. Lucernarium vero nisi in ecclesia
non legatur; aut si legitur in villa,
praesente episcopo vel presbytero vel
diacono legatur.

Si alguno despus del bautismo se alistase


en el ejrcito y vistiere la clmide y cinto
militar, aunque no haya cometido pecados
graves, si fuere admitido al clero no
recibir la dignidad del diaconado.

IX. Que ninguna profesa o viuda, en


ausencia del sacerdote cante en su
casa el oficio sacerdotal o el
lucernario.
Ninguna profesa o viuda, en ausencia del
obispo, o del presbtero, cantar en su
casa las antfonas con ningn confesor o
siervo suyo, y el lucernario no se lea si no
es en la iglesia, y si se lee en alguna
hacienda lase en presencia del obispo, del
presbtero o del dicono.

X. Ut nullus obligatum cuiquam


X. Que nadie admita entre el clero al que
absque consensu domini vel
est obligado a otro sin consentimiento del
patroni clericum faciat.
seor o patrono.
Clericos, si obligati sunt vel per
aequatione vel genere alicuius
domus, non ordinandos, nisi
probatae vitae fuerint et
patronorum consensus accesserit.

No deben ordenarse clrigos los que se


encuentran obligados a otros por justo contrato
o por origen familiar, a no ser que sean de vida
muy probada y se aada adems el
consentimiento de los patronos.

XI. Ut si quis potentium quemlibet

XI. Que si algn poderoso despojare

expoliaverit et admonente episcopo


non reddiderit, excomunicetur.

a cualquiera, y amonestado por el


obispo no restituyere, sea
excomulgado.

Si quis de potentibus clericum aut


quemlibet pauperiorem aut religiosum
expoliaverit, et mandaverit ad ipsum
episcopus ut eum audiat et is
contemserit, invicem mox scribta
percurrant per omnes provinciae
episcopos et quosquumque adire
potuerint, ut excomunicatus habeatur
donec audiatur ut reddat aliena.

Si alguno de los poderosos despojare a


un clrigo o a cualquiera ms pobre, y
citado por el obispo a su audiencia no
compareciere. inmediatamente dar
cuenta a los dems obispos de la
provincia, y a todos cuantos pueda
hacerse, para que se le tenga por
excomulgado hasta que comparezca y
devuelva lo ajeno.

XII. Ut nullus clericus de episcopo


XII. Que ningn clrigo se aleje de
suo recedat et ad alium se tranferat. su obispo y se dirija a otro.

Item, ut liberum ulli elerico non sit


Igualmente, que no sea libre ningn
discedere de episcopo suo et alteri
clrigo de abandonar a su obispo y
episcopo conmunicare, nisi forte ei, quem entrar en comunin con otro obispo, a no
episcopus alius libenter habeat de
ser aquel clrigo que un obispo catlico
haereticorum schismate discendentem et recibe con gusto por apartarse del cisma
ad fidem catholicam revertentem. Si quis hertico, o por volver a la fe catlica.
autem de catholicis discesserit, et in
Pero si alguno se apartare de los
conmunione eorum vel palam vel occulte, catlicos y se descubriere que estaba en
qui vel exconmunicati sunt vel per
comunin pblica u ocultamente con los
sententiam iam notati, fuerint inventi,
excomulgados o condenados por
habeant illorum ad quos ire voluerunt
sentencia, sea condenado juntamente
etiam in damnatione consortium.
con aquellos a los que quiso unirse.
XIII. De his qui in eccIesia intrant et XIII. De aquellos que entran en la
non conmunicant, ut
iglesia y no comulgan, queden
excomunicentur.
excomulgados.
De his, qui intrant in ecclesiam et
deprehenduntur numquam conmunicare,
admoneantur ut si non conmunicant ad
poenitentiam accedant; si comunicant
non semper abstineant; si non fecerint,
abstineant.

De aquellos que entran en la iglesia y se


descubre que nunca comulgan, sean
avisados que si no comulgan reciban la
penitencia, y si comulgan no se
abstengan siempre; y si no hicieren caso,
abstnganse de la comunin.

XIIII. De eo qui acceperit


eucharistiam et non sumserit: ut
sacrilegus reppellatur.

XIV. Que se expulse como sacrlego


al que recibiere la Eucarista y no la
consumiere.

Si quis autem acceptam a sacerdote


eucharistiam non sumpserit velut
sacrilegus habeatur.

Si alguno no consumiere la Eucarista


recibida del obispo, sea expulsado como
sacrlego.

XV. De his qui excomunicantur a


sacerdotibus, ut nullus ad eos
accedat.

XV. De aquellos que son


excomulgados por los obispos, que
ninguno se acerque a ellos.

Quisquis laicus abstinetur, ad hunc vel ad


domum eius clericorum vel religiosorum
nullus accedat. Similiter et clericus si
abstinetur a clericis evitetur; si quis cum
illo conloqui aut convivare fuerit
deprehensus, etiam ipse abstineatur. Sed
hoc pertineat ad cius clericos qui eius
sunt episcopi, et ad omnes qui conmuniti
fuerint de eo qui abstinetur, sive laico
quolibet et sive clerico.

Si algn seglar est excomulgado ningn


clrigo ni religioso visitar su casa ni
tratar con l. Del mismo modo, si un
clrigo est excomulgado ser evitado
por los otros clrigos, y si alguno se
hallare que habla con l o asiste a algn
convite con aqul, tambin l quedar
excomulgado; pero esto afecta slo a
aquellos clrigos que dependen de un
mismo obispo, y tambin a todos
aquellos a quienes hiciere saber que el
tal clrigo o seglar est excomulgado.

XVI. Que si cometiere adulterio la


XVI. Ut devota si adulteraverit decem
mujer consagrada a Dios, haga
annos poeniteat; si maritum duxerit,
penitencia durante diez aos. Y si
non permittendam ad poenitentiam,
tomare marido no se la admitir a
nisi maritus discesserit.
penitencia hasta que se haya
separado del marido.
Devotam peccantem non recipiendam in
ecclesiam, nisi peccare desierit et
desinens egerit aptam poenitentiam
decem annis, recipiat conmunionem. Prius
autem quam in ecclesia admittatur ad
orationem, ad nullius convivium
christianae mulieris accedat; quod si
amissa fuerit, etiam haec quae eam
receperit habeatur absenta; corruptorem
etiam par poena constringat. Quac autem
maritum acceperit non admittatur ad
poenitentiam, nisi adhuc vivente ipso
marito caste vivere coeperit, aut
postquam ipse discesserit.

XVII. De eo qui uxorem habet, si


concubinam habuerit, ut non
conmunicet.

No debe admitirse en la iglesia a la


mujer consagrada a Dios, a no ser que
dejare de pecar e hiciere digna
penitencia durante diez aos, en cuyo
caso recibir la comunin, y antes de
que se la admita en la iglesia a la
oracin, no asistir a los convites de
ninguna mujer cristiana. Y si fuere
admitida, quede tambin excomulgada
la que la recibi. Y el corruptor sufrir la
misma pena, y a aquella que tomare
marido no se la admitir a la penitencia
a no ser que viviendo an el mismo
marido comenzare a vivir castamente o
despus de la muerte del mismo.
XVII. Que sea privado de la
comunin aquel que teniendo ya
esposa tuviere tambin una
concubina.

Si algn cristiano estando casado tuviera


una concubina, sea privado de la
Si quis habens uxorem fidelis, si
comunin. Por lo dems, aquel que no
concubinam habeat, non conmunicet.
tiene esposa y tuviere en lugar de la
Ceterum is qui non habet uxorem et pro
esposa a una concubina, no sea
uxore concubinam habeat, a comunione
apartado de la comunin. Confrmese
non reppellatur; tamtum ut unius
solamente con la unin de una mujer,
mulieris, aut uxoris aut concubinae, ut ei
sea esposa o concubina, como mejor le
placuerit sit coniunetione contentus. Alias
pluguiere, y el que viviere de otra
vero vivens abiciatur donec desinat, et
manera sea arrojado hasta que se
per poenitentiam revertatur.
arrepienta y regrese mediante la
penitencia.

XVIII. Si sacerdotis vidua vel


levitae maritum acceperit, in
finem tantum conmunicet.

XVIII. Si la viuda del sacerdote o del


levita se volviere a casar, slo recibir
la comunin al fin de su vida.

Si qua vidua episcopi aut presbyteri


aut diaconi maritum acceperit, nullus
clericus, nulla religiosa cum ea
convivium summat; numquam
conmunicet, morienti tamtum ei
sacramento subveniant.

Si alguna viuda de un obispo o de un


presbtero o de un dicono tomare marido,
ningn clrigo, ninguna religiosa volver a
comer con ella, ni comulgar nunca, sino
solamente a la hora de la muerte ser
auxiliada con los sacramentos.

XIX. Si la hija religiosa del


sacerdote o del dicono pecare,
XVIIII. Si sacerdotis vel diaconi filia slo recibir la comunin al fin de
religiosa peccaverit, in finem tamtum su vida.
conmunicet.
Si la hija del obispo, del presbtero o del
Episcopi sive presbyteri sive diaconi filia si dicono estuviere consagrada a Dios, y
devota fuerit et peccaverit et maritum
pecare y tomare marido, si su padre o
duxerit, si eam pater vel mater in affectum su madre la recibieren en su afecto,
receperint, a conmunione habeantur alieni. sean tenidos como apartados de la
Pater vero causas in concilio se noverit
comunin; el padre, sin embargo, sepa
praestaturum; mulier autem non
que dar cuenta de ello en el concilio, y
admittatur ad conmunionem, nisi marito
la mujer no ser admitida a la
defuncto egerit poenitentiam; si autem
comunin, hasta que muerto el marido
vivente eo recesserit et poenituerit et
hiciere penitencia, pero si viviendo an
petierit conmunionem, in ultimo die vitae ste se apartare e hiciere penitencia y
deficiens accipiat conmunionem.
pidiere la comunin, al fin de su vida
estando a punto de muerte recibir la
comunin.
XX. Ut praeter episcopum nullus
crisma conficiat.

XX. Que fuera del obispo nadie


bendiga el crisma.

Quamvis pene ubique custodiatur ut


absque episcopo chrisma nemo conficiat,
tamen qui in aliquibus locis vel provinciis
presbyteri dicuntur chrisma conficere,
placuit ex hac die nullum alium nisi
episcopum crisma conficere et per
dioeceses destinare, ita ut de singulis
ecclesiis ad episcopum ante diem Pascae
diaconi destinentur aut subdiaconi, ut
confectum chrisma ab episcopo
destinatum ad diem Pascae possit
occurrere.

Aunque en casi todas partes se observa


que ningn otro fuera del obispo
consagra el crisma, sin embargo, como
ha llegado a nuestros odos que en
algunos lugares o provincias, los
presbteros lo consagran, determinamos
que de hoy en adelante nadie ms que el
obispo lo haga, y lo distribuya por las
feligresas, debiendo venir de cada
iglesia a presentarse al obispo antes del
da de Pascua, diconos o subdiconos
que lo lleven para ese da.

Episcopum sane certum est omni


tempore licere crisma conficere, sine
conscientia autem episcopi nicil penitus
faciendum. Statutum vero est diaconem,
non crismare, sed presbyterem absente
episcopo, praesente vero si ab ipso fuerit
praeceptum. Huiusmodi constitutionem

Cierto es que el obispo puede en


cualquier poca consagrar el crisma y
que sin aprobacin del obispo no puede
hacerse nada. Tambin est establecido
que el dicono no puede administrar el
crisma, sino el presbtero en ausencia
del obispo y presente ste solamente si
le fue ordenado por l. El arcediano

recuerde siempre el contenido de esta


meminerit semper archediaconus vel
constitucin para recordrsela a los
praesentibus vel absentibus episcopis
obispos presentes y ausentes, de modo
suggerendam, ut eam aut episcopi
que los obispos la observen y los
custodiant aut presbyteri non relinquant.
presbteros no la olviden.
Patruinus episcopus ss., Marcellus
Patruino, obispo, firm. Marcelo, obispo,
episcopus ss., Afrodisius episcopus ss.,
firm. Afrodisio, obispo, firm. Liciniano,
Licinianus episcopus ss., Iucundus
obispo, firm. Jocundo, obispo, firm.
episcopus ss., Severus episcopus ss.,
Severo, obispo, firm. Leonas, obispo,
Leonas episcopus ss., Ilarius episcopus
firm. Hilario, obispo, firm. Olimpio,
subscribsi. Olimpius episcopus ss.,
obispo, firm. Ortigio, obispo, firm.
Ortigius episcopus ss., Asturius episcopus Asturio, obispo, firm. Lampio, obispo,
ss., Lampius episcopus ss., Serenus
firm. Floro, obispo, firm. Sereno,
episcopus ss., Florus episcopus ss.,
obispo, firm. Leporio, obispo, firm.
Leporius episcopus ss., Eustocius
Eustoquio, obispo, firm. Aureliano,
episcopus ss., Aurelianus episcopus ss., obispo, firm. Lampadio, obispo, firm.
Lampadius episcopus ss., Exuperantius
Exuperancio, obispo, firm.
episcopus ss.
Termina la constitucin del concilio
Explicit constitutio Concilii Toletani.
Toledano.
Incipiunt regulae fidei catholicae
contra omnes haereses et quam
maxime contra Priscillianos, quam
episcopi Terraconenses,
Kartaginenses, Lusitani et Baetici
fecerunt, et cum praecepto papae
urbis Leonis ad Balconium
episcopum Galliciae transmiserunt.
Ipsi etiam et supra scribta viginti
canonum capitula statuerunt in
concilio Toletano.

Comienzan los artculos de la fe


catlica contra todas las herejas, y
sobre todo contra los Priscilianos,
que fueron redactados por los
obispos Cartaginenses,
Tarraconenses, Lusitanos y Bticos,
y enviados con el precepto del papa
romano Len, a Balconio obispo de
Galicia. Son tambin los mismos que
redactaron los veinte cnones
anteriores en el concilio Toledano.

Credimus in unum verum Deum Patrem Creemos en un solo Dios verdadero,


et Filium et Spiritum Sanctum, visibilium Padre, Hijo y Espritu Santo. Hacedor de
et invisibilium factorem, per quem creata todas las cosas visibles e invisibles, por
sunt omnia in caelo et in terra. Hunc:
quien fueron creadas todas las cosas en
unum Deum et hanc unam esse divinae el cielo y en la tierra; este slo Dios, y
substantiae Trinitatem. Patrem autem
esta sola Trinidad son de sustancia
non esse ipsum Filium, sed habere Filium divina, que el Padre no es el mismo Hijo,
qui Pater non sit. Filium non esse Patrem sino que tiene un Hijo que no es el Padre,
sed Filium Dei de Patris esse natura.
que el Hijo no es Padre, sino que es Hijo
Spiritum quoque Paraclitum esse, qui nec de Dios de la naturaleza del Padre, que el
Pater sit ipse nec Filius, sed a Patre
Espritu es el Parclito, el cual ni es el
Filioque procedens. Est ergo ingenitus
Padre ni es el Hijo, sino que procede del
Pater, genitus Filius, non genitus
Padre y del Hijo: El Padre, pues, es
Paraclitus sed a Patre Filioque procedens. Ingnito, el Hijo engendrado, y el
Parclito no engendrado sino procedente
del Padre y del Hijo.
Pater est cui vox haec est audita de
caelis: Hic est Filius meus in quo bene

El Padre es aquel cuya voz fue oda entre


los cielos: Este es mi Hijo en quien me

conplacui; ipsum audite. Filius est qui


ait: Ego a Patre exivi et a Deo veni in
hunc mundum. Paraclitus Spiritus est de
quo Filius ait: Nisi abiero ego ad Patrem,
Paraclitus non veniet ad vos. Hanc
Trinitatem personis distinctam,
substantiam unitam virtute et potestate
et maiestate indivisibilem, indeferentem.
Praeter hanc nullam credimus divinam
esse naturam, vel angeli vel spiritus, vel
virtutis alicuius quae Deus esse credatur.
Hunc igitur Filium Dei Deum natum a
Patre ante omne omnino principium
sanctificasse uterum Mariae virginis,
atque ex ea verum hominem sine virili
generatum semine suscepisse, duabus
dumtaxat naturis, id est deitatis et
carnis, in unam convenientibus omnino
personam, id est dominum nostrum
lesum Christum; nec imaginarium corpus
aut fantasmatis alicuius in eo fuisse, sed
solidum atque verum; hunc et esurisse
et sitisse et doluisse et flevisse et omnis
corporis iniurias pertulisse.

complac grandemente, odle. El Hijo es


el que dijo: Yo sal del Padre y vine
desde Dios a este mundo; y el Espritu
Parclito es de quien el Hijo dijo: Si no
fuere yo al Padre, el Parclito no vendr a
vosotros; esta Trinidad es distinta en las
personas y es una sola sustancia unida
por la virtud e indivisible e indiferente por
el poder de la majestad, y fuera de Ella
no creemos en la divinidad de ninguna
otra naturaleza, ni del ngel, ni del
espritu, ni de ningn poder que se crea
ser Dios. Este Hijo de Dios, nacido Dios
del Padre antes de todo principio,
santific el seno de la Virgen Mara, y se
hizo de Ella verdadero hombre,
engendrado sin semen viril, reunindose
las dos naturalezas, esto es: la Divina y
la carnal en una sola naturaleza, a saber:
en nuestro Seor Jesucristo; ni tampoco
su cuerpo fue imaginario o
fantasmagrico, sino slido y verdadero:
comi, tuvo sed, sufri el dolor, llor y
padeci todas las molestias del cuerpo.

ltimamente fue crucificado por los


Postremo a iudaeis crucifixum et
judos y, enterrado, resucit al tercer da.
sepultum et tertia die resurrexisse.
Convers despus con sus discpulos y a
Conversatum postmodum cum discipulis
los cuarenta das despus de la
suis quadragesima post resurrectionem
resurreccin subi a los cielos. Este Hijo
die ad caelum ascendisse. Hunc filium
del hombre se dice tambin Hijo de Dios;
hominis etiam Dei filium dici; filium
pero el Hijo de Dios es llamado tambin
autem Dei Deum hominis filium appellari.
Dios Hijo del hombre. Creemos en la
Resurrectionem vero futuram humanae
resurreccin futura de la carne humana,
credimus carni; animan autem hominis
y sostenemos que el alma del hombre no
non divinam esse substantiam aut Dei
es una sustancia divina o parte de Dios
partem, sed creaturam dicimus divina
sino una criatura criada por voluntad
voluntate creatam.
divina.
I. Si quis autem dixerit aut crediderit a
Deo omnipotente mundum hunc factum
non fuisse atque eius omnia instrumenta,
anathema sit.

I. Si alguno dijere o creyere que este


mundo y todas sus cosas no fueron
hechas por Dios Omnipotente, sea
anatema.

II. Si quis dixerit atque crediderit Deum


II. Si alguno dijere o creyere que Dios
Patrem eumdem esse Filium vel Paraclitum, Padre es el mismo Hijo o el Parclito,
anathema sit.
sea anatema.
III. Si quis dixerit vel crediderit Dei Filium III. Si alguno dijere o creyere que Dios
eumdem esse Patrem vel Paraclitum,
Hijo es el mismo Padre o el Parclito,
anathema sit.
sea anatema.

IIII. Si quis dixerit vel crediderit


Paraclitum vel Patrem esse vel Filium,
anathema sit.

IV. Si alguno dijere o creyere que el


Parclito es el Padre o el Hijo, sea
anatema.

V. Si quis dixerit vel crediderit carnem


tantum sine anima a Filio Dei fuisse
susceptam, anathema sit.

V. Si alguno dijere o creyere que el Hijo


de Dios tom solamente carne sin alma,
sea anatema.

VI. Si quis dixerit vel crediderit Christum


innascibilem esse, anathema sit.

VI. Si alguno dijere o creyere que


Cristo no pudo nacer, sea anatema.

VII. Si quis dixerit vel crediderit deitatem VII. Si alguno dijere o creyere que la
Christi convertibilem fuisse vel passibilem, divinidad de Cristo era mudable o
anathema sit.
pasible, sea anatema.
VIII. Si quis dixerit vel crediderit alterum VIII. Si alguno dijere o creyere que el
Deum esse priscae legis, alterum
Dios de la antigua ley es otro que el de
evangeliorum, anathema sit.
los Evangelios, sea anatema.
VIIII. Si quis dixerit vel crediderit ab
altero Deo mundum factum fuisse, et
non ab eo de quo scribtum est: In
principio fecit Dens caelum et terram,
anathema sit.

IX. Si alguno dijere o creyere que el


mundo fue hecho por otro Dios y no por
Aquel de quien est escrito: En el
principio hizo Dios el Cielo y la tierra,
sea anatema.

X. Si quis dixerit vel crediderit corpora X. Si alguno dijere o creyere que los
humana non resurgere post mortem, cuerpos humanos no resucitan despus de
anathema sit.
la muerte, sea anatema.
XI. Si quis dixerit vel crediderit animam
humanam Dei portionem vel Dei esse
substantiam, anathema sit.

XI. Si alguno dijere o creyere que el


alma humana es una partecita de Dios o
sustancia divina, sea anatema.

XII. Si quis dixerit vel crediderit alias


scribturas, praeter quas ecclesia catholica
recipit, in auctoritate habendas vel esse
venerandas, anathema sit.

XII. Si alguno dijere o creyere que


deben tener autoridad o ser veneradas
otras escrituras fuera de las que recibe
la Iglesia catlica, sea anatema.

XIII. Si quis dixerit vel crediderit


deitatis et carnis unam esse in
Christo naturam, anathema sit.

XIII. Si alguno dijere o creyere que en Cristo


no hay sino una sola naturaleza de la
divinidad y de la carne, sea anatema.

XIIII. Si quis dixerit vel crediderit esse XIV. Si alguno dijere o creyere que hay
aliquid quod se extra divinam Trinitatem alguna cosa que pueda extenderse ms
possit extendere, anathema sit.
all de la Trinidad divina, sea anatema.
XV. Si quis astrologiae vel mathesie
extimat esse credendum, anathema
sit.

XV. Si alguno juzga que debe creerse en la


astrologa o en las matemticas, sea
Anatema.

XVI. Si quis dixerit vel crediderit


coniugia hominum, quae secundum
legem divinam licita habentur,
execrabilia esse, anathema sit.

XVI. Si alguno dijere o creyere que los


matrimonios de los hombres que se
reputan lcitos segn la ley divina, son
execrables, sea anatema.

XVII. Si quis dixerit vel crediderit


XVII. Si alguno dijere o creyere que debe
carnes avium seu pecodum, quae ad
uno abstenerse de las carnes de las aves o
escam datae sunt, non tantum pro
de los animales que nos han sido dados
castigatione corporum abstinendas, sed para alimento, no por mortificar el cuerpo,
execrandas esse, anathema sit.
sino por ser execrables, sea anatema.
XVIII. Si quis in his erroribus
Priscilliani secta sequitur vel
profitetur, ut aliud in salutare
babtismi contra sedem sancti Petri
faciat, anathema sit.

XVIII. Si alguno sigue o profesa en estos


errores la secta de Prisciliano, de modo que al
administrar el bautismo de salvacin procede
de otra manera distinta y en contra de la sede
de, San Pedro, sea anatema.

Incipiunt exemplaria professionum in Comienzan las distintas profesiones


Concilio Toletano contra sectam
de fe contra la secta de Prisciliano
Prisciliani:
en el Concilio de Toledo:

Post habitum iam concilium kal.


Despus de haberse celebrado el
septembribus, tertio nonas septembris
primero de septiembre el concilio, el da
post diversas cognitiones tunc habitas,
3 del mismo mes, concluidas las
sub die octavo iduum septembrium
diversas causas judiciales presentadas
excepta sunt de plenariis gestis
por entonces se entresacaron de las
professiones domini Symphosii et domini actas plenarias las profesiones de fe de
Dictinii, sanctae memoriae episcoporum, los seores obispos Sinfosio y Dictinio,
et domini sanctae memoriae Comasii, tunc de santa memoria, y del entonces seor
presbyteri. quas inter reliquos habuerunt presbtero Comasio, de santa memoria,
in concilio Toletano de damnatione
las cuales ellos, entre otros, hicieron en
Priscilliani vel sectae eius in hunc modum: el concilio de Toledo acerca de la
Post aliquanta et inter aliquanta eodem
condenacin de Prisciliano y de su secta
tempore acta, Dictinius episcopus dixit:
en esta forma: Despus de haber
tratado algunas otras cosas en dicha
ocasin, el obispo Dictino dijo:
Audite me, optimi sacerdotes, corrigite
omnia, quia vobis correctio data est,
Odme, venerables sacerdotes,
scriptum est enim: Vobis datae sunt
corregid todas las cosas, pues os ha
claves regni caelorum, sed peto a vobis sido concedido el poder de enmendar,
ut claves nobis regni non portae
pues est escrito: A vosotros se os
aperiantur inferni; haec si dignamini,
dieron las llaves del reino de los cielos,
omnia ante oculos pono. Hoc euim in me pero os ruego que estas llaves nos
reprehendo, quod dixerim unam Dei et
abran las puertas de este reino y no las
hominis esse naturam. Item dixit: Ego
del infierno; si os dignis orme
non solum correctionem vestram rogo,
presentar todo delante de vuestra
sed et omnem praesumptionem meam de vista. Me acuso, pues, de haber dicho
scriptis arguo atque condemno. Item
ser una sola la naturaleza de Dios y del
dixit: Sic sensi, testis est Deus; si erravi, hombre. Adems dijo: Yo no slo pido
corrigite. Item dixit: Et paullo ante dixi et vuestra correccin, sino que arguyo y
nunc iterum repeto; in priori
condeno todas las osadas de mis
comprehensione mea et in principiis
escritos. Igualmente dijo: Dios es

testigo que as pens; si me equivoqu,


corregidme. Adems dijo: Poco antes
os declar y ahora os repito que cuanto
conversionis meae quaecumque conscripsi escrib en mi primera poca y en los
omnia me toto corde respuere. Item.
principios de mi vida clerical, lo
dixit: Excepto Dei nomine, omnia
repruebo ahora de todo corazn.
anathematizo. Item dixit: Omnia, quae
Adems dijo: Excepto el nombre de
inveniuntur contra fidem cum ipso auctore Dios todo lo anatematizo, y por fin
condemno.
dijo: Condeno todo lo que se halla
contrario a la fe, lo mismo que a su
autor.
Symphosius episcopus dixit: luxta id quod
paullo ante lectum est in membrana,
El obispo Sinfosio dijo: Segn lo que
nescio qua, in qua dicebatur Filius
acaba de ser ledo poco ha en no s qu
innascibilis, hanc ego doctrinam, quae aut pergamino, en el cual se deca que el
duo principia dicit aut Filium innascibilem Hijo de Dios no poda nacer, declaro que
cum ipso auctore damno, qui scripsit.
condeno esta doctrina lo mismo que al
Item dixit: Ego sectam, quae recitata est, autor que la escribi. Tambin dijo:
damno cum auctore. Item dixit: Date mihi Yo condeno, lo mismo que a su autor, a
chartulam, ipsis verbis condemno. Et cum la secta malvada que acaba de ser
accepisset chartulam, de scripto recitavit: leda. Adems dijo: Dadme el escrito,
Omnes libros haereticos, et maxime
lo condenar con sus mismas palabras.
Priscilliani doctrinam, iuxta quod hodie
Y habiendo recibido el pergamino ley lo
lectum est, ubi innascibilem Filium
que estaba all escrito: condeno,
scripsisse dicitur, cum ipso auctore
juntamente con su autor todos los libros
damno.
herticos y en especial la doctrina de
Prisciliano, segn acaba de ser
expuesta, donde se afirma que escribi
que el Hijo de Dios no puede nacer.

Comasius presbyter dixit: Nemo dubitet,


me cum domino meo episcopo sentire et
omnia damnare, quae damnavit, et nihil
eius praeferre sapientiae, nisi solum
Deum, atque ideo nolo ne dubitetis aliud
esse facturum aliterve sensurum quam
quod professus est; ac proinde quomodo
dixit episcopus meus, quem sequor,
quicquid ille damnavit et ego damno.

El presbtero Comasio dijo: Nadie ponga


en duda que yo pienso lo mismo que el
obispo mi seor, y conden cuanto l ha
condenado, y que no antepongo nada a
su sabidura, sino a Dios solo, y por lo
tanto no quiero que pensis que yo he de
hacer otra cosa o sentir de otro modo de
como he profesado, y por lo tanto,
conforme ha dicho mi obispo, al cual
sirvo, cualquier cosa que l haya
condenado, yo tambin la conden.

Era qua supra sub diem tertium iduum


septembrium professiones sanctae
memoriae episcoporum domini
Symphosii et domni Dictinii et sanctae
memoriae Comasii tunc presbiteri.

En el ao indicado ms arriba, el da 11 de
septiembre, las profesiones de fe de los
seores obispos de santa memoria Sinfosio
y Dictinio, y del entonces presbtero
Comasio, tambin de santa memoria.

Comasius presbiter dixit: Non timeo


frequenter dicere quod semel dixissem,
ut gaudeam. Sequor auctoritatem
episcopi mei Simphosii; sequor
sapientiam senis. Sentio quod dixi; si

El presbtero Comasio dijo: No temo


repetir una y otra vez lo que ya antes
indiqu con objeto de alegrar mi corazn.
Sigo la autoridad de mi obispo Sinfosio,
sigo la sabidura del anciano. Lo que dije
antes expresa lo que siento, y si mandis

iubetis ex chartula relegam. Omnes id lo volver a leer del pergamino, y todos


sequantur qui voluerint vestro haerere cuantos quisieren estar en comunin con
consortio.
vosotros, hagan lo mismo.

Et Comasius presbyter ex chartula legit:


Cum catholicam et Nicaenam fidem
sequamur omnes et scriptura recitata sit,
quam Donatus presbyter. ut legitur,
ingessit, ubi Priscillianus innascibilem
esse Filium dixit, constat; hoc contra
Nicaenam fidem esse dictum, atque ideo
Priscillianum huius dicti auctorem cum
ipsius dicti perversitate et quos male
condidit libros cum ipso auctore
condemno.

Y el presbtero Comasio ley del


pergamino: Siguiendo todos nosotros
la fe catlica nicena, y habiendo sido
leda la escritura que el presbtero
Donato present segn se lee y en
donde Prisciliano dijo que el Hijo era
inascible, consta que tal proposicin es
contraria a la fe nicena y por lo tanto
condeno a Prisciliano, autor de este
dicho junto con la perversidad de la
misma doctrina, y con los libros que
escribi, en unin del mismo autor.

Symphosius episcopus dixit: Si quos


male condidit libros cum ipso auctore
condemno. Dictinius episcopus dixit:
Sequor sententiam domini mei et patris
mei et genitoris et doctoris mei
Symphosii.

El obispo Sinfosio dijo: Del mismo modo


condeno junto con su autor los libros que
perversamente escribi. El obispo
Dictino dijo: Sigo el parecer de mi seor
y padre, de aquel que me dio el ser, el
doctor mo Sinfosio.

Quaecumque loquutus est, loquor, nam


scriptum legimus: Si quis vobis aliter
evangelizaverit praeter quam quod
evangelizatum est vobis, anathema sit,
et iccirco omnia quae Priscillianus aut
male docuit aut male scripsit cum ipso
auctore condemno.

Confieso lo que l ha confesado, pues


est escrito: Si alguno evangelizare algo
diverso de lo que os ha sido
evangelizado, sea anatema, y por lo
tanto condeno junto con su autor todas
las cosas que Prisciliano ense
perversamente o escribi malamente.

Exemplar definitivae sententiae


translatae de gestis.

Copia de la sentencia definitiva


sacada de las actas.

Die qua supra episcopi dixerunt: Legatur


En el da arriba indicado dijeron los
scriptura sententiae, et legit: Etsi diu
obispos: Lase el acta de la sentencia,
deliberantibus verum, post
y se ley: Aunque hemos deliberado
Caesaraugustanum concilium, in quo
largo tiempo nosotros acerca de la
sententia in certos quosque dicta fuerat,
verdad, despus del concilio de
sola tamen una die praesente Symprosio
Zaragoza en que se haba dictado
qui postmodum declinando sententiam,
sentencia en contra de ciertos
praesens audire contempserat, arduum
miembros suyos, estando presente
nobis esset audire iam dictos; litteris tamen Sinfosio un da solo, el cual despus,
sanctae memoriae Ambrosii, quas post illud declinando la sentencia, no quiso estar
concilium ad nos miserat, ut si
presente a orla, resultara para
condemnassent, qua perperam egerant et nosotros una cosa muy ardua, volver a
implessent conditiones, quas praescriptas or a los ya dichos; sin embargo,
litterae continebant, reverterentur ad
teniendo en cuenta la carta de
pacem (adde quae sanetac memoriae
Ambrosio, de santa memoria, que nos
Syricius papa suasisset) magnam nos
envi a nosotros despus de aquel

concilio para que si los que haban


obrado mal se arrepintieren y
cumplieren las condiciones que
mandaba la dicha carta, volviesen a
nuestra paz (aade tambin lo que
indic el papa Siricio, de santa
memoria), consta que nosotros hemos
mostrado gran paciencia.

constat praestitisse patientiam.

Et si prius indictum in Toletana urbe


concilium declinarant, ad quos illos
evocaveramus et audissemus, cur non
implessent conditiones, quas sibi ipsi,
sancto Ambrosio praesente et audiente
posuissent, patuit respondisse
Symphosium, se a recitatione eorum, quae
dicebant martyres recessisse, ac dehinc
deceptum tentumque per plurimos secus
aliqua gessisse reperimus, nullis libris
apocryphis aut novis scientiis, quas
Priscillianus composuerat involutum.

Y si primeramente haban rehusado


presentarse al concilio convocado en la
ciudad de Toledo, al cual les habamos
llamado para preguntarles por qu no
haban cumplido las condiciones que
ellos mismos se haban impuesto,
estando presente, y oyndolo san
Ambrosio, se sabe que Sinfosio
respondi que l haba dejado de
nombrar a aquellos que llamaban
mrtires, pero hemos hallado que
despus, engaado y tentado por
muchos, haba obrado algunas veces
de manera contraria, pero que no se
hallaba complicado en los libros
Dictinium, epistolis aliquantis pene lapsum, apcrifos o en las nuevas doctrinas
quas omnes sua professione condemnans, que Prisciliano haba compuesto.
correctionem petens, veniam postularet.
Quem constat, ut Symphosius fecit,
Dictinio, que haba casi cado con
quaecumque contra fidem catholicam
algunas cartas, las ha condenado
Priscillianus scripserat cum ipso auctore
todas en su profesin de fe, al solicitar
damnasse.
perdn pidiendo un castigo; y consta
tambin que al igual que Sinfosio
condena todas las cosas que Prisciliano
haba escrito en contra de la fe
catlica, y a su autor.
Caeterum extortum sibi de multitudine
plebis probaret, Symphosium, ut
ordinaret Dictinium episcopum, quem
sanctus Ambrosius decrevisset, bonae
pacis tenere presbyterii, non accipere
honoris augmentum. Confitentur etiam
illud quod alios per diversas ecclesias
ordinassent, quibus deerant sacerdotes,
habentes hanc fiduciam, quod cum illis
propemodum totius Galliciae sentiret
plebium multitudo.

Adems consta que Sinfosio se vio


obligado por la muchedumbre de la plebe
a ordenar obispo a Dictinio, respecto al
cual san Ambrosio haba decretado que
por bien de paz quedara como presbtero,
pero que no ascendiera a otro grado.
Confiesan tambin haber ordenado a
otros para diversas iglesias en donde
faltaban obispos, estando seguros de que
la mayora del pueblo de toda Galicia
senta casi del mismo modo que ellos.

Ex quibus ordinatus est Paternus


Bracarensis ecclesiae episcopus. In hanc
vocem confessionis primus erupit, et
sectam Priscilliani se scisse, sed, factum
episcopum, liberatum se ab ea, lectione
librorum sancti Ambrosii esse iuraret.

Entre stos figura Paterno, ordenado


obispo de la iglesia de Braga, que fue el
primero que confes haber pertenecido a
la secta de Prisciliano, pero hecho obispo
jur haberse separado de ella mediante la
lectura de los libros de san Ambrosio.

Item Isonius, nuper baptizatum se a


Symphosio et episcopum factum, hoc se
tenere, quod in praesenti concilio
Symphosius professaus est, respondit.

Igualmente Isonio, bautizado por


Sinfosio, y ordenado obispo, respondi
que sostena la misma fe que Sinfosio
haba profesado en el presente concilio.

Vegetinus vero, olim ante


Caesaraugustanum concilium episcopus
sanctus, similiter libros Priscilliani cum
auctore damnaverat, ut de caeteris Acta
testantur. De quibus qui consuluntur
episcopi iudicabunt.

Y Vegetino, en otro tiempo antes del


concilio Zaragozano, nombrado obispo,
conden del mismo modo los libros de
Prisciliano y a su autor, como por lo
dems, atestiguan las actas. Acerca de
los cuales los obispos que han sido
consultados, juzgarn.

Herenas clericos suos sequi maluerat, Herenas prefiri ms bien seguir a sus
qui sponte, nec interrogati Priscillianum clrigos, los cuales espontneamente, sin
ser preguntados, haban aclamado a
catholicum sanctumque martyrem
clamassent atque ipse usque ad finem Prisciliano como catlico y santo mrtir, y
l mismo dijo que haba sido catlico hasta
catholicum esse dixisset,
el final y que haba padecido la
persecutionem ab episcopis passum;
quo dicto omnes sanctos, iam plurimos persecucin de parte de los obispos,
afirmando lo cual haba culpado por su
quiescentes, aliquos in hac luce
propia cuenta, a todos los santos, muchos
durantes, suo iudicio deduxerit in
de los cuales ya haban muerto, y algunos
reatum. Hunc cum omnibus tam suis
clericis quam diversis episcopis, hoc est todava viviendo en este mundo, y
Donato, Acurio, Aemilio, qui ab eorum decretamos que ste debe ser depuesto
del episcopado con todos aquellos, tanto
professione recedentes, maluissent
clrigos suyos como los dems obispos,
sequi consortium perditorum
esto es: Donato, Acurio, Emilio que
decernimus a sacerdotio
submovendum, quem constaret etiam apartndose de la profesin de fe de los
santos, haban preferido seguir en la
de reliquis verbis suis convictum per
compaa de los perdidos; del cual
tres episcopos, multos quoque
presbyteros sive diaconos cum periurio Herenas consta tambin, convicto por tres
obispos y muchos presbteros y diconos,
esse mentitum. Vegetinum autem, in
quem nulla specialiter dicta fuerat ante que haba mentido perjuramente en otras
frases suyas. Y respecto de Vegetino,
sententia, data professione, quam
synodus accepit, statuimus communioni contra el cual no se haba pronunciado
antes ninguna sentencia particular, hecha
nostrae esse reddendum.
la profesin que el concilio acept,
establecemos que debe ser admitido en
nuestra comunin.
Paternum, licet pro catholica fidei veritate Podemos acoger gustosamente a
et publicatae haeresis errore libenter
Paterno a causa de su verdadera fe
amplexi, ecclesiam in qua episcopus
catlica y de su abjuracin pblica de su
fuerat constitutus tenere permissimus;
error, y le permitimos que contine
recepturi etiam in nostram communionem rigiendo la iglesia en la que haba sido
quum sedes apostolica rescripserit;
nombrado obispo, y le recibiremos
reliqui, qui ex provincia Gallicia ad
tambin en nuestra comunin cuando
concilium convenerant et in Symphosii
conteste la Sede Apostlica; y los dems
semper communione duraverant, accepta que de la provincia de Galicia haban
forma a concilio missa, si suscripserint,
venido al concilio, y haban permanecido
etiam ipsi in caelestis pacis
siempre en comunin con Sinfosio, si
contemplatione consistant; expectantes recibiendo la frmula enviada por el
pari exemplo quid Papa, qui nunc est,
concilio la firmaren, tambin ellos

quedarn gozando de la paz del cielo,


esperando de modo semejante qu es lo
quid sanctus Simpliciamus Mediolanensis
que determinar el Papa actual, qu san
episcopus reliquique ecclesiarum
Simpliciano, obispo de Miln, y los
rescribant sacerdotes; si autem
dems obispos de las iglesias, pero si no
subscriptionem formae, quam missimus,
quisieren firmar la frmula que les
non dederint, ecclesias quas detinent non
hemos enviado no continuarn rigiendo
retineant neque his communicent qui
las iglesias que detentan, ni estarn en
reversi de synodo, datis professionibus ad
comunin con ellos los que regresando
suas ecclesias reverterunt.
del snodo volvieren despus de su
profesin de fe a sus iglesias.
Sane Vegetinum solum cum Paterno
communicare decrevimus; Symphosius
autem senex religiosus, qui quod egerit
supra scribimus, in ecclesia sua
consistat, circumspectior circa eos, quos
ei reddemus, futurus; inde expectabit
communionem, unde prius spem futurae
pacis acceperat. Quod observandum
etiam Dictinio et Anterio esse
decrevimus. Constituimus autem,
priusquam filis per Papam vel per
sanctum Simplicianum communio
reddatur, non episcopos, non
presbyteros, non diaconos ab illis
ordimandos; ut sciamus, si vel nunc
sciant, sub conditione remissi tamdem
synodicae sententiae praestare
reverentiam.

Decretamos que Vegetino est en


comunin solamente con Paterno y que el
religioso anciano Sinfosio, al cual
escribimos anteriormente lo que deba
hacer, contine en su iglesia portndose
con ms circunspeccin con aquellos que
le enviaremos, y esperar la comunin de
all de donde antes haba recibido la
esperanza de la paz futura. Lo cual
decretamos que se observe tambin con
Dictinio y Anterio. Establecemos que
antes que se les d la comunin por el
Papa o por san Simpliciano, no ordenen
obispos ni presbteros ni diconos, para
que sepamos, aunque ya lo sabemos
ahora, que los que han sido perdonados
condicionalmente acatan y prestan
reverencia a la decisin conciliar.

Tengan muy presente tambin los


hermanos y coepscopos nuestros que
deben con toda diligencia esforzarse para
que ninguno de los que han sido
Meminerint autem fratres et coepiscopi
apartados de la comunin, ande
nostri enixe excubandum ne quis
reuniendo grupos en los domicilios de las
communione depulsus collectiones faciat
mujeres y lean en ellos los apcrifos, no
per mulierum domos et apocrypha, quae
sea que estando en comunin con stos
damnata sunt, legant, ne
se crea que son de un mismo sentir,
communicantes his pari societate
porque cualquiera que recibiere a
teneantur. Quoniam quicumque has
aqullas, cierto es que deber ser
susceperint certum est eos etiam
tambin castigado con graves penas. Y a
graviori sententia retinendos esse. Fratri
nuestro hermano Ortigio, decretamos que
autem nostro Ortigio ecclesias, de
le deben ser devueltas las iglesias de las
quibus pulsus fuerat, pronunciavimus
que haba sido arrojado.
esse reddendas.

Das könnte Ihnen auch gefallen