0 Bewertungen0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
82 Ansichten2 Seiten
This document discusses the roots and early development of Malayan literature written in English. It notes that in the 1940s-1950s, when Malaya and Singapore were under British rule, there emerged a corpus of local literature in English reflecting a growing national identity and consciousness accelerated by World War II. The earliest writings showed dependence on English models but later incorporated local dialects and environments. Debates emerged around using English as a unifying language versus reverting to native tongues, and developing a shared mythology was a challenge due to diverse ethnic traditions. The literature derived from Western influences but began to develop uniquely Malayan styles and perspectives.
This document discusses the roots and early development of Malayan literature written in English. It notes that in the 1940s-1950s, when Malaya and Singapore were under British rule, there emerged a corpus of local literature in English reflecting a growing national identity and consciousness accelerated by World War II. The earliest writings showed dependence on English models but later incorporated local dialects and environments. Debates emerged around using English as a unifying language versus reverting to native tongues, and developing a shared mythology was a challenge due to diverse ethnic traditions. The literature derived from Western influences but began to develop uniquely Malayan styles and perspectives.
This document discusses the roots and early development of Malayan literature written in English. It notes that in the 1940s-1950s, when Malaya and Singapore were under British rule, there emerged a corpus of local literature in English reflecting a growing national identity and consciousness accelerated by World War II. The earliest writings showed dependence on English models but later incorporated local dialects and environments. Debates emerged around using English as a unifying language versus reverting to native tongues, and developing a shared mythology was a challenge due to diverse ethnic traditions. The literature derived from Western influences but began to develop uniquely Malayan styles and perspectives.
When a literature in English was in the process of emerging the
countries were under one political administration, most of the people spoke in terms of a Malayan literature in English rather than Singapore or Malaysian literature. There have been a number of literary works published before the forties which could be said to the part of the corpus of an emergent local literature in English. The emergence of this group coincided with the growth of a certain nationalistic outlook, which the war years had indirectly produced. The extent to which the war contributed to the development of a local literature in English has still to be adequately recognized. During war world period, literature reflecting the war hardly existed except in the form expatriate writing on the region. The development of a national consciousness- hastened as a consequence of the war is certainly had implications for academia. It was in 1949 that the first issue of a serious intellectual periodical with a strong literary. The offering showed an obvious dependence on English models in terms of content and styles. The development of local poetry in English (as with all new literatures with no native traditions) may trace through its models influence. There were two main ways by which the writers responded to the dilemma of coming to terms with the Malayan context.1) reverted to a more intense consciousness of their ethnic identities. These wrote in their mother tongues even they had been educated away from their communities.2) who used the English language with a high degree of Sophistication. There were two significant ways in which the new series differed from the old literary did not comprise the main fare of the old series. The new literature took in the minds of the local literati was the use of malay and Chinese dialects in writing. Poem were fairly commonplace in local journals that carried literary offerings. The development of clichd symbols culled from the local environment represent to the term with local context. Malay and Chinese nouns were relied upon as an easy means of introducing. In Singapore, English has strengthened its position as a link language and the language of administration while in the case of Malaysia,
Bahasa Malaysia has steadily replaced English as the medium of
instruction and the language of the national. In 1983, more prominent of Malaysians writing in English have migrated. The article from the pen of Wong Phui Nam had made a convincing case for English as unifying language for the Malayan nation. They were on the verge of the flowering of a new culture and what they were doing was tantamount to ushering in that new age. The poem the subtle recognition that the word is not quite part of the English lexis adds legitimacy to the usage: the inverted commas are a kind of tactful legitimizing act. The other major problem that occupied the attention of writers at that time and for some time after the war was the absence of a common national mythology like that which underpinned Greek literature for instance. The ethnic pulls were very strongly present in the shape of Islamic, Hindu, Buddhist and Confucianism mythologies. For the Western-educated intellectual, the myths that came through via English educated served as the basis for a shared culture. After English of Malaya and Singapore consociate, policy changes, language developments, and some influences, English poem is largely derivative. In my view point, this was a good starting point for all language learners. With the flow of time, English language become a primary language in our world, speaking skills, writing skills or understanding. On the other hand, there has different styles and different cultures of writer, the writers attempt to providing different minds and writing styles to let us enrich different world cultures. And there has two types of writers during the period, either use their mother tongue or use English to write. Some of the writers prefer to write their own experience or some actual things in the real world during the time.