Sie sind auf Seite 1von 147

1

00:00:01,000 --> 00:01:52,861


http://subscene.com/u/659433
Improved by: @Ivandrofly
2
00:01:52,863 --> 00:01:56,741
<i>Chim chiminy chim chiminy
Chim chim Cheree.</i>
3
00:01:56,742 --> 00:02:01,037
<i>A sweep is as lucky
as lucky can be.</i>
4
00:02:01,038 --> 00:02:04,749
<i>Chim chiminy chim chiminy
Chim chim cheroo.</i>
5
00:02:04,750 --> 00:02:09,003
<i>Good luck will rub off when
he shakes hands with you.</i>
6
00:02:09,004 --> 00:02:14,361
<i>Chim chiminy chim chim
Cheree Chim cheroo.</i>
7
00:03:23,870 --> 00:03:26,414
All right, ladies and gents.
8
00:03:26,415 --> 00:03:29,041
Comical poems suitable
for the occasion,
9
00:03:29,042 --> 00:03:32,837
extemporised and thought
up before your very eyes.
10
00:03:32,838 --> 00:03:35,089
All right, here we go.
11
00:03:35,090 --> 00:03:38,968
<i><font color="#808080">(SINGING)</font> Room here for everyone
Gather around.</i>
12
00:03:38,969 --> 00:03:41,345
The constable's responstable.
13
00:03:41,346 --> 00:03:42,722
Now, how does that sound?

14
00:03:42,723 --> 00:03:43,870
Hmm...
15
00:03:47,811 --> 00:03:51,757
<i>Hello, Miss Lark I
got one for you.</i>
16
00:03:52,232 --> 00:03:55,735
Miss Lark likes to
walk in the park...
17
00:03:55,736 --> 00:03:57,338
- Grrrr.
- ...with Andrew!
18
00:03:57,446 --> 00:03:58,863
Arf! Arf!
19
00:03:58,864 --> 00:04:02,719
- Hello, Andrew.
- Arf! Arf! Grrrr! Grrrr!
20
00:04:03,368 --> 00:04:04,994
<i>Ah, Mrs Cory.</i>
21
00:04:04,995 --> 00:04:08,080
<i>A story for you.</i>
22
00:04:08,081 --> 00:04:10,499
Your daughters were
shorter than you,
23
00:04:10,500 --> 00:04:13,149
but they grew.
24
00:04:19,968 --> 00:04:22,287
<i>Dear Miss Persimmon...</i>
25
00:04:24,097 --> 00:04:25,665
Yes?
26
00:04:27,517 --> 00:04:29,290
<i>Wind's in the east.</i>
27
00:04:30,228 --> 00:04:32,980

<i>Mist comin' in.</i>


28
00:04:32,981 --> 00:04:35,691
<i>Like something is brewin'.</i>
29
00:04:35,692 --> 00:04:38,716
<i>About to begin.</i>
30
00:04:39,696 --> 00:04:44,142
<i>Can't put me finger on
what lies in store.</i>
31
00:04:45,118 --> 00:04:47,912
<i>But I feel what's to happen.</i>
32
00:04:47,913 --> 00:04:50,391
<i>All happened before.</i>
33
00:04:50,999 --> 00:04:52,476
Arf! Arf! Grrrr!
34
00:04:53,210 --> 00:04:55,688
I'm sorry. Where was I?
35
00:05:20,946 --> 00:05:24,516
Thank you, one and all,
for your kind support.
36
00:05:28,161 --> 00:05:31,060
Ah, Miss Lark, thank you.
37
00:05:33,041 --> 00:05:34,792
Crikey.
38
00:05:34,793 --> 00:05:36,502
Bless you, guv.
39
00:05:36,503 --> 00:05:39,213
Generosity itself,
that's what you are.
40
00:05:39,214 --> 00:05:40,907
No charge.
41
00:05:43,760 --> 00:05:46,363
Oh, it's you. Hello.

42
00:05:48,598 --> 00:05:52,184
Number 17 Cherry
Tree Lane, you say?
43
00:05:52,185 --> 00:05:54,083
All right. Come with me.
44
00:05:55,272 --> 00:05:58,046
This here's Cherry Tree Lane.
45
00:05:59,276 --> 00:06:02,653
Nice little spot, you might say.
46
00:06:02,654 --> 00:06:05,678
Number 17 is just down a bit.
47
00:06:08,952 --> 00:06:11,954
Now this imposing edifice
what first greets the eye
48
00:06:11,955 --> 00:06:14,456
is the home of Admiral Boom,
49
00:06:14,457 --> 00:06:16,584
late of His Majesty's Navy.
50
00:06:16,585 --> 00:06:21,737
Likes his house shipshape and
Bristol fashion at all times.
51
00:06:22,674 --> 00:06:26,904
<font color="#808080">(BLOWS BOS'N'S WHISTLE)</font>
52
00:06:28,013 --> 00:06:31,682
- Time gun ready?
- Ready and charged, Sir.
53
00:06:31,683 --> 00:06:34,832
- Three minutes and six seconds.
- Aye, aye, Sir.
54
00:06:35,478 --> 00:06:38,981
What he's famous for
is punctuality.
55

00:06:38,982 --> 00:06:41,317


The whole world takes
it's time from Greenwich,
56
00:06:41,318 --> 00:06:45,446
but Greenwich takes it's
time from Admiral Boom.
57
00:06:45,447 --> 00:06:47,281
What cheer, Admiral?
58
00:06:47,282 --> 00:06:50,534
Good afternoon! Where
are you bound?
59
00:06:50,535 --> 00:06:54,079
Some parties want
to see number 17.
60
00:06:54,080 --> 00:06:57,124
- Enter that in the log.
- Aye, aye, Sir.
61
00:06:57,125 --> 00:06:59,335
Some advice, young man.
62
00:06:59,336 --> 00:07:02,338
Storm signals are up at 17.
63
00:07:02,339 --> 00:07:04,673
Heavy weather brewing there.
64
00:07:04,674 --> 00:07:07,277
Thank you, Sir. I'll
keep an eye skinned.
65
00:07:09,554 --> 00:07:11,013
Here we are.
66
00:07:11,014 --> 00:07:15,643
Number 17 Cherry Tree Lane,
residence of George Banks, esquire.
67
00:07:15,644 --> 00:07:17,186
<font color="#808080">(SHOUTING)</font>
68
00:07:17,187 --> 00:07:20,522

Hello, hello, hello.


The admiral's right.
69
00:07:20,523 --> 00:07:24,777
Heavy weather brewing at
number 17, and no mistake.
70
00:07:24,778 --> 00:07:26,987
Leave her alone!
71
00:07:26,988 --> 00:07:29,531
Don't you be trying to stop
the wretched creature!
72
00:07:29,532 --> 00:07:31,700
Let her go and good riddance.
73
00:07:31,701 --> 00:07:33,869
I never liked her from the
moment she set foot in the door.
74
00:07:33,870 --> 00:07:38,916
But who'll get stuck with the
children? Me, that's who!
75
00:07:38,917 --> 00:07:41,210
Her and her high
and mighty ways.
76
00:07:41,211 --> 00:07:43,420
And that face of her that would
stop a coal barge, it would.
77
00:07:43,421 --> 00:07:44,630
Indeed, Mrs Brill!
78
00:07:44,631 --> 00:07:46,715
I wouldn't stay in this
house another minute
79
00:07:46,716 --> 00:07:49,385
for all the jewels
in Christendom.
80
00:07:49,386 --> 00:07:52,054
No, Katie Nanna, don't go!
81

00:07:52,055 --> 00:07:53,514


Stand away from that door!
82
00:07:53,515 --> 00:07:56,164
What'll I tell the master
about the children?
83
00:07:56,184 --> 00:07:57,726
It's no concern of mine.
84
00:07:57,727 --> 00:08:00,980
Those beasts ran away from me.
85
00:08:00,981 --> 00:08:06,360
They must be somewhere. Did
you look around the zoo?
86
00:08:06,361 --> 00:08:09,405
You think the lion got them?
87
00:08:09,406 --> 00:08:12,074
They're fond of hanging
around the cage.
88
00:08:12,075 --> 00:08:14,076
I've said my say.
89
00:08:14,077 --> 00:08:16,954
I've done with this
house forever.
90
00:08:16,955 --> 00:08:18,747
Hip, hip, hooray!
91
00:08:18,748 --> 00:08:21,792
Don't stumble on the way out.
92
00:08:21,793 --> 00:08:24,336
No, no, Katie Nanna!
93
00:08:24,337 --> 00:08:26,130
<font color="#808080">(SINGING)</font>
94
00:08:26,131 --> 00:08:28,825
Mrs Banks. She's home.
95

00:08:29,718 --> 00:08:31,844


<i><font color="#808080">(SINGING)</font> Our daughter's
daughters will adore us.</i>
96
00:08:31,845 --> 00:08:35,415
<i>And we'll sing in grateful chorus
"Well done, Sister Suffragette".</i>
97
00:08:35,432 --> 00:08:37,516
Good evening, Katie
Nanna and Ellen.
98
00:08:37,517 --> 00:08:39,768
The meeting was glorious!
99
00:08:39,769 --> 00:08:44,106
Mrs Whitbourne-Allen chained herself
to the prime minister's carriage.
100
00:08:44,107 --> 00:08:46,525
You should have been there!
101
00:08:46,526 --> 00:08:49,379
And Mrs Ainslie was
carried off to prison.
102
00:08:49,404 --> 00:08:51,572
Singing and scattering
pamphlets all the way!
103
00:08:51,573 --> 00:08:54,616
Madam, I've always
given my best...
104
00:08:54,617 --> 00:08:56,640
Thank you, Katie Nanna.
105
00:08:56,870 --> 00:08:58,722
I knew you were one of us.
106
00:08:59,622 --> 00:09:03,625
<i>We're clearly soldiers
in petticoats.</i>
107
00:09:03,626 --> 00:09:07,671
<i>And dauntless crusaders
for women's votes.</i>

108
00:09:07,672 --> 00:09:11,633
<i>Though we adore
men individually.</i>
109
00:09:11,634 --> 00:09:16,305
<i>We agree that as a group
they're rather stupid</i>
110
00:09:16,306 --> 00:09:17,389
Mrs Banks...
111
00:09:17,390 --> 00:09:21,143
<i>Cast off the shackles
of yesterday.</i>
112
00:09:21,144 --> 00:09:24,813
<i>Shoulder to shoulder
into the fray.</i>
113
00:09:24,814 --> 00:09:28,358
<i>Our daughter's daughters
will adore us.</i>
114
00:09:28,359 --> 00:09:32,654
<i>And they'll sing in
grateful chorus.</i>
115
00:09:32,655 --> 00:09:35,908
<i>"Well done, Sister
Suffragette"</i>
116
00:09:35,909 --> 00:09:38,827
I don't wish to offend, but...
117
00:09:38,828 --> 00:09:43,082
<i>From Kensington to Billingsgate
One hears the restless cries.</i>
118
00:09:43,083 --> 00:09:47,044
<i>From every corner of the
land Womankind, arise.</i>
119
00:09:47,045 --> 00:09:50,672
<i>Political equality and
equal rights with men.</i>
120
00:09:50,673 --> 00:09:55,344

<i>Take heart, for Mrs Pankhurst has


been clapped in irons again.</i>
121
00:09:55,345 --> 00:10:00,167
<i>No more the meek and
mild subservients we.</i>
122
00:10:01,643 --> 00:10:06,271
<i>We're fighting for our
rights militantly.</i>
123
00:10:06,272 --> 00:10:07,815
<i>Never you fear.</i>
124
00:10:07,816 --> 00:10:11,026
If I may have a word...
125
00:10:11,027 --> 00:10:15,948
<i>So cast off the
shackles of yesterday.</i>
126
00:10:15,949 --> 00:10:19,535
<i>Shoulder to shoulder
into the fray.</i>
127
00:10:19,536 --> 00:10:24,039
<i>Our daughter's daughters
will adore us.</i>
128
00:10:24,040 --> 00:10:28,710
<i>And they'll sing in
grateful chorus.</i>
129
00:10:28,711 --> 00:10:30,003
<i>"Well done"</i>
130
00:10:30,004 --> 00:10:31,046
Mrs Banks!
131
00:10:31,047 --> 00:10:33,173
<i>"Well done"</i>
132
00:10:33,174 --> 00:10:35,175
Mrs Banks!
133
00:10:35,176 --> 00:10:37,052
What is it, Katie Nanna?

134
00:10:37,053 --> 00:10:40,556
I have something to say to you.
135
00:10:40,557 --> 00:10:42,099
Where are the children?
136
00:10:42,100 --> 00:10:46,311
The children, to be
precise, are not here.
137
00:10:46,312 --> 00:10:47,855
They've disappeared again.
138
00:10:47,856 --> 00:10:50,482
That's really careless of you.
139
00:10:50,483 --> 00:10:52,484
That's the third time this week.
140
00:10:52,485 --> 00:10:54,111
The fourth, madam.
141
00:10:54,112 --> 00:10:56,572
I've had my fill.
142
00:10:56,573 --> 00:10:58,407
I'm not one to speak
ill of the children.
143
00:10:58,408 --> 00:11:00,450
When do you expect them home?
144
00:11:00,451 --> 00:11:03,996
I couldn't say. If you'd
compute my wages...
145
00:11:03,997 --> 00:11:07,207
Oh, gracious!
You're not leaving?
146
00:11:07,208 --> 00:11:08,917
What will Mr Banks say?
147
00:11:08,918 --> 00:11:12,421
He'll be cross when he finds

the children missing.


148
00:11:12,422 --> 00:11:17,278
Put these away. The 'cause
infuriates Mr Banks.
149
00:11:17,802 --> 00:11:20,971
I beseech you,
please reconsider.
150
00:11:20,972 --> 00:11:22,431
Think of the children.
151
00:11:22,432 --> 00:11:26,457
Think of Mr Banks. He was
just getting used to you.
152
00:11:29,522 --> 00:11:31,169
Posts, everyone!
153
00:11:37,989 --> 00:11:41,742
4, 3, 2, 1...
154
00:11:41,743 --> 00:11:43,095
Fire!
155
00:11:55,590 --> 00:11:59,991
- I do beseech you...
- My wages, if you please.
156
00:12:03,806 --> 00:12:05,974
Bit early tonight, Admiral?
157
00:12:05,975 --> 00:12:09,186
Nonsense. Bang on
the dot, as usual.
158
00:12:09,187 --> 00:12:11,563
How's the world of finance?
159
00:12:11,564 --> 00:12:12,773
Never better.
160
00:12:12,774 --> 00:12:16,068
Money's sound, credit
rates are moving up,

161
00:12:16,069 --> 00:12:19,988
- and the pound is admired everywhere.
- Good.
162
00:12:19,989 --> 00:12:21,490
How about you?
163
00:12:21,491 --> 00:12:24,243
Bit chancy, I'd say.
164
00:12:24,244 --> 00:12:26,787
The Wind's up. The
glass is falling.
165
00:12:26,788 --> 00:12:29,623
- Don't like it.
- Good. Good, good.
166
00:12:29,624 --> 00:12:34,336
Banks, you're steering into
a nasty piece of weather.
167
00:12:34,337 --> 00:12:35,438
Banks!
168
00:12:35,838 --> 00:12:37,440
Do you hear me?
169
00:12:39,676 --> 00:12:43,531
Hello, Katie Nanna. That
must be heavy. Allow me.
170
00:12:45,848 --> 00:12:47,450
Hmph!
171
00:12:47,850 --> 00:12:50,078
What a very pretty hat.
172
00:12:57,026 --> 00:13:01,029
<i><font color="#808080">(SINGING)</font> I feel a surge
of deep satisfaction.</i>
173
00:13:01,030 --> 00:13:04,241
<i>Much as a King Astride
his noble steed.</i>
174

00:13:04,242 --> 00:13:05,325


Thank you.
175
00:13:05,326 --> 00:13:09,663
<i>When I return from daily
strife to hearth and wife.</i>
176
00:13:09,664 --> 00:13:12,582
<i>How pleasant is
the life I lead.</i>
177
00:13:12,583 --> 00:13:14,960
- Dear, the children...
- Yes, yes, yes.
178
00:13:14,961 --> 00:13:18,714
<i>I run my home precisely
on schedule.</i>
179
00:13:18,715 --> 00:13:22,676
<i>At 6:01, I march
through my door.</i>
180
00:13:22,677 --> 00:13:26,888
<i>My slippers, Sherry, and
pipe are due at 6:02.</i>
181
00:13:26,889 --> 00:13:29,683
<i>Consistent is the life I lead</i>
182
00:13:29,684 --> 00:13:30,976
George, they're missing.
183
00:13:30,977 --> 00:13:32,728
Splendid, splendid.
184
00:13:32,729 --> 00:13:36,440
<i>It's grand to be an
Englishman in 1910.</i>
185
00:13:36,441 --> 00:13:40,277
<i>King Edward's on the throne
It's the age of men.</i>
186
00:13:40,278 --> 00:13:44,281
<i>I'm the Lord of my castle
The sovereign, the liege.</i>

187
00:13:44,282 --> 00:13:47,826
<i>I treat my subjects
servants, children, wife.</i>
188
00:13:47,827 --> 00:13:50,245
<i>With a firm, but gentle
hand Noblesse oblige.</i>
189
00:13:50,246 --> 00:13:55,417
<i>It's 6:03, and the heirs to my
dominion are scrubbed and tubbed.</i>
190
00:13:55,418 --> 00:13:58,003
<i>And adequately fed.</i>
191
00:13:58,004 --> 00:14:02,215
<i>And so I'll pat them on the
head and send them off to bed.</i>
192
00:14:02,216 --> 00:14:07,823
<i>Ah, lordly is the life I lead</i>
193
00:14:08,806 --> 00:14:10,749
Winifred, where
are the children?
194
00:14:11,601 --> 00:14:13,044
They're not here, dear.
195
00:14:14,145 --> 00:14:17,439
Of course they're here.
Where else would they be?
196
00:14:17,440 --> 00:14:20,025
- I don't know.
- You don't know?
197
00:14:20,026 --> 00:14:23,820
They're missing. Katie Nanna
has looked everywhere.
198
00:14:23,821 --> 00:14:26,800
Very well. I'll deal
with this at once.
199
00:14:30,453 --> 00:14:32,871
The police station.

Quickly, please.
200
00:14:32,872 --> 00:14:36,291
We needn't bother the police.
The fact is...
201
00:14:36,292 --> 00:14:38,460
Facts cloud the issue.
202
00:14:38,461 --> 00:14:42,631
One fact alone is clear.
Katie Nanna's faltered.
203
00:14:42,632 --> 00:14:45,986
She's disappointed us. I
shall bring her to book...
204
00:14:46,761 --> 00:14:47,969
Oh.
205
00:14:47,970 --> 00:14:52,974
- She's left us, hasn't she?
- Yes, only just.
206
00:14:52,975 --> 00:14:55,749
- George Banks here.
- <font color="#808080">(DOORBELL RINGS)</font>
207
00:14:56,145 --> 00:14:59,670
17 Cherry Tree Lane. It's
a matter of some urgency.
208
00:15:00,358 --> 00:15:03,151
Please send a policeman.
209
00:15:03,152 --> 00:15:05,487
The policeman's here, George.
210
00:15:05,488 --> 00:15:09,116
What? Oh. Very prompt.
Wonderful service.
211
00:15:09,117 --> 00:15:11,827
Thank you so much. Good night.
212
00:15:11,828 --> 00:15:14,079
Come in, constable.

213
00:15:14,080 --> 00:15:18,875
While on duty across the park,
I noted some stray valuables.
214
00:15:18,876 --> 00:15:21,399
- I believe they're yours.
- Valuables?
215
00:15:22,171 --> 00:15:23,773
Come along now.
216
00:15:26,008 --> 00:15:27,843
Jane.
217
00:15:27,844 --> 00:15:29,344
Michael.
218
00:15:29,345 --> 00:15:31,096
Winifred, don't be emotional.
219
00:15:31,097 --> 00:15:35,475
I wouldn't be too hard on them, Sir.
They've had a long, weary walk today.
220
00:15:35,476 --> 00:15:37,999
Children, come here at once.
221
00:15:42,358 --> 00:15:43,942
Well?
222
00:15:43,943 --> 00:15:48,029
- Sorry we lost Katie Nanna, Father.
- It was Windy...
223
00:15:48,030 --> 00:15:50,407
And the kite was too strong.
224
00:15:50,408 --> 00:15:54,369
The kite ran away,
Sir, not the children.
225
00:15:54,370 --> 00:15:57,873
Thank you. I'll manage this.
226
00:15:57,874 --> 00:16:01,877

It wasn't a good kite.


We made it ourselves.
227
00:16:01,878 --> 00:16:04,254
Perhaps if you helped us...
228
00:16:04,255 --> 00:16:08,008
That's the ticket. Kites
are skittish things.
229
00:16:08,009 --> 00:16:09,634
Only last week...
230
00:16:09,635 --> 00:16:12,220
I'm very grateful
to you, constable.
231
00:16:12,221 --> 00:16:16,683
The cook will find you
a plate of something.
232
00:16:16,684 --> 00:16:20,020
I shall now return to my duties.
233
00:16:20,021 --> 00:16:21,373
Thank you, constable.
234
00:16:22,273 --> 00:16:26,401
Good night, miss. Good night,
ma'am. Good night, Sir.
235
00:16:26,402 --> 00:16:29,051
"Cook will find something."
236
00:16:31,991 --> 00:16:35,118
I'm awfully sorry
about this, George.
237
00:16:35,119 --> 00:16:37,412
You'll want to discuss it.
238
00:16:37,413 --> 00:16:39,789
I would, indeed.
239
00:16:39,790 --> 00:16:42,167
Ellen, take the
children upstairs.

240
00:16:42,168 --> 00:16:43,861
Yes, Sir.
241
00:16:45,505 --> 00:16:46,922
I knew it.
242
00:16:46,923 --> 00:16:50,634
Who bears the brunt
of everything?
243
00:16:50,635 --> 00:16:52,135
Me, that's who.
244
00:16:52,136 --> 00:16:56,014
They don't want an honest
working girl here.
245
00:16:56,015 --> 00:16:58,709
They need a ruddy zoo keeper.
246
00:16:59,268 --> 00:17:00,644
Sorry.
247
00:17:00,645 --> 00:17:04,856
When I chose Katie Nanna,
I thought she'd be firm.
248
00:17:04,857 --> 00:17:06,983
She looked solemn, cross.
249
00:17:06,984 --> 00:17:10,612
Never confuse efficiency
with a liver complaint.
250
00:17:10,613 --> 00:17:12,447
I'll do better next time.
251
00:17:12,448 --> 00:17:18,203
Next time? You've engaged six nannies.
They've all been unqualified disasters.
252
00:17:18,204 --> 00:17:19,579
I quite agree.
253
00:17:19,580 --> 00:17:22,457

Choosing a nanny is
a delicate task,
254
00:17:22,458 --> 00:17:27,837
requiring insight, balanced judgment,
and an ability to read character.
255
00:17:27,838 --> 00:17:29,422
Under the circumstances,
256
00:17:29,423 --> 00:17:34,553
it might be apropos to select
the next person myself.
257
00:17:34,554 --> 00:17:35,929
Would you, George?
258
00:17:35,930 --> 00:17:39,224
I'll do this properly.
259
00:17:39,225 --> 00:17:41,142
I'll advertise in The Times.
260
00:17:41,143 --> 00:17:43,478
- Take this down, please.
- Yes, of course.
261
00:17:43,479 --> 00:17:46,439
Wanted... No, required...
262
00:17:46,440 --> 00:17:47,691
Nanny.
263
00:17:47,692 --> 00:17:50,762
Firm, respectable, no-nonsense.
264
00:17:51,696 --> 00:17:55,574
<i><font color="#808080">(SINGING)</font>
A British nanny must be a general.</i>
265
00:17:55,575 --> 00:17:59,327
<i>The future empire lies
within her hands.</i>
266
00:17:59,328 --> 00:18:03,623
<i>And so the person that we
need to mould the breed.</i>

267
00:18:03,624 --> 00:18:06,459
<i>It is a nanny who
can give commands.</i>
268
00:18:06,460 --> 00:18:09,004
- Getting this, Winifred?
- Yes, every word.
269
00:18:09,005 --> 00:18:12,674
<i>A British bank is
run with precision.</i>
270
00:18:12,675 --> 00:18:16,595
<i>A British home
requires nothing less.</i>
271
00:18:16,596 --> 00:18:21,516
<i>Tradition, discipline, and
rules must be the tools.</i>
272
00:18:21,517 --> 00:18:26,104
<i>Without them disorder,
catastrophe, anarchy.</i>
273
00:18:26,105 --> 00:18:28,674
<i>In short, you have
a ghastly mess.</i>
274
00:18:29,859 --> 00:18:34,321
<i>Splendid, George. Inspirational.
The Times will be so pleased.</i>
275
00:18:34,322 --> 00:18:36,800
- Father.
- Yes?
276
00:18:37,575 --> 00:18:41,870
We've discussed everything, and
we're very sorry about today.
277
00:18:41,871 --> 00:18:43,705
I should think so.
278
00:18:43,706 --> 00:18:46,958
- It was wrong.
- Indeed.

279
00:18:46,959 --> 00:18:49,210
We'll cooperate
with the new nanny.
280
00:18:49,211 --> 00:18:52,422
I'll be glad for your help.
281
00:18:52,423 --> 00:18:55,467
That's why we wrote
this advertisement.
282
00:18:55,468 --> 00:18:56,593
Advertisement for what?
283
00:18:56,594 --> 00:18:57,969
The new nanny.
284
00:18:57,970 --> 00:19:00,889
- You wrote an...
- George, let's listen.
285
00:19:00,890 --> 00:19:03,725
You wanted our help.
286
00:19:03,726 --> 00:19:05,226
Oh, very well.
287
00:19:05,227 --> 00:19:08,688
"Wanted, a nanny for two
adorable children."
288
00:19:08,689 --> 00:19:11,399
"Adorable." That's
debatable, I must say.
289
00:19:11,400 --> 00:19:15,904
<i><font color="#808080">(SINGING)</font>
"If you want this choice position."</i>
290
00:19:15,905 --> 00:19:20,158
<i>"Have a cheery disposition"</i>
291
00:19:20,159 --> 00:19:21,284
Jane, I don't...
292
00:19:21,285 --> 00:19:24,788

<i>"Rosy cheeks, no warts"</i>


293
00:19:24,789 --> 00:19:26,247
I wrote that.
294
00:19:26,248 --> 00:19:29,584
<i>"Play games, all sorts.</i>
295
00:19:29,585 --> 00:19:31,753
<i>"You must be kind.</i>
296
00:19:31,754 --> 00:19:34,631
<i>"You must be witty.</i>
297
00:19:34,632 --> 00:19:38,259
<i>"Very sweet and
fairly pretty".</i>
298
00:19:38,260 --> 00:19:40,261
- That's...
- George, please.
299
00:19:40,262 --> 00:19:44,265
<i>"Take us on outings,
give us treats."</i>
300
00:19:44,266 --> 00:19:47,977
<i>"Sing songs, bring sweets."</i>
301
00:19:47,978 --> 00:19:51,189
<i>"Never be cross or cruel."</i>
302
00:19:51,190 --> 00:19:55,921
<i>"Never give us Castor
oil or gruel."</i>
303
00:19:56,904 --> 00:20:01,032
<i>"Love us as a son
and daughter."</i>
304
00:20:01,033 --> 00:20:05,995
<i>"And never smell
of barley water"</i>
305
00:20:05,996 --> 00:20:07,518
I wrote that, too.

306
00:20:08,916 --> 00:20:14,129
<i>"If you won't scold
and dominate us.</i>
307
00:20:14,130 --> 00:20:19,578
<i>"We will never give you
'cause to hate us.</i>
308
00:20:19,802 --> 00:20:24,806
<i>"We won't hide your
spectacles so you can't see.</i>
309
00:20:24,807 --> 00:20:30,084
<i>"Put toads in your bed
or pepper in your tea.</i>
310
00:20:30,604 --> 00:20:33,982
<i>"Hurry, nanny.</i>
311
00:20:33,983 --> 00:20:36,067
<i>"Many thanks.</i>
312
00:20:36,068 --> 00:20:38,862
<i>"Sincerely.</i>
313
00:20:38,863 --> 00:20:42,718
<i>"Jane and Michael Banks".</i>
314
00:20:44,118 --> 00:20:47,704
Thank you. Most interesting.
We've had enough of this.
315
00:20:47,705 --> 00:20:50,479
Please return to the nursery.
316
00:21:02,887 --> 00:21:07,265
- They were only trying to help.
- I'm aware of that.
317
00:21:07,266 --> 00:21:10,101
I congratulate myself
on stepping in.
318
00:21:10,102 --> 00:21:14,753
"Play games, sing songs,
give treats." Ridiculous.

319
00:21:15,024 --> 00:21:18,845
No question in my mind. Now
is the time for action.
320
00:21:21,197 --> 00:21:23,448
The Times, please.
321
00:21:23,449 --> 00:21:25,283
I don't know the number.
322
00:21:25,284 --> 00:21:28,077
Oh, George, you're
always so forceful.
323
00:21:28,078 --> 00:21:32,081
<i>The Times? George Banks,
Cherry Tree Lane.</i>
324
00:21:32,082 --> 00:21:34,810
I wish to place
an advertisement.
325
00:21:46,722 --> 00:21:48,824
<font color="#808080">(BLOWS BOS'N'S WHISTLE)</font>
326
00:21:52,061 --> 00:21:55,146
- Time gun ready?
- Ready and charged, Sir.
327
00:21:55,147 --> 00:21:57,857
I'll take the report,
Mr Binnacle.
328
00:21:57,858 --> 00:22:01,653
Wind's coming from
a new quarter.
329
00:22:01,654 --> 00:22:03,154
So it is.
330
00:22:03,155 --> 00:22:05,198
- Sir.
- What?
331
00:22:05,199 --> 00:22:09,054
Something taking place
off the port bow.

332
00:22:10,079 --> 00:22:13,479
Ghastly looking
crew, I must say.
333
00:22:20,506 --> 00:22:25,051
There's a queue of nannies
outside. Shall I show them in?
334
00:22:25,052 --> 00:22:28,429
I said 8:00, and
8:00 it shall be.
335
00:22:28,430 --> 00:22:30,390
12 seconds to go.
336
00:22:30,391 --> 00:22:33,518
- 10, 9...
- Posts!
337
00:22:33,519 --> 00:22:37,230
7, 6, 5, 4,
338
00:22:37,231 --> 00:22:39,649
3,2,1.
339
00:22:39,650 --> 00:22:41,025
<font color="#808080">(CANNON FIRES)</font>
340
00:22:41,026 --> 00:22:43,049
It is now 8:00.
341
00:22:45,990 --> 00:22:47,282
Yes, Sir.
342
00:22:47,283 --> 00:22:50,243
I have told you
repeatedly, Ellen,
343
00:22:50,244 --> 00:22:52,954
I dislike being
hurried into things.
344
00:22:52,955 --> 00:22:54,706
I don't understand.
345

00:22:54,707 --> 00:22:57,560


They're nothing like
what we advertised for.
346
00:23:39,501 --> 00:23:40,818
Woof! Woof! Woof!
347
00:23:47,509 --> 00:23:49,111
Michael, look!
348
00:23:55,809 --> 00:23:59,789
- Perhaps it's a witch.
- Nonsense. Witches have brooms.
349
00:24:15,996 --> 00:24:20,333
It's her. It's the person. She's
answered our advertisement.
350
00:24:20,334 --> 00:24:22,528
Rosy cheeks and everything.
351
00:24:27,883 --> 00:24:32,329
- Show them in, one at a time.
- Yes, Sir.
352
00:24:35,391 --> 00:24:39,166
- Come in, one at a time.
- Thank you.
353
00:24:44,066 --> 00:24:47,841
You are the father of
Jane and Michael Banks?
354
00:24:49,655 --> 00:24:52,657
I said, you are the father
of Jane and Michael Banks?
355
00:24:52,658 --> 00:24:55,284
Yes, of course.
356
00:24:55,285 --> 00:24:57,412
You brought your references?
357
00:24:57,413 --> 00:24:59,664
I never give references.
358
00:24:59,665 --> 00:25:01,749

I believe it very old-fashioned.


359
00:25:01,750 --> 00:25:04,711
We'll see about that then.
360
00:25:04,712 --> 00:25:06,860
Now then, the qualifications.
361
00:25:08,257 --> 00:25:11,217
Item one, "A cheery
disposition."
362
00:25:11,218 --> 00:25:12,969
I am never cross.
363
00:25:12,970 --> 00:25:15,038
Item two, "Rosy cheeks."
364
00:25:16,056 --> 00:25:17,724
Obviously.
365
00:25:17,725 --> 00:25:21,644
Item three, "Play
games, all sorts."
366
00:25:21,645 --> 00:25:24,313
They'll find my games
extremely diverting.
367
00:25:24,314 --> 00:25:27,942
Where did you get this paper?
I tore it up.
368
00:25:27,943 --> 00:25:29,360
Excuse me.
369
00:25:29,361 --> 00:25:31,904
Item four, "You must be kind."
370
00:25:31,905 --> 00:25:35,074
I am kind, but extremely firm.
371
00:25:35,075 --> 00:25:37,410
Have you lost something?
372
00:25:37,411 --> 00:25:40,496

That paper. I thought that I...


373
00:25:40,497 --> 00:25:43,124
You are George Banks?
374
00:25:43,125 --> 00:25:45,418
And you did advertise
for a nanny?
375
00:25:45,419 --> 00:25:47,920
George Banks.
376
00:25:47,921 --> 00:25:49,068
Very well, then.
377
00:25:50,132 --> 00:25:55,454
Tore it up, turned it
over, threw it in the...
378
00:25:55,971 --> 00:25:57,573
Are you ill?
379
00:25:58,265 --> 00:25:59,992
I hope not.
380
00:26:01,226 --> 00:26:02,560
About my wages...
381
00:26:02,561 --> 00:26:05,396
- The reference is obscure.
- Obscure.
382
00:26:05,397 --> 00:26:08,191
We must be clear on that.
383
00:26:08,192 --> 00:26:11,967
- I require every second Tuesday off.
- Every Tuesday.
384
00:26:15,824 --> 00:26:18,973
Perhaps a trial
period would be wise.
385
00:26:25,501 --> 00:26:29,697
Hmm... I'll give you one week.
I'll know by then.

386
00:26:32,341 --> 00:26:34,944
I'll see the children now.
387
00:26:49,608 --> 00:26:53,133
Close your mouth.
We are not codfish.
388
00:26:55,739 --> 00:26:58,533
Don't stand there.
Best foot forward.
389
00:26:58,534 --> 00:27:00,011
Spit spot.
390
00:27:03,163 --> 00:27:05,581
- George?
- Aah!
391
00:27:05,582 --> 00:27:08,751
I thought you were
interviewing nannies.
392
00:27:08,752 --> 00:27:10,545
I was, I was.
393
00:27:10,546 --> 00:27:12,130
You've selected one already?
394
00:27:12,131 --> 00:27:13,881
Yes, it's done.
395
00:27:13,882 --> 00:27:17,718
- Where is she?
- In the nursery.
396
00:27:17,719 --> 00:27:20,263
- I put her to work straight-away.
- How clever.
397
00:27:20,264 --> 00:27:23,224
I'd have muddled everything.
398
00:27:23,225 --> 00:27:27,603
Is she everything that
we hoped she'd be?
399

00:27:27,604 --> 00:27:31,732


It all happened rather quickly.
I mean, I... I, uh...
400
00:27:31,733 --> 00:27:34,110
Will she be firm
and give commands?
401
00:27:34,111 --> 00:27:37,135
Will she mould our young breed?
402
00:27:38,073 --> 00:27:40,301
Winifred, I think she will.
403
00:27:41,243 --> 00:27:42,952
I think she Will!
404
00:27:42,953 --> 00:27:46,789
In that case, perhaps Ellen
should dismiss the others.
405
00:27:46,790 --> 00:27:48,583
The others?
406
00:27:48,584 --> 00:27:51,586
- Ellen!
- Yes, Sir?
407
00:27:51,587 --> 00:27:54,755
Tell the others the
position's been filled.
408
00:27:54,756 --> 00:27:58,110
- The others, Sir?
- Yes, the others.
409
00:27:59,595 --> 00:28:03,040
How many nannies does
this house need?
410
00:28:05,517 --> 00:28:08,587
The position has been filled.
411
00:28:14,943 --> 00:28:17,862
I'm afraid the nursery
isn't very tidy.
412

00:28:17,863 --> 00:28:20,198


Rather like a bear pit.
413
00:28:20,199 --> 00:28:22,867
- That's a funny bag.
- Carpet.
414
00:28:22,868 --> 00:28:25,244
- To carry carpets?
- No, made of.
415
00:28:25,245 --> 00:28:28,724
Your room has a lovely view.
416
00:28:29,416 --> 00:28:30,893
Hmm...
417
00:28:32,544 --> 00:28:35,648
It's not exactly
Buckingham Palace...
418
00:28:37,591 --> 00:28:39,318
Still, it's clean.
419
00:28:40,802 --> 00:28:43,596
Yes, it will be quite suitable.
420
00:28:43,597 --> 00:28:45,415
Just needs a touch
here and there.
421
00:28:46,934 --> 00:28:49,477
First things first.
422
00:28:49,478 --> 00:28:53,924
The place to hang a hat
is on a hat stand.
423
00:29:07,371 --> 00:29:08,704
Oh!
424
00:29:08,705 --> 00:29:11,024
This will never do.
425
00:29:16,630 --> 00:29:20,109
I much prefer seeing all
of my face at once.

426
00:29:21,301 --> 00:29:24,053
But there was nothing in it.
427
00:29:24,054 --> 00:29:28,557
Never judge things by their
appearance, even carpetbags.
428
00:29:28,558 --> 00:29:29,955
I never do.
429
00:29:35,524 --> 00:29:38,878
"A thing of beauty
is a Joy forever."
430
00:29:43,573 --> 00:29:46,973
Hmm... A little
more light perhaps.
431
00:29:57,671 --> 00:30:00,840
We'd better watch this one.
432
00:30:00,841 --> 00:30:03,718
- She's tricky.
- She's wonderful.
433
00:30:03,719 --> 00:30:05,492
Much better.
434
00:30:07,180 --> 00:30:09,374
Now, let me see.
435
00:30:14,730 --> 00:30:19,525
That's funny. I always carry it.
It must be here somewhere.
436
00:30:19,526 --> 00:30:21,402
- What?
- My tape measure.
437
00:30:21,403 --> 00:30:24,723
- What for?
- To see how you measure up.
438
00:30:30,162 --> 00:30:33,831
That's the funniest
thing I ever saw.

439
00:30:33,832 --> 00:30:36,393
Ah ha ha ha. Here it is.
440
00:30:36,418 --> 00:30:37,501
Good.
441
00:30:37,502 --> 00:30:40,276
Come along, then. Quickly.
442
00:30:41,131 --> 00:30:43,529
Head up, Michael. Don't slouch.
443
00:30:46,345 --> 00:30:49,597
Just as I thought. "Extremely
stubborn and suspicious."
444
00:30:49,598 --> 00:30:52,793
- I am not.
- See for yourself.
445
00:30:54,644 --> 00:30:58,715
- "Extremely stubborn and
susips..." - Suspicious.
446
00:30:59,775 --> 00:31:01,718
Now you, Jane.
447
00:31:04,654 --> 00:31:08,179
"Rather inclined to giggle.
Doesn't put things away."
448
00:31:08,992 --> 00:31:10,810
How about you?
449
00:31:11,536 --> 00:31:14,731
Very well. Hold this for me.
450
00:31:18,335 --> 00:31:20,711
As I expected.
451
00:31:20,712 --> 00:31:24,840
"Mary Poppins, practically
perfect in every way."
452
00:31:24,841 --> 00:31:28,912

Mary Poppins. Is that your name?


It's lovely.
453
00:31:29,471 --> 00:31:31,305
I've always liked it.
454
00:31:31,306 --> 00:31:33,808
Shall we move?
455
00:31:33,809 --> 00:31:37,269
In your advertisement, did
you not request games?
456
00:31:37,270 --> 00:31:39,088
Yes.
457
00:31:39,314 --> 00:31:42,483
First we'll play "Well
Begun Is Half Done."
458
00:31:42,484 --> 00:31:44,151
That sounds suspicious.
459
00:31:44,152 --> 00:31:47,405
Otherwise entitled, "Let's
Tidy Up The Nursery."
460
00:31:47,406 --> 00:31:49,759
I told you she was tricky.
461
00:31:51,535 --> 00:31:52,701
Shall we begin?
462
00:31:52,702 --> 00:31:55,663
It is a game, isn't it?
463
00:31:55,664 --> 00:31:58,499
Depends on your viewpoint.
464
00:31:58,500 --> 00:32:03,671
You see, in every job that must be
done, there is an element of fun.
465
00:32:03,672 --> 00:32:07,948
You find the fun, and
snap, the job's a game.

466
00:32:09,010 --> 00:32:11,762
<i><font color="#808080">(SINGING)</font>
And every task you undertake</i>
467
00:32:11,763 --> 00:32:14,098
<i>becomes a piece of cake.</i>
468
00:32:14,099 --> 00:32:16,517
<i>A lark, a spree.</i>
469
00:32:16,518 --> 00:32:20,187
<i>It's very clear to see.</i>
470
00:32:20,188 --> 00:32:23,107
<i>That a</i>
471
00:32:23,108 --> 00:32:27,862
<i>spoonful of sugar helps
the medicine go down.</i>
472
00:32:27,863 --> 00:32:32,074
<i>The medicine go down
Medicine go down.</i>
473
00:32:32,075 --> 00:32:36,829
<i>Just a spoonful of sugar
helps the medicine go down.</i>
474
00:32:36,830 --> 00:32:40,708
<i>In a most delightful way</i>
475
00:32:40,709 --> 00:32:42,356
<font color="#808080">(BIRDS WHISTLE)</font>
476
00:32:44,796 --> 00:32:49,925
<i>A Robin feathering his nest
has very little time to rest.</i>
477
00:32:49,926 --> 00:32:53,888
<i>While gathering his
bits of twine and twig.</i>
478
00:32:53,889 --> 00:32:58,601
<i>Though quite intent in his pursuit
He has a Merry tune to toot.</i>
479

00:32:58,602 --> 00:33:00,936


<i>He knows a song.</i>
480
00:33:00,937 --> 00:33:06,589
<i>Will move the job along</i>
481
00:33:10,405 --> 00:33:12,428
<font color="#808080">(WHISTLING)</font>
482
00:33:13,867 --> 00:33:18,996
<i>For a spoonful of sugar
helps the medicine go down.</i>
483
00:33:18,997 --> 00:33:23,209
<i>The medicine go down
Medicine go down.</i>
484
00:33:23,210 --> 00:33:28,088
<i>Just a spoonful of sugar
helps the medicine go down.</i>
485
00:33:28,089 --> 00:33:32,035
<i>In a most delightful way</i>
486
00:33:40,101 --> 00:33:42,044
<font color="#808080">(WHISTLING)</font>
487
00:33:42,854 --> 00:33:44,171
<font color="#808080">(SNAP)</font>
488
00:33:47,609 --> 00:33:48,901
<font color="#808080">(SNAP)</font>
489
00:33:48,902 --> 00:33:50,174
<font color="#808080">(SNAP)</font>
490
00:34:25,647 --> 00:34:26,748
<font color="#808080">(SNAP)</font>
491
00:34:33,196 --> 00:34:37,950
<i>The honeybees that fetch the nectar
from the flowers to the comb.</i>
492
00:34:37,951 --> 00:34:41,579
<i>Never tire of ever
buzzing to and fro.</i>

493
00:34:41,580 --> 00:34:45,958
<i>Because they take a little nip
from every flower that they sip.</i>
494
00:34:45,959 --> 00:34:47,835
<i>And hence.</i>
495
00:34:47,836 --> 00:34:49,169
<i>And hence.</i>
496
00:34:49,170 --> 00:34:50,296
<i>They find.</i>
497
00:34:50,297 --> 00:34:51,505
<i>They find.</i>
498
00:34:51,506 --> 00:34:56,737
<i>Their task is not a grind
Their task is not a grind.</i>
499
00:34:57,929 --> 00:35:04,127
<i>Aaah.</i>
500
00:35:05,520 --> 00:35:06,917
Cheeky.
501
00:35:09,357 --> 00:35:11,130
Don't be all day.
502
00:35:23,997 --> 00:35:25,144
<font color="#808080">(SNAP)</font>
503
00:35:39,804 --> 00:35:42,453
Let me out! Let me out!
504
00:35:53,610 --> 00:35:55,804
Let me out!
505
00:35:56,738 --> 00:35:58,135
Well...
506
00:36:00,116 --> 00:36:01,593
Thank you now.
507
00:36:02,744 --> 00:36:05,017

When you've quite finished!


508
00:36:05,955 --> 00:36:07,272
Thank you.
509
00:36:10,835 --> 00:36:12,753
That's quite sufficient.
510
00:36:12,754 --> 00:36:15,297
Hats and coats, please.
511
00:36:15,298 --> 00:36:17,091
It's time for our outing.
512
00:36:17,092 --> 00:36:20,761
Let's tidy up the nursery again.
513
00:36:20,762 --> 00:36:23,097
Enough's as good as a feast.
514
00:36:23,098 --> 00:36:26,558
You're not as well
turned out as I'd like.
515
00:36:26,559 --> 00:36:28,936
Still, there's time.
516
00:36:28,937 --> 00:36:31,146
Spit Spot.
517
00:36:31,147 --> 00:36:33,023
And off we go!
518
00:36:33,024 --> 00:36:37,069
<i><font color="#808080">(SINGING)</font> For a spoonful of sugar
helps the medicine go down.</i>
519
00:36:37,070 --> 00:36:40,823
<i>The medicine go down
Medicine go down.</i>
520
00:36:40,824 --> 00:36:44,827
<i>Just a spoonful of sugar
helps the medicine go down.</i>
521
00:36:44,828 --> 00:36:48,353

<i>In the most delightful way</i>


522
00:37:19,404 --> 00:37:23,407
<i><font color="#808080">(SINGING)</font> Chim chiminy chim chiminy
Chim chim cheroo.</i>
523
00:37:23,408 --> 00:37:26,603
<i>I does what I likes
and I likes...</i>
524
00:37:27,662 --> 00:37:29,935
<i>What I do.</i>
525
00:37:30,915 --> 00:37:33,083
Hello, art lovers.
526
00:37:33,084 --> 00:37:35,002
<i>Today I'm a screever.</i>
527
00:37:35,003 --> 00:37:39,074
<i>And as you can see A
screever's an artist.</i>
528
00:37:40,842 --> 00:37:43,177
<i>Of highest degree.</i>
529
00:37:43,178 --> 00:37:47,624
<i>And it's all me own work
from me own memory.</i>
530
00:37:48,683 --> 00:37:53,103
Not Royal Academy. Still,
they're not bad, are they?
531
00:37:53,104 --> 00:37:57,274
<i>Chim chiminy chim chiminy
Chim chim cheroo.</i>
532
00:37:57,275 --> 00:38:01,346
<i>I draws what I likes and
I likes what I Drew.</i>
533
00:38:04,240 --> 00:38:08,118
<i>No remuneration
do I ask of you.</i>
534
00:38:08,119 --> 00:38:11,872

<i>But me cap would be glad


of a copper or two.</i>
535
00:38:11,873 --> 00:38:16,444
<i>Me cap would be glad
of a copper or two.</i>
536
00:38:24,302 --> 00:38:25,552
Wait!
537
00:38:25,553 --> 00:38:27,137
Don't move.
538
00:38:27,138 --> 00:38:30,182
Don't move a muscle.
539
00:38:30,183 --> 00:38:33,002
Stay right where you are.
540
00:38:33,728 --> 00:38:37,898
I'd know that
silhouette anywhere.
541
00:38:37,899 --> 00:38:41,674
- Mary Poppins!
- Hello, Bert.
542
00:38:42,111 --> 00:38:43,987
You know Jane and Michael.
543
00:38:43,988 --> 00:38:47,658
Well, I've seen them here and about.
Chasing a kite last time, weren't it?
544
00:38:47,659 --> 00:38:49,932
We're going to the park.
545
00:38:50,703 --> 00:38:52,579
To the park?
546
00:38:52,580 --> 00:38:55,249
Not if I know Mary Poppins.
547
00:38:55,250 --> 00:38:57,543
Other nannies go to the park.
548

00:38:57,544 --> 00:39:00,712


When you're with Mary Poppins,
549
00:39:00,713 --> 00:39:04,049
quick as you can say,
"Bob's your uncle,"
550
00:39:04,050 --> 00:39:06,927
the most unusual things happen.
551
00:39:06,928 --> 00:39:09,497
What are you talking about?
552
00:39:09,931 --> 00:39:11,765
It's not my place to say,
553
00:39:11,766 --> 00:39:16,103
but she probably has in
mind a jolly holiday.
554
00:39:16,104 --> 00:39:18,047
Something along these lines.
555
00:39:21,150 --> 00:39:24,504
That's always good. Here we go.
556
00:39:26,114 --> 00:39:28,933
<font color="#808080">(GURGLE)</font>
557
00:39:29,450 --> 00:39:30,893
<font color="#808080">(SCREECH POP)</font>
558
00:39:31,828 --> 00:39:34,746
<font color="#808080">(GURGLE)</font>
559
00:39:34,747 --> 00:39:35,939
<font color="#808080">(SCREECH POP)</font>
560
00:39:35,957 --> 00:39:39,376
How about a lovely circus?
Lions and tigers.
561
00:39:39,377 --> 00:39:40,627
World famous artistes
562
00:39:40,628 --> 00:39:45,359

performing death-defying feats


of dexterity and skill.
563
00:39:45,800 --> 00:39:47,243
Ta-da!
564
00:40:06,321 --> 00:40:07,513
Ta-da!
565
00:40:12,035 --> 00:40:16,121
Oh, that's lovely. I'd
much rather go there.
566
00:40:16,122 --> 00:40:21,835
A typical English countryside
done by a loving hand.
567
00:40:21,836 --> 00:40:28,133
Though you can't see it, there's a
little country fair down that road.
568
00:40:28,134 --> 00:40:30,594
I don't see any road.
569
00:40:30,595 --> 00:40:32,743
What? No road?
570
00:40:35,141 --> 00:40:39,212
Just wants a bit
of something here
571
00:40:41,272 --> 00:40:44,592
and a bit of something there.
572
00:40:45,360 --> 00:40:46,568
There.
573
00:40:46,569 --> 00:40:50,405
A country road suitable for
travel and high adventure.
574
00:40:50,406 --> 00:40:52,616
May we go, Mary Poppins, please?
575
00:40:52,617 --> 00:40:56,370
Don't you think it's
lovely, Mary Poppins?

576
00:40:56,371 --> 00:40:58,997
Now's the time.
No one's looking.
577
00:40:58,998 --> 00:41:01,708
Oh, please. Please.
578
00:41:01,709 --> 00:41:05,109
I have no intention of making
a spectacle of myself.
579
00:41:05,797 --> 00:41:08,195
All right. I'll do it myself.
580
00:41:08,967 --> 00:41:10,133
Do what?
581
00:41:10,134 --> 00:41:11,551
Bit of magic.
582
00:41:11,552 --> 00:41:13,428
- Magic?
- It's easy.
583
00:41:13,429 --> 00:41:14,721
Let's see.
584
00:41:14,722 --> 00:41:16,745
You think.
585
00:41:17,225 --> 00:41:19,601
You wink.
586
00:41:19,602 --> 00:41:23,047
You do a double blink.
587
00:41:23,064 --> 00:41:26,213
You close your eyes and jump.
588
00:41:31,114 --> 00:41:33,448
Is something supposed to happen?
589
00:41:33,449 --> 00:41:35,972
Bert, what utter nonsense.

590
00:41:36,077 --> 00:41:37,077
Oh.
591
00:41:38,496 --> 00:41:41,707
Why do you complicate things?
592
00:41:41,708 --> 00:41:44,042
Give me your hand, Michael.
Don't slouch.
593
00:41:44,043 --> 00:41:45,861
1, 2...
594
00:42:02,228 --> 00:42:06,064
Mary Poppins, you
look beautiful.
595
00:42:06,065 --> 00:42:10,277
- Do you really think so?
- Cross my heart, you do.
596
00:42:10,278 --> 00:42:12,779
You look fine, too, Bert.
597
00:42:12,780 --> 00:42:15,073
Isn't there a fair?
598
00:42:15,074 --> 00:42:19,327
Down the road and
behind the hill.
599
00:42:19,328 --> 00:42:21,788
I hear the Merry-go-round.
600
00:42:21,789 --> 00:42:24,938
- Tell them hello.
- Don't smudge the drawing.
601
00:42:29,714 --> 00:42:34,051
<i><font color="#808080">(SINGING)</font> Ain't it a glorious day
Right as a mornin' in May.</i>
602
00:42:34,052 --> 00:42:37,247
<i>I feel like I could fly.</i>
603
00:42:37,263 --> 00:42:40,640

Now, Bert, none of


your larking about.
604
00:42:40,641 --> 00:42:45,145
<i>Have you ever seen
the grass so green.</i>
605
00:42:45,146 --> 00:42:48,546
<i>Or a bluer sky.</i>
606
00:42:51,736 --> 00:42:55,822
<i>Oh, it's a jolly
holiday with Mary.</i>
607
00:42:55,823 --> 00:42:58,492
<i>Mary makes your
heart so light.</i>
608
00:42:58,493 --> 00:43:00,285
You haven't changed.
609
00:43:00,286 --> 00:43:04,289
<i>When the day is
grey and ordinary.</i>
610
00:43:04,290 --> 00:43:07,501
<i>Mary makes the sun
shine bright.</i>
611
00:43:07,502 --> 00:43:08,668
Oh, honestly.
612
00:43:08,669 --> 00:43:12,615
<i>Oh, happiness is
bloomin' all around her.</i>
613
00:43:13,257 --> 00:43:17,552
<i>The daffodils are
smiling at the dove.</i>
614
00:43:17,553 --> 00:43:21,890
<i>When Mary holds your
hand You feel so grand.</i>
615
00:43:21,891 --> 00:43:26,371
<i>Your heart starts beatin'
like a big brass band.</i>

616
00:43:28,856 --> 00:43:30,816
You are light-headed.
617
00:43:30,817 --> 00:43:34,945
<i>It's a jolly
holiday with Mary.</i>
618
00:43:34,946 --> 00:43:38,300
<i>No wonder that it's
Mary that we love.</i>
619
00:43:52,588 --> 00:43:57,217
<i>Oh, it's a jolly
holiday with Mary.</i>
620
00:43:57,218 --> 00:44:01,323
<i>Mary makes your
heart so light.</i>
621
00:44:01,347 --> 00:44:05,725
<i>When the day is
grey and ordinary.</i>
622
00:44:05,726 --> 00:44:09,896
<i>Mary makes the sun
shine bright.</i>
623
00:44:09,897 --> 00:44:14,568
<i>Oh, happiness is
bloomin' all around her.</i>
624
00:44:14,569 --> 00:44:18,488
<i>The daffodils are smiling
at the dove, oink, oink.</i>
625
00:44:18,489 --> 00:44:23,243
<i>When Mary holds your
hand You feel so grand.</i>
626
00:44:23,244 --> 00:44:27,474
<i>Your heart starts beatin'
like a big brass band.</i>
627
00:44:30,001 --> 00:44:34,087
<i>It's a jolly
holiday with Mary.</i>
628

00:44:34,088 --> 00:44:37,988


<i>No wonder that it's
Mary that we love.</i>
629
00:46:15,356 --> 00:46:16,564
Thank you.
630
00:46:16,565 --> 00:46:19,134
Our pleasure, Mary Poppins.
631
00:46:24,532 --> 00:46:28,808
<i>Oh, it's a jolly holiday
with you, Bert.</i>
632
00:46:29,245 --> 00:46:32,038
<i>Gentlemen like you are few.</i>
633
00:46:32,039 --> 00:46:33,540
A vanishing breed.
634
00:46:33,541 --> 00:46:38,044
<i>Though you're just a Diamond
in the rough, Bert.</i>
635
00:46:38,045 --> 00:46:40,922
<i>Underneath your blood is blue.</i>
636
00:46:40,923 --> 00:46:42,299
Common knowledge.
637
00:46:42,300 --> 00:46:46,553
<i>You'd never think of
pressing your advantage.</i>
638
00:46:46,554 --> 00:46:50,890
<i>Forbearance is the
hallmark of your creed.</i>
639
00:46:50,891 --> 00:46:55,312
<i>A lady needn't fear
when you are near.</i>
640
00:46:55,313 --> 00:46:59,649
<i>Your sweet gentility
is Crystal clear.</i>
641
00:46:59,650 --> 00:47:04,070

<i>Oh, it's a jolly holiday


with you, Bert.</i>
642
00:47:04,071 --> 00:47:08,677
<i>A jolly, jolly
holiday with you.</i>
643
00:47:21,505 --> 00:47:23,278
Waiter! Waiter?
644
00:47:43,694 --> 00:47:45,862
Now then, what would be nice?
645
00:47:45,863 --> 00:47:47,781
<i>We'll start with
raspberry ice.</i>
646
00:47:47,782 --> 00:47:51,807
<i>And then some cakes and tea.</i>
647
00:47:52,495 --> 00:47:54,371
<i>Order what you will.</i>
648
00:47:54,372 --> 00:47:56,581
<i>There'll be no bill.</i>
649
00:47:56,582 --> 00:47:59,501
<i>It's complimentary.</i>
650
00:47:59,502 --> 00:48:00,794
You're very kind.
651
00:48:00,795 --> 00:48:04,005
Anything for you, Mary Poppins.
652
00:48:04,006 --> 00:48:05,924
You're our favourite person.
653
00:48:05,925 --> 00:48:07,550
Right you are.
654
00:48:07,551 --> 00:48:08,927
It's true that...
655
00:48:08,928 --> 00:48:10,720
<i>Mavis and Sybil have

ways that are winning.</i>


656
00:48:10,721 --> 00:48:12,555
<i>And Prudence and Gwendolyn
set your heart spinnin'.</i>
657
00:48:12,556 --> 00:48:14,140
<i>Phoebe's delightful
Maude is disarming.</i>
658
00:48:14,141 --> 00:48:15,475
<i>Felicia, Janice and Lydia.</i>
659
00:48:15,476 --> 00:48:17,852
<i>Charming! Cynthia's
dashing, Vivian's sweet.</i>
660
00:48:17,853 --> 00:48:19,479
<i>Stephanie's smashing,
Priscilla a treat.</i>
661
00:48:19,480 --> 00:48:21,606
<i>Veronica, Millicent,
Agnes, and Jane.</i>
662
00:48:21,607 --> 00:48:23,566
<i>Convivial company,
time and again.</i>
663
00:48:23,567 --> 00:48:27,153
<i>Dorcas and Phyllis and Glynis are sorts
I'll agree are three jolly good sports.</i>
664
00:48:27,154 --> 00:48:31,725
<i>But cream of the crop, tip of the top
is Mary Poppins and there we stop.</i>
665
00:50:09,757 --> 00:50:14,302
<i>When Mary holds your
hand You feel so grand.</i>
666
00:50:14,303 --> 00:50:18,056
<i>Your heart starts beatin'
like a big brass band.</i>
667
00:50:18,057 --> 00:50:19,534
Woo!

668
00:50:20,309 --> 00:50:24,354
<i>It's a jolly
holiday with Mary.</i>
669
00:50:24,355 --> 00:50:27,334
<i>No wonder that it's
Mary that we love.</i>
670
00:50:28,150 --> 00:50:31,945
<i>No wonder that it's
Mary that we love.</i>
671
00:50:31,946 --> 00:50:37,268
<i>No wonder that it's
Mary that we love.</i>
672
00:51:32,464 --> 00:51:34,316
Yahoo!
673
00:51:36,218 --> 00:51:38,116
Yahoo!
674
00:51:45,561 --> 00:51:48,021
Yahoo! Yahoo!
675
00:51:48,022 --> 00:51:51,691
Our own private Merry-go-round.
676
00:51:51,692 --> 00:51:55,778
Nice. Very nice, indeed,
677
00:51:55,779 --> 00:51:57,472
if you don't want to go nowhere.
678
00:51:58,365 --> 00:52:01,242
Who says we're not
going anywhere?
679
00:52:01,243 --> 00:52:02,535
Oh, guard!
680
00:52:02,536 --> 00:52:05,139
Righto, Mary Poppins.
681
00:52:06,540 --> 00:52:08,392
Thank you.

682
00:52:21,096 --> 00:52:22,221
They're off!
683
00:52:22,222 --> 00:52:25,826
Mary Poppins leads by two
lengths, Jane's second by...
684
00:52:49,750 --> 00:52:51,978
My horse is the fastest.
685
00:52:52,711 --> 00:52:56,861
Hear that, mate? Want
to put up with that?
686
00:52:57,466 --> 00:52:59,926
Is that the best you can do?
687
00:52:59,927 --> 00:53:01,469
Hurry up, boy!
688
00:53:01,470 --> 00:53:04,039
Not so fast, please. Michael.
689
00:53:05,599 --> 00:53:08,202
Bert, you're just as bad.
690
00:53:09,269 --> 00:53:11,713
Sorry. Whoa, boy. Whoa.
691
00:53:11,980 --> 00:53:15,004
Easy, boy. Whoa. Whoa.
692
00:53:17,152 --> 00:53:20,780
Just a bit of high
spirits, Mary Poppins.
693
00:53:20,781 --> 00:53:24,431
Please control yourself.
We're not on a racecourse.
694
00:53:30,249 --> 00:53:32,067
Follow me, please.
695
00:53:47,933 --> 00:53:51,037
- Good morning.

- Oh, yes, quite. What?


696
00:53:54,523 --> 00:53:56,170
I say.
697
00:53:56,734 --> 00:53:58,818
Have you...
698
00:53:58,819 --> 00:54:00,011
Ever?
699
00:54:01,029 --> 00:54:02,551
Never!
700
00:54:10,831 --> 00:54:14,083
View halloo.
701
00:54:14,084 --> 00:54:16,711
Oh, yes, definitely.
A view halloo.
702
00:54:16,712 --> 00:54:18,671
View halloo?
703
00:54:18,672 --> 00:54:21,070
<font color="#808080">(PLAYING)</font>
704
00:54:21,842 --> 00:54:25,492
Faith and Begorra. 'Tis
them redcoats again.
705
00:54:31,685 --> 00:54:33,311
Oh, musha, musha.
706
00:54:33,312 --> 00:54:35,188
Poor little bloke.
707
00:54:35,189 --> 00:54:37,315
Let's give him a hand.
708
00:54:37,316 --> 00:54:39,692
Saints preserve us.
709
00:54:39,693 --> 00:54:41,295
Yikes!

710
00:54:43,697 --> 00:54:46,141
Tally ho! Da-doo da-doo!
711
00:54:54,208 --> 00:54:57,187
Up you go. Now hang on.
712
00:55:00,422 --> 00:55:04,902
Would you look at this? An
elegant Merry-go-round horse.
713
00:55:07,012 --> 00:55:11,492
Come on, you dirty omadhauns.
I'll lick all of you.
714
00:55:12,226 --> 00:55:15,296
Faster, me beauty. Faster!
715
00:56:05,028 --> 00:56:08,573
Riders, would you be
kind and let me pass?
716
00:56:08,574 --> 00:56:11,450
Certainly, ma'am.
717
00:56:11,451 --> 00:56:14,179
- Thank you.
- Not at all, ma'am.
718
00:56:29,344 --> 00:56:31,178
Excellent time, gentlemen.
719
00:56:31,179 --> 00:56:33,281
- Quite.
- Perfect day for it.
720
00:56:34,641 --> 00:56:35,993
Ahem.
721
00:56:37,185 --> 00:56:38,878
Oh, how nice.
722
00:56:40,230 --> 00:56:44,051
Hooray! Yay! Yay!
723
00:56:47,487 --> 00:56:50,431
Hold still. Watch

the Dickie bird.


724
00:56:51,825 --> 00:56:55,661
- How does it feel to win?
- Well...
725
00:56:55,662 --> 00:56:57,997
- Gaining fame and fortune.
- Yes.
726
00:56:57,998 --> 00:57:01,167
- Your picture in the newspaper.
- Actually...
727
00:57:01,168 --> 00:57:04,879
Extreme good looks, may I say?
728
00:57:04,880 --> 00:57:07,256
No words describe your emotion?
729
00:57:07,257 --> 00:57:12,345
Gentlemen, on the contrary,
there's a very good word.
730
00:57:12,346 --> 00:57:14,972
- Right?
- Tell them.
731
00:57:14,973 --> 00:57:16,807
Right.
732
00:57:16,808 --> 00:57:21,729
<i><font color="#808080">(SINGING)</font>
It's supercalifragilisticexpialidocious.</i>
733
00:57:21,730 --> 00:57:24,899
<i>Even though the sound of it
is something quite atrocious.</i>
734
00:57:24,900 --> 00:57:27,944
<i>If you say it loud enough
You'll always sound precocious.</i>
735
00:57:27,945 --> 00:57:31,155
<i>Supercalifragi
Li-sticexpialidocious.</i>
736

00:57:31,156 --> 00:57:33,115


<i>Um diddle diddle
diddle um diddle ay.</i>
737
00:57:33,116 --> 00:57:34,533
<i>Um diddle diddle
diddle um diddle ay.</i>
738
00:57:34,534 --> 00:57:36,077
<i>Um diddle diddle
diddle um diddle ay.</i>
739
00:57:36,078 --> 00:57:37,662
<i>Um diddle diddle
diddle um diddle ay</i>
740
00:57:37,663 --> 00:57:40,456
<i>'Cause I was afraid to speak
when I was just a lad.</i>
741
00:57:40,457 --> 00:57:43,793
<i>Me father gave me nose a
tweak and told me I was bad.</i>
742
00:57:43,794 --> 00:57:46,879
<i>But then one day I learnt a
word that saved me aching nose.</i>
743
00:57:46,880 --> 00:57:49,924
<i>The biggest word you ever heard
and this is how it goes.</i>
744
00:57:49,925 --> 00:57:53,386
<i>Oh,
supercalifragilisticexpialidocious.</i>
745
00:57:53,387 --> 00:57:56,389
<i>Even though the sound of it
is something quite atrocious.</i>
746
00:57:56,390 --> 00:57:59,308
<i>If you say it loud enough
You'll always sound precocious.</i>
747
00:57:59,309 --> 00:58:02,311
<i>Supercalifragi
Li-sticexpialidocious.</i>
748

00:58:02,312 --> 00:58:03,896


<i>Um diddle diddle
diddle um diddle ay.</i>
749
00:58:03,897 --> 00:58:05,356
<i>Um diddle diddle
diddle um diddle ay.</i>
750
00:58:05,357 --> 00:58:06,983
<i>Um diddle diddle
diddle um diddle ay.</i>
751
00:58:06,984 --> 00:58:08,067
<i>Um diddle diddle
diddle um diddle ay.</i>
752
00:58:08,068 --> 00:58:11,112
<i>He travelled all around the
world And everywhere he went.</i>
753
00:58:11,113 --> 00:58:13,906
<i>He'd use his word and all would
say, "There goes a clever gent".</i>
754
00:58:13,907 --> 00:58:17,159
<i>When Dukes and maharajas pass
the time of day with me.</i>
755
00:58:17,160 --> 00:58:19,912
<i>I say me special word and
then they ask me out to tea.</i>
756
00:58:19,913 --> 00:58:23,374
<i>Supercalifragi
Li-sticexpialidocious.</i>
757
00:58:23,375 --> 00:58:26,293
<i>Even though the sound of it
is something quite atrocious.</i>
758
00:58:26,294 --> 00:58:29,296
<i>If you say it loud enough
You'll always sound precocious.</i>
759
00:58:29,297 --> 00:58:32,341
<i>Supercalifragi
Li-sticexpialidocious.</i>
760

00:58:32,342 --> 00:58:35,094


<i>Um diddle diddle diddle um diddle ay
Um diddle diddle diddle um diddle ay.</i>
761
00:58:35,095 --> 00:58:39,098
You can say it backwards...
Dociousaliexpiistifragicalirupes.
762
00:58:39,099 --> 00:58:41,183
- Bit too much?
- Indubitably.
763
00:58:41,184 --> 00:58:44,020
<i>So when the cat has got your
tongue There's no need for dismay.</i>
764
00:58:44,021 --> 00:58:47,189
<i>Just summon up this word and
then you've got a lot to say.</i>
765
00:58:47,190 --> 00:58:50,109
<i>But better use it carefully
or it could change your life.</i>
766
00:58:50,110 --> 00:58:53,529
For example, I said
it to me girl.
767
00:58:53,530 --> 00:58:56,240
Now me girl's me wife.
768
00:58:56,241 --> 00:58:59,744
And a lovely thing she is.
769
00:58:59,745 --> 00:59:03,956
<i>She's
supercalifragilisticexpialidocious.</i>
770
00:59:03,957 --> 00:59:06,292
<i>Supercalifragi
Li-sticexpialidocious.</i>
771
00:59:06,293 --> 00:59:08,836
<i>Supercalifragi
Li-sticexpialidocious.</i>
772
00:59:08,837 --> 00:59:13,113
<i>Supercalifragi

Li-sticexpialidocious</i>
773
00:59:15,469 --> 00:59:16,786
<font color="#808080">(THUNDER)</font>
774
00:59:21,308 --> 00:59:23,160
Jane, Michael!
775
00:59:27,439 --> 00:59:29,541
Stay close now.
776
00:59:33,153 --> 00:59:36,489
Oh, Bert, all your
fine drawings.
777
00:59:36,490 --> 00:59:39,264
There's more where
they came from.
778
00:59:39,785 --> 00:59:43,829
Meantime, I'm changing businesses.
This is hot Chestnut weather.
779
00:59:43,830 --> 00:59:45,331
Come along, children.
780
00:59:45,332 --> 00:59:47,917
- Bye, Bert.
- Bye-bye.
781
00:59:47,918 --> 00:59:51,253
- Bye.
- Bye, Jane and Michael.
782
00:59:51,254 --> 00:59:55,216
<i>Chim chiminy, chim chiminy
Chim chim cheroo.</i>
783
00:59:55,217 --> 00:59:59,322
<i>La dum da da dum
Da da da da dum.</i>
784
01:00:14,903 --> 01:00:17,973
No, I won't take
your nasty medicine!
785
01:00:21,201 --> 01:00:23,452

Do we have to, Mary Poppins?


786
01:00:23,453 --> 01:00:26,602
People with wet feet must
take their medicine.
787
01:00:30,877 --> 01:00:32,628
I don't want it.
788
01:00:32,629 --> 01:00:33,946
Oh!
789
01:00:44,891 --> 01:00:47,184
Lime cordial! Delicious!
790
01:00:47,185 --> 01:00:49,208
Strawberry! Mmm!
791
01:00:54,734 --> 01:00:57,111
Rum punch.
792
01:00:57,112 --> 01:00:59,340
Quite satisfactory. <font color="#808080">(HICCUP)</font>
793
01:01:01,741 --> 01:01:04,410
You won't ever leave
us, will you?
794
01:01:04,411 --> 01:01:07,685
Do you have a handkerchief?
795
01:01:07,706 --> 01:01:09,582
Will you stay if we're good?
796
01:01:09,583 --> 01:01:13,460
A pie crust promise. Easily
made, easily broken.
797
01:01:13,461 --> 01:01:16,255
Whatever would we
do without you?
798
01:01:16,256 --> 01:01:18,966
I'll stay until
the wind changes.
799

01:01:18,967 --> 01:01:21,635


How long will that be?
800
01:01:21,636 --> 01:01:23,804
It's time to go to sleep.
801
01:01:23,805 --> 01:01:27,850
We couldn't possibly go to sleep. So
many lovely things happened today!
802
01:01:27,851 --> 01:01:29,018
Did they?
803
01:01:29,019 --> 01:01:31,187
We jumped into Bert's picture.
804
01:01:31,188 --> 01:01:33,939
The horses fled the carousel.
805
01:01:33,940 --> 01:01:36,192
And we went riding!
806
01:01:36,193 --> 01:01:39,111
Tally ho! Tchunga! Tally ho!
Yoicks!
807
01:01:39,112 --> 01:01:40,154
Really?
808
01:01:40,155 --> 01:01:43,532
Don't you remember?
You won the race.
809
01:01:43,533 --> 01:01:47,661
A respectable person like me?
How dare you.
810
01:01:47,662 --> 01:01:50,206
I saw you do it.
811
01:01:50,207 --> 01:01:53,834
Another word and I'll
summon a policeman.
812
01:01:53,835 --> 01:01:55,920
I saw it happen!

813
01:01:55,921 --> 01:01:59,131
- Go to sleep.
- I don't want to.
814
01:01:59,132 --> 01:02:01,926
We're much too excited.
815
01:02:01,927 --> 01:02:03,370
Very well. Suit yourselves.
816
01:02:05,138 --> 01:02:08,474
<i><font color="#808080">(SINGING)</font>
Stay awake.</i>
817
01:02:08,475 --> 01:02:13,145
<i>Don't rest your head.</i>
818
01:02:13,146 --> 01:02:16,732
<i>Don't lie down.</i>
819
01:02:16,733 --> 01:02:21,862
<i>Upon your bed.</i>
820
01:02:21,863 --> 01:02:24,990
<i>While the moon.</i>
821
01:02:24,991 --> 01:02:31,330
<i>Drifts in the skies.</i>
822
01:02:31,331 --> 01:02:35,376
<i>Stay awake.</i>
823
01:02:35,377 --> 01:02:39,672
<i>Don't close.</i>
824
01:02:39,673 --> 01:02:45,010
<i>Your eyes.</i>
825
01:02:45,011 --> 01:02:48,347
<i>Though the world.</i>
826
01:02:48,348 --> 01:02:52,726
<i>Is fast asleep.</i>
827
01:02:52,727 --> 01:02:57,147

<i>Though your pillow's.</i>


828
01:02:57,148 --> 01:03:01,318
<i>Soft and deep.</i>
829
01:03:01,319 --> 01:03:05,322
<i>You're not sleepy.</i>
830
01:03:05,323 --> 01:03:09,702
<i>As you seem.</i>
831
01:03:09,703 --> 01:03:14,915
<i>Stay awake.</i>
832
01:03:14,916 --> 01:03:21,820
<i>Don't nod and dream.</i>
833
01:03:23,425 --> 01:03:29,203
<i>Stay awake.</i>
834
01:03:29,597 --> 01:03:34,977
<i>Don't nod.</i>
835
01:03:34,978 --> 01:03:42,053
<i>And dream.</i>
836
01:03:55,749 --> 01:03:59,084
Glorious day, Mr
Binnacle, glorious.
837
01:03:59,085 --> 01:04:03,088
Nobody sleeps this morning.
Put in double powder.
838
01:04:03,089 --> 01:04:05,549
A double charge? Aye, Sir.
839
01:04:05,550 --> 01:04:08,824
Shake things up a bit, what?
840
01:04:10,013 --> 01:04:13,265
- Lovely, lovely morning, Ellen.
- Indeed it is, ma'am.
841
01:04:13,266 --> 01:04:16,435
- You packed the spoiled eggs?

- Yes.
842
01:04:16,436 --> 01:04:22,043
After our meeting, we're all going to
throw things at the prime minister.
843
01:04:23,651 --> 01:04:25,652
How distinguished
you look today.
844
01:04:25,653 --> 01:04:28,781
What's all that
fearful caterwauling?
845
01:04:28,782 --> 01:04:30,282
It's cook singing.
846
01:04:30,283 --> 01:04:34,453
- What's wrong with her?
- She's happy as a cricket.
847
01:04:34,454 --> 01:04:37,539
Since you hired Mary Poppins,
848
01:04:37,540 --> 01:04:41,210
the most extraordinary thing
has come over the household.
849
01:04:41,211 --> 01:04:46,131
- Ellen hasn't broken a dish all morning.
- That is extraordinary.
850
01:04:46,132 --> 01:04:51,261
She and cook fight like
cats and dogs, but today...
851
01:04:51,262 --> 01:04:54,957
- I'll hold the door.
- Thanks ever so.
852
01:04:58,103 --> 01:05:00,046
<font color="#808080">(HUMMING)</font>
853
01:05:02,232 --> 01:05:05,234
Ellen, stop making
that offensive noise.
854

01:05:05,235 --> 01:05:06,777


<font color="#808080">(CHIRPING)</font>
855
01:05:06,778 --> 01:05:09,757
And shut the window. That
bird's giving me a headache.
856
01:05:09,781 --> 01:05:11,349
Yes, Sir.
857
01:05:16,746 --> 01:05:19,975
Quiet! You're giving
the master a headache.
858
01:05:22,669 --> 01:05:25,504
I'm sorry you're unwell.
859
01:05:25,505 --> 01:05:26,964
Who said I'm unwell?
860
01:05:26,965 --> 01:05:30,592
I just don't understand why
everyone's so confoundedly cheerful.
861
01:05:30,593 --> 01:05:34,304
<i><font color="#808080">(SINGING)</font>
Supercalifragilisticexpialidocious.</i>
862
01:05:34,305 --> 01:05:38,016
<i>Supercalifragi
Li-sticexpialidocious.</i>
863
01:05:38,017 --> 01:05:41,291
How lovely. Thank
you, my darling.
864
01:05:41,813 --> 01:05:47,067
<i>Supercalifragilisticexpialidocious
Supercalifragilisticexpialidocious.</i>
865
01:05:47,068 --> 01:05:49,194
Stop, stop, stop!
866
01:05:49,195 --> 01:05:50,779
- Good morning, Father.
- Morning.
867

01:05:50,780 --> 01:05:53,240


Mary Poppins taught us...
868
01:05:53,241 --> 01:05:56,201
<i>Supercalifragi
Li-sticexpialidocious.</i>
869
01:05:56,202 --> 01:05:59,872
What are you talking about?
Supercali...
870
01:05:59,873 --> 01:06:01,290
Whatever it is.
871
01:06:01,291 --> 01:06:03,584
It's something to say when
you don't know what to say.
872
01:06:03,585 --> 01:06:05,043
Yes, well, I always
know what to say.
873
01:06:05,044 --> 01:06:07,171
- Yes, hurry along, please.
- Yes, Father.
874
01:06:07,172 --> 01:06:11,383
<i>Supercalifragi
Li-sticexpialidocious</i>
875
01:06:11,384 --> 01:06:15,554
Winifred, will you explain
this unseemly hullabaloo?
876
01:06:15,555 --> 01:06:18,599
I don't think there's
anything to explain.
877
01:06:18,600 --> 01:06:23,228
The children just came in
to make you feel better.
878
01:06:23,229 --> 01:06:25,898
I should like to be quite clear.
879
01:06:25,899 --> 01:06:29,151
I am not out of sorts. I'm
in a perfectly equable mood.

880
01:06:29,152 --> 01:06:31,945
I do not require being
made to feel better!
881
01:06:31,946 --> 01:06:35,741
You're always saying you want a
cheerful and pleasant household.
882
01:06:35,742 --> 01:06:41,205
I should like to make a differentiation
between cheerful and...
883
01:06:41,206 --> 01:06:43,207
Excuse me, dear.
884
01:06:43,208 --> 01:06:44,791
Posts, everyone, please!
885
01:06:44,792 --> 01:06:48,045
I have no objection
to cheerfulness.
886
01:06:48,046 --> 01:06:50,047
I expect certain decorum.
887
01:06:50,048 --> 01:06:53,258
I don't propose standing idly by
888
01:06:53,259 --> 01:06:55,302
and letting Poppins
undermine the discipline...
889
01:06:55,303 --> 01:06:56,780
<font color="#808080">(CANNON FIRES)</font>
890
01:06:58,056 --> 01:07:02,476
There's something extremely
odd about this household
891
01:07:02,477 --> 01:07:05,479
since that woman arrived,
and I've noticed it.
892
01:07:05,480 --> 01:07:07,423
Yes, dear.

893
01:07:09,859 --> 01:07:11,109
One thing more.
894
01:07:11,110 --> 01:07:12,945
Yes, dear?
895
01:07:12,946 --> 01:07:14,947
Have this piano repaired.
896
01:07:14,948 --> 01:07:17,908
I like to have it in tune.
897
01:07:17,909 --> 01:07:20,536
But, George, you don't play.
898
01:07:20,537 --> 01:07:23,811
That is entirely
beside the point!
899
01:07:37,887 --> 01:07:39,555
Now, let me see.
900
01:07:39,556 --> 01:07:42,266
We must go to the piano tuners,
901
01:07:42,267 --> 01:07:47,123
then to Mrs Cory's shop
for some gingerbread,
902
01:07:48,690 --> 01:07:52,734
then to the fishmonger's
for Dover sole and prawns.
903
01:07:52,735 --> 01:07:55,571
Michael, stop stravaging
along behind.
904
01:07:55,572 --> 01:07:56,738
Ahoy, there!
905
01:07:56,739 --> 01:07:58,386
Ahoy!
906
01:08:00,076 --> 01:08:03,120
- Good day to you.
- Good morning, Admiral.

907
01:08:03,121 --> 01:08:08,333
What fine adventure are
we off upon today?
908
01:08:08,334 --> 01:08:10,002
Going to fight the Hottentots?
909
01:08:10,003 --> 01:08:12,296
Dig for buried treasure?
910
01:08:12,297 --> 01:08:14,506
We're going to buy fish.
911
01:08:14,507 --> 01:08:17,801
Very good. Proceed
at flank speed.
912
01:08:17,802 --> 01:08:19,428
Aye, aye, Sir.
913
01:08:19,429 --> 01:08:22,139
Let's put our backs into it.
914
01:08:22,140 --> 01:08:25,460
More spit and Polish.
That's what's wanted.
915
01:08:25,685 --> 01:08:27,287
<font color="#808080">(DOG BARKS)</font>
916
01:08:27,562 --> 01:08:28,871
Andrew.
917
01:08:28,896 --> 01:08:32,341
Woof! Woof! Woof! Woof!
Woof! Woof!
918
01:08:32,609 --> 01:08:35,861
Slow down. I can't
understand a word.
919
01:08:35,862 --> 01:08:38,506
Woof! Woof! Woof!
920
01:08:38,531 --> 01:08:40,429

Again?
921
01:08:40,867 --> 01:08:42,514
The poor man.
922
01:08:42,660 --> 01:08:44,979
Woof! Woof! Woof!
923
01:08:48,666 --> 01:08:50,584
Woof! Ah-choo!
924
01:08:50,585 --> 01:08:52,028
Bless you.
925
01:08:53,880 --> 01:08:55,589
Woof! Woof! Woof!
926
01:08:55,590 --> 01:08:58,925
Why, yes, certainly.
I'll go straight-away.
927
01:08:58,926 --> 01:09:00,903
- Thank you very much.
- Woof!
928
01:09:01,804 --> 01:09:04,202
- What did he say?
- "You're welcome."
929
01:09:04,223 --> 01:09:07,643
- And?
- He didn't say anything.
930
01:09:07,644 --> 01:09:09,853
You know best.
931
01:09:09,854 --> 01:09:12,377
I thought we were buying fish.
932
01:09:12,398 --> 01:09:14,842
There's been a change of plans.
933
01:09:16,486 --> 01:09:18,930
Come along, please.
Don't straggle.
934

01:09:26,079 --> 01:09:27,579


<font color="#808080">(WHIMPERING)</font>
935
01:09:27,580 --> 01:09:30,540
Andrew, worrying
won't help anyone.
936
01:09:30,541 --> 01:09:32,518
You should go home and rest.
937
01:09:32,877 --> 01:09:34,149
Woof!
938
01:09:44,764 --> 01:09:47,724
- Bert, I'm glad you're here.
- I came right away.
939
01:09:47,725 --> 01:09:49,768
How is he?
940
01:09:49,769 --> 01:09:52,543
He's never been worse.
941
01:09:52,563 --> 01:09:54,856
How about them? It's
contagious, you know.
942
01:09:54,857 --> 01:09:57,506
- We'll get spots?
- Unlikely.
943
01:09:57,860 --> 01:09:59,236
Ohh! Hoo hoo hoo!
944
01:09:59,237 --> 01:10:01,405
Oh, Uncle Albert.
945
01:10:01,406 --> 01:10:03,824
Bless my soul.
946
01:10:03,825 --> 01:10:06,553
It's Mary Poppins. I'm
delight... Ha-ha!
947
01:10:07,245 --> 01:10:08,912
I'm delighted to see you.

948
01:10:08,913 --> 01:10:10,706
Uncle Albert, you promised.
949
01:10:10,707 --> 01:10:13,625
Ha-ha! I know.
950
01:10:13,626 --> 01:10:17,087
I tried, really, I did.
I... Ho ho!
951
01:10:17,088 --> 01:10:21,133
But I so enjoy laughing.
Ah ha ha!
952
01:10:21,134 --> 01:10:25,137
When I start, it's up with...
Ha ha ha!
953
01:10:25,138 --> 01:10:27,806
That's what happens.
954
01:10:27,807 --> 01:10:29,433
I love to laugh! Ah ho ho!
955
01:10:29,434 --> 01:10:32,644
Oh, my! I can't help it.
956
01:10:32,645 --> 01:10:34,396
Ha ha ha!
957
01:10:34,397 --> 01:10:36,582
I just like laughing.
958
01:10:36,607 --> 01:10:38,425
Ha ha! Ha ha!
959
01:10:38,443 --> 01:10:42,404
Don't you dare. You'll
only make him worse.
960
01:10:42,405 --> 01:10:46,950
- It's quite serious.
- Keep a straight face.
961
01:10:46,951 --> 01:10:50,646
Last time, we took three

days to get him down.


962
01:10:52,665 --> 01:10:55,083
<i><font color="#808080">(SINGING)</font>
I love to laugh.</i>
963
01:10:55,084 --> 01:10:56,585
Hoo hoo hoo hoo!
964
01:10:56,586 --> 01:10:58,712
<i>Loud and long and clear.</i>
965
01:10:58,713 --> 01:10:59,838
Ha!
966
01:10:59,839 --> 01:11:02,483
<i>I love to laugh.</i>
967
01:11:02,508 --> 01:11:03,884
Ha ha ha ha!
968
01:11:03,885 --> 01:11:06,595
<i>It's getting worse every year.</i>
969
01:11:06,596 --> 01:11:07,721
Ha ha ha!
970
01:11:07,722 --> 01:11:09,973
<i>The more I laugh.</i>
971
01:11:09,974 --> 01:11:11,266
Ho ho ho!
972
01:11:11,267 --> 01:11:13,810
<i>The more I fill with glee.</i>
973
01:11:13,811 --> 01:11:15,353
You're no help!
974
01:11:15,354 --> 01:11:16,855
<i>The more the glee.</i>
975
01:11:16,856 --> 01:11:18,732
Ha ha ha ha!
976

01:11:18,733 --> 01:11:21,193


<i>The more I'm a merrier me.</i>
977
01:11:21,194 --> 01:11:22,360
Hoo hoo hoo!
978
01:11:22,361 --> 01:11:24,362
It's embarrassing.
979
01:11:24,363 --> 01:11:27,699
<i>The more I'm a merrier me.</i>
980
01:11:27,700 --> 01:11:29,427
Ha ha ha ha ha ha!
981
01:11:29,952 --> 01:11:33,022
Ha ha ha ha!
982
01:11:33,498 --> 01:11:37,292
<i>Some people laugh
through their noses.</i>
983
01:11:37,293 --> 01:11:39,753
<i>Sounding something like this.</i>
984
01:11:39,754 --> 01:11:41,505
Mmm-hmm hmm hmm!
985
01:11:41,506 --> 01:11:42,698
Dreadful.
986
01:11:42,715 --> 01:11:44,317
Sss-sss-sss!
987
01:11:44,675 --> 01:11:48,720
<i>Some people laugh through
their teeth Goodness sakes.</i>
988
01:11:48,721 --> 01:11:51,324
<i>Hissing and fizzing
like snakes.</i>
989
01:11:51,349 --> 01:11:52,390
Sss sss sss!
990
01:11:52,391 --> 01:11:54,994

Not at all attractive.


991
01:11:55,394 --> 01:11:57,604
<i>Some laugh too fast</i>
992
01:11:57,605 --> 01:11:59,457
Hee Hee Hee Hee!
993
01:11:59,732 --> 01:12:02,335
<i>Some only blast.</i>
994
01:12:03,027 --> 01:12:04,299
Ha!
995
01:12:05,112 --> 01:12:07,948
<i>Others they Twitter like birds</i>
996
01:12:07,949 --> 01:12:10,222
Hee Hee Hee hoo!
Hee Hee Hee hoo!
997
01:12:10,743 --> 01:12:12,828
You're as bad as he is.
998
01:12:12,829 --> 01:12:16,854
<i>Then there's that kind what
can't make up their mind.</i>
999
01:12:17,500 --> 01:12:19,334
Hmm hmm hmm, ha ha ha!
1000
01:12:19,335 --> 01:12:21,086
Hee Hee Hee, ho ho ho!
1001
01:12:21,087 --> 01:12:22,609
Hee ha ho huh?
1002
01:12:23,464 --> 01:12:29,469
<i>When things strike me as funny
I can't hide it inside.</i>
1003
01:12:29,470 --> 01:12:34,140
<i>And squeak, Hee, as
the squeakelers do.</i>
1004
01:12:34,141 --> 01:12:35,267

Ha ha ha!
1005
01:12:35,268 --> 01:12:38,019
<i>I've got to let go.</i>
1006
01:12:38,020 --> 01:12:40,939
<i>With a ho ho ho ho.</i>
1007
01:12:40,940 --> 01:12:42,190
Ha ha ha ha!
1008
01:12:42,191 --> 01:12:47,320
<i>And a ho ho ho, hoo!</i>
1009
01:12:47,321 --> 01:12:49,155
How nice!
1010
01:12:49,156 --> 01:12:52,385
I was hoping you'd turn up.
1011
01:12:52,410 --> 01:12:55,309
We always have a jolly time.
1012
01:12:57,123 --> 01:13:00,542
<i>We love to laugh.</i>
1013
01:13:00,543 --> 01:13:02,127
Ha ha ha ha!
1014
01:13:02,128 --> 01:13:04,421
<i>Loud and long and clear.</i>
1015
01:13:04,422 --> 01:13:05,547
Hoo hoo hoo!
1016
01:13:05,548 --> 01:13:07,591
<i>We love to laugh.</i>
1017
01:13:07,592 --> 01:13:09,801
Ha ha ha ha!
1018
01:13:09,802 --> 01:13:11,887
<i>So everybody can hear.</i>
1019
01:13:11,888 --> 01:13:13,221

Ha ha ha!
1020
01:13:13,222 --> 01:13:15,724
<i>The more you laugh.</i>
1021
01:13:15,725 --> 01:13:18,310
Don't you start. Come back here.
1022
01:13:18,311 --> 01:13:19,644
<i>We fill With glee</i>
1023
01:13:19,645 --> 01:13:20,729
Hee Hee Hee!
1024
01:13:20,730 --> 01:13:23,332
<i>And the more the glee.</i>
1025
01:13:23,357 --> 01:13:24,649
Ha ha ha ha!
1026
01:13:24,650 --> 01:13:27,720
<i>The more we're a merrier we.</i>
1027
01:13:33,159 --> 01:13:37,329
Welcome, children. Welcome.
Make yourselves comfortable.
1028
01:13:37,330 --> 01:13:39,603
Pull up a chair.
1029
01:13:42,251 --> 01:13:44,586
I say, you're a sight.
1030
01:13:44,587 --> 01:13:49,007
Speaking of sight, it
reminds me of me brother.
1031
01:13:49,008 --> 01:13:51,176
He works in a watch factory.
1032
01:13:51,177 --> 01:13:53,970
What's he do?
1033
01:13:53,971 --> 01:13:57,871
He stands about all
day and makes faces.

1034
01:14:00,061 --> 01:14:03,131
Makes faces in a watch factory!
1035
01:14:04,231 --> 01:14:06,629
You made that up.
1036
01:14:10,571 --> 01:14:13,365
That's good.
1037
01:14:13,366 --> 01:14:15,184
Such behaviour.
1038
01:14:20,539 --> 01:14:25,043
It's disgraceful or my
name isn't Mary Poppins.
1039
01:14:25,044 --> 01:14:28,380
I know a man with a
wooden leg named Smith.
1040
01:14:28,381 --> 01:14:31,280
What's the name
of his other leg?
1041
01:14:31,634 --> 01:14:35,220
Wasn't that funny?
What's the name of...
1042
01:14:35,221 --> 01:14:39,474
Children, it's tea time. I won't
have schedule interruptions.
1043
01:14:39,475 --> 01:14:41,726
Please stay.
1044
01:14:41,727 --> 01:14:44,187
Look, I have tea ready for you.
1045
01:14:44,188 --> 01:14:46,064
And it's getting cold.
1046
01:14:46,065 --> 01:14:49,760
I had hoped that
maybe you would...
1047

01:14:53,364 --> 01:14:56,032


Splendid! Thank you very much.
1048
01:14:56,033 --> 01:14:58,159
Mind the bread and butter.
1049
01:14:58,160 --> 01:14:59,411
Now watch, children.
1050
01:14:59,412 --> 01:15:03,540
I knew she'd do it...
A proper tea.
1051
01:15:03,541 --> 01:15:06,876
I suppose you'll
want me to pour.
1052
01:15:06,877 --> 01:15:09,651
If I must, I must.
1053
01:15:11,424 --> 01:15:14,634
But stop behaving
like laughing hyenas.
1054
01:15:14,635 --> 01:15:17,429
- Two lumps, Uncle Albert?
- Yes, please.
1055
01:15:17,430 --> 01:15:20,890
- Bed?
- None for me.
1056
01:15:20,891 --> 01:15:24,541
I'm glad you came. It
wouldn't be fun otherwise.
1057
01:15:24,562 --> 01:15:27,897
Pour some milk for
Michael and yourself.
1058
01:15:27,898 --> 01:15:31,651
- Nice weather we're having.
- Yes.
1059
01:15:31,652 --> 01:15:37,430
The other day when it was cold,
a friend bought long underwear.

1060
01:15:38,242 --> 01:15:41,578
The shopkeeper said, "How
long do you want it?"
1061
01:15:41,579 --> 01:15:45,479
My friend said, "From
September to March."
1062
01:15:49,045 --> 01:15:52,399
Jane! Control yourself!
1063
01:15:54,216 --> 01:15:56,990
Children, please
sit up properly.
1064
01:15:58,387 --> 01:16:01,681
- Your tea, Uncle Albert.
- Thank you, dear.
1065
01:16:01,682 --> 01:16:03,975
I'm having fun.
1066
01:16:03,976 --> 01:16:07,395
I wish you could
always stay here.
1067
01:16:07,396 --> 01:16:10,440
We'll have to.
There's no way down.
1068
01:16:10,441 --> 01:16:12,776
Oh, there is a way.
1069
01:16:12,777 --> 01:16:18,198
I hate mentioning it because you
must think of something sad.
1070
01:16:18,199 --> 01:16:20,158
Do it, please.
1071
01:16:20,159 --> 01:16:23,161
Let me see.
1072
01:16:23,162 --> 01:16:25,663
I've got the very thing.
1073

01:16:25,664 --> 01:16:29,814


Yesterday, when my neighbour
answered the bell, a man was there.
1074
01:16:30,336 --> 01:16:36,174
The man said, "I'm terribly
sorry. I just ran over your cat."
1075
01:16:36,175 --> 01:16:39,427
- Oh, that's sad.
- The poor cat.
1076
01:16:39,428 --> 01:16:42,639
Then he said, "I'll
replace your cat."
1077
01:16:42,640 --> 01:16:46,119
She said, "Okay, but
can you catch mice?"
1078
01:16:50,356 --> 01:16:52,607
I started out saying...
1079
01:16:52,608 --> 01:16:54,984
I try. Really, I do.
1080
01:16:54,985 --> 01:16:58,571
But everything ends up
so hilarious. I can't...
1081
01:16:58,572 --> 01:17:00,720
I can't help...
1082
01:17:03,160 --> 01:17:06,746
That will be enough of that.
1083
01:17:06,747 --> 01:17:09,207
It's time to go home.
1084
01:17:09,208 --> 01:17:11,501
Oh, that is sad. Oh, no.
1085
01:17:11,502 --> 01:17:14,902
That's the saddest
thing I ever heard.
1086
01:17:15,923 --> 01:17:18,174

Come along, children.


1087
01:17:18,175 --> 01:17:20,927
Must you really go?
1088
01:17:20,928 --> 01:17:26,808
People come to see me all the time,
and we have such a lovely time.
1089
01:17:26,809 --> 01:17:32,230
Then they go home, and I'm
very, very sad about it.
1090
01:17:32,231 --> 01:17:34,899
Don't worry. We'll return soon.
1091
01:17:34,900 --> 01:17:36,985
It was lovely.
1092
01:17:36,986 --> 01:17:40,905
- Keep an eye on him, Bert.
- I'll stay a while.
1093
01:17:40,906 --> 01:17:42,599
Thank you.
1094
01:17:44,577 --> 01:17:45,869
Uncle Albert,
1095
01:17:45,870 --> 01:17:49,664
I got a jolly joke I saved
for just such an occasion.
1096
01:17:49,665 --> 01:17:53,084
- Want to hear it?
- I'd be so grateful.
1097
01:17:53,085 --> 01:17:56,671
Righto. It's about me granddad.
1098
01:17:56,672 --> 01:17:59,090
One night, he had a nightmare.
1099
01:17:59,091 --> 01:18:03,136
So scared he chewed
his pillow to bits.

1100
01:18:03,137 --> 01:18:05,763
Next morning, I says,
"How do you feel?"
1101
01:18:05,764 --> 01:18:09,539
He says, "A little
down in the mouth."
1102
01:18:15,274 --> 01:18:17,609
There's nothing
like a good joke.
1103
01:18:17,610 --> 01:18:21,840
No, and that's nothing
like a good joke.
1104
01:18:37,504 --> 01:18:40,073
Bit late tonight, aren't you?
1105
01:18:41,634 --> 01:18:43,384
I say, Banks!
1106
01:18:43,385 --> 01:18:45,803
Is anything the matter, Banks?
1107
01:18:45,804 --> 01:18:47,747
Banks!
1108
01:18:54,313 --> 01:18:57,273
We're so glad you're home!
1109
01:18:57,274 --> 01:19:00,109
We had the most
wonderful afternoon.
1110
01:19:00,110 --> 01:19:04,822
I know a man with a
wooden leg named Smith.
1111
01:19:04,823 --> 01:19:07,909
We don't know anyone
called Smith.
1112
01:19:07,910 --> 01:19:12,747
The second chap says, "What's
his other leg's name?"

1113
01:19:12,748 --> 01:19:15,750
And a party on the ceiling.
1114
01:19:15,751 --> 01:19:17,585
Children, be quiet.
1115
01:19:17,586 --> 01:19:20,546
Mary Poppins says
we'll go again.
1116
01:19:20,547 --> 01:19:21,773
Oh?
1117
01:19:21,966 --> 01:19:24,259
Oh, Mary Poppins said that?
1118
01:19:24,260 --> 01:19:27,887
Please return to your room.
1119
01:19:27,888 --> 01:19:31,641
Mary Poppins, will
you come with me?
1120
01:19:31,642 --> 01:19:33,460
As you wish.
1121
01:19:35,854 --> 01:19:39,959
Mary Poppins, I regret
what I must say.
1122
01:19:43,946 --> 01:19:46,864
Good evening, George.
Is anything the matter?
1123
01:19:46,865 --> 01:19:48,116
I'm afraid so.
1124
01:19:48,117 --> 01:19:51,202
I have to dress for my rally.
1125
01:19:51,203 --> 01:19:55,248
- I'd rather you be present.
- Of course, George.
1126
01:19:55,249 --> 01:19:59,544
Mary Poppins, I confess

I'm disappointed in you.


1127
01:19:59,545 --> 01:20:03,298
She's for it. I've
heard this before.
1128
01:20:03,299 --> 01:20:05,550
I don't deny I'm
partially responsible
1129
01:20:05,551 --> 01:20:10,346
for allowing the children's
worthless frivolity.
1130
01:20:10,347 --> 01:20:13,224
But they must learn the
seriousness of life.
1131
01:20:13,225 --> 01:20:15,518
But they're only children.
1132
01:20:15,519 --> 01:20:17,729
In light of what's happened...
1133
01:20:17,730 --> 01:20:20,565
George, are you certain?
1134
01:20:20,566 --> 01:20:22,233
I believe I am.
1135
01:20:22,234 --> 01:20:25,820
<i><font color="#808080">(SINGING)</font> A British bank
is run with precision.</i>
1136
01:20:25,821 --> 01:20:29,741
<i>A British home
requires nothing less.</i>
1137
01:20:29,742 --> 01:20:34,287
<i>Tradition, discipline, and
rules must be the tools.</i>
1138
01:20:34,288 --> 01:20:39,625
<i>Without them disorder,
chaos, moral disintegration.</i>
1139
01:20:39,626 --> 01:20:41,711

<i>In short, you have


a ghastly mess</i>
1140
01:20:41,712 --> 01:20:43,421
I quite agree.
1141
01:20:43,422 --> 01:20:47,258
<i>The children must be
moulded, shaped and taught.</i>
1142
01:20:47,259 --> 01:20:50,762
<i>That life's a looming battle
to be faced and fought</i>
1143
01:20:50,763 --> 01:20:55,475
I'm disturbed to hear my children
talking about popping into pictures,
1144
01:20:55,476 --> 01:20:58,895
consorting with racehorse
persons, fox hunting...
1145
01:20:58,896 --> 01:21:02,357
I don't mind that.
It's tradition.
1146
01:21:02,358 --> 01:21:05,443
But parties on the ceiling?
1147
01:21:05,444 --> 01:21:07,445
Having tea parties
on the ceiling?
1148
01:21:07,446 --> 01:21:10,448
And other highly
questionable outings...
1149
01:21:10,449 --> 01:21:12,825
<i>If they must go on outings.</i>
1150
01:21:12,826 --> 01:21:17,705
<i>These outings ought to be fraught
with purpose, yes, and practicality.</i>
1151
01:21:17,706 --> 01:21:19,767
<i>These silly words like.</i>
1152

01:21:19,792 --> 01:21:21,334


Superca...
1153
01:21:21,335 --> 01:21:23,127
Super...
1154
01:21:23,128 --> 01:21:24,545
Supercal...
1155
01:21:24,546 --> 01:21:26,589
Supercalifragilisticexpialidocious.
1156
01:21:26,590 --> 01:21:28,257
Yes, well done.
1157
01:21:28,258 --> 01:21:34,472
<i>And popping through pictures have
little use, fulfill no basic need.</i>
1158
01:21:34,473 --> 01:21:38,393
<i>They've got to learn the honest
truth Despite their youth.</i>
1159
01:21:38,394 --> 01:21:39,477
<i>They must learn.</i>
1160
01:21:39,478 --> 01:21:42,021
<i>About the life you lead.</i>
1161
01:21:42,022 --> 01:21:43,439
Exactly.
1162
01:21:43,440 --> 01:21:48,653
<i>They must feel the thrill of
totting up a balanced book.</i>
1163
01:21:48,654 --> 01:21:51,531
<i>A thousand ciphers
neatly in a row.</i>
1164
01:21:51,532 --> 01:21:52,824
Quite right.
1165
01:21:52,825 --> 01:21:56,661
<i>When gazing at a graph
that shows the profits up.</i>

1166
01:21:56,662 --> 01:21:59,831
<i>Their little cup of
Joy should overflow.</i>
1167
01:21:59,832 --> 01:22:01,165
Precisely.
1168
01:22:01,166 --> 01:22:04,961
<i>It's time they learnt to
walk in your footsteps.</i>
1169
01:22:04,962 --> 01:22:06,045
My footsteps.
1170
01:22:06,046 --> 01:22:08,923
<i>To tread your straight and
narrow path with pride.</i>
1171
01:22:08,924 --> 01:22:10,007
With pride.
1172
01:22:10,008 --> 01:22:11,759
<i>Tomorrow, just as you suggest.</i>
1173
01:22:11,760 --> 01:22:17,265
<i>Pressed and dressed Jane and
Michael will be at your side.</i>
1174
01:22:17,266 --> 01:22:20,184
Splendid! You've hit the nail...
1175
01:22:20,185 --> 01:22:22,854
At my side? Where are we going?
1176
01:22:22,855 --> 01:22:24,689
To the bank.
1177
01:22:24,690 --> 01:22:26,816
- The bank?
- Yes.
1178
01:22:26,817 --> 01:22:29,569
Tomorrow's an important day.
1179
01:22:29,570 --> 01:22:32,469

I'll see they have a


proper night's sleep.
1180
01:22:43,584 --> 01:22:47,545
Did I say I'd take the
children to the bank?
1181
01:22:47,546 --> 01:22:50,214
It sounded that way.
1182
01:22:50,215 --> 01:22:51,382
And why not?
1183
01:22:51,383 --> 01:22:52,967
Capital idea.
1184
01:22:52,968 --> 01:22:58,473
Just the medicine they need for all this
sugary female thinking they get here.
1185
01:22:58,474 --> 01:23:00,391
Quite right. Good idea.
1186
01:23:00,392 --> 01:23:02,335
Quite right.
1187
01:23:04,480 --> 01:23:07,440
Mary Poppins, we
won't let you go.
1188
01:23:07,441 --> 01:23:09,192
What do you mean?
1189
01:23:09,193 --> 01:23:11,027
Weren't you sacked?
1190
01:23:11,028 --> 01:23:14,071
Sacked? I am never sacked.
1191
01:23:14,072 --> 01:23:16,824
- Oh, Mary Poppins!
- Hooray!
1192
01:23:16,825 --> 01:23:19,535
Neither am I a maypole.
1193

01:23:19,536 --> 01:23:21,245


- But...
- Goats butt.
1194
01:23:21,246 --> 01:23:22,538
Birds fly.
1195
01:23:22,539 --> 01:23:26,751
Children going out with their
father get some sleep.
1196
01:23:26,752 --> 01:23:28,650
An outing with Father?
1197
01:23:28,670 --> 01:23:32,131
He's never taken
us on an outing.
1198
01:23:32,132 --> 01:23:35,235
He's never taken us anywhere.
1199
01:23:35,260 --> 01:23:37,220
How did you manage it?
1200
01:23:37,221 --> 01:23:39,931
You gave him the idea.
1201
01:23:39,932 --> 01:23:42,225
How impertinent!
1202
01:23:42,226 --> 01:23:45,102
Me giving ideas to people?
Really.
1203
01:23:45,103 --> 01:23:47,772
- Where's he taking us?
- The bank.
1204
01:23:47,773 --> 01:23:52,527
Michael, the city! Father
can point out the sights.
1205
01:23:52,528 --> 01:23:54,972
Most things he can.
1206
01:23:55,572 --> 01:24:01,099
Sometimes people, through no fault of

their own, can't see past their nose.


1207
01:24:02,120 --> 01:24:03,663
Past their nose?
1208
01:24:03,664 --> 01:24:07,667
Yes. Sometimes a little
thing is quite important.
1209
01:24:07,668 --> 01:24:09,794
Oh, look. The cathedral.
1210
01:24:09,795 --> 01:24:13,172
Father passes that every day.
1211
01:24:13,173 --> 01:24:19,220
<i><font color="#808080">(SINGING)</font> Early each day to
the steps of St. Paul's.</i>
1212
01:24:19,221 --> 01:24:24,999
<i>The little old
bird woman comes.</i>
1213
01:24:25,936 --> 01:24:33,011
<i>In her own special way
to the people she calls.</i>
1214
01:24:33,402 --> 01:24:40,241
<i>Come buy my bags
full of crumbs.</i>
1215
01:24:40,242 --> 01:24:43,995
<i>Come feed the little birds.</i>
1216
01:24:43,996 --> 01:24:47,373
<i>Show them you care.</i>
1217
01:24:47,374 --> 01:24:54,005
<i>And you'll be glad if you do.</i>
1218
01:24:54,006 --> 01:24:57,341
<i>Their young ones are hungry.</i>
1219
01:24:57,342 --> 01:25:00,803
<i>Their nests are so bare.</i>
1220

01:25:00,804 --> 01:25:05,433


<i>All it takes is tuppence.</i>
1221
01:25:05,434 --> 01:25:11,188
<i>From you.</i>
1222
01:25:11,189 --> 01:25:14,984
<i>Feed the birds.</i>
1223
01:25:14,985 --> 01:25:18,195
<i>Tuppence a bag.</i>
1224
01:25:18,196 --> 01:25:21,699
<i>Tuppence, tuppence.</i>
1225
01:25:21,700 --> 01:25:25,369
<i>Tuppence a bag.</i>
1226
01:25:25,370 --> 01:25:28,539
<i>Feed the birds.</i>
1227
01:25:28,540 --> 01:25:32,168
<i>That's what she cries.</i>
1228
01:25:32,169 --> 01:25:38,883
<i>While overhead, her
birds fill the skies.</i>
1229
01:25:38,884 --> 01:25:42,094
<i>All around the cathedral.</i>
1230
01:25:42,095 --> 01:25:44,722
<i>The saints and apostles.</i>
1231
01:25:44,723 --> 01:25:50,895
<i>Look down as she
sells her wares.</i>
1232
01:25:50,896 --> 01:25:54,398
<i>Although you can't see it.</i>
1233
01:25:54,399 --> 01:25:57,902
<i>You know they are smiling.</i>
1234
01:25:57,903 --> 01:26:01,530
<i>Each time someone shows.</i>

1235
01:26:01,531 --> 01:26:07,554
<i>That he cares.</i>
1236
01:26:07,579 --> 01:26:14,688
<i>Though her words are
simple and few.</i>
1237
01:26:14,961 --> 01:26:18,339
<i>Listen, listen.</i>
1238
01:26:18,340 --> 01:26:23,302
<i>She's calling to you.</i>
1239
01:26:23,303 --> 01:26:26,764
<i>Feed the birds.</i>
1240
01:26:26,765 --> 01:26:30,518
<i>Tuppence a bag.</i>
1241
01:26:30,519 --> 01:26:34,730
<i>Tuppence, tuppence.</i>
1242
01:26:34,731 --> 01:26:39,211
<i>Tuppence a bag.</i>
1243
01:27:08,807 --> 01:27:15,646
<i>Though her words are
simple and few.</i>
1244
01:27:15,647 --> 01:27:19,108
<i>Listen, listen.</i>
1245
01:27:19,109 --> 01:27:24,280
<i>She's calling to you.</i>
1246
01:27:24,281 --> 01:27:27,533
<i>Feed the birds.</i>
1247
01:27:27,534 --> 01:27:32,455
<i>Tuppence a bag.</i>
1248
01:27:32,456 --> 01:27:35,374
<i>Tuppence.</i>
1249

01:27:35,375 --> 01:27:38,502


<i>Tuppence.</i>
1250
01:27:38,503 --> 01:27:45,578
<i>Tuppence a bag.</i>
1251
01:28:07,407 --> 01:28:11,869
Now, remember. Be on
your best behaviour.
1252
01:28:11,870 --> 01:28:13,454
Isn't it your bank?
1253
01:28:13,455 --> 01:28:17,291
As a younger officer,
it is, sort of.
1254
01:28:17,292 --> 01:28:19,065
Michael, look.
1255
01:28:21,379 --> 01:28:22,963
It's her!
1256
01:28:22,964 --> 01:28:25,633
- Who? It's who?
- The bird woman.
1257
01:28:25,634 --> 01:28:27,843
Just like Mary Poppins said.
1258
01:28:27,844 --> 01:28:29,553
You see her?
1259
01:28:29,554 --> 01:28:33,015
Of course I can. Do you think I
can't see past the end of my nose?
1260
01:28:33,016 --> 01:28:35,351
Listen, she's saying it.
1261
01:28:35,352 --> 01:28:38,229
Feed the birds.
1262
01:28:38,230 --> 01:28:39,897
Tuppence a bag.
1263

01:28:39,898 --> 01:28:43,150


Of course she's saying it.
1264
01:28:43,151 --> 01:28:45,694
- May we feed the birds?
- Whatever for?
1265
01:28:45,695 --> 01:28:48,864
- I have tuppence.
- Just this once.
1266
01:28:48,865 --> 01:28:52,243
Waste your money on birds?
Certainly not.
1267
01:28:52,244 --> 01:28:53,744
But Mary Poppins...
1268
01:28:53,745 --> 01:28:59,291
I'm not interested in Mary
Poppins nor in hearing her name.
1269
01:28:59,292 --> 01:29:01,335
But it's my tuppence.
1270
01:29:01,336 --> 01:29:04,922
Michael, don't throw
your money away!
1271
01:29:04,923 --> 01:29:08,926
At the bank, I'll
show you what to do.
1272
01:29:08,927 --> 01:29:10,904
It's extremely interesting.
1273
01:29:46,673 --> 01:29:49,592
Hello, Banks. What's
all this about?
1274
01:29:49,593 --> 01:29:51,135
My children.
1275
01:29:51,136 --> 01:29:53,262
Why are they here?
1276
01:29:53,263 --> 01:29:55,491

They're opening an account, Sir.


1277
01:29:57,142 --> 01:29:59,143
How much money do you have?
1278
01:29:59,144 --> 01:30:02,354
Tuppence. I want it
to feed the birds.
1279
01:30:02,355 --> 01:30:04,423
Tuppence!
1280
01:30:05,567 --> 01:30:07,318
Tuppence...
1281
01:30:07,319 --> 01:30:09,421
Precisely how I started.
1282
01:30:14,576 --> 01:30:19,830
That's the elder Mr Dawes, a
giant in the finance world.
1283
01:30:19,831 --> 01:30:21,457
A giant?
1284
01:30:21,458 --> 01:30:24,835
Father, these are
Banks' children!
1285
01:30:24,836 --> 01:30:27,129
They want to open an account!
1286
01:30:27,130 --> 01:30:31,201
Do they, boy? Excellent.
Excellent.
1287
01:30:32,177 --> 01:30:37,454
We can use more money to
put to work for the bank.
1288
01:30:40,852 --> 01:30:43,646
You have tuppence?
1289
01:30:43,647 --> 01:30:45,731
May I be permitted to see it?
1290

01:30:45,732 --> 01:30:48,150


It's for feeding the birds.
1291
01:30:48,151 --> 01:30:51,695
Feed the birds and
what have you got?
1292
01:30:51,696 --> 01:30:53,781
Fat birds!
1293
01:30:53,782 --> 01:30:55,115
But...
1294
01:30:55,116 --> 01:31:01,440
<i><font color="#808080">(SINGING)</font> If you invest your
tuppence wisely in the bank.</i>
1295
01:31:01,665 --> 01:31:05,815
<i>Safe and sound.</i>
1296
01:31:06,378 --> 01:31:08,379
<i>Soon that tuppence.</i>
1297
01:31:08,380 --> 01:31:12,174
<i>Safely invested in the bank.</i>
1298
01:31:12,175 --> 01:31:16,553
<i>Will compound.</i>
1299
01:31:16,554 --> 01:31:22,661
<i>And you'll achieve that
sense of conquest.</i>
1300
01:31:23,269 --> 01:31:28,341
<i>As your affluence expands.</i>
1301
01:31:30,026 --> 01:31:37,010
<i>In the hands of the directors.</i>
1302
01:31:37,283 --> 01:31:39,910
<i>Who invest.</i>
1303
01:31:39,911 --> 01:31:46,189
<i>As propriety demands.</i>
1304
01:31:46,918 --> 01:31:50,022

- May I, Sir?
- Carry on, Banks.
1305
01:31:51,756 --> 01:31:55,926
You see, Michael, you'll be part
of railways through Africa!
1306
01:31:55,927 --> 01:31:57,678
Exactly.
1307
01:31:57,679 --> 01:31:59,430
Dams across the Nile.
1308
01:31:59,431 --> 01:32:03,267
- Talk about the ships.
- Fleets of ocean greyhounds.
1309
01:32:03,268 --> 01:32:04,585
Tell them more.
1310
01:32:05,186 --> 01:32:07,604
Majestic self-amortizing canals.
1311
01:32:07,605 --> 01:32:09,940
It fires the imagination!
1312
01:32:09,941 --> 01:32:16,970
<i><font color="#808080">(SINGING)</font>
Plantations of ripening tea.</i>
1313
01:32:18,324 --> 01:32:21,035
<i>All from.</i>
1314
01:32:21,036 --> 01:32:22,578
<i>Tuppence.</i>
1315
01:32:22,579 --> 01:32:28,208
<i>Prudently, thriftily,
frugally invested in the...</i>
1316
01:32:28,209 --> 01:32:29,918
<i>To be specific.</i>
1317
01:32:29,919 --> 01:32:35,049
<i>In the Dawes, Tomes,
Mousley, Grubbs.</i>

1318
01:32:35,050 --> 01:32:38,074
<i>Fidelity Fiduciary bank.</i>
1319
01:32:49,230 --> 01:32:51,148
Give me the money, boy.
1320
01:32:51,149 --> 01:32:54,234
I want to feed the birds.
1321
01:32:54,235 --> 01:32:55,486
Banks!
1322
01:32:55,487 --> 01:32:57,780
Yes, Sir. Now, Michael...
1323
01:32:57,781 --> 01:33:02,326
<i>When you deposit tuppence
in a bank account.</i>
1324
01:33:02,327 --> 01:33:03,452
Go on!
1325
01:33:03,453 --> 01:33:06,431
<i>Soon you'll see.</i>
1326
01:33:06,456 --> 01:33:07,539
Tell him more!
1327
01:33:07,540 --> 01:33:11,543
<i>That it blooms into credit
of a generous amount.</i>
1328
01:33:11,544 --> 01:33:15,945
<i>Semi-annually.</i>
1329
01:33:16,174 --> 01:33:21,345
<i>And you'll achieve
that sense of stature.</i>
1330
01:33:21,346 --> 01:33:26,433
<i>As your influence expands.</i>
1331
01:33:26,434 --> 01:33:31,188
<i>To the high financial strata.</i>
1332

01:33:31,189 --> 01:33:34,964


<i>That established
credit now commands.</i>
1333
01:33:36,611 --> 01:33:39,965
You can purchase first
and second trust deeds.
1334
01:33:39,989 --> 01:33:41,740
Imagine the foreclosures,
1335
01:33:41,741 --> 01:33:45,619
bonds, chattels,
dividends, shares.
1336
01:33:45,620 --> 01:33:46,703
Bankruptcies.
1337
01:33:46,704 --> 01:33:47,806
Debtor sales.
1338
01:33:47,831 --> 01:33:49,248
Opportunities.
1339
01:33:49,249 --> 01:33:51,041
Private enterprise.
1340
01:33:51,042 --> 01:33:52,209
Shipyards.
1341
01:33:52,210 --> 01:33:53,710
- The mercantile.
- Collieries.
1342
01:33:53,711 --> 01:33:54,837
Tanneries.
1343
01:33:54,838 --> 01:33:56,713
Corporations, amalgamations.
1344
01:33:56,714 --> 01:33:58,215
Banks!
1345
01:33:58,216 --> 01:34:01,160
While stand the
Banks of England,

1346
01:34:01,302 --> 01:34:03,404
England stands.
1347
01:34:09,853 --> 01:34:12,604
When fall the Banks of England,
1348
01:34:12,605 --> 01:34:14,628
England falls!
1349
01:34:18,153 --> 01:34:19,550
You see, Michael?
1350
01:34:19,571 --> 01:34:21,738
All for the lack of...
1351
01:34:21,739 --> 01:34:23,073
<i>Tuppence.</i>
1352
01:34:23,074 --> 01:34:24,241
<i>Patiently.</i>
1353
01:34:24,242 --> 01:34:25,701
<i>Cautiously.</i>
1354
01:34:25,702 --> 01:34:29,227
<i>Trustingly invested in the...</i>
1355
01:34:29,247 --> 01:34:31,248
<i>To be specific.</i>
1356
01:34:31,249 --> 01:34:36,253
<i>In the Dawes, Tomes,
Mousley, Grubbs.</i>
1357
01:34:36,254 --> 01:34:40,966
<i>Fidelity Fiduciary Bank.</i>
1358
01:34:40,967 --> 01:34:44,595
Welcome to our joyful
family of investors.
1359
01:34:44,596 --> 01:34:46,013
Give it back!
1360
01:34:46,014 --> 01:34:47,431

Give it back!
1361
01:34:47,432 --> 01:34:48,599
Michael, behave...
1362
01:34:48,600 --> 01:34:50,517
Give it to him.
1363
01:34:50,518 --> 01:34:54,213
Give me back my money!
1364
01:34:54,856 --> 01:34:57,316
Give me back my money!
1365
01:34:57,317 --> 01:35:00,444
The bank won't give
someone their money.
1366
01:35:00,445 --> 01:35:01,888
I'm getting mine.
1367
01:35:01,905 --> 01:35:03,822
Come along, every Penny!
1368
01:35:03,823 --> 01:35:06,301
And give me mine, too.
1369
01:35:10,413 --> 01:35:11,580
Stop all payments.
1370
01:35:11,581 --> 01:35:13,058
Stop all payments.
1371
01:35:31,935 --> 01:35:33,332
Give me my money!
1372
01:35:48,117 --> 01:35:49,409
Children, come back!
1373
01:35:49,410 --> 01:35:51,030
- Stop those children!
- Jane! Michael!
1374
01:35:58,711 --> 01:36:00,438
Come on!

1375
01:36:03,091 --> 01:36:04,534
Stop those children!
1376
01:36:10,014 --> 01:36:11,536
Stop those children!
1377
01:36:13,518 --> 01:36:14,915
Aah!
1378
01:36:31,119 --> 01:36:32,494
Come with me.
1379
01:36:32,495 --> 01:36:33,642
Granny will hide you!
1380
01:36:43,589 --> 01:36:44,986
Aah!
1381
01:36:49,595 --> 01:36:50,762
Aah!
1382
01:36:50,763 --> 01:36:51,955
Aah!
1383
01:36:52,682 --> 01:36:54,725
Here, half a mo.
1384
01:36:54,726 --> 01:36:56,624
Leave my sister alone.
1385
01:36:56,644 --> 01:36:59,088
Your friend won't hurt you.
1386
01:37:01,107 --> 01:37:03,042
Bert, it's you.
1387
01:37:03,067 --> 01:37:05,511
In the flesh and
at your service.
1388
01:37:06,738 --> 01:37:08,280
You're filthy.
1389
01:37:08,281 --> 01:37:10,782
Perhaps a smudge.

1390
01:37:10,783 --> 01:37:13,160
It so happens today
I'm a chimney sweep.
1391
01:37:13,161 --> 01:37:15,639
Oh, Bert, we're so frightened.
1392
01:37:16,247 --> 01:37:17,998
Don't take on so.
1393
01:37:17,999 --> 01:37:20,943
Bert will take care of you.
Like I was your own father.
1394
01:37:20,960 --> 01:37:22,377
Who's after you?
1395
01:37:22,378 --> 01:37:23,420
Father.
1396
01:37:23,421 --> 01:37:24,522
What?
1397
01:37:24,756 --> 01:37:26,608
We went to his bank.
1398
01:37:26,632 --> 01:37:29,952
We must have done
something dreadful.
1399
01:37:29,969 --> 01:37:33,243
The police and army
were after us.
1400
01:37:33,264 --> 01:37:35,265
Michael, don't exaggerate.
1401
01:37:35,266 --> 01:37:38,310
There must be some mistake.
1402
01:37:38,311 --> 01:37:40,604
Your dad loves you.
1403
01:37:40,605 --> 01:37:44,584
No, not with the look

he had on his face.


1404
01:37:44,609 --> 01:37:46,711
He doesn't like us.
1405
01:37:47,403 --> 01:37:49,722
That don't seem likely, does it?
1406
01:37:49,739 --> 01:37:51,261
It's true.
1407
01:37:53,076 --> 01:37:54,348
Let's sit down.
1408
01:37:55,119 --> 01:37:57,871
Begging your pardon,
1409
01:37:57,872 --> 01:38:01,041
but my heart goes
out to your father.
1410
01:38:01,042 --> 01:38:05,229
There he is in that
cold, heartless bank,
1411
01:38:05,254 --> 01:38:08,941
hemmed in by mounds of
cold, heartless money.
1412
01:38:08,966 --> 01:38:11,034
I don't like seeing
living things caged up.
1413
01:38:11,844 --> 01:38:13,787
Father in a cage?
1414
01:38:13,805 --> 01:38:16,890
Cages come in all
sizes and shapes,
1415
01:38:16,891 --> 01:38:18,993
even bank-shaped.
1416
01:38:19,477 --> 01:38:22,229
Father's not in trouble, we are.
1417

01:38:22,230 --> 01:38:24,458


Sure about that, are you?
1418
01:38:25,400 --> 01:38:29,128
You've got your mother
to look after you,
1419
01:38:29,153 --> 01:38:32,928
and Mary Poppins and
Constable Jones and me.
1420
01:38:33,032 --> 01:38:35,385
Who looks after your father?
1421
01:38:35,993 --> 01:38:38,995
When something happens,
what does he do?
1422
01:38:38,996 --> 01:38:41,164
Fends for himself, he does.
1423
01:38:41,165 --> 01:38:42,475
Who does he tell?
1424
01:38:42,500 --> 01:38:44,209
No one.
1425
01:38:44,210 --> 01:38:46,586
Don't blab his troubles.
1426
01:38:46,587 --> 01:38:48,439
He pushes on at his job,
1427
01:38:48,464 --> 01:38:51,317
uncomplaining,
alone, and silent.
1428
01:38:51,342 --> 01:38:53,552
He's not very silent.
1429
01:38:53,553 --> 01:38:55,512
Michael, be quiet.
1430
01:38:55,513 --> 01:38:58,492
Bert, does Father
really need our help?

1431
01:38:59,475 --> 01:39:01,953
It's not my place to say.
1432
01:39:02,478 --> 01:39:06,273
But fathers can always
do with a bit of help.
1433
01:39:06,274 --> 01:39:08,251
I'll take you home.
1434
01:39:16,451 --> 01:39:19,786
<i><font color="#808080">(SINGING)</font> Chim chiminy chim chiminy
Chim chim Cheree.</i>
1435
01:39:19,787 --> 01:39:23,415
<i>A sweep is as lucky
as lucky can be.</i>
1436
01:39:23,416 --> 01:39:26,585
<i>Chim chiminy chim chiminy
Chim chim cheroo.</i>
1437
01:39:26,586 --> 01:39:30,005
<i>Good luck will rub off when
I shakes hands with you.</i>
1438
01:39:30,006 --> 01:39:31,574
<i>Or blow me a kiss.</i>
1439
01:39:33,384 --> 01:39:35,031
<i>And that's lucky, too.</i>
1440
01:39:37,889 --> 01:39:41,163
<i>Now as the ladder of
life has been strung.</i>
1441
01:39:41,184 --> 01:39:44,603
<i>You might think a sweep's
on the bottommost rung.</i>
1442
01:39:44,604 --> 01:39:48,023
<i>Though I spends me time
in the ashes and smoke.</i>
1443
01:39:48,024 --> 01:39:51,128
<i>In this whole wide world
there's no happier bloke.</i>

1444
01:39:51,569 --> 01:39:54,718
<i>Chim chiminy chim chiminy
Chim chim Cheree.</i>
1445
01:39:54,739 --> 01:39:58,492
<i>A sweep is as lucky
as lucky can be.</i>
1446
01:39:58,493 --> 01:40:01,578
<i>Chim chiminy chim chiminy
Chim chim cheroo.</i>
1447
01:40:01,579 --> 01:40:04,398
<i>Good luck will rub off when
I shakes hands with you.</i>
1448
01:40:05,249 --> 01:40:08,418
<i>Chim chiminy chim chiminy
Chim chim Cheree.</i>
1449
01:40:08,419 --> 01:40:12,069
<i>A sweep is as lucky
as lucky can be.</i>
1450
01:40:12,089 --> 01:40:15,217
<i>Chim chiminy chim chiminy
Chim chim cheroo.</i>
1451
01:40:15,218 --> 01:40:18,697
<i>Good luck will rub off when
I shakes hands with you</i>
1452
01:40:23,726 --> 01:40:26,102
Ellen, whoever that
is, send them away.
1453
01:40:26,103 --> 01:40:27,938
I'm dreadfully late.
1454
01:40:27,939 --> 01:40:28,980
Yes, mum.
1455
01:40:28,981 --> 01:40:30,298
I'll be leaving.
1456
01:40:30,316 --> 01:40:33,568

Please stay till Father comes


home! Father will feel better
1457
01:40:33,569 --> 01:40:35,671
if you shake hands with him.
1458
01:40:36,948 --> 01:40:38,865
It's the children, mum.
1459
01:40:38,866 --> 01:40:40,617
I thought they were
with their father.
1460
01:40:40,618 --> 01:40:43,517
You haven't been
running off, have you?
1461
01:40:43,996 --> 01:40:46,206
They haven't exactly
been running away, mum.
1462
01:40:46,207 --> 01:40:48,605
They've been frightened and
should be looked after.
1463
01:40:49,126 --> 01:40:52,504
Oh, of course, Mary
Poppins will...
1464
01:40:52,505 --> 01:40:55,006
Oh, no, it's her day off.
1465
01:40:55,007 --> 01:40:56,466
Ellen, would you...
1466
01:40:56,467 --> 01:40:59,636
No, mum. I haven't
done me brasses.
1467
01:40:59,637 --> 01:41:00,762
Ask Mrs Brill...
1468
01:41:00,763 --> 01:41:02,722
Not for 100 quid.
1469
01:41:02,723 --> 01:41:06,327
It's baking day, and

you know how cook is.


1470
01:41:08,062 --> 01:41:09,789
What about you, Sir?
1471
01:41:09,814 --> 01:41:12,508
You've been so kind.
1472
01:41:12,525 --> 01:41:14,192
Me, mum?
1473
01:41:14,193 --> 01:41:17,070
Lord mayor's got a
stopped-up chimney.
1474
01:41:17,071 --> 01:41:19,845
How clever of you to know.
1475
01:41:20,157 --> 01:41:21,866
Our drawing room chimney
1476
01:41:21,867 --> 01:41:24,561
is in the most
ghastly condition.
1477
01:41:25,830 --> 01:41:27,163
Thank you so much.
1478
01:41:27,164 --> 01:41:31,727
Besides, it will
amuse the children.
1479
01:41:31,752 --> 01:41:33,445
The Lord mayor's going
to be terrible put out.
1480
01:41:33,462 --> 01:41:35,046
Thank you so much.
1481
01:41:35,047 --> 01:41:36,798
I do appreciate it.
1482
01:41:36,799 --> 01:41:38,008
I must hurry.
1483
01:41:38,009 --> 01:41:41,989

Our gallant ladies in prison are


waiting for me to lead them in song.
1484
01:41:42,930 --> 01:41:44,703
Good-bye, my darlings.
1485
01:41:52,523 --> 01:41:55,968
<i><font color="#808080">(SINGING)</font> I choose me bristles
with pride, yes, I do.</i>
1486
01:41:56,068 --> 01:41:57,795
<i>A broom for the shaft.</i>
1487
01:41:57,820 --> 01:41:59,922
<i>And a brush for the flue.</i>
1488
01:42:01,782 --> 01:42:04,977
It's awfully dark and
gloomy up there.
1489
01:42:04,994 --> 01:42:07,973
You see how wrong people can be?
1490
01:42:08,080 --> 01:42:13,152
That's a doorway to a
place of enchantment.
1491
01:42:13,169 --> 01:42:17,649
<i>Up where the smoke is
all billowed and curled</i>
1492
01:42:17,840 --> 01:42:20,967
<i>'Tween pavement and stars.</i>
1493
01:42:20,968 --> 01:42:23,696
<i>Is the chimney sweep world.</i>
1494
01:42:24,847 --> 01:42:27,450
<i>When there's hardly no day.</i>
1495
01:42:27,642 --> 01:42:29,619
<i>Nor hardly no night.</i>
1496
01:42:30,728 --> 01:42:34,423
<i>There's things half in shadow.</i>
1497

01:42:34,899 --> 01:42:37,001


<i>And halfway in light.</i>
1498
01:42:38,235 --> 01:42:42,181
<i>On the rooftops of London.</i>
1499
01:42:43,908 --> 01:42:47,137
<i>Coo, what a sight</i>
1500
01:42:47,745 --> 01:42:50,394
I wish we could go up there.
1501
01:42:50,414 --> 01:42:52,107
I like chimneys.
1502
01:42:52,291 --> 01:42:57,170
Rightly so. A chimney
is a wondrous thing.
1503
01:42:57,171 --> 01:42:59,631
It's built tall up
there on the roof.
1504
01:42:59,632 --> 01:43:03,093
The wind blows across her top
1505
01:43:03,094 --> 01:43:05,845
and draws the smoke
right up the flue.
1506
01:43:05,846 --> 01:43:09,541
Feel the pull on the
end of that brush.
1507
01:43:09,767 --> 01:43:12,435
It's like you've got a whale at
the end of the line, isn't it?
1508
01:43:12,436 --> 01:43:13,708
Michael, be careful.
1509
01:43:13,938 --> 01:43:16,382
Things happen around fireplaces.
1510
01:43:18,401 --> 01:43:19,502
Oh, bother.

1511
01:43:22,988 --> 01:43:25,115
<font color="#804040">JANE</font>: Michael!
1512
01:43:25,116 --> 01:43:27,659
Michael, come back down here!
1513
01:43:27,660 --> 01:43:30,161
Michael, Michael, where are you?
1514
01:43:30,162 --> 01:43:31,605
That's a bit awkward.
1515
01:43:31,789 --> 01:43:34,517
Stop putting ideas
in their heads.
1516
01:43:36,168 --> 01:43:37,585
There goes another one.
1517
01:43:37,586 --> 01:43:38,670
Shall I go after them?
1518
01:43:38,671 --> 01:43:42,775
They can't gallivant up
there like kangaroos.
1519
01:43:42,800 --> 01:43:45,574
Michael, everything's
going to be...
1520
01:43:52,309 --> 01:43:54,582
Will you put your things on?
1521
01:43:58,399 --> 01:44:00,092
Hurry up. Spit spot.
1522
01:44:00,109 --> 01:44:01,927
Thought you'd left.
1523
01:44:01,944 --> 01:44:03,671
We didn't mean to.
1524
01:44:03,696 --> 01:44:05,363
No harm done.
1525

01:44:05,364 --> 01:44:09,264


Truth is, this is a
fortuitous circumstance.
1526
01:44:09,493 --> 01:44:10,640
Look there.
1527
01:44:12,037 --> 01:44:16,859
A trackless jungle just
waiting to be explored.
1528
01:44:17,084 --> 01:44:18,168
Why not, Mary Poppins?
1529
01:44:18,169 --> 01:44:20,271
Oh, please, Mary Poppins.
1530
01:44:21,505 --> 01:44:26,156
Oh, well... If we must, we must.
1531
01:44:29,847 --> 01:44:30,948
Fall in.
1532
01:44:31,474 --> 01:44:33,016
Look lively. Look lively.
1533
01:44:33,017 --> 01:44:35,745
Jump to it. Get in line.
1534
01:44:35,770 --> 01:44:37,998
Attention!
1535
01:44:38,606 --> 01:44:41,733
Slope arms!
1536
01:44:41,734 --> 01:44:44,132
Right turn!
1537
01:44:51,410 --> 01:44:53,137
Quick march!
1538
01:45:22,858 --> 01:45:24,335
Hello there!
1539
01:45:29,573 --> 01:45:32,017
It's just good clean

soot, Michael.
1540
01:45:37,748 --> 01:45:38,873
Far as we go, right?
1541
01:45:38,874 --> 01:45:40,271
Not at all.
1542
01:46:30,593 --> 01:46:32,510
What did I tell you?
1543
01:46:32,511 --> 01:46:34,284
The world's at your feet,
1544
01:46:35,806 --> 01:46:37,974
and who sees it but the birds,
1545
01:46:37,975 --> 01:46:41,079
the stars, and the
chimney sweeps?
1546
01:46:50,821 --> 01:46:51,922
Quite nice,
1547
01:46:52,156 --> 01:46:55,180
but we've had enough night air.
Follow me, please.
1548
01:47:06,378 --> 01:47:10,403
<i><font color="#808080">(SINGING)</font> Chim chiminy chim chiminy
Chim chim Cheree.</i>
1549
01:47:10,424 --> 01:47:12,117
<i>When you're with a sweep.</i>
1550
01:47:12,134 --> 01:47:14,653
<i>You're in glad company.</i>
1551
01:47:14,678 --> 01:47:18,556
<i>Nowhere is there a
more happier crew.</i>
1552
01:47:18,557 --> 01:47:22,810
<i>Than them what sings Chim
chim Cheree, chim cheroo.</i>
1553

01:47:22,811 --> 01:47:29,840


<i>Chim chiminy chim chim
Cheree chim cheroo.</i>
1554
01:47:30,152 --> 01:47:31,486
Cheroo!
1555
01:47:31,487 --> 01:47:32,570
Cheroo!
1556
01:47:32,571 --> 01:47:33,655
Cheroo!
1557
01:47:33,656 --> 01:47:34,781
Cheroo! Cheroo!
1558
01:47:34,782 --> 01:47:35,929
Cheroo! Cheroo!
1559
01:47:36,158 --> 01:47:38,409
It's all me pals!
1560
01:47:38,410 --> 01:47:39,911
Step in time!
1561
01:47:39,912 --> 01:47:41,037
Step in time!
1562
01:47:41,038 --> 01:47:42,205
Step in time!
1563
01:47:42,206 --> 01:47:44,540
Step in time! Step in time!
1564
01:47:44,541 --> 01:47:46,125
Step in time!
1565
01:47:46,126 --> 01:47:50,026
Come on, mateys, step in time!
1566
01:47:51,507 --> 01:47:53,609
Step in time!
1567
01:47:54,760 --> 01:47:56,362
<i><font color="#808080">(SINGING)</font>
Step in time, step in time.</i>

1568
01:47:56,387 --> 01:47:57,989
<i>Step in time, step in time.</i>
1569
01:47:58,013 --> 01:47:59,593
<i>Never need a reason
Never need a rhyme.</i>
1570
01:47:59,598 --> 01:48:01,325
<i>Step in time, we step in time.</i>
1571
01:48:02,434 --> 01:48:03,559
Kick your knees up!
1572
01:48:03,560 --> 01:48:05,061
<i>Kick your knees
up, step in time.</i>
1573
01:48:05,062 --> 01:48:06,688
<i>Kick your knees
up, step in time.</i>
1574
01:48:06,689 --> 01:48:08,189
<i>Never need a reason
Never need a rhyme.</i>
1575
01:48:08,190 --> 01:48:10,418
<i>Kick your knees
up, step in time.</i>
1576
01:48:11,276 --> 01:48:12,360
Round the chimney!
1577
01:48:12,361 --> 01:48:13,713
<i>Round the chimney,
step in time.</i>
1578
01:48:13,737 --> 01:48:15,154
<i>Round the chimney,
step in time.</i>
1579
01:48:15,155 --> 01:48:16,739
<i>Never need a reason
Never need a rhyme.</i>
1580
01:48:16,740 --> 01:48:18,763
<i>Round the chimney,

step in time.</i>
1581
01:48:18,784 --> 01:48:19,951
Flap like a Birdie!
1582
01:48:19,952 --> 01:48:21,411
<i>Flap like a Birdie,
step in time.</i>
1583
01:48:21,412 --> 01:48:23,037
<i>Flap like a Birdie,
step in time.</i>
1584
01:48:23,038 --> 01:48:24,497
<i>Never need a reason
Never need a rhyme.</i>
1585
01:48:24,498 --> 01:48:26,441
<i>Flap like a Birdie, in time.</i>
1586
01:48:26,458 --> 01:48:27,709
Up on the railing!
1587
01:48:27,710 --> 01:48:29,711
<i>Up on the railing,
step in time.</i>
1588
01:48:29,712 --> 01:48:31,254
<i>Up on the railing,
step in time.</i>
1589
01:48:31,255 --> 01:48:32,839
<i>Never need a reason
Never need a rhyme.</i>
1590
01:48:32,840 --> 01:48:33,923
<i>Up on the railing,
step in time.</i>
1591
01:48:33,924 --> 01:48:35,800
Over the rooftops!
1592
01:48:35,801 --> 01:48:37,093
<i>Over the rooftops,
step in time.</i>
1593
01:48:37,094 --> 01:48:38,636

<i>Over the rooftops,


step in time.</i>
1594
01:48:38,637 --> 01:48:40,489
<i>Never need a reason
Never need a rhyme.</i>
1595
01:48:40,597 --> 01:48:41,806
<i>Step in time.</i>
1596
01:48:41,807 --> 01:48:43,141
<i>Over the rooftops,
over the rooftops.</i>
1597
01:48:43,142 --> 01:48:44,994
Link your elbows!
1598
01:48:45,602 --> 01:48:47,270
<i>Link your elbows,
step in time.</i>
1599
01:48:47,271 --> 01:48:48,813
<i>Link your elbows,
step in time.</i>
1600
01:48:48,814 --> 01:48:50,382
<i>Link your elbows,
link your elbows.</i>
1601
01:48:50,399 --> 01:48:53,173
<i>Link your elbows.</i>
1602
01:48:54,194 --> 01:48:55,820
<i>Step in time, step in time.</i>
1603
01:48:55,821 --> 01:48:57,447
<i>Step in time, step in time.</i>
1604
01:48:57,448 --> 01:48:58,720
<i>Never need a reason
Never need a rhyme.</i>
1605
01:48:58,741 --> 01:49:00,199
<i>When you step in time.</i>
1606
01:49:00,200 --> 01:49:02,348
<i>You step in time</i>

1607
01:50:06,850 --> 01:50:08,768
Mary Poppins, step in time!
1608
01:50:08,769 --> 01:50:11,964
There you go, Mary Poppins!
1609
01:50:12,606 --> 01:50:14,504
Lucky old Bert!
1610
01:50:19,780 --> 01:50:22,008
Come on, Mary Poppins!
1611
01:50:25,702 --> 01:50:27,179
Here we go!
1612
01:50:44,721 --> 01:50:46,323
Ain't she marvellous?
1613
01:50:46,348 --> 01:50:47,974
Ain't she beautiful?
1614
01:50:47,975 --> 01:50:49,418
Lovely. Tell your mum.
1615
01:50:51,228 --> 01:50:53,330
Hello, hello, hello!
1616
01:51:02,239 --> 01:51:05,138
- More! More!
- Mary, do it again!
1617
01:51:41,069 --> 01:51:42,512
Here we go.
1618
01:52:58,063 --> 01:53:00,022
We're being attacked
by Hottentots!
1619
01:53:00,023 --> 01:53:01,148
Aye, aye, Sir.
1620
01:53:01,149 --> 01:53:04,026
Cheeky devils! Give
them what for!

1621
01:53:04,027 --> 01:53:06,004
Empty the shot lockers!
1622
01:53:06,029 --> 01:53:07,346
Ave, aye, Sir!
1623
01:53:13,245 --> 01:53:15,814
Move along, Mr Binnacle.
1624
01:53:15,831 --> 01:53:18,184
Teach the beggars a lesson!
1625
01:53:23,547 --> 01:53:25,006
Gun ready, Sir.
1626
01:53:25,007 --> 01:53:26,590
Stand by.
1627
01:53:26,591 --> 01:53:27,908
Fire!
1628
01:53:47,738 --> 01:53:49,385
Fire!
1629
01:53:54,619 --> 01:53:55,995
Well hit, Sir!
1630
01:53:55,996 --> 01:53:57,518
Very well hit!
1631
01:54:18,018 --> 01:54:19,727
Aah! They're at it again!
1632
01:54:19,728 --> 01:54:21,520
<i>They're at it again,
step in time.</i>
1633
01:54:21,521 --> 01:54:23,248
<i>At it again, step in time.</i>
1634
01:54:26,109 --> 01:54:27,961
<i>They're at it again,
step in time.</i>
1635
01:54:33,533 --> 01:54:34,950

Ow!
1636
01:54:34,951 --> 01:54:36,452
<i>Ow! Step in time.</i>
1637
01:54:36,453 --> 01:54:38,100
<i>Ow! Step in time.</i>
1638
01:54:38,121 --> 01:54:39,789
<i>Never need a reason
Never need a rhyme.</i>
1639
01:54:39,790 --> 01:54:40,998
Whoa!
1640
01:54:40,999 --> 01:54:42,191
<i>Step in time.</i>
1641
01:54:45,003 --> 01:54:47,606
Oh, Ellen, when you're free...
1642
01:54:48,090 --> 01:54:49,817
<i>Votes for women, step in time.</i>
1643
01:54:49,841 --> 01:54:51,092
<i>Votes for women, step in time.</i>
1644
01:54:51,093 --> 01:54:52,968
Not at the moment.
1645
01:54:52,969 --> 01:54:54,011
<i>Votes for women.</i>
1646
01:54:54,012 --> 01:54:55,238
Votes for women!
1647
01:55:07,651 --> 01:55:08,960
It's the master!
1648
01:55:08,985 --> 01:55:10,277
<i>It's the master, step in time.</i>
1649
01:55:10,278 --> 01:55:11,445
<i>It's the master.</i>
1650

01:55:11,446 --> 01:55:12,763


What's all this?
1651
01:55:12,781 --> 01:55:13,864
What's all this?
1652
01:55:13,865 --> 01:55:15,533
<i>What's all this,
what's all this.</i>
1653
01:55:15,534 --> 01:55:16,742
<i>What's all this.</i>
1654
01:55:16,743 --> 01:55:17,827
<i>Link your elbows,
step in time.</i>
1655
01:55:17,828 --> 01:55:19,771
What's all this?
What's all this?
1656
01:55:19,788 --> 01:55:21,455
<i>Kick your knees up
Kick your knees up...</i>
1657
01:55:21,456 --> 01:55:22,603
Bert.
1658
01:55:22,958 --> 01:55:24,605
<font color="#808080">(WHISTLES)</font>
1659
01:55:26,878 --> 01:55:28,504
Good luck, guv'nor.
1660
01:55:28,505 --> 01:55:30,528
Lovely time.
1661
01:55:30,632 --> 01:55:32,951
Had an elegant time, guv'nor.
1662
01:55:39,307 --> 01:55:40,704
Good luck, guv'nor.
1663
01:56:20,223 --> 01:56:22,975
Father, every sweep
shook your hand.

1664
01:56:22,976 --> 01:56:25,394
You'll be so lucky!
1665
01:56:25,395 --> 01:56:26,770
Come along, children. Spit spot.
1666
01:56:26,771 --> 01:56:28,464
One moment, Mary Poppins.
1667
01:56:29,191 --> 01:56:31,009
What's the meaning of this?
1668
01:56:31,401 --> 01:56:32,902
I beg your pardon?
1669
01:56:32,903 --> 01:56:35,051
Will you explain all this?
1670
01:56:36,072 --> 01:56:38,616
I'd like to make
one thing clear.
1671
01:56:38,617 --> 01:56:39,843
Yes.
1672
01:56:41,203 --> 01:56:43,305
I never explain anything.
1673
01:56:44,289 --> 01:56:46,141
<font color="#808080">(TELEPHONE RINGS)</font>
1674
01:56:46,708 --> 01:56:47,809
<font color="#808080">(RING)</font>
1675
01:56:50,170 --> 01:56:51,772
Yes? Banks here.
1676
01:56:52,923 --> 01:56:54,741
Mr Dawes...
1677
01:56:54,841 --> 01:56:57,051
I'm dreadfully sorry about
what happened today.
1678
01:56:57,052 --> 01:56:59,575

I can assure you that...


1679
01:57:00,430 --> 01:57:01,531
Tonight, Sir?
1680
01:57:01,806 --> 01:57:05,059
Yes. We'll expect you
at 9:00 precisely.
1681
01:57:05,060 --> 01:57:06,143
Without fail.
1682
01:57:06,144 --> 01:57:07,917
Without fail.
1683
01:57:09,397 --> 01:57:11,090
Why, yes, Banks.
1684
01:57:11,525 --> 01:57:13,317
It's extremely serious.
1685
01:57:13,318 --> 01:57:15,528
We regret this action.
1686
01:57:15,529 --> 01:57:16,904
We regret this action.
1687
01:57:16,905 --> 01:57:19,929
You've been with
us many years...
1688
01:57:19,950 --> 01:57:21,659
You've been with
us many years...
1689
01:57:21,660 --> 01:57:23,661
As was your father.
1690
01:57:23,662 --> 01:57:25,560
As was your father.
1691
01:57:26,706 --> 01:57:28,499
Yes, Mr Dawes.
1692
01:57:28,500 --> 01:57:31,729
I shall be there at 9:00.

1693
01:57:52,482 --> 01:57:56,837
A man has dreams of
walking with giants.
1694
01:57:58,780 --> 01:58:02,930
To carve his niche in
the edifice of time.
1695
01:58:04,494 --> 01:58:09,373
<i><font color="#808080">(SINGING)</font>
Before the mortar of his zeal.</i>
1696
01:58:09,374 --> 01:58:13,168
<i>Has a chance to congeal.</i>
1697
01:58:13,169 --> 01:58:15,754
The cup's dashed from his lips.
1698
01:58:15,755 --> 01:58:18,066
The flame's snuffed aborning.
1699
01:58:18,091 --> 01:58:20,444
He's brought to wrack
and ruin in his prime.
1700
01:58:23,138 --> 01:58:24,847
Life's a rum go, guv'nor.
1701
01:58:24,848 --> 01:58:26,390
That's the truth.
1702
01:58:26,391 --> 01:58:29,643
I think it's Mary Poppins.
1703
01:58:29,644 --> 01:58:31,770
Since she's come,
1704
01:58:31,771 --> 01:58:33,248
things have happened to me.
1705
01:58:33,523 --> 01:58:34,715
Mary Poppins?
1706
01:58:34,733 --> 01:58:36,525
Yes, of course!

1707
01:58:36,526 --> 01:58:40,654
<i>My world was calm.</i>
1708
01:58:40,655 --> 01:58:43,008
<i>Well ordered...</i>
1709
01:58:43,033 --> 01:58:44,259
Exemplary.
1710
01:58:45,410 --> 01:58:48,513
<i>Then came this person.</i>
1711
01:58:48,538 --> 01:58:51,858
<i>With chaos in her wake.</i>
1712
01:58:53,752 --> 01:58:59,089
<i>And now my life's
ambitions go.</i>
1713
01:58:59,090 --> 01:59:02,160
<i>With one fell blow.</i>
1714
01:59:04,179 --> 01:59:10,537
<i>It's quite a bitter pill.</i>
1715
01:59:11,645 --> 01:59:13,187
<i>To take.</i>
1716
01:59:13,188 --> 01:59:15,507
That Poppins woman did it!
1717
01:59:15,899 --> 01:59:18,067
I know the person...
Mary Poppins.
1718
01:59:18,068 --> 01:59:20,253
She's the one what sings...
1719
01:59:20,278 --> 01:59:23,405
<i>A spoonful of sugar.</i>
1720
01:59:23,406 --> 01:59:26,950
<i>That is all it takes.</i>
1721

01:59:26,951 --> 01:59:30,829


<i>It changes bread
and water into.</i>
1722
01:59:30,830 --> 01:59:32,539
<i>Tea and cakes.</i>
1723
01:59:32,540 --> 01:59:34,166
That's it exactly!
1724
01:59:34,167 --> 01:59:37,187
Changing bread into
cakes, indeed.
1725
01:59:37,212 --> 01:59:40,297
No wonder everything's
higgledy-piggledy.
1726
01:59:40,298 --> 01:59:43,072
<i>A spoonful of sugar.</i>
1727
01:59:43,093 --> 01:59:45,537
<i>Goes a long, long way.</i>
1728
01:59:46,304 --> 01:59:49,473
<i>Have yourself a
healthy helpin'.</i>
1729
01:59:49,474 --> 01:59:52,248
<i>Every day.</i>
1730
01:59:52,268 --> 01:59:53,936
A healthy helpin' of trouble.
1731
01:59:53,937 --> 01:59:56,855
You know what she did? I
realise it now. She tricked me
1732
01:59:56,856 --> 01:59:58,982
into taking Jane and
Michael to the bank.
1733
01:59:58,983 --> 02:00:01,402
That's how the trouble started.
1734
02:00:01,403 --> 02:00:04,047
Tricked you into that?

1735
02:00:04,072 --> 02:00:05,823
Outrageous!
1736
02:00:05,824 --> 02:00:08,473
A man as important as you?
1737
02:00:08,493 --> 02:00:09,719
Shameful!
1738
02:00:11,454 --> 02:00:15,308
You're a man of high position,
1739
02:00:15,333 --> 02:00:18,437
esteemed by your peers.
1740
02:00:18,712 --> 02:00:22,047
<i>And when your little
tykes are cryin'.</i>
1741
02:00:22,048 --> 02:00:25,368
<i>You haven't time to
dry their tears.</i>
1742
02:00:26,094 --> 02:00:30,074
<i>And see them grateful
little faces.</i>
1743
02:00:30,098 --> 02:00:33,793
<i>Smilin' up at you.</i>
1744
02:00:33,810 --> 02:00:36,121
<i>Because their dad.</i>
1745
02:00:36,146 --> 02:00:40,709
<i>He always knows
just what to do</i>
1746
02:00:40,734 --> 02:00:42,302
I mean, look...
1747
02:00:42,318 --> 02:00:45,012
Like you say, guv'nor...
1748
02:00:45,113 --> 02:00:49,551
<i>You've got to grind,

grind, grind.</i>
1749
02:00:49,576 --> 02:00:53,120
<i>At that grindstone.</i>
1750
02:00:53,121 --> 02:00:55,770
<i>Though childhood slips.</i>
1751
02:00:55,874 --> 02:00:58,167
<i>Like sand.</i>
1752
02:00:58,168 --> 02:00:59,645
<i>Through a sieve.</i>
1753
02:01:01,337 --> 02:01:03,338
<i>And all too soon.</i>
1754
02:01:03,339 --> 02:01:06,300
<i>They've up and grown.</i>
1755
02:01:06,301 --> 02:01:10,998
<i>And then they've flown.</i>
1756
02:01:11,014 --> 02:01:17,622
<i>And it's too late
for you to give.</i>
1757
02:01:21,024 --> 02:01:26,426
<i>Just that spoonful of sugar.</i>
1758
02:01:26,446 --> 02:01:28,219
<i>To help the medicine.</i>
1759
02:01:28,823 --> 02:01:30,783
<i>Go down.</i>
1760
02:01:30,784 --> 02:01:35,078
<i>The medicine go down.</i>
1761
02:01:35,079 --> 02:01:38,123
<i>Medicine go down.</i>
1762
02:01:38,124 --> 02:01:39,851
Well, goodbye, guv'nor.
1763

02:01:39,876 --> 02:01:42,320


Sorry to have troubled you.
1764
02:01:42,337 --> 02:01:44,280
<font color="#808080">(WHISTLING)</font>
1765
02:01:55,183 --> 02:01:56,535
Father.
1766
02:01:57,227 --> 02:02:00,080
We're sorry about the tuppence.
1767
02:02:00,104 --> 02:02:02,164
We didn't know it would
'cause you so much trouble.
1768
02:02:10,073 --> 02:02:13,302
Here, Father. You can
have the tuppence.
1769
02:02:26,881 --> 02:02:28,858
Will that make
everything all right?
1770
02:02:31,344 --> 02:02:32,821
Thank you.
1771
02:04:28,586 --> 02:04:30,484
<font color="#808080">(DOORBELL CHIMES)</font>
1772
02:05:25,351 --> 02:05:26,953
Come in!
1773
02:05:36,738 --> 02:05:38,181
Take your hat off, Banks.
1774
02:05:52,754 --> 02:05:54,322
Good evening, gentlemen.
1775
02:05:58,760 --> 02:06:00,302
Get on with it. Go on.
1776
02:06:00,303 --> 02:06:01,905
Yes, Father.
1777
02:06:05,725 --> 02:06:09,853

In 1773, an official
of this bank
1778
02:06:09,854 --> 02:06:12,423
unwisely loaned a
large sum of money
1779
02:06:12,440 --> 02:06:14,441
to finance a shipment of tea
1780
02:06:14,442 --> 02:06:16,465
to the American colonies.
1781
02:06:16,778 --> 02:06:18,300
Do you know what happened?
1782
02:06:18,654 --> 02:06:22,908
I do. As the ship lay
in Boston Harbour,
1783
02:06:22,909 --> 02:06:25,558
colonists dressed as Red Indians
1784
02:06:25,828 --> 02:06:28,898
boarded, behaved rudely,
1785
02:06:28,915 --> 02:06:30,642
and threw the tea overboard.
1786
02:06:30,958 --> 02:06:33,752
This made the tea
unsuitable for drinking,
1787
02:06:33,753 --> 02:06:36,322
even for Americans.
1788
02:06:41,052 --> 02:06:42,244
Precisely.
1789
02:06:42,595 --> 02:06:44,697
The Loan was defaulted.
1790
02:06:45,264 --> 02:06:48,016
Panic ensued within these walls.
1791
02:06:48,017 --> 02:06:51,166

There was a run on the bank.


1792
02:06:51,187 --> 02:06:53,335
From that time to this,
1793
02:06:53,731 --> 02:06:58,337
there has not been a
run on this bank.
1794
02:06:59,403 --> 02:07:01,096
Until today!
1795
02:07:01,572 --> 02:07:04,972
A run, Sir, caused by
the disgraceful conduct
1796
02:07:04,992 --> 02:07:06,639
of your son.
1797
02:07:06,786 --> 02:07:08,354
Do you deny it?
1798
02:07:08,704 --> 02:07:10,515
No, Sir.
1799
02:07:10,540 --> 02:07:14,645
I shall gladly assume
responsibility for my son.
1800
02:07:18,548 --> 02:07:19,631
Why are you waiting?
1801
02:07:19,632 --> 02:07:21,154
Get on with it.
1802
02:07:21,175 --> 02:07:22,697
Yes, Father.
1803
02:07:41,904 --> 02:07:43,155
No, not that!
1804
02:07:43,156 --> 02:07:44,257
Steady on.
1805
02:08:05,261 --> 02:08:07,489
Do you have anything to say?

1806
02:08:07,930 --> 02:08:10,599
Sir, they do say
1807
02:08:10,600 --> 02:08:13,453
that when there's
nothing to say,
1808
02:08:13,477 --> 02:08:15,671
all you can say...
1809
02:08:19,483 --> 02:08:20,901
Confound it, Banks!
1810
02:08:20,902 --> 02:08:22,720
Do you have anything to say?
1811
02:08:25,865 --> 02:08:27,824
Just one word, Sir.
1812
02:08:27,825 --> 02:08:28,950
Yes?
1813
02:08:28,951 --> 02:08:31,224
Supercalifragilisticexpialidocious.
1814
02:08:33,164 --> 02:08:34,390
What?
1815
02:08:34,498 --> 02:08:37,542
Supercalifragilisticexpialidocious.
1816
02:08:37,543 --> 02:08:38,752
Mary Poppins was right.
1817
02:08:38,753 --> 02:08:40,821
It does make you feel better.
1818
02:08:42,340 --> 02:08:44,633
There's no such word.
1819
02:08:44,634 --> 02:08:47,236
It is a perfectly good word.

1820
02:08:47,261 --> 02:08:49,784
Do you know what there's
no such thing as?
1821
02:08:49,805 --> 02:08:54,251
With due respect, there's
no such thing as you!
1822
02:08:56,270 --> 02:08:57,587
Impertinence, Sir!
1823
02:08:57,605 --> 02:09:00,754
Would you like to hear
a marvellous joke?
1824
02:09:00,775 --> 02:09:02,418
A real snapper.
1825
02:09:02,443 --> 02:09:04,011
Joke? Snapper?
1826
02:09:04,111 --> 02:09:08,657
Jane and Michael meet
one day on the street.
1827
02:09:08,658 --> 02:09:13,328
Jane says, "I know a man with
a wooden leg named Smith."
1828
02:09:13,329 --> 02:09:17,434
Michael says, "What's the
name of his other leg?"
1829
02:09:20,002 --> 02:09:22,480
The man's gone mad.
Call the guard!
1830
02:09:22,505 --> 02:09:24,547
Supercalifragilisticexpialidocious.
1831
02:09:24,548 --> 02:09:26,424
I'm feeling better!
1832
02:09:26,425 --> 02:09:28,301
Don't strike my father!

1833
02:09:28,302 --> 02:09:31,054
There's the tuppence,
the wonderful, fateful,
1834
02:09:31,055 --> 02:09:33,123
supercalifragilisticexpialidocious
tuppence.
1835
02:09:33,849 --> 02:09:35,767
Guard it well. Good-bye!
1836
02:09:35,768 --> 02:09:37,852
Where are you going?
1837
02:09:37,853 --> 02:09:41,898
I might pop through a
chalk pavement picture
1838
02:09:41,899 --> 02:09:45,443
or seize a horse off
a Merry-go-round
1839
02:09:45,444 --> 02:09:46,945
or fly a kite.
1840
02:09:46,946 --> 02:09:48,673
Only Poppins knows.
1841
02:09:49,407 --> 02:09:51,283
- Poppins?
- My nanny.
1842
02:09:51,284 --> 02:09:53,682
She sings that ridiculous song.
1843
02:09:53,786 --> 02:09:55,829
<i><font color="#808080">(SINGING)</font>
A spoonful of sugar.</i>
1844
02:09:55,830 --> 02:09:58,206
<i>Makes the medicine go down.</i>
1845
02:09:58,207 --> 02:10:00,208
<i>The medicine go down.</i>
1846
02:10:00,209 --> 02:10:02,853

<i>The medicine go down.</i>


1847
02:10:02,878 --> 02:10:04,104
<i>The medicine...</i>
1848
02:10:05,381 --> 02:10:08,405
Mad as a March hare.
1849
02:10:08,426 --> 02:10:11,325
A wooden leg named Smith.
1850
02:10:13,723 --> 02:10:17,168
A wooden leg named Smith.
1851
02:10:19,437 --> 02:10:21,164
A wooden Le...
1852
02:10:35,202 --> 02:10:36,849
Father.
1853
02:10:37,079 --> 02:10:38,726
Father!
1854
02:10:38,748 --> 02:10:40,665
Father, come down!
1855
02:10:40,666 --> 02:10:42,188
Daddy!
1856
02:10:42,209 --> 02:10:45,358
Daddy, come back!
1857
02:10:53,846 --> 02:10:55,388
Wind's come around,
1858
02:10:55,389 --> 02:10:58,493
blowing dead on from the west.
1859
02:11:00,394 --> 02:11:02,667
She doesn't care
what happens to us.
1860
02:11:02,938 --> 02:11:04,397
She only promised to stay
1861

02:11:04,398 --> 02:11:07,251


till the wind changed, right?
1862
02:11:07,943 --> 02:11:09,636
Bring my hat stand, please.
1863
02:11:13,115 --> 02:11:16,139
Mary Poppins, don't you love us?
1864
02:11:19,288 --> 02:11:22,123
What would happen to me
1865
02:11:22,124 --> 02:11:25,728
if I loved all the children
I said goodbye to?
1866
02:11:28,547 --> 02:11:31,758
That's right. George W. Banks,
1867
02:11:31,759 --> 02:11:34,135
17 Cherry Tree Lane.
1868
02:11:34,136 --> 02:11:36,638
About 6'1", I'd say.
1869
02:11:36,639 --> 02:11:40,266
Yes, we rang up his
bank first thing.
1870
02:11:40,267 --> 02:11:44,145
We discovered he'd been
discharged last night.
1871
02:11:44,146 --> 02:11:47,565
No telling what he'll do
in a fit of despondency.
1872
02:11:47,566 --> 02:11:49,567
Wouldn't hurt to drag the river.
1873
02:11:49,568 --> 02:11:53,631
There's a spot popular
with jumpers.
1874
02:11:53,656 --> 02:11:55,099
Really, Ellen!

1875
02:11:56,659 --> 02:11:59,786
He seemed to have been a
fine, stable gentleman.
1876
02:11:59,787 --> 02:12:02,857
No hanky-panky.
1877
02:12:02,873 --> 02:12:06,000
Regular habits, as
far as anyone knows.
1878
02:12:06,001 --> 02:12:08,604
<i><font color="#808080">(SINGING)</font>
The medicine go down.</i>
1879
02:12:08,629 --> 02:12:10,255
<i>Just a spoonful...</i>
1880
02:12:10,256 --> 02:12:11,506
It's him!
1881
02:12:11,507 --> 02:12:13,550
Or something similar.
1882
02:12:13,551 --> 02:12:16,905
A little less noise
on the premises.
1883
02:12:16,929 --> 02:12:18,747
I can't understand
the inspector.
1884
02:12:20,808 --> 02:12:23,912
<i>Just a spoonful of sugar.</i>
1885
02:12:24,019 --> 02:12:26,963
<i>Makes the medicine go down.</i>
1886
02:12:26,981 --> 02:12:29,524
You didn't jump in the river.
1887
02:12:29,525 --> 02:12:31,776
How sensible of you.
1888
02:12:31,777 --> 02:12:33,236
It's all right, Sir.

1889
02:12:33,237 --> 02:12:35,055
He's been found.
1890
02:12:35,322 --> 02:12:37,516
No, alive,
1891
02:12:37,533 --> 02:12:38,783
or so I presume.
1892
02:12:38,784 --> 02:12:40,682
He's kissing Mrs Banks.
1893
02:12:41,495 --> 02:12:43,313
What happened at the bank?
1894
02:12:43,873 --> 02:12:46,833
I've been sacked, flung
into the street.
1895
02:12:46,834 --> 02:12:48,835
<i>A spoonful of sugar.</i>
1896
02:12:48,836 --> 02:12:51,504
<i>Makes the medicine go down.</i>
1897
02:12:51,505 --> 02:12:55,842
Gone off his crumpet,
that's what he's done.
1898
02:12:55,843 --> 02:12:58,321
Dotty as you please.
1899
02:12:59,096 --> 02:13:01,723
What were you doing
in the cellar?
1900
02:13:01,724 --> 02:13:03,701
First, where are the children?
1901
02:13:03,726 --> 02:13:05,727
Jane! Michael!
1902
02:13:05,728 --> 02:13:07,103
Your father's calling.

1903
02:13:07,104 --> 02:13:09,063
It doesn't sound like Father.
1904
02:13:09,064 --> 02:13:10,711
Jane! Michael!
1905
02:13:10,733 --> 02:13:12,835
Run along. Spit spot.
1906
02:13:17,948 --> 02:13:21,222
You won't go, Mary
Poppins, will you?
1907
02:13:21,243 --> 02:13:22,344
Spit Spot.
1908
02:13:33,631 --> 02:13:35,324
He mended it!
1909
02:13:40,721 --> 02:13:41,868
It's wonderful!
1910
02:13:41,889 --> 02:13:44,412
However did you manage it?
1911
02:13:44,433 --> 02:13:47,602
<i><font color="#808080">(SINGING)</font> With tuppence
for paper and strings.</i>
1912
02:13:47,603 --> 02:13:50,939
<i>You can have your
own set of wings.</i>
1913
02:13:50,940 --> 02:13:53,250
<i>With your feet on the ground.</i>
1914
02:13:53,275 --> 02:13:56,444
<i>You're a bird in flight.</i>
1915
02:13:56,445 --> 02:14:00,175
<i>With your fist holding tight.</i>
1916
02:14:00,199 --> 02:14:02,097
<i>To the string of your kite.</i>
1917

02:14:02,284 --> 02:14:04,807


<i>Oh, oh, oh.</i>
1918
02:14:05,120 --> 02:14:08,766
<i>Let's go fly a kite.</i>
1919
02:14:08,791 --> 02:14:12,293
<i>Up to the highest height.</i>
1920
02:14:12,294 --> 02:14:15,614
<i>Let's go fly a kite.</i>
1921
02:14:15,631 --> 02:14:19,443
<i>And send it soaring.</i>
1922
02:14:19,468 --> 02:14:22,887
<i>Up through the atmosphere.</i>
1923
02:14:22,888 --> 02:14:26,474
<i>Up where the air is clear.</i>
1924
02:14:26,475 --> 02:14:30,625
<i>Oh, let's go fly a kite.</i>
1925
02:14:32,189 --> 02:14:34,857
A proper kite needs
a proper tail.
1926
02:14:34,858 --> 02:14:36,631
That's what I said.
1927
02:14:36,652 --> 02:14:38,754
Go fly a kite.
1928
02:14:40,155 --> 02:14:44,135
No, Sir. I don't
mean you personally.
1929
02:14:44,159 --> 02:14:47,787
<i>Let's go fly a kite.</i>
1930
02:14:47,788 --> 02:14:51,017
<i>Up to the highest height.</i>
1931
02:14:51,208 --> 02:14:54,419
<i>Let's go fly a kite.</i>

1932
02:14:54,420 --> 02:14:58,115
<i>And send it soaring.</i>
1933
02:14:58,299 --> 02:15:01,759
<i>Up through the atmosphere.</i>
1934
02:15:01,760 --> 02:15:05,239
<i>Up where the air is clear.</i>
1935
02:15:05,264 --> 02:15:09,460
<i>Oh, let's go fly a kite.</i>
1936
02:15:11,478 --> 02:15:15,208
<i>When you send it
flying up there.</i>
1937
02:15:15,232 --> 02:15:18,651
<i>All at once you're
lighter than air.</i>
1938
02:15:18,652 --> 02:15:20,695
<i>You can dance on the breeze.</i>
1939
02:15:20,696 --> 02:15:23,845
<i>Over houses and trees.</i>
1940
02:15:23,866 --> 02:15:26,435
<i>With your fist holding tight.</i>
1941
02:15:27,244 --> 02:15:29,912
<i>To the string of your kite.</i>
1942
02:15:29,913 --> 02:15:32,186
<i>Oh, oh, oh.</i>
1943
02:15:32,708 --> 02:15:36,252
<i>Let's go fly a kite.</i>
1944
02:15:36,253 --> 02:15:39,631
<i>Up to the highest height.</i>
1945
02:15:39,632 --> 02:15:43,092
<i>Let's go fly a kite.</i>
1946

02:15:43,093 --> 02:15:46,512


<i>And send it soaring.</i>
1947
02:15:46,513 --> 02:15:48,890
There you are, Banks.
1948
02:15:48,891 --> 02:15:51,059
Congratulations.
1949
02:15:51,060 --> 02:15:52,707
Capital bit of humour.
1950
02:15:52,728 --> 02:15:55,146
"Wooden leg named Smith,"
1951
02:15:55,147 --> 02:15:57,523
or Jones, whatever it was.
1952
02:15:57,524 --> 02:15:59,001
Father died laughing.
1953
02:16:00,653 --> 02:16:02,362
Oh, I'm so sorry, Sir.
1954
02:16:02,363 --> 02:16:05,592
Nonsense. Nothing
to be sorry about.
1955
02:16:05,616 --> 02:16:08,076
Never seen him happier.
1956
02:16:08,077 --> 02:16:10,350
He left an opening
for a new partner.
1957
02:16:10,454 --> 02:16:12,682
Congratulations.
1958
02:16:12,790 --> 02:16:16,334
Thank you very much indeed, Sir.
1959
02:16:16,335 --> 02:16:19,921
<i>Up through the atmosphere.</i>
1960
02:16:19,922 --> 02:16:23,132
<i>Up where the air is clear.</i>

1961
02:16:23,133 --> 02:16:27,283
<i>Oh, let's go.</i>
1962
02:16:28,097 --> 02:16:29,244
<i>Fly a kite.</i>
1963
02:16:31,767 --> 02:16:34,791
Awk! That's gratitude for you.
1964
02:16:34,812 --> 02:16:36,938
Didn't even say goodbye.
1965
02:16:36,939 --> 02:16:38,336
No, they didn't.
1966
02:16:38,357 --> 02:16:39,899
Look at them.
1967
02:16:39,900 --> 02:16:44,362
They think more of their
father than of you.
1968
02:16:44,363 --> 02:16:46,614
That's as it should be.
1969
02:16:46,615 --> 02:16:48,991
Don't you care?
1970
02:16:48,992 --> 02:16:51,452
Practically perfect people
never permit sentiment
1971
02:16:51,453 --> 02:16:53,037
to muddle their thinking.
1972
02:16:53,038 --> 02:16:54,789
Is that so?
1973
02:16:54,790 --> 02:16:58,459
Mary Poppins, you don't fool me.
1974
02:16:58,460 --> 02:16:59,627
Really?
1975

02:16:59,628 --> 02:17:03,256


Really. I know how you feel.
1976
02:17:03,257 --> 02:17:07,362
If you think I'm keeping
my mouth shut...
1977
02:17:07,886 --> 02:17:11,456
That will be quite
enough, thank you.
1978
02:17:33,537 --> 02:17:35,329
Goodbye, Mary Poppins.
1979
02:17:35,330 --> 02:17:36,773
Don't stay away too long.
1980
02:18:23,545 --> 02:18:26,380
<i>Oh, oh, oh.</i>
1981
02:18:26,381 --> 02:18:30,009
<i>Let's go fly a kite.</i>
1982
02:18:30,010 --> 02:18:33,513
<i>Up to the highest height.</i>
1983
02:18:33,514 --> 02:18:37,016
<i>Let's go fly a kite.</i>
1984
02:18:37,017 --> 02:18:40,561
<i>And send it soaring.</i>
1985
02:18:40,562 --> 02:18:44,148
<i>Up through the atmosphere.</i>
1986
02:18:44,149 --> 02:18:47,735
<i>Up where the air is clear.</i>
1987
02:18:47,736 --> 02:18:52,406
<i>Oh, let's go.</i>
1988
02:18:52,407 --> 02:18:55,636
<i>Fly a kite</i>
1989
02:18:55,646 --> 02:19:00,646
http://subscene.com/u/659433

Improved by: @Ivandrofly

Das könnte Ihnen auch gefallen