Sie sind auf Seite 1von 236

pion 2007

rld Cham
Wo ion 2008
C h am p
an 8
Europe ampion 200
erman Ch
G
FG MODELLSPORT
Willkommen in der Welt von FG Modellsport!
Noch nie haben wir unser Programm derart umfassend und anschaulich in Katalogform dargestellt.
Deshalb freuen wir uns um so mehr, Ihnen heute unsere gewachsene Programmvielfalt präsentieren
zu können. Wir möchten Ihnen mit unserem Katalog 4 das Spektrum unserer Produkte etwas näher
bringen.
Unser erklärtes Ziel ist es, den anspruchsvollen Modellbauer mit qualitativ hochwertigen Produkten
zu versorgen.
Der Automodellsport entwickelt sich ständig weiter, neue Trends bringen neue Herausforderungen World Champion
und neue Produkte. Um unsere Produkte stets auf dem höchsten technischen Niveau halten zu
können, engagieren wir uns auf einer breiten Ebene in der Rennszene. Unzählige Siege bei natio-
2001-2003-2007
nalen und internationalen Wettbewerben unterstreichen seit Jahren die Ausnahmestellung von FG
Modellsport in der RC-Car Szene. European Champion
FG Modellsport - dieser Name steht in erster Linie für hochwertige Modellautos “Made in Germany”.
Qualität, mit diesem Wort lässt sich beschreiben, was Auto-Modellsportler an unseren Produkten 1997-1999-2000-2001-
schätzen. Qualität, das sind Zuverlässigkeit, Funktionalität sowie Langlebigkeit. Diese Eigenschaften
sind von Anfang an die wesentlichen Kennzeichen unserer Produkte.
2002-2004-2005-2006-
Seit nun 18 Jahren stehen FG Produkte für höchste Ansprüche an realitätsnahe Modelle, doch die
2007-2008
Technik steht dabei immer im Mittelpunkt und ermöglicht immer wieder faszinierende Modelle für
jeden Geschmack und Anspruch.
sowie viele nationale
Unter www.fg-modellsport.de haben Sie täglich 24 Stunden die Möglichkeit, uns online zu besu-
chen oder unseren kostenlosen E-Mail Newsletter zu abonnieren, der Sie automatisch über das und internationale Titel
Neueste informiert.
Nicht versäumen wollte ich noch, Ihnen für das Vertrauen, das Sie der Firma FG in den vergangenen
Jahren geschenkt haben, zu danken und wünsche Ihnen weiterhin viel Freude für viele weitere Jahre
an unseren Produkten.
Ihr Franz Gröschl

Welcome in the world of FG Modellsport!


Never before we have presented our product range in such a comprehensive and demon-
strative way. Therefore we are pleased all the more to present you our grown delivery pro-
gramme. With our main catalog 4 we would like to give you a better overview of the variety
of our products.
It is our declared target to provide the ambitious modeller with top-quality products.
The car model sport is subject to constant development, new trends bring new challenges
and new products. We are always anxious to keep our products on the highest technical
level, not only for this reason we are widely involved in the racing scene. Reams of victories
at national and international competitions emphasise since many years the special position
of FG Modellsport in the RC car scene.
FG Modellsport - primarily this name stands for high-class model cars “Made in Germany”.
The expression quality describes what car modellers appreciate at our products. Quality
means reliability, functionality as well as durability. These attributes are the essential features
of our products right from the beginning.
Since the past 18 years FG products stand for highest requirements to realistic models,
whereas technic always takes the centre stage and allows again and again fascinating models
for all tastes and demands.
Under www.fg-modellsport.de you have the possibility 24 hours a day to visit us online or
to subscribe to our free email newsletter which informs you about the latest novelties auto-
matically.
Last but not least I don’t want to miss the opportunity to thank you for your confidence in
our products and wish you furthermore a lot of pleasure with our models.
Yours Franz Gröschl
2
FG MODELLSPORT
Bienvenue dans le monde de FG Modellsport.
Jamais nous n’avons présenté notre programme de manière aussi complète et claire sous la forme Geschäftsführer/ Manager/ Directeur
d'un catalogue. Nous nous réjouissons d’autant plus de pouvoir vous présenter toute la diversité de Franz Gröschl
notre gamme qui ne cesse de grandir.
Notre catalogue 4 a pour but de vous faire découvrir notre assortiment.Nous voulons offrir des arti-
cles de très grande qualité aux constructeurs de modèles.
L’automodélisme ne cesse de se développer et les nouvelles tendances sont autant de nouveaux
défis et de nouveaux produits. C’est pour pouvoir maintenir notre gamme au plus haut niveau tech-
nique que nous nous engageons à large échelle sur la scène des compétitions. D’innombrables vic-
toires en compétitions nationales et internationales soulignent la position exceptionnelle détenue
par FG Modellsport dans le monde RC-Car.
FG Modellsport est un nom qui incarne en tout premier lieu des voitures de haute qualité « made in
Germany ». La qualité est le maître mot pour décrire ce que les amateurs apprécient sur nos pro-
duits. Qui dit qualité, dit aussi fiabilité, fonctionnalité et longévité. Ces trois propriétés ont fait dès
le départ toute la distinction de nos produits.
Cela fait maintenant 18 ans que les produits FG sont synonymes d’exigences très poussées posées
à des modèles proches de la réalité, mais la technique tient toujours le rôle principal et permet de
mettre au point des modèles fascinants pour combler tous les goûts et toutes les attentes.
A l’adresse www.fg-modellsport.de, vous avez l'opportunité de vous informer 24 heures sur 24 et
d'être au courant des dernières nouveautés en vous abonnant gratuitement à notre Newsletter par
courriel.
Permettez moi maintenant de vous remercier de la confiance que vous témoignez depuis des an-
nées envers la société FG et de vous souhaiter encore beaucoup de plaisir avec nos produits.
Franz Gröschl

Auftragsbearbeitung/ Sekretärin/ Secre- Auftragsbearbeitung In-/ Ausland


Buchhaltung tary/ Secrétaire Order processing national/ international
Order processing/ Commandes Allemagne/Etranger
accounting Annette Mann
Commandes/ Bettina Schossig, Katja Übelhör
Comptabilité
Renate Gröschl

3
FG PRODUKTINFO · FG PRODUCT INFORMATION · INFORMATION SUR LES PRODUITS
s
FG – First choice for big scale models 1/5 and 1/6
Buggy
e O ff -Road rung mit
rtslin R-Ausfüh it FG Modellsport is definitely the first choice if you are interested in radio-controlled Off-Road, Mon-
D Spo RT tiert m
re is w erte 2WModelle in hrfertig monerie und ster or On-Road models at scale 1/5 and 1/6.
P
n d M onster- , komplett fakter Kaross FG Modellsport is one the leading manufacturers with the most extensive range of products re-
u g
uerun bedruc
Fernste rbter bzw. Seite 42. ff - R o a d garding big scale models and tuning accessories. Never mind which model you choose for your
eingefä er. Siehe ab p o rt s line O version start in this hobby - Formula 1, Touring Car, Off-Road Buggy or Monster model - FG offers you the
Aufkle b 2WD S els as RTR ady to possibility as beginner to start with an affordable model or with the more expensive competition
ri c e d
e a s o n ably pMonster mod mounted re a ls . S ee model. But whatever price class you will pick, you will always receive our approved FG quality.
ly
R
u g g ie s and , complete hell and dec Another important reason for choosing an FG model is the fast and reliable spare parts supply.
B system bodys
with rc ith coloured té re s -
drive wage 42. prix in avec Please read these two pages carefully, this information will help to make your choice easier.
2WD à R
from p a d S p ortsline exécution RTprêts à
Off-Ro nster e
n
montés et
Buggys modèles Momplètement ou imprimée
sa n t e t , c o té e
mande erie te
in
télécomavec carross page 42.
u le r o ir à
ro llants. V
autoco ad Bu
ggys r-Mode
lle
s li n e Off-Ro ontiert mit u n d Monsteewerb und
rt m s b
D Spo fahrfertig ackieren und -Buggy, für den WettAusgestattet
erte 2W elle stl ff-Road e e
Preisw onster-Mod e zum Selb 4 WD O petition Seri Modellbauer.mteilen. Dies -
und M rer Karosseri Seite 42. o a d d er Com chsvollen n Aluminiu
M o nta gean
Off-R to spru äste it e ab
glaskla er. Siehe ab rtsline y den anlen CNC-gefr Baukasten m rt. Sieh
Aufkleb d 2 W D Spo ounted readyour m it vie e rd e n als
nla g e geliefe
ric e ls m for ew nka
ably p r mode decals Modell ohne Fernle as
Reasons and Monstedyshell and itung . models
Bug g ie
c le a r b o
a g e 4 2 . s -
le
e 2 2 an d M onster s and for
ith mp x inté re Se it gies competitio n c-
drive w sign. See fro D à pri RTR avec ad Bug ts of cn
own de o rtsline 2W u ti o n à 4 W D Off-Ro version for ipped with loare delive-
ad S p c
n exé ontés prê et ts titio n . Eq u dels i-
Off-Ro nster e m Compe us modellersrts. These mo uction and w.
Buggys modèles Momplètement ou imprimée a m b itio ium pa n g in str p ag e 22
sant e t , c o intée lum in oun ti om
mande erie te milled a a kit with msystem. See fr e la
télécomavec carross page 42. as ol nster d
r
roule llants. Voir à re d
u t ra dio c o ntr
t m o d è s Motion et les
le
autoco
tho 4WD e r la compétiEquipés de
-Road
d B u g gys B u g gys Off pétition, pou s exigeants. ium fraisés
-Roa rung mit om dèle min its
line Off h série C cteurs de moants en alu n tant que k
4 W D Sports RTR-Ausfü ontiert mit co n stru c o m p os t liv ré se 2 2 .
erte in ig m ux n e
lle
Preisw onster-Mode plett fahrfert arosserie un
d
nombre èles so e. Voir à pag
s mod g
und M uerung, kom edruckter K C NC. Ce ce de monta
Fernste rbter bzw. bSeite 10. oti
ad avec n
eingefä er. Siehe ab s li n e Off-Roion
Spo rt vers
Aufkleb d 4WD as RTR y to
s o n a b ly pricenster models ounted read See
Rea n d M o te ly m e c a ls.
s a ple dd
Buggie system, combodyshell an
with rc ith coloured -
drive wage 10. prix inté
p li n e 4 WD à tion RTR
from rt s c u
ad Spoonster en exéent montés
Off-Ro M m -
Buggyst et modèles e, complèteintée ou impri
ressan lécommand arrosserie te 10.
avec térouler avec c. Voir à page
prêts à autocollants
mée et uggys
e O ff - Road Bert mit
rtslin on ti
D Spo fahrfertig mckieren und
erte 4W lle tla
Preisw onster-Modee zum Selbs RTR oder Baukasten (Kit)?
und M rer Karosseri Seite 10.
glaskla er. Siehe ab li n e O ff-Road Sie sind Neueinsteiger, haben noch wenig Erfahrung in der Montage von Automodellen
ports ady to
Aufkleb c e d 4WD S ls mounted re r your oder auch keine Zeit. In diesem Falle empfehlen wir unsere RTR-Modelle. Diese Modelle
ri
ably p onster modeand decals fo werden in der RTR-Ausführung komplett montiert mit eingebauter Fernsteuerung, Ak-
e a s o n
R
u g g ies and Mar bodyshell e 10. kus, Ladegerät und aufgeklebten Reifen - einfacher gesagt fahrfertig geliefert. Die RTR-
B ith cle ee from pag x inté- Modelle werden sorgfältig und präzise montiert. Sie erhalten höchste Qualität zu einem
d ri v e w à p ri
sign. S e 4WD écution RTR günstigen Preis.
own de o rt s li n x
O ff - R oad Sp onster en e ent montés-
M m Wenn Sie gerne selbst zum Schraubenzieher greifen und Ihr Modell von Grund auf
Buggyst et modèles e, complèteintée ou impri selbst zusammenbauen möchten und dazu noch wettbewerbsorientiert oder ein Tech-
ressan lécommand arrosserie te 10. nikfreak sind, dann empfehlen wir Ihnen unsere Competition Serie. Die einzelnen Bau-
avec térouler avec c. Voir à page teile sind übersichtlich in nummerierten Tüten verpackt, eine Montageanleitung liegt
prêts à autocollants bei. Eine Fernlenkanlage ist nicht enthalten, damit Sie Ihre persönliche Wahl treffen
mée et können und Ihre bevorzugten RC-Komponenten verwenden können.
4
FG PRODUKTINFO · FG PRODUCT INFORMATION · INFORMATION SUR LES PRODUITS
FG – Votre adresse pour les gros modèles à l’échelle 1/5 et 1/6 FG – Ihre Adresse für Großmodelle im Maßstab 1:5 und 1:6
Si vous vous intéressez aux modèles de voitures Off-Road, Monster ou On-Road télécommandés Wenn Sie Interesse an ferngesteuerten Off-Road, Monster oder On-Road Automodellen im Maß-
à l'échelle 1/5 et 1/6, vous êtes alors à la bonne adresse chez FG Modellsport. stab 1:5 und 1:6 haben, dann sind Sie bei FG Modellsport sicher an der richtigen Adresse.
FG Modellsport est un des leaders mondiaux de la production de ces modèles et dispose de l’offre la FG Modellsport ist weltweit einer der führenden Hersteller mit dem umfangreichsten Angebot in Sa-
plus complète en terme de gros modèles et d’accessoires de tuning. Peu importe si vous souhaitez chen Großmodelle und Tuning-Zubehör. Egal, ob Sie in die Formel 1, bei den Touren- bzw. Sport-
vous lancer en Formule 1, avec les voitures torpédo ou de sport, les buggys Off-Road ou les modè- wagen, Off-Road Buggys und bei den Monster-Modellen einsteigen wollen, FG bietet Ihnen die
les Monster, FG vous offre la possibilité, en tant que débutant, de commencer avec un modèle à prix Möglichkeit, als Einsteiger mit einem preisgünstigen Modell zu beginnen oder gleich mit einem teu-
intéressant ou d’opter tout de suite pour un modèle de compétition plus coûteux. Quelle que soit la reren Wettbewerbsmodell zu starten. In welcher Preisklasse Sie sich auch bewegen, unsere be-
classe de prix, la qualité FG reconnue s’applique à tous les modèles. währte FG Qualität erhalten Sie bei allen Modellen.
Une autre raison importante de se décider pour un modèle FG est assurément la livraison fiable et Ein weiterer wichtiger Grund, sich für ein FG Modell zu entscheiden, ist die schnelle und zuverläs-
rapide de pièces détachées. sige Ersatzteilversorgung.
C’est pour vous faciliter au maximum le choix du bon modèle FG que nous vous demandons de Um Ihnen die Auswahl des richtigen FG Modells so einfach wie möglich zu machen, möchten wir
bien vouloir lire attentivement notre information sur le produit. Sie bitten, unsere Produktinformation sorgfältig durchzulesen.
l-
d Mode
e l 1 On-Roa ng, kom-
orm eru
rtsline F mit Fernsteu r Karosserie
rte Spo g re
PreisweTR-Ausführunert mit glasklaite 152. it
le in R hrfertig monti . Siehe ab Se -Road delle m
plett fa lbstlackieren sline On - O n- R oad Mo, in RTR-
zum Se u la 1 Sport m, complete r line en
Sports gen Karosseri mplett fahr-
ed F orm sy s te hell fo erte 1:5 a ko .
ably pri
c n with rc
r body
s Preisw - und Sportw steuerung, gefärbter bzw
Reason as RTR versiodrive with clea 52. Touren rung mit Ferneise mit ein glasklarer K 8.
a-
o dels y to ag e 1
m ted re a d
e from
p à prix Ausfüh ontiert, teilw wie auch mithe ab Seite 9
ly moun n design. Se rmule 1 - fertig mer Karosserie ackieren. Sie
your ow o rt s line Fo vec télécom r n-Road
n -R
p
oad S tion RTR a rêts à roule lackierte zum Selbstl p o rt sline Oportscar
s O c u p i- ross eri S S
Modèlesant en exé ent montés à peindre so 1:5
riced ng Car or ion with rc
intéres , complètemansparente ably p ri ers r-
Reason with Tou d as RTR v dy to drive pa d
mande arrosserie tr 152. modelshells deliveremounted rea tively painteur
avec c Voir à page bodys , completely d or respecyshell for yo
même. system ith coloure h clear bod
tially whell, also wit m page 98. téres-
bodys sign. See fro
e e 1 /5 à prix ino et de
own d orts lin rpé d
oad Sp de voitures to mande
, com-
s On-R es e-
Modèleec carrosseri R avec télécomavec carross e
sant av n version RT uler, en partie vec carrosseri8.
sport, eent prêts à ro ou encore a Voir à page 9
RTR or Kit? plètem tée ou laquée r soi-même.
You are a beginner, you haven’t really got much experience in mounting of car rie tein rente à laque
models or time is just the problem. In this case we recommend our RTR mod- transpa
agen
els. These models are delivered completely mounted with installed radio con- Sportw
o u re n - und Wettbewerb
T r
trol system, batteries, charger and ready glued tires - just ready to drive. The ie 1:5 tion Serie, fü auer. Ausge-
RTR models are mounted accurately and precise. We offer highest quality to l 1 sow ti b i-
a reasonable price. Forme e der Compevollen Modell Aluminiumte it
Modell n anspruchs C-gefrästen Baukasten me-
If you prefer to mount your model yourself right from the beginning, if you und de mit vielen CNwerden als kanlage geli
don’t mind handling a screw driver, if you are a technology freak and also think stattet se Modelle hne Fernlen
competitive, then of course we recommend our Competition series. The sin- len. Diegeanleitung o135/ 164. scar
Monta he ab Seite d Sport
gle components are clearly packed in numbered bags, a mounting instruction
rt. S ie u rin g Car an r competi-
is enclosed. The radio control system is not part of the delivery, so you can fe ll as T o ion fo ipped
1 as we tition vers ers. Equ e
choose your preferred rc components. Formula as Compe itious modell parts. Thes -
modelsnd for amb led aluminiumh mounting ine
tions a ts of cnc-mil d as a kit wit ol system. Se
RTR ou Kit? with lo are delivere t radio contr
Vous débutez, n’avez pas encore beaucoup d’expérience dans le montage de models n and withou. ort et
structioage 135/ 164 s de sp
voitures ou n’avez pas le temps. Dans ce cas, nous vous conseillons nos mo- om p e t de voiture , pour com-
fr n
dèles RTR. Ces modèles sont livrés en version RTR complètement montés rmule 1e Compétitiomodèles exi-
s de fo ri n
avec télécommande intégrée, accus, chargeur et pneus collés – donc livrés Modèleo 1/5 de la sé tructeurs de omposants e s
prêts à rouler. Les modèles RTR sont montés avec soin et précision. Vous ob- torpéd n et les cons nombreux c èles sont livré s
tenez une qualité maximale à un prix intéressant. pétitio . Equipés deNC. Ces mod montage san
Si vous aimez vous servir d’un tournevis et si vous souhaitez monter complè- geants ium fraisés C c notice de 64.
tement votre modèle et qui plus est, de manière orientée sur la compétition ou alumin t que kits aveà page 135/ 1
en tan ble RC. Voir
si vous êtes un passionné de technique, nous vous recommandons alors no- ensem
tre série Compétition. Les différents composants sont emballés dans des sa-
chets numérotés et une notice de montage est jointe. La livraison se fait sans
ensemble RC afin que vous puissiez faire votre choix personnel et utiliser vos
composants RC préférés.

5
INHALT CONTENTS
Schnellübersicht Bezeichnung Seite Quick view Description Page

4WD Off-Road und Monster-Modelle Sportsline und Competition 4WD Off-Road and Monster models Sportsline and Competition
1:6 Off-Road 4WD Baja Buggy 4WD/ RTR, Explo.-Anleitung 10-15 1:6 Off-Road 4WD Baja Buggy 4WD/ RTR, exploded view 10-15
1:6 Off-Road 4WD Off-Road Beetle 4WD/ RTR 12-15 1:6 Off-Road 4WD Off-Road Beetle 4WD/ RTR 12-15
1:6 Monster 4WD Monster-Truck, Monster-Hummer, Monster-Jeep 4WD/ RTR 16-17 1:6 Monster 4WD Monster Truck, Monster Hummer, Monster Jeep 4WD/ RTR 16-17
1:6 Monster 4WD Stadium-Truck, Stadium-Hummer, Stadium-Jeep 4WD/ RTR 18-19 1:6 Monster 4WD Stadium Truck, Stadium Hummer, Stadium Jeep 4WD/ RTR 18-19
1:6 Monster 4WD Explo.-Anleitung Monster-Modelle 4WD RTR 20-21 1:6 Monster 4WD Exploded view Monster models 4WD RTR 20-21
1:6 Off-Road 4WD Baja Buggy Competition 4WD, Explo.-Anleitung, Tuningteile 22-25 1:6 Off-Road 4WD Baja Buggy Competition 4WD, exploded view, Tuning parts 22-25
1:6 Monster 4WD Competition Monster-Truck, Monster-Hummer, Monster-Jeep 4WD 26-27 1:6 Monster 4WD Competition Monster Truck, Monster Hummer, Monster Jeep 4WD 26-27
1:6 Monster 4WD Competition Stadium-Truck, Stadium-Hummer, Stadium-Jeep 4WD 28-29 1:6 Monster 4WD Competition Stadium Truck, Stadium Hummer, Stadium Jeep 4WD 28-29
1:6 Monster 4WD Explo.-Anl., Tuningteile für Competition Monster-Modelle 4WD 30-41 1:6 Monster 4WD Exploded view, Tuning parts for 4WD Comp. Monster models 30-41

2WD Off-Road und Monster-Modelle Sportsline 2WD Off-Road and Monster models Sportsline
1:6 Off-Road 2WD Baja Buggy 2WD/ RTR 42-43 1:6 Off-Road 2WD Baja Buggy 2WD/ RTR 42-43
1:6 Off-Road 2WD Off-Road Buggy Marder 2WD/ RTR 44-45 1:6 Off-Road 2WD Off-Road Buggy Marder 2WD/ RTR 44-45
1:6 Off-Road 2WD Explo. Anleitung, Tuningteile für Baja Buggy, Marder 46-61 1:6 Off-Road 2WD Exploded view, Tuning parts for Baja Buggy, Marder 46-61
1:6 Monster 2WD Monster-Truck, Monster-Hummer, Monster-Jeep 2WD/ RTR 62-65 1:6 Monster 2WD Monster Truck, Monster Hummer, Monster Jeep 2WD/ RTR 62-65
1:6 Monster 2WD Stadium-Truck, Stadium-Hummer, Stadium-Jeep 2WD/ RTR 66-69 1:6 Monster 2WD Stadium Truck, Stadium Hummer, Stadium Jeep 2WD/ RTR 66-69
1:6 Monster 2WD Street-Truck, Street-Hummer, Street-Jeep 2WD/ RTR 70-73 1:6 Monster 2WD Street Truck, Street Hummer, Street Jeep 2WD/ RTR 70-73
1:6 Monster 2WD Explo.-Anleitung, Tuningteile für 2WD Monster-Modelle 74-89 1:6 Monster 2WD Exploded view, Tuning parts for 2WD Monster models 74-89

2WD On-Road Tourenwagen-Sportwagen und Truck-Modelle 2WD On-Road Touring cars-Sports cars and Truck models
1:5 On-Road 2WD 2WD Sportsline Tourenwagen-Sportwagen 92-101 1:5 On-Road 2WD 2WD Sportsline Touring cars-Sports cars 92-101
1:6 On-Road 2WD 2WD Sportsline Renn-Trucks 102-103 1:6 On-Road 2WD 2WD Sportsline Race Trucks 102-103
On-Road 2WD Explo. Anleitung, Tuningteile für 1:5/ 1:6 On-Road Modelle 104-114 On-Road 2WD Exploded view, Tuning parts for 1:5/ 1:6 On-Road models 104-114
On-Road 2WD Tourenwagen-Sportwagen und Truck-Karosserien 115-121 On-Road 2WD Touring cars-Sports cars and Truck bodyshells 115-121

Wettbewerb 2WD On-Road Competition-Sportwagen und Truck-Modelle Competition 2WD On-Road Competition-Sports cars and Truck models
Team-Erfolge und Ergebnisse von Meisterschaften TW 1:5 Team successes and results Competitions TC 1:5
1:5 On-Road 2WD Competition Chassis 07-530/ 07-510 und 07-530 Truck 132-137 1:5 On-Road 2WD Competition Chassis 07-530/ 07-510 and 07-530 Truck 132-137
1:5 On-Road 2WD Tuningteile für Competition 07/ EVO 08 138-143 1:5 On-Road 2WD Tuning parts for Competition 07/ EVO 08 138-143
1:5 On-Road 2WD EVO 08-530 Worldchampion, 08-510 und 08-530 Truck 144-149 1:5 On-Road 2WD EVO 08-530 Worldchampion, Chass. 08-510 and 08-530 Truck 144-149

Wettbewerb 2WD Formel1 Sportsline RTR und Competition-Modelle Competition 2WD Formula 1 Sportsline RTR und Competition models
Team-Erfolge und Ergebnisse von Meisterschaften Formel 1 Team successes and results Competitions Formula 1
1:5 Formel 1/ 2WD F1 Sportsline Chassis 2WD/ RTR 152-153 1:5 Formula 1/ 2WD F1 Sportsline Chassis 2WD/ RTR 152-153
1:5 Formel 1/ 2WD Tuningteile für F1 Sportsline Chassis 154-163 1:5 Formula 1/ 2WD Tuning parts for F1 Sportsline Chassis 154-163
1:5 Formel 1/ 2WD F1 Competition Chassis 2WD 164-165 1:5 Formula 1/ 2WD F1 Competition Chassis 2WD 164-165
1:5 Formel 1/ 2WD Tuningteile für F1 Competition Chassis 166-171 1:5 Formula 1/ 2WD Tuning parts for F1 Competition Chassis 166-171

Zubehör 1:6/ 1:5 Motoren, Reifen, Tuningteile usw. Accessories 1:6/ 1:5 engines, tires, Tuning parts a.s.o.
Zubehör 1:5/ 1:6 Felgen, Reifen für Off-Road und On-Road 174-177 Accessories 1:5/ 1:6 Rims, tires for Off-Road and On-Road 174-177
Zubehör 1:5/ 1:6 Motoren, Motoren-Zubehör, Explosions-Anleitungen 178-183 Accessories 1:5/ 1:6 Engines, engine accessories, exploded views 178-183
Zubehör 1:5/ 1:6 Luftfilter, Kupplungen, Zahnräder 184-190 Accessories 1:5/ 1:6 Air filter, clutches, gearwheels 184-190
Zubehör 1:5/ 1:6 Differentialgetriebe mech., selbstsperrend, Viskose-Differential 191-193 Accessories 1:5/ 1:6 Mech. differential gears, self-locking diffs, viscous differential 191-193
Zubehör 1:5/ 1:6 Schalldämpfer, Stoßdämpfer, Dämpferfedern, Zubehör 194-201 Accessories 1:5/ 1:6 Mufflers, shock absorbers, damper springs, accessories 194-201
Zubehör 1:5/ 1:6 Hydr. und mech. Scheibenbremsen, Getriebebremse, Zubehör 202-209 Accessories 1:5/ 1:6 Hydr. and mech. disk brakes, gear brakes, accessories 202-209
Zubehör 1:5/ 1:6 2-Gang-Schaltgetriebe 210-211 Accessories 1:5/ 1:6 2-speed gear 210-211
Zubehör 1:5/ 1:6 Einstelllehren, Einstellscheiben, Kohlefaserteile, Zubehör 212-217 Accessories 1:5/ 1:6 Adjustment gauges, adjusting disks, carbon fiber parts, access. 212-217
Zubehör 1:5/ 1:6 Sprühfarben 218-219 Accessories 1:5/ 1:6 Spray paints 218-219
Zubehör 1:5/ 1:6 Fernlenksets, Servos, Akkus, RC-Zubehör 220-223 Accessories 1:5/ 1:6 RC systems, servos, batteries, rc accessories 220-223
Zubehör FG Collection, Werbeartikel 224-225 Accessories FG Collection, promotional items 224-225
Zubehör 1:5/ 1:6 Werkzeuge, Kleber, Reinigungsmittel 226-228 Accessories 1:5/ 1:6 Tools, glues, cleaning material 226-228
Zubehör 1:5/ 1:6 Kugellager 229 Accessories 1:5/ 1:6 Ball bearings 229
Zubehör 1:5/ 1:6 Schrauben, Muttern, Sicherungsringe, Passscheiben usw. 230-232 Accessories 1:5/ 1:6 Screws, nuts, retaining rings, shim rings a.s.o. 230-232

6
CONTENU
Aperçu rapide Désignation Page

4WD Off-Road et modèles Monster Sportsline et Competition


1/6 Off-Road 4WD Buggy Baja 4WD/RTR, instructions explo. 10-15
1/6 Off-Road 4WD Off-Road Beetle 4WD/ RTR 12-15
1/6 Monster 4WD Truck Monster, Hummer Monster, Jeep Monster 4WD/ RTR 16-17
1/6 Monster 4WD Truck Stadium, Hummer Stadium, Jeep Stadium 4WD/ RTR 18-19
1/6 Monster 4WD Instructions explo. modèles Monster 4WD RTR 20-21
1/6 Off-Road 4WD Buggy Baja Competition 4WD, instruct. explo., pièces de tuning 22-25
1/6 Monster 4WD Truck Monster, Hummer Monster, Jeep Monster 4WD Competition 26-27
1/6 Monster 4WD Truck Stadium, Hummer Stadium, Jeep Stadium 4WD Competition 28-29
1/6 Monster 4WD Instruct. explo., pièces de tuning p. mod. Monster Comp. 4WD 30-41

2WD Off-Road et modèles Monster Sportsline


1/6 Off-Road 2WD Buggy Baja 2WD/ RTR 42-43
1/6 Off-Road 2WD Off-Road Buggy Marder 2WD/ RTR 44-45
1/6 Off-Road 2WD Instructions explo., pièces de tuning pour Buggy Baja, Marder 46-61
1/6 Monster 2WD Truck Monster, Hummer Monster, Jeep Monster 2WD/ RTR 62-65
1/6 Monster 2WD Truck Stadium, Hummer Stadium, Jeep Stadium 2WD/ RTR 66-69
1/6 Monster 2WD Truck Street, Hummer Street, Jeep Street 2WD/ RTR 70-73
1/6 Monster 2WD Instructions explo., pièces de tuning pour modèles Monster 2WD 74-89

Voitures de sport torpédo 2WD On-Road et modèles Truck


1/5 On-Road 2WD Voitures de sport torpédo 2WD Sportsline 92-101
1/6 On-Road 2WD Trucks de course 2WD Sportsline 102-103
On-Road 2WD Instruct. explo., pièces de tuning p. modèles On-Road 1/5/ 1/6 104-114
On-Road 2WD Carross. de voitures de sport torpédo et carrosseries de trucks 115-121

Compétition Voitures de sport 2WD On-Road Comp. et modèles Truck


Les succès des équipes et les résultats de championnats VT 1/5
1/5 On-Road 2WD Châsis Competition 07-530/ 07-510 et 07-530 Truck 132-137
1/5 On-Road 2WD Pièces de tuning pour châssis Competition 07/ EVO 08 138-143
1/5 On-Road 2WD Châssis EVO 08-530 Worldchampion, 08-510 et 08-530 Truck 144-149

Compétition 2WD Formule 1 Sportsline RTR et modèles Competition


Succès d’équipes et résultats de championnats de Formule 1
1/5 Formule 1/ 2WD Châssis F1 Sportsline 2WD/ RTR 152-153
1/5 Formule 1/ 2WD Pièces de tuning pour châssis F1 Sportsline 154-163
1/5 Formule 1/ 2WD Châssis F1 Competition 2WD 164-165
1/5 Formule 1/ 2WD Pièces de tuning pour châssis F1 Competition 166-171

Accessoires 1/6/ 1/5 moteurs, pneus, pièces de tuning, etc.


Accessoires 1/5/ 1/6 Jantes, pneux pour Off-Road et On-Road 174-177
Accessoires 1/5/ 1/6 Moteurs, accessoires de moteurs, instructions explosées 178-183
Accessoires 1/5/ 1/6 Filtres à air, accouplements, roues dentées de transmission 184-190
Accessoires 1/5/ 1/6 Engrenage diff. mécan., à autoblocage, différentiel viscose 191-193
Accessoires 1/5/ 1/6 Résonateurs, amortisseurs, ressorts d’amortisseurs, access. 194-201
Accessoires 1/5/ 1/6 Freins à disque hydr. et mécan., freins, accessoires 202-209
Accessoires 1/5/ 1/6 Boîtes à 2 vitesses 210-211
Accessoires 1/5/ 1/6 Jauges de réglage, disques de réglage, elements de carbone 212-217
Accessoires 1/5/ 1/6 Laques en bombe 218-219 DVD RTR Racing Cars, 1 St.
Accessoires 1/5/ 1/6 Kits de radiopilotage, servos, accus, accessoires RC 220-223 DVD RTR Racing Cars, 1 pce.
Accessoires Collection FG, articles publicitaires 224-225 DVD RTR Racing Cars, 1 unité
Accessoires 1/5/ 1/6 Outillage, colles, produits de nettoyage 226-228 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06637
Accessoires 1/5/ 1/6 Roulements à billes 229 Format: Video DVD
Accessoires 1/5/ 1/6 Vis, écrous, circlips, rondelles d’ajustage, etc. 230-232

7
MONSTER-MODELLE 2W

OFF-RO
WD/ 4WD

OAD BUGGYS 2WD/ 4WD


1:6 BAJA BUGGY 4WD/ RTR
Baja Buggy 4WD/RTR, lackierte Karosserie Baja Buggy 4WD/RTR, carrosserie laquée Vous recherchez la qualité à un bon prix? Le
Best.-Nr. 68040R Réf. 68040R nouveau Buggy Baja 4WD de FG est exactement
Baja Buggy 4WD/RTR, glasklare Karosserie Baja Buggy 4WD/RTR, carrosserie transp. ce qu’il vous faut. Carrosserie laquée,quatre
Best.-Nr. 68050R Réf. 68050R roues motrices, complètement monté prêt à
rouler, combiné avec la carrosserie Baja ouverte
Baja Buggy 4WD, glasklare Karosserie Baja Buggy 4WD, carrosserie transparente avec arceau de protection métallique et gigan-
Best.-Nr. 68050 Réf. 68050 tesques jantes Off-Road équipées de pneus à
Sie suchen Qualität zu einem guten Preis? picots à section basse. Une ligne irrésistible et
Dann liegen Sie mit dem neuen 4WD Baja Buggy un plaisir de conduite pur.
von FG genau richtig. Die Karosserie fertig la-
ckiert, Allrad-Antrieb, komplett fahrfertig mon- Equipé d’un moteur de 26 cm3, le buggy est
tiert, kombiniert mit der offenen Baja Karosserie agressif et puissant. D’autre part, la transmis-
mit Metall-Überrollkäfig und den gigantischen sion 4WD confère au modèle une puissance
Off-Road-Felgen mit Niederquerschnitt-Noppen- d’entraînement maximale et est une véritable
Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 730 mm source de plaisir quel que soit le terrain et dans
reifen. Dies ist ansprechende Optik und natürlich Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 480 mm
Fahrspaß pur. tous les virages.
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 280 mm
Ausgerüstet mit einem 26ccm Motor ist er ag- Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 500 mm Sous la réf. 68040R, le Buggy Baja 4WD est li-
gressiv und sprunggewaltig. Zusätzlich verleiht vré comme modèle RTR entièrement laqué avec
der 4WD Antrieb dem Modell das Maximale an un ensemble RC à boutons rotatifs, servos, ac-
Antriebsleistung, hoher Spaßfaktor auf jedem cus et chargeur. Un kit d’autocollants imprimés
Gelände und in allen Kurven. est joint au modèle pour la décoration.

Unter der Best.-Nr. 68040R wird der Baja Buggy Sous la réf. 68050, le Buggy Baja est livré com-
4WD als RTR-Fertigmodell fertig lackiert mit plètement monté, sans système RC, avec une
Drehknopf-Fernlenkanlage, Servos, Akkus und carrosserie transparente et sous la réf. 68050R
Ladegerät ausgeliefert. Ein Aufklebersatz mit comme modèle fini avec une carrosserie
Schriftzügen zur weiteren Ausschmückung liegt transparente. Un kit d’autocollants est fourni
dem Modell bei. avec les deux modèles à titre de décoration.

Unter der Best.-Nr. 68050 wird der Baja Buggy Description technique, voir page 11.
komplett montiert, ohne Fernlenkanlage mit
glasklarer Karosserie geliefert und unter der
Best.-Nr. 68050R als Fertigmodell mit glaskla-
rer Karosserie. Beiden Modellen liegt ein Auf-
klebersatz zur weiteren Ausschmückung bei.
Technische Beschreibung siehe Seite 11. Baja Buggy 4WD/RTR, painted body
Item N°. 68040R
Baja Buggy 4WD/RTR, clear body
Item N°. 68050R
Baja Buggy 4WD, clear body
Item N°. 68050
You are looking for good quality at a reasonable
price? Then the new FG Baja Buggy 4WD is
your best choice. Ready painted bodyshell,
fourwheel drive, completely mounted ready-to-
drive, combined with the open Baja bodyshell
and the metal roll cage as well as the gigantic
Off-Road rims with low-profile knobbed tires.
This gives the Baja Buggy an unmistakable
striking looks and means pure driving fun.
Equipped with a 26ccm engine the Baja is ag-
gressive and also a tremendous jumper. Addi-
tional the 4WD grants the model the maximum
driving power and highest fun factor on every
surface and in all curves.
Under Item N°. 68040R we deliver the Baja
Buggy 4WD as RTR model ready painted and
completely mounted with pistol grip radio con-
trol system, servos, batteries and charger. A de-
cal set with writings for further decoration is en-
closed in the delivery.
Under Item N°. 68050 we deliver the Baja Bug-
gy 4WD completely mounted, but without radio
control system and with clear bodyshell, Item
N°. 68050R is the RTR model with clear body. A
decal set for further decoration is enclosed in
both models.
Technical details on page 11.
10
1:6 BAJA BUGGY 4WD/ RTR
Ausstattung des FG Baja Buggy 4WD/RTR 1:6:
Abgewinkeltes 4mm Alu-Chassis, komplett geschlossener Riemenantrieb, 2 Differentialgetriebe an Vorder- und Hinterachse mit gehärteten Kegel-
Zahnrädern, geschlossenes Vorderachsgehäuse, Frontrammer, Doppel-Querlenker an Vorder- und Hinterachse, Getriebebremse, einstellbare Rechts-
/Linksgewindestangen an Spurstangen und an den Querlenkern vorne und hinten, Achsschenkel mit Lenkanschlägen vorne, Zahnräder aus einsatz-
gehärtetem Stahl, komplett kugelgelagert, 4 großvolumige Öldruckstoßdämpfer, RC-Platte, Empfängerbox.
Durch seitliche Schwellerleisten und die geschlossene Karosserie ist der Baja Buggy von unten nahezu vor Verschmutzungen geschützt. Die Karos-
serie ist 2-teilig aus Polycarbonat, der Heckspoiler aus schlagzähem Polyamid (RTR) bzw. aus glasklarem Polycarbonat. Fahrerabdeckung und die
Überrollbügelteile sind aus Aluminium. Die riesigen Niederquerschnitt-Noppenreifen sind auf weißen Felgen aufgeklebt.
Das Modell ist mit einem leistungsstarken 26ccm Verbrennungsmotor mit Schalldämpfer und betriebsfertig eingeöltem Luftfilter ausgerüstet. Dieser
benötigt normales 2-Takt-Benzin-Ölgemisch (erhältlich an jeder Tankstelle). Der Tankinhalt von 0,7 Liter ermöglicht eine Fahrzeit von etwa 45 Minuten.
Durch die eingebaute Zugstarteinrichtung kann der Motor ohne Fremdstarthilfe problemlos gestartet werden.
Die RTR-Version wird mit montierter und eingestellter Fernlenkanlage, Ladegerät und aufladbaren Akkus ausgeliefert.
Für die Komplettierung der nicht RTR-Modelle eignen sich alle gängigen Servos und Fernsteuerungen.
Geschlossenes Vorderachsgehäuse mit Diffe-
rentialgetriebe, gehärtete Antriebswellen vorne,
Lenk- und Gas/Bremsservo montiert.
Closed front axle housing with differential gear,
hardened drive shaft in the front and installed
throttle/brake servo.
Carter de train avant fermé avec engrenage
différentiel, arbre de transmission trempé à
l’avant, servo de direction et de d’accéléra-
tion/freinage monté.

Abbildungen zeigen Teile, die nicht im Liefer-


umfang enthalten sind.
Pictures show parts which are not included in
the delivery.
Les illustrations montrent des pièces qui ne sont
pas comprises dans l’étendue de la livraison.

Leistungsstarker
ungsmotor
26ccm Verbrenn ne
combustion engi
Powerful 26ccm rmant de 26 cm
3

mbu stion perfo


Moteur de co
Equipement du Buggy Baja FG 4WD/RTR 1/6 :
Châssis alu de 4 mm recourbé, transmission par courroie
complètement capsulée, 2 différentiels sur essieu avant et essieu
arrière avec roues dentées coniques trempées, carter de train avant
fermé, pare-choc avant, double triangulation sur essieux avant et arriè-
re, frein sur transmission, barres filetées à pas à droite/à gauche réglables Equipment of the 1:6 FG Baja Buggy 4WD/RTR:
sur les biellettes de connexion et sur les bras oscillants avant et arrière, fu-
sée d’essieu avec butées de direction à l’avant, roues dentées en acier Angled 4mm alloy chassis, completely covered belt drive, 2 alloy differential
trempé, entièrement sur roulements à billes, 4 amortisseurs hydrauliques gears at front and rear axle with hardened bevel gearwheels, alloy front axle
gros volume, platine RC, boîte de protection de récepteur. housing, rear alloy axle mounts and alloy wishbones at front and rear axle, al-
loy ball joints, adjustable right/left thread rods at the track rods and at the
Le Buggy Baja est protégé contre pratiquement toutes les salissures grâ- front and rear wishbones, front alloy uprights, gearwheels made of case-
ce à ses bas de caisse latéraux et à sa carrosserie fermée. La carrosserie hardened steel, rear FG ball drive, front FG ball drive with cardan joints, ad-
en 2 parties est en polycarbonate, l’aileron arrière consiste en du poly- justable alloy servo saver, 4 large-volume oil-pressure shock absorbers, rear
amide résilient (RTR) ou en du polycarbonate transparent. Le toit et les gear brake, hydr. disk brake or respectively mech. Tuning disk brake at the
éléments de l'arceau sont en aluminium. Les gigantesques pneus à picots front and rear wheels, 26ccm combustion engine, alloy engine mounts, 3-
à section basse sont collés sur des jantes blanches. unit Tuning pipe, ready-for-use oiled OR air filter, rc plate, receiver box. Komplett abgedeckter Riemenantrieb, Differen-
tialgetriebe und Hinterachsantrieb, großvolumi-
Le modèle est équipé d’un puissant moteur de combustion de According to side rails and the closed bodyshell the Baja Buggy is almost ge Stoßdämpfer, betriebsfertiger Luftfilter.
26 cm3 avec amortisseur et filtre à air huilé prêt à fonctionner. Il protected against dirt from underneath. Bodyshell and rear spoiler are
fonctionne avec un mélange essence/huile 2 temps normal (disponible made of polycarbonate. Driver’s coverage and roll cage parts are made of Completely covered belt drive, differential gear
dans n’importe quelle station). La capacité du réservoir de 0,7 litre permet aluminium. The giant low-profile knobbed tires are glued on white rims. and rear axle drive, large volume shock ab-
de rouler pendant environ 45 minutes. Grâce au lanceur intégré, le moteur sorbers, air filter ready-for-use.
peut être démarré sans aide au démarrage externe. The model is equipped with a powerful 26ccm combustion engine with
ready-for-use oiled air filter. The engine runs with normal 2-stroke petrol- Transmission par courroie complètement re-
La version RTR est livrée avec un ensemble RC monté et réglé, un char- oil mixture (available at every petrol station). The tank filling of 0,7 litres en- couverte, engrenage différentiel et entraîne-
geur et des accus rechargeables. Tous les servos et télécommandes cou- ables you to run your model around 45 minutes. With the installed pull-start ment essieu arrière, amortisseur gros volume,
rants conviennent pour compléter les modèles autres que RTR. system the engine can be started without any difficulties. filtre à air prêt à fonctionner.
11
1:6 OFF-ROAD BEETLE 4WD/ RTR
Off-Road Beetle 4WD/RTR, lackierte Karosserie Beetle 4WD/RTR Off-Road, carrosserie laquée
Best.-Nr. 58040R Réf. 58040R
Off-Road Beetle 4WD/RTR, glaskl. Karosserie Beetle 4WD/RTR Off-Road, carrosserie transp.
Best.-Nr. 58050R Réf. 58050R
Off-Road Beetle 4WD, glasklare Karosserie Beetle 4WD Off-Road, carrosserie transparente
Best.-Nr. 58050 Réf. 58050
Viel Fahrspaß liefert Ihnen der neue Off-Road La nouvelle Beetle Off-Road de FG qui ne
Beetle von FG, der zusätzlich noch ein opti- manque pas de passer inaperçue promet bien
scher Blickfang ist. Ausgestattet mit einem All- du plaisir. Equipé de quatre roues motrices et
rad-Antrieb und den Niederquerschnitt-Nop- de pneus à picots à basse section, ce modèle
penreifen ist er optimal für jedes Gelände ge- est optimalement adapté à tous les terrains où
rüstet, auf dem er eingesetzt wird. Der Off-Ro- il roule. A l’exception de quelques pièces, la
ad Beetle ist bis auf wenige Teile baugleich mit Beetle Off-Road est identique aux modèles FG
den FG Sportsline 4WD Monster-Modellen. Sportsline 4WD Monster.
Wie alle FG Buggys ist er mit einem leistungs- Comme tous les buggys FG, elle est équipée
starken 26ccm Verbrennungsmotor ausgerüs- d’un moteur de combustion de 26 cm3 perfor-
tet und deshalb auch aggressiv und sprungge- mant qui la rend agressive et puissante. D’aut-
waltig. Zusätzlich verleiht der 4WD Antrieb dem re part, la transmission 4WD confère au modè-
Modell das Maximale an Antriebsleistung, ho- le un maximum de puissance d’entraînement et
her Spaßfaktor auf jedem Gelände und in allen en fait un modèle particulièrement performant,
Kurven. quel que soit le terrain et dans tous les virages.
Unter der Best.-Nr. 58040R wird der Off-Road Sous la réf. 58040R, la Beetle 4WD Off-Road
Beetle 4WD als RTR-Fertigmodell mit lackierter est livrée en tant que modèle RTR à carrosserie
Karosserie komplett montiert mit Drehknopf- laquée, complètement monté, avec un ensem-
Fernlenkanlage, Servos, Akkus und Ladegerät ble RC à boutons rotatifs, des servos, des ac-
ausgeliefert. Ein Aufklebersatz mit Schriftzügen cus et un chargeur. Un kit d’autocollants impri-
zur weiteren Ausschmückung liegt den Model- més est joint aux modèles pour leur décoration.
len bei.
Sous la réf. 58050, la Beetle 4WD Off-Road est
Unter der Best.-Nr. 58050 wird der Off-Road livrée complètement montée, sans système RC,
Beetle 4WD komplett montiert, ohne Fernlenk- avec une carrosserie transparente et sous la réf.
anlage mit glasklarer Karosserie geliefert und 58050R comme modèle fini avec une carrosse-
unter der Best.-Nr. 58050R als Fertigmodell mit rie transparente. Un kit d’autocollants imprimés
glasklarer Karosserie. Beiden Modellen liegt ein est joint aux deux modèles pour leur décoration.
Aufklebersatz zur weiteren Ausschmückung
bei. Description technique, voir page 13.
Technische Beschreibung siehe Seite 13.

Off-Road Beetle 4WD/RTR, painted body


Item N°. 58040R
Off-Road Beetle 4WD/RTR, clear body
Item N°. 58050R
Off-Road Beetle 4WD, clear body
Item N°. 58050
The new Off-Road Beetle by FG guarantees a Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 730 mm
lot of driving fun, and additionally this model is Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 480 mm
a visual eye-catcher. Equipped with a 4-wheel Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 290 mm
drive and the low-profile knobbed tires this Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 500 mm
model is perfectly prepared for every terrain.
The Off-Road Beetle is almost identical in con-
struction with the FG Sportsline 4WD Monster radio control system, servos, batteries and
models. charger. A decal set with writings for further
decoration is enclosed in the delivery.
Same as all FG Buggies the Beetle is equipped
with a powerful 26cc combustion engine and is Under Item N°. 58050 we deliver the 4WD Off-
therefore also aggressive and powerful in jump- Road Beetle completely mounted, but without
ing. Secondary the 4-wheel drive grants the radio control system and with clear bodyshell.
model the maximum drive power and highest Item N°. 58050R is the RTR version with clear
fun factor on every surface and in all curves. bodyshell. A decal set for further decoration is
enclosed in the delivery.
Under the Item N°. 58040R we deliver the 4WD
Off-Road Beetle as RTR model with painted Technical details on page 13.
body completely mounted including pistol grip
12
1:6 OFF-ROAD BEETLE 4WD/ RTR
Equipment of the 1:6 FG Off-Road Beetle Ausstattung des FG Off-Road Beetle 4WD/RTR 1:6:
4WD/RTR:
Abgewinkeltes 4mm Alu-Chassis, komplett geschlossener Riemenantrieb, 2 Differentialgetriebe an Vorder- und Hinterachse mit gehärteten Kegel-
Angled 4mm alloy chassis, completely covered Zahnrädern, geschlossenes Vorderachsgehäuse, Frontrammer, Doppel-Querlenker an Vorder- und Hinterachse, Getriebebremse, einstellbare Rechts-
belt drive, 2 alloy differential gears at front and /Linksgewindestangen an Spurstangen und an den Querlenkern vorne und hinten, Achsschenkel mit Lenkanschlägen vorne, Zahnräder aus einsatz-
rear axle with hardened bevel gearwheels, gehärtetem Stahl, komplett kugelgelagert, 4 großvolumige Öldruckstoßdämpfer, Alu-Seitenplatinen, RC-Platte, Empfängerbox.
closed alloy front axle housing, front bumper,
double wishbones at front and rear axle, gear Durch die Alu-Seitenplatinen sind die Fernsteuerungsteile, Tank usw. weitgehend geschützt. Die Karosserie ist 1-teilig aus Polycarbonat, Die riesigen
brake, adjustable right/left thread rods at the Niederquerschnitt-Noppenreifen sind auf weißen Felgen aufgeklebt. Vorder- und Hinterachse sind mit Breitreifen ausgestattet.
track rods and at the front and rear wishbones, Das Modell ist mit einem leistungsstarken 26ccm Verbrennungsmotor mit Schalldämpfer und betriebsfertig eingeöltem Luftfilter ausgerüstet. Dieser
front alloy uprights with steering stops, gear- benötigt normales 2-Takt-Benzin-Ölgemisch (erhältlich an jeder Tankstelle). Der Tankinhalt von 0,7 Liter ermöglicht eine Fahrzeit von etwa 45 Minuten.
wheels made of case-hardened steel, com- Durch die eingebaute Zugstarteinrichtung kann der Motor ohne Fremdstarthilfe problemlos gestartet werden.
pletely ball-beared, 4 large-volume oil-pressure
shock absorbers, alloy side rails, rc plate, re- Die RTR-Version wird mit montierter und eingestellter Fernlenkanlage, Ladegerät und auf-
ceiver box. ladbaren Akkus ausgeliefert. Für die Komplettierung der nicht RTR-Modelle eignen sich
alle gängigen Servos und Fernsteuerungen.
The alloy side rails protect the rc parts, tank
a.s.o. as far as possible against dirt. The one-
piece bodyshell is made of polycarbonate. The
giant low-profile knobbed tires are glued on
white rims. Front and rear axle are equipped
with wide-base tires.
The model is equipped with a powerful 26ccm
combustion engine with ready-for-use oiled air
filter. The engine runs with normal 2-stroke
petrol-oil mixture (available at every petrol sta-
tion). The tank filling of 0,7 litres enables you to
run your model around 45 minutes. With the in-
stalled pull-start system the engine can be
started without any difficulties.
The RTR version is delivered with asssembled
and preset radio control system, charger and
rechargeable batteries. To complete the non-
RTR version all popular servos and radio control
systems are suitable.

Explosions-Anleitung siehe Seite 20/ 21


Exploded view see page 20/ 21
Instructions avec croquis explosé voir
page 20/ 21

Equipement de la Beetle 4WD/RTR 1/6 Off-Road FG:


Châssis alu de 4 mm recourbé, transmission par courroie complè-
tement capsulée, 2 différentiels sur essieu avant et essieu arrière
avec roues dentées coniques trempées, carter de train avant fermé,
pare-choc avant, double triangulation sur essieux avant et arrière, frein sur transmission, barres fi-
letées à pas à droite/à gauche réglables sur les biellettes de connexion et sur les bras oscillants
avant et arrière, fusée d’essieu avec butées de direction à l’avant, roues dentées en acier trempé,
entièrement sur roulements à billes, 4 amortisseurs hydrauliques gros volume, platines latérales alu,
platine RC, boîte de protection de récepteur.
Les composants de la télécommande, le réservoir, etc. sont largement protégés par les platines la-
térales alu. La carrosserie est fabriquée d’un seul tenant en polycarbonate. Les énormes pneus à
picots à section basse sont collés sur des jantes blanches.
Les essieux avant et arrière sont équipés de pneus larges. Le modèle est équipé d’un puissant mo-
teur de combustion de 26 cm3 avec amortisseur et filtre à air huilé prêt à fonctionner. Il fonctionne
avec un mélange essence/huile 2 temps normal (disponible dans n’importe quelle station). La capa-
cité du réservoir de 0,7 litre permet de rouler pendant environ 45 minutes. Grâce au lanceur intégré,
le moteur peut être démarré facilement sans aide au démarrage.
La version RTR est livrée avec un ensemble RC monté et réglé, un chargeur et des accus rechargeables.
Tous les servos et télécommandes courants conviennent pour compléter les modèles autres que RTR.
13
1:6 BAJA BUGGY 4WD/ RTR
Explosions-Anleitung für/ Exploded view for/ Instructions avec croquis explosé pour 68140/02
Baja Buggy 4WD/RTR, lackierte Karosserie 06421/05
Baja Buggy 4WD/RTR, painted body 68140/01
Baja Buggy 4WD/RTR, carrosserie laquée 68150/01
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68040R
Baja Buggy 4WD/RTR, glasklare Karosserie
Baja Buggy 4WD/RTR, clear bodyshell
Baja Buggy 4WD/RTR, carrosserie transparente
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68050R
Baja Buggy 4WD, glasklare Karosserie
Baja Buggy 4WD, clear bodyshell
Baja Buggy 4WD, carrosserie transparente
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68050
68155

06714/19

06022/01
60215/05 06714/13
06714/09

06714/09
06540
60236
60237
8
28
66
09
4/
671
0
66200
05718/16
3 60235 68240
06734/04 23
60 3
01
06 66285/01

682
06738/04 06734/04 66285

51
06011
58
662
080

66287
93

04 06013
06738/04 34/
20/
25 067 8/04
3
067 067 06731/08
662

53
682 06731/08

662
067

06726/16
067

06739/04
56

52

54
57 682
25/

662
20/

06734/05

662
66286
30

06087/01 06013 06712/16


40

06087 08523 Set/Kit

54
060

06093 08523 06712/16 68324


067

66255
64

66305 06067/02 07102


66305 66304 06712/16 07100
12/

067
06068 68266 68327
16

66245

38/
06086

060
5
63/0 01

04
060 26/

30
06725/14 06066/02 5 06730/25 68323 060
06089 32/0
067
682

06445
682
06069/01 7 1 0
662 25/2
66244
50

6 76 067 06714/16
16/1 68
067 682 06730/16 06029/07
06088 06714/19 68323

662
5
34/0
067
07091

67
06734/04
682

060
1
06093 50/0 68271
662 06029/07 68325
65

28/
68270 06722/30
06732/03 06731/08

060

01
68277 06078/05 06733/06

29/
06734/04 68326

08
06093 06088 66230
06092 60230 06725/20
06081/01 06734/06 06735/10
07087/01 06714/13 06112 06738/06 06081/01 06738/04
06030

14
1:6 BAJA BUGGY 4WD/ RTR
06712/13 06712/16
07384 06451/03 06464/04
66218/01
06464/05 07561
8
30/0 5 06465/01 06562/Kanal 06561/01
073 4/0 06562/channel
73 06465-Set
06 06451/04

5 06038 06712/16
38/0
067 4/01 06723/16
07332 13
06 3 66217
16/1
07329/01

06728/03 0 67
08345 11
06020 6 62 06730/05
06726/40 06716/32
07331/06 06548
3 246 06734/04
28/0 68
06727/10 06728/03 06593 06592
06738/03 067 020 06036/05
06 07315 06020
06728/03 3 1
16/1 6037/0 68216 06126
07561/02
06020 067 0 724/08
06738/03 06 07563/Kanal
68215 06039/07
06534/02 06739/03 06730/05 06045/03
07315/01
06038
01
07316 06546/04
37/
6 06042/01 06546
05019/01 39/0
060
061
07317/11 06724/08
06044/01
06732/05 06725/20 60238
07318 06036/05 66210 60239/01
08456 06045/01 06013
06745
06724/18

067
06049/01 06050 06716/22
06137/01

34/
06034/01 06729/50 60239
06051

04
06734/06 06730/30 06033
06040/05
06727/40
06730/05 06732/07 06712/13 60240 06013
06432 66236 06725/20
06427 66258
06732/07 66235 06
682 66207
06712/16
06738/04 06738/04
66208
06067/02 68213
06720/40

31 21 06068
060 682 06738/05 06716/22
06064
06029/08
06066/02

662
06081/01

12
06063/05 06712/16
05 06726/25
38/ 06722/25
067 68205
00 06029/08 03 06739/05
662 00/
0 061
3
22/ 06 06738/05 08523
067 081
/01
067
32/0
067 5 06072/02 06069/01 66304
34/0
5 100
37

5
07
662

30/2
75
060

067
06729/30
06036/05 06073 06080
16 06350
12/ 68225 06732/05
067
07353 66222 06078/05 60209/05
07351 06077
66223 66226
01
38/ 06077/08
662 07352 06712/16
06734/05
06078/05
68220 06079
06077/05 06733/06
07348 06734/04
06734/06
66238/02 06712/16 06731/14 06029/08 66230
06722/35 06738/06 06112

15
1:6 MONSTER-TRUCK/ MONSTER-HUMMER/ MONSTER-JEEP 4WD/ RTR
Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 720 mm
Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 510 mm
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 360 mm
Monster-Truck 4WD, RTR, weiße Karosserie Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 500 mm
Best.-Nr. 28000R
Monster-Truck 4WD, RTR, gelbe Karosserie Monster Truck 4WD, RTR, white body
Best.-Nr. 28010R Item N°. 28000R
Monster-Truck 4WD, RTR, glaskl. Karosserie Monster Truck 4WD, RTR, yellow body
Best.-Nr. 28050R Item N°. 28010R
Monster-Truck 4WD, glasklare Karosserie Monster Truck 4WD, RTR, clear body
Best.-Nr. 28050 Item N°. 28050R
Monster-Hummer 4WD, RTR, gelbe Karosserie Monster Truck 4WD, clear body
Best.-Nr. 38010R Item N°. 28050
Monster-Hummer 4WD, RTR, schwarze Karosserie Monster Hummer 4WD, RTR, yellow body
Best.-Nr. 38030R Item N°. 38010R
Monster-Hummer 4WD, RTR, glaskl. Karosserie Monster Hummer 4WD, RTR, black body
Best.-Nr. 38050R Item N°. 38030R
Monster-Hummer 4WD, glasklare Karosserie Monster Hummer 4WD, RTR, glaskl. Kaross.
Best.-Nr. 38050 Item N°. 38050R
Monster-Jeep 4WD, RTR, rote Karosserie Monster Hummer 4WD, glasklare Kaross.
Best.-Nr. 48020R Item N°. 38050
Monster-Jeep 4WD, RTR, schwarze Karosserie Monster Jeep 4WD, RTR, red body
Best.-Nr. 48030R Item N°. 48020R
Monster-Jeep 4WD, RTR, glasklare Karosserie Monster Jeep 4WD, RTR, black body
Best.-Nr. 48050R Item N°. 48030R
Monster-Jeep 4WD, glasklare Karosserie Monster Jeep 4WD, RTR, glaskl. Karosserie
Best.-Nr. 48050 Item N°. 48050R
Die erfolgreichen RTR Monster-Modelle von FG Monster Jeep 4WD, glasklare Karosserie
jetzt mit dem bewährten FG Allrad-Antrieb. Die- Item N°. 48050
se Monster-Modelle überzeugen durch ihre The successful RTR Monster models by FG are
Fahrleistungen, egal ob auf der Rennstrecke, now available with the approved FG 4-wheel
im Hinterhof oder auf dem Parkplatz. Ausrei- drive. These Monster models convince by their
chend Power liefert ein 26ccm Zenoah-Motor. variety, on the race track, in the back yard or just
on a parking site. The 26ccm Zenoah engine
Diese Modelle werden Sie begeistern! Sie er- provides sufficient power.
halten viel Technik und FG Qualität zum Ein-
steigerpreis. These models will thrill you! A lot of technology
and FG quality at an affordable price.
Alle Monster-Modelle 4WD werden entweder
als RTR-Fertigmodell in den oben erwähnten We deliver the 4WD Monster models as RTR
entsprechenden Farben komplett montiert so- models in the above mentioned colours com-
wie beklebt, mit Drehknopf-Fernlenkanlage, pletely mounted with applied stickers including
Servos, Akkus und Ladegerät ausgeliefert. Ein Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 670 mm pistol grip radio control system, servos, batter-
Aufklebersatz mit Schriftzügen zur weiteren Breite/ Width/ Largeur. . . . . . . . . . . . . . . . 510mm ies and charger. A decal set with writings for
Ausschmückung liegt den Modellen bei. Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 350 mm further decoration is enclosed in the delivery.
Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 500 mm
Ebenso können Sie die Monster-Truck, Mon- Furthermore the Monster Truck, Monster Hum-
ster-Hummer und Monster-Jeep Modelle kom- mer and Monster Jeep models are available com-
plett montiert, ohne Fernlenkanlage mit glaskla- pletely mounted, but without radio control system
rer Karosserie bestellen oder als Fertigmodell and with clear bodyshell, also as RTR versions
mit glasklarer Karosserie zur individuellen La- with clear bodyshell for all those who want to de-
ckierung für alle, die ihr Modell selbst gestalten sign their model individually. A decal set for fur-
wollen. Den Modellen liegt ein Aufklebersatz ther decoration is enclosed in the delivery.
zur weiteren Ausschmückung bei.
Technical details on page 17.
Technische Beschreibung siehe Seite 17.

Abbildungen zeigen Teile, die nicht im Liefer-


Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 710 mm umfang enthalten sind. Pictures show parts
Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 510 mm which are not included in the delivery. Les illus-
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 390 mm trations montrent des pièces qui ne sont pas
Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 500 mm comprises dans l’étendue de la livraison.
16
1:6 MONSTER-TRUCK/ MONSTER-HUMMER/ MONSTER-JEEP 4WD/ RTR
Truck Monster 4WD, RTR, carrosserie blanc Ausstattung des 1:6 Sportsline 4WD Chassis von Monster-Truck, Equipment of the 1:6 Sportsline 4WD chassis of Monster Truck, Monster
Réf. 28000R Monster-Hummer und Monster-Jeep: Hummer and Monster Jeep:
Truck Monster 4WD, RTR, carrosserie jaune Abgewinkeltes 4mm Alu-Chassis mit abgesenkten Bohrungen an der Angled 4mm alloy chassis with countersunk borings at the bottom, 4-wheel
Réf. 28010R Unterseite, Allradantrieb über Riemen, Riemenabdeckung, Differential- belt drive, belt drive cover, differential gear at front and rear axle with hard-
getriebe an Vorder- und Hinterachse mit gehärteten Kegel-Zahnrä- ened bevel gearwheeels, closed front axle housing, closed belt drive at the
Truck Monster 4WD, RTR, carross. transp. dern, geschlossenes Vorderachsgehäuse, geschlossener Riemenan- rear, adjustable double wishbones at front and rear axle, all driving parts and
Réf. 28050R trieb hinten, einstellbare Doppel-Querlenker an Vorder- und Hinterach- gearwheels made of case-hardened steel, adjustable servo saver, 4 ad-
Truck Monster 4WD, carrosserie transparente se, alle Antriebsteile und Getriebe-Zahnräder aus einsatzgehärtetem justable oil-pressure shock absorbers, rear gear brake, alloy side plates, Mon-
Réf. 28050 Stahl, Servo-Saver einstellbar, 4 Öldruck-Stoßdämpfer einstellbar, Ge- ster tires glued on chrome-plated rims, polycarbonate bodyshell, decal set.
triebebremse hinten, Alu-Seitenplatinen, Monster-Reifen auf Chromfel-
Hummer Monster 4WD, RTR, carrosserie jaune gen verklebt, Polycarbonat-Karosserie, Aufklebersatz. The model is equipped with a powerful 26ccm combustion engine with muf-
Réf. 38010R fler and ready-for-use oiled air filter. The engine runs with normal 2-stroke
Das Modell ist mit einem leistungsstarken 26ccm Verbrennungsmotor petrol-oil mixture (available at every petrol station). The tank filling of 0,7 litres
Hummer Monster 4WD, RTR, carrosserie noire mit Schalldämpfer und betriebsfertig eingeöltem Luftfilter ausgerüs- enables you to run your model around 45 minutes. With the installed pull-start
Réf. 38030R tet. Dieser benötigt normales 2-Takt-Benzin-Ölgemisch (erhältlich an system the engine can be started without any difficulties.
jeder Tankstelle). Der Tankinhalt von 0,7 Liter ermöglicht eine Fahrzeit
Hummer Monster 4WD, RTR, carross. transp. von etwa 45 Minuten. Durch die eingebaute Zugstarteinrichtung kann The RTR version is delivered with asssembled and preset adio control sys-
Réf. 38050R der Motor ohne Fremdstarthilfe problemlos gestartet werden. tem, charger and rechargeable batteries. To complete the non-RTR version
all popular servos and radio control systems are suitable.
Hummer Monster 4WD, carrosserie transparente Die RTR-Version wird mit montierter und eingestellter Fernlenkanla-
Réf. 38050 ge, Ladegerät und aufladbaren Akkus ausgeliefert. Für die Komplet-
Jeep Monster 4WD, RTR, carrosserie rouge tierung der nicht RTR-Modelle eignen sich alle gängigen Servos und
Réf. 48020R Fernsteuerungen.
Jeep Monster 4WD, RTR, carrosserie noire
Réf. 48030R
Jeep Monster 4WD, RTR, carross. transp.
Réf. 48050R
Jeep Monster 4WD, carrosserie transparente
Réf. 48050
Les modèles Monster RTR à succès de FG
maintenant avec la transmission toutes roues
motrices éprouvée de FG. Ces modèles Mons-
ter en imposent avec leur diversité, que ce soit
sur un circuit de course, dans une arrière-cour
ou sur un parking. Un moteur Zenoah de 26 cm3
fournit suffisamment de puissance.
Ces modèles vous séduiront! Vous obtenez beau-
coup de technique et la qualité FG au prix débutant.
Tous les modèles Monster 4WD sont livrés com-
plètement montés et collés en tant que modèles
RTR finis dans les coloris indiqués ci-avant avec
ensemble RC à boutons rotatifs, servos, accus
et chargeur. Un kit d’autocollants imprimés est
joint aux modèles pour leur décoration.
Vous pouvez également commander les modè-
les Truck Monster, Hummer Monster et Jeep
Monster complètement montés, sans ensemble Equipement du châssis 4WD
RC, avec une carrosserie transparente ou com- Sportsline 1/6 des Truck Monster, Hummer Monster et Jeep Monster:
me modèles finis avec une carrosserie transpa-
rente à peindre soi-même, pour tous ceux qui Châssis alu de 4 mm replié avec perçages fraisés sur la face inférieure, trans-
souhaitent personnaliser eux-mêmes leurs mo- mission toutes roues motrices par courroie, recouvrement de courroie,
dèles. Un kit d’autocollants imprimés est joint engrenage différentiel sur les essieux avant et arrière avec roues dentées co-
aux modèles pour leur décoration. niques trempées, carter de train avant capsulé, transmission par courroie
capsulée à l’arrière, double triangulation réglable sur les essieux avant et ar-
Description technique, voir page 17. rière, tous les éléments de transmission et les roues dentées de transmission
en acier trempé, sauve-servo réglable, 4 amortisseurs hydrauliques réglables,
frein sur transmission arrière, platines latérales en alu, pneus Monster collés
sur jantes chromées, carrosserie en polycarbonate, kit d’autocollants.
Le modèle est équipé d’un puissant moteur de combustion de 26 cm3 avec
résonateur et filtre à air huilé prêt à fonctionner. Il fonctionne avec un mélan-
ge essence/huile 2 temps normal (disponible dans n’importe quelle station).
La capacité du réservoir de 0,7 litre permet de rouler pendant environ 45 mi-
nutes. Grâce au lanceur intégré, le moteur peut être démarré facilement sans
aide au démarrage.
La version RTR est livrée avec un ensemble RC monté et réglé, un chargeur
et des accus rechargeables. Tous les servos et télécommandes courants
conviennent pour compléter les modèles autres que RTR.
17
1:6 STADIUM-TRUCK/ STADIUM-HUMMER/ STADIUM-JEEP 4WD/ RTR
Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 730 mm
Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 510 mm
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 310 mm
Stadium-Truck 4WD, RTR, weiße Karosserie Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 500 mm
Best.-Nr. 29000R
Stadium Truck 4WD, RTR, white body
Stadium-Truck 4WD, RTR, gelbe Karosserie Item N°. 29000R
Best.-Nr. 29010R
Stadium Truck 4WD, RTR, yellow body
Stadium-Truck 4WD, RTR, glaskl. Karosserie Item N°. 29010R
Best.-Nr. 29050R
Stadium Truck 4WD, RTR, clear body
Stadium-Truck 4WD, glasklare Karosserie Item N°. 29050R
Best.-Nr. 29050
Stadium Truck 4WD, clear body
Stadium-Hummer 4WD, RTR, gelbe Karosserie Item N°. 29050
Best.-Nr. 39010R
Stadium Hummer 4WD, RTR, yellow body
Stadium-Hummer 4WD, RTR, schwarze Kaross. Item N°. 39010R
Best.-Nr. 39030R
Stadium Hummer 4WD, RTR, black body
Stadium-Hummer 4WD, RTR, glaskl. Karosserie Item N°. 39030R
Best.-Nr. 39050R
Stadium Hummer 4WD, RTR, clear body
Stadium-Hummer 4WD, glasklare Karosserie Item N°. 39050R
Best.-Nr. 39050
Stadium Hummer 4WD, clear body
Stadium-Jeep 4WD, RTR, rote Kaross. Item N°. 39050
Best.-Nr. 49020R
Stadium Jeep 4WD, RTR, red body
Stadium-Jeep 4WD, RTR, schwarze Kaross. Item N°. 49020R
Best.-Nr. 49030R
Stadium Jeep 4WD, RTR, black body
Stadium-Jeep 4WD, RTR, glaskl. Karosserie Item N°. 49030R
Best.-Nr. 49050R
Stadium Jeep 4WD, RTR, clear body
Stadium-Jeep 4WD, glasklare Karosserie Item N°. 49050R
Best.-Nr. 49050
Stadium Jeep 4WD, clear body
Die Vorteile der Stadium-Modelle liegen ein- Item N°. 49050
deutig im schnellen, präzisen Handling. Durch
den neuen Allrad-Antrieb und die kleineren Sta- The advantages of the Stadium models are def-
dium-Reifen sind die Voraussetzungen für ein initely the fast and precise handling. Through
aggressives Fahrverhalten gegeben. Diese Ei- the new 4-wheel drive and the smaller Stadium
genschaften sorgen für viel Fahrspaß - überall, tires this model has all qualifications for an ag-
wo Sie das Modell zum Einsatz bringen. gressive driving performance. These character-
istics guarantee a lot of driving fun, anywhere
Alle Stadium-Modelle 4WD werden entweder you operate your model.
als RTR-Fertigmodell in den oben erwähnten
entsprechenden Farben komplett montiert so- We deliver the 4WD Stadium models as RTR
wie beklebt, mit Drehknopf-Fernlenkanlage, models in the above mentioned colours com-
Servos, Akkus und Ladegerät ausgeliefert. Ein pletely mounted with applied stickers including
Aufklebersatz mit Schriftzügen zur weiteren pistol grip radio control system, servos, batter-
Ausschmückung liegt den Modellen bei. Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 670 mm ies and charger. A decal set with writings for
Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 510 mm further decoration is enclosed in the delivery.
Ebenso können Sie die Stadium-Truck, Sta- Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 320 mm
dium-Hummer und Stadium-Jeep Modelle Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 500 mm
Furthermore the Stadium Truck, Stadium Hum-
komplett montiert, ohne Fernlenkanlage mit mer and Stadium Jeep models are available
glasklarer Karosserie bestellen oder als Fertig- completely mounted, but without radio control
modell mit glasklarer Karosserie zur individuel- system and with clear bodyshell, also as RTR
len Lackierung für alle, die ihr Modell selbst ge- versions with clear bodyshell for all those who
stalten wollen. Den Modellen liegt ein Aufkle- want to design their model individually. A decal
bersatz zur weiteren Ausschmückung bei. set for further decoration is enclosed in the de-
livery.
Technische Beschreibung siehe Seite 19.
Technical details on page 19.

Abbildungen zeigen Teile, die nicht im Liefer-


Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 730 mm umfang enthalten sind. Pictures show parts
Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 510 mm which are not included in the delivery. Les illus-
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 360 mm trations montrent des pièces qui ne sont pas
Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 500 mm comprises dans l’étendue de la livraison.
18
1:6 STADIUM-TRUCK/ STADIUM-HUMMER/ STADIUM-JEEP 4WD/ RTR
Truck Stadium 4WD, RTR, carrosserie blanc Ausstattung des 1:6 Sportsline 4WD Chassis von Stadium-Truck, Equipment of the 1:6 Sportsline 4WD chassis of Stadium Truck, Sta-
Réf. 29000R Stadium-Hummer und Stadium-Jeep: dium Hummer and Stadium Jeep:
Truck Stadium 4WD, RTR, carrosserie jaune Abgewinkeltes 4mm Alu-Chassis mit abgesenkten Bohrungen an der Angled 4mm alloy chassis with countersunk borings at the bottom, 4-
Réf. 29010R Unterseite, Allradantrieb über Riemen, Riemenabdeckung, Differentialge- wheel belt drive, belt drive cover, differential gear at front and rear axle
triebe an Vorder- und Hinterachse mit gehärteten Kegel-Zahnrädern, ge- with hardened bevel gearwheeels, closed front axle housing, closed belt
Truck Stadium 4WD, RTR, carross. transp. schlossenes Vorderachsgehäuse, geschlossener Riemenantrieb hinten, drive at the rear, adjustable double wishbones at front and rear axle, all
Réf. 29050R einstellbare Doppel-Querlenker an Vorder- und Hinterachse, alle An- driving parts and gearwheels made of case-hardened steel, adjustable
Truck Stadium 4WD, carrosserie transparente triebsteile und Getriebe-Zahnräder aus einsatzgehärtetem Stahl, Servo- servo saver, 4 adjustable oil-pressure shock absorbers, rear gear brake,
Réf. 29050 Saver einstellbar, 4 Öldruck-Stoßdämpfer einstellbar, Getriebebremse alloy side plates, Stadium tires glued on chrome-plated rims, polycarbon-
hinten, Alu-Seitenplatinen, Stadium-Reifen auf Chromfelgen verklebt, ate bodyshell, decal set.
Hummer Stadium 4WD, RTR, carross. jaune Polycarbonat-Karosserie, Aufklebersatz.
Réf. 39010R The model is equipped with a powerful 26ccm combustion engine with
Das Modell ist mit einem leistungsstarken 26ccm Verbrennungsmotor mit muffler and ready-for-use oiled air filter. The engine runs with normal 2-
Hummer Stadium 4WD, RTR, carross. noire Schalldämpfer und betriebsfertig eingeöltem Luftfilter ausgerüstet. Dieser stroke petrol-oil mixture (available at every petrol station). The tank filling of
Réf. 39030R benötigt normales 2-Takt-Benzin-Ölgemisch (erhältlich an jeder Tankstel- 0,7 litres enables you to run your model around 45 minutes. With the in-
le). Der Tankinhalt von 0,7 Liter ermöglicht eine Fahrzeit von etwa 45 Mi- stalled pull-start system the engine can be started without any difficulties.
Hummer Stadium 4WD, RTR, carross. transp. nuten. Durch die eingebaute Zugstarteinrichtung kann der Motor ohne
Réf. 39050R Fremdstarthilfe problemlos gestartet werden. The RTR version is delivered with asssembled and preset adio control
system, charger and rechargeable batteries. To complete the non-RTR
Hummer Stadium 4WD, carross. transp. Die RTR-Version wird mit montierter und eingestellter Fernlenkanlage, La- version all popular servos and radio control systems are suitable.
Réf. 39050 degerät und aufladbaren Akkus ausgeliefert. Für die Komplettierung der
Jeep Stadium 4WD, RTR, carrosserie rouge nicht RTR-Modelle eignen sich alle gängigen Servos und Fernsteuerungen.
Réf. 49020R
Jeep Stadium 4WD, RTR, carrosserie noire
Réf. 49030R
Jeep Stadium 4WD, RTR, carrosserie transp.
Réf. 49050R
Jeep Stadium 4WD, carrosserie transp.
Réf. 49050
Le but et le sens de la fabrication d’un modèle
Stadium étaient la construction d’un truck
rapide et facile à piloter. Les conditions d’une
conduite agressive sont remplies par la
nouvelle transmission toutes roues motrices et
les pneus Stadium de plus petites dimensions.
Ces propriétés sont le gage de beaucoup de
plaisir de conduite - partout là où vous utilisez
ce modèle.
Tous les modèles Stadium 4WD sont livrés
complètement montés et collés en tant que
modèles RTR finis dans les coloris indiqués ci-
avant avec ensemble RC à boutons rotatifs,
servos, accus et chargeur. Un kit d’autocollants
imprimés est joint aux modèles pour leur déco-
ration.
Vous pouvez également commander les modè-
les Truck Stadium, Hummer Stadium et Jeep
Stadium complètement montés, sans ensemble
RC, avec une carrosserie transparente ou com-
me modèles finis avec une carrosserie transpa-
rente à peindre soi-même, pour tous ceux qui
souhaitent personnaliser eux-mêmes leurs mo- Equipement du châssis 4WD Sportsline 1/6 des Truck Stadium, Hummer Stadium et Jeep
dèles. Un kit d’autocollants imprimés est joint Stadium:
aux modèles pour leur décoration.
Châssis alu de 4 mm replié avec perçages fraisés sur la face inférieure, transmission toutes roues
Description technique, voir page19. motrices par courroie, recouvrement de courroie, engrenage différentiel sur les essieux avant et ar-
rière avec roues dentées coniques trempées, carter de train avant capsulé, transmission par cour-
roie capsulée à l’arrière, double triangulation réglable sur les essieux avant et arrière, tous les élé-
ments de transmission et les roues dentées de transmission en acier trempé, sauve-servo réglable,
4 amortisseurs hydrauliques réglables, frein sur transmission arrière, platines latérales en alu, pneus
Stadium collés sur jantes chromées, carrosserie en polycarbonate, kit d’autocollants.
Le modèle est équipé d’un puissant moteur de combustion de 26 cm3 avec résonateur et filtre à air
huilé prêt à fonctionner. Il fonctionne avec un mélange essence/huile 2 temps normal (disponible dans
n’importe quelle station). La capacité du réservoir de 0,7 litre permet de rouler pendant environ 45 mi-
nutes. Grâce au lanceur intégré, le moteur peut être démarré facilement sans aide au démarrage.
La version RTR est livrée avec un ensemble RC monté et réglé, un chargeur et des accus rechar-
geables. Tous les servos et télécommandes courants conviennent pour compléter les modèles au-
tres que RTR.
19
1:6 MONSTER-/STADIUM-TRUCK/ -HUMMER/ -JEEP 4WD/ RTR
Explosions-Anleitung für/ Exploded view for/ Instructions avec croquis explosé pour Zur Bestellung der Ersatzteile die aktuelle Preisliste zur Hilfe nehmen. Aus
1:6 Monster-Truck, Monster-Hummer, Monster-Jeep 4WD/ RTR dieser Preisliste entnehmen Sie die Bezeichnung sowie die aktuellen Preise.
1:6 Stadium-Truck, Stadium-Hummer, Stadium-Jeep 4WD/ RTR
To order the spare parts make use of the current price list. In this price list
you will find the description as well as the valid prices.
Pour la commande de pièces détachées, consultez la liste de prix actule.
La désignation des pièces et les prix actuels figurent sur cette liste de prix.

26100/01
26110/01 2 06734/04 06183/03
26150/01 6/3 01
3
671 06
0
06230/07 06714/09 06183/01
1
4/0 18
4
03 07155 06
06 Hummer/Jeep
06185
Truck 06716/13
4
06716/16 03
06
26100/02 06176 06714/09 8
26110/02 1/0
73
26150/02 26155 06734/04 06
08462/01 01
34/
060

067
36110 8
36130 1/0
73

16/
36150 06
32

16
12/
061

067
75

68240 66200
06013
16 06183/01
16/
067
07154/01
Hummer
07154 02 06183/02
87/
36155
Truck/Jeep 662
68251
05
06738/05 39/ 58

662
067 662

84
662
46120

56
46130 08523 06738/04 40 13
065 14/
46150
66305
06726/16 067
53
682 06712/16

662
067

52 19
682 14/

54
57 067

662
06734/05
662
20/
40

54
68324 06022/01
060

55 07102
14 662
64

06714/09
067

25/ 06067/02 06712/16


067 07100

067
12/

68266 68327 66245


06068

38/
16

5 1

060
46155 63/0 6/0

04
06066/02 060 5 06730/25 68323 602

30
32/0 0
682
067
07
682

0 66244
28/ 76 662
71 25/2
062 067
060

50

06714/16
6 68 06029/07
69/

682 06730/16
16/1 68323
067 5 06714/19

662
4/0
01

73
06

67

060
682

06734/04 2 68271
50/0
662 68325

28/
65

68270 06722/30

01
06029/07

060
06731/08
68277 06078/05 06733/06

29/
06734/04 68326

08
66230 06725/20
60230 06734/06
06080/01 06735/10
06112 06738/04
06714/13 06738/06 06081/01 06030

20
1:6 MONSTER-/STADIUM-TRUCK/ -HUMMER/ -JEEP 4WD/ RTR
07384 06712/13 06712/16
66218/01 06464/04
8 06465/01
30/0 06451/04 06464/05
073 34/05 06465-Set 07561
067
06562/Kanal 06561/01
06738/05 06562/channel
06726/40
32 06723/16
073
/13 66217
16
067
06730/05
4
31/0 06716/32
31/0
6 073 06734/04
073 46
682 06036/05
06728/03
06020 06548
07315 68216 06 26
1 06593 06592
06565/29 15
682
06020 07315/01 06042/01 06045/03
1 07561/02
37/0
06728/03 07316 061 9/06 06039/07 07563/Kanal
3
06738/03 07317/11 060 06724/08
06044/01
06739/03 06732/05 06546/04
07318 06036/05 06546
08456 06045/01 06725/20
06745
06049 06050 06013
06137/01 06724/18 06175
06734/06 66210 07154
06051
06040/05 06176 06013

067 12
662
06730/05 06732/07 06716/3 60239 06716/22

34/
2
06432 Stadium 06727/40

04
06047/01 Monster 06427 Stadium 06730/3 06033
06732/07 0
06052 Monster 36
662 06231/07

60239/01
06087/01 08523 Set 06712/16 06033/01

06
35 66258
662

73
06093

8/
66305 66304 66207

04
68
06725/20

20
6
06086 06738/04 66208 68213
06067/02 07071/01
06089 06720/40
06445 06031 06716/22
06068
68221 06738/05 06716/09
06064
06066/02
06088 06734/04
06081/01 05
07091

63/
06093 05 06029/08 060 06712/16 06726/25
38/ 06722/25
06732/03 067
03 68205
06029/08 00/ 06739/05
06092
00 061
662 30 06724/16
06093 22/ 0608 06738/05
06088 067 067 1/01
067
32/0 07071/02
34/0 5 06069/01 08523
5 06072/02
00
07087/01 66291/05 37 071

5
662 66304

30/2
75
060

067
06729/30
06712/16 06073 06080 06227/07
06350 06036/05
68225 06732/05
07353 66222 06078/05
06
71

66223 66226 06077


2/1

01
38/
662
6

07352 06079
06734/05 06077/08
68220 06078/05
06734/04 06077/05 06733/06
07348 06029/08 06734/06
66238/02 66230
06712/16 06731/14 06722/35 06738/06 06112

21
1:6 BAJA BUGGY COMPETITION 4WD
Baja Buggy 4WD Competition mit Baja Buggy 4WD Competition with
hydr. Bremsanlage, glasklare Karosserie hydr. brake system, clear body
Best.-Nr. 66000 Item N°. 66000
Baja Buggy 4WD Competition mit Baja Buggy 4WD Competition with
mech. Bremsanlage, glasklare Karosserie mech. brake system, clear body
Best.-Nr. 66001 Abbildungen zeigen Teile, die nicht im Liefer- Item N°. 66001
umfang enthalten sind. Pictures show parts
Der Baja Buggy 4WD Competition ist eine kom- which are not included in the delivery. Les illus- The Baja Buggy 4WD Competition is a com-
plette Neuentwicklung aus dem Hause FG Mo- trations montrent des pièces qui ne sont pas plete new development by FG Modellsport. The
dellsport. Der Wagen ist mit einem Allrad-An- comprises dans l’étendue de la livraison. model is equipped with a 4-wheel drive , which
trieb ausgestattet und dies bedeutet: Maximale means: maximum drive power and therefore
Antriebsleistung und deshalb hoher Spaßfaktor highest fun factor on every ground and in all
auf jedem Gelände und in den Kurven. curves.
Die offene Baja Karosserie mit Fahrerpuppe, The open Baja bodyshell with doll driver, the
dem Metall-Überrollkäfig sowie die giganti- metal roll cage as well as the gigantic rims with
schen Felgen mit den Niederquerschnitt-Nop- low-profile knobbed tires give the Baja Buggy
penreifen geben dem Baja Buggy ein unver- an unmistakable striking looks. Equipped with a
wechselbares markantes Aussehen. Ausgerüs- 26ccm engine the Baja is aggressive and a
tet mit einem 26ccm Motor ist er aggressiv und tremendous jumper.
sprunggewaltig.
We deliver the models as a kit including mount-
Die Modelle werden als Baukasten mit Monta- ing instruction. The bodies are made of clear
geanleitung geliefert. Die Karosserien sind aus polycarbonate for your own painting. Stickers
glasklarem Polycarbonat zum Selbstlackieren. for dummy and writings are included.
Aufkleber für die Fahrerpuppe und Schriftzüge
liegen bei. For the final assembly of the models you need
further: radio control system (transmitter, re-
Für die Komplettierung der Modelle wird noch ceiver), 2 steering servos (approx. 15-20 kg), 1
benötigt: 1 Fernlenkanlage (Sender, Empfän- servo for throttle/ rear brake, 1 servo for front
ger), 2 Servos für die Lenkung (ca. 15-20 kg), 1 brake (approx. 15 kg), batteries and charger.
Servo für Gas/ Hinterbremse, 1 Servo für die
Vorderbremse (ca. 15kg), Akkus und Ladegerät. Technical details on page 23.

Technische Beschreibung siehe Seite 23.

Buggy Baja 4WD Competition avec système


de freinage hydr., carrosserie transparente
Réf. 66000
Buggy Baja 4WD Competition avec système
de freinage mécan., carrosserie transparente
Réf. 66001
Le Buggy Baja Buggy 4WD Competition est
une nouvelle mise au point complète de la mai-
son FG Modellsport. Le véhicule est équipé
d’une commande toutes roues motrices, ce qui
signifie : une puissance d’entraînement
maximale et une véritable source de plaisir quel
que soit le terrain et dans les virages.
La carrosserie Baja ouverte avec poupée, l'ar-
ceau en métal et les gigantesques jantes avec
les pneus à picots à section basse
confèrent au Buggy Baja un look marquant et
unique. Equipé d’un moteur de 26 ccm, le
buggy est agressif et puissant.
Les modèles sont livrés en tant que kits avec
notice de montage. Les carrosseries sont en
polycarbonate transparent à peindre soi-même.
Des autocollants pour la poupée et des logos
sont fournis.
Ce qui suit est encore nécessaire pour
compléter les modèles: 1 ensemble RC
Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 730 mm (émetteur, récepteur), 2 servos pour la direction
Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 480 mm (env. 15-20 kg), 1 servo pour l’accélération/frein
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 290 mm arrière, 1 servo pour le frein avant (env. 15 kg),
Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 500 mm accus et chargeur.
Description technique, voir page 23.
22
1:6 BAJA BUGGY COMPETITION 4WD
Ausstattung des FG Baja Buggy 4WD Competition:
Abgewinkeltes 4mm Alu-Chassis, Riemenantrieb, Gehäuseteile zur Riemenabdeckung, Alu-Differentialgetriebe an Vorder- und Hinterachse mit gehär-
teten Kegel-Zahnrädern, Alu-Vorderachsgehäuse, Alu-Achsböcke hinten und Alu-Querlenker an Vorder- und Hinterachse, Alu-Kugelgelenke, einstell-
bare Rechts-/Linksgewindestangen an Spurstangen und an den Querlenkern vorne und hinten, Alu-Achsschenkel vorne, Getriebe-Zahnräder aus ein-
satzgehärtetem Stahl, FG Kugelantrieb hinten, FG Kugelantrieb mit Kardangelenken vorne, Servo-Saver einstellbar, 4 großvolumige Öldruckstoß-
dämpfer, hydr. Scheibenbremsen bzw. mech. Tuning-Scheibenbremsen an den Vorder- und Hinterrädern, 26ccm Verbrennungsmotor, Alu-Motorbö-
cke, 3-Kammer-Resonanzschalldämpfer, betriebsfertig eingeölter OR-Luftfilter, RC-Platte, Empfängerbox.
Durch seitliche Schwellerleisten und die geschlossene Karosserie ist der Baja Buggy von unten nahezu vor Verschmutzungen geschützt. Die Karos-
serie und Heckspoiler sind aus Polycarbonat, Fahrerabdeckung und die Überrollbügelteile sind aus Aluminium. Die riesigen Niederquerschnitt-Nop-
penreifen sind auf weißen Felgen aufgeklebt.
Das Modell ist mit einem leistungsstarken 26ccm Verbrennungsmotor mit betriebsfertig eingeöltem Luftfilter ausgerüstet. Dieser benötigt normales 2-
Takt-Benzin-Ölgemisch (erhältlich an jeder Tankstelle). Der Tankinhalt von 0,7 Liter ermöglicht eine Fahrzeit von etwa 45 Minuten. Durch die eingebaute
Geschlossenes Vorderachsgehäuse mit Diffe- Zugstarteinrichtung kann der Motor ohne Fremdstarthilfe problemlos gestartet werden.
rentialgetriebe.
Closed front axle housing with differential gear.
Carter de train avant fermé avec engrenage
différentiel.

Vorderachse mit FG Kugelantrieb und Kardan-


gelenke, Scheibenbremse vorne.
Front axle with FG ball drive and cardan joints, tarker
Leistungssrb
front disk brake. nnungsmotor
26ccm Ve re n engine
Essieu avant avec entraînement à rotule FG et m combustio 3
Powerful 26cc t de 26 cm
joints de cardan, frein à disque à l’avant.
com bustion performan
Moteur de
Equipement du buggy Baja Buggy FG 4WD Competition :
Châssis alu de 4 mm recourbé, transmission par courroie, pièces du car-
ter pour recouvrement de la courroie, engrenage différentiel alu sur les es-
sieux avant et arrière avec roues dentées coniques trempées, carter de Equipment of the FG Baja Buggy 4WD Competition:
train avant alu, supports d’essieu alu à l’arrière et bras oscillant alu sur les
essieux avant et arrière, rotules alu, barres filetées à pas à droite/à gau- Angled 4mm alloy chassis, belt drive, casings to cover the belt, alloy dif-
che réglables sur les biellettes de connexion et sur les bras oscillants à l’a- ferential gear at front and rear axle with hardened bevel gearwheels, alloy
vant et à l’arrière, fusée d’essieu alu à l’avant, roues dentées de front axle housing, rear alloy axle mounts and alloy wishbones at front and
transmission en acier trempé, entraînement à rotule FG à l’arrière, rear axle, alloy ball joints, adjustable right/left thread rods at the track rods
entraînement à rotule FG avec joints de cardan à l’avant, sauve-servo ré- and at the front and rear wishbones, front alloy uprights, gearwheels
glable, 4 amortisseurs hydrauliques gros volume, freins à disque hydr. ou made of case-hardened steel, rear FG ball drive, front FG ball drive with
freins à disque Tuning mécan. sur les roues avant et arrière, moteur de cardan joints, adjustable servo saver, 4 large-volume oil-pressure shock
combustion 26cm3, supports moteur alu, résonateur à 3 chambres, filtre à absorbers, rear gear brake, hydr. disk brake or respectively mech. Tuning
air OR huilé prêt à fonctionner, platine RC, boîte de protection récepteur. disk brake at the front and rear wheels, 26ccm combustion engine, alloy Komplett abgedeckter Riemenantrieb, Differen-
engine mounts, 3-unit Tuning pipe, ready-for-use oiled OR air filter, rc tialgetriebe und FG Kugelantrieb, Resonanz-
Le Buggy Baja est protégé contre pratiquement toutes les salissures grâ- plate, receiver box.
ce à ses bas de caisse latéraux et à sa carrosserie fermée. La Schalldämpfer, einstellbare großvolumige Stoß-
carrosserie et l’aileron arrière sont en polycarbonate, le toit et les élé- dämpfer, Scheibenbremse hinten.
According to side rails and the closed bodyshell the Baja Buggy is almost
ments de l’arceau sont en aluminium. Les gigantesques pneus à picots à protected against dirt from underneath. Bodyshell and rear spoiler are Completely covered belt drive, differential gear
section basse sont collés sur des jantes blanches. made of polycarbonate. Driver’s coverage and roll cage parts are made of and FG ball drive, tuning pipe, adjustable large-
aluminium. The giant low-profile knobbed tires are glued on white rims. volume shock absorbers, rear disk brake.
Le modèle est équipé d’un puissant moteur de combustion de 26 cm3
avec filtre à air huilé prêt à fonctionner. Il fonctionne avec un mélange es- The model is equipped with a powerful 26ccm combustion engine with Transmission par courroie complètement
sence/huile 2 temps normal (disponible dans n’importe quelle station). La ready-for-use oiled air filter. The engine runs with normal 2-stroke petrol- recouverte, engrenage différentiel et entraîne-
capacité du réservoir de 0,7 litre permet de rouler pendant environ 45 mi- oil mixture (available at every petrol station). The tank filling of 0,7 litres en- ment à rotule FG, résonateur, amortisseur gros
nutes. Grâce au lanceur intégré, le moteur peut être démarré sans aide au ables you to run your model around 45 minutes. With the installed pull- volume réglable, frein à disque à l'arrière.
démarrage externe. start system the engine can be started without any difficulties.
23
1:6 BAJA BUGGY COMPETITION 4WD
Explosions-Anleitung für
Baja Buggy 4WD Competition mit Heckspoiler/ Rear spoiler
06421/05 66292/3
hydr. Bremsanlage, glasklare Karosserie Aufkleber/Stickers 66291/3
Best.-Nr. 66000 66155
66292/2
Baja Buggy 4WD Competition mit
mech. Bremsanlage, glasklare Karosserie 66291/2
Best.-Nr. 66001 6738/3
7088
6734/3
6484/1
Exploded view for 6481/5 6481/6
Baja Buggy 4WD Competition with
hydr. brake system, clear body 6484/5
Item N°. 66000 66303
hinten/ 6481/3 6481/4
Baja Buggy 4WD Competition with rear
mech. brake system, clear body
Item N°. 66001 Karosserie/ Body/ Carrosserie
Baja-Buggy 4WD 66150/01 66305
vorne/ 7091/2
front

6092 6481/1

60215/5 6914/9
7093

60236 7087/1
6022/1

6914/9
Instructions avec croquis explosé pour
66288 6738/3
Buggy Baja 4WD Competition avec système
de freinage hydr., carrosserie transparente
6924/16 Réf. 66000
6914/9
60237 Buggy Baja 4WD Competition avec système
6926/16
de freinage mécan., carrosserie transp.
60235 6734/5 Réf. 66001
6738/4 6920/25
60233
6739/4 6734/4 6013 68324
66200
6738/4
6738/4 66285 66241 Zur Bestellung der Ersatzteile die aktuelle
66285/1 66240 Preisliste zur Hilfe nehmen. Aus dieser Preislis-
68327
8093 6118/8 68323 te entnehmen Sie die Bezeichnung sowie die
66258 66251
6011 aktuellen Preise.
66287 6734/4
66305 6920/16 66256 6013 To order the spare parts make use of the cur-
6738/4 68325/1 rent price list. In this price list you will find the
66286 66253 6925/8 description as well as the valid prices.
66257 6912/16 6926/16
6925/30
66252 6912/16 68326 Pour la commande de pièces détachées,
6734/8 6720/40 6734/5
6932/14 66242 6735/10 consultez la liste de prix actuelle. La
6069/2 8495 66255 4493/6 désignation des pièces et les prix actuels
8486 66254 6929/30
66260 6067/2 10031 6024 6924/20 figurent sur cette liste de prix.
7080/3 8499/1 6920/14 66243
7080/2 8600/5 66250 1097/1 6932/20 4493/2 4493/5 6739/3
7102/5 6916/13 Zur Bestellung der Ersatzteile für die mech. und
8493/5
6932/14 6914/9 66244 hydr. Bremsanlage siehe Zubehörseiten. Für
6068
6939/5 66245 die Preise nehmen Sie die aktuelle Preisliste zur
4412 6066/2 6051
66250/1
5014/4 6738/4
6738/3 Hilfe. Aus dieser Preisliste entnehmen Sie die
6026/1
6930/25
Bezeichnung sowie die aktuellen Preise.
66268 7100 6916/22 6013
6732/5 4493/1 To order the spare parts for the mech. and hy-
66260/1 66271
6939/5 66266 6932/12 6028/1 draulic disk brake please see accessory pages.
6025/2
60230 1097 66265 66267 For price information please make use of the
6932/12
66270/2 current price list. In this price list you will find
66226/2 4493/4 the description as well as the valid prices.
6930/20 66270/1
6917/6 4472/3 66270/3 6029/7
6734/4 6925/14 6078/5 6742 Pour la commande des pièces détachées pour
66275 Kreuzge- 4429/2 7475/2 le système de freinage mécan. et hydr., voir pa-
lenk kompl./Car- 4437 4429/2 6732/6
6925/8 6733/6 6932/20
ge d’accessoires. Pour les prix, veuillez vous ré-
dan 6734/5 6739/4 férer à la liste de prix actuelle. La désignation
joint compl. 6113 6922/25 4466 66230
6922/25 6734/5 des pièces et les prix actuels figurent sur cette
liste de prix.
24
1:6 BAJA BUGGY COMPETITION 4WD
6732/5 9439/12 6924/20
9440/26 9448/2 Service Kit
6912/13 6912/16
6020 6534/2
6738/3
9439/30 9439/35
7384 66218/1 6928/3
6451/3 6464/4 5019/1

9439/17
9439/15 6928/3
6020 9452/2
6451/4 6465/1 10451/5
6465-Set Kompl. = 6738/3
9439/14
9439/16 9452
6912/13 9449
9439/1
6920/10
6038 6920/14 9439/17 9439/18 9439/11 6732/5
6738/5
6485/1 9439/12
6723/16 9439/30
9439/27
6928/3 6925/10 9439/31 9439/10 9439/6 9439/13
66217 9439/1
8345 6020
6734/4 9439/31 9439/4
6930/5
6726/40 9439/20
6925/30 9439/21 9439/5
66211 9439/9 9439/8 9439/7
66246 6734/4 9439/3
6927/10 9439/22 9439/35 9439/2 9445
6738/3 7318 7315 6036/5 9440/26
6037/1 9439/23
7315/1 7316
6020 6912/13
66215 6013
6928/3 7317/11 60239/1
5019/1 6925/14 66216
6038 60238
7318 6916/22
6534/2
6739/3 6920/14 6034/1 60239 6033
6137/1 6729/50 6930/25
6036/5 6733/6
7472
7474 6490 66258/5
60240
6040/5 6492/1 66207
6932/14
6137/1
6745 6930/5 6733/12 6720/40 6068
6734/6 6925/20
6432 8495 7071/1
6717/16 66208 66213
6745 6727/40
66210 6067/2
6717/16 6738/5 8486 6925/20
4429/2 6066/2 6925/8
4437
6294-Set 4429/2 8499/1 8493/5 6734/4
6402/1 6926/16 6922/25 8600/566206 6496/4
7119 66205
6291/3 66221 66212 6926/25
7332 4437 6920/14
66236 4472/3 6739/5
1097/1
66235 6100/3 6738/5
6292/2 6924/16
66200 6734/5 4472/2 6734/4 6069/2
6294/1 6031 7071/2
6930/5 6291/3 6732/5 6738/4
6922/30
66303
6930/5 7100 1097/1 6725/25
66237
6912/16 6036/5 6075/5 6939/5 4491 6932/20
1097/1
66225 6080/1 60209/5
6930/25
66222 66226/2 6075/5
6732/5
6078/5
66223
7100 6928/3 7080/2
66238/1 6920/14 6479/2 7080/3
6479/1 4412
7348
66226
66220 6077/8
6734/4 4472/3
66238/2 6078/5 6733/6
4437 6079/1
6925/14
4429/2 66230
6912/16 6922/30 6113

25
1:6 COMPETITION MONSTER-TRUCK/ MONSTER-HUMMER/ MONSTER-JEEP 4WD
Truck Monster Competition 4WD avec système
de freinage hydr., carrosserie transparente
Réf. 26000
Competition Monster-Truck 4WD mit Truck Monster Competition 4WD avec système
hydr. Bremsanlage, glasklare Karosserie de freinage mécan., carrosserie transparente
Best.-Nr. 26000 Réf. 26001
Competition Monster-Truck 4WD mit Hummer Monster Competition 4WD avec
mech. Bremsanlage, glasklare Karosserie système de freinage hydr., carross. transparente
Best.-Nr. 26001 Réf. 36000
Competition Monster-Hummer 4WD mit Hummer Monster Competition 4WD avec
hydr. Bremsanlage, glasklare Karosserie système de freinage mécan., carross.
Best.-Nr. 36000 transparente
Competition Monster-Hummer 4WD mit Réf. 36001
mech. Bremsanlage, glasklare Karosserie Jeep Monster Competition 4WD avec système
Best.-Nr. 36001 de freinage hydr., carrosserie transparente
Competition Monster-Jeep 4WD mit Réf. 46000
hydr. Bremsanlage, glasklare Karosserie Jeep Monster Competition 4WD avec système
Best.-Nr. 46000 de freinage mécan., carrosserie transparente
Competition Monster-Jeep 4WD mit Réf. 46001
mech. Bremsanlage, glasklare Karosserie Connaissez-vous déjà le summum des
Best.-Nr. 46001 modèles Monster 1/6 ? Non ? N’attendez pas
Kennen Sie bereits die Steigerung der Monster- et découvrez les nouveaux modèles toutes
Modelle 1:6? Nein? Dann sollten Sie die neuen roues motrices Competition de FG. Comman-
Allrad-Competition Modelle von FG einmal ken- de toutes roues motrices, 2 différentiels, élé-
nenlernen. Allradantrieb, 2 Differentialgetriebe, ments de châssis en aluminium de haute qua-
Fahrwerksteile aus hochwertigem Aluminium, lité, éléments de transmission trempés, frein à
gehärtete Antriebsteile, Scheibenbremse vor- disque à l'avant, résonateur et bien d'autres
ne, Resonanz-Schalldämpfer und vieles mehr. éléments encore. Le standard au superlatif !
Die Superlative ist hier Standard. Un moteur Zenoah de 26 cm3 fournit suffisam-
Ausreichend Power liefert ein 26ccm Zenoah- ment de puissance.
Motor. Les modèles sont livrés en tant que kits avec
Die Modelle werden als Baukasten mit Monta- notice de montage. Les carrosseries sont en
geanleitung geliefert. Die Karosserien sind aus polycarbonate transparent à peindre soi-mê-
glasklarem Polycarbonat zum Selbstlackieren. me. Les autocollants ainsi que les projecteurs
Aufkleber wie Scheinwerfer und Schriftzüge lie- et les logos sont fournis.
gen bei. Ce qui suit est encore nécessaire pour com-
Für die Komplettierung der Modelle wird noch pléter les modèles: 1 ensemble RC (émetteur,
benötigt: 1 Fernlenkanlage (Sender, Empfän- récepteur), 2 servos pour la direction (env. 15-
ger), 2 Servos für die Lenkung (ca. 15-20 kg), 1 20 kg), 1 servo pour l’accélération/frein arrière,
Servo für Gas/ Hinterbremse, 1 Servo für die 1 servo pour le frein avant (env. 15 kg), accus et
Vorderbremse (ca. 15kg), Akkus und Ladegerät. chargeur.

Technische Beschreibung siehe Seite 27. Description technique, voir page 27.

Do you already know the progression of the 1:6


Competition Monster Truck 4WD with Monster models? No? Then we recommend to
hydr. brake system, clear body have a look at the new FG 4-wheel drive Com-
Item N°. 26000 petition models. 4-wheel drive, 2 differential
gears, chassis parts made of top-quality alu-
Competition Monster Truck 4WD with minium, hardened drive components, front disk
mech. brake system, clear body brake, Tuning pipe and a lot more. Superlatives
Item N°. 26001 are standard here.
Competition Monster Hummer 4WD with The 26ccm Zenoah engine provides sufficient
hydr. brake system, clear body power.
Item N°. 36000
We deliver the models as a kit including mount-
Competition Monster Hummer 4WD with ing instruction. The bodies are made of clear
mech. brake system, clear body polycarbonate for your own painting. Stickers
Item N°. 36001 such as headlights and writings are included.
Competition Monster Jeep 4WD with For the final assembly of the models you need
hydr. brake system, clear body further: radio control system (transmitter, re-
Item N°. 46000 ceiver), 2 steering servos (approx. 15-20 kg), 1
servo for throttle/ rear brake, 1 servo for front
Competition Monster Jeep 4WD with brake (approx. 15 kg), batteries and charger.
mech. brake system, clear body
Item N°. 46001 Technical details on page 27.
26
1:6 COMPETITION MONSTER-TRUCK/ MONSTER-HUMMER/ MONSTER-JEEP 4WD
Ausstattung des Competition Chassis 4WD/ 1:6 von Monster-Truck, Monster-Hummer und Monster-Jeep:
Abgewinkeltes 4mm Alu-Chassis, Riemenantrieb, Gehäuseteile zur Riemenabdeckung, Alu-Differentialgetriebe an Vorder- und Hinterachse mit gehär-
teten Kegel-Zahnrädern, Alu-Vorderachsgehäuse, Alu-Achsböcke hinten und Alu-Querlenker an Vorder- und Hinterachse, Alu-Kugelgelenke, einstell-
bare Rechts-/Linksgewindestangen an Spurstangen und an den Querlenkern vorne und hinten, Alu-Achsschenkel vorne, Getriebe-Zahnräder aus ein-
satzgehärtetem Stahl, FG Kugelantrieb hinten, FG Kugelantrieb mit Kardangelenken vorne, Servo-Saver einstellbar, 4 Öldruck-Stoßdämpfer, Getriebe-
bremse hinten, hydr. Scheibenbremsen bzw. mech. Tuning-Scheibenbremsen an den Vorder- und Hinterrädern, Alu-Seitenplatinen, 26ccm Verbren-
nungsmotor, Alu-Motorböcke, 3-Kammer-Resonanzschalldämpfer, betriebsfertig eingeölter OR-Luftfilter, RC-Platte, Empfängerbox, Monster-Reifen
auf Chromfelgen verklebt, Polycarbonat-Karosserie, Modell-Aufkleber. Das Fahrzeug wird als Baukasten ohne Fernlenkanlage geliefert.

Abbildungen zei-
gen Teile, die nicht
im Lieferumfang
enthalten sind.
Pictures show
parts which are not
included in the de- Vollständig geschlossener Riemenantrieb, Ge-
livery. triebe-Zahnräder in Stahl.
Les illustrations Completely covered belt drive, steel gear-
montrent des piè- wheels.
ces qui ne sont pas
comprises dans Transmission à courroie complètement fermée,
l’étendue de la li- roues dentées de transmission en acier.
vraison.

Leistungsstarker
26ccm Verbrennungsmotor
Powerful 26ccm combustion engine Vorderachsgehäuse komplett geschlossen, FG
Moteur de combustion puissant de 26 cm3 Kugelantrieb mit Kardangelenken.
Completely closed front axle housing, FG ball
drive with cardan joints.
Carter de train avant complètement fermé,
entraînement à rotule FG avec joints de cardan.

Equipement du châssis Competition 4WD / 1/6 des Truck Monster, Equipment of the Competition chassis 4WD/ 1:6 of Monster Truck,
Hummer Monster et Jeep Monster: Monster Hummer und Monster Jeep:
Châssis alu de 4 mm recourbé, transmission par courroie, pièces du car- Angled 4mm alloy chassis, belt drive, casings to cover the belt, alloy dif-
ter pour recouvrement de la courroie, engrenage différentiel alu sur les es- ferential gear at front and rear axle with hardened bevel gearwheels, alloy
sieux avant et arrière avec roues dentées coniques trempées, carter de front axle housing, rear alloy axle mounts and alloy wishbones at front and
train avant alu, supports d’essieu alu à l’arrière et bras oscillant alu sur les rear axle, alloy ball joints, adjustable right/left thread rods at track rods and
essieux avant et arrière, rotules alu, barres filetées à pas à droite/à gauche front and rear wishbones, front alloy uprights, gearwheels made of case-
réglables sur les biellettes de connexion et sur les bras oscillants à l’avant hardened steel, rear FG ball drive, front FG ball drive with cardan joints,
et à l’arrière, fusée d’essieu alu à l’avant, roues dentées de adjustable servo saver, 4 oil-pressure shock absorbers, rear gear brake,
transmission en acier trempé, entraînement à rotule FG à l’arrière, hydr. disk brake or respectively mech. Tuning disk brake at the front
entraînement à rotule FG avec joints de cardan à l’avant, sauve-servo ré- wheels, alloy side plates, 26ccm combustion engine, alloy engine mounts,
glable, 4 amortisseurs hydrauliques, frein sur transmission arrière, freins à 3-unit Tuning pipe, ready-for-use oiled OR air filter, rc plate, receiver box,
disque hydr. ou freins à disque Tuning mécan. sur les roues avant et Monster tires glued on chrome-plated rims, polycarbonate bodyshell, Geschlossene Riemenführung von Hinterachse
arrière, platines latérales alu, moteur de combustion 26 cm3, supports model stickers. We deliver the model as a kit without radio control system. zur Vorderachse.
moteur alu, résonateur à 3 chambres, filtre à air OR huilé prêt à
fonctionner, platine RC, boîte de protection récepteur, pneus Monster Closed belt guide from rear axle to front axle.
collés sur jantes chromées, carrosserie en polycarbonate, autocollant du Guidage de courroie fermé de l’essieu arrière
modèle. Le véhicule est livré en tant que kit sans ensemble RC. vers l’essieu avant.
27
1:6 COMPETITION STADIUM-TRUCK/ STADIUM-HUMMER/ STADIUM-JEEP 4WD
Truck Stadium Competition 4WD avec sys-
tème de freinage hydr., carrosserie transp.
Réf. 27000
Competition Stadium-Truck 4WD mit Truck Stadium Competition 4WD avec sys-
hydr. Bremsanlage, glasklare Karosserie tème de freinage mécan., carrosserie transp.
Best.-Nr. 27000 Réf. 27001
Competition Stadium-Truck 4WD mit Hummer Stadium Competition 4WD avec
mech. Bremsanlage, glasklare Karosserie système de freinage hydr., carrosserie
Best.-Nr. 27001 transparente
Competition Stadium-Hummer 4WD mit Réf. 37000
hydr. Bremsanlage, glasklare Karosserie Hummer Stadium Competition 4WD avec
Best.-Nr. 37000 système de freinage mécan., carrosserie
Competition Stadium-Hummer 4WD mit transparente
mech. Bremsanlage, glasklare Karosserie Réf. 37001
Best.-Nr. 37001 Jeep Stadium Competition 4WD avec systè-
Competition Stadium-Jeep 4WD mit me de freinage hydr., carrosserie transp.
hydr. Bremsanlage, glasklare Karosserie Réf. 47000
Best.-Nr. 47000 Jeep Stadium Competition 4WD avec systè-
Competition Stadium-Jeep 4WD mit me de freinage mécan., carrosserie transp.
mech. Bremsanlage, glasklare Karosserie Réf. 47001
Best.-Nr. 47001 Comme les modèles Monster Competition
Ebenso wie die 4WD Competition Monster-Mo- 4WD de FG, les modèles Stadium Competition
delle von FG sind auch die 4WD Competition 4WD sont ce qu'il y a de mieux dans la classe
Stadium-Modelle das Beste in der 1:6er Mon- Monster 1/6. Et voici quelques données clés
ster-Klasse. Und hier einige Eckdaten der Mo- des modèles: Commande toutes roues motri-
delle: Allradantrieb, 2 Differentialgetriebe, Fahr- ces, 2 différentiels, éléments de châssis en alu-
werksteile aus hochwertigem Aluminium, ge- minium de haute qualité, éléments de transmis-
härtete Antriebsteile, Scheibenbremse vorne, sion trempés, frein à disque à l'avant, résona-
Resonanz-Schalldämpfer und vieles mehr. teur et bien d'autres éléments encore.
Die aggressiven Fahreigenschaften sorgen bei Les propriétés de conduite agressives des
den Stadium-Modellen für extremen Fahrspaß modèles Stadium sont source de fun extrême
auf der Straße wie im Gelände. Ausreichend sur route comme hors piste. Un moteur Zenoah
Power liefert ein 26ccm Zenoah-Motor. de 26 cm3 fournit suffisamment de puissance.
Die Modelle werden als Baukasten mit Monta- Les modèles sont livrés en tant que kits avec
geanleitung geliefert. Die Karosserien sind aus notice de montage. Les carrosseries sont en
glasklarem Polycarbonat zum Selbstlackieren. polycarbonate transparent à peindre soi-même.
Aufkleber wie Scheinwerfer und Schriftzüge lie- Les autocollants ainsi que les projecteurs et les
gen bei. logos sont fournis.
Für die Komplettierung der Modelle wird noch Ce qui suit est encore nécessaire pour complé-
benötigt: 1 Fernlenkanlage (Sender, Empfän- ter les modèles: 1 ensemble RC (émetteur,
ger), 2 Servos für die Lenkung (ca. 15-20 kg), 1 récepteur), 2 servos pour la direction (env. 15-
Servo für Gas/ Hinterbremse, 1 Servo für die 20 kg), 1 servo pour l’accélération/frein arrière,
Vorderbremse (ca. 15kg), Akkus und Ladegerät. Just like the 4WD Competition Monster models 1 servo pour le frein avant (env. 15 kg), accus et
by FG are the 4WD Competition Stadium mod- chargeur.
Technische Beschreibung siehe Seite 29.
els the best models available within the 1:6 Description technique, voir page 29.
Competition Stadium Truck 4WD with Monster class. Here some basic data of the
hydr. brake system, clear body models: 4-wheel drive, 2 differential gears,
Item N°. 27000 chassis parts made of top-quality aluminium,
hardened drive components, front disk brake,
Competition Stadium Truck 4WD with Tuning pipe and a lot more.
mech. brake system, clear body
Item N°. 27001 The aggressive drive characteristics of the Sta-
dium models guarantee for extreme driving fun
Competition Stadium Hummer 4WD with hy- on every ground. A 26ccm Zenoah engine pro-
dr. brake system, clear body vides sufficient power.
Item N°. 37000
We deliver the models as a kit including mount-
Competition Stadium Hummer 4WD with ing instruction. The bodies are made of clear
mech. brake system, clear body polycarbonate for your own painting. Stickers
Item N°. 37001 such as headlights and writings are included.
Competition Stadium Jeep 4WD with For the final assembly of the models you need
hydr. brake system, clear body further: radio control system (transmitter, re-
Item N°. 47000 ceiver), 2 steering servos (approx. 15-20 kg), 1
servo for throttle/ rear brake, 1 servo for front
Competition Stadium Jeep 4WD with brake (approx. 15 kg), batteries and charger.
mech. brake system, clear body
Item N°. 47001 Technical details on page 29.
28
1:6 COMPETITION STADIUM-TRUCK/ STADIUM-HUMMER/ STADIUM-JEEP 4WD
Ausstattung des Competition Chassis 4WD/ 1:6 von Stadium-Truck, Stadium-Hummer und Stadium-Jeep:
Abgewinkeltes 4mm Alu-Chassis, Riemenantrieb, Gehäuseteile zur Riemenabdeckung, Alu-Differentialgetriebe an Vorder- und Hinterachse mit gehär-
teten Kegel-Zahnrädern, Alu-Vorderachsgehäuse, Alu-Achsböcke hinten und Alu-Querlenker an Vorder- und Hinterachse, Alu-Kugelgelenke, einstell-
Abbildungen zeigen Teile, die nicht im Liefer- bare Rechts-/Linksgewindestangen an Spurstangen und an den Querlenkern vorne und hinten, Alu-Achsschenkel vorne, Getriebe-Zahnräder aus ein-
umfang enthalten sind. Pictures show parts satzgehärtetem Stahl, FG Kugelantrieb hinten, FG Kugelantrieb mit Kardangelenken vorne, Servo-Saver einstellbar, 4 Öldruck-Stoßdämpfer, Getriebe-
which are not included in the delivery. Les illus- bremse hinten, hydr. Scheibenbremsen bzw. mech. Tuning-Scheibenbremsen an den Vorder- und Hinterrädern, Alu-Seitenplatinen, 26ccm Verbren-
trations montrent des pièces qui ne sont pas nungsmotor, Alu-Motorböcke, 3-Kammer-Resonanzschalldämpfer, betriebsfertig eingeölter OR-Luftfilter, RC-Platte, Empfängerbox, Stadium-Reifen auf
comprises dans l’étendue de la livraison. Chromfelgen verklebt, Polycarbonat-Karosserie, Modell-Aufkleber. Das Fahrzeug wird als Baukasten ohne Fernlenkanlage geliefert.

Hydr. Scheibenbremse an Vorder- und Hinterrä-


dern. Großvolumige Alu-Öldruckstoßdämpfer.
Hydr. disk brake at front and rear wheels. Large-
volume alloy oil-pressure shock absorbers.
Frein à disque hydr. sur les roues avant et
arrière. Amortisseurs hydrauliques alu gros
volume.

Leistungsstarker
26ccm Verbrennungsmotor
Powerful 26ccm combustion engine Vorderachsgehäuse komplett geschlossen, FG
Moteur de combustion performant de 26 cm3 Kugelantrieb mit Kardangelenken.
Completely closed front axle housing, FG ball
drive with cardan joints.
Carter de train avant complètement fermé,
entraînement à rotule FG avec joints de cardan.

Equipement du châssis Competition 4WD/ 1/6 des Truck Stadium, Equipment of the Competition chassis 4WD/ 1:6 of Stadium Truck,
Hummer Stadium et Jeep Stadium: Stadium Hummer and Stadium Jeep:
Châssis alu de 4 mm recourbé, transmission par courroie, pièces du car- Angled 4mm alloy chassis, belt drive, casings to cover the belt, alloy dif-
ter pour recouvrement de la courroie, engrenage différentiel alu sur les es- ferential gear at front and rear axle with hardened bevel gearwheels, alloy
sieux avant et arrière avec roues dentées coniques trempées, carter de front axle housing, rear alloy axle mounts and alloy wishbones at front and
train avant alu, supports d’essieu alu à l’arrière et bras oscillant alu sur les rear axle, alloy ball joints, adjustable right/left thread rods at track rods and
essieux avant et arrière, rotules alu, barres filetées à pas à droite/à gauche front and rear wishbones, front alloy uprights, gearwheels made of case-
réglables sur les biellettes de connexion et sur les bras oscillants à l’avant hardened steel, rear FG ball drive, front FG ball drive with cardan joints,
et à l’arrière, fusée d’essieu alu à l’avant, roues dentées de transmission adjustable servo saver, 4 oil-pressure shock absorbers, rear gear brake,
en acier trempé, entraînement à rotule FG à l’arrière, entraînement à rotu- hydr. disk brake or respectively mech. Tuning disk brake at the front
le FG avec joints de cardan à l’avant, sauve-servo réglable, 4 amortisseurs wheels, alloy side plates, 26ccm combustion engine, alloy engine mounts,
hydrauliques, frein sur transmission arrière, freins à disque hydr. ou freins 3-unit Tuning pipe, ready-for-use oiled OR air filter, rc plate, receiver box, Geschlossene Riemenführung, FG Kugelan-
à disque Tuning mécan. sur les roues avant et arrière, platines latérales Stadium tires glued on chrome-plated rims, polycarbonate bodyshell, trieb, 26ccm Zenoahmotor.
alu, moteur de combustion 26 cm3, supports moteur alu, résonateur à 3 model stickers. We deliver the model as a kit without radio control system. Closed belt guide, FG ball drive, 26ccm Zenoah
chambres, filtre à air OR huilé prêt à fonctionner, platine RC, boîte de pro- engine.
tection récepteur, pneus Stadium collés sur jantes chromées, carrosserie
en polycarbonate, autocollant du modèle. Le véhicule est livré en tant que Guidage de courroie fermé, entraînement à
kit sans ensemble RC. rotule FG, moteur Zenoah 26 cm3.
29
1:6 COMPETITION MONSTER/ STADIUM 4WD
Explosions-Anleitung für/ Exploded view for/ Instructions avec croquis explosé pour

Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66291/3


26000 Competition Monster-Truck 4WD 27000 Competition Stadium-Truck 4WD 66304 66305 66291/2
hinten vorne
36000 Competition Monster-Hummer 4WD 37000 Competition Stadium-Hummer 4WD
46000 Competition Monster-Jeep 4WD 47000 Competition Stadium-Jeep 4WD
mit/ with/ avec hydr. Bremsanlage/ hydr. brake system/ système de freinage hydr., glaskl. Kaross./ clear body/ car- 6738/3
ross. transp. 7088
6734/3
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 6484/1 6481/6
26001 Competition Monster-Truck 4WD 27001 Competition Stadium-Truck 4WD 6481/5
36001 Competition Monster-Hummer 4WD 37001 Competition Stadium-Hummer 4WD
46001 Competition Monster-Jeep 4WD 47001 Competition Stadium-Jeep 4WD
mit/ with/ avec mech. Bremse/ mech. brake/ frein mécan. glaskl. Kaross. clear body/ carross. transp. 6484/5
6481/3

7091/2

6092
6481/1
6481/4
6230/7
6734/4 6183/1
6716/32 6013 66291/5
6925/45 7087/1 7093
6034/1 7155 6184
6914/9 Hummer
6185 Jeep
6176 Truck
6034 6 6916/13 46150 Karosserie/body/carrosserie
6/1
66287/1 6914/9 691 6925/8 46155 (Dekor)/(V)
6175 6034/1
6734/4
6912/32 8462/1
6912/16 6926/16
7154/1 6734/5
Hummer 6925/10
6013 6734/4 68324
6916/16 66200
7154
Truck 6183/1 68327
Jeep 68323
66284
66287/2 66241
66240 6183/2
6738/5 6739/5 36150 Karosserie/body/carrosserie
66251 6118/8 6734/6
6738/4 66258 6183 68325/1
6066/2 6067/2 66256
66305 6926/16
68326
6932/14 66253 6914/9 6022/1
/16 6912/16 6734/5 6735/10
6068 66257
66254 6924 4493/6
66252
6738/3 6912/16 6024 6924/20
6228/7 6932/14 6720/40 8489
66250/2
8495 66255 66242 6929/30 4493/5 6739/3
6734/8 8486 4493/2
8499/1 6920/14 10031 66243 66244
66261
8499/3 66250 1097/1 6916/13 6932/20 66245
66261/1 8493/5 6738/3
6069/2 7102/5 6738/4 36155 (Dekor)/(décoration)
6932/12 6914/9 6026/1
7080/3 6051
693 Zur Bestellung der Ersatzteile die aktuelle
4412 0/25 5014/4 4493/1
Preisliste zur Hilfe nehmen. Aus dieser Preislis-
66268 7100
673
9/5 6916/22 6013 te entnehmen Sie die Bezeichnung sowie die
7080/2 6732/5 6932/12 6025/2
66266 aktuellen Preise.
66271
6925/14 6739/5 66270/2 4493/4 To order the spare parts make use of the cur-
66265 66267
6930/20

1097/1 rent price list. In this price list you will find the
66226/2 6028/1 6742
6734/4 66275 66270/1 description as well as the valid prices.
6917/6 4472/3 66270/3 6732/6
6078/5 Pour la commande de pièces détachées,
6925/8 4429/2 7475/2 6029/7 consultez la liste de prix actuelle. La désignation
6734/5 4437 4429/2
6733/6 des pièces et les prix actuels figurent sur cette
60230 6113 6739/4 6932/20 liste de prix.
6922/25 4466 6922/25 6734/5 66230

30
1:6 COMPETITION MONSTER/ STADIUM 4WD
6912/13 6912/16
Zur Bestellung der Ersatzteile für die mech. und hydr. Bremsanlage siehe Zubehörseiten. Für die
7384 66218/1 Preise nehmen Sie die aktuelle Preisliste zur Hilfe. Aus dieser Preisliste entnehmen Sie die Be-
6464/4 zeichnung sowie die aktuellen Preise.
6451/3
6451/4 6465/1 To order the spare parts for the mech.
6402/1 6926/16
6465-Set 7119 6292/5-Set and hydraulic disk brake please see
accessory pages. For price information
6912/13 7332 please make use of the current price
6291/3
list. In this price list you will find the de-
6038 6920/14 6292/2
scription as well as the valid prices.
6738/5 6485/1 6930/5
6723/16 6291/3
Pour la commande des pièces déta-
6292/1 chées pour le système de freinage mé-
6928/3 6925/10
8345
66217 can. et hydr., voir page d’accessoires.
6020 Pour les prix, veuillez vous référer à la
6734/4 6930/5
6726/40
liste deprix actuelle. La désignation
6925/30 6930/5 des pièces et les prix actuels figurent
66211 sur cette liste de prix.
66246 6734/4
6927/10
7318 7315 6036/5
6738/3 6037/1 7154 6013
6175 6013
6020 7315/1 7316
6928/3 66215
7317/11 6916/22
5019/1 6925/14 66216
6038 6176 6033
7318 6930/30 Truck
6534/2
6739/3 6920/14 60239 Jeep
6137/1 6036/5 6733/6 6716/32
7472 6932/14
7474 6490
6916/22
66258/5 60239/1
6040/5 6492/1 Stadium 66213 6033/1
6493/1 Monster 66207 Hummer
6137/1
6745 8495
6930/5 6733/12 6925/20
6734/6 8489
6432 Stadium 66208 7071/1
6047/1 Monster 6745 6717/16 6720/40 6067/2
66210 8486 6925/20
6231/7 6727/40
66221 6738/5 6066/2
6717/16 4429/2 6068
6496/4 6925/8
4437 8493/5
4429/2 8499/1
66235 8499/3 66206 6734/4
66205 6926/25
26150/1 Karosserie/ body/ Carrosserie 6922/25
26155 (Dekor/ 66212 6739/5
4437 6920/14
decals/ décoration) 4472/3 1097/1 6924/16
66236 6738/5
26150/2 66200 6100/3
6069/2
6031 6734/5 4472/2 6734/4
6732/5 7071/2
6922/30 6738/4
66304
66237 7100 1097/1 6725/25 4412 6932/20
6912/16 4491
6036/5 6075/5 6739/5
1097/1 6080/1
66225 6930/25
6075/5 6227/7
66222 66226/2 6732/5
7100 4412 7080/2
66223 6078/5 6928/3 7080/3
66238/1 6920/14
66220 6479/2
6479/1
7348 66226
6077/8 6734/8
6734/4 4472/3 6078/5 6733/6
6079/1
4437
6925/14
66230/5 6113
6922/30 4429/2
66238/2

31
TUNINGTEILE FÜR/ TUNING PARTS FOR BAJA BUGGY/ MONSTER-MODELLE 4WD RTR

Set
Set
Set Set

Alu-Vorderachsgehäuse/ Querlenkerstifte, Set Alu-Spannrollen-Gehäuse, Set Alu-Querlenker vorne oben, Set Alu-Querlenker vorne unten, Set
Alloy front axle housing/wishbone pins, set Alloy belt pulley housing, set Front upper alloy wishbones, set Front lower alloy wishbones, set
Carter de train avant alu/Broches de bras Carter à galets tendeurs alu, kit Bras oscillant alu à l’avant en haut, kit Bras transversal alu avant en bas, kit
oscillants, kit Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68403 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68412 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68411
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68410 Set besteht aus Spannrollengehäuse rechts Set besteht aus Querlenker vorne oben, Alu- Set besteht aus Querlenker vorne unten, Kugel-
Set besteht aus Vorderachsgehäuse und ge- und links, Schrauben. Kugelgelenke, Schrauben. büchsen, Schrauben.
härteten Querlenkerstiften, Schrauben. Set includes belt pulley housing right and left, Set includes front upper wishbones, alloy ball- Set contents front lower wishbones, ball-type-
Set includes front axle housing and hardened screws. and-socket joints, screws. nipples, screws.
wishbone pins, screws. Le kit comprend le carter à galets tendeurs à Le kit comprend le bras oscillant avant en haut, Le kit comprend le bras oscillant avant en bas,
Le kit comprend le carter de train avant, les bro- droite et à gauche, les vis. les rotules alu, les vis. les rotules, les vis.
ches de bras oscillants trempées et les vis.

Set
Set
Set

Set
Kreuzgelenke f. Vorderachse 4WD, Set Alu-RC-Platte 4WD, Set Alu-Dämpferplatte/-Hinterachsböcke, Set
Alu-Achsschenkel kompl. vorne, Set Cardan joints f. front axle 4WD, set Alloy rc-plate 4WD, set Alloy damper plate/ alloy rear axle mounts, set
Front lower alloy wishbones, set Articulation en croix pour essieu avant 4WD, kit Platine RC alu 4WD, kit Support amortisseur/supports essieux arriè-
Fusée d’essieu alu compl. à l’avant, kit Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68415 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68414 re alu, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68413 Set besteht aus 2 Kreuzgelenken, Kugel-Diff- Alu-RC-Platte 4WD mit Distanzbolzen und Ser- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68400
Set besteht aus Achsschenkel, Lenkhebel, An- achsen, Schutzbälge, Kugeln. vo-Einbaurahmen Futaba, JR. Set besteht aus Hinterachsböcke rechts und
schläge, Schrauben. Set contents 2 cardan joints, ball diff. axles, Alloy rc-plate 4WD with distance bolts and ser- links, Dämpferplatte, Schrauben.
Set contents uprights, steering arm, stoppers, protective bellows, balls. vo mounting frame Futaba, JR. Set includes right and left rear axle mounts,
screws. Le kit comprend 2 articulations en croix, des Platine RC alu 4WD avec boulon d’écartement damper plate, screws.
Le kit comprend la fusée d’essieu, le levier de essieux diff. sphériques, des soufflets de et support de servo Futaba, JR. Le kit comprend les supports d’essieux arrière à
direction, les butées, les vis. protection, des rotules. droite et à gauche, le support amortisseur, les vis.

Set Set Set Set

Alu-Differential 4WD Umbausatz, 1 St. Alu-Differential 4WD, kpl., Set Alu-Querlenker hinten unten, Set Alu-Querlenker hinten oben, Set
Alloy differential 4WD convers.,1 pce. Alloy differential 4WD, cpl., set Rear lower alloy wishbones, set Rear upper alloy wishbones, set
Différentiel alu 4WD kit de remplacement, Différentiel alu 4WD, cpl., kit Bras transversal alu arrière en bas, kit Bras oscillant alu à l’arrière en haut, kit
1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68405 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68401 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68402
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68405/01 Präzise, stabil und zuverlässig, für Wettbe- Set besteht aus Querlenker hinten unten, Alu-Ku- Set besteht aus Querlenker hinten oben, Alu-Ku-
Umrüstsatz für Serien-Differential. Präzise, sta- werbseinsatz, nicht einstellbar. gelgelenke, gehärtete Querlenkerstifte, Schrauben. gelgelenke, gehärtete Querlenkerstifte, Schrauben
bil und zuverlässig, für Wettbewerbseinsatz. Precise, solid and reliable, for use at competi- Set contents rear lower wishbones, alloy ball-and- Set contents rear upper wishbones, alloy ball-and-
Conversion kit for standard differential. Precise, tions, not adjustable. socket joints, hardened wishbone pins, screws. socket joints, hardened wishbone pins, screws.
solid and reliable, for use at competitions. Précis, stable et fiable, pour emploi compéti- Le kit comprend le bras oscillant arrière en bas, les rotu- Le kit comprend le bras oscillant arrière en haut,
Kit d’équipement pour différentiel de série. Pré- tion, non réglable. les alu, les broches de bras oscillants trempées, les vis. les rotules alu, les broches de bras oscillants
cis, stable et fiable, pour emploi compétition. trempées, les vis.
32
TUNINGTEILE FÜR/ PIECES TUNING POUR BAJA BUGGY/ MONSTER-MODELLE 4WD RTR

Alu-Motorbock groß 4WD, 1 St. Alu-Motorbock klein G230/240/260/270, 1 St. Alu-Zahnriemenrad 12Z. 4WD, 1 St. Alu-Umlenkrolle 4WD, 1 St.
Alloy engine mount big 4WD, 1 pce. Alloy eng. mount small G230/240/260/270, 1 pce. Alloy drive pulley 12t. 4WD, 1 pce. Alloy pulley 4WD, 1 pce.
Support de moteur alu grand 4WD, 1 unité Support de moteur alu petit G230/240/260/ Roue de courroie dentée alu 12d. 4WD, 1 unité Galet de renvoi alu 4WD, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66215 270, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66252 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66253
Alu-Motorbock gefräst, hohe Belastbarkeit, gu- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06485/01 Gefräst, sehr exakter Rundlauf. CNC bearbeitet, sehr exakter Rundlauf.
te Wärmeableitung. Alu-Motorbock gefräst, gute Wärmeableitung. Milled, very exact true running. CNC-machined, very exact true running.
Milled alloy engine mount, high working capac- Milled alloy engine mount, good heat transmission. Fraisée, concentricité très exacte. Usiné au tour CNC, concentricité très exacte.
ity, good heat transmission. Support moteur alu fraisé, bonne évacuation de
Support moteur alu fraisé, capacité élevée, la chaleur.
bonne évacuation de la chaleur.

Alu-Achsschenkel 08 hinten, Set


Rear alloy uprights 08, set
Fusée d'essieu alu 08 à l’arrière, kit Kugel-Antriebs-Set
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06479 Ball driving set
Kunststoff-Zahnriemenrad vo. 40Z./ 4WD, 1 St. Alu-Anlaufscheibe rechts 4WD, 1 St. Kit d’entraînement à rotule
Verwindungssteif, empfehlenswert bei Montage Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09472
Plastic drive pulley front 40t./ 4WD, 1 pce. Alloy stop disk right 4WD, 1 pce. einer Scheibenbremse.
Roue à courroie dentée en plastique avant Plaque de butée alu à droite 4WD, 1 unité Leichtgängig und äußerst verschleißarm.
40d./ 4WD, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66258/05 Warp resistant, recommended for assembly of
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66256/01 a disk brake. Smooth-running and extremely wear resistant.
Passend für Vorder- und Hinterachse. Präziser
Für die Vorderachse, mehr Vortrieb. Rundlauf. Résistant à la torsion, recommandé pour le Fonctionnement aisé et très bonne résistance à
montage d’un frein à disque. l'usure.
For the front axle, more propulsion. Suitable for front and rear axle. Precise true run-
Pour l’essieu avant, plus de propulsion. ning.
Convenant aux essieux avant et arrière.
Concentricité précise.

Servo-Saver Feder rot, 1 St. Alu-Servo-Saver, 1 St.


Servo saver spring red, 1 pce. Alloy servo saver, 1 pce.
Sauve-servo ressort rouge, 1 unité Sauve-servo alu, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68325 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68420
Tuning-Getriebewelle gehärtet 4WD, 1 St. Servo-Saver Feder blau, 1 St. Neu entwickelter Saver, einstellbar.
Tuning gear shaft hardened 4WD, 1 pce. Servo saver spring blue, 1 pce.
Arbre de transmission tun. trempé 4WD, 1 unité New designed saver, adjustable.
Sauve-servo ressort bleu, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66216 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68325/01 Saver nouvellement développé, réglable.
Präzisionswelle, gehärtet und geschliffen. Federn mit unterschiedlicher Härte. Rot=weich,
Precision shaft, hardened and smoothed. blau=mittel. Für Servo-Saver 68420.
Arbre de précision, trempé et poncé. Springs with different hardnesses. Red=soft,
blue=medium. For servo saver 68420.
Ressorts de différentes duretés. Rouge=sou-
ple, bleu=moyen. Pour sauve-servo 68420.

33
TUNINGTEILE FÜR/ TUNING PARTS FOR BAJA BUGGY/ MONSTER-MODELLE 4WD RTR

Sechskant-Mutter M8/ links, 2 St.


Hexagon nut M8/ left, 2 pcs.
Stahl-Kegelscheibe 5mm Bohrung, 4 St. Alu-Kugelgelenk Ø5/M8, 2 St. Stahl-Kugelgelenk Ø5/M8, 2 St. Ecrou six-pans M8/pas à gauche, 2 unités
Steel taper disk 5mm boring, 4 pcs. Alloy ball-a.-sock. joint Ø5/M8, 2 pcs. Steel ball-a.-sock. joint Ø5/M8, 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04472/02
Chape en acier 5 mm perçage, 4 unités Rotule alu Ø5/M8, 2 unités Rotule acier Ø5/M8, 2 unités Sechskant-Mutter M8/ rechts, 2 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04429/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04437 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04429/01 Hexagon nut M8/ right, 2 pcs.
Werden benötigt zur Montage der Kugelgelen- Metallgelenk für Hinter-/Vorderachse usw. an- Metallgelenk für Hinter-/Vorderachse usw. an- Ecrou six-pans M8/pas à droite, 2 unités
ke 04429/01, 04437. stelle der Kunststoffgelenke. stelle der Kunststoffgelenke. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04472/03
Necessary to install the ball-and-socket joints Metal joint for rear/front axle aso. instead of Metal joint for rear/front axle aso. instead of Werden bei Verwendung der Metall-Gelenke
04429/01, 04437. plastic joints. plastic joints. verwendet.
Sont nécessaires pour le montage des rotules Rotule en métal pour essieu arrière/avant, etc. à Rotule en métal pour essieu arrière/avant, etc. à Used for mounting of metal joints.
04429/01, 04437. la place des rotules en plastique. la place des rotules en plastique. Sont employés lors de l’utilisation des rotules
en métal.

Kugelgelenk 10mm M6 nachstellbar, 4 St. Spez.-Kugelgelenk Ø3/M4 Rechtsgew., 2 St.


Ball-a.-sock. joint 10mm M6 adjustable, 4 pcs. Spec. ball-a.-sock. joint Ø3/M r-h thread, 2 pcs.
Rotule 10 mm M6 prolongée, 4 unités Rotule spéc. Ø3/M4 pas à droite, 2 unités Stahl-Kugelgelenk Ø4/M4, 2 St. Alu-Gelenkkugeln 1:6, 14 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06029/04 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04435 Steel ball-a.-sock. joint Ø4/M4, 2 pcs. Alloy joint balls 1:6, 14 pcs.
Kugelgelenk 10mm M8 nachstellbar, 4 St. Spez.-Kugelgelenk Ø3/M4 Linksgew., 2 St. Rotule acier Ø4/M4, 2 unités Rotule chape alu 1/6, 14 unités
Ball-a.-sock. joint 10mm M8 adjustable, 4 pcs. Spec. ball-a.-sock. joint Ø3/M4 l-h thread, 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04428 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06475
Rotule 10 mm M8 prolongée, 4 unités Rotule spéc. Ø3/M4 pas à gauche, 2 unités Kugelgelenk mit Anschlussgewinde M4, Kugel- Gewichtsersparnis, Gelenkkugeln harteloxiert.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06029/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04435/01 bohrung 4mm, für Lenkgestänge usw. Weight reduction, hard anodised joint balls.
Kunststoffgelenke nachstellbar. Kugelgelenk mit Anschlussgewinde M4, Kugel- Ball-a.-socket joint with M4 connecting thread,
bohrung 3mm, für Lenkgestänge usw. Economie de poids, rotules chapes anodisage
Adjustable plastic joints. 4mm ball bore, for steering rods aso. dur.
Rotules en matière plastique prolongées. Ball-a.-socket joint with M4 connecting thread, Rotule avec raccord fileté M4, perçage conique
3mm ball bore, for steering rods aso. 4 mm, pour tringlerie de direction, etc.
Rotule avec raccord fileté M4, perçage conique
3 mm, pour tringlerie de direction, etc.

Präzisions-Kugellager 8x22x7mm, 4 St. Kugellager Set f. 1:5/1:6, m. Fettfüll., 14 St. Tuning-Kupplungsglocke gehärtet, 1 St.
Precision ball bear. 8x22x7mm, 4 pcs. Ball bearing set f. 1:5/1:6, w. grease fill., 14 pcs. Tuning clutch bell hardened, 1 pce.
Roulement à billes de précision 8x22x7mm, Leichtlauf-Kugellager 8x22x7mm, Set Kit de roulements à billes pour 1/5/1/6, avec Cloche embrayage Tuning trempée, 1 unité
4 unités Easy-running bear. 8x22x7mm, set graisse, 14 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07472
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04409 Roulement à billes à fonctionnement aisé Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04411/05 Gehärtet, mit Lüftungsbohrungen, Sicherheits-
Für die Achsschenkel an Vorder- und Hinter- 8x22x7mm, kit Mit einer bis zu 180° hitzebeständigen Fettfül- schraube.
achse, abnehmbare Deckscheiben. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04410 lung, dadurch längere Standzeiten. Hardened, with ventilation borings, safety screw.
For the uprights at front and rear axle, remov- Für die Achsschenkel an Vorder- und Hinterachse. With a heat resistant grease filling up to 180°, Trempée, avec perçages d’aération, vis de sé-
able cover disks. For the uprights at front and rear axle. therefore higher durability. curité.
Pour les fusées d’essieu sur les essieux avant et Pour les fusées d’essieu sur les essieux avant et Avec une charge de graisse résistant jusqu’à
arrière, couvercles amovibles. arrière. 180°, donc durées de vie plus longues.

34
TUNINGTEILE FÜR/ PIECES TUNING POUR BAJA BUGGY/ MONSTER-MODELLE 4WD RTR

Stahl-Zahnrad 44 Z. m. Adapter, Set Stahl-Zahnrad 14 Zähne , 1 St. Stahl-Zahnrad 15 Zähne verbreitert, 1 St. Alu-Differential 4WD Umbausatz, 1 St.
Steel gearwheel 44 t. w. adapter, set Steel gearwheel 14 teeth , 1 pce. Steel gearwheel 15 teeth broadened, 1 pce. Alloy differential 4WD convers.,1 pce.
Roue dentée acier, 44 d. avec adaptateur, kit Roue dentée en acier, 14 dents, 1 unité Roue dentée en acier, 15 dents, élargie, 1 unité Différentiel alu 4WD kit de remplacement,
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06491 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66217 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06047/01 1 unité
Stahl-Zahnrad 15 Zähne , 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68405/01
Stahl-Zahnrad 46 Z. m. Adapter, Set Stahl-Zahnrad 16 Zähne verbreitert, 1 St.
Steel gearwheel 46 t. w. adapter, set Steel gearwheel 15 teeth , 1 pce. Steel gearwheel 16 teeth broadened, 1 pce. Umrüstsatz für Serien-Differential. Präzise, sta-
Roue dentée acier, 46 d. avec adaptateur, kit Roue dentée en acier, 15 dents, 1 unité Roue dentée en acier, 16 dents, élargie, 1 unité bil und zuverlässig, für Wettbewerbseinsatz.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06492 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66217/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06431/01 Conversion kit for standard differential. Precise,
Zahnräder mit 14 und 15 Z. für den 4WD Ge- solid and reliable, for use at competitions.
Stahl-Zahnrad 48 Z. m. Adapter, Set triebe-Antrieb in Verbindung mit 48 Zähnen. Stahl-Zahnrad 18 Zähne, 1 St.
Steel gearwheel 48 t. w. adapter, set Steel gearwheel 18 teeth, 1 pce. Kit d’équipement pour différentiel de série. Pré-
Roue dentée acier, 48 d. avec adaptateur, kit Gearwheels with 14 and 15 teeth for 4WD in Roue dentée en acier, 18 dents, 1 unité cis, stable et fiable, pour emploi compétition.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06493 combination with 48 teeth. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06432
Gehärtete Stahl-Zahnräder auswechselbar auf Roues dentés avec 14 et 15 dents pour 4WD en Stahl-Zahnrad 19 Zähne, 1 St.
Alu-Adapter. Das Set besteht aus: Stahl-Zahn- combinaison avec 48 dents. Steel gearwheel 19 teeth, 1 pce.
rad groß, Alu-Zahnradadapter und Schrauben. Roue dentée en acier, 19 dents, 1 unité
Hardened steel gearwheels, exchangable to al- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06432/02
loy adapter. The set contents: Large steel gear- Stahl-Zahnrad 20 Zähne, 1 St.
wheel, alloy gearwheel adapter and screws. Steel gearwheel 20 teeth, 1 pce.
Roues dentés en acier trempé, échangeables Roue dentée en acier, 20 dents, 1 unité
sur adaptateur alu. Le kit comprend: Roue den- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06433
tée en acier, grande, adaptateur de roue dentée
en alu et vis. Zahnräder zum Wechseln der Getriebeüberset-
zung, pass. f. die Kunststoff-Zahnr. 44,46,48 Z.
Gearwheels to modify the gear ratio, suitable for Alu-Differential 4WD, kpl., Set
the plastic gearwheels 44, 46, 48 teeth. Alloy differential 4WD, cpl., set
Roues dentées pour remplacement de la ré- Différentiel alu 4WD, cpl., kit
duction de l’engrenage, p. les roues dentées en Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68405
plastique 44,46,48 dents. Präzise, stabil und zuverlässig, für Wettbe-
werbseinsatz, nicht einstellbar.
Precise, solid and reliable, for use at competi-
tions, not adjustable.
Précis, stable et fiable, pour emploi compéti-
tion, non réglable.

Kunststoff-Zahnrad 48 Zähne, 1 St. Alu-Zahnradmitnehmer 60mm, 1 St. Zahnräder mit unterschiedlichen Zähnezah-
Plastic gearwheel 48 teeth, 1 pce. Alloy gear carrier 60mm, 1 pce. len in Stahl und in Kunststoff.
Roue dentée en plastique, 48 dents, 1 unité Entraînement de roue dentée alu 60mm, Weitere Info auf den Zubehörseiten.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06052 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06439 Plastic and steel gearwheels with differing
Kunststoff-Zahnrad 46 Zähne, 1 St. tooth numbers.
Plastic gearwheel 46 teeth, 1 pce. Alu-Zahnradmitnehmer 52mm, 1 St. Further details on accessory pages.
Roue dentée en plastique, 46 dents, 1 unité Alloy gear carrier 52mm, 1 pce.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06427 Entraînement de roue dentée alu 52mm, Roues dentées avec nombre de dents diffé-
1 unité rent en acier et en plastique.
Kunststoff-Zahnrad 44 Zähne, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07439 Pour d’autres infos, veuillez vous référer à
Plastic gearwheel 44 teeth, 1 pce. les pages d`accessoires.
Roue dentée en plastique, 44 dents, 1 unité Stabiler Zahnradmitnehmer für höhere Belas- Zahnradschutz, Set
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06422 tungen. Zahnradmitnehmer 60mm ist pass. für Gearwheel protection, set
Zahnrad 48 und 46 Zähne, 52mm ist pass. für Protection de roue dentée, kit
Zahnräder zum Wechseln der Getriebeüberset- 44 Zähne.
zung. Empfehlenswert im Einsatz mit den Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06423
Stahl-Zahnrädern 16-20 Zähne. Solid gear carrier for higher pressures. Gear
carrier 60mm fits gearwheel 46 and 48 teeth, Aus Polycarbonat für Zahnräder 42,44,46,48
Gearwheels to modify the gear ratio. Recom- 52mm is suitable for 44 teeth. Zähne.
mended for use with the steel gearwheels 16- Made of polycarbonate for gearwheels with
20 teeth. Entraînement de roue dentée stable pour solli-
citations élevées. Entraînement de roue dentée 42,44,46,48 teeth.
Recommandé dans le cadre d'une utilisation 60 mm adapté aux roues dentées de 48 et 46 En polycarbonate pour roues dentées 42, 44,
avec les roues dentées en acier 16-20 dents. dents, 52 mm adapté pour 44 dents. 46, 48 dents.
35
TUNINGTEILE FÜR/ TUNING PARTS FOR BAJA BUGGY/ MONSTER-MODELLE 4WD RTR

Scheibenbremse vorne, Set Tuning-Scheibenbremse vorne, Set RC-Montageset 1:6 f. 2 Bremsen, Set Mehr Information über mechanische und hy-
Front disk brake, set Front Tuning disk brake, set RC mounting set 1:6 for 2 brakes, set draulische Scheibenbremsen und weitere
Frein à disque à l’avant, kit Frein à disque Tuning à l’avant, kit Kit de montage RC 1/6 p. 2 freins, kit Tuningteile siehe Zubehörseiten.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06250/03 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06250/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06118/10
More details about mechanical and hy-
Für die Vorderräder. Gute Bremsleistung. Mehr Wettbewerbs-Scheibenbremse für die Vorder- Bei der Montage von 2 Scheibenbremsen an draulic disk brakes and further Tuning parts
Info siehe Zubehörseiten. räder. Mehr Info siehe Zubehörseiten. Vorder- und Hinterachse wird das RC-Monta- on accessory pages.
For the front wheels. Good brake power. More Competition disk brake for the front wheels. geset und die nachfolgenden Teile sowie ein 2.
Gas-/ Bremsservo benötigt. Pour plus d’informations sur les freins à
information on accessory pages. More information on accessory pages. disque mécaniques et hydrauliques et d’autres
Pour les roues avant. Bonne puissance de frei- Frein à disque compétition pour les roues For mounting of 2 disk brakes at front and rear pièces de Tuning, voir pages d`accessoires.
nage. Pour plus d’info, voir pages d`accessoires. avant. Pour plus d’info, voir pages d`accessoires. axle you need the rc mounting set and the fol-
lowing parts as well as a second throttle/brake
servo.
Lors du montage de 2 freins à disque sur les es-
sieux avant et arrière, le kit de montage RC et
les composants suivants ainsi qu’un 2e servo
d’accélération/de freinage sont nécessaires.
FG Mini-Racing-Pack NiMH 6V/ 2700mAh,
1 St./ 1 pce./ 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06543/01
Empfängerkabel FG Goldkontakt/Fut., 1 St.
Receiver cable FG gold contact/Fut., 1 pce.
Câble récepteur FG contact doré/Fut., 1 unité
Scheibenbremse hinten, Set Tuning-Scheibenbremse hinten, Set Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06547 Alu-Bremshebel lang, 2 St.
Rear disk brake, set Rear Tuning disk brake, set Empfängerkabel FG Goldkontakt/JR-Graup- Alloy brake lever long, 2 pcs.
Frein à disque à l’arrière, kit Frein à disque Tuning à l’arrière, kit ner, 1 St. Levier de freinage alu long, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08452 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08452/06 Receiver cable FG gold contact/JR-Graupn- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08461/03
Für die Hinterräder. Gute Bremsleistung. Mehr Wettbewerbs-Scheibenbremse für die Hinterrä- er, 1 pce. Passend für alle mech. FG Scheibenbremsen,
Info siehe Zubehörseiten. der. Mehr Info siehe Zubehörseiten. Câble récepteur FG contact doré/JR-Graup- in Verb. m. Bowdenzughalter lang.
ner, 1 unité
For the rear wheels. Good brake power. More Competition disk brake for the rear wheels. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06547/02 Suitable for all mechanical FG disk brakes, in
information on accessory pages. More information on accessory pages. connection with bowd. cable holder long.
Pour les roues arrière. Bonne puissance de frei- Frein à disque compétition pour les roues Adapté à tous les freins à disque mécan. FG, en
nage. Pour plus d’info, voir pages d`accessoires. arrière. Pour plus d’info, voir pages d`accessoires. combinaison avec support de transmission
Bowden, long.

Führungsplatte kugelgelagert, 2 St. Alu-Bowdenzughalter lang, 2 St. Stehbolzen f. Bremsbelag, 4 St. Lagerbuchse für Bremssattel, 2 St.
Guiding plate ball-beared, 2 pcs. Alloy bowden cable holder long, 2 pcs. Stud bolts f. brake lining, 4 pcs. Bearing bush for brake caliper, 2 pcs.
Plaque de guidage à roulement à billes, Support de transmission Bowden alu long, Boulon fileté pour garniture de frein, Coussinet pour étrier de frein, 2 unités
2 unités 2 unités 4 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08479
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08469 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08474/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08448
Stahl gehärtet, für Best.-Nr. 06250/03 und
Kugelgelagert, pass. für alle mech. FG Schei- Stabil, für Best.-Nr. 06250/03 und 08452. In Tu- Für Best.-Nr. 06250/03 und 08452. In Tuning- 08452. In Tuning-Bremse serienmäßig enthalten.
benbremsen. Serienmäßig in Tuning-Bremse. ning-Bremse serienmäßig enthalten. Bremse serienmäßig enthalten. Hardened steel, for Item N°. 06250/03 and
Ball-beared, suitable for all mech. FG disk Solid, for Item N°. 06250/03 and 08452. Stan- For Item N°. 06250/03 and 08452. Standard 08452. Standard equipment of Tuning brake.
brakes. Standard equipment of Tuning brake. dard equipment of Tuning brake. equipment of Tuning brake. En acier trempé, pour Réf. 06250/03 et 08452.
A roulement à billes, adapté à tous les freins à Stable, pour Réf. 06250/03 et 08452. En série Pour Réf. 06250/03 et 08452. En série sur le En série sur le frein Tuning.
disque FG mécaniques. En série sur le frein Tuning. sur le frein Tuning. frein Tuning.
36
TUNINGTEILE FÜR/ PIECES TUNING POUR BAJA BUGGY/ MONSTER-MODELLE 4WD RTR
Hydr. Bremsanlage f. Vorder- u. Hinterachse, Set
Hydr. brake system f. front and rear axle, set
Installation de freinage hydr. pour essieux
avant et arrière, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09438
Das Set enthält eine kompl. Bremsanlage für
die Vorder- bzw. Hinterachse. Für die Vorder-
achsmontage werden noch nachfolgende Teile
benötigt:
The set contents one complete brake system
Service-Kit f. hydr. Bremsanlage Alu-Unterlegkeil, 1 St. for the front respectively rear axle. For the front
Service kit f. hydr. brake system Alloy shoe-drag, 1 pce. axle assembly you need the following described
Kit de service pour installation de freinage hydr. Cale alu, 1 unité parts:
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09448/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09438/01 Le kit contient une installation de freinage com-
Kit zur Wartung der Scheibenbremse. Enthält Zum Befestigen des Hauptbremszylinders auf plète pour les essieux avant ou arrière. Les piè-
die abgebildeten Teile. der Abkantung des Chassis. ces suivantes sont encore nécessaire pour le
montage de l'essieu avant:
Kit to maintain the disk brake. Includes the illus- To fix the main brake cylinder on the chamfer of
trated parts. the chassis. RC-Montageset 1:6 f. mech./hydr. Bremse, Set
RC mounting set 1:6 for mech. brake, set
Kit d'entretien du frein à disque. Contient les Pour la fixation du maître-cylindre de frein sur le Kit de montage RC 1/6 pour frein mécan., kit
composants illustrés. repli du châssis. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06118/10
FG Mini-Racing-Pack NiMH 6V/ 2700mAh,
1 St./ 1 pce./ 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06543/01
Empfängerkabel FG Goldkontakt/Fut., 1 St.
Receiver cable FG gold contact/Fut., 1 pce.
Câble récepteur FG contact doré/Fut., 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06547
Empfängerkabel FG Goldkontakt/JR-
Graupner, 1 St.
Receiver cable FG gold contact/JR-
Graupner, 1 pce.
Câble récepteur FG contact doré/JRGraup-
Distanzplatte für Bremsbelag, 4 St. Befüll- und Entlüftungsset, 1 St. ner, 1 unité
Distance plate for brake lining, 4 pcs. Filling and ventilation set, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06547/02
Plaque de distance p. garniture de frein, 4 unités Kit de remplissage et d’aération, 1 unité Bei Verwendung beider Hydraulikbremsen
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/37 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09452/02 werden oben genannte Teile und zusätzlich 1
Zum Hinterlegen der Bremsbeläge bei stärkerer Set mit zwei Spritzen zum Befüllen und Entlüften. Servo mit mind. 10kg benötigt. Weiterhin ist die
Abnutzung. Verwendung von unten genannten Alu-Achs-
Set includes two injections to fill and ventilate. schenkeln empfehlenswert:
To shim the brake linings in case of stronger Kit avec deux seringues pour le remplissage et
wear. If you mount hydraulic brakes on both axles you
l’aération. need the parts mentioned above and addition-
Pour caler les garnitures de frein en cas de forte ally one servo with at least 10 kg regulating
usure, pour frein hydr. power. Furthermore we recommend to use the
following alloy uprights:
Lors de l’utilisation des deux freins
hydrauliques, les pièces indiquées ci-dessus et,
en plus, 1 servo avec au moins 10 kg sont né-
cessaires. D’autre part, l’utilisation des fusées
d’essieu alu indiquées ci-après est recommandée:
Alu-Achsschenkel vorne, Set
Front alloy uprights, set
Fusée d'essieu alu à l’avant, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06103/06
FG Stahl-Bremsbelag f. hydr. Bremse, 4 St. GFK-Bremsscheiben f. hydr. Bremse, 2 St. Alu-Achsschenkel 08 hinten, Set
FG Steel brake lining f. hydr. brake, 4 pcs. GRP brake disks f. hydr. brake, 2 pcs. Rear alloy uprights 08, set
Winkelanschluss 45° f. hydr. Bremsanl., 1 St. Garniture de frein FG en acier p. frein hydr., Disques de frein en plastique renforcé de Fusée d'essieu alu 08 à l’arrière, kit
Angle connection 45° f. hydr. brake sys., 1 pce. 4 unités fibres de verre p. frein hydr., 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06479
Raccord d`angle 45° pour frein hydr., 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/36 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09445/05
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/38 Weichere Bremse, für hydr. Bremse, in Verbin- Weichere Bremswirkung, geringes Gewicht, in
Verbindung zwischen Bremssattel und Brems- dung mit GFK-Bremsscheiben 09445/05. Verbindung mit Stahl-Bremsbelag 09439/36.
leitung. Softer brake, for hydr. brake, in connection with Smoother braking effect, low weight, in con-
Connection between brake caliper and brake GRP brake disks 09445/05. nection with steel brake lining 09439/36.
line. Frein plus souple, pour frein hydr., en Effet de freinage plus souple, faible poids, en
Connexion entre l`étrier de frein et conduite de combinaison avec les disques de frein en ma- combinaison avec une garniture de frein en
frein. tière plastique renforcée de fibre de verre acier 09439/36.
09445/05.

37
TUNINGTEILE FÜR/ TUNING PARTS FOR BAJA BUGGY/ MONSTER-MODELLE 4WD RTR

3-Kammer-Resonanzschalldämpfer 1:6, Set 3-Kammer-Resonanzschalldämpfer, Set FG Steel-Power Reson.schalldämpfer 1:6, Set Drosselklappenwellen-Set
3-unit Tuning pipe 1:6, set 3-unit Tuning pipe, set FG Steel Power Tuning pipe 1:6, set Throttle valve shaft set
3 Résonateur à 3 chambres 1/6, kit Résonateur à 3 chambres, kit Résonateur FG Steel-Power 1/6, kit Kit de tiges à papillon
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06292 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06294 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06298 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07366/10
Leistungssteigernd, hohes Drehmoment, ver- Leistungssteigernd, hohes Drehmoment, pas- Leistungssteigernd, hohes Drehmoment, sehr Stabile Vergaserwelle aus Stahl. Passend für
setztes Auslssrohr. send für Stadium-Truck. stabil, mit Steck-System. Nicht f. Stadium-Truck. Zenoah G230 und G260.
Power increasing, high torque, displaced ex- Power increasing, high torque, suitable f. Stadi- Power increasing, high torque, very solid, with Solid carburetor shaft made of steel. Suitable
haust pipe. um Truck. plug system. Not suitable for Stadium Truck. for Zenoah G230 and G260.
Augmentation de la puissance, couple élevé, Augmentation de la puissance, couple élevé, Augmentation de la puissance, couple élevé, Tige de carburateur stable en acier. Convenant
tuyau d'échappement décalé. convenant au Truck Stadium. très stable, avec système d'enfichage. Pas pour à Zenoah G230 et G260.
Truck Stadium.

Startergehäuse verchromt, 1 St. Motorgehäuse A verchromt, 1 St. Schutzkappe f. Ausschalter, 1 St. NGK Kerze CMR6H f. Zen. G260, 1 St.
Starter housing chromed, 1 pce. Engine housing A chromed, 1 pce. Protect. cap f. circuit breaker,1 pce. NGK sparkplug CMR6H f. Zen. G260, 1 pce.
Carter de démarreur chromé, 1 unité Carter de démarreur A chromé, 1 unité Capuchon de protection pour interrupteur Bougie NGK CMR6H p. Zen. G260, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf.05323/10 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05341/10 marche/arrêt, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/06
Startergriff verchromt, 1 St. Motorgehäuse B verchromt, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07340/09 Sie verhindert ein Verrußen der Elektrode, für
Starter handle chromed, 1 pce. Engine housing B chromed, 1 pce. Schützt Motor-Stopp-Schalter vor Verschmutzung. wenig Vollgasfahrten.
Poignée de démarreur chromée, 1 unité Carter de démarreur B chromé, 1 unité Protects engine circuit breaker against dirt. Reduces the sooting of the electrode, suitable if
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05323/11 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05342/10 you don’t often drive at full speed.
Protège l’interrupteur d’arrêt moteur contre les
für/ for/ pour Zenoah 23/26ccm für/ for/ pour Zenoah 23/26ccm salissures. Elle évite l’encrassement de l’électrode, pour
moins de courses à plein gaz.

Schaumstoff-Filter eingeölt, 2 St. Filteröl für Schaumstofffilter 50ml, 1 St. Panolin Racing Öl 1000ml, 1 St. Tun.-Isolator f. Zenoah/ CY, 1 St.
Foam filter oiled , 2 pcs. Filter oil for foam filter 50ml , 1 pce. Panolin Racing Oil 1000ml, 1 pce. Tun. insulator f. Zenoah/ CY, 1 pce.
Filtre en mousse huilé, 2 unités Huile pour filtre mousse 50 ml, 1 unité Huile Panolin Racing 1000ml, 1 unité Isolateur Tun. p. Zenoah/ CY, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06464/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06441 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08559 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07397
Betriebsfertiger eingeölter Schaumstofffilter, Gute Staubfilterung, für alle Schaumstofffilter. Gute Schmiereigenschaften, geringer Motor- Gefräster, plan aufliegender Isolator, leistungs-
passend für 06465. Good dust filtering, for all foam filters. verschleiß. steigernd.
Oiled foam filter ready for use, suitable for Bonne filtration de poussière, pour tous les Good oiling characteristics, low engine wear. Milled, planar supported insulator, power in-
06465. filtres mousse. Bonnes propriétés lubrifiantes, faible usure du creasing.
Filtre en mousse huilé prêt à fonctionner, moteur. Isolateur fraisé, plan. augmentant la puissance.
adapté à 06465.

38
TUNINGTEILE FÜR/ PIECES TUNING POUR BAJA BUGGY/ MONSTER-MODELLE 4WD RTR

Dämpfungsfedern vorne, 2 St.


Front damper springs, 2 pcs.
Ressorts d’amortissement avant, 2 unités Alu-Stoßdämpfer 08 lang, 4mm, 2 St. Alu-Stoßdämpfer 08 kurz, 4mm, 2 St. Stoßdämpferöl 1000, 1 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07201/06 Alloy shock absorber 08 long, 4mm, 2 pcs. Alloy shock absorber 08 short, 4mm, 2 pcs. Shock absorber oil 1000, 1 pce.
Dämpfungsfedern hinten, 2 St. Amortisseur alu 08 long, 4mm, 2 unités Amortisseur alu 08 court, 4mm, 2 unités Huile pour amortisseur 1000, 1 unité
Rear damper springs, 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66292 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66293 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/10
Ressorts d’amortissement arrière, 2 unités Ø20mm, lange Ausführung, 4mm Dämpferbe- Ø20mm, kurze Ausführung, 4mm Dämpferbe- Stoßdämpferöl 2000, 1 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07201/07 festigung oben, für die Hinterachse. festigung oben, für die Vorderachse. Shock absorber oil 2000, 1 pce.
Verhindert ein Durchschlagen der Kolbenstange. Ø20mm, long version, upper damper mount Ø20mm, short version, upper damper mount Huile pour amortisseur 2000, 1 unité
4mm, for the rear axle. 4mm, for the front axle. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/20
Prevents a penetration of the piston rod.
Ø20mm, version longue, fixation l’amortisseur Ø20mm, version courte, fixation l’amortisseur Stoßdämpferöl 3000, 1 St.
Evite les chocs de tiges de piston. Shock absorber oil 3000, 1 pce.
4mm en haut, pour l’essieu arrière. 4mm en haut, pour l’essieu avant.
Huile pour amortisseur 3000, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/30
Stoßdämpferöl 4000, 1 St.
Shock absorber oil 4000, 1 pce.
Huile pour amortisseur 4000, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/40
Stoßdämpferöl 5000, 1 St.
Shock absorber oil 5000, 1 pce.
Huile pour amortisseur 5000, 1 unité
Gewinde-Kolbenstange lang, 2 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/50
Threaded piston rod long, 2 pcs. Stoßdämpferöl 6000, 1 St.
Tige de piston filetée longue, 2 unités Shock absorber oil 6000, 1 pce.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07091/02 Stoßdämpferverschluss M20/M4, 2 St. Stoßdämpferfedern-Set, 10 St. Huile pour amortisseur 6000, 1 unité
Shock absorber locking M20/M4, 2 pcs. Damper spring set, 10 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/60
Alu-Stoßdämpferkolben 14,8mm Ø1,9, 2 St. Capuchon d’amortisseur M20/M4, 2 unités Kit de ressorts d’amortisseur, 10 unités
Alloy damper piston 14,8mm Ø1,9, 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66292/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66300 Silikon-Stoßdämpferöl in verschiedener Visko-
Piston d’amortisseur alu 14,8´mm Ø1,9, sität zur optimalen Abstimmung der Dämpfer.
2 unités Mit Entlüftungsbohrung und Dämpfungsgummi. Dämpfer-Druckfeder gelb 1,8x100, 2 St. Je höher die Zahl, desto dickflüssiger.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06484/05 Für Ø4mm Befestigung. Damper spring yellow 1,8x100, 2 pcs.
Ressort de pression amortisseur jaune Silicone shock absorber oil in various viskosities
Präz.-Kolben m. O-Ring und zur Montage be- With ventilation boring and dampening rubber. 1,8x100, 2 unités for optimal accomodation of the dampers. The
nötigte Kolbenstange. For Ø4mm fastening. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66301 higher the number, the thicker the oil.
High-precision piston with o-ring and for as- Avec perçage d’aération et caoutchouc d’a- Dämpfer-Druckfeder orange 1,9x100, 2 St. Huile pour amortisseur silicone en différentes
sembly necessary piston rod. mortissement. Pour fixation Ø 4 mm. Damper spring orange 1,9x100, 2 pcs. viscosités pour adaptation optimale des amor-
Piston de précision avec joint torique et pour Ressort de pression amortisseur orange tisseurs. Plus le chiffre est élevé, plus l’huile est
montage des tiges de piston nécessaires. 1,9x100, 2 unités visqueuse.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66302
Dämpfer-Druckfeder rot 2,0x100, 2 St.
Damper spring red 2,0x100, 2 pcs.
Ressort de pression amortisseur rouge
2,0x100, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66303
Dämpfer-Druckfeder blau 2,1x100, 2 St.
Damper spring blue 2,1x100, 2 pcs.
Ressort de pression amortisseur bleu
2,1x100, 2 unités
Dämpfungsgummi f. Stoßdämpferveschluss Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66304
M5, 5 St.
Dampening rubber f. shock absorber locking Dämpfer-Druckfeder violett 2,2x100, 2 St.
M5, 5 pcs. Damper spring violet 2,2x100, 2 pcs. Stoßdämpfer-Montageschlüssel, 2 St.
Verstellring M20x1, 2 St. Ressort de pression amortisseur violet Damper mounting wrench, 2 pcs.
Adjusting ring M20x1, 2 pcs. Caoutchouc d’amortissement pour capchon
d’amortisseur M5, 5 unités 2,2x100, 2 unités Clé de montage pour amortisseurs, 2 unités
Bague de réglage M20x1, 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66305 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06853
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66291/04 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66291/03
Passend für die roten Serien-Dämpfer 06083 Montageschlüssel, passend f. alle FG Stoßdämpfer.
Verstellring mit Zentrierung für Dämpferfeder, Dämpfungsgummi f. Stoßdämpferverschluss lang und die Alu-Dämpfer 06481 lang.
passend für 06481. M4, 5 St. Mounting wrench, suitable for all FG shock ab-
Dampening rubber f. shock absorber locking Suitable for the red long standard dampers sorbers.
Adjusting ring with centring for the damper 06083 and the long alloy dampers 06481.
spring, suitable for 06481. M4, 5 pcs. Clé de montage, convenant à tous les amortis-
Caoutchouc d’amortissement pour capu- Convenant aux amortisseurs de série rouges seurs FG.
Bague de réglage avec centrage pour ressorts chon d’amortisseur M4, 5 unités 06083 longs et aux amortisseurs alu 06481
d'amortisseurs, convenant à 06481. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66292/03 longs.
39
TUNINGTEILE FÜR/ TUNING PARTS FOR BAJA BUGGY/ MONSTER-MODELLE 4WD RTR
OR-Super-Grip Noppenr. M verklebt, 2 St.
OR-Super-Grip Knob.tires M glued, 2 pcs.
Pneu à picots OR-Super-Grip M collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06225/05
OR-Super-Grip Noppenr. S verklebt, 2 St.
OR-Super-Grip Knob.tires S glued, 2 pcs.
Pneu à picots OR-Super-Grip S collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06226/05
Off-Road-Reifen mit Felge verklebt in versch.
Härten, Ø165x65mm.
Haltezange f. Kolbenstange 3/4mm, 1 St. Off-Road tires glued on rims in different hard- Slick-Hinterreifen M1/80mm verkl., 2 St.
Pliers f. piston rod 3/4mm, 1 pce. nesses, Ø165x65mm. Slick rear tires M1/80mm glued, 2 pcs.
Pince pour tige de piston 3/4 mm, 1 unité Pneu Off-Road avec jante collé en différentes Pneu arrière Slick M1/80 mm collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06854 duretés, Ø 165x65 mm. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06418/08
Mit dieser Zange können Ø3 u. 4mm Kolbenstan- Slick-Hinterreifen S1/80mm verkl., 2 St.
gen gehalten werden, ohne diese zu beschäden. Slick rear tires S1/80mm gl., 2 pcs.
These pliers enable a safe mounting of the Ø3 Pneu arrière Slick S1/80 mm collé, 2 unités
and 4mm piston rods without any damage. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06419/08
Cette pince permet de maintenir des tiges de Slick-Reifen mit Felge verklebt in versch. Här-
piston de Ø 3 et 4 mm sans les endommager. ten. Nur für die Hinterachse, Ø145x80mm.
OR-Reifen Performance M verklebt, 2 St. Slick tires glued on rims in different hardness-
OR tires Performance M glued, 2 pcs. es. Only for the rear axle, Ø145x80mm.
Pneu OR Performance M collé, 2 unités Pneu Slick avec jante collé en différentes duretés.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06410/05 Uniquement pour essieu arrière, Ø 145x80 mm.
OR-Reifen Performance S verklebt, 2 St.
OR tires Performance S glued, 2 pcs. OR-Reifen Killer M verklebt, 2 St.
Pneu OR Performance S collé, 2 unités OR tires Killer M glued, 2 pcs.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06410/06 Pneu OR Killer M collé, 2 unités
Off-Road-Reifen mit Felge verklebt in versch. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06405/05
Härten, Ø165x65mm. OR-Reifen Killer S verklebt, 2 St.
Off-Road tires glued on rims in different hard- OR tires Killer S glued, 2 pcs.
nesses, Ø165x65mm. Pneu OR Killer S collé, 2 unités
Alu-Felgen-Vierkantmitnehmer 9,5mm/M6, 2 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06406/05
Pneu Off-Road avec jante collé en différentes
Alloy square wheel driver 9,5mm/M6, 2 pcs. duretés, Ø 165x65 mm. Off-Road-Reifen mit Felge verklebt in versch.
Entraînement jante alu 9,5 mm/M6, 2 unités Härten, Ø165x65mm.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06107 Off-Road tires glued on rims in different hard- Slick-Reifen M1/63mm verklebt, 2 St.
Erhöhte Haltekraft durch M6-Befestigungs- Die 1:6 Reifen von Seite 40 können nur in nesses, Ø165x65mm. Slick tires M1/63mm glued, 2 pcs.
schraube. Verbindung mit Felgen-Vierkantmitnehmer Pneu Off-Road avec jante collé en différentes Pneu Slick M1/63 mm collé, 2 unités
Increased retention force according to M6 fix- 9,5mm auf allen 4WD-Modellen montiert duretés, Ø 165x65 mm. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06416/08
ing screw. werden. Slick-Reifen S1/63mm verklebt, 2 St.
The 1:6 tires on page 40 can only be mount- Slick tires S1/63mm glued, 2 pcs.
Force de maintien accrue grâce à une vis de ed in combination with square wheel driver
fixation M6. Pneu Slick S1/63 mm collé, 2 unités
9,5mm on all 4WD models. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06417/08
Slick-Reifen S/63mm verklebt, 2 St.
Slick tires S/63mm glued, 2 pcs.
Pneu Slick S/63 mm collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06417/07
Slick-Reifen mit Felge verklebt in versch. Här-
ten, Ø145x62mm.
Slick tires glued on rims in different hardnesses,
Ø145x62mm.
Pneu Slick avec jante collé en différentes duretés,
Ø 145x62 mm.

Scheinwerfer m. Abdeckkappen, 4 St. Zusatzscheinwerfer, 2 St. Scheinwerfereinsätze, 2 St. Weitere Karosserie-Tuningteile für Monster-
Headlights with caps, 4 pcs. Additional headlights, 2 pcs. Headlight inserts, 2 pcs. Modelle siehe unter Tuningteile Monster-
Projecteur avec cache, 4 unités Projecteur de complément, 2 unités Projecteur, 2 unités Modelle 2WD.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05437 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05436 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08434/01 More body tuning parts for Monster models
Für Baja Buggy, Beetle und andere Modelle. Mit Reflektor-Einsatz, für Baja Buggy, Beetle Reflektor-Einsätze, passend für Scheinwerfer see pages of tuning parts for Monster mod-
und andere Modelle. 05437 und Monster-Frontrammschutz. els 2WD.
For Baja Buggy, Beetle and other models.
Pour Buggy Baja, Beetle et autres modèles. With reflector insert, for Baja Buggy, Beetle and Reflector inserts, suitable for headlights 05437
other models. and front bumper Monster.
Avec réflecteur, pour Buggy Baja, Beetle et au- Réflecteurs, adaptés aux projecteurs 05437 et
tres modèles. pare-choc avant Monster.
40
TUNINGTEILE FÜR/ PIECES TUNING POUR BAJA BUGGY/ MONSTER-MODELLE 4WD RTR

Felgen-Vierkantmitnehmer Stahl 17/M6, 2 St. Felgen-Vierkantmitnehmer Stahl 14/M6, 2 St. Monster-Truck Reifen M/14mm verklebt, 2 St. Stadium-Truck Reifen M/14mm verklebt, 2 St.
Square wheel driver steel 17/M6, 2 pcs. Square wheel driver steel 14/M6, 2 pcs. Monster Truck tires M/14mm glued, 2 pcs. Stadium Truck tires M/14mm glued, 2 pcs.
Entraînement jante acier 17/M6, 2 unités Entraînement jante acier 14/M6, 2 unités Pneu Truck Monster M/14 mm collé, 2 unités Pneu Truck Stadium M/14 mm collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08407/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08407/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06228/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06230/07
Sehr hohe Haltekraft durch Stahlausführung Sehr hohe Haltekraft durch Stahlausführung Monster-Truck Reifen S/14mm verklebt, 2 St. Stadium-Truck Reifen S/14mm verklebt, 2 St.
und M6-Befestigungsschraube, mit 3mm und M6-Befestigungsschraube, mit 3mm Monster Truck tires S/14mm glued, 2 pcs. Stadium Truck tires S/14mm glued, 2 pcs.
Stahlstiften. Stahlstiften. Pneu Truck Monster S/14 mm collé, 2 unités Pneu Truck Stadium S/14 mm collé, 2 unités
Very high retention force according to steel ver- Very high retention force according to steel ver- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06227/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06231/07
sion and M6 fixing screw, with 3mm steel pins. sion and M6 fixing screw, with 3mm steel pins. Monster-Reifen m. Felge verklebt, versch. Här- Stadium-Reifen m. Felge verklebt, versch. Här-
Force de maintien très élevée en raison de la Force de maintien très élevée en raison de la ten, Ø210x120. Durch tieferen Vierkant mehr ten, Ø170x90. Bei den 4WD Modellen Stan-
version acier et de la vis de fixation M6, avec version acier et de la vis de fixation M6, avec Stabilität. Bei den 4WD Modellen Standard. Bei dard. Bei 2WD Modellen ist der nächst größere
broches en acier de 3 mm. broches en acier de 3 mm. 2WD Modellen ist der nächstgrößere Vierkant- Vierkant-Mitnehmer zu verwenden.
Mitnehmer zu verwenden. Stadium tires glued on rims in diff. hardnesses,
Monster tires glued on rims in diff. hardnesses, Ø170x90mm. Standard equipment of 4WD
Felgen-Vierkantmitnehmer Stahl 17/M6, 2 St. Ø210x120mm. Higher stability through deeper models. For 2WD models use the next bigger
Square wheel driver steel 17/M6, 2 pcs. square. Standard equipment of 4WD models. square wheel driver.
Entraînement jante acier 17/M6, 2 unités For 2WD models use the next bigger square
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08407/02 Pneu Stadium avec jante collé, différentes dure-
wheel driver. tés, Ø 170x90. Standard sur les modèles 4WD.
Sehr hohe Haltekraft durch Stahlausführung Pneu Monster avec jante collé, différentes duretés, L’entraînement à quatre-pans de la prochaine
und M6-Befestigungsschraube, mit 3mm Ø 210x120. Plus de stabilité grâce à un quatre- taille doit être utilisé pour les modèles 2WD.
Stahlstiften. pans plus profond. Standard sur les modèles
Very high retention force according to steel ver- 4WD. L’entraînement à quatre-pans de la prochai-
sion and M6 fixing screw, with 3mm steel pins. ne taille doit être utilisé pour les modèles 2WD.
Force de maintien très élevée en raison de la
Alu-Felgen-Vierkantmitnehmer 14mm/M6, 2 St. version acier et de la vis de fixation M6, avec
Alloy square wheel driver 14mm/M6, 2 pcs. broches en acier de 3 mm.
Entraînement jante alu 14mm/M6, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06107/01
Erhöhte Haltekraft durch M6-Befestigungs-
schraube.
Increased retention force according to M6 fixing
screw.
Force de maintien accrue grâce à une vis de Wird bei einem Räderwechsel der Rad-
fixation M6. Durchmesser wesentlich verändert, sollte
auch die Getriebeübersetzung entspre-
chend angepasst werden.
Auch eine Änderung der Chassiseinstellung
sowie ein weiteres Ausschneiden der Rad- Baja-Reifen M breit verklebt, 2 St. Baja-Reifen M schmal verklebt, 2 St.
läufe kann erforderlich werden. Baja tires M wide glued, 2 pcs. Baja tires M narrow glued, 2 pcs.
Weitere Infos über Felgen und Reifen siehe Pneu Baja M large collé, 2 unités Pneu Baja M étroit collé, 2 unités
Zubehörseiten. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60210/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60215/05
If the wheel diameter has changed signifi- Baja-Reifen S breit verklebt, 2 St. Baja-Reifen S schmal verklebt, 2 St.
cantly after the change of wheels we rec- Baja tires S wide glued, 2 pcs. Baja tires S narrow glued, 2 pcs.
ommend to adapt the gear ratio, too. Pneu Baja S large collé, 2 unités Pneu Baja S étroit collé, 2 unités
Also a modification of the chassis adjust- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60209/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60214/05
ment and a further blanking of the wheel
Alu-Felgen-Vierkantmitnehmer 17mm/M6, 2 St. house might be necessary. OR-Reifen m. Felge verklebt, versch. Härten. OR-Reifen m. Felge verklebt, versch. Härten,
Alloy square wheel driver 17mm/M6, 2 pcs. More information about rims and tires on Nur für die Hinterachse, Ø175x80mm. Bei Ø175x65mm. Bei Montage muss evtl. der
Entraînement jante alu 17 mm/M6, 2 unités accessory pages. Montage muss evtl. der nächstgrößere Vierkant nächstgrößere Vierkant verwendet werden.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06107/02 verwendet werden. Off-Road tires glued on rims in diff. hardnesses,
Si, lors d’un changement de roue, le diamè- Off-Road tires glued on rims in different hard- Ø175x65mm. It may be necessary to use the
Erhöhte Haltekraft durch M6-Befestigungs- tre de la roue devait considérablement
schraube. nesses. Only for the rear axle, Ø175x80mm. It next bigger size of square wheel driver.
changer, la réduction de l’engrenage devrait may be necessary to use the next bigger size of
Increased retention force according to M6 fixing être adaptée en conséquence. Une modifi- Pneu OR avec jante collé, différentes duretés, Ø
square wheel driver. 175x65 mm. Lors du montage, le quatre-pans de
screw. cation du réglage du châssis et un autre dé-
coupage du passage de roue peuvent aussi Pneu OR avec jante collé, différentes duretés. la taille supérieure doit éventuellement être utilisé.
Force de maintien accrue grâce à une vis de Uniquement pour l’essieu arrière, Ø 175x80
fixation M6. être nécessaires.
Pour plus d’informations sur les jantes et les mm. Lors du montage, le quatre-pans de la
pneus, voir pages d`accessoires. taille supérieure doit éventuellement être utilisé.

41
1:6 BAJA BUGGY 2WD RTR
Baja Buggy 2WD/RTR, weiße Karosserie Baja Buggy 2WD/RTR, carrosserie blanche
Best.-Nr. 60000R Réf. 60000R
Baja Buggy 2WD/RTR, rote Karosserie Baja Buggy 2WD/RTR, carrosserie rouge
Best.-Nr. 60020R Réf. 60020R
Baja Buggy 2WD/RTR, glasklare Karosserie Baja Buggy 2WD/RTR, carrosserie transp.
Best.-Nr. 60050R Réf. 60050R
Baja Buggy 2WD, glasklare Karosserie Baja Buggy 2WD, carrosserie transparente
Best.-Nr. 60050 Réf. 60050
Die offene Baja Karosserie mit dem Metall- La carrosserie Baja ouverte avec l'arceau en
Überrollkäfig sowie die gigantischen Felgen mit métal et les gigantesques jantes avec les pneus
den Niederquerschnitt-Noppenreifen geben à picots à section basse confèrent au Buggy
dem Baja Buggy ein unverwechselbares mar- Baja un look marquant et unique. Equipé d’un
kantes Aussehen. Ausgerüstet mit einem moteur de 26 cm3, le buggy est agressif et
26ccm Motor ist er aggressiv und sprungge- puissant.
waltig. Als Basis dient das 1:6 Off-Road-Chas-
sis, von dem auch die meisten Fahrwerksteile Le châssis tout terrain 1/6, dont proviennent
zum Einsatz kamen. Wie bei allen unseren 1:6 également la plupart des composants de
Off-Road Modellen steht auch bei diesem Mo- châssis, sert de base au véhicule. Comme pour
dell der Fahrspaß an vorderster Stelle. tous nos modèles 1/6 tout terrain, le plaisir de
conduire vient se ranger ici aussi à la première
Unter der Best.-Nr. 60000R und 60020R wird place.
der Baja Buggy als RTR-Fertigmodell in den
Farben weiß und rot komplett montiert sowie Sous les Réf. 60000R et 60020R, le Buggy Ba-
beklebt mit Drehknopf-Fernlenkanlage, Servos, ja est livré en tant que modèle RTR fini dans les
Akkus und Ladegerät ausgeliefert. Ein Aufkle- coloris blanc et rouge complètement monté et
bersatz mit Schriftzügen zur weiteren Aus- équipé d’un ensemble RC à boutons rotatifs, de
schmückung liegt den Modellen bei. servos, d’accus et d’un chargeur. Un kit
d’autocollants imprimés est joint aux modèles
Unter der Best.-Nr. 60050 wird der Baja Buggy pour leur décoration.
komplett montiert, ohne Fernlenkanlage mit
glasklarer Karosserie geliefert und unter der Sous la Réf. 60050, le Buggy Baja est livré
Best.-Nr. 60050R als Fertigmodell mit glaskla- complètement monté, sans système RC, avec
rer Karosserie. Beiden Modellen liegt ein Auf- une carrosserie transparente et sous la Réf.
klebersatz zur weiteren Ausschmückung bei. 60050R comme modèle fini avec une
carrosserie transparente. Un kit d’autocollants
Technische Beschreibung siehe Seite 43. est fourni avec les deux modèles à titre de
décoration.
Description technique, voir page 43.

Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 700 mm


Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 470 mm
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 290 mm
Baja Buggy 2WD/RTR, white body Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 475 mm
Item N°. 60000R
Under Item N°. 60050 we deliver the Baja Bug-
Baja Buggy 2WD/RTR, red body gy completely mounted, but without radio con-
Item N°. 60020R trol system and with clear bodyshell, Item N°.
Baja Buggy 2WD/RTR, clear body 60050R is the RTR model with clear body. A de-
Item N°. 60050R cal set for further decoration is enclosed in both
models.
Baja Buggy 2WD, clear body
Item N°. 60050 Technical details on page 43.

The open Baja bodyshell with the metal roll


cage as well as the gigantic rims with low-pro-
file knobbed tires give the Baja Buggy an un-
mistakable striking looks. Equipped with a
26ccm engine the Baja is aggressive and a
tremendous jumper. Basis is the 1:6 Off-Road
chassis from which most of the chassis parts
were applied. Same as for all our 1:6 Off-Road
models driving fun is the main focus.
Under Item N°. 60000R and 60020R we deliver
the Baja Buggy as RTR model in the colours
white and red completely mounted with applied
stickers including pistol grip radio control sys-
tem, servos, batteries and charger. A decal set
with writings for further decoration is enclosed
in the delivery.
42
1:6 BAJA BUGGY 2WD RTR
Technische Beschreibung des 1:6 Baja Buggys 2WD:
Das Fahrwerk des Baja Buggys ist auf einem 4 mm abgewinkelten Aluminium-Chassis aufgebaut. Alle Bohrungen der Unterseite sind abgesenkt, so
dass keine Schraubenköpfe hervorstehen können. An der Vorderachse kann mittels Spurstangen mit Rechts-/Linksgewinde die Vor- bzw. Nachspur
eingestellt werden. Der Radsturz an den Hinterrädern kann mittels Einstellschrauben mit Rechts-/Linksgewinde beliebig justiert werden. Doppelquer-
lenker an Vorder- und Hinterachse sowie 4 großvolumige Öldruckstoßdämpfer sorgen für optimale Bodenhaftung. Alle hochbelasteten Stahlteile wie
die Getriebezahnräder hinten, Differentialzahnräder und die Antriebsteile sind gehärtet. Durch seitliche Schwellerleisten und die geschlossene Karos-
serie ist der Baja Buggy von unten nahezu vor Verschmutzungen geschützt. Die Karosserie ist 2-teilig aus Polycarbonat, der Heckspoiler aus schlag-
zähem Polyamid (RTR) bzw. aus glasklarem Polycarbonat. Fahrerabdeckung und die Überrollbügelteile sind aus Aluminium. Die riesigen Niederquer-
schnitt-Noppenreifen sind auf weißen Felgen aufgeklebt.
Das Modell ist mit einem leistungsstarken 26ccm Verbrennungsmotor mit einem betriebsfertig eingeölten Luftfilter ausgerüstet. Dieser benötigt nor-
males 2-Takt-Benzin-Ölgemisch (erhältlich an jeder Tankstelle). Der Tankinhalt von 0,7 Liter ermöglicht eine Fahrzeit von etwa 45 Minuten. Durch die
eingebaute Zugstarteinrichtung kann der Motor ohne Fremdstarthilfe problemlos gestartet werden.
Die RTR-Version wird mit montierter und eingestellter Fernlenkanlage, Ladegerät und aufladbaren Akkus ausgeliefert. Für die Komplettierung der nicht
RTR-Modelle eignen sich alle gängigen Servos und Fernsteuerungen.

Technical description of the 1:6 Baja Buggy


2WD:
The undercarriage of the Baja Buggy is built on
a 4mm angled alloy chassis. All borings under-
neath are countersunk in order to prevent the
screw heads from sticking out. At the front axle
you have the possibility to adjust toe-in or toe-
out through track rods with right-hand/left-hand
thread. The wheel camber of the rear wheels Leistungsstarker
can be adjusted individually through adjusting
screws with right-hand/left-hand thread. Dou- 26ccm Verbrennungsmotor
ble wishbones at front and rear axle as well as 4 Powerful 26ccm combustion engine
large-volume oil-pressure shock absorbers care Moteur de combustion performant de 26 cm3
for an optimal road grip. All highly stressed steel
parts such as rear gearwheels, differential gears
and drive components are hardened. Accord-
ing to side rails and the closed bodyshell the Description technique du 1:6 Baja Buggy 2WD:
Baja Buggy is almost protected against dirt
from underneath. The two-piece bodyshell is Le châssis du buggy Baja consiste en un châssis en aluminium recourbé de 4 mm. Tous les perça-
manufactured of polycarbonate, the rear spoiler ges sur la face inférieure sont fraisés; aucune tête de vis n’est donc en saillie. Il est possible de ré-
is made of impact resistant polyamide (RTR) or gler le pincement positif ou négatif sur l’essieu avant à l’aide des barres filetées à pas à droite/à
respectively of clear polycarbonate. Driver’s gauche. Le carrossage sur les roues arrière peut être ajusté au choix à l’aide de vis de réglage à pas
coverage and roll cage parts are made of alu- à droite/à gauche. Une double triangulation sur les essieux avant et arrière ainsi que 4
minium. The giant low-profile knobbed tires are amortisseurs hydrauliques gros volume assurent une tenue au sol optimale. Tous les éléments sou-
glued on white rims. mis à de hautes sollicitations comme les roues dentées de transmission, les roues dentées de dif-
férentiel et les éléments d’entraînement sont en acier trempé. Le Buggy Baja est protégé contre
The model is equipped with a powerful 26ccm pratiquement toutes les salissures grâce à ses bas de caisse latéraux et à sa carrosserie fermée. La
combustion engine with ready-for-use oiled air carrosserie en 2 parties est en polycarbonate, l’aileron arrière consiste en du polyamide résilient
filter. The engine runs with normal 2-stroke (RTR) ou en du polycarbonate transparent. Le toit et les éléments de l'arceau sont en aluminium.
petrol-oil mixture (available at every petrol sta- Les gigantesques pneus à picots à section basse sont collés sur des jantes blanches.
tion). The tank filling of 0,7 litres enables you to
run your model around 45 minutes. With the in- Le modèle est équipé d’un puissant moteur de combustion de 26 cm3 avec filtre à air huilé prêt à
stalled pull-start system the engine can be fonctionner. Il fonctionne avec un mélange essence/huile 2 temps normal (disponible dans n’im-
started without any difficulties. porte quelle station). La capacité du réservoir de 0,7 litre permet de rouler pendant environ 45 mi-
nutes. Grâce au lanceur intégré, le moteur peut être démarré facilement sans aide au démarrage
The RTR version is delivered with installed and externe.
preset radio control system, charger and
rechargeable batteries. To complete the non- La version RTR est livrée avec un ensemble RC monté et réglé, un chargeur et des accus
RTR version all popular servos and radio control rechargeables. Tous les servos et télécommandes courants conviennent pour compléter les
systems are suitable. modèles autres que RTR.
43
1:6 MARDER OFF-ROAD BUGGY 2WD RTR
Marder Off-Road Buggy/ 26ccm Buggy Marder Off-Road/ 26 cm3 Réf. 06000
Best.-Nr. 06000 Réf. 06000
Marder Off-Road Buggy/ 26ccm, RTR Buggy Marder Off-Road/ 26 cm3, Réf. RTR
Best.-Nr. 06000R Réf. 06000R
Der mittlerweile legendäre Off-Road Buggy Le Buggy Marder Off-Road, entre-temps devenu légendaire, est le premier modèle développé et
Marder ist das erste Modell, das FG vor vielen lancé sur le marché par FG depuis longtemps déjà. Sur la scène des grands modèles, il s’agit du
Jahren entwickelte und auf den Markt brachte. modèle le plus connu et le plus vendu. Equipé de pneus à picots ou Slick (accessoires spéciaux),
In der Großmodellszene ist er das wohl be- ce modèle peut être utilisé partout, sur tous les terrains, les parkings ou les chemins de campagne.
kannteste und meistverkaufteste Modell. Durch Ce modèle convient plus particulièrement aux débutants car il est facile à manier et sa commande
die Noppenbereifung oder mit Slick-Bereifung est optimale. Le modèle est livré complètement monté avec carrosserie et feuille décor comme re-
(Sonderzubehör) kann das Modell im Gelände, présenté.
auf Parkplätzen, Feldwegen, einfach überall
eingesetzt werden. Durch die leichte Handha- Sous la Réf. 06000R, le Buggy Marder Off-Road est livré comme modèle RTR fini dans le coloris
bung und optimale Bedienerfreundlichkeit ist blanc, complètement monté et équipé d'un ensemble RC à boutons rotatifs, de servos, d’accus et
dieses Modell für den Einsteiger besonders ge- d’un chargeur. Un kit décor imprimé est joint au modèle pour sa décoration.
Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 690 mm
eignet. Das Modell wird komplett montiert mit Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 460 mm Sous la Réf. 06000, le Buggy Marder Off-Road est livré complètement monté, sans ensemble RC,
Karosserie und Dekorbogen wie abgebildet Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 290 mm avec une carrosserie blanche. Un kit décor imprimé est joint au modèle pour sa décoration.
ausgeliefert. Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 475 mm
Description technique, voir page 45.
Unter der Best.-Nr. 06000R wird der Off-Road
Buggy Marder als RTR-Fertigmodell in der Far-
be weiß komplett montiert mit Drehknopf-Fern-
lenkanlage, Servos, Akkus und Ladegerät aus-
geliefert. Ein Dekorsatz mit Schriftzügen zur
weiteren Ausschmückung liegt dem Modell bei.
Unter der Best.-Nr. 06000 wird der Off-Road
Buggy Marder komplett montiert, ohne Fern-
lenkanlage mit weißer Karosserie geliefert. Ein
Dekorsatz mit Schriftzügen zur weiteren Aus-
schmückung liegt dem Modell bei.
Technische Beschreibung siehe Seite 45.

Marder Off-Road Buggy/ 26ccm


Item N°. 06000
Marder Off-Road Buggy/ 26ccm, RTR
Item N°. 06000R
The meanwhile almost legendary Off-Road
Buggy Marder was the first model developed by
FG many years ago. The Marder is the most
popular and most sold model in the big scale
model scene. With the knobbed tires or with
slick tires (optional accessory) the model can be
driven off-road, on parking sites, country lanes,
just everywhere. According to the easy han-
dling and optimal user friendliness this model is
specificly suited for beginners. We deliver the
model completely mounted with bodyshell and
decals as pictured.
Under Item N°. 06000R we deliver the Off-Road
Buggy Marder as RTR model in white colour
completely mounted with applied stickers in-
cluding pistol grip radio control system, servos, Abbildungen zeigen Teile, die nicht im Liefer-
batteries and charger. A decal set with writings umfang enthalten sind.
for further decoration is enclosed in the delivery.
Pictures show parts which are not included in
Under Item N°. 06000 we deliver the Off-Road the delivery.
Buggy Marder completely mounted with white
bodyshell, but without radio control system. A Les illustrations montrent des pièces qui ne sont
decal set for further decoration is enclosed in pas comprises dans l’étendue de la livraison.
the delivery.
Technical details on page 45.
44
1:6 MARDER OFF-ROAD BUGGY 2WD RTR
Technische Beschreibung des 1:6 Off-Road Buggy Marder 2WD: Technical description of the 1:6 scale Off-Road Buggy Marder 2WD:
Das Fahrwerk des Off-Road Buggy Marder ist auf einem 4 mm abgewinkelten Alu-Chassis aufge- The model is built on a 4 mm angled alloy chassis. All borings for fixation of the chassis parts at the
baut. Alle Bohrungen der Unterseite sind abgesenkt, so dass keine Schraubenköpfe hervorstehen bottom side are countersunk in order to prevent the screw heads from sticking out. Double wish-
können. Doppelquerlenker an Vorder- und Hinterachse sowie 4 Öldruckstoßdämpfer sorgen für op- bones at front and rear axle as well as 4 oil-pressure shock absorbers guarantee perfect ground ad-
timale Bodenhaftung. Alle drehenden Teile sind kugelgelagert. Getriebezahnräder hinten, Differen- herence. All rotating parts are supported by ball bearings. Rear gearwheels, differential gears and
tialzahnräder und alle Antriebsteile sind einsatzgehärtet. Durch seitliche Schwellerleisten ist das all driving elements are case-hardened. According to the side guards the model is almost closed
Modell von unten nahezu geschlossen und die Chassisteile sind vor Verschmutzung geschützt. Die underneath and therefore the chassis parts are protected from dirt. The huge low-profile knobbed
riesigen Niederquerschnitt-Noppenreifen sind auf weißen Felgen aufgeklebt. tires are glued on white rims.
Die Karosserie sowie der Heckspoiler sind aus weißem ABS-Material, ein Dekorbogen zum Aufkleben The body and the rear spoiler are manufactured in a white ABS material, decals to decorate the
liegt bei. body are enclosed.
Der Marder ist mit einem leistungsstarken 26ccm Verbrennungsmotor ausgerüstet. Dieser benötigt The Marder is equipped with a powerful 26ccm combustion engine which runs with normal 2-stroke
normales 2-Takt-Benzin-Ölgemisch (erhältlich an jeder Tankstelle). Mit einem Tankinhalt von 0,7 Litern petrol-oil mixture (available at every petrol station). The tank filling of 0,7 liters enables you to drive
wird eine Fahrzeit von ca. 45 Minuten erreicht. Durch die eingebaute Zugstarteinrichtung kann der about 45 minutes. The engine can be started without difficulties through the integrated pull-start.
Motor ohne Fremdstarthilfe problemlos gestartet werden.
The RTR version is delivered with assembled and preset radio control system, charger and
Die RTR-Version wird mit montierter und eingestellter Fernlenkanlage, Ladegerät und aufladbaren rechargeable batteries. To complete the non-RTR version all popular servos and radio control systems
Akkus ausgeliefert. Für die Komplettierung der nicht RTR-Modelle eignen sich alle gängigen Servos are suitable.
und Fernsteuerungen.

Leistungsstarker
26ccm Verbrennungsmotor
Powerful 26ccm combustion engine
Moteur de combustion performant de 26 cm3

Description technique du 1:6 Buggy Marder Off-Road 2WD:


Le châssis du Buggy Marder Off-Road consiste en un châssis en aluminium recourbé de 4 mm.
Tous les perçages sur la face inférieure sont fraisés; aucune tête de vis n’est donc en saillie. Une
double triangulation sur les essieux avant et arrière ainsi que 4 amortisseurs hydrauliques assurent
une tenue au sol optimale. Toutes les pièces en rotation sont sur roulements à billes. Les roues den-
tées de transmission à l’arrière, les roues dentées de différentiel et tous les éléments d’entraînement
sont en acier trempé. Grâce à ses bas de caisse latéraux, le modèle est pratiquement fermé en bas
et les éléments du châssis sont protégés contre les salissures. Les évidements de la platine RC ain-
si que la boîte de protection du récepteur sont préparés pour la plupart des télécommandes ou ser-
vos en vente dans le commerce. Les gigantesques pneus à picots à section basse sont collés sur
des jantes blanches.
La carrosserie ainsi que l’aileron arrière sont en ABS blanc; une feuille décor autocollante est jointe.
Le Marder est équipé d’un puissant moteur de combustion de 26 cm3. Il fonctionne avec un mé-
lange essence/huile 2 temps normal (disponible dans n’importe quelle station). Un réservoir plein de
0,7 litre permet au modèle de fonctionner pendant env. 45 minutes. Grâce au lanceur intégré, le moteur
peut être démarré facilement sans aide au démarrage.
La version RTR est livrée avec un ensemble RC monté et réglé, un chargeur et des accus rechargeables.
Tous les servos et télécommandes courants conviennent pour compléter les modèles autres que RTR.
45
ERSATZTEILE · SPARE PARTS · PIÈCES DÈTACHÈES · BAJA BUGGY/ MARDER 2WD
Explosions-Anleitung für/ Detailed drawing for/ Instructions avec croquis explosé pour
1:6 FG Baja Buggy 2WD/ Marder 2WD. 7384 Zen. G260RC 6451/3 6465/1
6465 Set
Zur Bestellung der Ersatzteile die aktuelle Preisliste zur Hilfe nehmen. Aus dieser Preisliste ent-
nehmen Sie die Bezeichnung sowie die aktuellen Preise. 6464/4
7329/1 6464/5 6738/5
To order the spare parts make use of the current price list. In this price list you will find the 6730/5
description as well as the valid prices. 6431/1
6464/1 6134/1

6716
Pour la commande de pièces détachées, consultez la liste de prix actuelle. La désignation des
6726/40

/16
pièces et les prix actuels figurent sur cette liste de prix. 6038 6745
6728/3 6712/16
6037/1
6020 6727/10 6036/5
60100/02 7331/6 8345 6716/13
6037/1 6135 6728/3
6155 7315 6716/13
6125/1 6020
6738/3 6038 6126
6041
60215/05 6728/3 7315/1 6045/3
6724/8
6020 6712/16
5019/1 7316 6042/1
6020 6738/3 6137/1 6039/7 6730/5 6732/5
7318 6724/20 6724/8
6724/18 6039/6
6534/2
6156 Dekor/ Decals 7317/8 6036/5
6049 6732/5
6044/1
6729/50 8456
6034/1 6714/19 6745 8456
6045/1
6714/9 6040/5 6137/1
6022/1

673
60205 6714/13 6732/7
6734/6

0/5
60221 6714/9 6050
6540 6732/7
6051 6427
6432 6727/40

5014/5
60234 60236 8523 8522
6268 hinten/rear/arrière vorn/front/avant
6714/9 Akkuhalter/
Battery mount 6087 6093 6739/4
60233 60235 6089 6087
6445 6738/4
6732/3 6720/25
6013 6089
6725/14 6093
60216 7091
6716/13 6716/22 6732/3
6010/1 6445
60232 6088
60237 6086 7090
6712/16
60231 6099 6093 6085
6118/5 6712/13
6734/6 6141 6088
6720/25 6118/6 6088
6716/13 6098
6097 6093
6738/4 6712/16 6102 6732/5 6011
6739/4 6088
6734/4 6732/6
6734/6 6102 6731/8
6100 6013 6742 6094
6716/16 6095
6731/14 6714/16
6732/5 6722/30 6023 6027/6
6030
60230 6734/5 6725/20 6026/1
6100
6738/4 6027 6092 6092
6096 6081/1
6732/5 6029/7 6714/19
6101 6025/2 7087/2
6730/25 7087/2
6096
6734/5 6429/1 6028/1
6024
6722/30 6104/01 7103/8

6734/6 6078/5 6029/7


6112 6730/5
6738/4 6725/20 6722/10
6738/6 6107/1

46
ERSATZTEILE · SPARE PARTS · PIÈCES DÈTACHÈES · BAJA BUGGY/ MARDER 2WD
7328/2 Kerzenstecker/Spark plug/Capuchon de bougie
7343/8
7373 7307/8
7307/9 7323/13 7561
7385/1
7372/1 6562/Kanal
7342/8
7356/8 7372 6562/channel
7340/8 7323/12 7323/16 6562/Canal
7357 7379/8
7371 7330/8 7323/10
7370 7378/8 7323/15
7361/8 7377/8
7362/9 7323/14
7355/8 7374/7375
7334/8
7354/8 7368 7332 6548
7337 7336 7335 7323/11
7341/8 6593 6592
7363 7311
7366/8 7367/8 7309/8 7561/2
7309/9 7310 7323/08 Set/ Kit
7339/8 7385/3 7385/4 7563/Kanal
7365 7323/9
7365/9 7364 7308/8
7308/9 7306/10
7315/1 7385/2 7344/8
7334/8 7334/8 6546/4
7315 7328/8 6546
7317/8 6561/1
7312/1 7312
7326/8 7304/2 7313/8
7316
60239/1 6013
7303/8 7303/8 7314 60238
7301/8 7313/9 6716/22
8344/1
7318 8345 7305/8 7334/8 7301/8 7319/8 60239 6730/30 6033

6034/1 6729/50
60100/2 6716/22
weiß/white/blanc 6048/2
6712/13 6718/16
60240
6718/8
6082 6734/4
7071/1
Zubehör/ Accessory 6725/20

6065/1 60220
6067/2
60155
60100/1 6065/5 6716/22
weiß/white/blanc
6712/16 6068
6071 6712/13
6066/2 6734/4
60120/2 6064
rot/red/rouge 6722/25 6718/8 7070/1
6716/9
6010/1 6063/5
6081/1 6738/5
6031 6716/22
6738/5
6029/8 6061
6734/5 6725/25
6712/16
6722/30 6081/1 6100/3 6069/1
7071/2
7353 6738/4
6712/16 7100
6075 6072/2
60120/1 60155 6732/5 6724/16
rot/red/rouge 7351
6732/5 60209/05
60150/1 Karosserie 60200
glasklar/clear body/ carrosserie transparente 6074/2 6080
6730/25
6421/5 Spoiler 6350
glasklar/ clear/ transparente 6101 6073
7352 6729/30
7143 6078/5
6076/1
6077
7352
6734/5 6079
6712/19 6077/8
6029/8 60210
6077/5 6078/5
7347 6734/6 6112
6722/35 6730/5
7348
6107/1 6738/6

47
4WD ANTRIEB/ 4-WHEEL DRIVE/ TRANSMISSION 4WD POUR BAJA BUGGY 2WD
4WD Umrüstsatz Baja Buggy 2WD/ RTR auf 4WD, Set Der bewährte 4WD-Antrieb von FG ist jetzt als Umrüstkit für Ihren Baja Buggy 2WD erhältlich. Dem
Modell ist es nicht anzusehen, dass ein Allrad-Antrieb in ihm steckt. Sie und Ihre RC-Car Freunde
4WD Conversion kit Baja Buggy 2WD/ RTR to 4WD, set werden dies jedoch deutlich merken, wenn Sie das Modell starten und richtig Gas geben. Der Um-
4WD Kit d’équipement Buggy Baja 2WD/ RTR sur 4WD, kit rüstsatz enthält alle Teile, die benötigt werden, um Ihren 2WD Baja Buggy auf einen Allrad-Buggy
umzurüsten. Eine Montageanleitung liegt bei.
Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 68502 The well-tried 4WD by FG is now available as conversion kit for your 2WD Baja Buggy. You will not
realize from the outside that the model is equipped with a fourwheel drive. But you and your rc-car
friends will notice it considerably as soon as you start your model and speed up properly. The con-
version kit includes all parts necessary to convert your 2WD Baja Buggy to a 4WD Buggy. A mount-
ing instruction is enclosed.
Allradantrieb bedeutet Fahrspaß pur. In allen Lagen, auf La transmission 4WD éprouvée de FG est maintenant disponible comme kit d’équipement pour vo-
tre Buggy Baja 2WD. De l’extérieur, rien ne laisse deviner que ce modèle est équipé d'une
allen Untergründen, auch in den schwierigsten Kurven so transmission intégrale. Vous et vos amis amateurs de RC-Car le remarquerez par contre tout de sui-
te en démarrant le moteur et en appuyant à fond sur la pédale d'accélération. Le kit d’équipement
richtig Gas geben. contient toutes les pièces indispensables pour transformer votre Buggy Baja 2WD en un buggy tou-
tes roues motrices. Une notice de montage est fournie.

Fourwheel drive is synonymous with pure driving fun.


Speed up your model in all locations, on all grounds and
also in the most difficult curves.
La traction intégrale est synonyme de pur plaisir de conduite.
Se lancer à fond en toutes positions, sur tous les sols et mê-
me dans les virages les plus difficiles.
48
4WD ANTRIEB/ 4-WHEEL DRIVE/ TRANSMISSION 4WD POUR MARDER 2WD
4WD Umrüstsatz Marder/ RTR auf 4WD, Set Schenken Sie Ihrem Marder ein neues Leben und Sie werden ihn nicht mehr wieder erkennen. Ag-
gressiv in den Kurven, wie an der Schnur gezogen auf der Geraden - einfach alles, was so richtig
4WD Conversion kit Marder/ RTR to 4WD, set Spaß macht. Der bewährte 4WD Antrieb von FG ist jetzt als Umrüstkit für Ihren Marder 2WD er-
4WD Kit d’équipement Marder/ RTR sur 4WD, kit hältlich. Ihrem Marder ist es nicht anzusehen, dass ein Allrad-Antrieb in ihm steckt. Sie und Ihre RC-
Car Freunde werden dies jedoch deutlich merken, wenn Sie das Modell starten und richtig Gas ge-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68501 ben. Der Umrüstsatz enthält alle Teile, die benötigt werden, um Ihren 2WD Marder auf einen Allrad-
Buggy umzurüsten. Eine Montageanleitung liegt bei.
Offer your Marder a new life - it will be out of all recognition! Aggressive in the curves, dead on the
line - just everything which guarantees pure driving fun. The well-tried 4WD by FG is now available
as conversion kit for your 2WD Marder. You will not realize from the outside that the model is
equipped with a fourwheel drive. But you and your rc-car friends will notice it considerably as soon
Allradantrieb bedeutet Fahrspaß pur. In allen Lagen, auf as you start your model and speed up properly. The conversion kit includes all parts necessary to
convert your 2WD Marder to a 4WD Buggy. A mounting instruction is enclosed.
allen Untergründen, auch in den schwierigsten Kurven so
Offrez à votre Marder une nouvelle vie et vous ne le reconnaîtrez plus. Agressif dans les virages, lan-
richtig Gas geben. cé à une vitesse du tonnerre en ligne droite – tout ce qui fait réellement plaisir – tout simplement. La
transmission 4WD éprouvée de FG est maintenant disponible comme kit d’équipement pour
votre Marder 2WD. De l’extérieur, rien ne laisse deviner que votre Marder est équipé d'une
transmission intégrale. Vous et vos amis amateurs de RC-Car le remarquerez par contre tout de
suite en démarrant le moteur et en appuyant à fond sur la pédale d'accélération. Le kit d’équipement
contient toutes les pièces indispensables pour transformer votre Marder 2WD en un buggy toutes
roues motrices. Une notice de montage est fournie.

Fourwheel drive is synonymous with pure driving fun.


Speed up your model in all locations, on all grounds and
also in the most difficult curves.
La traction intégrale est synonyme de pur plaisir de conduite.
Se lancer à fond en toutes positions, sur tous les sols et mê-
me dans les virages les plus difficiles.
TUNINGTEILE/ TUNING PARTS/ PIÈCES TUNING · BAJA BUGGY/ MARDER / BEETLE

Karosserie Baja Buggy 2WD weiß, 1 St. Karosserie Baja Buggy 2WD rot, 1 St. Karosserie Baja Buggy 2WD glasklar, 1 St. Aufkleber Baja Buggy 2WD, Set
Body Baja Buggy 2WD white, 1 pce. Body Baja Buggy 2WD red, 1 pce. Body Baja Buggy 2WD clear, 1 pce. Decals Baja Buggy 2WD, set
Carrosserie Buggy Baja 2WD blanche, 1 unité Carrosserie Baja Buggy 2WD rouge, 1 unité Carrosserie Buggy Baja 2WD transparente, Autocollants Buggy Baja 2WD, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60100/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60120/01 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60155
Heckspoiler weiß, 1 St. Heckspoiler rot, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60150/01 Baja Aufkleber zum Bekleben der eingefärbten
Rear spoiler white, 1 pce. Rear spoiler red, 1 pce. Heckspoiler glasklar, 1 St. und glasklaren Karossen.
Aileron arrière blanc, 1 unité Aileron arrière rouge, 1 unité Rear spoiler clear, 1 pce. Baja decals to decorate the coloured and clear
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60100/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60120/02 Aileron arrière transparent, 1 unité bodyshells.
Baja Karosserie und Heckspoiler eingefärbt Baja Karosserie und Heckspoiler eingefärbt rot Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06421/05
Autocollants Baja à coller sur les carrosseries
weiß o. Aufkleber. o. Aufkleber. Baja Karosserie/ Heckspoiler glasklar zum teintés et transparentes.
White Baja bodyshell and rear spoiler without Red Baja bodyshell and rear spoiler without de- Selbstlackieren.
decals. cals. Clear Baja bodyshell and rear spoiler for your
Carrosserie Baja et aileron arrière teintés blanc Carrosserie Baja et aileron arrière teintés rouge own design.
sans autocollants. sans autocollants. Carrosserie Baja / aileron arrière transparents à
peindre soi-même.

Abdeckkappen für Scheinwerfer, 4 St.


Caps for headlights, 4 pcs.
Cache pour projecteur, 4 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05437/01
Zusatzscheinwerfer, 2 St. Scheinwerfereinsätze, 2 St. Scheinwerfer m. Abdeckkappen, 4 St. Abdeckkappen in schwarz und weiß für
Additional headlights, 2 pcs. Headlight inserts, 2 pcs. Headlights with caps, 4 pcs. Scheinwerfer 05437.
Projecteur de complément, 2 unités Projecteur, 2 unités Projecteur avec cache, 4 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05436 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08434/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05437 Black and white cover caps for headlights
05437.
Mit Reflektor-Einsatz, für Baja Buggy, Beetle Reflektor-Einsätze, passend für Scheinwerfer Für Baja Buggy, Beetle und andere Modelle.
und andere Modelle. 05437 und Monster-Frontrammschutz. Caches en noir et blanc pour projecteurs
For Baja Buggy, Beetle and other models. 05437.
With reflector insert, for Baja Buggy, Beetle and Reflector inserts, suitable for headlights 05437 Pour Buggy Baja, Beetle et autres modèles.
other models. and front bumper Monster.
Avec réflecteur, pour Buggy Baja, Beetle et au- Réflecteurs, adaptés aux projecteurs 05437 et
tres modèles. pare-choc avant Monster.

Regen-Schmutzabdeckung OR, 1 St.


Kohlefaser RC-Platte 04 für 1:6, Set Rain/dirt protect. cover OR, 1 pce.
Carbon fiber RC plate 04 for 1:6, set Recouvrement de protection contre les
Platine RC en fibres de carbone 04 pour 1/6, kit salissures/la pluie OR, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06815 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06539
Leichte verwindungssteife RC-Platte. Transparente Schmutz-Abdeckung für die RC-
Light warp resistant RC plate. Platten 06815, 06118, 06118/05.
Platine RC légère résistant à la torsion. Transparent dirt protection cover for the RC
plates 06815, 06118, 06118/05.
Recouvrement de protection contre les
salissures transparent pour les platines RC
06815, 06118, 06118/05.

50
PIECES TUNING POUR BAJA BUGGY/ MARDER / BEETLE 2WD

Alu-Vorderachsbock A-B 1:6, Set Alu-Querlenker vorne 1:6, 1 St. Kugelbüchse für Alu-Querlenker, 2 St. Alu-Querlenker vorne oben einstellb., 1 St.
Alloy front axle mount A-B 1:6, set Front alloy wishbone 1:6, 1 pce. Ball-type nipple f. alloy wishbone, 2 pcs. Front upper alloy wishbone adjust., 1 pce.
Support d’essieu avant alu A-B 1/6, kit Bras oscillant alu à l’avant 1/6, 1 unité Rotule pour bras oscillant alu, 2 unités Bras oscillant alu à l’avant en haut, régl., 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06496 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06498/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04466 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06498/02
Stabil, verstellbarer Nachlauf und Radsturz. Verwindungssteif, für Vorderachse unten. Für Mit Stahl-Kegelscheibe 5mm für Alu-Querlenker. Verwindungssteif, für Vorderachse oben.
Solid, adjustable castor and wheel camber. die Montage wird Kugelbüchse 04466 benötigt. With steel taper disk 5mm for alloy wishbone. Warp resistant, for front axle top.
Chasse stable, réglable et carrossage. Warp resistant, for front axle bottom. For as- Avec rondelle conique en acier de 5 mm pour Résistant à la torsion, pour essieu avant en
sembly you need ball-type nipple 04466. bras oscillant alu. haut.
Résistant à la torsion, pour essieu avant en bas.
La rotule 04466 est nécessaire pour le mon-
tage.

Alu-Achsschenkel vorne 1:6, Set Alu-Achsschenkel vorne, Set Kugellager Leichtbau f. Achss. vorne, Set Kugellager Leichtbau f. Achss. hinten, Set
Front alloy uprights 1:6, set Front alloy uprights, set Ball bearings light-weight f. front upright, set Ball bearings light-weight f. rear upright, set
Fusée d’essieu alu à l’avant 1/6, kit Fusée d’essieu alu à l’avant, kit Roulement à billes, construction légère, Roulement à billes, construction légère,
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06103/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06103/06 pour fusée d’essieu avant, kit pour fusée d’essieu arrière, kit
Mit Lenkhebel und Lenkanschlag, empfehlens- Mit Lenkhebel, wird benötigt bei Montage einer Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04405 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06476
wert bei Montage einer Scheibenbremse. Scheibenbremse. Gewichtseinsparung durch kleinere Kugellager. Gewichtseinsparung durch kleinere Kugellager.
With steering arm and steering stop, recom- With steering arm, needed for mounting of a Weight reduction through smaller ball bearings. Weight reduction through smaller ball bearings.
mended for use of disk brake. disk brake. Economie de poids grâce à un plus petit roule- Economie de poids grâce à un plus petit roule-
Avec levier de direction et butée, recommandé Avec levier de direction, nécessaire lors du ment à billes. ment à billes.
lors du montage d’un frein à disque. montage d’un frein à disque.

Alu-Servo-Saver 04 kpl., Set Alu-Servo-Saver 04 kpl. kugelgel., Set O-Ringe f. Servo-Saver Ø 6x4, 4 St. O-Ringe f. Servo-Saver Ø 6x3,5, 4 St.
All. servo saver 04 compl., set All. servo sav. 04 ball-b. compl., set O-rings f. servo saver Ø 6x4, 4 pcs. O-rings f. servo saver Ø 6x3,5, 4 pcs.
Sauve-servo alu 04 cpl., kit Sauve-servo alu 04 cpl., à roulement à billes, kit Joints toriques pour sauve-servo Ø 6x4, Joints toriques pour sauve-servo Ø 6x3,5,
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04493 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04494 4 unités 4 unités
Stabil, einstellbar mit Verstärkungsringen. Kugelgelagert, stabil, einstellbar mit Verstär- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04493/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04493/07
Solid, adjustable with reinforcement rings. kungsringen. O-Ringe für Alu-Servo-Saver 04493 und 04494. O-Ringe für Alu-Servo-Saver 04493 und 04494.
Stable, réglable, avec anneaux de renforce- Ball-beared, solid, abjustable with reinforce- O-rings for alloy servo saver 04493 and 04494. O-rings for alloy servo saver 04493 and 04494.
ment. ment rings. Joints toriques pour sauve-servo alu 04493 et Joints toriques pour sauve-servo alu 04493 et
A roulement à billes, stable, réglable, avec 04494. 04494.
anneaux de renforcement.

51
TUNINGTEILE FÜR / TUNING PARTS FOR/ BAJA BUGGY/ MARDER / BEETLE 2WD

Sechskant-Mutter M8/ links, 2 St.


Hexagon nut M8/ left, 2 pcs.
Stahl-Kegelscheibe 5mm Bohrung, 4 St. Alu-Kugelgelenk Ø5/M8, 2 St. Stahl-Kugelgelenk Ø5/M8, 2 St. Ecrou six-pans M8/pas à gauche, 2 unités
Steel taper disk 5mm boring, 4 pcs. Alloy ball-a.-sock. joint Ø5/M8, 2 pcs. Steel ball-a.-sock. joint Ø5/M8, 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04472/02
Chape en acier 5 mm perçage, 4 unités Rotule alu Ø5/M8, 2 unités Rotule acier Ø5/M8, 2 unités Sechskant-Mutter M8/ rechts, 2 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04429/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04437 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04429/01 Hexagon nut M8/ right, 2 pcs.
Werden benötigt zur Montage der Kugelgelen- Metallgelenk für Hinter-/Vorderachse usw. an- Metallgelenk für Hinter-/Vorderachse usw. an- Ecrou six-pans M8/pas à droite, 2 unités
ke 04429/01, 04437. stelle der Kunststoffgelenke. stelle der Kunststoffgelenke. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04472/03
Necessary to install the ball-and-socket joints Metal joint for rear/front axle aso. instead of Metal joint for rear/front axle aso. instead of Werden bei Verwendung der Metall-Gelenke
04429/01, 04437. plastic joints. plastic joints. verwendet.
Sont nécessaires pour le montage des rotules Rotule en métal pour essieu arrière/avant, etc. à Rotule en métal pour essieu arrière/avant, etc. à Used for mounting of metal joints.
04429/01, 04437. la place des rotules en plastique. la place des rotules en plastique. Sont employés lors de l’utilisation des rotules
en métal.

Kugelgelenk 10mm M6 nachstellbar, 4 St. Spez.-Kugelgelenk Ø3/M4 Rechtsgew., 2 St.


Ball-a.-sock. joint 10mm M6 adjustable, 4 pcs. Spec. ball-a.-sock. joint Ø3/M r-h thread, 2 pcs.
Rotule 10 mm M6 prolongée, 4 unités Rotule spéc. Ø3/M4 pas à droite, 2 unités Stahl-Kugelgelenk Ø4/M4, 2 St. Alu-Gelenkkugeln 1:6, 14 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06029/04 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04435 Steel ball-a.-sock. joint Ø4/M4, 2 pcs. Alloy joint balls 1:6, 14 pcs.
Kugelgelenk 10mm M8 nachstellbar, 4 St. Spez.-Kugelgelenk Ø3/M4 Linksgew., 2 St. Rotule acier Ø4/M4, 2 unités Rotule chape alu 1/6, 14 unités
Ball-a.-sock. joint 10mm M8 adjustable, 4 pcs. Spec. ball-a.-sock. joint Ø3/M4 l-h thread, 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04428 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06475
Rotule 10 mm M8 prolongée, 4 unités Rotule spéc. Ø3/M4 pas à gauche, 2 unités Kugelgelenk mit Anschlussgewinde M4, Kugel- Gewichtsersparnis, Gelenkkugeln harteloxiert.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06029/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04435/01 bohrung 4mm, für Lenkgestänge usw. Weight reduction, hard anodised joint balls.
Kunststoffgelenke nachstellbar. Kugelgelenk mit Anschlussgewinde M4, Kugel- Ball-a.-socket joint with M4 connecting thread,
bohrung 3mm, für Lenkgestänge usw. Economie de poids, rotules chapes anodisage
Adjustable plastic joints. 4mm ball bore, for steering rods aso. dur.
Rotules en matière plastique prolongées. Ball-a.-socket joint with M4 connecting thread, Rotule avec raccord fileté M4, perçage conique
3mm ball bore, for steering rods aso. 4 mm, pour tringlerie de direction, etc.
Rotule avec raccord fileté M4, perçage conique
3 mm, pour tringlerie de direction, etc.

Präzisions-Kugellager 8x22x7mm, 4 St. Kugellager Set f. 1:5/1:6, m. Fettfüll., 14 St. Tuning-Kupplungsglocke gehärtet, 1 St.
Precision ball bear. 8x22x7mm, 4 pcs. Ball bearing set f. 1:5/1:6, w. grease fill., 14 pcs. Tuning clutch bell hardened, 1 pce.
Roulement à billes de précision 8x22x7mm, Leichtlauf-Kugellager 8x22x7mm, Set Kit de roulements à billes pour 1/5/1/6, avec Cloche embrayage Tuning trempée, 1 unité
4 unités Easy-running bear. 8x22x7mm, set graisse, 14 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07472
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04409 Roulement à billes à fonctionnement aisé Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04411/05 Gehärtet, mit Lüftungsbohrungen, Sicherheits-
Für die Achsschenkel an Vorder- und Hinter- 8x22x7mm, kit Mit einer bis zu 180° hitzebeständigen Fettfül- schraube.
achse, abnehmbare Deckscheiben. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04410 lung, dadurch längere Standzeiten. Hardened, with ventilation borings, safety screw.
For the uprights at front and rear axle, remov- Für die Achsschenkel an Vorder- und Hinterachse. With a heat resistant grease filling up to 180°, Trempée, avec perçages d’aération, vis de sé-
able cover disks. For the uprights at front and rear axle. therefore higher durability. curité.
Pour les fusées d’essieu sur les essieux avant et Pour les fusées d’essieu sur les essieux avant et Avec une charge de graisse résistant jusqu’à
arrière, couvercles amovibles. arrière. 180°, donc durées de vie plus longues.

52
PIECES TUNING POUR BAJA BUGGY/ MARDER / BEETLE 2WD RTR

Alu-Dämpferplatte 08 hinten, 1 St. Alu-Hinterachsbock r./ l. 2-teilig, Set Alu-Querlenker hinten unten breit, 1 St. Alu-Querlenker hinten oben, 2 St.
Rear alloy damper plate 08, 1 pce. All. rear axle mount l./r. 2-pce., set Rear lower all. wishbone wide, 1 pce. Rear upper alloy wishbone, 2 pcs.
Plaque d’amortisseur alu 08 arrière, 1 unité Support essieu arrière alu à droite/à gauche, Bras oscillant alu à l’arrière, en bas, large, Bras oscillant alu à l’arrière, en haut, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04475/01 en 2 éléments, kit 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04474
Verwindungssteif, passend für 4 und 5mm Sta- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04476 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04491 Stabil mit Gleitbuchsen und Ausfederungsan-
bilisator. 2-teilig zur einfachen Montage des Differentiales. Stabil, verwindungssteif, m. Gleitbuchsen für die schlag.
Warp resistant, suitable for 4 and 5mm stabilizer. Two parts for an easy assembly of the differential. Hinterachse. Nur in Verb. mit 06075, 06075/05 Solid with guide bushes and spring deflection
Résistant à la torsion, adapté pour stabilisateur 2 éléments, pour montage aisé du différentiel. Solid, warp resistant, with guide bushes for the rear stop.
4 et 5 mm. axle. Only in connection with 06075, 06075/05. Stable avec inserts et butée.
Stable, résistant à la torsion, avec inserts pour essieu
arrière. Uniquement en comb. avec 06075, 06075/05.

Alu-Achsschenkel 08 hinten, Set Kugel-Antriebs-Set Alu-Motorbock klein G230/240/260/270, 1 St. Alu-Motorbock groß G230/240/260/270, 1 St.
Rear alloy uprights 08, set Ball driving set Alloy eng. mount small G230/240/260/270, 1 pce. Alloy eng. mount big G230/240/260/270,1 pce.
Fusée d'essieu alu 08 à l’arrière, kit Kit d’entraînement à rotule Support de moteur alu petit G230/240/260/ Support de moteur alu grand G230/240/260/
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06479 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09472 270, 1 unité 270, 1 unité
Verwindungssteif, empfehlenswert bei Montage Leichtgängig und äußerst verschleißarm. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06485/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06486
einer Scheibenbremse. Smooth-running and extremely wear resistant. Alu-Motorbock gefräst, gute Wärmeableitung. Alu-Motorbock gefräst, gute Wärmeableitung.
Warp resistant, recommended for assembly of Fonctionnement aisé et très bonne résistance à Milled alloy engine mount, good heat transmission. Milled alloy engine mount, good heat transmission.
a disk brake. l'usure. Support moteur alu fraisé, bonne évacuation de Support moteur alu fraisé, bonne évacuation de
Résistant à la torsion, recommandé pour le la chaleur. la chaleur.
montage d’un frein à disque.

Alu-Getriebeplatte, 1 St. Alu-Bremssattel 97, 1 St. Alu-Einfederwegbegrenzung hinten, Set Wettbewerbs-Getriebewelle gehärtet, 1 St.
Alloy gear plate, 1 pce. Alloy brake caliper 97, 1 pce. Alloy rear spring deflection limitation, set Competition gear shaft hardened, 1 pce.
Support transmission alu, 1 unité Etrier de frein alu 97, 1 unité Limitation de course de débattement alu à Arbre de transmission compétition trempé,
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07474 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07040/01 l’arrière, kit 1 unité
Hohe Passgenauigkeit, verwindungssteif. Für Verzugsfrei, wärmeunempfindlich. Nur in Verb. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04460 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06041/05
Montage wird Bremsset 07040/01 benötigt. mit 07474 oder 07039/01. Verhindert ein Aufsitzen des Chassis, einstellbar. Präzisionswelle, gehärtet, geschliffen mit Si-
High fitting accuracy, warp resistant. For Free of distortion, inured to heat. Only in con- Avoids a grounding of the chassis, adjustable. cherungsschraube.
mounting you need brake set 07040/01. nection with 07474 or 07039/01. Empêche un impact du châssis, réglable. Precision shaft, hardened and smoothed, with
Sans torsion, insensible à la chaleur. Unique- securing screw.
Précision d’adaptation élevée, résistant à la
torsion. Pour le montage, kit de frein 07040/01 ment en combinaison avec 07474 ou 07039/01. Arbre de précision, trempé, rectifié avec vis de
est nécessaire. sécurité.

53
TUNINGTEILE FÜR / TUNING PARTS FOR/ BAJA BUGGY/ MARDER / BEETLE 2WD

Stahl-Zahnrad 44 Z. m. Adapter, Set Stahl-Zahnrad 15 Zähne verbreitert, 1 St. Alu-Differential 1:5/ 1:6, kpl., Set Alu-Differential 1:6 Umbausatz, 1 St.
Steel gearwheel 44 t. w. adapter, set Steel gearwheel 15 teeth broadened, 1 pce. Alloy differential 1:5/ 1:6, cpl., set Alloy differential 1:6 convers.,1 pce.
Roue dentée acier, 44 d. avec adaptateur, kit Roue dentée en acier, 15 dents, élargie, 1 unité Différentiel alu 1/5/ 1/6, cpl., kit Différentiel alu 1/6 kit de remplacement, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06491 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06047/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08483/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08484
Stahl-Zahnrad 46 Z. m. Adapter, Set Stahl-Zahnrad 16 Zähne verbreitert, 1 St. Präzise, stabil und zuverlässig, für Wettbe- Umrüstsatz für Serien-Differential. Präzise, sta-
Steel gearwheel 46 t. w. adapter, set Steel gearwheel 16 teeth broadened, 1 pce. werbseinsatz, nicht einstellbar. bil und zuverlässig, für Wettbewerbseinsatz.
Roue dentée acier, 46 d. avec adaptateur, kit Roue dentée en acier, 16 dents, élargie, 1 unité Precise, solid and reliable, for use at competi- Conversion kit for standard differential. Precise,
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06492 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06431/01 tions, not adjustable. solid and reliable, for use at competitions.
Stahl-Zahnrad 48 Z. m. Adapter, Set Stahl-Zahnrad 18 Zähne, 1 St. Précis, stable et fiable, pour emploi compéti- Kit d’équipement pour différentiel de série.
Steel gearwheel 48 t. w. adapter, set Steel gearwheel 18 teeth, 1 pce. tion, non réglable. Précis, stable et fiable, pour emploi compéti-
Roue dentée acier, 48 d. avec adaptateur, kit Roue dentée en acier, 18 dents, 1 unité tion.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06493 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06432
Gehärtete Stahl-Zahnräder auswechselbar auf Stahl-Zahnrad 19 Zähne, 1 St.
Alu-Adapter. Das Set besteht aus: Stahl-Zahn- Steel gearwheel 19 teeth, 1 pce. Weitere Differential-Getriebe und Zubehör,
rad groß, Alu-Zahnradadapter und Schrauben. Roue dentée en acier, 19 dents, 1 unité siehe Zubehörseiten.
Hardened steel gearwheels, exchangable to al- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06432/02 Further differential gears and accessories
loy adapter. The set contents: Large steel gear- Stahl-Zahnrad 20 Zähne, 1 St. see accessory pages.
wheel, alloy gearwheel adapter and screws. Steel gearwheel 20 teeth, 1 pce.
Roue dentée en acier, 20 dents, 1 unité Autres engrenages différentiel et accessoi-
Roues dentés en acier trempé, échangeables sur res, voir pages d`accessoires.
adaptateur alu. Le kit comprend: Roue dentée en Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06433
acier, grande, adaptateur de roue dentée en alu et vis. Zahnräder zum Wechseln der Getriebeüberset-
zung.
Gearwheels to modify the gear ratio.
Zahnräder mit unterschiedlichen Zähnezah- Viskose-Sperrdifferential, Set
Roues dentées pour le remplacement de la len in Stahl und in Kunststoff. Viscous lock. differential, set
réduction de l’engrenage. Weitere Info auf den Zubehörseiten. Différentiel de blocage viscose, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08604
Plastic and steel gearwheels with differing
tooth numbers. Sperrwirkung wird mit Öl und Stahl-Lamellen
Further details on accessory pages. erreicht.
Locking effect achieved through oil and steel
Roues dentées avec nombre de dents diffé- discs.
rent en acier et en plastique.
Pour d’autres infos, veuillez vous référer à Effet de blocage obtenu avec de l’huile et des
les pages d´accessoires. lamelles en acier.
Kunststoff-Zahnrad 48 Zähne, 1 St.
Plastic gearwheel 48 teeth, 1 pce.
Roue dentée en plastique, 48 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06052
Kunststoff-Zahnrad 46 Zähne, 1 St.
Plastic gearwheel 46 teeth, 1 pce. Alu-Zahnradmitnehmer 60mm, 1 St.
Roue dentée en plastique, 46 dents, 1 unité Alloy gear carrier 60mm, 1 pce.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06427 Entraînement de roue dentée alu 60mm, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06439
Kunststoff-Zahnrad 44 Zähne, 1 St.
Plastic gearwheel 44 teeth, 1 pce. Alu-Zahnradmitnehmer 52mm, 1 St.
Roue dentée en plastique, 44 dents, 1 unité Alloy gear carrier 52mm, 1 pce.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06422 Entraînement de roue dentée alu 52mm, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07439
Zahnräder zum Wechseln der Getriebeüberset- Zahnradschutz, Set
zung. Empfehlenswert im Einsatz mit den Stabiler Zahnradmitnehmer für höhere Belas- Alu-Bremshebel lang, 2 St.
tungen. Zahnradmitnehmer 60mm ist pass. für Gearwheel protection, set Alloy brake lever long, 2 pcs.
Stahl-Zahnrädern 16-20 Zähne. Protection de roue dentée, kit
Zahnrad 48 und 46 Zähne, 52mm ist pass. für Levier de freinage alu long, 2 unités
Gearwheels to modify the gear ratio. Recom- 44 Zähne. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06423 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08461/03
mended for use with the steel gearwheels 16- Aus Polycarbonat für Zahnräder 42,44,46,48
20 teeth. Solid gear carrier for higher pressures. Gear Passend für alle mech. FG Scheibenbremsen,
carrier 60mm fits gearwheel 46 and 48 teeth, Zähne. in Verb. m. Bowdenzughalter lang.
Roues dentées pour le remplacement de la 52mm is suitable for 44 teeth. Made of polycarbonate for gearwheels with
réduction de l’engrenage. Recommandé dans Suitable for all mechanical FG disk brakes, in
Entraînement de roue dentée stable pour 42,44,46,48 teeth. connection with bowd. cable holder long.
le cadre d'une utilisation avec les roues dentées
en acier 16-20 dents. sollicitations élevées. Entraînement de roue En polycarbonate pour roues dentées 42, 44, Adapté à tous les freins à disque mécan. FG, en
dentée 60 mm adapté aux roues dentées de 48 46, 48 dents. combinaison avec support de transmission
et 46 dents, 52 mm adapté pour 44 dents. Bowden, long.

54
PIECES TUNING POUR BAJA BUGGY/ MARDER / BEETLE 2WD
Mehr Information über mechanische und hy-
draulische Scheibenbremsen und weitere
Tuningteile siehe Zubehörseiten.
More details about mechanical and hy-
draulic disk brakes and further Tuning parts
on accessory pages.
Pour plus d’informations sur les freins à
disque mécaniques et hydrauliques et d’autres
pièces de Tuning, voir pages d´accessoires.

Scheibenbremse vorne, Set Tuning-Scheibenbremse vorne, Set RC-Montageset 1:6 f. 2 Bremsen, Set
Front disk brake, set Front Tuning disk brake, set RC mounting set 1:6 for 2 brakes, set
Frein à disque à l’avant, kit Frein à disque Tuning à l’avant, kit Kit de montage RC 1/6 p. 2 freins, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08450/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06250/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06118/10
Für die Vorderräder. Gute Bremsleistung. Mehr Wettbewerbs-Scheibenbremse für die Vorder- Bei der Montage von 2 Scheibenbremsen an
Info siehe Zubehöreiten. räder. Mehr Info siehe Zubehöreiten. Vorder- und Hinterachse wird das RC-Monta-
For the front wheels. Good brake power. More Competition disk brake for the front wheels. geset und die nachfolgenden Teile sowie ein 2.
information on accessory pages. More information on accessory pages. Gas-/ Bremsservo benötigt.
Pour les roues avant. Bonne puissance de frei- Frein à disque compétition pour les roues avant. For mounting of 2 disk brakes at front and rear
nage. Pour plus d’info, voir pages d`accessoires. Pour plus d’info, voir pages d`accessoires. axle you need the rc mounting set and the fol-
lowing parts as well as a second throttle/brake Sturz-Winkelmesser, 1 St.
servo. Inclination-goniometer, 1 pce.
Lors du montage de 2 freins à disque sur les es- Système de mesure de l’angle de carrossage,
sieux avant et arrière, le kit de montage RC et 1 unité
les composants suivants ainsi qu’un 2e servo Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08540
d’accélération/de freinage sont nécessaires. Für Radsturz und Vorspurmessung. Genauere
FG Mini-Racing-Pack NiMH 6V/ 2700mAh, Werte werden durch die Montage der Alu-Ein-
1 St./ 1 pce./ 1 unité stellscheiben 140mm erreicht.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06543/01 To measure wheel camber and toe-in. A more
Empfängerkabel FG Goldkontakt/Fut., 1 St. exact value you achieve through mounting of
Receiver cable FG gold contact/Fut., 1 pce. the alloy adjusting disks 140mm.
Câble récepteur FG contact doré/Fut., 1 unité Pour mesure du carrossage et du pincement po-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06547 sitif. Des valeurs plus précises sont obtenues par
Scheibenbremse hinten, Set Tuning-Scheibenbremse hinten, Set Empfängerkabel FG Goldkontakt/JR-Graup- le montage des disques de réglage en alu de 140
Rear disk brake, set Rear Tuning disk brake, set ner, 1 St. mm.
Frein à disque à l’arrière, kit Frein à disque Tuning à l’arrière, kit Receiver cable FG gold contact/JR-Graupn-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08452 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08452/06 Alu-Einstellscheiben 140mm, 2 St.
er, 1 pce. Alloy adjusting disks 140mm, 2 pcs.
Für die Hinterräder. Gute Bremsleistung. Mehr Wettbewerbs-Scheibenbremse für die Hinterrä- Câble récepteur FG contact doré/JR-Graup- Disque de réglage 140mm, 2 unités
Info siehe Zubehöreiten. der. Mehr Info siehe Zubehöreiten. ner, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08537
For the rear wheels. Good brake power. More Competition disk brake for the rear wheels. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06547/02
information on accessory pages. More information on accessory pages. Für eine exakte Vorspur- und Sturzeinstellung,
Scheiben Ø140mm.
Pour les roues arrière. Bonne puissance de frei- Frein à disque compétition pour les roues
nage. Pour plus d’info, voir pages d`accessoires. arrière Pour plus d’info, voir pages d`accessoires. For an exact adjustment of wheel camber and
toe-in, disks Ø140mm.
Pour un réglage exact du pincement positif et
du carrossage, disque Ø140mm.

Führungsplatte kugelgelagert, 2 St. Alu-Bowdenzughalter lang, 2 St. Stehbolzen f. Bremsbelag, 4 St.


Guiding plate ball-beared, 2 pcs. Alloy bowden cable holder long, 2 pcs. Stud bolts f. brake lining, 4 pcs. Lagerbuchse für Bremssattel, 2 St.
Plaque de guidage à roulement à billes, Support de transmission Bowden alu long, Boulon fileté pour garniture de frein, Bearing bush for brake caliper, 2 pcs.
2 unités 2 unités 4 unités Coussinet pour étrier de frein, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08469 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08474/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08448 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08479
Kugelgelagert, pass. für alle mech. FG Schei- Stabil, für Best.-Nr. 08450/01 und 08452. In Tu- Für Best.-Nr. 08450/01 und 08452. In Tuning- Stahl gehärtet, für Best.-Nr. 08450/01 und
benbremsen. Serienmäßig in Tuning-Bremse. ning-Bremse serienmäßig enthalten. Bremse serienmäßig enthalten. 08452. In Tuning-Bremse serienmäßig enthalten.
Ball-beared, suitable for all mech. FG disk Solid, for Item N°. 08450/01 and 08452. Stan- For Item N°. 08450/01 and 08452. Standard Hardened steel, for Item N°. 08450/01 and
brakes. Standard equipment of Tuning brake. dard equipment of Tuning brake. equipment of Tuning brake. 08452. Standard equipment of Tuning brake.
A roulement à billes, adapté à tous les freins à Stable, pour réf. 08450/01 et 08452. En série Pour réf. 08450/01 et 08452. En série sur le En acier trempé, pour réf. 08450/01 et 08452.
disque FG mécaniques. En série sur le frein Tuning. sur le frein Tuning. frein Tuning. En série sur le frein Tuning.
55
TUNINGTEILE FÜR / TUNING PARTS FOR/ BAJA BUGGY/ MARDER / BEETLE 2WD
Hydr. Bremsanlage f. Vorder- u. Hinterachse, Set
Hydr. brake system f. front and rear axle, set
Installation de freinage hydr. pour essieux
avant et arrière, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09438
Das Set enthält eine kompl. Bremsanlage für
die Vorder- bzw. Hinterachse. Für die Vorder-
achsmontage werden noch nachfolgende Teile
benötigt:
The set contents one complete brake system
Service-Kit f. hydr. Bremsanlage Alu-Unterlegkeil, 1 St. for the front respectively rear axle. For the front
Service kit f. hydr. brake system Alloy shoe-drag, 1 pce. axle assembly you need the following described
Kit de service pour installation de freinage hydr. Cale alu, 1 unité parts:
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09448/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09438/01 Le kit contient une installation de freinage com-
Kit zur Wartung der Scheibenbremse. Enthält Zum Befestigen des Hauptbremszylinders auf plète pour les essieux avant ou arrière. Les piè-
die abgebildeten Teile. der Abkantung des Chassis. ces suivantes sont encore nécessaire pour le
montage de l'essieu avant:
Kit to maintain the disk brake. Includes the illus- To fix the main brake cylinder on the chamfer of
trated parts. the chassis. RC-Montageset 1:6 f. mech./hydr. Bremse, Set
RC mounting set 1:6 for mech./ hydr. brake, set
Kit d'entretien du frein à disque. Contient les Pour la fixation du maître-cylindre de frein sur le Kit de montage RC 1/6 pour frein mécan./
composants illustrés. repli du châssis. hydr., kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06118/10
FG Mini-Racing-Pack NiMH 6V/ 2700mAh,
1 St./ 1 pce./ 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06543/01
Empfängerkabel FG Goldkontakt/Fut., 1 St.
Receiver cable FG gold contact/Fut., 1 pce.
Câble récepteur FG contact doré/Fut., 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06547
Empfängerkabel FG Goldkontakt/JR-
Graupner, 1 St.
Receiver cable FG gold contact/JR-
Graupner, 1 pce.
Distanzplatte für Bremsbelag, 4 St. Befüll- und Entlüftungsset, 1 St. Câble récepteur FG contact doré/JRGraup-
Distance plate for brake lining, 4 pcs. Filling and ventilation set, 1 pce. ner, 1 unité
Plaque de distance p. garniture de frein, 4 unités Kit de remplissage et d’aération, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06547/02
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/37 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09452/02 Bei Verwendung beider Hydraulikbremsen
Zum Hinterlegen der Bremsbeläge bei stärkerer Set mit zwei Spritzen zum Befüllen und Entlüften. werden oben genannte Teile und zusätzlich 1
Abnutzung. Servo mit mind. 10kg benötigt. Weiterhin ist die
Set includes two injections to fill and ventilate. Verwendung von unten genannten Alu-Achs-
To shim the brake linings in case of stronger Kit avec deux seringues pour le remplissage et schenkeln empfehlenswert:
wear. l’aération. If you mount hydraulic brakes on both axles you
Pour caler les garnitures de frein en cas de forte need the parts mentioned above and addition-
usure, pour frein hydr. ally one servo with at least 10 kg regulating
power. Furthermore we recommend to use the
following alloy uprights:
Lors de l’utilisation des deux freins hydrauliques,
les pièces indiquées ci-dessus et, en plus, 1 servo
avec au moins 10 kg sont nécessaires. D’autre
part, l’utilisation des fusées d’essieu alu indiquées
ci-après est recommandée:
Alu-Achsschenkel vorne, Set
Front alloy uprights, set
Fusée d'essieu alu à l’avant, kit
FG Stahl-Bremsbelag f. hydr. Bremse, 4 St. GFK-Bremsscheiben f. hydr. Bremse, 2 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06103/06
FG Steel brake lining f. hydr. brake, 4 pcs. GRP brake disks f. hydr. brake, 2 pcs. Alu-Achsschenkel 08 hinten, Set
T-Stück f. hydr. Bremsanlage, 1 St. Garniture de frein FG en acier p. frein hydr., Disques de frein en plastique renforcé de Rear alloy uprights 08, set
T-piece for hydr. brake system, 1 pce. 4 unités fibres de verre p. frein hydr., 2 unités Fusée d'essieu alu 08 à l’arrière, kit
Elément en T pour installation de freinage Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/36 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09445/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06479
hydr., 1 unité Weichere Bremse, für hydr. Bremse, in Verbin- Weichere Bremswirkung, geringes Gewicht, in
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/13 dung mit GFK-Bremsscheiben 09445/05. Verbindung mit Stahl-Bremsbelag 09439/36.
Bei Montage wird zum Haupt-Bremszylinder Softer brake, for hydr. brake, in connection with Smoother braking effect, low weight, in con-
nur eine Bremsleitung benötigt. GRP brake disks 09445/05. nection with steel brake lining 09439/36.
For mounting only one brake line is needed to Frein plus souple, pour frein hydr., en Effet de freinage plus souple, faible poids, en
the main brake cylinder. combinaison avec les disques de frein en ma- combinaison avec une garniture de frein en
Lors du montage, seule une conduite de frein tière plastique renforcée de fibre de verre acier 09439/36.
est nécessaire jusqu’au maître-cylindre de frein. 09445/05.

56
PIECES TUNING POUR BAJA BUGGY/ MARDER / BEETLE 2WD

3-Kammer-Resonanzschalldämpfer 1:6, Set 3-Kammer-Resonanzschalldämpfer, Set FG Steel-Power Reson.schalldämpfer 1:6, Set Resonanzschalldämpfer 1:6, Set
3-unit Tuning pipe 1:6, set 3-unit Tuning pipe, set FG Steel Power Tuning pipe 1:6, set Tuning pipe 1:6, set
3 Résonateur à 3 chambres 1/6, kit Résonateur à 3 chambres, kit Résonateur FG Steel-Power 1/6, kit Résonateur 1/6, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06292 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06294 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06298 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06293
Leistungssteigernd, hohes Drehmoment, ver- Leistungssteigernd, hohes Drehmoment, pas- Leistungssteigernd, hohes Drehmoment, sehr Preiswerter Reso.-Schalldämpfer, passend für
setztes Auslssrohr. send für Stadium-Truck. stabil, mit Steck-System. Nicht f. Stadium-Truck. alle Modelle.
Power increasing, high torque, displaced ex- Power increasing, high torque, suitable f. Stadi- Power increasing, high torque, very solid, with Reasonably priced Tuning pipe, suitable for all
haust pipe. um Truck. plug system. Not suitable for Stadium Truck. models.
Augmentation de la puissance, couple élevé, Augmentation de la puissance, couple élevé, Augmentation de la puissance, couple élevé, Résonateur économique, adapté à tous les mo-
tuyau d'échappement décalé. convenant au Truck Stadium. très stable, avec système d'enfichage. Pas pour dèles.
Truck Stadium.

Startergehäuse verchromt, 1 St. Motorgehäuse A verchromt, 1 St. Schutzkappe f. Ausschalter, 1 St. Auspuffschlauch neu, 1 St.
Starter housing chromed, 1 pce. Engine housing A chromed, 1 pce. Protect. cap f. circuit breaker,1 pce. Exhaust hose new, 1 pce.
Carter de démarreur chromé, 1 unité Carter de démarreur A chromé, 1 unité Capuchon de protection pour interrupteur Tuyau d’échappement neuf, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05323/10 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05341/10 marche/arrêt, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06402/01
Startergriff verchromt, 1 St. Motorgehäuse B verchromt, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07340/09 Stabiler Auspuffschlauch InnenØ21mm.
Starter handle chromed, 1 pce. Engine housing B chromed, 1 pce. Schützt Motor-Stopp-Schalter vor Verschmutzung. Solid exhaust hose inner Ø21mm.
Poignée de démarreur chromée, 1 unité Carter de démarreur B chromé, 1 unité Protects engine circuit breaker against dirt.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05323/11 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05342/10 Tuyau d’échappement stable Ø intérieur 21 mm.
Protège l’interrupteur d’arrêt moteur contre les
für/ for/ pour Zenoah 23/26ccm für/ for/ pour Zenoah 23/26ccm salissures.

Schaumstoff-Filter eingeölt, 2 St. Filteröl für Schaumstofffilter 50ml, 1 St. Panolin Racing Öl 1000ml, 1 St. Tun.-Isolator f. Zenoah/ CY, 1 St.
Foam filter oiled , 2 pcs. Filter oil for foam filter 50ml , 1 pce. Panolin Racing Oil 1000ml, 1 pce. Tun. insulator f. Zenoah/ CY, 1 pce.
Filtre en mousse huilé, 2 unités Huile pour filtre mousse 50 ml, 1 unité Huile Panolin Racing 1000ml, 1 unité Isolateur Tun. p. Zenoah/ CY, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06464/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06441 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08559 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07397
Betriebsfertiger eingeölter Schaumstofffilter, Gute Staubfilterung, für alle Schaumstofffilter. Gute Schmiereigenschaften, geringer Motor- Gefräster, plan aufliegender Isolator, leistungs-
passend für 06465. Good dust filtering, for all foam filters. verschleiß. steigernd.
Oiled foam filter ready for use, suitable for Bonne filtration de poussière, pour tous les Good oiling characteristics, low engine wear. Milled, planar supported insulator, power in-
06465. filtres mousse. Bonnes propriétés lubrifiantes, faible usure du creasing.
Filtre en mousse huilé prêt à fonctionner, moteur. Isolateur fraisé, plan. augmentant la puissance.
adapté à 06465.

57
TUNINGTEILE FÜR / TUNING PARTS FOR/ BAJA BUGGY/ MARDER / BEETLE 2WD

Drosselklappenwellen-Set NGK Kerze CMR6H f. Zen. G260, 1 St. Vorfilter f. Ansaug-Filter 06465, 1 St. Stoßdämpferöl 1000, 1 St.
Throttle valve shaft set NGK sparkplug CMR6H f. Zen. G260, 1 pce. Prefilter f. inlet silencer 06465, 1 pce. Shock absorber oil 1000, 1 pce.
Kit de tiges à papillon Bougie NGK CMR6H p. Zen. G260, 1 unité Pré-filtre pour filtre 06465, 1 unité Huile pour amortisseur 1000, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07366/10 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06468 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/10
Stabile Vergaserwelle aus Stahl. Passend für Sie verhindert ein Verrußen der Elektrode, für Zusätzliche Luftfilterung, wiederverwendbar. Stoßdämpferöl 2000, 1 St.
Zenoah G230 und G260. wenig Vollgasfahrten. Additional air filtering, reusable. Shock absorber oil 2000, 1 pce.
Solid carburetor shaft made of steel. Suitable Reduces the sooting of the electrode, suitable if Huile pour amortisseur 2000, 1 unité
Filtrage à air subsidiaire, réutilisable. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/20
for Zenoah G230 and G260. you don’t often drive at full speed.
Tige de carburateur stable en acier. Convenant Elle évite l’encrassement de l’électrode, pour Stoßdämpferöl 3000, 1 St.
à Zenoah G230 et G260. moins de courses à plein gaz. Shock absorber oil 3000, 1 pce.
Huile pour amortisseur 3000, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/30
Stoßdämpferöl 4000, 1 St.
Shock absorber oil 4000, 1 pce.
Huile pour amortisseur 4000, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/40
Stoßdämpferöl 5000, 1 St.
Shock absorber oil 5000, 1 pce.
Huile pour amortisseur 5000, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/50
Stoßdämpferöl 6000, 1 St.
Shock absorber oil 6000, 1 pce.
Huile pour amortisseur 6000, 1 unité
Metallmantel f. Serien-Kerzenstecker, 1 St. Stabilisator 4mm hinten, 1 St. Stabilisator vorne, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/60
Metal cover f. standard plug, 1 pce. Rear stabilizer 4mm, 1 pce. Front stabilizer, 1 pce. Silikon-Stoßdämpferöl in verschiedener Visko-
Gaine métallique pour capuchon de bougie Stabilisateur á l’arrière 4mm, 1 unité Stabilisateur á l’avant, 1 unité sität zur optimalen Abstimmung der Dämpfer.
standard, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07071 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07096 Je höher die Zahl, desto dickflüssiger.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07328/05 Stabilisator 5mm hinten, 1 St. 3mm Stabilisator für die Vorderachse. Silicone shock absorber oil in various viskosities
Zusätzliche Entstörung für Serienstecker, bei Rear stabilizer 5mm, 1 pce. 3mm stabilizer for the front axle. for optimal accomodation of the dampers. The
Reichweitenproblemen. Stabilisateur á l’arrière 5mm, 1 unité higher the number, the thicker the oil.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07071/01 Stabilisateur 3mm pour l’essieu á l’avant.
Additional interference suppression for stan- Huile pour amortisseur silicone en différentes vis-
dard plug, helpful for problems with the operat- 4 und 5mm Stabilisator für die Hinterachse. Stabilisator 1:6 vo. 3mm u. hi. 4mm, Set
Stabilizer 1:6 front 3mm and rear 4mm, set cosités pour adaptation optimale des amortis-
ing distance. 4 and 5mm stabilizer for the rear axle. seurs. Plus le chiffre est élevé, plus l’huile est vis-
Stabilisateur 1:6 á l’avant 3mm et á l’arrière
Déparasitage supplémentaire pour connecteur Stabilisateur 4 et 5mm pour l’essieu arrière. 4mm, kit queuse.
de série, en cas de problèmes de portée. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06425/01

Haltezange f. Kolbenstange 3/4mm, 1 St.


Pliers f. piston rod 3/4mm, 1 pce.
Pince pour tige de piston 3/4 mm, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06854
Mit dieser Zange können Ø3 u. 4mm Kolbenstan-
gen gehalten werden, ohne diese zu beschäden.
These pliers enable a safe mounting of the Ø3
and 4mm piston rods without any damage.
Cette pince permet de maintenir des tiges de
piston de Ø 3 et 4 mm sans les endommager.
58
PIECES TUNING POUR BAJA BUGGY/ MARDER / BEETLE 2WD
Nur für die Hinterachse
Only for the rear axle
Sauf pour l’essieu arrière

Dämpfungsfedern vorne, 2 St.


Front damper springs, 2 pcs.
Alu-Stoßdämpfer 08 lang, 4mm 2 St. Ressorts d’amortissement avant, 2 unités Dämpfer-Druckfeder hinten 2,2x100, 2 St. Stoßdämpferfedern-Set, 10 St.
Alloy shock absorber 08 long 4mm, 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07201/06 Damper spring rear 2,2x100, 2 pcs. Damper spring set, 10 pcs.
Amortisseur alu 08 long 4mm, 2 unités Dämpfungsfedern hinten, 2 St. Ressort de pression amortisseur arrière Kit de ressorts d’amortisseur, 10 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66292 Rear damper springs, 2 pcs. 2,2x100, 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66300
Ressorts d’amortissement arrière, 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06094/01 Dämpfer-Druckfeder gelb 1,8x100, 2 St.
Ø20mm, lange Ausführung, 4mm Dämpferbe-
festigung oben, für die Hinterachse. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07201/07 Dämpfer-Druckfeder vorne 2,2x61, 2 St. Damper spring yellow 1,8x100, 2 pcs.
Verhindert ein Durchschlagen der Kolbenstange. Damper spring front 2,2x61, 2 pcs. Ressort de pression amortisseur jaune
Ø20mm, long version, upper damper mount Ressort de pression amortisseurs avant 1,8x100, 2 unités
4mm, for the rear axle. Prevents a penetration of the piston rod. 2,2x61, 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66301
Ø20mm, version longue, fixation l’amortisseur Evite les chocs de tiges de piston. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06095/01 Dämpfer-Druckfeder orange 1,9x100, 2 St.
4mm en haut, pour l’essieu arrière. Passend für Alu-Stoßdämpfer lang und kurz. Damper spring orange 1,9x100, 2 pcs.
Suitable for long and short alloy dampers. Ressort de pression amortisseur orange
1,9x100, 2 unités
Adaptées pour amortisseurs alu longs et courts. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66302
Dämpfer-Druckfeder rot 2,0x100, 2 St.
Damper spring red 2,0x100, 2 pcs.
Ressort de pression amortisseur rouge
2,0x100, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66303
Dämpfer-Druckfeder blau 2,1x100, 2 St.
Damper spring blue 2,1x100, 2 pcs.
Ressort de pression amortisseur bleu
Dämpfungsgummi f. Stoßdämpferveschluss 2,1x100, 2 unités
M4, 5 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66304
Dampening rubber f. shock absorber locking
M4, 5 pcs. Dämpfer-Druckfeder violett 2,2x100, 2 St.
Alu-Stoßdämpfer 08 kurz, 4mm, 2 St. Stoßdämpferverschluss M20/M4, 2 St. Damper spring violet 2,2x100, 2 pcs.
Alloy shock absorber 08 short, 4mm, 2 pcs. Caoutchouc d’amortissement pour capuchon Shock absorber locking M20/M4, 2 pcs.
d’amortisseur M4, 5 unités Ressort de pression amortisseur violet
Amortisseur alu 08 court, 4mm, 2 unités Capuchon d’amortisseur M20/M4, 2 unités 2,2x100, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66293 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66292/03 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66292/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66305
Ø20mm, kurze Ausführung, 4mm Dämpferbe- Mit Entlüftungsbohrung und Dämpfungsgum- Passend für die roten Serien-Dämpfer 08523
festigung oben, für die Vorderachse. mi. Für Ø4mm Befestigung. lang und die Alu-Dämpfer 66292 lang.
Ø20mm, short version, upper damper mount With ventilation boring and dampening rubber. Suitable for the red long standard dampers
4mm, for the front axle. For Ø4mm fastening. 08523 and the long alloy dampers 66292.
Ø20mm, version courte, fixation l’amortisseur Avec perçage d’aération et caoutchouc d’a- Convenant aux amortisseurs de série rouges
4mm en haut, pour l’essieu avant. mortissement. Pour fixation Ø4mm. 08523 longs et aux amortisseurs alu 66292 longs.

Gewinde-Kolbenstange kurz, 2 St.


Threaded piston rod short , 2 pcs.
Tige de piston filetée courte, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07090/02
Gewinde-Kolbenstange lang, 2 St.
Threaded piston rod long, 2 pcs.
Tige de piston filetée longue, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07091/02
Stoßdämpfer-Montageschlüssel, 2 St. Alu-Stoßdämpferkolben 14,8mm, 2 St. Stoßdämpferstellring-Set Verstellring M20x1, 2 St.
Damper mounting wrench, 2 pcs. Alloy damper piston 14,8mm, 2 pcs. Damper collet set Adjusting ring M20x1, 2 pcs.
Clé de montage pour amortisseur, 2 unités Piston d’amortisseur alu 14,8mm, 2 unités Kit de bagues de réglage pour amortisseurs Bague de réglage M20x1, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06853 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06484/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06445 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66291/04
Montageschlüssel, passend für alle FG Stoß- Präz.-Kolben m. O-Ring und zur Montage be- Zum Vorspannen der Feder für die roten Se- Verstellring mit Zentrierung für Dämpferfeder,
dämpfer. nötigte Kolbenstange. riendämpfer. passend für 66291, 66292, 66293.
Mounting wrench, suitable for all FG shock ab- High-precision piston with o-ring and for as- Suitable to pretension the spring for the red Adjusting ring with centring for the damper
sorbers. sembly necessary piston rod. standard dampers. spring, suitable for 66291, 66292, 66293.
Clé de montage, convenant à tous les amortis- Piston de précision avec joint torique et pour Pour tendre les ressorts de série rouges d’a- Bague de réglage avec centrage pour ressorts d'a-
seurs FG. montage des tiges de piston nécessaires. mortisseurs. mortisseurs, convenant à 66291, 66292, 66293.
59
REIFEN FÜR/ TIRES FOR/ PNEUS POUR BAJA BUGGY/ MARDER

Monster-Truck Reifen M verklebt, 2 St. Stadium-Truck Reifen M verklebt, 2 St. Slick-Reifen M1/63mm verklebt, 2 St. Slick-Hinterreifen M1/80mm verkl., 2 St.
Monster Truck tires M glued, 2 pcs. Stadium Truck tires M glued, 2 pcs. Slick tires M1/63mm glued, 2 pcs. Slick rear tires M1/80mm glued, 2 pcs.
Pneu M Truck Monster collé, 2 unités Pneu M Truck Stadium collé, 2 unités Pneu Slick M1/63 mm collé, 2 unités Pneu arrière Slick M1/80 mm collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06228/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06230/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06416/08 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06418/08
Monster-Truck Reifen S verklebt, 2 St. Stadium-Truck Reifen S verklebt, 2 St. Slick-Reifen S1/63mm verklebt, 2 St. Slick-Hinterreifen S1/80mm verkl., 2 St.
Monster Truck tires S glued, 2 pcs. Stadium Truck tires S glued, 2 pcs. Slick tires S1/63mm glued, 2 pcs. Slick rear tires S1/80mm gl., 2 pcs.
Pneu S Truck Monster collé, 2 unités Pneu S Truck Stadium collé, 2 unités Pneu Slick S1/63 mm collé, 2 unités Pneu arrière Slick S1/80 mm collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06227/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06231/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06417/08 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06419/08
Monster-Reifen auf Chrom-Felgen verklebt, Stadium-Reifen auf Chrom-Felgen verklebt, Slick-Reifen S/63mm verklebt, 2 St. Slick-Reifen mit Felge verklebt in versch. Här-
versch. Härten, Ø210x120. versch. Härten, Ø170x90. Slick tires S/63mm glued, 2 pcs. ten. Nur für die Hinterachse, Ø145x80mm.
Monster tires glued on chromed rims in diff. Stadium tires glued on chromed rims in diff. Pneu Slick S/63 mm collé, 2 unités Slick tires glued on rims in different hardness-
hardnesses, Ø210x120mm. hardnesses, Ø170x90mm. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06417/07 es. Only for the rear axle, Ø145x80mm.
Pneu Monster collé sur jante chrome, Pneu Stadium collé sur jante chrome, différen- Slick-Reifen mit Felge verklebt in versch. Här- Pneu Slick avec jante collé en différentes dure-
différentes duretés, Ø210x120. tes duretés, Ø170x90. ten, Ø145x63mm. tés. Uniquement pour essieu arrière,
Slick tires glued on rims in different hardnesses, Ø145x80 mm.
Ø145x63mm.
OR-Super-Grip Noppenr. M verklebt, 2 St. Pneu Slick avec jante collé en différentes dure-
OR-Super-Grip Knob.tires M glued, 2 pcs. tés, Ø145x63mm.
Pneu à picots OR-Super-Grip M collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06225/05
OR-Super-Grip Noppenr. S verklebt, 2 St.
OR-Super-Grip Knob.tires S glued, 2 pcs.
Pneu à picots OR-Super-Grip S collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06226/05
Off-Road-Reifen mit Felge verklebt in versch.
Härten, Ø165x65mm.
Off-Road tires glued on rims in different hard-
nesses, Ø165x65mm.
Pneu Off-Road avec jante collé en différentes
duretés, Ø165x65 mm.

Wird bei einem Räderwechsel der Rad-


Durchmesser wesentlich verändert, sollte
auch die Getriebeübersetzung entspre-
chend angepasst werden.
Auch eine Änderung der Chassiseinstellung
sowie ein weiteres Ausschneiden der Rad-
läufe kann erforderlich werden.
Weitere Infos über Felgen und Reifen siehe
Zubehörseiten.
If the wheel diameter has changed signifi-
cantly after the change of wheels we rec-
OR-Reifen Performance M verklebt, 2 St. OR-Reifen Killer M verklebt, 2 St. ommend to adapt the gear ratio, too. Alu-Felgen-Vierkantmitnehmer 9,5mm/M6, 2 St.
OR tires Performance M glued, 2 pcs. OR tires Killer M glued, 2 pcs. Also a modification of the chassis adjust- Alloy square wheel driver 9,5mm/M6, 2 pcs.
Pneu OR Performance M collé, 2 unités Pneu OR Killer M collé, 2 unités ment and a further blanking of the wheel Entraînement jante alu 9,5 mm/M6, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06410/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06405/05 house might be necessary. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06107
OR-Reifen Performance S verklebt, 2 St. OR-Reifen Killer S verklebt, 2 St. More information about rims and tires on Erhöhte Haltekraft durch M6-Befestigungs-
OR tires Performance S glued, 2 pcs. OR tires Killer S glued, 2 pcs. accessory pages. schraube.
Pneu OR Performance S collé, 2 unités Pneu OR Killer S collé, 2 unités Increased retention force according to M6 fix-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06410/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06406/05 Si, lors d’un changement de roue, le diamè-
tre de la roue devait considérablement ing screw.
Off-Road-Reifen mit Felge verklebt in versch. Off-Road-Reifen mit Felge verklebt in versch. changer, la réduction de l’engrenage devrait Force de maintien accrue grâce à une vis de
Härten, Ø165x65mm. Härten, Ø165x65mm. être adaptée en conséquence. Une modifi- fixation M6.
Off-Road tires glued on rims in different hard- Off-Road tires glued on rims in different hard- cation du réglage du châssis et un autre dé-
nesses, Ø165x65mm. nesses, Ø165x65mm. coupage du passage de roue peuvent aussi
être nécessaires.
Pneu Off-Road avec jante collé en différentes Pneu Off-Road avec jante collé en différentes Pour plus d’informations sur les jantes et les
duretés, Ø165x65 mm. duretés, Ø165x65 mm. pneus, voir pages d´accessoires.
60
REIFEN FÜR/ TIRES FOR/ PNEUS POUR BAJA BUGGY/ MARDER

Felgen-Vierkantmitnehmer Stahl 9,5/M6, 2 St. Felgen-Vierkantmitnehmer Stahl 14/M6, 2 St. Monster-Truck Reifen M/14mm verklebt, 2 St. Stadium-Truck Reifen M/14mm verklebt, 2 St.
Square wheel driver steel 9,5/M6, 2 pcs. Square wheel driver steel 14/M6, 2 pcs. Monster Truck tires M/14mm glued, 2 pcs. Stadium Truck tires M/14mm glued, 2 pcs.
Entraînement jante acier 9,5/M6, 2 unités Entraînement jante acier 14/M6, 2 unités Pneu Truck Monster M/14 mm collé, 2 unités Pneu Truck Stadium M/14 mm collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08407 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08407/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06228/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06230/07
Sehr hohe Haltekraft durch Stahlausführung Sehr hohe Haltekraft durch Stahlausführung Monster-Truck Reifen S/14mm verklebt, 2 St. Stadium-Truck Reifen S/14mm verklebt, 2 St.
und M6-Befestigungsschraube, mit 3mm und M6-Befestigungsschraube, mit 3mm Monster Truck tires S/14mm glued, 2 pcs. Stadium Truck tires S/14mm glued, 2 pcs.
Stahlstiften. Stahlstiften. Pneu Truck Monster S/14 mm collé, 2 unités Pneu Truck Stadium S/14 mm collé, 2 unités
Very high retention force according to steel ver- Very high retention force according to steel ver- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06227/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06231/07
sion and M6 fixing screw, with 3mm steel pins. sion and M6 fixing screw, with 3mm steel pins. Monster-Reifen m. Felge verklebt, versch. Här- Stadium-Reifen m. Felge verklebt, versch. Här-
Force de maintien très élevée en raison de la Force de maintien très élevée en raison de la ten, Ø210x120. Durch tieferen Vierkant mehr ten, Ø170x90. Bei den 4WD Modellen Stan-
version acier et de la vis de fixation M6, avec version acier et de la vis de fixation M6, avec Stabilität. Bei den 4WD Modellen Standard. Bei dard. Bei 2WD Modellen ist der nächst größere
broches en acier de 3mm. broches en acier de 3mm. 2WD Modellen ist der nächstgrößere Vierkant- Vierkant-Mitnehmer zu verwenden.
Mitnehmer zu verwenden. Stadium tires glued on rims in diff. hardnesses,
Monster tires glued on rims in diff. hardnesses, Ø170x90mm. Standard equipment of 4WD
Felgen-Vierkantmitnehmer Stahl 17/M6, 2 St. Ø210x120mm. Higher stability through deeper models. For 2WD models use the next bigger
Square wheel driver steel 17/M6, 2 pcs. square. Standard equipment of 4WD models. square wheel driver.
Entraînement jante acier 17/M6, 2 unités For 2WD models use the next bigger square
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08407/02 Pneu Stadium avec jante collé, différentes dure-
wheel driver. tés, Ø170x90. Standard sur les modèles 4WD.
Sehr hohe Haltekraft durch Stahlausführung Pneu Monster avec jante collé, différentes dure- L’entraînement à quatre-pans de la prochaine
und M6-Befestigungsschraube, mit 3mm tés, Ø210x120. Plus de stabilité grâce à un quat- taille doit être utilisé pour les modèles 2WD.
Stahlstiften. re-pans plus profond. Standard sur les modèles
Very high retention force according to steel ver- 4WD. L’entraînement à quatre-pans de la prochai-
sion and M6 fixing screw, with 3mm steel pins. ne taille doit être utilisé pour les modèles 2WD.
Force de maintien très élevée en raison de la
version acier et de la vis de fixation M6, avec
broches en acier de 3mm.

Baja-Reifen M breit verklebt, 2 St. Baja-Reifen M schmal verklebt, 2 St.


Baja tires M wide glued, 2 pcs. Baja tires M narrow glued, 2 pcs.
Pneu Baja M large collé, 2 unités Pneu Baja M étroit collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60210/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60215/05
Baja-Reifen S breit verklebt, 2 St. Baja-Reifen S schmal verklebt, 2 St.
Alu-Felgen-Vierkantmitnehmer 14mm/M6, 2 St. Alu-Felgen-Vierkantmitnehmer 17mm/M6, 2 St. Baja tires S wide glued, 2 pcs. Baja tires S narrow glued, 2 pcs.
Alloy square wheel driver 14mm/M6, 2 pcs. Alloy square wheel driver 17mm/M6, 2 pcs. Pneu Baja S large collé, 2 unités Pneu Baja S étroit collé, 2 unités
Entraînement jante alu 14mm/M6, 2 unités Entraînement jante alu 17 mm/M6, 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60209/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60214/05
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06107/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06107/02 OR-Reifen m. Felge verklebt, versch. Härten. OR-Reifen m. Felge verklebt, versch. Härten,
Erhöhte Haltekraft durch M6-Befestigungs- Erhöhte Haltekraft durch M6-Befestigungs- Ø175x80mm. Bei Montage muss evtl. der Ø175x65mm. Bei Montage muss evtl. der
schraube. schraube. nächstgrößere Vierkant verwendet werden. nächstgrößere Vierkant verwendet werden.
Increased retention force according to M6 fixing Increased retention force according to M6 fixing Off-Road tires glued on rims in different hard- Off-Road tires glued on rims in diff. hardnesses,
screw. screw. nesses. Ø175x80mm. It may be necessary to Ø175x65mm. It may be necessary to use the
use the next bigger size of square wheel driver. next bigger size of square wheel driver.
Force de maintien accrue grâce à une vis de Force de maintien accrue grâce à une vis de
fixation M6. fixation M6. Pneu OR avec jante collé, différentes duretés. Pneu OR avec jante collé, différentes duretés, Ø
Ø175x80 mm. Lors du montage, le quatre-pans 175x65 mm. Lors du montage, le quatre-pans de
de la taille supérieure doit éventuellement être la taille supérieure doit éventuellement être utilisé.
utilisé.

61
1:6 MONSTER-TRUCK 2WD/ RTR
Truck Monster 2WD/RTR, carrosserie blanche
Réf. 20000R
Truck Monster 2WD/RTR, carrosserie jaune
Monster-Truck 2WD/RTR, weiße Karosserie Réf. 20010R
Best.-Nr. 20000R Truck Monster 2WD/RTR, carrosserie
Monster-Truck 2WD/RTR, gelbe Karosserie transparente
Best.-Nr. 20010R Réf. 20050R
Monster-Truck 2WD/RTR, glaskl. Karosserie Truck Monster 2WD, carrosserie transparente
Best.-Nr. 20050R Réf. 20050
Monster-Truck 2WD, glasklare Karosserie Le Truck Monster est l’un des modèles FG les
Best.-Nr. 20050 plus appréciés. Il représente le vaisseau amiral
parmi les modèles Monster. Grâce à ses gros
Eines der beliebtesten FG Modelle ist der Mon- pneus, ce modèle peut être utilisé pratiquement
ster-Truck. Er ist das Flaggschiff unter den partout. Un moteur Zenoah de 26 cm3 fournit
Monster-Modellen. Aufgrund seiner großen Be- suffisamment de puissance.
reifung ist dieses Modell nahezu überall ein-
setzbar. Ausreichend Power liefert der 26ccm Le châssis tout terrain 1/6, dont proviennent
Zenoah-Motor. également la plupart des composants de
châssis, sert de base au véhicule. Le plaisir de
Als Basis dient das 1:6er Off-Road-Chassis, la conduite et l’optique imposante sont les
von dem auch die meisten Fahrwerksteile zum atouts de ce modèle.
Einsatz kamen. Der Fahrspaß wie auch die ge-
waltige Optik stehen bei diesem Modell an er- Sous les réf. 20000R et 20010R, le truck
ster Stelle. Monster est livré en tant que modèle RTR fini
dans les coloris blanc et jaune complètement
Unter den Best.-Nr. 20000R und 20010R wird monté et équipé d’un ensemble RC à boutons
der Monster-Truck als RTR-Fertigmodell in den rotatifs, de servos, d’accus et d’un chargeur. Un
Farben weiß und gelb komplett montiert sowie kit d’autocollants imprimés est joint aux
beklebt mit Drehknopf-Fernlenkanlage, Servos, modèles pour leur décoration.
Akkus und Ladegerät ausgeliefert. Ein Aufkle-
bersatz mit Schriftzügen zur weiteren Aus- Sous la réf. 20050, le truck Monster est livré
schmückung liegt den Modellen bei. complètement monté, sans système RC, avec
une carrosserie transparente et sous la réf.
Unter der Best.-Nr. 20050 wird der Monster- 20050R comme modèle fini avec une
Truck komplett montiert, ohne Fernlenkanlage carrosserie transparente. Un kit d’autocollants
mit glasklarer Karosserie geliefert und unter der est fourni avec les deux modèles à titre de
Best.-Nr. 20050R als Fertigmodell mit glaskla- décoration.
rer Karosserie. Beiden Modellen liegt ein Auf-
klebersatz zur weiteren Ausschmückung bei. Description technique, voir page 65.
Technische Beschreibung siehe Seite 65.
Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 720 mm
Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 510 mm
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 360 mm
Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 470 mm

Monster Truck 2WD/RTR, white body Under Item N°. 20000R and 20010R we deliver
Item N°. 20000R the Monster Truck as RTR model in the colours
Monster Truck 2WD/RTR, yellow body white and yellow completely mounted with ap-
Item N°. 20010R plied stickers including pistol grip radio control
system, servos, batteries and charger. A decal
Monster Truck 2WD/RTR, clear body set with writings for further decoration is en-
Item N°. 20050R closed in the delivery.
Monster Truck 2WD, clear body Under Item N°. 20050 we deliver the Monster
Item N°. 20050 Truck completely mounted, but without radio
control system and with clear bodyshell, Item
One of the most popular FG models is defi- N°. 20050R is the RTR model with clear body. A
nitely the Monster Truck. It’s the flagship decal set for further decoration is enclosed in
among the Monster models. According both models.
to its huge tires this model can be dri-
ven almost everywhere. The 26ccm Technical details on page 65.
Zenoah engine provides sufficient
power.
Basis is the 1:6 Off-Road chassis
from which most of the chassis parts Abbildungen zeigen Teile, die nicht im Liefer-
were applied. Driving fun as well as umfang enthalten sind. Pictures show parts
tremendous looks are the prime char- which are not included in the delivery. Les illus-
acteristics of this model. trations montrent des pièces qui ne sont pas
comprises dans l’étendue de la livraison.
62
1:6 MONSTER-HUMMER 2WD/ RTR
Monster Hummer 2WD/RTR, carrosserie
jaune
Réf. 30010R
Monster Hummer 2WD/RTR, carrosserie Monster-Hummer 2WD/RTR, gelbe Karosserie
noire Best.-Nr. 30010R
Réf. 30030R
Monster-Hummer 2WD/RTR, schwarze Kaross.
Monster Hummer 2WD/RTR, carrosserie Best.-Nr. 30030R
transp.
Réf. 30050R Monster-Hummer 2WD/RTR, glaskl. Kaross.
Best.-Nr. 30050R
Monster Hummer 2WD, carrosserie transp.
Réf. 30050 Monster-Hummer 2WD, glaskl. Karosserie
Best.-Nr. 30050
Le Hummer Monster H2 est un autre modèle at-
trayant de la série Monster de FG. Comme le Der Monster-Hummer H2 ist ein weiteres at-
truck Monster, le Hummer peut être utilisé traktives Modell der FG Monster-Serie. Wie der
pratiquement partout. Le moteur de 26 cm3 Monster-Truck ist der Hummer nahezu überall
intégré fournit une puissance suffisante. einsetzbar. Der eingebaute 26ccm Motor sorgt
für ausreichend Power.
Le châssis tout terrain 1/6, dont proviennent
également la plupart des composants de Als Basis dient das 1:6er Off-Road-Chassis,
châssis, sert de base au véhicule. Le plaisir de von dem auch die meisten Fahrwerksteile zum
la conduite et l’optique imposante sont les Einsatz kamen. Der Fahrspaß wie auch die ge-
atouts de ce modèle. waltige Optik stehen bei diesem Modell an er-
ster Stelle.
Sous les réf. 30010R et 30030R, le Hummer
Monster est livré en tant que modèle RTR fini Unter den Best.-Nr. 30010R und 30030R wird
dans les coloris jaune et noir complètement der Monster-Hummer als RTR-Fertigmodell in
monté et équipé d’un ensemble RC, de servos, den Farben gelb und schwarz komplett mon-
d’accus et d’un chargeur. Un kit d’autocollants tiert sowie beklebt mit Fernlenkanlage, Servos,
imprimés est joint aux modèles pour leur Akkus und Ladegerät ausgeliefert. Ein Aufkle-
décoration. bersatz mit Schriftzügen zur weiteren Aus-
schmückung liegt den Modellen bei.
Sous la réf. 30050, le Hummer Monster est livré
complètement monté, sans système RC, avec Unter der Best.-Nr. 30050 wird der Monster-
une carrosserie transparente et sous la réf. Hummer komplett montiert, ohne Fernlenkanla-
30050R comme modèle fini avec une ge mit glasklarer Karosserie geliefert und unter
carrosserie transparente. Un kit d’autocollants der Best.-Nr. 30050R als Fertigmodell mit glas-
est fourni avec les deux modèles à titre de klarer Karosserie. Beiden Modellen liegt ein Auf-
décoration. klebersatz zur weiteren Ausschmückung bei.
Description technique, voir page 65. Technische Beschreibung siehe Seite 65.

Abbildungen zeigen Teile, die nicht im Liefer-


umfang enthalten sind. Pictures show parts
which are not included in the delivery. Les illus-
trations montrent des pièces qui ne sont pas
Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 670 mm comprises dans l’étendue de la livraison.
Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 510 mm
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 350 mm
Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 470 mm

Monster Hummer 2WD/RTR, yellow body


Item N°. 30010R
Monster Hummer 2WD/RTR, black body
Item N°. 30030R Under Item N°. 30010R and 30030R we deliver
Monster Hummer 2WD/RTR, clear body the Monster Hummer as RTR model in the
Item N°. 30050R colours yellow and black completely mounted
with applied stickers including pistol grip radio
Monster Hummer 2WD, clear body control system, servos, batteries and charger. A
Item N°. 30050 decal set with writings for further decoration is
enclosed in the delivery.
The Monster Hummer H2 is another very attrac-
tive model within the Monster serial. This model Under Item N°. 30050 we deliver the Monster
is suitable for almost every surface. The installed Hummer completely mounted, but without ra-
26ccm engine cares for sufficient power. dio control system and with clear bodyshell,
Item N°. 30050R is the RTR version with clear
Basis is the 1:6 Off-Road chassis from which body. A decal set for further decoration is en-
most of the chassis parts were applied. Driving closed in both models.
fun as well as tremendous looks are the main
characteristics of this model. Technical details on page 65.
63
1:6 MONSTER-JEEP 2WD/ RTR
Jeep Monster 2WD/RTR, carrosserie rouge
Réf. 40020R
Monster Jeep 2WD/RTR, carrosserie noire
Monster-Jeep 2WD/RTR, rote Karosserie Réf. 40030R
Best.-Nr. 40020R Monster Jeep 2WD/RTR, carrosserie
Monster-Jeep 2WD/RTR, schwarze Karosserie transp.
Best.-Nr. 40030R Réf. 40050R
Monster-Jeep 2WD/RTR, glaskl. Karosserie Monster Jeep 2WD, carrosserie transparente
Best.-Nr. 40050R Réf. 40050
Monster-Jeep 2WD, glasklare Karosserie Bonds géants, wheelies et autres facultés
Best.-Nr. 40050 typiques au Monster, tout cela est réuni sur un
seul modèle, la Jeep Monster de FG. Compte
Gewaltige Sprünge, Wheelies und weitere tenu des ses pneus Monster géants, ce modè-
monstertypische Fähigkeiten – alles vereint in le peut être utilisé sur tous les terrains. Un mo-
nur einem Modell – dem FG Monster-Jeep. Auf- teur Zenoah de 26 cm3 fournit suffisamment de
grund seiner riesigen Monster-Bereifung ist puissance.
auch er in jedem Gelände einsetzbar. Ausrei-
chend Power liefert der 26ccm Zenoah-Motor. Le châssis tout terrain 1/6, dont proviennent
également la plupart des composants de
Als Basis dient das 1:6er Off-Road-Chassis, châssis, sert de base au véhicule. Le plaisir de
von dem auch die meisten Fahrwerksteile zum la conduite toute comme l’optique
Einsatz kamen. Der Fahrspaß wie auch die exceptionnelle sont les atouts de ce modèle.
außergewöhnliche Optik stehen bei diesem
Modell im Vordergrund. Sous les réf. 40020R et 40030R, la Jeep
Monster est livrée en tant que modèle RTR fini
Unter den Best.-Nr. 40020R und 40030R wird dans les coloris rouge et noir complètement
der Monster-Jeep als RTR-Fertigmodell in den monté et équipé d’un ensemble RC, de servos,
Farben rot und schwarz komplett montiert so- d’accus et d’un chargeur. Un kit d’autocollants
wie beklebt mit Fernlenkanlage, Servos, Akkus imprimés est joint aux modèles pour leur
und Ladegerät ausgeliefert. Ein Aufklebersatz décoration.
mit Schriftzügen zur weiteren Ausschmückung
liegt den Modellen bei. Sous la réf. 40050, la jeep Monster est livrée
complètement montée, sans système RC, avec
Unter der Best.-Nr. 40050 wird der Monster- une carrosserie transparente et sous la réf.
Jeep komplett montiert, ohne Fernlenkanlage 40050R comme modèle fini avec une
mit glasklarer Karosserie geliefert und unter der carrosserie transparente. Un kit d’autocollants
Best.-Nr. 40050R als Fertigmodell mit glaskla- est fourni avec les deux modèles à titre de
rer Karosserie. Beiden Modellen liegt ein Auf- décoration.
klebersatz zur weiteren Ausschmückung bei.
Description technique, voir page 65.
Technische Beschreibung siehe Seite 65.

Abbildungen zeigen Teile, die nicht im Liefer-


umfang enthalten sind. Pictures show parts
which are not included in the delivery. Les illus-
trations montrent des pièces qui ne sont pas
comprises dans l’étendue de la livraison.
Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 710 mm
Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 510 mm
Monster Jeep 2WD/RTR, red body Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 390 mm
Item N°. 40020R Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 470 mm
Monster Jeep 2WD/RTR, black body
Item N°. 40030R
Monster Jeep 2WD/RTR, clear body
Item N°. 40050R Under Item N°. 40020R and 40030R we deliver
the Monster Jeep as RTR model in the colours
Monster Jeep 2WD, clear body red and black completely mounted with applied
Item N°. 40050 stickers including pistol grip radio control sys-
tem, servos, batteries and charger. A decal set
Mighty jumps, wheelies and further monster- with writings for further decoration is enclosed
typical skills - all this combined in just one mod- in the delivery.
el - the FG Monster Jeep. According to its giant
tires this model is suitable for every surface. The Under Item N°. 40050 we deliver the Monster
26ccm Zenoah engine guarantees sufficient Jeep completely mounted, but without radio
power. control system and with clear bodyshell, Item
N°. 40050R is the RTR version with clear body.
Basis is the 1:6 Off-Road chassis from which A decal set for further decoration is enclosed in
most of the chassis parts were applied. Driving both models.
fun as well as exceptional looks are the main
characteristics of this model. Technical details on page 65.
64
1:6 MONSTER-TRUCK/ -HUMMER/ -JEEP CHASSIS 2WD
Vorderachse mit 4 großvolumigen Öldruckstoß- Technische Beschreibung des 1:6 Chassis 2WD von Monster-Truck, Monster-Hummer und Monster-Jeep:
dämpfern.
Das Fahrwerk der Monster-Modelle ist auf einer 4 mm abgewinkelten Aluminium-Platte aufgebaut. Alle Bohrungen für die Befestigung der Fahrwerks-
Front axle with 4 large-volume oil-pressure teile sind an der Unterseite abgesenkt, so dass keine Schraubenköpfe hervorstehen können. An der Vorderachse kann mittels Spurstangen mit Rechts-
shock absorbers. /Linksgewinde die Vor- bzw. Nachspur eingestellt werden. Der Radsturz an den Hinterrädern kann mittels Einstellschrauben mit Rechts-/Linksgewin-
Essieu avant avec 4 amortisseurs hydrauliques de beliebig justiert werden. An den unteren Doppelquerlenkern der Vorder- und Hinterachse sind 8 großvolumige Öldruckstoßdämpfer montiert, die
gros volume. größere Stöße bei Sprüngen weitgehend aufnehmen können und für eine optimale Bodenhaftung sorgen. Alle drehenden Antriebsteile sind kugelgela-
gert. Alle hochbelasteten Stahlteile wie die Getriebezahnräder hinten, Differentialzahnräder und die Antriebsteile sind gehärtet. Der Kraftstofftank und
die Fernsteuerungsteile sind durch seitliche Aluplatinen geschützt. Die Karosserieteile sind aus eingefärbtem bzw. glasklarem Polycarbonat. Die Mon-
sterreifen mit Reifeneinlagen sind auf verchromten Felgen aufgeklebt.
Die Modelle sind mit einem leistungsstarken 26ccm Verbrennungsmotor mit betriebsfertig eingeöltem Luftfilter ausgerüstet. Dieser benötigt normales
2-Takt-Benzin-Ölgemisch (erhältlich an jeder Tankstelle). Mit einem Tankinhalt von 0,7 Liter wird eine Fahrzeit von ca. 45 Minuten erreicht. Durch die
eingebaute Zugstarteinrichtung kann der Motor ohne Fremdstarthilfe problemlos gestartet werden.
Die RTR-Version wird mit montierter und eingestellter Fernlenkanlage, Ladegerät und aufladbaren Akkus ausgeliefert. Für die Komplettierung der nicht
RTR-Modelle eignen sich alle gängigen Servos und Fernsteuerungen.

Differential-Getriebe und betriebsfertiger Luftfilter.


Differential gear and ready-for-use air filter.
Engrenage différentiel et filtre à air
prêt à fonctionner.

Leistungsstarker
26ccm Verbrennungsmotor
Powerful 26ccm combustion engine
Moteur de combustion performant de 26 cm3

Description technique du châssis 1/6 2WD des Truck Monster, Hummer Monster et Jeep Technical description of the 1:6 chassis 2WD of Monster Truck, Monster Hummer and Mon-
Monster: ster Jeep:
Le châssis des modèles Monster consiste en une plaque en aluminium de 4 mm recourbée. Tous les per- The undercarriage of the Monster models is built on a 4 mm angled alloy plate. All borings for fixa-
çages destinés à la fixation des éléments du châssis sont fraisés sur la face inférieure pour qu’aucune tê- tion of the chassis parts at the bottom side are countersunk in order to prevent the screw heads
te de vis ne soit en saillie. Il est possible de régler le pincement positif ou négatif sur l’essieu avant à l’ai- from sticking out. At the front axle you have the possibility to adjust toe-in or toe-out through track
de des barres filetées à pas à droite/à gauche. Le carrossage sur les roues arrière peut être ajusté au rods with right-hand/left-hand thread. The wheel camber of the rear wheels can be adjusted indi-
choix à l’aide de vis de réglage à pas à droite/à gauche. 8 amortisseurs hydrauliques gros volume sont vidually through adjusting screws with right-hand/left-hand thread. 8 large-volume oil-pressure
montés sur les doubles bras oscillants inférieurs des essieux avant et arrière pour pouvoir amortir le plus shock absorbers are mounted at the lower double wishbones of front and rear axle, these are able
possible les chocs plus importants se produisant lors des bonds et pour assurer une tenue au sol opti- to absorb larger shocks of jumps to a great extent and care for an optimal road grip. All rotating dri-
male. Toutes les pièces en rotation sont sur roulements à billes. Tous les éléments soumis à de hautes ve components are supported by ball bearings. Highly stressed steel parts such as rear gearwheels,
sollicitations comme les roues dentées de transmission, les roues dentées de différentiel et les éléments differential gears and drive components are hardened. Fuel tank and radio control parts are pro-
d’entraînement sont en acier trempé. Le réservoir à carburant et les éléments de la télécommande sont tected through alloy plates at the sides. The body parts are made of coloured or respectively clear
protégés par des platines alu latérales. Les éléments de la carrosserie sont en polycarbonate teinté ou polycarbonate. The Monster tires with tire inserts are glued on chrome-plated rims.
transparent. Les pneus Monster à mousse sont collés sur des jantes chromées.
The models are equipped with a powerful 26ccm combustion engine with ready-for-use oiled air fil-
Les modèles sont équipés d’un puissant moteur de combustion de 26 cm3 avec filtre à air huilé prêt à ter. The engine runs with normal 2-stroke petrol-oil mixture (available at every petrol station). The
fonctionner. Il fonctionne avec un mélange essence/huile 2 temps normal (disponible dans n’importe tank filling of 0,7 litres enables you to run your model around 45 minutes. With the installed pull-start
quelle station). Un réservoir plein de 0,7 litre permet au modèle de fonctionner pendant env. 45 minutes. system the engine can be started without any difficulties.
Grâce au lanceur intégré, le moteur peut être démarré facilement sans aide au démarrage externe.
The RTR version is delivered with assembled and preset radio control system, charger and
La version RTR est livrée avec un ensemble RC monté et réglé, un chargeur et des accus rechargeables. rechargeable batteries. To complete the non-RTR version all popular servos and radio control sys-
Tous les servos et télécommandes courants conviennent pour compléter les modèles autres que RTR. tems are suitable.
65
1:6 STADIUM-TRUCK 2WD/ RTR
Truck Stadium 2WD/RTR, carrosserie blanche
Réf. 21000R
Truck Stadium 2WD/RTR, carrosserie jaune
Stadium-Truck 2WD/RTR, weiße Karosserie Réf. 21010R
Best.-Nr. 21000R Truck Stadium 2WD/RTR, carrosserie
Stadium-Truck 2WD/RTR, gelbe Karosserie transparente
Best.-Nr. 21010R Réf. 21050R

Stadium-Truck 2WD/RTR, glaskl. Karosserie Truck Stadium 2WD, carrosserie transparente


Best.-Nr. 21050R Réf. 21050

Stadium-Truck 2WD, glasklare Karosserie Equipé de pneus plus petits, le truck Stadium
Best.-Nr. 21050 paraît moins imposant que le truck Monster.
Son comportement de conduite est toutefois
Der Stadium-Truck wirkt durch die kleinere Be- beaucoup plus agressif et agile. Un aileron
reifung etwas zierlicher als der Monster-Truck. arrière supplémentaire complète l’optique
Das Fahrverhalten ist jedoch wesentlich aggres- exceptionnelle. Un moteur Zenoah de 26 cm3
siver und agiler. Ein zusätzlicher Heckspoiler fournit suffisamment de puissance. Le châssis
rundet die außergewöhnliche Optik ab. Ausrei- tout terrain 1/6, dont proviennent également la
chend Power liefert der 26ccm Zenoah-Motor. plupart des composants de châssis, sert aussi
Als Basis dient auch bei den Stadium-Trucks de base au truck Stadium. Les propriétés de
das 1:6 Off-Road-Chassis, von dem die meisten conduite agressives du truck Stadium sont ga-
Fahrwerksteile zum Einsatz kamen. Die aggres- rantes de beaucoup de plaisir sur terrain
siven Fahreigenschaften sorgen beim Stadium- libre.
Truck für viel Fahrspaß im freien Gelände.
Sous les réf. 21000R et 21010R, le truck
Unter den Best.-Nr. 21000R und 21010R wird Stadium est livré en tant que modèle RTR fini
der Stadium-Truck als RTR-Fertigmodell in den dans les coloris blanc et jaune complètement
Farben weiß und gelb komplett montiert sowie monté et équipé d’un ensemble RC, de servos,
beklebt mit Fernlenkanlage, Servos, Akkus und d’accus et d’un chargeur. Un kit d’autocollants
Ladegerät ausgeliefert. Ein Aufklebersatz mit imprimés est joint aux modèles pour leur
Schriftzügen zur weiteren Ausschmückung liegt décoration.
den Modellen bei.
Sous la réf. 21050, le truck Stadium est livré
Unter der Best.-Nr. 21050 wird der Stadium- complètement monté, sans système RC, avec
Truck komplett montiert, ohne Fernlenkanlage une carrosserie transparente et sous la réf.
mit glasklarer Karosserie geliefert und unter der 21050R comme modèle fini avec une
Best.-Nr. 21050R als Fertigmodell mit glasklarer carrosserie transparente. Un kit d’autocollants
Karosserie. Beiden Modellen liegt ein Aufkleber- est fourni avec les deux modèles à titre de
satz zur weiteren Ausschmückung bei. décoration.
Technische Beschreibung siehe Seite 69. Description technique, voir page 69.

Abbildungen zeigen Teile, die nicht im Liefer-


umfang enthalten sind. Pictures show parts
which are not included in the delivery. Les illus-
trations montrent des pièces qui ne sont pas
comprises dans l’étendue de la livraison.
Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 720 mm
Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 510 mm
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 280 mm
Stadium Truck 2WD/RTR, white body Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 470 mm
Item N°. 21000R
Stadium Truck 2WD/RTR, yellow body
Item N°. 21010R
Under Item N°. 21000R and 21010R we deliver
Stadium Truck 2WD/RTR, clear body the Stadium Truck as RTR model in the colours
Item N°. 21050R white and yellow completely mounted with
applied stickers including pistol grip radio
Stadium Truck 2WD, clear body control system, servos, batteries and
Item N°. 21050 charger. A decal set with writings for
The Stadium Truck appears slightly more further decoration is enclosed in the
gracile compared to the Monster Truck accord- delivery.
ing to the smaller tire equipment. The driving Under Item N°. 21050 we deliver
performance however is far more aggressive the Stadium Truck completely
and agile. The additional rear spoiler rounds off mounted, but without radio control
the extraordinary looks. The 26ccm Zenoah en- system and with clear bodyshell,
gine provides sufficient power. Basis of the Item N°. 21050R is the RTR model
Stadium Trucks is also the 1:6 Off-Road chas- with clear body. A decal set for fur-
sis from which most of the chassis parts were ther decoration is enclosed in both
applied. The aggressive drive characteristics of models.
the Stadium Truck guarantee for much driving
fun on open ground. Technical details on page 69.
66
1:6 STADIUM-HUMMER 2WD RTR
Hummer Stadium 2WD/RTR, carrosserie Stadium-Hummer 2WD/RTR, gelbe Kaross.
jaune Best.-Nr. 31010R
Réf. 31010R
Stadium-Hummer 2WD/RTR, schwarze Kaross.
Hummer Stadium 2WD/RTR, carrosserie Best.-Nr. 31030R
noire
Réf. 31030R Stadium-Hummer 2WD/RTR, glaskl. Karosserie
Best.-Nr. 31050R
Hummer Stadium 2WD/RTR, carrosserie
transparente Stadium-Hummer 2WD, glasklare Karosserie
Réf. 31050R Best.-Nr. 31050

Hummer Stadium 2WD, carrosserie Optisch sehr schön gelungen ist der Stadium-
transparente Hummer H2. Die Räder und die Karosserie so-
Réf. 31050 wie das gesamte Fahrwerk harmonieren per-
fekt. Wie die anderen FG Stadium-Modelle be-
Le Hummer Stadium H2 présente une ligne sitzt auch der Hummer ein aggressives Fahr-
très séduisante et réussie. Les roues, la carros- verhalten. Der eingebaute 26ccm Motor eben-
serie et tout le châssis sont en parfaite harmo- so wie der effiziente Heckantrieb sorgen für op-
nie. Comme les autres modèles Stadium de timale Umsetzung der Motorleistung.
FG, le Hummer fait aussi preuve d'un compor-
tement de conduite agressif. Le moteur de 26 Als Basis dient das 1:6 Off-Road-Chassis, von
cm3 intégré et la traction arrière efficace assu- dem auch die meisten Fahrwerksteile zum Ein-
satz kamen. Die aggressiven Fahreigenschaf-
rent une puissance optimale du moteur. ten sorgen beim Stadium-Hummer für viel
Le châssis tout terrain 1/6, dont proviennent Fahrspaß im freien Gelände.
également la plupart des composants de Unter den Best.-Nr. 31010R und 31030R wird
châssis, sert de base au véhicule. Les der Stadium-Hummer als RTR-Fertigmodell in
propriétés de conduite agressives du Hummer den Farben gelb und schwarz komplett mon-
Stadium sont garantes de beaucoup de plaisir tiert sowie beklebt mit Fernlenkanlage, Servos,
sur terrain libre. Akkus und Ladegerät ausgeliefert. Ein Aufkle-
Sous les réf. 31010R et 31030R, le Hummer bersatz mit Schriftzügen zur weiteren Aus-
Stadium est livré en tant que modèle RTR fini schmückung liegt den Modellen bei.
dans les coloris jaune et noir complètement Unter der Best.-Nr. 31050 wird der Stadium-
monté et équipé d’un ensemble RC, de servos, Hummer komplett montiert, ohne Fernlenkanla-
d’accus et d’un chargeur. Un kit d’autocollants ge mit glasklarer Karosserie geliefert und unter
imprimés est joint aux modèles pour leur der Best.-Nr. 31050R als Fertigmodell mit glas-
décoration. klarer Karosserie. Beiden Modellen liegt ein
Sous la réf. 31050, le Hummer Stadium est li- Aufklebersatz zur weiteren Ausschmückung
vré complètement monté, sans système RC, bei.
avec une carrosserie transparente et sous la Technische Beschreibung siehe Seite 69.
réf. 31050R comme modèle fini avec une
carrosserie transparente. Un kit d’autocollants
est fourni avec les deux modèles à titre de Abbildungen zeigen Teile, die nicht im Liefer-
décoration. umfang enthalten sind. Pictures show parts
which are not included in the delivery. Les illus-
Description technique, voir page 69. Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 670 mm trations montrent des pièces qui ne sont pas
Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 510 mm comprises dans l’étendue de la livraison.
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 320 mm
Stadium Hummer 2WD/RTR, yellow body Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 470 mm
Item N°. 31010R
Stadium Hummer 2WD/RTR, black body
Item N°. 31030R
Stadium Hummer 2WD/RTR, clear body Under Item N°. 31010R and 31030R we deliver
Item N°. 31050R the Stadium Hummer as RTR model in the
Stadium Hummer 2WD, clear body colours yellow and black completely
Item N°. 31050 mounted with applied stickers including
pistol grip radio control system, servos,
Another visual highlight is the Stadium Hummer batteries and charger. A decal set with
H2. Wheels, bodyshell and the complete under- writings for further decoration is en-
carriage harmonize perfectly. Just like the other closed in the delivery.
FG Stadium models has the Hummer an ag-
gressive driving performance, too. The assem- Under Item N°. 31050 we deliver
bled 26ccm engine as well as the efficient rear- the Stadium Hummer completely
wheel drive care for an optimal implementation mounted, but without radio con-
of the engine power. trol system and with clear
bodyshell, Item N°. 31050R is
Basis is the 1:6 Off-Road chassis from which the RTR model with clear body.
most of the chassis parts were applied. The ag- A decal set for further decoration
gressive drive characteristics of the Stadium is enclosed in both models.
Hummer guarantee for much driving fun on
open ground. Technical details on page 69.
67
1:6 STADIUM-JEEP 2WD RTR
Stadium-Jeep 2WD/RTR, rote Karosserie Jeep Stadium 2WD/RTR, carrosserie rouge
Best.-Nr. 41020R Réf. 41020R
Stadium-Jeep 2WD/RTR, schwarze Kaross. Jeep Stadium 2WD/RTR, carrosserie noire
Best.-Nr. 41030R Réf. 41030R
Stadium-Jeep 2WD/RTR, glaskl. Karosserie Jeep Stadium 2WD/RTR, carrosserie
Best.-Nr. 41050R transparente
Réf. 41050R
Stadium-Jeep 2WD, glasklare Karosserie
Best.-Nr. 41050 Jeep Stadium 2WD, carrosserie transparente
Réf. 41050
FG Stadium-Jeep - der Allrounder für das Ge-
lände und die Straße. Schnell, kraftvoll, immer La Jeep Stadium de FG - talentueuse sur terrain
und überall einsetzbar, bietet jede Menge Fahr- comme sur route. Rapide, puissante, toujours
spaß und Action. Ausreichend Power liefert der et partout utilisable, la Jeep Stadium est syno-
26ccm Zenoah-Motor. nyme de beaucoup de plaisir et d’action. Un
moteur Zenoah de 26 cm3 fournit suffisamment
Als Basis dient das 1:6 Off-Road-Chassis, von de puissance.
dem auch die meisten Fahrwerksteile zum Ein-
satz kamen. Fahrspaß und perfekte Optik ste- Le châssis tout terrain 1/6, dont proviennent
hen bei diesem Modell im Vordergrund. également la plupart des composants de châs-
sis, sert de base au véhicule. Le plaisir de la
Unter den Best.-Nr. 41020R und 41030R wird conduite et une ligne parfaite sont les atouts de
der Stadium-Jeep als RTR-Fertigmodell in den ce modèle.
Farben rot und schwarz komplett montiert so-
wie beklebt mit Fernlenkanlage, Servos, Akkus Sous les réf. 41020R et 41030R, la Jeep Sta-
und Ladegerät ausgeliefert. Ein Aufklebersatz dium est livrée en tant que modèle RTR fini dans
mit Schriftzügen zur weiteren Ausschmückung les coloris rouge et noir complètement monté et
liegt den Modellen bei. équipé d’un ensemble RC, de servos, d’accus
et d’un chargeur. Un kit d’autocollants imprimés
Unter der Best.-Nr. 41050 wird der Stadium- est joint aux modèles pour leur décoration.
Jeep komplett montiert, ohne Fernlenkanlage
mit glasklarer Karosserie geliefert und unter Sous la réf. 41050, la Jeep Stadium est livrée
der Best.-Nr. 41050R als RTR-Fertigmodell mit complètement montée, sans système RC, avec
glasklarer Karosserie. Beiden Modellen liegt une carrosserie transparente et sous la réf.
ein Aufklebersatz zur weiteren Ausschmü- 41050R comme modèle fini RTR avec une car-
ckung bei. rosserie transparente. Un kit d’autocollants est
fourni avec les deux modèles à titre de décora-
Technische Beschreibung siehe Seite 69. tion.
Description technique, voir page 69.

Abbildungen zeigen Teile, die nicht im Liefer-


umfang enthalten sind. Pictures show parts
which are not included in the delivery. Les illus-
trations montrent des pièces qui ne sont pas
comprises dans l’étendue de la livraison.
Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 740 mm
Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 510 mm
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 360 mm
Stadium Jeep 2WD/RTR, red body Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 470 mm
Item N°. 41020R
Stadium Jeep 2WD/RTR, black body
Item N°. 41030R
Stadium Jeep 2WD/RTR, clear body Under Item N°. 41020R and 41030R we deliver
Item N°. 41050R the Stadium Jeep as RTR model in the colours
red and black completely mounted with applied
Stadium Jeep 2WD, clear body stickers including pistol grip radio control sys-
Item N°. 41050 tem, servos, batteries and charger. A decal set
with writings for further decoration is enclosed
FG Stadium Jeep - the allrounder for open in the delivery.
ground and street. Speedy, powerful, useable
always and everywhere, offers plenty of driving Under Item N°. 41050 we deliver the Stadium
fun and action. The 26ccm Zenoah engine pro- Jeep completely mounted, but without radio
vides sufficient power. control system and with clear bodyshell, Item
N°. 41050R is the RTR model with clear body. A
Basis is the 1:6 Off-Road chassis from which decal set for further decoration is enclosed in
most of the chassis parts were applied. Driving both models.
fun and perfect looks are the main characteris-
tics of this model. Technical details on page 69.
68
1:6 STADIUM-TRUCK/ -HUMMER/ -JEEP CHASSIS 2WD
Differentialgetriebe mit gehärteten Kegel-Zahn- Technische Beschreibung des 1:6 Chassis 2WD von Stadium-Truck, Stadium-Hummer und Stadium-Jeep:
rädern und Differential-Achsen.
Das Fahrwerk der Stadium-Modelle ist auf einer 4mm abgewinkelten Aluminium-Platte aufgebaut. Alle Bohrungen für die Befestigung der Fahrwerks-
Differential gear with hardened bevel gear- teile sind an der Unterseite abgesenkt, so dass keine Schraubenköpfe hervorstehen können. An der Vorderachse kann mittels Spurstangen mit Rechts-
wheels and differential axles. /Linksgewinde die Vor- bzw. Nachspur eingestellt werden. Der Radsturz an den Hinterrädern kann mittels Einstellschrauben mit Rechts-/Linksgewin-
Engrenage différentiel avec roues dentées co- de beliebig justiert werden. An den unteren Doppelquerlenkern der Vorder- und Hinterachse sind 8 großvolumige Öldruckstoßdämpfer montiert, die
niques trempées et essieux à différentiel. größere Stöße bei Sprüngen weitgehend aufnehmen können und für eine optimale Bodenhaftung sorgen. Alle drehenden Antriebsteile sind kugelgela-
gert. Alle hochbelasteten Stahlteile wie die Getriebezahnräder hinten, Differentialzahnräder und die Antriebsteile sind gehärtet. Der Kraftstofftank und
die Fernsteuerungsteile sind durch seitliche Aluplatinen geschützt. Die Karosserieteile sind aus eingefärbtem bzw. glasklarem Polycarbonat. Die Sta-
diumreifen mit Reifeneinlagen sind auf verchromten Felgen aufgeklebt.
Die Modelle sind mit einem leistungsstarken 26ccm Verbrennungsmotor mit betriebsfertig eingeöltem Luftfilter ausgerüstet. Dieser benötigt normales
2-Takt-Benzin-Ölgemisch (erhältlich an jeder Tankstelle). Mit einem Tankinhalt von 0,7 Liter wird eine Fahrzeit von ca. 45 Minuten erreicht. Durch die
eingebaute Zugstarteinrichtung kann der Motor ohne Fremdstarthilfe problemlos gestartet werden.
Die RTR-Version wird mit montierter und eingestellter Fernlenkanlage, Ladegerät und aufladbaren Akkus ausgeliefert. Für die Komplettierung der nicht
RTR-Modelle eignen sich alle gängigen Servos und Fernsteuerungen.

Leistungsstarker
26ccm Verbrennungsmotor
Powerful 26ccm combustion engine
Moteur de combustion performant de 26 cm3
Doppel-Stoßdämpfer an Vorder- und Hinterachse.
Twin dampers at front and rear axle.
Double amortisseur hydraulique sur les essieux
avant et arrière.

Technical description of the 1:6 chassis 2WD of Stadium Truck, Stadium Hummer and Stadi-
um Jeep: Description technique du châssis 1/6 2WD des Truck Stadium, Hummer Stadium et Jeep Stadium:
The undercarriage of the Stadium models is built on a 4mm angled alloy plate. All borings for fixa- Le châssis des modèles Stadium consiste en une plaque en aluminium de 4 mm recourbée. Tous les
tion of the chassis parts at the bottom side are countersunk in order to prevent the screw heads perçages destinés à la fixation des éléments du châssis sont fraisés sur la face inférieure pour qu’aucu-
from sticking out. At the front axle you have the possibility to adjust toe-in or toe-out through track ne tête de vis ne soit en saillie. Il est possible de régler le pincement positif ou négatif sur l’essieu avant
rods with right-hand/left-hand thread. The wheel camber of the rear wheels can be adjusted indi- à l’aide des barres filetées à pas à droite/à gauche. Le carrossage sur les roues arrière peut être ajusté
vidually through adjusting screws with right-hand/left-hand thread. 8 large-volume oil-pressure au choix à l’aide de vis de réglage à pas à droite/à gauche. 8 amortisseurs hydrauliques gros volume sont
shock absorbers are mounted at the lower double wishbones of front and rear axle, these are able montés sur les doubles bras oscillants inférieurs des essieux avant et arrière pour pouvoir amortir le plus
to absorb larger shocks of jumps to a great extent and care for an optimal road grip. All rotating dri- possible les chocs plus importants se produisant lors des bonds et pour assurer une tenue au sol opti-
ve components are supported by ball bearings. Highly stressed steel parts such as rear gearwheels, male. Toutes les pièces en rotation sont sur roulements à billes. Tous les éléments soumis à de hautes
differential gears and drive components are hardened. Fuel tank and radio control parts are pro- sollicitations comme les roues dentées de transmission, les roues dentées de différentiel et les éléments
tected through alloy plates at the sides. The body parts are made of coloured or respectively clear d’entraînement sont en acier trempé. Le réservoir à carburant et les éléments de la télécommande sont
polycarbonate. The Stadium tires with tire inserts are glued on chrome-plated rims. protégés par des platines alu latérales. Les éléments de la carrosserie sont en polycarbonate teinté ou
transparent. Les pneus Stadium à mousse sont collés sur des jantes chromées.
The models are equipped with a powerful 26ccm combustion engine with ready-for-use oiled air fil-
ter. The engine runs with normal 2-stroke petrol-oil mixture (available at every petrol station). The Les modèles sont équipés d’un puissant moteur de combustion de 26 cm3 avec filtre à air huilé prêt à
tank filling of 0,7 litres enables you to run your model around 45 minutes. With the installed pull-start fonctionner. Il fonctionne avec un mélange essence/huile 2 temps normal (disponible dans n’importe
system the engine can be started without any difficulties. quelle station). Un réservoir plein de 0,7 litre permet au modèle de fonctionner pendant env. 45 minutes.
Grâce au lanceur intégré, le moteur peut être démarré facilement sans aide au démarrage externe.
The RTR version is delivered with assembled and preset radio control system, charger and
rechargeable batteries. To complete the non-RTR version all popular servos and radio control sys- La version RTR est livrée avec un ensemble RC monté et réglé, un chargeur et des accus rechargeables.
tems are suitable. Tous les servos et télécommandes courants conviennent pour compléter les modèles autres que RTR.
69
1:6 STREET-TRUCK 2WD RTR
Street-Truck 2WD/RTR, weiße Karosserie Truck Street 2WD/RTR, carrosserie blanche
Best.-Nr. 22000R Réf. 22000R
Street-Truck 2WD/RTR, gelbe Karosserie Truck Street 2WD/RTR, carrosserie jaune
Best.-Nr. 22010R Réf. 22010R
Street-Truck 2WD/RTR, glaskl. Karosserie Truck Street 2WD/RTR, carrosserie
Best.-Nr. 22050R transparente
Réf. 22050R
Street-Truck 2WD, glasklare Karosserie
Best.-Nr. 22050 Truck Street 2WD, carrosserie transparente
Réf. 22050
Der Street-Truck zeigt seine Stärken auf Park-
plätzen, Rennbahnen und größeren Asphaltflä- Le Truck Street fait preuve de ses capacités sur
chen. Hierzu wurde das Fahr-Chassis der les parkings, les circuits de course et grandes
Street-Modelle erheblich tiefergelegt. Das Fahr- surfaces asphaltées. Le châssis des modèles
verhalten des Street-Trucks ist aufgrund seiner Street a d’ailleurs été considérablement sur-
Bereifung und seiner geänderten Übersetzung baissé à cette fin. En raison de ses pneus et de
sehr aggressiv. Weitere Veränderungen wurden sa démultiplication modifiée, le comportement
bei der Vorderachse und in der Einstellung des de conduite du Truck Street est particulière-
Fahrwerkes vorgenommen. Zusätzlich ist der ment agressif. D’autres modifications ont été
Street-Truck noch mit einem Heckspoiler aus- apportées à l’essieu avant et au réglage du
gerüstet. Ausreichend Power liefert der 26ccm châssis. De plus, le Truck Street possède un ai-
Zenoah-Motor. leron arrière. Un moteur Zenoah de 26 cm3 four-
nit suffisamment de puissance.
Unter den Best.-Nr. 22000R und 22010R wird
der Street-Truck als RTR-Fertigmodell in den Sous les réf. 22000R et 22010R, le truck Street
Farben weiß und gelb komplett montiert sowie est livré en tant que modèle RTR fini dans les
beklebt mit Fernlenkanlage, Servos, Akkus und coloris blanc et jaune complètement monté et
Ladegerät ausgeliefert. Ein Aufklebersatz mit équipé d’un ensemble RC, de servos, d’accus
Schriftzügen zur weiteren Ausschmückung liegt et d’un chargeur. Un kit d’autocollants imprimés
den Modellen bei. est joint aux modèles pour leur décoration.
Unter der Best.-Nr. 22050 wird der Street-Truck Sous la réf. 22050, le truck Street est livré
komplett montiert, ohne Fernlenkanlage mit complètement monté, sans système RC, avec
glasklarer Karosserie geliefert und unter der une carrosserie transparente et sous la réf.
Best.-Nr. 22050R als RTR-Fertigmodell mit 22050R comme modèle fini RTR avec une
glasklarer Karosserie. Beiden Modellen liegt ein carrosserie transparente. Un kit d’autocollants
Aufklebersatz zur weiteren Ausschmückung bei. est fourni avec les deux modèles à titre de
décoration.
Technische Beschreibung siehe Seite 73.
Description technique, voir page 73.

Abbildungen zeigen Teile, die nicht im Liefer-


umfang enthalten sind. Pictures show parts
which are not included in the delivery. Les illus-
trations montrent des pièces qui ne sont pas
comprises dans l’étendue de la livraison. Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 720 mm
Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 440 mm
Street Truck 2WD/RTR, white body Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 270 mm
Item N°. 22000R Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 470 mm

Street Truck 2WD/RTR, yellow body


Item N°. 22010R
Street Truck 2WD/RTR, clear body Under Item N°. 22000R and 22010R we deliv-
Item N°. 22050R er the Street Truck as RTR model in the
colours white and yellow completely mount-
Street Truck 2WD, clear body ed with applied stickers including pistol grip
Item N°. 22050 radio control system, servos, batteries and
The Street Truck shows its strengths on parking charger. A decal set with writings for further
sites, race-tracks and bigger asphalt areas. For decoration is enclosed in the delivery.
this the chassis of the Street models was low- Under Item N°. 22050 we deliver the Street
ered significantly. The road performance of the Truck completely mounted, but without radio
Street Truck is very aggressive according to its control system and with clear bodyshell, Item
tire equipment and the modified ratio. Further N°. 22050R is the RTR model with clear body.
modifications were made at the front axle and A decal set for further decoration is enclosed in
the chassis adjustment. Additionally the Street both models.
Truck is equipped with a rear spoiler. The 26ccm
Zenoah engine provides sufficient power. Technical details on page 73.
70
1:6 STREET-HUMMER 2WD RTR
Hummer Street 2WD/RTR, carrosserie jaune Street-Hummer 2WD/RTR, gelbe Kaross.
Réf. 32010R Best.-Nr. 32010R
Hummer Street 2WD/RTR, carrosserie noire Street-Hummer 2WD/RTR, schwarze Kaross.
Réf. 32030R Best.-Nr. 32030R
Hummer Street 2WD/RTR, carrosserie Street-Hummer 2WD/RTR, glaskl. Karosserie
transparente Best.-Nr. 32050R
Réf. 32050R
Street-Hummer 2WD, glasklare Karosserie
Hummer Street 2WD, carrosserie transparente Best.-Nr. 32050
Réf. 32050
Der Street-Hummer zeigt seine Stärken auf
Le Hummer Street fait preuve de ses capacités Parkplätzen, Rennbahnen und größeren As-
sur les parkings, les circuits de course et gran- phaltflächen. Hierzu wurde das Fahr-Chassis
des surfaces asphaltées. Le châssis des modè- der Street-Modelle erheblich tiefergelegt. Das
les Street a d’ailleurs été considérablement sur- Fahrverhalten des Street-Hummers ist auf-
baissé à cette fin. En raison de ses pneus et de grund seiner Bereifung und seiner geänderten
sa démultiplication modifiée, le comportement Übersetzung sehr aggressiv. Weitere Verände-
de conduite du Hummer Street est particulière- rungen wurden an der Vorderachse und in der
ment agressif. D’autres modifications ont été Einstellung des Fahrwerkes vorgenommen.
apportées à l’essieu avant et au réglage du Ausreichend Power liefert der 26ccm Zenoah-
châssis. Un moteur Zenoah de 26 cm3 fournit Motor.
suffisamment de puissance.
Unter den Best.-Nr. 32010R und 32030R wird
Sous les réf. 32010R et 32030R, le Hummer St- der Street-Hummer als RTR-Fertigmodell in
reet est livré en tant que modèle RTR fini dans den Farben gelb und schwarz komplett mon-
les coloris jaune et noir complètement monté et tiert sowie beklebt mit Fernlenkanlage, Servos,
équipé d’un ensemble RC, de servos, d’accus Akkus und Ladegerät ausgeliefert. Ein Aufkle-
et d’un chargeur. Un kit d’autocollants imprimés bersatz mit Schriftzügen zur weiteren Aus-
est joint aux modèles pour leur décoration. schmückung liegt den Modellen bei.
Sous la réf. 32050, le Hummer Street est livré Unter der Best.-Nr. 32050 wird der Street-Hum-
complètement monté, sans système RC, avec mer komplett montiert, ohne Fernlenkanlage mit
une carrosserie transparente et sous la réf. glasklarer Karosserie geliefert und unter der
32050R comme modèle fini RTR avec une Best.-Nr. 32050R als RTR-Fertigmodell mit
carrosserie transparente. Un kit d’autocollants est glasklarer Karosserie. Beiden Modellen liegt ein
fourni avec les deux modèles à titre de décoration. Aufklebersatz zur weiteren Ausschmückung bei.
Description technique, voir page 73. Technische Beschreibung siehe Seite 73.

Abbildungen zeigen Teile, die nicht im Liefer-


umfang enthalten sind. Pictures show parts
which are not included in the delivery. Les illus-
trations montrent des pièces qui ne sont pas
comprises dans l’étendue de la livraison. Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 650 mm
Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 440 mm
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 310 mm
Street Hummer 2WD/RTR, yellow body Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 470 mm
Item N°. 32010R
Street Hummer 2WD/RTR, black body
Item N°. 32030R
Street Hummer 2WD/RTR, clear body
Item N°. 32050R
Street Hummer 2WD, clear body
Item N°. 32050
The Street Hummer shows its strengths on park- plied stickers including pistol grip radio control
ing sites, race-tracks and bigger asphalt areas. system, servos, batteries and charger. A decal
For this the chassis of the Street models was set with writings for further decoration is en-
lowered significantly. The road performance of closed in the delivery.
the Street Hummer is very aggressive according
to its tire equipment and the modified ratio. Fur- Under Item N°. 32050 we deliver the Street
ther modifications were made at the front axle Hummer completely mounted, but without ra-
and the chassis adjustment. The 26ccm Zenoah dio control system and with clear bodyshell,
engine provides sufficient power. Item N°. 32050R is the RTR model with clear
body. A decal set for further decoration is en-
Under Item N°. 32010R and 32030R we deliver closed in both models.
the Street Hummer as RTR model in the colours
yellow and black completely mounted with ap- Technical details on page 73.
71
1:6 STREET-JEEP 2WD RTR
Jeep Street 2WD/RTR, carrosserie rouge
Réf. 42020R
Jeep Street 2WD/RTR, carrosserie noire
Street-Jeep 2WD/RTR, rote Karosserie Réf. 42030R
Best.-Nr. 42020R
Jeep Street 2WD/RTR, carrosserie transparente
Street-Jeep 2WD/RTR, schwarze Kaross. Réf. 42050R
Best.-Nr. 42030R
Jeep Street 2WD, carrosserie transparente
Street-Jeep 2WD/RTR, glaskl. Karosserie Réf. 42050
Best.-Nr. 42050R
La Jeep Street développe ses points forts sur
Street-Jeep 2WD, glasklare Karosserie les parkings, les circuits de course et les plus
Best.-Nr. 42050 grandes surfaces asphaltées. Le châssis des
modèles Street a été considérablement sur-
Der Street-Jeep zeigt seine Stärken auf Park- baissé à cette fin. En raison de ses pneus et de
plätzen, Rennbahnen und größeren Asphaltflä- sa démultiplication modifiée, le comportement
chen. Hierzu wurde das Fahr-Chassis der de conduite de la Jeep Street est très agressif.
Street-Modelle erheblich tiefergelegt. Das Fahr- D’autres modifications ont été apportées à l’es-
verhalten des Street-Jeeps ist aufgrund seiner sieu avant et au réglage du châssis. Un moteur
Bereifung und seiner geänderten Übersetzung Zenoah de 26 cm3 fournit suffisamment de
sehr aggressiv. Weitere Veränderungen wurden puissance.
an der Vorderachse und in der Einstellung des
Fahrwerkes vorgenommen. Ausreichend Po- Sous les réf. 42020R et 42030R, la Jeep Street
wer liefert der 26ccm Zenoah-Motor. est livrée en tant que modèle RTR fini dans les
coloris rouge et noir complètement monté et
Unter den Best.-Nr. 42020R und 42030R wird équipé d’un ensemble RC, de servos, d’accus
der Street-Jeep als RTR-Fertigmodell in den et d’un chargeur. Un kit d’autocollants imprimés
Farben rot und schwarz komplett montiert so- est joint aux modèles pour leur décoration.
wie beklebt mit Fernlenkanlage, Servos, Akkus
und Ladegerät ausgeliefert. Ein Aufklebersatz Sous la réf. 42050, la Jeep Street est livrée com-
mit Schriftzügen zur weiteren Ausschmückung plètement montée, sans système RC, avec une
liegt den Modellen bei. carrosserie transparente et sous la réf. 42050R
comme modèle fini RTR avec une carrosserie
Unter der Best.-Nr. 42050 wird der Street-Jeep transparente. Un kit d’autocollants imprimés est
komplett montiert, ohne Fernlenkanlage mit joint aux modèles pour leur décoration.
glasklarer Karosserie geliefert und unter der
Best.-Nr. 42050R als RTR-Fertigmodell mit Description technique, voir page 73.
glasklarer Karosserie. Beiden Modellen liegt ein
Aufklebersatz zur weiteren Ausschmückung
bei.
Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 740 mm
Technische Beschreibung siehe Seite 73. Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 440 mm
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 350 mm
Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 470 mm
Abbildungen zeigen Teile, die nicht im Liefer-
umfang enthalten sind. Pictures show parts
which are not included in the delivery. Les illus-
trations montrent des pièces qui ne sont pas
comprises dans l’étendue de la livraison.

Street Jeep 2WD/RTR, red body


Item N°. 42020R
Street Jeep 2WD/RTR, black body Under Item N°. 42020R and 42030R we
Item N°. 42030R deliver the Street Jeep as RTR model
in the colours red and black com-
Street Jeep 2WD/RTR, clear body pletely mounted with applied stick-
Item N°. 42050R ers including pistol grip radio con-
Street Jeep 2WD, clear body trol system, servos, batteries and
Item N°. 42050 charger. A decal set with writings
for further decoration is enclosed
The Street Jeep shows its strengths on parking in the delivery.
sites, race-tracks and bigger asphalt areas. For
this the chassis of the Street models was low- Under Item N°. 42050 we deliver the
ered significantly. The road performance of the Street Jeep completely mounted, but
Street Jeep is very aggressive according to its without radio control system and with
tire equipment and the modified ratio. Further clear bodyshell, Item N°. 42050R is the RTR
modifications were made at the front axle and model with clear body. A decal set for further
the chassis adjustment. The 26ccm Zenoah en- decoration is enclosed in both models.
gine provides sufficient power. Technical details on page 73.
72
1:6 STREET-TRUCK/ -HUMMER/ -JEEP CHASSIS 2WD
Technische Beschreibung des 1:6 Chassis 2WD von Street-Truck, Street-Hummer und Street-Jeep:
Das Fahrwerk der Street-Modelle ist auf einer 4mm abgewinkelten Aluminium-Platte aufgebaut. Alle Bohrungen für die Befestigung der Fahrwerkstei-
le sind an der Unterseite abgesenkt, so dass keine Schraubenköpfe hervorstehen können. An der Street-Version wurden bedingt durch die geringe Bo-
denfreiheit einige Änderungen an der Vorderachse, den Stoßdämpfern und an der Getriebeübersetzung vorgenommen. An der Vorderachse kann
mittels Spurstangen mit Rechts-/Linksgewinde die Vor- bzw. Nachspur eingestellt werden. Der Radsturz an den Hinterrädern kann mittels Einstell-
schrauben mit Rechts-/Linksgewinde beliebig justiert werden. An den unteren Doppelquerlenkern der Vorder- und Hinterachse sind 8 großvolumige
Öldruckstoßdämpfer montiert, die größere Stöße bei Sprüngen weitgehend aufnehmen können und für eine optimale Bodenhaftung sorgen. Alle dre-
henden Antriebsteile sind kugelgelagert. Alle hochbelasteten Stahlteile wie die Getriebezahnräder hinten, Differentialzahnräder und die Antriebsteile
sind gehärtet. Der Kraftstofftank und die Fernsteuerungsteile sind durch seitliche Aluplatinen geschützt. Die Karosserieteile sind aus eingefärbtem bzw.
glasklarem Polycarbonat. Die Streetreifen mit Reifeneinlagen sind auf silbernen Felgen aufgeklebt.
Die Modelle sind mit einem leistungsstarken 26ccm Verbrennungsmotor mit betriebsfertig eingeöltem Luftfilter ausgerüstet. Dieser benötigt normales
2-Takt-Benzin-Ölgemisch (erhältlich an jeder Tankstelle). Mit einem Tankinhalt von 0,7 Liter wird eine Fahrzeit von ca. 45 Minuten erreicht. Durch die
eingebaute Zugstarteinrichtung kann der Motor ohne Fremdstarthilfe problemlos gestartet werden.
Die RTR-Version wird mit montierter und eingestellter Fernlenkanlage, Ladegerät und aufladbaren Akkus ausgeliefert. Für die Komplettierung der nicht
RTR-Modelle eignen sich alle gängigen Servos und Fernsteuerungen.

Description technique du châssis 1/6 2WD des


Truck Street, Hummer Street et Jeep Street:
Le châssis des modèles Street consiste en une
plaque en aluminium de 4 mm recourbée. Tous
les perçages destinés à la fixation des éléments
du châssis sont fraisés sur la face inférieure
pour qu’aucune tête de vis ne soit en saillie. La
version Street a été quelque peu modifiée au ni-
veau de son essieu avant, des amortisseurs et
de la réduction de boîte de vitesses en raison
de sa faible garde au sol. Il est possible de ré-
gler le pincement positif ou négatif sur l’essieu
avant à l’aide des barres filetées à pas à droite/à
gauche. Le carrossage sur les roues arrière
peut être ajusté au choix à l’aide de vis de ré-
glage à pas à droite/à gauche. 8 amortisseurs
hydrauliques gros volume sont montés sur les
doubles bras oscillants inférieurs des essieux
avant et arrière pour pouvoir amortir le plus
possible les chocs plus importants se produi-
sant lors des bonds et pour assurer une tenue
au sol optimale. Toutes les pièces en rotation
sont sur roulements à billes. Tous les éléments
soumis à de hautes sollicitations comme les
roues dentées de transmission, les roues den- Leistungsstarker
tées de différentiel et les éléments d’entraîne- 26ccm Verbrennungsmotor
ment sont en acier trempé. Le réservoir à car-
burant et les éléments de la télécommande Powerful 26ccm combustion engine
sont protégés par des platines alu latérales. Les Moteur de combustion performant de 26 cm3
éléments de la carrosserie sont en polycarbo-
nate teinté ou transparent. Les pneus Street à
mousse sont collés sur des jantes argentées.
Les modèles sont équipés d’un puissant mo- Technical description of the 1:6 chassis 2WD of Street Truck, Street Hummer and Street Jeep:
teur de combustion de 26 cm3 avec filtre à air The undercarriage of the Street models is built on a 4mm angled alloy plate. All borings for fixation of the chassis parts at the bottom side are coun-
huilé prêt à fonctionner. Il fonctionne avec un tersunk in order to prevent the screw heads from sticking out. According to the low chassis clearance of the Street version we had to make some mod-
mélange essence/huile 2 temps normal (dispo- ifications at front axle, shock absorbers and gear ratio. At the front axle you have the possibility to adjust toe-in or toe-out through track rods with right-
nible dans n’importe quelle station). Un réser- hand/left-hand thread. The wheel camber of the rear wheels can be adjusted individually through adjusting screws with right-hand/left-hand thread. 8
voir plein de 0,7 litre permet au modèle de fonc- large-volume oil-pressure shock absorbers are mounted at the lower double wishbones of front and rear axle, these are able to absorb larger shocks
tionner pendant env. 45 minutes. Grâce au lan- of jumps to a great extent and care for an optimal road grip. All rotating drive components are supported by ball bearings. Highly stressed steel parts
ceur intégré, le moteur peut être démarré faci- such as rear gearwheels, differential gears and drive components are hardened. Fuel tank and radio control parts are protected through alloy plates at
lement sans aide au démarrage externe. the sides. The body parts are made of coloured or respectively clear polycarbonate. The Street tires with tire inserts are glued on silver rims.
La version RTR est livrée avec un ensemble RC The models are equipped with a powerful 26ccm combustion engine with ready-for-use oiled air filter. The engine runs with normal 2-stroke petrol-oil
monté et réglé, un chargeur et des accus mixture (available at every petrol station). The tank filling of 0,7 litres enables you to run your model around 45 minutes. With the installed pull-start sys-
rechargeables. Tous les servos et télécomman- tem the engine can be started without any difficulties.
des courants conviennent pour compléter les
modèles autres que RTR. The RTR version is delivered with assembled and preset radio control system, charger and rechargeable batteries. To complete the non-RTR version
all popular servos and radio control systems are suitable.
73
ERSATZTEILE FÜR/ SPARE PARTS FOR 1:6 MONSTER-MODELLE 2WD
Explosions-Anleitung für/ Detailed drawing for/ Instructions avec croquis explosé pour
Monster-/ Stadium und Street-Modelle 2WD/ 1:6
Monster/ Stadium and Street models 2WD/ 1:6 - Modèles Monster/ Stadium et Street 2WD/ 1:6
7561
Zur Bestellung der Ersatzteile die aktuelle Preisliste zur Hilfe nehmen. Aus dieser Preisliste entnehmen Sie
die Bezeichnung sowie die aktuellen Preise.
6562/Kanal
To order the spare parts make use of the current price list. In this price list you will find the description as 6562/channel
well as the valid prices.
Pour la commande de pièces détachées, consultez la liste de prix actuelle. La désignation des pièces et
les prix actuels figurent sur cette liste de prix.

6548
6593 6592
7561/2
7563/Kanal

6022/1
6546/4 6546
6230/6 6183/3 6561/1
6714/19
6183/1 6464/4
6714/9 6464/1 6464/5
7384 Zen. G260
6184 6465-Set
6022/1 6540
6233/5 Monster
6233/6 Stadium 6034/1
6230/1 6185 6465/1
6232/1 7155 Hummer
6714/13
6034 Monst. Jeep
nur/only/seule-
ment Street 1183/2
6210 7143 7331/3 8345
6031
7330/8
7332 7331/5 Stadium Tr./Beetle PRO
6075 7331/4 Monst. Tr./Hummer/Jeep
6220/1 6716/32 Street 6071
6716/22 6716/13
7331/6
6712/19 7331/7 6734/4
6734/5
6734/4 6118/5
6565/29 7331/8
6118/6

6268 Monster Tr. 26100/01 Stadium Tr. 21100/01


6228/1 /5 26110/01 /Street 21110/01
6228/6 6716/16 5014 26150/01 21150/01
6142 6712/13
Street 6099/2 6142/2 Street 6731/8
6099/1 6716/16 6712/16 6740 6731/8
26100/02
6097 6712/25 Street 6732/5 6183 26110/02
6734/4 6738/4 6183/1 26150/02
6013 6716/16 20155
6716/22 6181/1 6716/13
6185 6734/6
6732/5 Hummer 7155 6013 36110
7100 6181 6729/50 6722/10
6034/1 36130
6182/1 6738/4 6742 6732/6 36150
6182
6101 6722/30
7100 6730/25 6024
6712/32
6081/1 6027
8462/1
6175 10032 6029/7 6023 6025/2
6734/4 7103/8
6183/2
6725/20 30155
6716/16 6738/4 6026/1
6030 6027/6
6181 6078/5
Stad./Street 41120 Monster 46120
8523 6733/6 6028/1 6714/16 41130 46130
6176
6732/5 6106 Street, Stad. 41150 46150
7154 Monster-Tr. 4402
Monster Jeep 6734/5 6106/1
7155 Beetle Pro 6734/6 6030
Stadium Tr. 6738/4 6182/1 6112 6738/6 6029/7 4402/2
7154/1 Hummer 6722/30
Stadium Jeep 6104/1 Stad., Street 4402
6081/1 8466 Monster 6734/4
40155

74
PIECES DE RECHANGE POUR 1:6 MODELES MONSTER 2WD
6738/5
6730/5
6134/1 6046

6716
6726/40 Nur Street-Modelle

/16
6728/3 6038 6745 7040/1
Only Street models
6712/16
6037/1 Modèles Street

6724/1
6036/5 7039/1 6044/1 uniquement
6020 6727/10 6714/22
6716/13
6037/1 6135 6728/3

8
7315 6716/13
6125/1 6020 8456
6738/3 8456/1
6038 6041 6126
7315/1 6045/3 7041
6728/3 6724/8
6020 6712/16
5019/1 6042/1
6176 6231/1
7316
6020 6738/3 6137/1 6039/7 6730/5 6732/5 6231/6
7318 6724/20 6724/8
6724/18 6039/6
6036/5
6175 6233/5 Monster
6534/2 6732/5 6013 6233/6 Stadium
7317/8
6049 6044/1
6745 8456 8456
6045/4 7154 Beetle PRO
Hummer
6040/5 6137/1 7331/7
6050 6176 6013
6734/6 7050 6732/7
6716/22 6716/13
6730/5 Street
6730/30 6734/4
7431 Street 6427 Stadium 6716/32
6431/1 Monster 6732/7 6051 6052 Monster
6432 Stadium 6727/40 7052 Street 7011/1 nur/only/
7331/8 uniquement
6032/1 Beetle PRO 6724/16 6033
8523 6087 6032 Monster Truck 6033/1 6716/22 Stadium Truck
7071/2
Hummer Street Truck
6716/22 Stad. Jeep
6048/2 6718/16 6725/20
6089 6093
6032 6738/4
6445
6732/3 6718/8 6082

7091 7071/1
6065/1 7070/1
6071
6088 6067/2
6086 6065/5 6716/9
6716/22 6232
6093
6088 6712/16 6738/5 6718/8 6734/4 6232/1 Stadium
6068
6081/1 6029/8
6725/40
6063/5 6066/2
6094/2 6738/5 6064
6100/3
6061
6081/1 6722/25
6010/1 6712/16 6738/4 7070/2
6734/5
7351 6069/1
6722/30 6101 6072/2
6092 6730/25
06419/08

7100 8523
7087/2
6073
7353 6074/2 6080 6183/3
6078/5
6732/5
6077/8
7352 6076/1
6350 6077 6227/1
6227/6
06417/07 6029/8 6078/5 6079
7348
7347
6107/1
6077/5
6733/6 6734/6 6112

6722/35 6738/6

75
4WD ANTRIEB/ 4-WHEEL DRIVE/ TRANSMISSION 4WD MONSTER-MODELLE 2WD
4WD Umrüstsatz Monster 2WD/ RTR auf 4WD, Set Besitzen Sie einen Monster-Truck oder einen Monster-Jeep, vielleicht auch einen Stadium-Hum-
passend für die Monster-Modelle mer? SInd Sie mit den Fahrleistungen nicht ganz zufrieden, oder Sie wollen einfach nur mehr Fahr-
spaß? Dann empfehlen wir Ihnen den neuen 4WD Umrüstsatz von FG zu montieren. Der Umrüst-
4WD Conversion kit Monster 2WD/ RTR to 4WD, set satz enthält alle Teile,die benötigt werden, um Ihr 2WD Monster-Modell auf ein Allrad-Modell um-
suitable for the Monster models zurüsten. Eine Montageanleitung liegt bei.
4WD Kit d’équipement Monster 2WD/ RTR sur 4WD, kit Are you owner of a Monster Truck or Monster Jeep, or perhaps of a Stadium Hummer? You are not
adapté à tous les modèles Monster really satisfied with the driving performance of your model, or you just want more driving fun? In this
Best.-Nr./Item N°./ Réf. 68500 case we recommend to install the new 4WD conversion kit made by FG. The conversion kit includes
all parts necessary to convert your 2WD Monster model to a 4WD model. A mounting instruction is
enclosed.
Vous possédez un Truck Monster ou une Jeep Monster ou peut-être même un Hummer Stadium?
Vous n’êtes pas totalement satisfait des performances ou vous voulez tout simplement plus de
plaisir à la conduite? Nous vous conseillons alors de monter le nouveau kit d’équipement 4WD de
FG. Le kit d’équipement comprend toutes les pièces nécessaires pour transformer votre modèle
Monster 2WD en un modèle toutes roues motrices. Une notice de montage est fournie.

Allradantrieb bedeutet Fahrspaß pur. In allen Lagen, auf allen Unter-


gründen, auch in den schwierigsten Kurven so richtig Gas geben.
Fourwheel drive is synonymous with pure driving fun. Speed up your
model in all locations, on all grounds and also in the most difficult curves.
La traction intégrale est synonyme de pur plaisir de conduite. Se lancer à fond en
toutes positions, sur tous les sols et même dans les virages les plus difficiles.
76
77
TUNINGTEILE/ TUNINGPARTS FÜR MONSTER-/STADIUM-/ STREET-MODELLE 2WD

Front-Rammschutz Monster-Truck Überrollbügel f. Monster-Truck Karosserie, Set Front-Rammschutz f. Truck-Modelle, 2WD Überrollbügel f. Stadium-Truck, 2WD
Front bumper Monster Truck Roll bar f. Monster Truck body, set Front bumper f. Truck models, 2WD Roll bar f. Stadium Truck, 2WD
Pare-choc avant Truck Monster Arceau pour carrosserie Truck Monster, kit Pare-choc avant pour modèles Truck, 2WD Arceau p. Stadium Truck, 2WD
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06220/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06180 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06220/04 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06180/01
Mit Scheinwerfergehäuse und Abdeckkappen. Aus 10mm Alu-Rohren und Kunststoffteilen (o. Mit Scheinwerfergehäuse und Abdeckkappen, Aus 10mm Alu-Rohren und Kunststoffteilen (o.
With headlight housing and cover caps. Scheinwerfer). pass. f. Stadium/ Street-Truck-Modelle. Scheinwerfer), pass. f. Stad./ Street-Truck-Modelle.
Avec boîtiers de projecteurs et caches. Made of 10mm alloy pipes and plastic parts With headlight housing and cover caps, suitable Made of 10mm alloy pipes and plastic parts (w/o
(without headlights). for Stadium/ Street Truck models. headlights), suit. f. Stad./ Street Truck models.
En tubes alu de 10 mm et pièces en matières Avec boîtiers de projecteurs et caches, pour En tubes alu de 10 mm et pièces en matière
plastique (sans projecteurs). modèles Truck Stadium/Street. plastique (sans projecteur), pour modèles Truck
Stad./Street.

Seitenschutz f. Truck Karosserie, Set Beschlagsatz f. Truck Karosserie, Set Dekorbogen f. Truck Karosserie, Set Zusatzscheinwerfer, 2 St.
Side guards f. Truck body, set Body detail kit f. Truck body, set Decals f. Truck body, set Additional headlights, 2 pcs.
Protection latérale pour carrosserie Truck, kit Détails de carrosserie pour carrosserie Feuille décor pour carrosserie Truck, kit Projecteur de complément, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 12047 Truck, kit Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06195 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05436
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06236
Aus 10mm Alu-Rohren und Kunststoffteilen, Flammendekor f. helle Karosserielackierungen, Zusatzscheinwerfer mit Scheinwerfereinsätzen.
pass. f. Monster/Stadium/Street-Karosserie. Set besteht aus Seitenspiegel u. Scheibenwischer, passend f. Monster/ Stadium/ Street-Karosserie. Additional headlights with headlight inserts.
Made of 10mm alloy pipes and plastic parts, suit. passend f. Monster/ Stadium/ Street-Karosserie. Flame decor f. bright body paintings, suit. f. Projecteurs de complément avec garnitures.
f. Monster/ Stadium/ Street body. Set contents side mirrors and wipers, suit. f. Monster/ Stadium/ Street body.
En tubes alu de 10 mm et pièces en matière Monster/ Stadium/ Street body. Décor flammes pour peintures de carrosserie
plastique, pour carrosserie Monster/ Stadium/ Le kit comprend les rétroviseurs extérieur et les claires, pour carrosserien Monster/ Stadium/
Street. essuie-glaces, pour carrosserie Monster/Sta- Street.
dium/Street.

Seitenschutz Hummer H2, Set Front-Rammschutz Hummer H2 Rückspiegel Hummer H2, 2 St. Scheinwerfereinsätze, 2 St.
Side guards Hummer H2, set Front bumper Hummer H2 Rearview mirror Hummer H2, 2 pcs. Headlight inserts, 2 pcs.
Protection latérale Hummer H2, kit Pare-choc avant Hummer H2 Rétroviseur Hummer H2, 2 unités Garniture de projecteur, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 12057 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06220/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 12056 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08434/1
Aus 10mm Alu-Rohren und Kunststoffteilen. Mit Scheinwerfergehäuse und Abdeckkappen. Rückspiegel in schwarzem Kunststoff. Passend für Zusatzscheinwerfer und Front-
Made of 10mm alloy pipes and plastic parts. With headlight housing and cover caps. Rearview mirror made of black plastic. Rammschutz-Scheinwerfer.
En tubes alu de 10 mm et pièces en matières Avec boîtiers de projecteurs et caches. Rétroviseur en matière plastique noire. Suitable for additional headlights and front
plastique. bumper headlights.
Pour projecteurs de complément et projecteurs
de pare-chocs avant.
78
PIECES DE TUNING POUR MONSTER-/ STADIUM-/ STREET-MODELLE 2WD

Seitenschutz Jeep, Set Front-Rammschutz Jeep Beschlagsatz Jeep Karosserie, Set Vorspurmessschiene 740mm, 1 St.
Side guards Jeep, set Front bumper Jeep Body detail kit Jeep, set Toe-in measuring bar 740mm, 1 pce.
Protection latérale Jeep, kit Pare-choc frontal Jeep Détails de carrosserie pour carrosserie Jeep, kit Règle de mesure de pincement positif 740
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 12067 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06220/03 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06236 mm, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08539
Aus 10mm Alu-Rohren und Kunststoffteilen. Mit Scheinwerfergehäuse und Abdeckkappen. Set besteht aus Seitenspiegel u. Scheibenwischer.
Made of 10mm alloy pipes and plastic parts. With headlight housing and cover caps. Set contents side mirrors and wipers. Zum Einsatz werden 2 Sturz-Winkelmesser
08540 benötigt.
En tubes alu de 10 mm et pièces en matières Avec boîtiers de projecteurs et caches. Le kit comprend les rétroviseurs extérieurs et
plastique. les essuie-glaces. To use this measuring bar you need 2 inclina-
tion-goniometers 08540.
2 systèmes de mesure de l'angle de carrossage
08540 sont nécessaires.

Kohlefaser RC-Platte 04 für 1:6, Set Sturz-Winkelmesser, 1 St.


Carbon fiber RC plate 1:6, set Inclination-goniometer, 1 pce.
Platine RC en fibres de carbone 04 pour 1/6, kit Système de mesure de l’angle de carrossage,
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06815 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08540
Leichte verwindungssteife RC-Platte.
Light warp resistant RC plate. Für Radsturz und Vorspurmessung. Genauere
Werte werden durch die Montage der Alu-Ein-
Platine RC légère résistant à la torsion. stellscheiben 140mm erreicht.
To measure wheel camber and toe-in. A more
exact value you achieve through mounting of
the alloy adjusting disks 140mm.
Pour mesure du carrossage et du pincement po-
sitif. Des valeurs plus précises sont obtenues par
le montage des disques de réglage en alu de 140
mm.
Alu-Einstellscheiben 140mm, 2 St.
Alloy adjusting disks 140mm, 2 pcs.
Disque de réglage 140mm, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08537
Für eine exakte Vorspur- und Sturzeinstellung,
Scheiben Ø140mm.
Regen-Schmutzabdeckung OR, 1 St.
Rain/dirt protect. cover OR, 1 pce. For an exact adjustment of wheel camber and
Recouvrement de protection contre les toe-in, disks Ø140mm.
Scheinwerfer m. Abdeckkappen, 4 St. Abdeckkappen für Scheinwerfer, 4 St. salissures/la pluie OR, 1 unité Pour un réglage exact du pincement positif et
Headlights with caps, 4 pcs. Caps for headlights, 4 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06539 du carrossage, disque Ø140mm.
Projecteur avec cache, 4 unités Cache pour projecteur, 4 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05437 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05437/01 Transparente Schmutz-Abdeckung für die RC-
Platten 06815, 06118, 06118/05.
Zur Montage für Überrollbügel u. Rammschutz. Abdeckungen in schwarz und weiß für Schein- Transparent dirt protection cover for the RC
For assembly at roll bar and front bumper. werfer und Frontrammschutz. plates 06815, 06118, 06118/05.
Pour montage pour arceau et pare-choc. Caps in the colours black and white for head- Recouvrement de protection transparent pour
lights and front bumper. les platines RC 06815, 06118, 06118/05.
Recouvrement en noir et blanc pour projecteurs
et pare-choc avant.
79
TUNINGTEILE/ TUNINGPARTS FÜR MONSTER-/STADIUM-/ STREET-MODELLE 2WD

Alu-Vorderachse m. Doppel-Stoßdämpfer, Set Alu-Vorderachsbock A-B 1:6, Set Alu-Querlenker vorne unt./ob., 4 Dämpfer, 1 St. Stabilisator 4mm vorne Monster-Mod., Set
Alloy front axle w. twin dampers, set Alloy front axle mount A-B 1:6, set Front upp./lower all. wishb., 4 dampers, 1 pce. Front stabilizer 4mm Monster models, set
Essieu avant alu avec double amortisseur Support d’essieu avant alu A-B 1/6, kit Bras oscillant alu à l’avant en bas/en haut, Stabilisateur 4 mm à l’avant mod. Monster, kit
hydraulique, kit Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06496 4 amortisseurs, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07096/05
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06497 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06498
Stabil, verstellbarer Nachlauf und Radsturz. Zur optimalen Abstimmung des Chassis.
Stabil mit Verstellmöglichkeiten von Radsturz Solid, adjustable castor and wheel camber. Verwindungssteif, für Vorderachse oben u. unten. For optimal chassis adjustment.
und Nachlauf. Für die Montage wird Kugelbüchse 04466 benötigt.
Chasse stable, réglable et carrossage. Pour l’adaptation optimale du châssis.
Solid, with adjusting possibilities of wheel cam- Warp resistant, for front axle top and bottom.
ber and castor. For assembly you need ball-type nipple 04466.
Stable, avec possibilités de réglage du Résistant à la torsion, pour essieu avant en haut
carrossage et de la chasse. et en bas. Pour le montage, la rotule 04466 est
nécessaire.

Alu-Stoßdämpferbrücke vorne, 1 St. Alu-Achsschenkel vorne, Set Kugellager Leichtbau f. Achss. vorne, Set Kugelbüchse für Alu-Querlenker, 2 St.
Front alloy shock mount, 1 pce. Front alloy uprights, set Ball bearings light-weight f. front upright, set Ball-type nipple f. alloy wishbone, 2 pcs.
Pont d’amortisseurs alu à l’avant, 1 unité Fusée d’essieu alu à l’avant, kit Roulement à billes, construction légère, Rotule pour bras oscillant alu, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06499 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06103/06 pour fusée d’essieu avant, kit Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04466
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04405
Stabil, verwindungssteif. Mit Lenkhebel, wird benötigt bei Montage einer Mit Stahl-Kegelscheibe 5mm für Alu-Querlenker.
Solid, warp resistant. Scheibenbremse. Gewichtseinsparung durch kleinere Kugellager. With steel taper disk 5mm for alloy wishbone.
Stable, résistant à la torsion. With steering arm, needed for mounting of a Weight reduction through smaller ball bearings. Avec rondelle conique en acier de 5 mm pour
disk brake. Economie de poids grâce à un plus petit roule- bras oscillant alu.
Avec levier de direction, nécessaire lors du ment à billes.
montage d’un frein à disque.

Alu-Servo-Saver 04 kpl., Set Alu-Servo-Saver 04 kpl. kugelgel., Set O-Ringe f. Servo-Saver Ø 6x4, 4 St. O-Ringe f. Servo-Saver Ø 6x3,5, 4 St.
All. servo saver 04 compl., set All. servo sav. 04 ball-b. compl., set O-rings f. servo saver Ø 6x4, 4 pcs. O-rings f. servo saver Ø 6x3,5, 4 pcs.
Sauve-servo alu 04 cpl., kit Sauve-servo alu 04 cpl., à roulement à billes, kit Joints toriques pour sauve-servo Ø 6x4, Joints toriques pour sauve-servo Ø 6x3,5,
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04493 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04494 4 unités 4 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04493/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04493/07
Stabil, einstellbar mit Verstärkungsringen. Kugelgelagert, stabil, einstellbar mit Verstär-
Solid, adjustable with reinforcement rings. kungsringen. O-Ringe für Alu-Servo-Saver 04493 und 04494. O-Ringe für Alu-Servo-Saver 04493 und 04494.
Stable, réglable, avec anneaux de renforce- Ball-beared, solid, abjustable with reinforce- O-rings for alloy servo saver 04493 and 04494. O-rings for alloy servo saver 04493 and 04494.
ment. ment rings. Joints toriques pour sauve-servo alu 04493 et Joints toriques pour sauve-servo alu 04493 et
A roulement à billes, stable, réglable, avec 04494. 04494.
anneaux de renforcement.
80
PIECES DE TUNING POUR MONSTER-/ STADIUM-/ STREET-MODELLE 2WD

Alu-Dämpferplatte 08 hinten, 1 St. Alu-Hinterachsbock r./ l. 2-teilig, Set Alu-Querlenker hinten unten breit, 1 St. Alu-Querlenker hinten oben, 2 St.
Rear alloy damper plate 08, 1 pce. All. rear axle mount l./r. 2-pce., set Rear lower all. wishbone wide, 1 pce. Rear upper alloy wishbone, 2 pcs.
Plaque d’amortisseur alu 08 arrière, 1 unité Support essieu arrière alu à droite/à gauche, Bras oscillant alu à l’arrière, en bas, large, Bras oscillant alu à l’arrière, en haut, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04475/01 en 2 éléments, kit 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04474
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04476 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04492
Verwindungssteif, passend für 4 und 5mm Sta- Stabil mit Gleitbuchsen und Ausfederungsan-
bilisator. 2-teilig zur einfachen Montage des Differentiales. Stabil, verwindungssteif, m. Gleitbuchsen für die schlag.
Warp resistant, suitable for 4 and 5mm stabilizer. Two parts for an easy assembly of the differential. Hinterachse. Nur in Verb. mit 06075, 06075/05. Solid with guide bushes and spring deflection
Résistant à la torsion, adapté pour stabilisateur 2 éléments, pour montage aisé du différentiel. Solid, warp resistant, with guide bushes for the rear stop.
4 et 5 mm. axle. Only in connection with 06075, 06075/05. Stable avec inserts et butée.
Stable, résistant à la torsion, avec inserts pour essieu
arrière. Uniquement en comb. avec 06075, 06075/05.

Alu-Achsschenkel 08 hinten, Set Kugellager Leichtbau f. Achss. hinten, Set Alu-Motorbock klein G230/240/260/270, 1 St. Alu-Motorbock groß G230/240/260/270, 1 St.
Rear alloy uprights 08, set Ball bearings light-weight f. rear upright, set Alloy eng. mount small G230/240/260/270, 1 pce. Alloy eng. mount big G230/240/260/270,1 pce.
Fusée d'essieu alu 08 à l’arrière, kit Roulement à billes, construction légère, Support de moteur alu petit G230/240/260/ Support de moteur alu grand G230/240/260/
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06479 pour fusée d’essieu arrière, kit 270, 1 unité 270, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06476 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06485/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06486
Verwindungssteif, empfehlenswert bei Montage
einer Scheibenbremse. Gewichtseinsparung durch kleinere Kugellager. Alu-Motorbock gefräst, gute Wärmeableitung. Alu-Motorbock gefräst, gute Wärmeableitung.
Warp resistant, recommended for assembly of Weight reduction through smaller ball bearings. Milled alloy engine mount, good heat transmission. Milled alloy engine mount, good heat transmission.
a disk brake. Economie de poids grâce à un plus petit roule- Support moteur alu fraisé, bonne évacuation de Support moteur alu fraisé, bonne évacuation de
Résistant à la torsion, recommandé pour le ment à billes. la chaleur. la chaleur.
montage d’un frein à disque.

Alu-Getriebeplatte, 1 St. Alu-Bremssattel 97, 1 St. Alu-Einfederwegbegrenzung hinten, Set Wettbewerbs-Getriebewelle gehärtet, 1 St.
Alloy gear plate, 1 pce. Alloy brake caliper 97, 1 pce. Alloy rear spring deflection limitation, set Competition gear shaft hardened, 1 pce.
Support transmission alu, 1 unité Etrier de frein alu 97, 1 unité Limitation de course de débattement alu à Arbre de transmission compétition trempé,
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07474 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07040/01 l’arrière, kit 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04460 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06041/05
Hohe Passgenauigkeit, verwindungssteif. Für Verzugsfrei, wärmeunempfindlich. Nur in Verb.
Montage wird Bremssattel 07040/01 benötigt. mit 07474 oder 07039/01. Verhindert ein Aufsitzen des Chassis, einstellbar. Präzisionswelle, gehärtet, geschliffen mit Si-
High fitting accuracy, warp resistant. For Free of distortion, inured to heat. Only in con- Avoids a grounding of the chassis, adjustable. cherungsschraube.
mounting you need brake caliper 07040/01. nection with 07474 or 07039/01. Empêche un impact du châssis, réglable. Precision shaft, hardened and smoothed, with
Précision d’adaptation élevée, résistant à la Sans torsion, insensible à la chaleur. securing screw.
torsion. Pour le montage, l’étrier de frein Uniquement en combinaison avec 07474 ou Arbre de précision, trempé, rectifié avec vis de
07040/01 est nécessaire. 07039/01. sécurité.

81
TUNINGTEILE/ TUNINGPARTS FÜR MONSTER-/STADIUM-/ STREET-MODELLE 2WD

Sechskant-Mutter M8/ links, 2 St.


Hexagon nut M8/ left, 2 pcs.
Stahl-Kegelscheibe 5mm Bohrung, 4 St. Alu-Kugelgelenk Ø5/M8, 2 St. Stahl-Kugelgelenk Ø5/M8, 2 St. Ecrou six-pans M8/pas à gauche, 2 unités
Steel taper disk 5mm boring, 4 pcs. Alloy ball-a.-sock. joint Ø5/M8, 2 pcs. Steel ball-a.-sock. joint Ø5/M8, 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04472/02
Chape en acier 5 mm perçage, 4 unités Rotule alu Ø5/M8, 2 unités Rotule acier Ø5/M8, 2 unités Sechskant-Mutter M8/ rechts, 2 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04429/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04437 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04429/01 Hexagon nut M8/ right, 2 pcs.
Werden benötigt zur Montage der Kugelgelen- Metallgelenk für Hinter-/Vorderachse usw. an- Metallgelenk für Hinter-/Vorderachse usw. an- Ecrou six-pans M8/pas à droite, 2 unités
ke 04429/01, 04437. stelle der Kunststoffgelenke. stelle der Kunststoffgelenke. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04472/03
Necessary to install the ball-and-socket joints Metal joint for rear/front axle aso. instead of Metal joint for rear/front axle aso. instead of Werden bei Verwendung der Metall-Gelenke
04429/01, 04437. plastic joints. plastic joints. verwendet.
Sont nécessaires pour le montage des rotules Rotule en métal pour essieu arrière/avant, etc. à Rotule en métal pour essieu arrière/avant, etc. à Used for mounting of metal joints.
04429/01, 04437. la place des rotules en plastique. la place des rotules en plastique. Sont employés lors de l’utilisation des rotules
en métal.

Kugelgelenk 10mm M6 nachstellbar, 4 St. Spez.-Kugelgelenk Ø3/M4 Rechtsgew., 2 St.


Ball-a.-sock. joint 10mm M6 adjustable, 4 pcs. Spec. ball-a.-sock. joint Ø3/M r-h thread, 2 pcs.
Rotule 10 mm M6 prolongée, 4 unités Rotule spéc. Ø3/M4 pas à droite, 2 unités Stahl-Kugelgelenk Ø4/M4, 2 St. Alu-Gelenkkugeln 1:6, 14 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06029/04 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04435 Steel ball-a.-sock. joint Ø4/M4, 2 pcs. Alloy joint balls 1:6, 14 pcs.
Kugelgelenk 10mm M8 nachstellbar, 4 St. Spez.-Kugelgelenk Ø3/M4 Linksgew., 2 St. Rotule acier Ø4/M4, 2 unités Rotule chape alu 1/6, 14 unités
Ball-a.-sock. joint 10mm M8 adjustable, 4 pcs. Spec. ball-a.-sock. joint Ø3/M4 l-h thread, 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04428 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06475
Rotule 10 mm M8 prolongée, 4 unités Rotule spéc. Ø3/M4 pas à gauche, 2 unités Kugelgelenk mit Anschlussgewinde M4, Kugel- Gewichtsersparnis, Gelenkkugeln harteloxiert.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06029/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04435/01 bohrung 4mm, für Lenkgestänge usw. Weight reduction, hard anodised joint balls.
Kunststoffgelenke nachstellbar. Kugelgelenk mit Anschlussgewinde M4, Kugel- Ball-a.-socket joint with M4 connecting thread, Economie de poids, rotules chapes anodisage
Adjustable plastic joints. bohrung 3mm, für Lenkgestänge usw. 4mm ball bore, for steering rods aso. dur.
Rotules en matière plastique prolongées. Ball-a.-socket joint with M4 connecting thread, Rotule avec raccord fileté M4, perçage conique
3mm ball bore, for steering rods aso. 4 mm, pour tringlerie de direction, etc.
Rotule avec raccord fileté M4, perçage conique
3 mm, pour tringlerie de direction, etc.

Präzisions-Kugellager 8x22x7mm, 4 St. Kugellager Set f. 1:5/1:6, m. Fettfüll., 14 St. Tuning-Kupplungsglocke gehärtet, 1 St.
Precision ball bear. 8x22x7mm, 4 pcs. Ball bearing set f. 1:5/1:6, w. grease fill., 14 pcs. Tuning clutch bell hardened, 1 pce.
Roulement à billes de précision 8x22x7mm, Leichtlauf-Kugellager 8x22x7mm, Set Kit de roulements à billes pour 1/5/1/6, avec Cloche embrayage Tuning trempée, 1 unité
4 unités Easy-running bear. 8x22x7mm, set graisse, 14 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07472
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04409 Roulement à billes à fonctionnement aisé Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04411/05
8x22x7mm, kit Gehärtet, mit Lüftungsbohrungen, Sicherheits-
Für die Achsschenkel an Vorder- und Hinter- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04410 Mit einer bis zu 180° hitzebeständigen Fettfül- schraube.
achse, abnehmbare Deckscheiben. lung, dadurch längere Standzeiten. Hardened, with ventilation borings, safety screw.
For the uprights at front and rear axle, remov- Für die Achsschenkel an Vorder- und Hinterachse. With a heat resistant grease filling up to 180°, Trempée, avec perçages d’aération, vis de sé-
able cover disks. For the uprights at front and rear axle. therefore higher durability. curité.
Pour les fusées d’essieu sur les essieux avant et Pour les fusées d’essieu sur les essieux avant et Avec une charge de graisse résistant jusqu’à
arrière, couvercles amovibles. arrière. 180°, donc durées de vie plus longues.

82
PIECES DE TUNING POUR MODELES MONSTER/ STADIUM/ STREET 2WD

Stahl-Zahnrad 44 Z. m. Adapter, Set Stahl-Zahnrad 15 Zähne verbreitert, 1 St. Alu-Differential 1:5/ 1:6, kpl., Set Alu-Differential 1:6 Umbausatz, 1 St.
Steel gearwheel 44 t. w. adapter, set Steel gearwheel 15 teeth broadened, 1 pce. Alloy differential 1:5/ 1:6, cpl., set Alloy differential 1:6 convers.,1 pce.
Roue dentée acier, 44 d. avec adaptateur, kit Roue dentée en acier, 15 dents, élargie, 1 unité Différentiel alu 1/5/ 1/6, cpl., kit Différentiel alu 1/6 kit de remplacement, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06491 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06047/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08483/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08484
Stahl-Zahnrad 46 Z. m. Adapter, Set Stahl-Zahnrad 16 Zähne verbreitert, 1 St. Präzise, stabil und zuverlässig, für Wettbe- Umrüstsatz für Serien-Differential. Präzise, sta-
Steel gearwheel 46 t. w. adapter, set Steel gearwheel 16 teeth broadened, 1 pce. werbseinsatz, nicht einstellbar. bil und zuverlässig, für Wettbewerbseinsatz.
Roue dentée acier, 46 d. avec adaptateur, kit Roue dentée en acier, 16 dents, élargie, 1 unité Precise, solid and reliable, for use at competi- Conversion kit for standard differential. Precise,
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06492 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06431/01 tions, not adjustable. solid and reliable, for use at competitions.
Stahl-Zahnrad 48 Z. m. Adapter, Set Stahl-Zahnrad 18 Zähne, 1 St. Précis, stable et fiable, pour emploi compéti- Kit d’équipement pour différentiel de série.
Steel gearwheel 48 t. w. adapter, set Steel gearwheel 18 teeth, 1 pce. tion, non réglable. Précis, stable et fiable, pour emploi compéti-
Roue dentée acier, 48 d. avec adaptateur, kit Roue dentée en acier, 18 dents, 1 unité tion.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06493 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06432
Gehärtete Stahl-Zahnräder auswechselbar auf Stahl-Zahnrad 19 Zähne, 1 St. Weitere Differential-Getriebe und Zubehör,
Alu-Adapter. Das Set besteht aus: Stahl-Zahn- Steel gearwheel 19 teeth, 1 pce. siehe Zubehörseiten.
rad groß, Alu-Zahnradadapter und Schrauben. Roue dentée en acier, 19 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06432/02 Further differential gears and accessories
Hardened steel gearwheels, exchangable to al- see accessory pages.
loy adapter. The set contents: Large steel gear- Stahl-Zahnrad 20 Zähne, 1 St.
wheel, alloy gearwheel adapter and screws. Steel gearwheel 20 teeth, 1 pce. Autres engrenages différentiel et accessoi-
Roues dentés en acier trempé, échangeables Roue dentée en acier, 20 dents, 1 unité res, voir pages d’accessoires.
sur adaptateur alu. Le kit comprend: Roue den- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06433
tée en acier, grande, adaptateur de roue dentée
en alu et vis. Zahnräder zum Wechseln der Getriebeüberset-
zung. Zahnräder mit unterschiedlichen Zähnezah-
len in Stahl und in Kunststoff. Viskose-Sperrdifferential, Set
Gearwheels to modify the gear ratio. Weitere Info erhalten Sie auf den Zubehör- Viscous lock. differential, set
Roues dentées pour le remplacement de la seiten. Différentiel de blocage viscose, kit
réduction de l’engrenage. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08604
Plastic and steel gearwheels with differing
tooth numbers. Sperrwirkung wird mit Öl und Stahl-Lamellen
Further details on the accessory pages. erreicht.
Roues dentées avec nombre de dents diffé- Locking effect achieved through oil and steel
rent en acier et en plastique. discs.
Pour d’autres infos, veuillez vous référer à Effet de blocage obtenu avec de l’huile et des
les pages d’accessoires. lamelles en acier.

Kunststoff-Zahnrad 48 Zähne, 1 St.


Plastic gearwheel 48 teeth, 1 pce.
Roue dentée en plastique, 48 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06052
Alu-Zahnradmitnehmer 60mm, 1 St.
Kunststoff-Zahnrad 46 Zähne, 1 St. Alloy gear carrier 60mm, 1 pce.
Plastic gearwheel 46 teeth, 1 pce. Entraînement de roue dentée alu 60mm, 1 unité
Roue dentée en plastique, 46 dents, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06439
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06427
Alu-Zahnradmitnehmer 52mm, 1 St.
Kunststoff-Zahnrad 44 Zähne, 1 St. Alloy gear carrier 52mm, 1 pce.
Plastic gearwheel 44 teeth, 1 pce. Entraînement de roue dentée alu 52mm, 1 unité
Roue dentée en plastique, 44 dents, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07439
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06422 Zahnradschutz, Set
Stabiler Zahnradmitnehmer für höhere Belas- Gearwheel protection, set
Zahnräder zum Wechseln der Getriebeüberset- tungen. Zahnradmitnehmer 60mm ist pass. für Protection de roue dentée, kit
zung. Empfehlenswert im Einsatz mit den Zahnrad 48 und 46 Zähne, 52mm ist pass. für Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06423
Stahl-Zahnrädern 16-20 Zähne. 44 Zähne.
Gearwheels to modify the gear ratio. Recom- Solid gear carrier for higher pressures. Gear Aus Polycarbonat für Zahnräder 42,44,46,48
mended for use with the steel gearwheels 16- carrier 60mm fits gearwheel 46 and 48 teeth, Zähne.
20 teeth. 52mm is suitable for 44 teeth. Made of polycarbonate for gearwheels with
Roues dentées pour le remplacement de la Entraînement de roue dentée stable pour 42,44,46,48 teeth.
réduction de l’engrenage. Recommandé dans sollicitations élevées. Entraînement de roue En polycarbonate pour roues dentées 42,44,
le cadre d'une utilisation avec les roues dentées dentée 60 mm adapté aux roues dentées de 48 46,48 dents.
en acier 16-20 dents. et 46 dents, 52 mm adapté pour 44 dents.
83
TUNINGTEILE/ TUNING PARTS FÜR MONSTER-/STADIUM-/ STREET-MODELLE 2WD

Scheibenbremse vorne, Set Tuning-Scheibenbremse vorne, Set RC-Montageset 1:6 f. 2 Bremsen, Set Umrüstset auf Tun.-Scheibenbr. vo/hi. 1:6, Set
Front disk brake, set Front Tuning disk brake, set RC mounting set 1:6 for 2 brakes, set Conversion kit to Tuning disk brake f./r. 1:6, set
Frein à disque à l’avant, kit Frein à disque Tuning à l’avant, kit Kit de montage RC 1/6 p. 2 freins, kit Kit d’equipement sur frein á disque Tuning
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06250/03 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06250/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06118/10 á l’avant/l’arrière, kit
Für die Vorderräder. Gute Bremsleistung. Mehr Wettbewerbs-Scheibenbremse für die Vorder- Bei der Montage von 2 Scheibenbremsen an Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06250/08
Info siehe Zubehörseiten. räder. Mehr Info siehe Zubehörseiten. Vorder- und Hinterachse wird das RC-Monta- Set zum Umrüsten der Standard-Scheiben-
For the front wheels. Good brake power. More Competition disk brake for the front wheels. geset und die nachfolgenden Teile sowie ein 2. bremse auf Tun.-Scheibenbremse. Mehr Info
information on the accessory pages. More information on the accessory pages. Gas-/ Bremsservo benötigt. siehe Zubehörseiten.
Pour les roues avant. Bonne puissance de frei- Frein à disque compétition pour les roues For mounting of 2 disk brakes at front and rear Conversion kit from standard disk brake to Tuning disk
nage. Pour plus d’info, voir pages d’accessoires. avant. Pour plus d’info, voir pages d’accessoires. axle you need the rc mounting set and the fol- brake. More information on the accessory pages.
lowing parts as well as a second throttle/brake Kit d’equipement sur frein á disque Tuning.
servo. Pour plus d’info, voir pages d’accessoires.
Lors du montage de 2 freins à disque sur les es-
sieux avant et arrière, le kit de montage RC et
les composants suivants ainsi qu’un 2e servo
d’accélération/de freinage sont nécessaires.
FG Mini-Racing-Pack NiMH 6V/ 2700mAh,
1 St./ 1 pce./ 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06543/01
Empfängerkabel FG Goldkontakt/Fut., 1 St.
Receiver cable FG gold contact/Fut., 1 pce.
Câble récepteur FG contact doré/Fut., 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06547
Scheibenbremse hinten, Set Tuning-Scheibenbremse hinten, Set Empfängerkabel FG Goldkontakt/JR-Graup-
Rear disk brake, set Rear Tuning disk brake, set ner, 1 St. Alu-Bremshebel lang, 2 St.
Frein à disque à l’arrière, kit Frein à disque Tuning à l’arrière, kit Receiver cable FG gold contact/JR-Graupn- Alloy brake lever long, 2 pcs.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08452 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08452/06 er, 1 pce. Levier de freinage alu long, 2 unités
Für die Hinterräder. Gute Bremsleistung. Mehr Wettbewerbs-Scheibenbremse für die Hinterrä- Câble récepteur FG contact doré/JR-Graup- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08461/03
Info siehe Zubehörseiten. der. Mehr Info siehe Zubehörseiten. ner, 1 unité Passend für alle mech. FG Scheibenbremsen,
For the rear wheels. Good brake power. More Competition disk brake for the rear wheels. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06547/02 in Verb. m. Bowdenzughalter lang.
information on on the accessory pages. More information on the accessory pages. Suitable for all mechanical FG disk brakes, in
Pour les roues arrière. Bonne puissance de frei- Frein à disque compétition pour les roues connection with bowd. cable holder long.
nage. Pour plus d’info, voir pages d’accessoires. arrière. Pour plus d’info, voir pages d’accessoires. Adapté à tous les freins à disque mécan. FG, en
combinaison avec support de transmission
Bowden, long.

Führungsplatte kugelgelagert, 2 St. Alu-Bowdenzughalter lang, 2 St. Stehbolzen f. Bremsbelag, 4 St.


Guiding plate ball-beared, 2 pcs. Alloy bowden cable holder long, 2 pcs. Stud bolts f. brake lining, 4 pcs. Lagerbuchse für Bremssattel, 2 St.
Plaque de guidage à roulement à billes, Support de transmission Bowden alu long, Boulon fileté pour garniture de frein, Bearing bush for brake caliper, 2 pcs.
2 unités 2 unités 4 unités Coussinet pour étrier de frein, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08469 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08474/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08448 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08479
Kugelgelagert, pass. für alle mech. FG Schei- Stabil, für Best.-Nr. 06250/03 und 08452. In Tu- Für Best.-Nr. 06250/03 und 08452. In Tuning- Stahl gehärtet, für Best.-Nr. 06250/03 und
benbremsen. Serienmäßig in Tuning-Bremse. ning-Bremse serienmäßig enthalten. Bremse serienmäßig enthalten. 08452. In Tuning-Bremse serienmäßig enthalten.
Ball-beared, suitable for all mech. FG disk Solid, for Item N°. 06250/03 and 08452. Stan- For Item N°. 06250/03 and 08452. Standard Hardened steel, for Item N°. 06250/03 and
brakes. Standard equipment of Tuning brake. dard equipment of Tuning brake. equipment of Tuning brake. 08452. Standard equipment of Tuning brake.
A roulement à billes, adapté à tous les freins à Stable, pour réf. 06250/03 et 08452. En série Pour réf. 06250/03 et 08452. En série sur le En acier trempé, pour réf. 06250/03 et 08452.
disque FG mécaniques. En série sur le frein Tuning. sur le frein Tuning. frein Tuning. En série sur le frein Tuning.
84
PIECES DE TUNING POUR MODELES MONSTER/ STADIUM/ STREET 2WD
Hydr. Bremsanlage f. Vorder- u. Hinterachse, Set
Hydr. brake system f. front and rear axle, set
Installation de freinage hydr. pour essieux
avant et arrière, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09438
Das Set enthält eine kompl. Bremsanlage für
die Vorder- bzw. Hinterachse. Für die Vorder-
achs- bzw. Hinterachsmontage werden noch
nachfolgende Teile benötigt:
The set contents one complete brake system
for the front respectively rear axle. For the front
Tuning-Bremsscheibe gelasert, 2 St. GFK-Bremsscheiben, 2 St. resp. rear axle assembly you need the following
Tuning brake disks lasered, 2 pcs. GRP brake disks, 2 pcs. described parts:
Disque de frein Tuning, passé au laser, 2 unités Disques de frein en matière plastique ren-
Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 08458/02 forcée de fibre de verre, 2 unités Le kit contient une installation de freinage
Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 08477 complète pour les essieux avant ou arrière. Les
Eben und verzugsfrei. Für Best.-Nr. 06250/03 und pièces suivantes sont encore nécessaires pour
08452. In Tuning-Bremse serienmäßig enthalten. Weichere Bremswirkung. Nur in Verbindung mit le montage de l'essieu avant ou arrière:
Flat and distortion-free. For Item N°. 06250/03 den Alu-Bremsplatten 08478.
RC-Montageset 1:6 f. 2 Bremsen, Set
and 08452. Standard equipment of Tuning brake. Smoother braking effect. Only in connection RC mounting set 1:6 for 2 brakes, set
Plan et sans torsion. Pour réf. 06250/03 et with alloy brake plates 08478. Kit de montage RC 1/6 p. 2 freins, kit
08452. En série sur le frein Tuning. Effet de freinage plus souple. Uniquement en Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06118/10
combinaison avec les plateaux de frein alu FG Mini-Racing-Pack NiMH 6V/ 2700mAh,
08478. 1 St./ 1 pce./ 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06543/01
Empfängerkabel FG Goldkontakt/Fut., 1 St.
Receiver cable FG gold contact/Fut., 1 pce.
Câble récepteur FG contact doré/Fut., 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06547
Empf.kabel FG Goldkontakt/JR-Graupner, 1 St.
Receiver cable FG gold contact/JR-
Graupner, 1 pce.
Câble récepteur FG contact doré/JR
Graupner, 1 unité
Alu-Bremsplatten-Set, 6 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06547/02
Wettbewerbs-Bremsbelag aufgeklebt, 4 St.
Competition brake lining glued, 4 pcs. Alloy brake plates set, 6 pcs. Bei Vorderachsmontage/ For front axle moun-
Garniture de frein compétition collée, 4 unités Kit de plateaux de frein alu, 6 unités ting/ Lors du montage de l’essieu avant:
Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 08457/03 Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 08478 Alu-Achsschenkel vorne, Set
Für Best.-Nr. 06250/03 und 08452. In Tuning- Werden benötigt in Verbindung mit GFK- Front alloy uprights, set
Bremse serienmäßig enthalten. Bremsscheiben 08477. Fusée d’essieu alu à l’avant, kit
Needed in connection with the GRP brake disks Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06103/06
For Item N°. 06250/03 and 08452. Standard
equipment of Tuning brake. 08477. Bei Hinterachsmontage/ For rear axle moun-
Est nécessaire en combinaison avec les ting/ Lors du montage de l'essieu arrière:
Pour réf. 06250/03 et 08452. En série sur le
frein Tuning. disques de frein en matière plastique renforcée Alu-Achsschenkel 08 hinten, Set
de fibres de verre 08477. Rear alloy uprights 08, set
Fusée d'essieu alu 08 à l’arrière, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06479

FG Stahl-Bremsbelag f. hydr. Bremse, 4 St.


Kugel-Antriebs-Set FG Steel brake lining f. hydr. brake, 4 pcs. GFK-Bremsscheiben f. hydr. Bremse, 2 St.
Ball driving set Alu-Unterlegkeil, 1 St. Garniture de frein FG en acier p. frein hydr., GRP brake disks f. hydr. brake, 2 pcs.
Kit d’entraînement à rotule Alloy shoe-drag, 1 pce. 4 unités Disques de frein en plastique renforcé de fi-
Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 09472 Cale alu., 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/36 bres de verre p. frein hydr., 2 unités
Leichtgängig und äußerst verschleißarm. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09438/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09445/05
Weichere Bremse, für hydr. Bremse, in Verbin-
Smooth-running and extremely wear resistant. Zum Befestigen des Hauptbremszylinders auf dung mit GFK-Bremsscheiben 09445/05. Weichere Bremswirkung, geringes Gewicht, in
der Abkantung des Chassis. Verbindung mit Stahl-Bremsbelag 09439/36.
Fonctionnement aisé et très bonne résistance à Softer brake, for hydr. brake, in connection with
l’usure. To fix the main brake cylinder on the chamfer of GRP brake disks 09445/05. Smoother braking effect, low weight, in con-
the chassis. nection with steel brake lining 09439/36.
Frein plus souple, pour frein hydr., en
Pour la fixation du maître-cylindre de frein sur le combinaison avec les disques de frein en matière Effet de freinage plus souple, faible poids, en
repli du châssis. plastique renforcée de fibre de verre 09445/05. combinaison avec une garniture de frein en acier
09439/36.
85
TUNINGTEILE/ TUNING PARTS FÜR MONSTER-/STADIUM-/ STREET-MODELLE 2WD

Steel

3-Kammer-Resonanzschalldämpfer 1:6, Set 3-Kammer-Resonanzschalldämpfer, Set FG Steel-Power Reson.schalldämpfer 1:6, Set Drosselklappenwellen-Set
3-unit Tuning pipe 1:6, set 3-unit Tuning pipe, set FG Steel Power Tuning pipe 1:6, set Throttle valve shaft set
3 Résonateur à 3 chambres 1/6, kit Résonateur à 3 chambres, kit Résonateur FG Steel-Power 1/6, kit Kit de tiges à papillon
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06292 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06294 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06298 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07366/10
Leistungssteigernd, hohes Drehmoment, ver- Leistungssteigernd, hohes Drehmoment, pas- Leistungssteigernd, hohes Drehmoment, sehr Stabile Vergaserwelle aus Stahl. Passend für
setztes Auslssrohr. send für Stadium-Truck. stabil, mit Steck-System. Nicht f. Stadium-Truck. Zenoah G230 und G260.
Power increasing, high torque, displaced ex- Power increasing, high torque, suitable f. Stadi- Power increasing, high torque, very solid, with Solid carburetor shaft made of steel. Suitable
haust pipe. um Truck. plug system. Not suitable for Stadium Truck. for Zenoah G230 and G260.
Augmentation de la puissance, couple élevé, Augmentation de la puissance, couple élevé, Augmentation de la puissance, couple élevé, Tige de carburateur stable en acier. Convenant
tuyau d'échappement décalé. convenant au Truck Stadium. très stable, avec système d'enfichage. Pas pour à Zenoah G230 et G260.
Truck Stadium.

Startergehäuse verchromt, 1 St. Motorgehäuse A verchromt, 1 St. Schutzkappe f. Ausschalter, 1 St. NGK Kerze CMR6H f. Zen. G260, 1 St.
Starter housing chromed, 1 pce. Engine housing A chromed, 1 pce. Protect. cap f. circuit breaker,1 pce. NGK sparkplug CMR6H f. Zen. G260, 1 pce.
Carter de démarreur chromé, 1 unité Carter de démarreur A chromé, 1 unité Capuchon de protection pour interrupteur Bougie NGK CMR6H p. Zen. G260, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf.05323/10 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05341/10 marche/arrêt, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/06
Startergriff verchromt, 1 St. Motorgehäuse B verchromt, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07340/09 Sie verhindert ein Verrußen der Elektrode, für
Starter handle chromed, 1 pce. Engine housing B chromed, 1 pce. Schützt Motor-Stopp-Schalter vor Verschmutzung. wenig Vollgasfahrten.
Poignée de démarreur chromée, 1 unité Carter de démarreur B chromé, 1 unité Protects engine circuit breaker against dirt. Reduces the sooting of the electrode, suitable if
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05323/11 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05342/10 you don’t often drive at full speed.
Protège l’interrupteur d’arrêt moteur contre les
für/ for/ pour Zenoah 23/26ccm für/ for/ pour Zenoah 23/26ccm salissures. Elle évite l’encrassement de l’électrode, pour
moins de courses à plein gaz.

Schaumstoff-Filter eingeölt, 2 St. Filteröl für Schaumstofffilter 50ml, 1 St. Panolin Racing Öl 1000ml, 1 St. Tun.-Isolator f. Zenoah/ CY, 1 St.
Foam filter oiled , 2 pcs. Filter oil for foam filter 50ml , 1 pce. Panolin Racing Oil 1000ml, 1 pce. Tun. insulator f. Zenoah/ CY, 1 pce.
Filtre en mousse huilé, 2 unités Huile pour filtre mousse 50 ml, 1 unité Huile Panolin Racing 1000ml, 1 unité Isolateur Tun. p. Zenoah/ CY, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06464/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06441 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08559 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07397
Betriebsfertiger eingeölter Schaumstofffilter, Gute Staubfilterung, für alle Schaumstofffilter. Gute Schmiereigenschaften, geringer Motor- Gefräster, plan aufliegender Isolator, leistungs-
passend für 06465. Good dust filtering, for all foam filters. verschleiß. steigernd.
Oiled foam filter ready for use, suitable for Bonne filtration de poussière, pour tous les Good oiling characteristics, low engine wear. Milled, planar supported insulator, power in-
06465. filtres mousse. Bonnes propriétés lubrifiantes, faible usure du creasing.
Filtre en mousse huilé prêt à fonctionner, moteur. Isolateur fraisé, plan. augmentant la puissance.
adapté à 06465.

86
PIECES DE TUNING POUR MODELES MONSTER/ STADIUM/ STREET 2WD

Dämpfungsfedern vorne, 2 St.


Front damper springs, 2 pcs.
Ressorts d’amortissement avant, 2 unités Haltezange f. Kolbenstange 3/4mm, 1 St. Alu-Stoßdämpfer 08 lang, 4mm, 2 St. Stoßdämpferöl 1000, 1 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07201/06 Pliers f. piston rod 3/4mm, 1 pce. Alloy shock absorber 08 long, 4mm, 2 pcs. Shock absorber oil 1000, 1 pce.
Dämpfungsfedern hinten, 2 St. Pince pour tige de piston 3/4 mm, 1 unité Amortisseur alu 08 long, 4mm, 2 unités Huile pour amortisseur 1000, 1 unité
Rear damper springs, 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06854 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66292 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/10
Ressorts d’amortissement arrière, 2 unités Mit dieser Zange können Ø3 u. 4mm Kolbenstan- Ø20mm, lange Ausführung, 4mm Dämpferbe- Stoßdämpferöl 2000, 1 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07201/07 gen gehalten werden, ohne diese zu beschäden. festigung oben, für die Hinterachse. Shock absorber oil 2000, 1 pce.
Verhindert ein Durchschlagen der Kolbenstange. These pliers enable a safe mounting of the Ø3 Ø20mm, long version, upper damper mount Huile pour amortisseur 2000, 1 unité
and 4mm piston rods without any damage. 4mm, for the rear axle. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/20
Prevents a penetration of the piston rod.
Cette pince permet de maintenir des tiges de Ø20mm, version longue, fixation l’amortisseur Stoßdämpferöl 3000, 1 St.
Evite les chocs de tiges de piston. Shock absorber oil 3000, 1 pce.
piston de Ø 3 et 4 mm sans les endommager. 4mm en haut, pour l’essieu arrière.
Huile pour amortisseur 3000, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/30
Stoßdämpferöl 4000, 1 St.
Shock absorber oil 4000, 1 pce.
Huile pour amortisseur 4000, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/40
Stoßdämpferöl 5000, 1 St.
Shock absorber oil 5000, 1 pce.
Huile pour amortisseur 5000, 1 unité
Gewinde-Kolbenstange lang, 2 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/50
Threaded piston rod long, 2 pcs. Stoßdämpferöl 6000, 1 St.
Tige de piston filetée longue, 2 unités Shock absorber oil 6000, 1 pce.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07091/02 Stoßdämpferverschluss M20/M4, 2 St. Stoßdämpferfedern-Set, 10 St. Huile pour amortisseur 6000, 1 unité
Shock absorber locking M20/M4, 2 pcs. Damper spring set, 10 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/60
Alu-Stoßdämpferkolben 14,8mm Ø1,9, 2 St. Capuchon d’amortisseur M20/M4, 2 unités Kit de ressorts d’amortisseur, 10 unités
Alloy damper piston 14,8mm Ø1,9, 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66292/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66300 Silikon-Stoßdämpferöl in verschiedener Visko-
Piston d’amortisseur alu 14,8´mm Ø1,9, sität zur optimalen Abstimmung der Dämpfer.
2 unités Mit Entlüftungsbohrung und Dämpfungsgummi. Dämpfer-Druckfeder gelb 1,8x100, 2 St. Je höher die Zahl, desto dickflüssiger.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06484/05 Für Ø4mm Befestigung. Damper spring yellow 1,8x100, 2 pcs.
Ressort de pression amortisseur jaune Silicone shock absorber oil in various viskosities
Präz.-Kolben m. O-Ring und zur Montage be- With ventilation boring and dampening rubber. 1,8x100, 2 unités for optimal accomodation of the dampers. The
nötigte Kolbenstange. For Ø4mm fastening. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66301 higher the number, the thicker the oil.
High-precision piston with o-ring and for as- Avec perçage d’aération et caoutchouc d’a- Dämpfer-Druckfeder orange 1,9x100, 2 St. Huile pour amortisseur silicone en différentes
sembly necessary piston rod. mortissement. Pour fixation Ø 4 mm. Damper spring orange 1,9x100, 2 pcs. viscosités pour adaptation optimale des amor-
Piston de précision avec joint torique et pour Ressort de pression amortisseur orange tisseurs. Plus le chiffre est élevé, plus l’huile est
montage des tiges de piston nécessaires. 1,9x100, 2 unités visqueuse.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66302
Dämpfer-Druckfeder rot 2,0x100, 2 St.
Damper spring red 2,0x100, 2 pcs.
Ressort de pression amortisseur rouge
2,0x100, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66303
Dämpfer-Druckfeder blau 2,1x100, 2 St.
Damper spring blue 2,1x100, 2 pcs.
Ressort de pression amortisseur bleu
2,1x100, 2 unités
Dämpfungsgummi f. Stoßdämpferveschluss Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66304
M5, 5 St.
Dampening rubber f. shock absorber locking Dämpfer-Druckfeder violett 2,2x100, 2 St.
M5, 5 pcs. Damper spring violet 2,2x100, 2 pcs. Stoßdämpfer-Montageschlüssel, 2 St.
Verstellring M20x1, 2 St. Ressort de pression amortisseur violet Damper mounting wrench, 2 pcs.
Adjusting ring M20x1, 2 pcs. Caoutchouc d’amortissement pour capchon
d’amortisseur M5, 5 unités 2,2x100, 2 unités Clé de montage pour amortisseurs, 2 unités
Bague de réglage M20x1, 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66305 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06853
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66291/04 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66291/03
Passend für die roten Serien-Dämpfer 08523 Montageschlüssel, passend f. alle FG Stoßdämpfer.
Verstellring mit Zentrierung für Dämpferfeder, Dämpfungsgummi f. Stoßdämpferverschluss lang und die Alu-Dämpfer 66292 lang.
passend für 66292. M4, 5 St. Mounting wrench, suitable for all FG shock ab-
Dampening rubber f. shock absorber locking Suitable for the red long standard dampers sorbers.
Adjusting ring with centring for the damper 08523 and the long alloy dampers 66292.
spring, suitable for 66292. M4, 5 pcs. Clé de montage, convenant à tous les amortis-
Caoutchouc d’amortissement pour capu- Convenant aux amortisseurs de série rouges seurs FG.
Bague de réglage avec centrage pour ressorts chon d’amortisseur M4, 5 unités 08523 longs et aux amortisseurs alu 66292
d'amortisseurs, convenant à 66292. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66292/03 longs.
87
REIFEN FÜR MONSTER-/STADIUM-/ STREET-MODELLE 2WD

Monster-Truck Reifen M verklebt, 2 St. Stadium-Truck Reifen M verklebt, 2 St. Slick-Reifen M1/63mm verklebt, 2 St. Slick-Hinterreifen M1/80mm verkl., 2 St.
Monster Truck tires M glued, 2 pcs. Stadium Truck tires M glued, 2 pcs. Slick tires M1/63mm glued, 2 pcs. Slick rear tires M1/80mm glued, 2 pcs.
Pneu M Truck Monster collé, 2 unités Pneu M Truck Stadium collé, 2 unités Pneu Slick M1/63 mm collé, 2 unités Pneu arrière Slick M1/80 mm collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06228/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06230/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06416/08 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06418/08
Monster-Truck Reifen S verklebt, 2 St. Stadium-Truck Reifen S verklebt, 2 St. Slick-Reifen S1/63mm verklebt, 2 St. Slick-Hinterreifen S1/80mm verkl., 2 St.
Monster Truck tires S glued, 2 pcs. Stadium Truck tires S glued, 2 pcs. Slick tires S1/63mm glued, 2 pcs. Slick rear tires S1/80mm gl., 2 pcs.
Pneu S Truck Monster collé, 2 unités Pneu S Truck Stadium collé, 2 unités Pneu Slick S1/63 mm collé, 2 unités Pneu arrière Slick S1/80 mm collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06227/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06231/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06417/08 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06419/08
Monster-Reifen auf Chrom-Felgen verklebt, Stadium-Reifen auf Chrom-Felgen verklebt, Slick-Reifen S/63mm verklebt, 2 St. Slick-Reifen mit Felge verklebt in versch. Här-
versch. Härten, Ø210x120. versch. Härten, Ø170x90. Slick tires S/63mm glued, 2 pcs. ten. Nur für die Hinterachse, Ø145x80mm.
Monster tires glued on chromed rims in diff. Stadium tires glued on chromed rims in diff. Pneu Slick S/63 mm collé, 2 unités Slick tires glued on rims in different hardness-
hardnesses, Ø210x120mm. hardnesses, Ø170x90mm. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06417/07 es. Only for the rear axle, Ø145x80mm.
Pneu Monster collé sur jante chrome, Pneu Stadium collé sur jante chrome, différen- Slick-Reifen mit Felge verklebt in versch. Här- Pneu Slick avec jante collé en différentes duretés.
différentes duretés, Ø210x120. tes duretés, Ø170x90. ten, Ø145x63mm. Uniquement pour essieu arrière, Ø145x80 mm.
Slick tires glued on rims in different hardnesses,
Ø145x63mm.
OR-Super-Grip Noppenr. M verklebt, 2 St. Pneu Slick avec jante collé en différentes duretés,
OR-Super-Grip Knob.tires M glued, 2 pcs. Ø145x63mm.
Pneu à picots OR-Super-Grip M collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06225/05
OR-Super-Grip Noppenr. S verklebt, 2 St.
OR-Super-Grip Knob.tires S glued, 2 pcs.
Pneu à picots OR-Super-Grip S collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06226/05
Off-Road-Reifen mit Felge verklebt in versch.
Härten, Ø165x65mm.
Off-Road tires glued on rims in different hard-
nesses, Ø165x65mm.
Pneu Off-Road avec jante collé en différentes
duretés, Ø165x65 mm.

Wird bei einem Räderwechsel der Rad-


Durchmesser wesentlich verändert, sollte
auch die Getriebeübersetzung entsprechend
angepasst werden.
Auch eine Änderung der Chassiseinstellung
sowie ein weiteres Ausschneiden der Rad-
läufe kann erforderlich werden.
Weitere Infos über Felgen und Reifen siehe
Zubehörseiten.
If the wheel diameter has changed signifi-
cantly after the change of wheels we rec-
OR-Reifen Performance M verklebt, 2 St. OR-Reifen Killer M verklebt, 2 St. ommend to adapt the gear ratio, too. Alu-Felgen-Vierkantmitnehmer 9,5mm/M6, 2 St.
OR tires Performance M glued, 2 pcs. OR tires Killer M glued, 2 pcs. Also a modification of the chassis adjust- Alloy square wheel driver 9,5mm/M6, 2 pcs.
Pneu OR Performance M collé, 2 unités Pneu OR Killer M collé, 2 unités ment and a further blanking of the wheel Entraînement jante alu 9,5 mm/M6, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06410/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06405/05 house might be necessary. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06107
OR-Reifen Performance S verklebt, 2 St. OR-Reifen Killer S verklebt, 2 St. More information about rims and tires on Erhöhte Haltekraft durch M6-Befestigungs-
OR tires Performance S glued, 2 pcs. OR tires Killer S glued, 2 pcs. accessory pages. schraube.
Pneu OR Performance S collé, 2 unités Pneu OR Killer S collé, 2 unités Increased retention force according to M6 fix-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06410/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06406/05 Si, lors d’un changement de roue, le diamè-
tre de la roue devait considérablement ing screw.
Off-Road-Reifen mit Felge verklebt in versch. Off-Road-Reifen mit Felge verklebt in versch. changer, la réduction de l’engrenage devrait Force de maintien accrue grâce à une vis de
Härten, Ø165x65mm. Härten, Ø165x65mm. être adaptée en conséquence. Une modifi- fixation M6.
Off-Road tires glued on rims in different hard- Off-Road tires glued on rims in different hard- cation du réglage du châssis et un autre dé-
nesses, Ø165x65mm. nesses, Ø165x65mm. coupage du passage de roue peuvent aussi
être nécessaires.
Pneu Off-Road avec jante collé en différentes Pneu Off-Road avec jante collé en différentes Pour plus d’informations sur les jantes et les
duretés, Ø165x65 mm. duretés, Ø165x65 mm. pneus, voir pages d’accessoires.
88
TIRES FOR · PNEUS POUR MODELES MONSTER/ STADIUM/ STREET 2WD

Felgen-Vierkantmitnehmer Stahl 9,5/M6, 2 St. Felgen-Vierkantmitnehmer Stahl 14/M6, 2 St. Monster-Truck Reifen M/14mm verklebt, 2 St. Stadium-Truck Reifen M/14mm verklebt, 2 St.
Square wheel driver steel 9,5/M6, 2 pcs. Square wheel driver steel 14/M6, 2 pcs. Monster Truck tires M/14mm glued, 2 pcs. Stadium Truck tires M/14mm glued, 2 pcs.
Entraînement jante acier 9,5/M6, 2 unités Entraînement jante acier 14/M6, 2 unités Pneu Truck Monster M/14 mm collé, 2 unités Pneu Truck Stadium M/14 mm collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08407 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08407/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06228/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06230/07
Sehr hohe Haltekraft durch Stahlausführung Sehr hohe Haltekraft durch Stahlausführung Monster-Truck Reifen S/14mm verklebt, 2 St. Stadium-Truck Reifen S/14mm verklebt, 2 St.
und M6-Befestigungsschraube, mit 3mm und M6-Befestigungsschraube, mit 3mm Monster Truck tires S/14mm glued, 2 pcs. Stadium Truck tires S/14mm glued, 2 pcs.
Stahlstiften. Stahlstiften. Pneu Truck Monster S/14 mm collé, 2 unités Pneu Truck Stadium S/14 mm collé, 2 unités
Very high retention force according to steel ver- Very high retention force according to steel ver- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06227/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06231/07
sion and M6 fixing screw, with 3mm steel pins. sion and M6 fixing screw, with 3mm steel pins. Monster-Reifen m. Felge verklebt, versch. Här- Stadium-Reifen m. Felge verklebt, versch. Här-
Force de maintien très élevée en raison de la Force de maintien très élevée en raison de la ten, Ø210x120. Durch tieferen Vierkant mehr ten, Ø170x90. Bei den 4WD Modellen Stan-
version acier et de la vis de fixation M6, avec version acier et de la vis de fixation M6, avec Stabilität. Bei den 4WD Modellen Standard. Bei dard. Bei 2WD Modellen ist der nächst größere
broches en acier de 3 mm. broches en acier de 3 mm. 2WD Modellen ist der nächstgrößere Vierkant- Vierkant-Mitnehmer zu verwenden.
Mitnehmer zu verwenden. Stadium tires glued on rims in diff. hardnesses,
Monster tires glued on rims in diff. hardnesses, Ø170x90mm. Standard equipment of 4WD
Felgen-Vierkantmitnehmer Stahl 17/M6, 2 St. Ø210x120mm. Higher stability through deeper models. For 2WD models use the next bigger
Square wheel driver steel 17/M6, 2 pcs. square. Standard equipment of 4WD models. square wheel driver.
Entraînement jante acier 17/M6, 2 unités For 2WD models use the next bigger square
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08407/02 Pneu Stadium avec jante collé, différentes dure-
wheel driver. tés, Ø 170x90. Standard sur les modèles 4WD.
Sehr hohe Haltekraft durch Stahlausführung Pneu Monster avec jante collé, différentes duretés, L’entraînement à quatre-pans de la prochaine
und M6-Befestigungsschraube, mit 3mm Ø 210x120. Plus de stabilité grâce à un quatre- taille doit être utilisé pour les modèles 2WD.
Stahlstiften. pans plus profond. Standard sur les modèles
Very high retention force according to steel ver- 4WD. L’entraînement à quatre-pans de la prochai-
sion and M6 fixing screw, with 3mm steel pins. ne taille doit être utilisé pour les modèles 2WD.
Force de maintien très élevée en raison de la
version acier et de la vis de fixation M6, avec
broches en acier de 3 mm.

Baja-Reifen M breit verklebt, 2 St. Baja-Reifen M schmal verklebt, 2 St.


Baja tires M wide glued, 2 pcs. Baja tires M narrow glued, 2 pcs.
Pneu Baja M large collé, 2 unités Pneu Baja M étroit collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60210/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60215/05
Baja-Reifen S breit verklebt, 2 St. Baja-Reifen S schmal verklebt, 2 St.
Alu-Felgen-Vierkantmitnehmer 14mm/M6, 2 St. Alu-Felgen-Vierkantmitnehmer 17mm/M6, 2 St. Baja tires S wide glued, 2 pcs. Baja tires S narrow glued, 2 pcs.
Alloy square wheel driver 14mm/M6, 2 pcs. Alloy square wheel driver 17mm/M6, 2 pcs. Pneu Baja S large collé, 2 unités Pneu Baja S étroit collé, 2 unités
Entraînement jante alu 14mm/M6, 2 unités Entraînement jante alu 17 mm/M6, 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60209/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60214/05
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06107/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06107/02 OR-Reifen m. Felge verklebt, versch. Härten, OR-Reifen m. Felge verklebt, versch. Härten,
Erhöhte Haltekraft durch M6-Befestigungs- Erhöhte Haltekraft durch M6-Befestigungs- Ø175x80mm. Bei Montage muss evtl. der Ø175x65mm. Bei Montage muss evtl. der
schraube. schraube. nächstgrößere Vierkant verwendet werden. nächstgrößere Vierkant verwendet werden.
Increased retention force according to M6 fixing Increased retention force according to M6 fixing Off-Road tires glued on rims in different hard- Off-Road tires glued on rims in diff. hardnesses,
screw. screw. nesses, Ø175x80mm. It may be necessary to Ø175x65mm. It may be necessary to use the
use the next bigger size of square wheel driver. next bigger size of square wheel driver.
Force de maintien accrue grâce à une vis de Force de maintien accrue grâce à une vis de
fixation M6. fixation M6. Pneu OR avec jante collé, différentes duretés, Pneu OR avec jante collé, différentes duretés, Ø
Ø175x80mm. Lors du montage, le quatre-pans de 175x65 mm. Lors du montage, le quatre-pans de
la taille supérieure doit éventuellement être utilisé. la taille supérieure doit éventuellement être utilisé.

89
Speedy, beautiful and detailed,
bodyshells designed by FG Modellsport

Big-scale bodyshells desi-


gned by FG Modellsport are
worldwide known for highest
quality and detailed looks. Most of
the bodyshells we offer are made of premium
2mm polycarbonate, partly colourized, painted or transparent, milled
and drilled ready to fit your model. We also offer some bodyshells in 1,5mm
polycarbonate, these are defined for competitions. Some of the fixing holes
have to be drilled by the customer if he prefers the 1,5mm material.
The bodyshells are availbale in three different wheelbases. The long wheelbase
with 530mm, the medium wheelbase with 510mm and the short wheelbase with
465mm. The wheelbase is measured from the centre of the rear wheel to the cen-
tre of the front wheel. The exact model dimensions as well as the wheelbase you
will find on the corresponding bodyshell pages.
We offer the bodyshells painted, colourized or transparent for your own design, depending
on the model version. More details in the single description of each bodyshell.
Schnell, schön und detailgetreu,
die Karosserien von FG Modellsport
Die Karosserien von FG Modellsport sind weltweit als die qualitativ hochwertigsten
und detaliertesten Karossen im Großmodell-Maßstab bekannt. Größtenteils sind
die Karossen aus hochwertigem 2mm Polycarbonat gefertigt, teils eingefärbt, la-
ckiert und glasklar, passend für Ihr Modell ausgefräst und gebohrt. Die Karos-
serien aus 1,5mm Polycarbonat sind für den Wettbewerb bestimmt. Bei die-
sen müssen einige der Befestigungsbohrungen noch angebracht werden.
Die Karosserien sind in drei verschiedenen Radständen zu bekommen.
Der lange Radstand mit 530mm, der mittlere Radstand mit
510mm und der kurze Radstand mit 465mm. Der Radstand
wird von Mitte Hinterrad zur Mitte Vorderrad gemessen. Die
Modellmaße wie auch den Radstand entnehmen Sie den
Karosserieseiten.
Wir bieten Ihnen Karosserien lackiert, eingefärbt oder
glasklar zum Selbstlackieren an, je nach Modellvari-
ante. Details entnehmen Sie bitte der Aufstellung zu
jeder Karosserie.
SPORTSLINE 08-530
Sportsline 08-530/ RTR, lackierte Karosserie Die Sportsline 08 Qualität zum Einsteigerpreis. Für Neu-Einsteiger und all diejenigen, die einfach ei-
Sportsline 08-530/ RTR, painted body - Sportsline 08-530/ RTR, carrosserie laquée nen DTM-Audi, einen DTM-Mercedes oder einen Renn-BMW fahren und etwas Spaß haben wol-
len. Die Sportsline-Serie ist für die Automodellbauer, bei denen nicht nur das Fahrchassis im Mittel-
Merc. C-Klasse DTM 06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 147228R punkt steht, sondern die Kombination von Chassis und Karosserie wichtig ist.
Audi A4 DTM 06 Siemens Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 144148R
Audi A4 DTM 06 Albers Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 144147R Da wir nicht wissen, wo und wie Sie Ihr Modellauto einsetzen wollen, bieten wir Ihnen auch einige
sinnvolle Tuningkits zum Sonderpreis an. Es bleibt also Ihnen überlassen, zu welchem Preis und mit
Sportsline 08-530/ RTR, glasklare Karosserie welcher Ausstattung Sie beginnen wollen. Um den Sonderpreis des Tuningkits zu erhalten, müssen
Sportsline 08-530/ RTR, clear body - Sportsline 08-530/ RTR, carrosserie transparente Sie dieses zu Ihrem Chassis gleich dazubestellen (siehe Zubehör).
Merc. C-Klasse DTM 06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 147229R Die Sportsline 08 Modelle werden in der RTR-Ausführung fahrfertig mit lackierter (nicht bei allen
Audi A4 DTM 06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 144149R Modellen erhältlich) oder glasklarer Karosserie bzw. komplett montiert mit glasklarer Karosserie oh-
Sportsline 08-530, glasklare Karosserie ne Fernlenkanlage ausgeliefert. Ein Dekorsatz mit Scheinwerfern, Rücklichtern, Schriftzügen liegt
Sportsline 08-530, clear body - Sportsline 08-530, carrosserie transparente bei. Die Team-Aufkleber müssen separat dazu bestellt werden.
Merc. C-Klasse DTM 06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 147229 Weiteres Tuning-Zubehör finden Sie auf den Zubehörseiten.
Audi A4 DTM 06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 144149
Dekorbogen Audi A4 Siemens, Set
Decals Audi A4 Siemens, set
F. décor Audi A4 Siemens, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04153
Team-Aufkleber Audi A4 Albers, Set
Team decals Audi A4 Albers, set
Autocollant d’équipe Audi A4 Albers, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04156
Scheibenfolie Audi A4 DTM, Set
Sheet foil Audi A4 DTM, set
Feuille pour vitre Audi A4 DTM, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04153/02
Flügel-Anbauteile Audi A4 DTM, Set
Wing attachment parts Audi A4 DTM, set
Eléments rapportés aile Audi A4 DTM, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04154
Beschlagsatz Audi A4 DTM, Set
Body detail kit Audi A4 DTM, set Audi A4 DTM Siemens
Kit ferrures Audi A4 DTM, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04155
Mercedes C-Klasse DTM 06
Audi A4 DTM Albers

Scheibenfolie Merc. C-Kl. DTM 06, Set


Sheet foil Merc. C-Cl. DTM 06, set
Feuille pour vitre Merc. Cl. C DTM 06, kit
Our Sportsline 08 offers quality to a sensible price for beginners. For rookies and all those who sim- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07233/02
ply just want to have fun and drive a DTM-Audi, a DTM-Mercedes or a Race-BMW. The Sportsline
series is ideal for car modellers whose main focus is the combination of chassis and bodyshell. Flügel-Anbauteile Merc. C-Kl. DTM 06, Set
Wing attachment parts Merc. C-Cl. DTM 06, set
As we don’t know where and how you want to operate your model car we offer you some sugges- Eléments rapportés aile Merc. Cl. C DTM 06, kit
tive Tuning kits to a special price. So you have your own choice of price and equipment. To receive Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07234
the special price of the Tuning kit it’s necessary to order it together with your chassis (see acces-
sories). Beschlagsatz Merc. C-Kl. DTM 06, Set
Body detail kit Merc. C-Cl. DTM 06, set
We deliver the Sportsline 08 models as RTR version either with painted ( not for all models avaiable) Kit ferrures Merc. Cl. C DTM 06, kit
or clear bodyshell, ready for use completely mounted including pistol grip radio control system, ser- Technische Beschreibung siehe Seite 98. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07436
vos, batteries and charger. The non-RTR version is delivered completely mounted, but without ra- Technical details on page 98.
dio control system. A decal set with headlights, backlights, writings is enclosed. Team decals have Dekorb. Merc. C-Kl. DTM 06 Vodafone, Set
Description technique, voir page 98. Decals Merc. C-Class DTM 06 Vodafone, set
to be ordered separately.
F. décor Merc. Cl. C DTM 06 Vodafone, kit
Further Tuning accessories you will find on the accessory pages. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07233
92
SPORTSLINE 08-530
La qualité Sportsline 08 au prix débutant. Pour les débutants et tous ceux qui souhaitent piloter une Sportsline 08-530/ RTR, lackierte Karosserie
Audi DTM, une Mercedes DTM ou une BMW de course et à qui cela fait plaisir. La série Sportsline Sportsline 08-530/ RTR, painted body - Sportsline 08-530/ RTR, carrosserie laquée
s’adresse aux constructeurs de véhicules de modélisme pour lesquels le châssis n’est pas le seul à
occuper le centre d’intérêt mais aussi la combinaison du châssis et la carrosserie. BMW 320si WTCC Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 148143R

Etant donné que nous ne savons pas où et comment vous souhaitez utiliser votre véhicule, nous Sportsline 08-530/ RTR, glasklare Karosserie
vous proposons aussi quelques kits de Tuning judicieux à des prix intéressants. Il vous appartient Sportsline 08-530/ RTR, clear body - Sportsline 08-530/ RTR, carrosserie transparente
donc de décider par quels prix et équipements vous souhaitez commencer. Pour bénéficier du prix
spécial du kit Tuning, vous devez le commander en même temps que votre châssis BMW 320si WTCC Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 148144R
(voir accessoires). BMW M3 GTR Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 148165R

Les modèles Sportsline 08 sont livrés en version RTR prêts à rouler avec une carrosserie laquée (pas Sportsline 08-530, glasklare Karosserie
pour tous les modèles) ou transparente ou complètement montés avec une carrosserie Sportsline 08-530, clear body - Sportsline 08-530, carrosserie transparente
transparente sans ensemble RC. Un kit décoration avec des projecteurs, feux arrière et logos est
fourni. Les autocollants d’équipes doivent être commandés séparément. BMW 320si WTCC Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 148144
BMW M3 GTR Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 148165
Vous trouverez d’autres accessoires de Tuning aux pages d’accessoires.

BMW M3 GTR

Team-Aufkleber BMW M3 GTR, Set


Team decals BMW M3 GTR, set
Autocollant d’équipe BMW M3 GTR, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08170
Aufklebersatz BMW M3 GTR, Set
BMW 320si WTCC Decal set BMW M3 GTR, set
Kit d’autocollants BMW M3 GTR, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08170/01
Scheibenfolie BMW M3 GTR, Set
Sheet foil BMW M3 GTR, set
Feuille pour vitres BMW M3 GTR, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08170/02
Beschlagsatz BMW M3 GTR, Set
Body detail kit BMW M3 GTR, set
Kit de ferrure BMW M3 GTR, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08171

Dekorbogen BMW 320si WTCC, Set


Decals BMW 320si WTCC, set
Feuille décor BMW 320si WTCC, kit Technische Beschreibung siehe Seite 98.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08148 Technical details on page 98.
Description technique, voir page 98.
Scheibenfolie BMW 320si WTCC, Set
Sheet foil BMW 320si WTCC, set Bestellen Sie sich Ihr individuelles Automodell nach Ihren
Feuille pour vitres BMW 320si WTCC, kit persönlichen Wünschen. Die FG Sportsline macht es Ihnen möglich.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08148/02
Order your individual car model according to your personal demands.
Beschlagsatz BMW 320si WTCC, Set The FG Sportsline makes this possible.
Body detail kit BMW 320si WTCC, set
Kit de ferrure BMW 320si WTCC, kit Commandez votre modèle de véhicule individuel selon vos désirs personnels.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05435 La FG Sportsline le permet.
93
SPORTSLINE 08-530
Sportsline 08-530/ RTR, glasklare Karosserie Der Porsche Carrera GT wie auch der McLaren GTR gehören zu den schnellsten Sportwagen mit
Sportsline 08-530/ RTR, clear body - Sportsline 08-530/ RTR, carrosserie transparente Straßenzulassung, 340km/h schnell, von 0 auf 200km/h in 9 Sekunden. Beide werden als Sports-
line-Modell mit langem Chassis-Radstand von 530mm ausgeliefert.
Porsche Carrera GT Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 142079R
McLaren GTR Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 142049R Die Sportsline-Serie ist für die Automodellbauer, bei denen nicht nur das Fahrchassis im Mittelpunkt
Sportsline 08-530, glasklare Karosserie steht, sondern die Kombination von Chassis und Karosserie. Da wir nicht wissen, wo und wie Sie
Sportsline 08-530, clear body - Sportsline 08-530, carrosserie transparente Ihr Modellauto einsetzen wollen, bieten wir Ihnen auch einige sinnvolle Tuningkits zum Sonderpreis
an. Es bleibt also Ihnen überlassen, zu welchem Preis und mit welcher Ausstattung Sie beginnen
Porsche Carrera GT Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 142079 wollen. Um den Sonderpreis des Tuningkits zu erhalten, müssen Sie dieses zu Ihrem Chassis gleich
McLaren GTR Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 142049 dazubestellen (siehe Zubehör).
Beide Modelle werden in der RTR-Ausführung fahrfertig mit glasklarer Karosserie bzw. komplett
montiert mit glasklarer Karosserie ohne Fernlenkanlage ausgeliefert. Ein Aufklebersatz mit Scheinwer-
fern, Rücklichtern, Schriftzügen liegt bei. Weiteres Tuning-Zubehör finden Sie auf den Zubehörseiten.

Aufklebersatz Porsche Carrera GT, Set


Decal set Porsche Carrera GT, set
Kit d’autocollants Porsche Carrera GT, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02083/01
Scheibenfolie Porsche Carrera GT, Set
Sheet foil Porsche Carrera GT, set
Kit de feuilles pour vitres Porsche Carrera GT
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02083/02
Beschlagsatz Porsche Carrera GT, Set
Body detail kit Porsche Carrera GT, set
Kit de ferrures Porsche Carrera GT, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02436

Technische Beschreibung siehe Seite 98.


Technical details on page 98.
Description technique, voir page 98.

Tout comme la McLaren GTR, la Porsche Carrera GT compte parmi les voitures de sport les plus The Porsche Carrera GT as well as the McLaren GTR belong to the fastest sports cars with MOT
rapides pouvant circuler sur le réseau routier, avec une vitesse de pointe de 340 km/h et 9 secon- approval, they run up to 340 km/h and speed up to 200km/h in just 9 seconds. We deliver the models
des pour passer de 0 à 200 km/h. Ces deux véhicules sont livrés comme modèle Sportsline avec as Sportsline version on the long wheelbase with 530mm.
un empattement de châssis long de 530 mm.
The Sportsline series is ideal for car modellers whose main focus is the combination of chassis and
La série Sportsline s’adresse aux constructeurs de voitures de modélisme qui n’attachent pas seu- bodyshell. As we don’t know where and how you want to operate your model car we offer you some
lement de l’importance au châssis mais à la combinaison du châssis et de la carrosserie. Etant don- suggestive Tuning kits to a special price. So you have your own choice of price and equipment. To
né que nous ne savons où et comment vous souhaitez utiliser votre modèle, nous vous proposons receive the special price of the Tuning kit it’s necessary to order it together with your chassis (see
également quelques kits de tuning utiles à des prix spéciaux. Il vous appartient donc de décider par accessories).
quels prix et équipements vous souhaitez commencer. Pour pouvoir bénéficier du kit tuning à prix
spécial, vous devez le commander en même temps que votre châssis (voir accessoires). Both models are delivered as RTR version with clear bodyshell, ready for use completely mounted
including pistol grip radio control system, servos, batteries and charger. The non-RTR version is de-
Les deux modèles sont livrés en version RTR prêts à fonctionner avec une carrosserie transparente livered completely mounted with clear bodyshell, but without radio control system. A decal set with
ou complètement montés avec une carrosserie transparente sans ensemble RC. Un kit d’autocollants headlights, backlights, writings is enclosed.
avec des projecteurs, feux arrière et logos est fourni.
Further Tuning accessories you will find on the accessory pages.
Vous trouverez d’autres accessoires de tuning sur les pages d’accessoires.

Aufklebersatz McLaren, Set


Decal set McLaren, set
Kit d’autocollants McLaren, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02060/01
Scheibenfolie McLaren, Set
Sheet foil McLaren, set
Kit de feuilles pour vitres McLaren
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02060/02
Beschlagsatz McLaren, Set
Body detail kit McLaren, set
Kit de ferrures McLaren, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02435
94
SPORTSLINE 08-530
Ganz gleichgültig, für welches der beiden BMW-Modelle Sie sich entscheiden werden, mit dem Sportsline 08-530/ RTR, lackierte Karosserie
Sportsline 08 Chassis haben Sie ein ausgereiftes Fahrwerk zu Ihrer BMW-Karosserie, damit Sie viel Sportsline 08-530/ RTR, painted body - Sportsline 08-530/ RTR, carrosserie laquée
Spaß und Freude an Ihrem Modell haben werden.
BMW M3 ALMS Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 148179R
Die Sportsline-Serie ist für die Automodellbauer, bei denen nicht nur das Fahrchassis im Mittelpunkt BMW Z4 Coupé Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 148189R
steht, sondern die Kombination von Chassis und Karosserie. Sportsline 08-530/ RTR, glasklare Karosserie
Da wir nicht wissen, wo und wie Sie Ihr Modellauto einsetzen wollen, bieten wir Ihnen auch einige Sportsline 08-530/ RTR, clear body - Sportsline 08-530/RTR, carrosserie transparente
sinnvolle Tuningkits zum Sonderpreis an. Es bleibt also Ihnen überlassen, zu welchem Preis und mit BMW M3 ALMS Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 148180R
welcher Ausstattung Sie beginnen wollen. Um den Sonderpreis des Tuningkits zu erhalten, müssen BMW Z4 Coupé Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 148190R
Sie dieses zu Ihrem Chassis gleich dazubestellen (siehe Zubehör).
Sportsline 08-530, glasklare Karosserie
Die BMW-Modelle werden in der RTR-Ausführung fahrfertig mit lackierter oder glasklarer Karosse- Sportsline 08-530, clear body - Sportsline 08-530, carrosserie transparente
rie bzw. komplett montiert mit glasklarer Karosserie ohne Fernlenkanlage ausgeliefert. Ein Aufkle-
bersatz mit Scheinwerfern, Rücklichtern, Schriftzügen liegt bei. BMW M3 ALMS Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 148180
BMW Z4 Coupé Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 148190
Weiteres Tuning-Zubehör finden Sie auf den Zubehörseiten.

Never mind which BMW model you will choose, with our Sportsline 08
chassis you have purchased a well-engineered undercarriage for your
BMW bodyshell which guarantees a lot of driving fun and pleasure.
The Sportsline series is ideal for car modellers whose main focus is the
combination of chassis and bodyshell.
As we don’t know where and how you want to operate your model car we
offer you some suggestive Tuning kits to a special price. So you have your
own choice of price and equipment. To receive the special price of the
Tuning kit it’s necessary to order it together with your chassis (see acces-
sories).
We deliver these BMW models as RTR version either with painted or clear
bodyshell, ready for use completely mounted including pistol grip radio
control system, servos, batteries and charger. The non-RTR version is de-
livered completely mounted, but without radio control system. A decal set
with headlights, backlights, writings is enclosed.
Further Tuning accessories you will find on the accessory pages.
Technische Beschreibung siehe Seite 98.
Technical details on page 98.
Team-Aufkleber BMW M3 ALMS, Set Description technique, voir page 98.
Team decals BMW M3 ALMS, set
Autocollant d’équipe BMW M3 ALMS, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08185
Beschlagsatz BMW M3 ALMS, Set Team-Aufkleber Z4 Coupé, Set
Body detail kit BMW M3 ALMS, set Team decals Z4 Coupé, set
Kit de ferrures BMW M3 ALMS, kit Autocollant d’équipe Z4 Coupé, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08186 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08195
Beschlagsatz Z4 Coupé, Set
Body detail kit Z4 Coupé, set
Kit de ferrures Z4 Coupé, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08196
Peu importe le modèle BMW que vous choisissez parmi les deux qui vous sont pro-
posés, avec le châssis Sportline 08, vous disposez d’un châssis au point pour vot-
re carrosserie BMW pour que votre modèle vous fasse réellement plaisir.
La série Sportsline s’adresse aux constructeurs de voitures de modélisme qui n’at-
tachent pas seulement de l’importance au châssis mais à la combinaison du châs-
sis et de la carrosserie. Etant donné que nous ne savons pas où et comment vous
souhaitez utiliser votre modèle, nous vous proposons également quelques kits de
tuning utiles à des prix spéciaux. Il vous appartient donc de décider par quels prix
et équipements vous souhaitez commencer.
Pour pouvoir bénéficier du kit tuning à prix spécial, vous devez le commander en
même temps que votre châssis (voir accessoires). Les modèles BMW sont livrés en
version RTR prête à rouler avec une carrosserie laquée ou transparente ou com-
plètement montée avec une carrosserie transparente sans ensemble RC. Un kit
d’autocollants avec des projecteurs, feux arrière et logos est fourni.
Vous trouverez d’autres accessoires de tuning sur les pages d’accessoires.

95
SPORTSLINE 08-510
Sportsline 08-510/ RTR, lackierte Karosserie Mit dem Porsche GT3 RSR und dem Mini Cooper bringt FG Modellsport zwei sicherlich attraktive
Sportsline 08-510/ RTR, painted body - Sportsline 08-510/ RTR, carrosserie laquée Modelle auf den Markt. Die Modelle sind nicht auf dem kurzen Chassis-Radstand aufgebaut, wie
man eigentlich vermuten könnte, sondern auf dem mitleren Radstand. Dieser Radstand bietet vie-
Porsche 911 GT3 RSR Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 145169R le Vorteile, vor allem jedoch ein ausgewogenes ruhiges Fahrverhalten.
Mini Cooper Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 145179R
Sportsline 08-510/ RTR, glasklare Karosserie Die Sportsline Serie ist für diejenigen Automodellbauer konzipiert, bei denen nicht nur das Fahr-
Sportsline 08-510/ RTR, clear body - Sportsline 08-510/ RTR, carrosserie transparente chassis im Mittelpunkt steht, sondern vielmehr die Kombination von Chassis und Karosserie.Da wir
nicht wissen, wo und wie Sie Ihr Modellauto einsetzen wollen, bieten wir Ihnen auch einige sinn-
Porsche 911 GT3 RSR Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 145170R volle Tuningkits zum Sonderpreis an. Es bleibt also Ihnen überlassen, zu welchem Preis und mit
Mini Cooper Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 145180R welcher Ausstattung Sie beginnen wollen. Um den Sonderpreis des Tuningkits zu erhalten, müssen
Sportsline 08-510, glasklare Karosserie Sie dieses zu Ihrem Chassis gleich dazubestellen (siehe Zubehörseiten).
Sportsline 08-510, clear body - Sportsline 08-510, carrosserie transparente Der GT3 RSR und der Mini Cooper werden in der RTR-Ausführung fahrfertig mit lackierter oder mit
Porsche 911 GT3 RSR Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 145170 glasklarer Karosserie komplett montiert sowie mit glasklarer Karosserie ohne Fernlenkanlage aus-
Mini Cooper Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 145180 geliefert. Ein Dekorsatz mit Scheinwerfern, Rücklichtern, Schriftzügen liegt bei. Die Team-Aufkleber
müssen separat dazu bestellt werden. Weiteres Tuning-Zubehör finden Sie auf den Zubehörseiten.

FG Modellsport lance sur le marché deux nouveaux modèles certaine-


ment attrayants: la Porsche GT3 RSR et la Mini Cooper. Les modèles ne
sont pas montés sur l’empattement de châssis court comme on pourrait
le présumer mais sur un empattement moyen. Cet empattement offre de
multiples avantages et surtout une conduite régulière et tranquille.
La série Sportsline s’adresse aux constructeurs de voitures de
modélisme qui n’attachent pas seulement de l’importance au châssis
mais surtout à la combinaison du châssis et de la carrosserie. Etant
donné que nous ne savons pas où et comment vous souhaitez utiliser
votre modèle, nous vous proposons également quelques kits de tuning
utiles à des prix spéciaux. Il vous appartient donc de décider par quels
prix et équipements vous souhaitez commencer. Pour pouvoir bénéficier
du kit tuning à prix spécial, vous devez le commander en même temps
que votre châssis (voir accessoires).
Les modèles GT3 RSR et Mini Cooper sont livrés en version RTR prête à
rouler avec une carrosserie laquée ou transparente ou complètement
montés avec une carrosserie transparente sans ensemble RC. Un kit
décoration avec des projecteurs, feux arrière et logos est fourni. Les
Team-Aufkl. Porsche GT3 RSR/ Mobil, Set autocollants d’équipes doivent être commandés séparément.
Team decals Porsche GT3 RSR/ Mobil, set
Autoc. d’équipe Porsche GT3 RSR/ Mobil, kit Vous trouverez d’autres accessoires de tuning sur les pages d’accessoires.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05175
Team-Aufkleber Mini Cooper, Set Technische Beschreibung
Aufklebersatz Porsche GT3 RSR, Set Team decals Mini Cooper, set siehe Seite 98.
Decal set Porsche GT3 RSR, set Autocollant d’équipe Mini Cooper, kit
Kit d’autocollants Porsche GT3 RSR, kit Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05185 Technical details on page
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05175/01 98.
Aufklebersatz Mini Cooper, Set
Beschlagsatz Porsche GT3 RSR, Set Decal set Mini Cooper, set Description technique,
Body detail kit Porsche GT3 RSR, set Kit d’autocollants Mini Cooper, kit voir page 98.
Kit de ferrures Porsche GT3 RSR, kit Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05185/01
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09437
Beschlagsatz Mini Cooper, Set
Body detail kit Mini Cooper, set
Kit de ferrures Mini Cooper, kit
BBest.-Nr./ Item N°./ Réf. 05435
Two completely new Sportsline models we would like to present you on these
pages, the Porsche GT3 RSR and the Mini Cooper. These models are not
built on the short wheelbase as you might have expected. Both models are
designed suitable for the medium wheelbase which offers a lot of advan-
tages, mainly though a well-balanced and smooth handling performance.
The Sportsline series is ideal for car modellers whose main focus is the
combination of chassis and bodyshell.As we don’t know where and how
you want to operate your model car we offer you some suggestive Tuning
kits to a special price. So you have your own choice of price and equip-
ment. To receive the special price of the Tuning kit it’s necessary to order
it together with your chassis (see accessory pages).
We deliver the Porsche GT3 RSR and the Mini Cooper as RTR version ei-
ther with painted or clear bodyshell, ready for use completely mounted in-
cluding pistol grip radio control system, servos, batteries and charger. The
non-RTR version is delivered completely mounted with clear bodyshell,
but without radio control system. A decal set with headlights, backlights,
writings is enclosed. Team decals have to be ordered separately.
Further Tuning accessories you will find on the accessory pages.
96
FG CUP
Seit 1995 veranstaltet FG Modellsport jedes Jahr den FG Cup sowie FG Meetings.
Dieser Markenpokal wird in mehreren Ländern ausgetragen.
Mit dieser Rennserie werden gezielt Einsteiger und Hobbyfahrer angesprochen. Hier-
bei soll der Spaß im Mittelpunkt stehen und nicht der verbissene Kampf der Teams
verschiedener Produkthersteller.
Der FG Cup soll ein Treffen Gleichgesinnter mit regem Austausch von Ratschlägen
und Informationen sein. Der Cup wird an mehreren Wochenenden ausgetragen.
Samstags wird mit dem Training begonnen und sonntags finden die Finalläufe statt.
Höhepunkte sind die Finalläufe, die regional am Ende des Jahres ausgefahren wer-
den. Die besten FG Cup Gesamtsieger erhalten Pokale und alle Teilnehmer können an
einer Sachpreis-Verlosung teilnehmen.
Wenn Sie Fragen zum FG-Cup haben, über Reglement, Termine usw., rufen Sie uns
einfach unter folgender Telefonnummer an: 07181/96770 oder schauen Sie ins Internet
unter www. fg-modellsport.de
Das FG Team wünscht allen Cup-Teilnehmern
für die kommende Saison viel Spaß und Erfolg.

Since 1995 FG Modellsport has been organizing yearly the FG Cup as well as FG
meetings. The FG Cup is held in several countries.
This series of races is specifically addressed to beginners and hobby drivers. In this
case the focus of interest is fun and not a grim contest of the teams of different man-
ufacturers. The FG Cup is meant to be a meeting of like-minded souls with a lively ex-
change of advice and informations. It takes place at several weekends. The training
begins on saturdays and on sundays the final races are held. The highlight is the
final race which takes place in the different regions at the end of the year.
The best of the FG Cup overall winners receive cups and each participant can take
part in a lottery of prices.
For any questions regarding the rules, dates a.s.o. please don’t hesitate to contact us
by phone under +49/7181/96770 or see our website www.fg-modellsport.de
For the coming season the FG Team wishes you all good luck and success.
97
SPORTSLINE CHASSIS 08-510/ 08-530
Technische Beschreibung des 1:5 Sportsline Chassis 08-510/ 08-530 bis 400mm Breite:
Die Modelle sind auf einem 4mm Alu-Chassis mit Doppelquerlenkern an Hinter- und Vorderachse
aufgebaut. Alle Bohrungen des Alu-Chassis zur Befestigung der Fahrwerksteile sind von unten ver-
senkt. Die Fahrzeuge sind mit einer Vorderrad-Scheibenbremse für optimale Bremsleistung ausge-
rüstet. An Vorder- und Hinterachse können mittels Spurstangen bzw. Einstellschrauben mit Rechts-
/Linksgewinde Radsturz, Nachlauf und Vorspur eingestellt werden. Weitere Ausstattungspunkte
sind: Differentialgetriebe, leichtgängiger FG Kugelantrieb, Alu-Bremssattel mit großer Bremsschei-
be, Öldruckstoßdämpfer mit Volumenausgleich und äußerem Verstellring für die Federvorspan-
nung. Alle drehenden Antriebsteile wie Wellen, Achsen, Kupplungsglocke usw. sind kugelgelagert.
Die Karosserieteile sind eingefärbt bzw. lackiert und beklebt (RTR) oder aus glasklarem Polycarbo-
nat. Die Reifen sind mit der Felge verklebt.
Angetrieben werden die Modelle von einem 23ccm Verbrennungsmotor mit leistungsteigerndem
Resonanz-Schalldämpfer. Benötigt wird 2-Takt Benzin-Ölgemisch. Durch die eingebaute Zugstart-
einrichtung kann der Motor ohne Fremdstarthilfe problemlos gestartet werden. Die Fahrzeit beträgt
je Tankfüllung etwa 45 Minuten.
Die RTR-Version wird mit montierter und eingestellter Fernlenkanlage, Ladegerät und aufladbaren
Akkus ausgeliefert. Für die Komplettierung der nicht RTR-Modelle eignen sich alle gängigen Ser-
vos und Fernsteuerungen.

Sportsline-Chassis lang und mittel in der RTR-Ausführung


Sportsline chassis long and medium as RTR version
Châssis Sportsline long et moyen en version RTR

Description technique du châssis Sportsline Châssis 1/5e 08-530/ 08-510 jusqu’à 400 mm de largeur:
Les modèles sont montés sur un châssis alu de 4 mm avec des doubles bras oscillants sur les es-
Technical description of the 1:5 Sportsline Chassis 08-530/ 08-510, width up to 400mm: sieux arrière et avant. Tous les perçages du châssis alu sont fraisés sur la face inférieure pour la fixa-
tion des composants du châssis. Les véhicules sont équipés d’un frein à disque sur roues avant
The models are built on a 4mm alloy chassis with double wishbones at front and rear axle. All bor- pour un freinage optimal. Sur les essieux avant et arrière, le carrossage, la chasse et le pincement
ings of the alloy chassis to fix the chassis components are countersunk. The models are equipped positif peuvent être réglés à l’aide de biellettes de connexion ou des vis de réglage à pas à droite/à
with a front disk brake for an optimal brake power. At front and rear axle you have the possibility to gauche. Autres équipements: Engrenage différentiel, entraînement à rotule FG à fonctionnement ai-
adjust king pin angle, castor and toe-in through track rods or respectively adjusting screws with sé, étrier de frein alu avec grand disque de frein, amortisseur hydraulique avec compensation de vo-
right-/left-handed thread. Further equipment points are: differential gear, smooth-running FG ball lume et anneau de réglage extérieur pour la prétension à ressort. Tous les éléments de transmission
drive, alloy brake caliper with large brake disk, oil-pressure shock absorbers with volume control and rotatifs comme les arbres, les essieux, le carter d'embrayage, etc. sont à roulements à billes. Les
external adjusting ring for the initial tension of the spring. All rotating drive components such as composants de la carrosserie sont teintés ou laqués et collés (RTR) ou en polycarbonate transpa-
shafts, axles, clutch bell a.s.o. are ball-beared. The body parts are coloured or respectively painted rent. Les pneus sont collés avec la jante.
and the stickers are applied (RTR version), or the body parts are made of clear polycarbonate. The
tires are glued on the rims. Les modèles sont entraînés par un moteur de combustion de 23 cm3 avec un résonateur accrois-
sant le rendement. Un mélange d’huile-essence à 2 temps est nécessaire. Grâce au lanceur inté-
The models are driven by a 23ccm combustion engine with a power-increasing Tuning pipe. The gré, le moteur peut être démarré facilement sans aide au démarrage externe. Le véhicule peut rou-
engine runs with a 2-stroke petrol-oil mixture. Through the installed pull-start system the engine can ler environ 45 minutes avec un réservoir plein.
be started without any problems. A tankful enables you to run your model around 45 minutes.
La version RTR est livrée avec un ensemble RC monté et réglé, un chargeur et des accus
We deliver the RTR version with mounted and preset radio control system, charger and rechargeable rechargeables. Tous les servos et télécommandes courants conviennent pour compléter les modè-
batteries. To complete the non-RTR models all popular servos and radio control systems are suited. les autres que RTR.
98
TUNINGKITS FÜR· ELEMENTS DE TUNING · SPORTSLINE 08-530/ 08-510/ 08-465
Empfohlene Tuningkits für alle Sportsline 08 Chassis 1:5 und 1:6 Truck zum Sonderpreis.
Recommended Tuning kits for all Sportsline 08 chassis 1:5 and 1:6 Truck at a special price.
Elements de Tuning recommandés pour Sportsline 08 chassis 1/5 et 1/6 Truck à un prix spécial.

Alu-Servo-Saver 04 kpl. kugelgel., Set Alu-Achsschenkel vorne, Set


All. servo saver 04 ball-b. compl., set Front alloy uprights, set
Sauve-servo alu 04 cpl., à roulement à billes, kit Fusée d’essieu alu à l’avant, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01416 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01411
Kugelgelagert, stabil, einstellbar mit Verstär- Mit Lenkhebel und Lenkanschlag, empfehlens-
kungsringen. wert bei Montage einer Scheibenbremse.
Ball-beared, solid, adjustable with reinforce- With steering arm and steering stop, recom-
ment rings. mended for use of disk brake.
Schaumstoff-Frontrammer 1:5, Set Luftfilter-Set A roulement à billes, stable, réglable, avec Avec levier de direction et butée, recommandé
Foam front bumper 1:5, set Air filter set anneaux de renforcement. lors du montage d’un frein à disque.
Pare-choc avant en mousse 1/5e, kit Kit de filtre à air

Alu-Differential einstellbar, Umbausatz, 1 St. Alu-Achsschenkel hinten, 1:5 u. 1:6 Truck, Set
Alloy differential adjust., conv. kit., 1 pce. Rear alloy uprights 1:5 and 1:6 Truck, set
Différentiel alu réglable, kit de remplace- Fusée d’essieu alu arrière, truck 1/5 et 1/6, kit
ment, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01418
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01422
Verwindungssteif auch bei Wärme, sehr stabil.
Alu-Servo-Saver 04 kpl. kugelgel., 1 St. Alu-Differential einstellbar, Umbausatz, 1 St. Umrüstsatz für Serien-Differential. Präzise, sta-
bil und zuverlässig, für Wettbewerbseinsatz. Warp resistant even by heat, very solid.
All. servo saver 04 ball-b. compl., 1 pce. Adjustable alloy differential, conver. kit, 1 pce.
Sauve-servo alu 04, cpl. à roul. à billes, 1 unité Différentiel alu réglable, kit de remplace- Conversion kit for standard differential. Precise, Résistant à la torsion, même en cas de chaleur,
ment, 1 unité solid and reliable, for use at competitions. très stable.

Kit d’équipement pour différentiel de série.


Précis, stable et fiable, pour emploi compétition.

Schaumstoff-Frontrammer 1:5, Set Luftfilter-Set


Foam front bumper 1:5, set Air filter set
Pare-choc avant en mousse 1/5e, kit Kit de filtre à air
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01419 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01412
Wirksamer Frontschutz, Schaumstoff leicht Kompletter Ansaug-Geräuschluftfilter mit
Alu-Achsschenkel vorne, Set, 2 St. Alu-Achsschenkel hinten, Set auswechselbar. Schaumstoff-Filtereinsatz.
Front alloy uprights, set, 2 pcs. Rear alloy uprights, set Effective front protection, foam easy replaceable. Complete inlet silencer with foam filter insert.
Fusée d’essieu alu à l’avant, kit, 2 unités Fusée d’essieu alu à l’arrière, kit
Protection frontale efficace, mousse facile à Filtre à air anti-bruits d’aspiration complet avec
remplacer. garniture filtrante en mousse.

99
SPORTSLINE 08-465
Der Porsche 911 ist ein Klassiker schlichthin - nach wie vor geliebt und gern gefahren, auch in der Sportsline 08-465/ RTR, glasklare Karosserie
Sportsline im Maßstab 1:5. Die FG Sportsline 08 ist Qualität zum Einsteigerpreis. Für Neu-Einstei- Sportsline 08-465/ RTR, clear body - Sportsline 08-465/ RTR, carrosserie transparente
ger und diejenigen, die einfach ein schönes Modellauto fahren und etwas Spaß haben wollen. Die
Sportsline-Serie ist für die Automodellbauer, bei denen nicht nur das Fahrchassis im Mittelpunkt Porsche GT2 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 145154R
steht, sondern die Kombination von Chassis und Karosserie. Porsche GT2 und GT3 sind auf dem Porsche GT3 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 145160R
kurzen Chassis-Radstand aufgebaut. Sportsline 08-465, glasklare Karosserie
Sportsline 08-465, clear body - Sportsline 08-465, carrosserie transparente
Da wir nicht wissen, wo und wie Sie Ihr Modellauto einsetzen wollen, bieten wir Ihnen auch einige
sinnvolle Tuningkits zum Sonderpreis an. Es bleibt also Ihnen überlassen, zu welchem Preis und mit Porsche GT2 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 145154
welcher Ausstattung Sie beginnen wollen. Um den Sonderpreis des Tuningkits zu erhalten, müssen Porsche GT3 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 145160
Sie dieses zu Ihrem Chassis gleich dazubestellen (siehe Zubehörseiten).
Die Sportsline 08 Porsche-Modelle werden in der RTR-Ausführung fahrfertig mit glasklarer Karos-
serie bzw. komplett montiert ohne Fernlenkanlage ausgeliefert. Ein Dekorsatz mit Scheinwerfern, Team-Aufkleber Porsche/ VIP, Set Scheibenfolie f. Porsche GT2, Set
Rücklichtern, Schriftzügen liegt bei. Die Team-Aufkleber müssen separat dazu bestellt werden. Team decals Porsche/ VIP, set Sheet foil for Porsche GT2, set
Weiteres Tuning-Zubehör finden Sie auf den Zubehörseiten. Autocollant d’équipe/ VIP, kit Feuille pour vitre Porsche GT2, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05061 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05060/02
Aufklebersatz Porsche GT2, Set
Decal set Porsche GT2, set Technische Beschreibung
Kit d’autocollants Porsche GT2, kit siehe Seite 101.
PORSCHE GT2 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05060/01
Beschlagsatz Porsche GT2/ RSR, Set
Technical description on
page 101.
Body detail kit Porsche GT2/ RSR, set
Kit de ferrures Porsche GT2/ RSR, kit Description technique, voir
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05435 page 101.

Team Aufkleber Porsche 911 GT3-RS, Set


Team decals Porsche 911 GT3-RS, set
Autocollant d’équipe Porsche 911 GT3-RS, kit
PORSCHE GT3
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05165
Aufklebersatz Porsche 911 GT3-RS, Set
Decal set Porsche 911 GT3-RS, set
Kit d’autocollants Porsche 911 GT3-RS, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05165/01
Beschlagsatz Porsche 911 GT3-RS, Set
Body detail kit Porsche 911 GT3-RS, set
Kit de ferrures Porsche 911 GT3-RS, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05435

La Porsche 911 est un classique par excellence – toujours aussi appréciée, un modèle que l’on ai-
me piloter, également en Sportsline à l’échelle 1/5. La FG Sportsline 08 est une ligne de qualité au
The 911 Porsche is a classic among the cars, well-loved and driven, also at scale 1:5. The FG Sport- prix débutant. Pour les débutant et pour ceux qui aiment conduire tout simplement une belle voi-
sline 08 offers quality to a sensible price for beginners. For rookies and all those who simply just ture et à qui cela fait véritablement plaisir. La série Sportsline s’adresse aux constructeurs de véhi-
want to have some fun. The Sportsline series is ideal for car modellers whose main focus is the com- cules de modélisme pour lesquels le châssis n’est pas le seul à occuper le centre d’intérêt mais aus-
bination of chassis and bodyshell. Both Porsche models are built on the short chassis wheelbase. si la combinaison du châssis et la carrosserie. Les Porsche GT2 et GT3 sont construites sur un em-
pattement de châssis court.
As we don’t know where and how you want to operate your model car we offer you some suggestive
Tuning kits to a special price. So you have your own choice of price and equipment. To receive the Etant donné que nous ne savons pas où et comment vous souhaitez utiliser votre véhicule, nous vous
special price of the Tuning kit it’s necessary to order it together with your chassis (see accessory proposons aussi quelques kits de Tuning judicieux à des prix intéressants. Il vous appartient donc de
pages). décider par quels prix et équipements vous souhaitez commencer. Pour bénéficier du prix spécial du
kit Tuning, vous devez le commander en même temps que votre châssis (voir les p. d’accessoires).
We deliver the Sportsline 08 Porsche models as RTR version with clear bodyshell, ready for use
completely mounted including pistol grip radio control system, servos, batteries and charger. The Les modèles Sportsline 08 Porsche sont livrés en version RTR prêts à fonctionner avec une carrosse-
non-RTR version is delivered completely mounted, but without radio control system. A decal set rie transparente ou complètement montés sans ensemble RC. Un kit décoration avec des projecteurs,
with headlights, backlights, writings is enclosed. Team decals have to be ordered separately. feux arrière et logos est fourni. Les autocollants d’équipes doivent être commandés séparément.
Further Tuning accessories you will find on the accessory pages. Vous trouverez d’autres accessoires de Tuning aux pages d’accessoires.

100
SPORTSLINE 08-465
Technische Beschreibung des 1:5 Sportsline Chassis 08-465 mit kurzem Radstand: Description technique du châssis Sportsline 1/5 08-465 avec empattement court:
Die Modelle sind auf einem 4mm Alu-Chassis mit Doppelquerlenkern an Hinter- und Vorderachse Les modèles sont montés sur un châssis alu de 4 mm avec des doubles bras oscillants sur les es-
aufgebaut. Alle Bohrungen des Alu-Chassis zur Befestigung der Fahrwerksteile sind von unten ver- sieux arrière et avant. Tous les perçages du châssis alu sont fraisés sur la face inférieure pour la fixa-
senkt. Die Fahrzeuge sind mit einer Vorderrad-Scheibenbremse für optimale Bremsleistung ausge- tion des composants du châssis. Les véhicules sont équipés d’un frein à disque sur roues avant
rüstet. An Vorder- und Hinterachse können mittels Spurstangen bzw. Einstellschrauben mit Rechts- pour un freinage optimal. Sur les essieux avant et arrière, le carrossage, la chasse et le pincement
/Linksgewinde Radsturz, Nachlauf und Vorspur eingestellt werden. Weitere Ausstattungspunkte positif peuvent être réglés à l’aide de biellettes de connexion ou des vis de réglage à pas à droite/à
sind: Differentialgetriebe, leichtgängiger FG Kugelantrieb, Alu-Bremssattel mit großer Bremsschei- gauche. Autres équipements : engrenage différentiel, entraînement à rotule FG à fonctionnement
be, Öldruckstoßdämpfer mit Volumenausgleich und äußerem Verstellring für die Federvorspan- aisé, étrier de frein alu avec grand disque de frein, amortisseur hydraulique avec compensation de
nung. Alle drehenden Antriebsteile wie Wellen, Achsen, Kupplungsglocke usw. sind kugelgelagert. volume et anneau de réglage extérieur pour la prétension à ressort. Tous les éléments de
Die Karosserieteile sind aus glasklarem Polycarbonat. Ein Aufklebersatz mit Scheinwerfern, Rück- transmission rotatifs comme les arbres, les essieux, le carter d'embrayage, etc. sont à roulements
leuchten usw. liegt bei. Team-Aufkleber müssen separat dazu bestellt werden. Die Reifen sind mit à billes. Les carrosseries sont en polycarbonate transparent. Un kit d’autocollants avec des
der Felge verklebt. projecteurs, feux arrière, etc. est fourni. Les autocollants d’équipes doivent être commandés
séparément. Les pneus sont collés avec la jante.
Angetrieben werden die Modelle von einem 23ccm Verbrennungsmotor mit leistungsteigerndem
Resonanz-Schalldämpfer. Benötigt wird 2-Takt Benzin-Ölgemisch. Durch die eingebaute Zugstart- Les modèles sont entraînés par un moteur de combustion de 23 cm3 avec un résonateur
einrichtung kann der Motor ohne Fremdstarthilfe problemlos gestartet werden. Die Fahrzeit beträgt accroissant le rendement. Un mélange d’huile-essence à 2 temps est nécessaire. Grâce au lanceur
je Tankfüllung etwa 45 Minuten. intégré, le moteur peut être démarré facilement sans aide au démarrage externe. Le véhicule peut
rouler environ 45 minutes avec un réservoir plein.
Die RTR-Version wird mit montierter und eingestellter Fernlenkanlage, Ladegerät und aufladbaren
Akkus ausgeliefert. Für die Komplettierung der nicht RTR-Modelle eignen sich alle gängigen Ser- La version RTR est livrée avec un ensemble RC monté et réglé, un chargeur et des accus
vos und Fernsteuerungen. rechargeables. Tous les servos et télécommandes courants conviennent pour compléter les
modèles autres que RTR.

Sportsline-Chassis kurz in der RTR-Ausführung


Sportsline chassis short as RTR version
Châssis Sportsline court en version RTR

Technical description of the 1:5 Sportsline Chassis 08-465 with short wheelbase:
The models are built on a 4mm alloy chassis with double wishbones at front and rear axle. All bor-
ings of the alloy chassis to fix the chassis components are countersunk. The models are equipped
with a front disk brake for an optimal brake power. At front and rear axle you have the possibility to
adjust king pin angle, castor and toe-in through track rods or respectively adjusting screws with
right-/left-handed thread. Further equipment points are: differential gear, smooth-running FG ball
drive, alloy brake caliper with large brake disk, oil-pressure shock absorbers with volume control and
external adjusting ring for the initial tension of the spring. All rotating drive components such as
shafts, axles, clutch bell a.s.o. are ball-beared. The body parts are made of clear polycarbonate. A
decal set with headlights, backlights aso. is enclosed. Team decals have to be ordered separately.
The tires are glued on the rims.
The models are driven by a 23ccm combustion engine with a power-increasing Tuning pipe. The
engine runs with a 2-stroke petrol-oil mixture. Through the installed pull-start system the engine can
be started without any problems. A tankful enables you to run your model around 45 minutes.
We deliver the RTR version with mounted and preset radio control system, charger and rechargeable
batteries. To complete the non-RTR models all popular servos and radio control systems are suited.
101
SPORTSLINE 08-530 TRUCK
Sportsline 08-530 Truck/ RTR, glasklare Karosserie Die Sportsline 08 Qualität auch bei den Renn-Trucks zum Einsteigerpreis. Für Neu-Einsteiger und all diejenigen, die ein-
Sportsline 08-530 Truck/ RTR, clear body fach einen Renn-Truck fahren und etwas Spaß haben wollen. Die Sportsline-Serie ist für die Automodellbauer, bei de-
Sportsline 08-530 Truck/ RTR, carrosserie transparente nen nicht nur das Fahrchassis im Mittelpunkt steht, sondern die Kombination von Chassis und Karosserie wichtig ist.
Renn-Trucks lassen sich aufgrund ihres größeren Raddurchmessers einfacher steuern.
FG Street-Truck Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 343253R
FG Super-Race-Truck Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 343249R Da wir nicht wissen, wo und wie Sie Ihren Renn-Truck einsetzen wollen, bieten wir Ihnen auch einige sinnvolle Tuningkits
Sportsline 08-530 Truck, glasklare Karosserie zum Sonderpreis an. Es bleibt also Ihnen überlassen, zu welchem Preis und mit welcher Ausstattung Sie beginnen wollen.
Sportsline 08-530 Truck, clear body Um den Sonderpreis des Tuningkits zu erhalten, müssen Sie dieses zu Ihrem Chassis gleich dazubestellen (siehe Zube-
Sportsline 08-530 Truck, carrosserie transparente hörseiten).
FG Street-Truck Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 343253 Die Sportsline 08 Truck-Modelle werden in der RTR-Ausführung fahrfertig mit glasklarer Karosserie bzw. komplett mon-
FG Super-Race-Truck Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 343249 tiert mit glasklarer Karosserie ohne Fernlenkanlage ausgeliefert. Ein Aufklebersatz mit Scheinwerfern, Rücklichtern,
Schriftzügen liegt bei. Die Team-Aufkleber müssen separat dazu bestellt werden.
Weiteres Tuning-Zubehör finden Sie auf den Zubehörseiten.

Karosseriezubehör Street-Truck FG Super-Race-Truck


Body parts/ Accessoires pour Street Truck
Stoßstange hinten Street-Truck, 1 St.
Rear push rod Street Truck, 1 pce.
Pare-chocs arrière Street Truck, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03258
Aufklebersatz Street-Truck, Set Beschlagsatz Street-Truck, Set
Decal set Street Truck, set Body detail kit Street Truck, set
Kit d’autocollants Street Truck, kit Kit de ferrures Street Truck, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03260/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03435

Stoßstange hint. Super-Race-Truck, 1 St. Aufklebersatz Super-Race-Truck, Set


Rear push rod Super Race Truck, 1 pce. Decal set Super Race Truck, set
Pare-chocs arrière Super Race Truck, 1 unité Kit d’autocollants Super Race Truck, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03254 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03262/01
Beschlagsatz Super-Race-Truck, Set Scheibenfolie Super-Race-Truck, Set
Body detail kit Super Race Truck, set Sheet foil f. Super Race Truck, set
Kit de ferrures Super Race Truck, kit Feuille pour vitre Super Race Truck, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03436 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03262/02

FG Street-Truck

The Sportsline 08 quality is also availble for Truck models to a sensible price for beginners. For rook- La qualité Sportsline 08 également pour les trucks de course au prix débutant. Pour les débutants
ies and all those who simply just want to have fun and drive a Race Truck. The Sportsline series is et pour ceux qui aiment conduire tout simplement un truck de course et à qui cela fait véritablement
ideal for car modellers whose main focus is the combination of chassis and bodyshell. According plaisir. La série Sportsline s’adresse aux constructeurs de véhicules de modélisme pour lesquels le
to the bigger wheel diameter of the Race Trucks the steering is simplier. châssis n’est le seul à occuper le centre d’intérêt mais aussi la combinaison du châssis et la car-
rosserie. Les trucks de compétition peuvent simplement être commandés grâce à leur plus grand
As we don’t know where and how you want to operate your Race Truck we offer you some sugges- diamètre de roues.
tive Tuning kits to a special price. So you have your own choice of price and equipment. To receive
the special price of the Tuning kit it’s necessary to order it together with your chassis (see acces- Etant donné que nous ne savons pas où et comment vous souhaitez utiliser votre truck de course,
sories). nous vous proposons aussi quelques kits de tuning judicieux à des prix intéressants. Il vous
appartient donc de décider par quels prix et équipements vous souhaitez commencer. Pour
We deliver the Sportsline 08 Truck models as RTR version with clear bodyshell, ready for use com- bénéficier du prix spécial du kit tuning, vous devez le commander en même temps que votre
pletely mounted including pistol grip radio control system, servos, batteries and charger. The non-RTR châssis (voir accessoires).
version is delivered completely mounted, but without radio control system. A decal set with headlights,
backlights, writings is enclosed. Team decals have to be ordered separately. Les modèles de truck Sportsline 08 sont livrés en version RTR prêts à fonctionner avec une
carrosserie transparente ou complètement montés avec une carrosserie transparente sans
Further Tuning accessories you will find on the accessory pages. ensemble RC. Un kit d’autocollants avec des projecteurs, feux arrière et logos est fourni. Les
autocollants d’équipes doivent être commandés séparément.
Vous trouverez d’autres accessoires de tuning aux pages d’accessoires.
102
SPORTSLINE 08-530 TRUCK
Technische Beschreibung des 1:5 Sportsline Chassis 08-530 Truck:
Die Modelle sind auf einem 4mm Alu-Chassis mit Doppelquerlenkern an Hinter- und Vorderachse
aufgebaut. Alle Bohrungen des Alu-Chassis zur Befestigung der Fahrwerksteile sind von unten ver-
senkt. Die Fahrzeuge sind mit einer Vorderrad-Scheibenbremse für optimale Bremsleistung ausge-
rüstet. An Vorder- und Hinterachse können mittels Spurstangen bzw. Einstellschrauben mit Rechts-
/Linksgewinde Radsturz, Nachlauf und Vorspur eingestellt werden. Weitere Ausstattungspunkte
sind: Differentialgetriebe, leichtgängiger FG Kugelantrieb, Alu-Bremssattel mit großer Bremsschei-
be, Öldruckstoßdämpfer mit Volumenausgleich und äußerem Verstellring für die Federvorspan-
nung. Alle drehenden Antriebsteile wie Wellen, Achsen, Kupplungsglocke usw. sind kugelgelagert.
Die Karosserieteile sind aus glasklarem Polycarbonat. Die Reifen sind mit der Felge verklebt.
Angetrieben werden die Modelle von einem 23ccm Verbrennungsmotor mit leistungsteigerndem
Resonanz-Schalldämpfer. Benötigt wird 2-Takt Benzin-Ölgemisch. Durch die eingebaute Zugstart-
einrichtung kann der Motor ohne Fremdstarthilfe problemlos gestartet werden. Die Fahrzeit beträgt
je Tankfüllung etwa 45 Minuten.
Die RTR-Version wird mit montierter und eingestellter Fernlenkanlage, Ladegerät und aufladbaren
Akkus ausgeliefert. Für die Komplettierung der nicht RTR-Modelle eignen sich alle gängigen Ser-
vos und Fernsteuerungen.

Abbildung zeigt 1:6 Renn-Truck Chassis in der RTR-Ausführung


Picture shows RTR version of 1:6 Race Truck chassis
La photo montre un châssis de truck de course 1/6 en version RTR

Description technique du châssis Sportsline 1/5 08-530 Truck: Technical description of the 1:5 Sportsline Chassis 08-530 Truck:
Les modèles sont montés sur un châssis alu de 4 mm avec des doubles bras oscillants sur les es- The models are built on a 4mm alloy chassis with double wishbones at front and rear axle. All bor-
sieux arrière et avant. Tous les perçages du châssis alu sont fraisés sur la face inférieure pour la fixa- ings of the alloy chassis to fix the chassis components are countersunk. The models are equipped
tion des composants du châssis. Les véhicules sont équipés d’un frein à disque sur roues avant pour with a front disk brake for an optimal brake power. At front and rear axle you have the possibility to
un freinage optimal. Sur les essieux avant et arrière, le carrossage, la chasse et le pincement positif adjust king pin angle, castor and toe-in through track rods or respectively adjusting screws with
peuvent être réglés à l’aide de biellettes de connexion ou des vis de réglage à pas à droite/à gauche. right-/left-handed thread. Further equipment points are: differential gear, smooth-running FG ball
Autres équipements : engrenage différentiel, entraînement à rotule FG à fonctionnement aisé, étrier drive, alloy brake caliper with large brake disk, oil-pressure shock absorbers with volume control and
de frein alu avec grand disque de frein, amortisseur hydraulique avec compensation de volume et an- external adjusting ring for the initial tension of the spring. All rotating drive components such as
neau de réglage extérieur pour la prétension à ressort. Tous les éléments de transmission rotatifs shafts, axles, clutch bell a.s.o. are ball-beared. The body parts are made of clear polycarbonate.
comme les arbres, les essieux, le carter d'embrayage, etc. sont à roulements à billes. Les éléments The tires are glued on the rims.
de la carrosserie sont en polycarbonate transparent. Les pneus sont collés avec la jante.
The models are driven by a 23ccm combustion engine with a power-increasing Tuning pipe. The
Les modèles sont entraînés par un moteur de combustion de 23 cm3 avec un résonateur engine runs with a 2-stroke petrol-oil mixture. Through the installed pull-start system the engine can
accroissant le rendement. Un mélange d’huile-essence à 2 temps est nécessaire. Grâce au lanceur be started without any problems. A tankful enables you to run your model around 45 minutes.
intégré, le moteur peut être démarré facilement sans aide au démarrage externe. Le véhicule peut
rouler environ 45 minutes avec un réservoir plein. We deliver the RTR version with mounted and preset radio control system, charger and recharge-
able batteries. To complete the non-RTR models all popular servos and radio control systems are
La version RTR est livrée avec un ensemble RC monté et réglé, un chargeur et des accus suited.
rechargeables. Tous les servos et télécommandes courants conviennent pour compléter les
modèles autres que RTR.
103
ERSATZTEILE FÜR SPORTSLINE 08-530/ 08-510/ 08-465
Stoßdämpferöl: TW vorne nur bei /only for / 7351
6510/40, hinten 6510/60 8380/7, 8354
7201/5 seulement pour
Truck 6510/60 vorne+hinten Chassis 08-465
Damper oil: TC front 6510/40, 8380/6
rear 6510/60 6349
7201/2 7352 5014/6 Porsche GT2, GT3/ GT3 RSR
Truck 6510/60 front + rear 5014/7 BMW M3 GTR, 320si/
8380/2 Merc. C-Klasse 04, 06, CLK-
7088 7095/1 7353 10084 DTM, CLK-GTR/ McLaren/
7348 Porsche Carrera GT/ Audi 06/
8380/3 Tank Renn-Trucks/ Alfa 156
7352 komplett/
8382 Tank complete 6716/13 5013 BMW M3
7201/3 komplett/ GTR/ Alfa 156/
7201/1 complete Merc.C-Klasse 04/
7185 8380/4 Porsche GT3 RSR
7089 vorne 7013 CLK-GTR/
front 8380/2 6712/16 BMW 320si
6732/4 McLaren/ Honda/
7182 Renn-Trucks/
6718/6 7352 6350 Carrera GT/
6732/3 hi. TW/ C-Klasse 06/Audi 06
rear TC
7201/5 7090
7093
7091 7197
7201/5 hinten/ 6022/1
nur hint. 3014 McLaren/ FG Street Truck
7093 bei Truck/ rear 7012 BMW M3 GTR, 320si/
Truck 6714/19
Truck only Porsche GT2/ GT3/ GT3 RSR
7201/5 rear 8013 Merc. CLK-DTM/ Honda/ Audi 06/ 6714/9
7092 Merc.C-Kl. 04, 06
7201/4 9014 FG Super Race Truck
7087/1 9014/1 Porsche Carrera GT
6738/3 6022/1
6728/3
6540
6020
6534/2
2020 McLaren
5020/1 Porsche GT2, GT3, GT3 RSR 8461/5
7020/4 Honda 8462/5
7020/7 BMW M3GTR 8465
7020/8 Merc. C-Klasse 04
7020/9 Porsche Carrera GT 6728/3
7020/10 Alfa 156 8514/8 8382
7020/11 BMW 320si 8468 Schrauben- 8513
7020/12 Audi A4 06 satz Scheiben- 8092
7020/13 Merc. C-Kl. 06 3020 FG Street Truck 6714/13 bremse/ Screw set 6716/16
3021 Super Race Truck disk brake 8097/1
6716/16 6099 8140
3020/2 6027
8464/1 8098 5014
6714/13 6714/16
5014/4
6714/13 6027/6
6734/4 6712/16
6732/5 6732/6
7102 6026
3020/1 8093 6732/5
3021/1 Super 6716/9 6712/13
Race Truck 6740 6725/20
6734/8 6732/5 7099 6730/10
6030 6023
7011 3022 6013
3108 6719/10 6104/1 6714/19
6732/5 6738/4
6712/16 8466 7071/3 8100/1
6728/3 6732/5 7102 6740
3023 6078/5 6023
3024 6025/2
7103/8 6730/10 7099
8453/1
6013 8462/7 8462/6 8459/1 6100/3 6730/25
8462/2 8463/1 8462/1 7028/1
6738/4 Truck 6710/25 6078/5 6024
8461/1 6722/30 8100
8455 6029/8
6013 6718/16 6725/20 6029/7
6734/4 6106
6734/5 6096 6738/4
6113 6030
8457/2 6730/5 6081/1
6417/7 8458 6106/5 6722/30
6112 6722/10
oder/ or/ ou
6417/5 6724/20 6106/2 6734/5
6081/1
7011/1 3105/1 6106/1 BMW M3 GTR, 320si/ Merc.CLK-DTM/
BMW M3 GTR, Porsche GT2, GT3, McLaren/ Honda/ Alfa 156/
320si, Alfa156 6712/13 GT3 RSR Merc. C-Kl. 06/ Audi 06

104
SPARE PARTS · PIECES DE RECHANGE SPORTSLINE 08-530/ 08-510/ 08-465
Explosions-Anleitung für/ Detailed drawing for/ Instructions avec croquis explosé
7398 pour FG Sportsline 08-530/ 08-510/ 08-465
6431
7300/9
6722/10 6730/51 Zur Bestellung der Ersatzteile die aktuelle Preisliste zur Hilfe nehmen. Aus dieser Preisliste
5017 Porsche GT2/ GT3 entnehmen Sie die Bezeichnung sowie die aktuellen Preise.
6716/13 8017
6745
6734/4 To order the spare parts make use of the current price list. In this price list you will find
the description as well as the valid prices.
6037/1 6724/8
6038 6036/5 6724/9 Pour la commande de pièces détachées, consultez la liste de prix actuelle. La désignation
6718/14
6037/1
des pièces et les prix actuels figurent sur cette liste de prix.
3 6045/2
6/1 7035
671 6045/1

8344/1 7041
7315 6038
T3
GT2, G hassis) 6041
orsche C 7315/1
5018 P / short/ court 6039/1
6724/9
(kurzes 6712/16
7318 6042/1 6732/5
8018
6730/5 7040/1
7316 o. Abbildung/ w/o figure/ sans image:
6728/3 10012 Karosseriebolzen hint./ rear body bolt Super-Race-Truck
6534/2 8456
7356/8 7317/8 6036/5
5019/1 6716/22 3152/1
9043 McLaren,
Porsche Carr. GT 6049 6724/21 7071/5
6738/3
6714/22 6044/1 8456/1 1152/1
7039/1 6716/9
7152/2
7154
6039/1 2152/2
6040/5 6734/4
6734/6 7153
7050 7152/1
6422 Trucks 6724/16
6433 Trucks
7432 7427 6013
6051 6732/7
6726/16 6730/51 7071/2
6732/7 6727/45 6725/20
6065/1 6738/4

8115 7332 6071


6066/1
6048 5152 6716/9
8010/1 Porsche GT3 RSR 6075 7068
5010/1 Porsche GT2, GT3 7070/1 6067
7118 7010/1 BMW M3 GTR,320si
Merc. C-Klasse, CLKDTM/
Porsche Carrera GT/ 6064 3152/1
6712/25 6068
6402/1 Renn-Trucks/Audi 06/ 6738/5
7118 C-Klasse 04, 06/Alfa 156 6029/8
5116/1 6063/5
6718/8
6081/1
6100/4
6734/5
6712/13 6100/3

/35
6716/13 6714/13

22
6734/4 6061

67
7117 6069/2
6096 3109
3014 McLaren/ 7100 6080/1 Renn-Trucks/
FG Street Truck Porsche GT2,
/Merc. CLK- 6730/25 6073 GT3, GT3 RSR
DTM/Honda/ 6074/2 6101 7081/1 BMW M3 GTR,
7561 C-Klasse 04,06/Audi 06 6732/5 320si/Alfa 156/
7014 BMW M3 GTR, 6078/5 Merc.CLK-DTM,
6562/Kanal 320si/ Porsche GT2, GT3, 7072/1 C-Kl. 04, 06/
6562/channel Porsche GT3 RSR/Alfa 156 6072/1 f. Porsche McLaren/Honda
6076/1 GT2, GT3, GT3
6562/canal 9014 FG Super Race Truck Porsche Carr. GT/ 6419/8
9014/1 Porsche Carrera GT RSR/Renn-Trucks Audi 06 oder/or
6077 3105/1
6419/6
6077/8 3106
6029/8 7080/2 4412
6730/5
6078/5 7080/3
6548 6077/5 6106/1 Porsche
6593 6592 6106 Carr. GT
7561/2 6722/35
nur bei McLaren/
7563/Kanal only for McLaren/ seule- 6079/1
ment pour McLaren 6734/8

6546/4 6546
6561/1 6112 6113

105
TUNINGTEILE FÜR SPORTSLINE 08/ ELEMENTS DE TUNING POUR SPORTSLINE 08

4-Backenkupplung 05 einstellbar, Set 3-Backenkupplung einstellb., 1 St. Power-Resonanzschalldämpfer, 1 St. FG Steel-Side-Power 1:5 Reso-Schalld., Set
4-block clutch 05 adjustable, set 3-block clutch adjustable, 1 pce. Power tuning pipe, 1 pce. FG steel side power 1:5 tuning pipe, set
Embrayage à 4 masselottes 05 réglable, kit Embrayage à 3 masselottes réglable, 1 unité Résonateur puissant, 1 unité Résonateur FG Steel-Side-Power 1:5, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10530 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04418 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07400/04 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07406
Einstellbar und problemlos, passend für Zeno- Problemlose einstellbare Kupplung, hoher Mehr Leistung im unteren und im mittleren Extrem leistungsstarker Reso-Schalldämpfer.
ah und CY Motoren. Reibwert, kraftvolle Übertragung. Drehzahlbereich. Extremely powerful Tuning pipe.
Adjustable and trouble-free, suitable for Zenoah Trouble-free adjustable clutch, high friction co- More power in low and medium speed range. Résonateur extrêmement performant.
and CY engines. efficient, powerful transmission. Plus de puissance dans la plage de régime
Réglable et sans problème, convenant aux Réglable et sans problème, coefficient de frot- inférieure et moyenne.
moteurs Zenoah et CY. tement haut, transmission puissante.

Startergehäuse verchromt, 1 St. Motorgehäuse A verchromt, 1 St. Schutzkappe f. Ausschalter, 1 St. Auspuffschlauch neu, 1 St.
Starter housing chromed, 1 pce. Engine housing A chromed, 1 pce. Protect. cap f. circuit breaker,1 pce. Exhaust hose new, 1 pce.
Carter de démarreur chromé, 1 unité Carter de démarreur A chromé, 1 unité Capuchon de protection pour interrupteur Tuyau d’échappement neuf, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05323/10 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05341/10 marche/arrêt, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06402/01
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07340/09
Startergriff verchromt, 1 St. Motorgehäuse B verchromt, 1 St. Stabiler Auspuffschlauch InnenØ21mm.
Starter handle chromed, 1 pce. Engine housing B chromed, 1 pce. Schützt Motor-Stopp-Schalter vor Verschmut- Solid exhaust hose inner Ø21mm.
Poignée de démarreur chromée, 1 unité Carter de démarreur B chromé, 1 unité zung.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05323/11 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05342/10 Tuyau d’échappement stable intérieur 21 mm.
Protects engine circuit breaker against dirt.
für/ for/ pour Zenoah 23/26ccm für/ for/ pour Zenoah 23/26ccm Protège l’interrupteur d’arrêt moteur contre les
salissures.

Filteröl für Schaumstofffilter 50ml, 1 St. Panolin Racing Öl 1000ml, 1 St. Tun.-Isolator f. Zen. G230/ G260RC, 1 St.
Filter oil for foam filter 50ml , 1 pce. Panolin Racing Oil 1000ml, 1 pce. Tun. insulator f. Zen. G230/ G260RC, 1 pce.
Filtre 1 pour filtre mousse 50 ml, 1 unité Panolin Racing 1 1000ml, 1 unité Isolateur Tun. p. Zen. G230/G260RC, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06441 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08559 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07397
Gute Staubfilterung, für alle Schaumstofffilter. Gute Schmiereigenschaften, geringer Motor- Gefräster, plan aufliegender Isolator, leistungs-
Good dust filtering, for all foam filters. verschleiß. steigernd.
Bonne filtration de poussière, pour tous les Good oiling characteristics, low engine wear. Milled, planar supported insulator, power in-
filtres mousse. Bonnes propriétés lubrifiantes, faible usure du creasing.
moteur. Isolateur fraisé, plan, augmentant la puissance.

106
TUNING PARTS FOR SPORTSLINE 08

Sechskant-Mutter M8/ links, 2 St.


Hexagon nut M8/ left, 2 pcs.
Stahl-Kegelscheibe 5mm Bohrung, 4 St. Alu-Kugelgelenk Ø5/M8, 2 St. Stahl-Kugelgelenk Ø5/M8, 2 St. Ecrou six-pans M8/pas à gauche, 2 unités
Steel taper disk 5mm boring, 4 pcs. Alloy ball-a.-sock. joint Ø5/M8, 2 pcs. Steel ball-a.-sock. joint Ø5/M8, 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04472/02
Chape en acier 5 mm perçage, 4 unités Rotule alu 5/M8, 2 unités Rotule acier 5/M8, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04429/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04437 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04429/01 Sechskant-Mutter M8/ rechts, 2 St.
Hexagon nut M8/ right, 2 pcs.
Werden benötigt zur Montage der Kugelgelen- Metallgelenk für Hinter-/Vorderachse usw. an- Metallgelenk für Hinter-/Vorderachse usw. an- Ecrou six-pans M8/pas à droite, 2 unités
ke 04429/01, 04437. stelle der Kunststoffgelenke. stelle der Kunststoffgelenke. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04472/03
Necessary to install the ball-and-socket joints Metal joint for rear/front axle aso. instead of Metal joint for rear/front axle aso. instead of Werden bei Verwendung der Metall-Gelenke
04429/01, 04437. plastic joints. plastic joints. verwendet.
Sont nécessaires pour le montage des Rotule en métal pour essieu arrière/avant, etc. à Rotule en métal pour essieu arrière/avant, etc. à Used for mounting of metal joints.
rotules 04429/01, 04437. la place des rotules en plastique. la place des rotules en plastique.
Sont employés lors de l’utilisation des rotules
en métal.

Kugelgelenk 10mm M6 nachstellbar, 4 St. Spez.-Kugelgelenk Ø3/M4, 2 St.


Ball-a.-sock. joint 10mm M6 adjustable, 4 pcs. Spec. ball-a.-sock. joint Ø3/M4, 2 pcs.
Rotule 10 mm M6 prolongée, 4 unités Rotule spéc. 3/M4, 2 unités Stahl-Kugelgelenk Ø4/M4, 2 St. Alu-Gelenkkugeln 1:5, 18 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06029/04 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04435 Steel ball-a.-sock. joint Ø4/M4, 2 pcs. Alloy joint balls 1:5, 18 pcs.
Kugelgelenk 10mm M8 nachstellbar, 4 St. Kugelgelenk mit Anschlussgewinde M4, Kugel- Rotule acier 4/M4, 2 unités Rotule chape alu 1/5, 18 unités
Ball-a.-sock. joint 10mm M8 adjustable, 4 pcs. bohrung 3mm, für Lenkgestänge usw. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04428 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07475
Rotule 10 mm M8 prolongée, 4 unités Ball-a.-socket joint with M4 connecting thread, Kugelgelenk mit Anschlussgewinde M4, Kugel- Gewichtsersparnis, Gelenkkugeln harteloxiert.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06029/05 3mm ball bore, for steering rods aso. bohrung 4mm, für Lenkgestänge usw. Weight reduction, hard anodised joint balls.
Kunststoffgelenke nachstellbar. Rotule avec raccord fileté M4, perçage conique Ball-a.-socket joint with M4 connecting thread, Economie de poids, rotules chapes anodisage
Adjustable plastic joints. 3 mm, pour tringlerie de direction, etc. 4mm ball bore, for steering rods aso. dur.
Rotules en matière plastique prolongées. Rotule avec raccord fileté M4, perçage conique
4 mm, pour tringlerie de direction, etc.

Leichtlauf-Kugellager 8x22x7mm, Set Präzisions-Kugellager 8x22x7mm, 4 St. Kugellager Set f. 1:5/1:6, m. Fettfüll., 14 St. Tuning-Kupplungsglocke gehärtet, 1 St.
Easy-running bear. 8x22x7mm, set Precision ball bear. 8x22x7mm, 4 pcs. Ball bearing set f. 1:5/1:6, w. grease fill., 14 pcs. Tuning clutch bell hardened, 1 pce.
Roulement à billes à fonctionnement aisé Roulement à billes de précision 8x22x7 mm, Kit de roulements à billes pour 1/5/1/6, Cloche embrayage Tuning trempée, 1 unité
8x22x7 mm, kit 4 unités avec graisse, 14 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07472
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04410 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04409 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04411/05
Gehärtet, mit Lüftungsbohrungen, Sicherheits-
Für die Achsschenkel an Vorder- und Hinter- Für die Achsschenkel an Vorder- und Hinter- Mit einer bis zu 180° hitzebeständigen Fettfül- schraube.
achse. achse, abnehmbare Deckscheiben. lung, dadurch längere Standzeiten. Hardened, with ventilation borings, safety
For the uprights at front and rear axle. For the uprights at front and rear axle, remov- With a heat resistant grease filling up to 180°, screw.
Pour les fusées d’essieu sur les essieux avant et able cover disks. therefore higher durability. Trempée, avec perçages d’aération, vis de sé-
arrière. Pour les fusées d’essieu sur les essieux avant et Avec une charge de graisse résistant jusqu’à curité.
arrière, couvercles amovibles. 180°, donc durées de vie plus longues.
107
TUNINGTEILE FÜR SPORTSLINE 08/ ELEMENTS DE TUNING POUR SPORTSLINE 08

Deachsierte Alu-Achsschenkel 6mm vorne, Set Deachsierte Alu-Achsschenkel 3mm vorne, Set Alu-Achsschenkel vorne, Set Kugellager Leichtbau f. Achss. hinten, Set
Axially displaced front alloy uprights 6mm, set Axially displaced front alloy uprights 3mm, set Front alloy uprights, set Ball bearings light-weight f. rear upright, set
Fusée d’essieu alu désaxée 6 mm à l’avant, kit Fusée d’essieu alu désaxée 3 mm à l’avant, kit Fusée d’essieu alu à l’avant, kit Roulement à billes, construction légère,
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04404 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04406 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06103/06 pour fusée d’essieu arrière, kit
Wahlweise mit Drehpunkt zentrisch und 6mm Achsschenkel deachsiert 3mm oben. Mit Lenkhebel, wird benötigt bei Montage einer Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06476
oben deachsiert. Axially displaced uprights 3mm at the top. Scheibenbremse. Gewichtseinsparung durch kleinere Kugellager.
Selectively with centrical pivot and 6mm axially Fusée d’essieu désaxée 3 mm en haut. With steering arm, needed for mounting of a Weight reduction through smaller ball bearings.
displaced at the top. disk brake. Economie de poids grâce à un plus petit roule-
Au choix avec point de rotation centré et dés- Avec levier de direction, nécessaire lors du mon- ment à billes.
axée 6 mm en haut. tage d’un frein à disque.

Alu-Vorderachsbock A+B m. Einfederweg-


begrenzung, Set
Alloy front axle mount A+B w. spring deflec- Kugellager Leichtbau f. Achss. vorne, Set Kugelbüchse für Alu-Querlenker, 2 St.
tion limitation, set Ball bearings light-weight f. front upright, set Ball-type nipple f. alloy wishbone, 2 pcs.
Support d’essieu avant alu A+B avec limita- Roulement à billes, construction légère, Rotule pour bras oscillant alu, 2 unités
tion de course ressort, kit pour fusée d’essieu avant, kit Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04466
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04465 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04405 Mit Stahl-Kegelscheibe 5mm für Alu-Querlenker.
Vielzahl von Einstellmöglichkeiten des Querlen- Gewichtseinsparung durch kleinere Kugellager. With steel taper disk 5mm for alloy wishbone.
kers oben u. unten. Weight reduction through smaller ball bearings. Avec rondelle conique en acier de 5 mm pour
Various adjusting possibilities of upper and lower Economie de poids grâce à un plus petit roule- bras oscillant alu.
wishbone. ment à billes.
Nombreuses possibilités de réglage du bras
oscillant en haut et en bas.

Alu-Servo-Saver 04 kpl., Set Alu-Servo-Saver 04 kpl. kugelgel., Set O-Ringe f. Servo-Saver Ø 6x4, 4 St. O-Ringe f. Servo-Saver Ø 6x3,5, 4 St.
All. servo saver 04 compl., set All. servo sav. 04 ball-b. compl., set O-rings f. servo saver Ø 6x4, 4 pcs. O-rings f. servo saver Ø 6x3,5, 4 pcs.
Sauve-servo alu 04 cpl., kit Sauve-servo alu 04 cpl., à roulement à billes, kit Joints toriques pour sauve-servo Ø 6x4, Joints toriques pour sauve-servo Ø 6x3,5,
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04493 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04494 4 unités 4 unités
Stabil, einstellbar mit Verstärkungsringen. Kugelgelagert, stabil, einstellbar mit Verstär- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04493/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04493/07
Solid, adjustable with reinforcement rings. kungsringen. O-Ringe für Alu-Servo-Saver 04493 und 04494. O-Ringe für Alu-Servo-Saver 04493 und 04494.
Stable, réglable, avec anneaux de renforcement. Ball-beared, solid, abjustable with reinforce- O-rings for alloy servo saver 04493 and 04494. O-rings for alloy servo saver 04493 and 04494.
ment rings. Joints toriques pour sauve-servo alu 04493 et Joints toriques pour sauve-servo alu 04493 et
A roulement à billes, stable, réglable, avec 04494. 04494.
anneaux de renforcement.
108
TUNING PARTS FOR SPORTSLINE 08

Alu-Querlenker hinten unten schmal, 1 St. Alu-Querlenker hinten unten breit, 1 St. Alu-Querlenker hinten oben, 2 St. Alu-Motorbock groß G230/240/260/270, 1 St.
Rear lower alloy wishbone narrow, 1 pce. Rear lower all. wishbone wide, 1 pce. Rear upper alloy wishbone, 2 pcs. Alloy eng. mount big G230/240/260/270,1 pce.
Bras oscillant alu à l’arrière, en bas, étroit, 1 unité Bras oscillant alu à l’arrière, en bas, large, 1 unité Bras oscillant alu à l’arrière, en haut, Support de moteur alu grand G230/240/260/
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04472/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04491/01 2 unités 270, 1 unité
Stabil, verwindungssteif, m. Gleitbuchsen für Stabil, verwindungssteif, m. Gleitbuchsen für Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04474 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07486
394mm Breite. Nur in Verb. mit 06075, 06075/05. 400mm Breite. Nur in Verb. mit 06075, 06075/05. Stabil mit Gleitbuchsen und Ausfederungsan- Alu-Motorbock gefräst, gute Wärmeableitung.
Solid, warp resistant, with guide bushes for Solid, warp resistant, with guide bushes for schlag.
Milled alloy engine mount, good heat transmission.
394mm width. Only in connection with 06075, 400mm width. Only in connection with 06075, Solid with guide bushes and spring deflection
06075/05. 06075/05. stop. Support moteur alu fraisé, bonne évacuation de
la chaleur.
Stable, résistant à la torsion, avec inserts pour Stable, résistant à la torsion, avec inserts pour Stable avec inserts et butée.
largeur 394 mm. Uniquement en comb. avec largeur 400mm. Uniquement en comb. avec
06075, 06075/05. 06075, 06075/05.

Alu-Achsschenkel hinten 1:5/1:6, Set Alu-Hinterachsunterlage, 2 St. Alu-Hinterachsbock r./ l. 2-teilig, Set Alu-Dämpferplatte hinten, 1 St.
Rear alloy uprights 1:5/1:6, set Alloy rear axle base, 2 pcs. All. rear axle mount l./r. 2-pce., set Rear alloy damper plate, 1 pce.
Fusée d’essieu alu arrière 1/5/ 1/6, kit Cale alu. Arrière, 2 unités Support essieu arrière alu à droite/à gauche, Plaque d’amortisseur alu arrière, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06477 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04478 en 2 éléments, kit Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04475/01
Verwindungssteif, empfehlenswert bei Montage Ermöglicht einfache Demontage der komplet- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04476 Verwindungssteif, passend für 4 und 5mm Sta-
einer Scheibenbremse. ten Hinterachse. 2-teilig zur einfachen Montage des Differentiales. bilisator.
Warp resistant, recommended for assembly of Enables an easy dismounting of the complete Two parts for an easy assembly of the differential. Warp resistant, suitable for 4 and 5mm stabilizer.
a disk brake. rear axle. 2 éléments, pour montage aisé du différentiel. Résistant à la torsion, adapté pour stabilisateur
Résistant à la torsion, recommandé pour le Permet le démontage simple de l’essieu arrière 4 et 5 mm.
montage d’un frein à disque. complet.

Alu-Getriebeplatte 97, 1 St. Alu-Einfederwegbegrenzung hinten, Set Wettbewerbs-Getriebewelle gehärtet, 1 St. FG Aufkleber neu, Set
Alloy gear plate 97, 1 pce. Alloy rear spring deflection limitation, set Competition gear shaft hardened, 1 pce. FG stickers new, set
Support transmission alu 97, 1 unité Limitation de course de débattement alu à Arbre de transmission compétition trempé, Autocollant FG nouveau, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07474 l’arrière, kit 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06571
Hohe Passgenauigkeit, verwindungssteif. Für Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04460 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06041/05 FG Logos und Schriftzüge zum Aufkleben für
Montage wird Bremssattel 07040/01 benötigt. Verhindert ein Aufsitzen des Chassis, einstellbar. Präzisionswelle, gehärtet, geschliffen mit Si- Karosserie und Heckspoiler.
High fitting accuracy, warp resistant. For Avoids a grounding of the chassis, adjustable. cherungsschraube. FG Logos and writings to apply on bodyshell
mounting you need brake caliper 07040/01. Empêche un impact du châssis, réglable. Precision shaft, hardened and smoothed, with and rear spoiler.
Précision d’adaptation élevée, résistant à la securing screw. Logos FG et inscriptions à coller sur les carros-
torsion. Pour le montage, l’étrier de frein Arbre de précision, trempé, rectifié avec vis de series et ailerons arrière.
07040/01 est nécessaire. sécurité.
109
TUNINGTEILE FÜR SPORTSLINE 08/ ELEMENTS DE TUNING POUR SPORTSLINE 08

Tuning-Scheibenbremse vorne, Set Scheibenbremse hinten, Set Tuning-Bremsscheibe gelasert, 2 St. GFK-Bremsscheiben, 2 St.
Front Tuning disk brake, set Rear disk brake, set Tuning brake disks lasered, 2 pcs. GRP brake disks, 2 pcs.
Frein à disque Tuning à l’avant, kit Frein à disque à l’arrière, kit Disque de frein Tuning, passé au laser, 2 unités Disques de frein en matière plastique ren-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08450/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08452 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08458/02 forcée de fibre de verre, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06250/05 Truck Für die Hinterräder. Gute Bremsleistung. Mehr Eben und verzugsfrei. Für Best.-Nr. 08450/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08477
Wettbewerbs-Scheibenbremse für die Vorder- Info siehe Zubehörseiten. und 08452. In Tuning-Bremse serienmäßig ent- Weichere Bremswirkung. Nur in Verbindung mit
räder. Mehr Info siehe Zubehörseiten. For the rear wheels. Good brake power. More halten. den Alu-Bremsplatten 08478.
Competition disk brake for the front wheels. information on accessory pages. Flat and distortion-free. For Item N°. 08450/01 Smoother braking effect. Only in connection
More information on accessory pages. Pour les roues arrière. Bon effet de freinage. and 08452. Standard equipment of Tuning brake. with alloy brake plates 08478.
Frein à disque compétition pour les roues avant. Pour plus d’info, voir pages d’accessoires. Plan et sans torsion. Pour réf. 08450/01 et Effet de freinage plus souple. Uniquement en
Pour plus d’info, voir pages d’accessoires. 08452. En série sur le frein Tuning. combinaison avec les plateaux de frein alu 08478.

for Trucks for Trucks


08461/03 08474/06

Tuning-Scheibenbremse hinten, Set Alu-Bremshebel kurz, 2 St. Alu-Bowdenzughalter kurz, 2 St. Wettbewerbs-Bremsbelag aufgeklebt, 4 St.
Rear Tuning disk brake, set Alloy brake lever short, 2 pcs. Alloy bowden cable holder short, 2 pcs. Competition brake lining glued, 4 pcs.
Frein à disque Tuning à l’arrière, kit Levier de freinage alu court, 2 unités Support de transmission Bowden alu court, Garniture de frein compétition collée, 4 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08452/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08461/02 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08457/03
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08452/06 Truck Passend für alle mech. FG Scheibenbremsen, Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08474/05 Für Best.-Nr. 08450/01 und 08452. In Tuning-
Wettbewerbs-Scheibenbremse für die Hinterrä- in Verb. m. Alu-Bowdenzughalter kurz. Stabil, für Best.-Nr. 08450/01 und 08452. In Tu- Bremse serienmäßig enthalten.
der. Mehr Info siehe Zubehörseiten. Suitable for all mechanical FG disk brakes in ning-Bremse serienmäßig enthalten. For Item N°. 08450/01 and 08452. Standard
Competition disk brake for the rear wheels. combination with alloy bowd. cable holder short. Solid, for Item N°. 08450/01 and 08452. Stan- equipment of Tuning brake.
More information on accessory pages. Adapté à tous les freins à disque mécan. FG, en dard equipment of Tuning brake. Pour réf. 08450/01 et 08452. En série sur le
Frein à disque compétition pour les roues comb. avec support de transmission Bowden Stable, pour réf. 08450/01 et 08452. En série frein Tuning.
arrière. Pour plus d’info, voir pages d’accessoires. alu, court. sur le frein Tuning.

Führungsplatte kugelgelagert, 2 St. Stehbolzen f. Bremsbelag, 4 St. Lagerbuchse für Bremssattel, 2 St. Alu-Bremsplatten-Set, 6 St.
Guiding plate ball-beared, 2 pcs. Stud bolts f. brake lining, 4 pcs. Bearing bush for brake caliper, 2 pcs. Alloy brake plates set, 6 pcs.
Plaque de guidage à roulement à billes, 2 unités Boulon fileté pour garniture de frein, 4 unités Coussinet pour étrier de frein, 2 unités Kit de plateaux de frein alu, 6 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08469 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08448 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08479 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08478
Kugelgelagert, pass. für alle mech. FG Schei- Für Best.-Nr. 08450/01 und 08452. In Tuning- Stahl gehärtet, für Best.-Nr. 08450/01 und Werden benötigt in Verbindung mit GFK-
benbremsen. Serienmäßig in Tuning-Bremse. Bremse serienmäßig enthalten. 08452. In Tuning-Bremse serienmäßig enthalten. Bremsscheiben 08477.
Ball-beared, suitable for all mech. FG disk For Item N°. 08450/01 and 08452. Standard Hardened steel, for Item N°. 08450/01 and Needed in connection with the GRP brake disks
brakes. Standard equipment of Tuning brake. equipment of Tuning brake. 08452. Standard equipment of Tuning brake. 08477.
A roulement à billes, adapté à tous les freins à Pour réf. 08450/01 et 08452. En série sur le Acier trempé, pour réf. 08450/01 et 08452. En Sont nécessaires en combinaison avec les
disque FG mécaniques. En série sur le frein Tuning. frein Tuning. série sur le frein Tuning. disques de frein en matière plastique renforcée
de fibres de verre 08477.
110
TUNING PARTS FOR SPORTSLINE 08
Hydr. Bremsanlage f. Vorder- u. Hinterachse, Set
Hydr. brake system f. front a. rear axle, set
Installation de freinage hydr. pour essieux
avant et arrière, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09438
Das Set enthält eine kompl. Bremsanlage für
die Vorder- bzw. Hinterachse.
for Trucks Für die Montage der Bremsanlage werden
06250/08 nachstehende Alu-Achsschenkel empfohlen.
Bei Verwendung von 2 Bremsanlagen sollten 2
Servos von mind. 10kg verwendet werden.
Umrüstset auf Tun.-Scheibenbr. vo/hi. 1:5, Set Service-Kit f. hydr. Bremsanlage
Conversion kit to Tuning disk brake f./r. 1:5, set Service kit f. hydr. brake system The set contents one complete brake system
Kit d’équipement de frein à disque tun. Kit de service pour installation de freinage hydr. for the front respectively rear axle.
AV/AR 1/5, kit Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09448/02 We recommend the following alloy uprights for
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08450/08 Kit zur Wartung der Scheibenbremse. Enthält mounting of the brake system. If you install 2
Set zum Umrüsten von Scheibenbremse vorne die abgebildeten Teile. brake systems you should use 2 servos with at
08450/01 auf Tun. Bremse. Mehr Info siehe Zu- least 10kg.
Kit to maintain the disk brake. Includes the illus-
behörseiten. trated parts. Le kit contient une installation de freinage com-
Conversion kit from front disk brake 08450/01 plète pour les essieux avant ou arrière.
Kit d'entretien du frein à disque. Contient les
to Tuning brake. More information on accesso- composants illustrés. Installation de freinage hydr. pour essieux avant
ry pages. et arrière, kit. Le kit comprend: installation de
Kit d’équipement de frein à disque à l’avant freinage pour essieux avant et arrière. Pour le
08450/01 en frein tun. Pour plus d’informations, montage de l’installation de freinage, les fusées
voir pages d’accessoires. d’essieux alu suivantes sont recommandées.
Lors de l’utilisation de 2 installations de freinage,
2 servos d'au moins 10 kg devraient être utilisés.
Alu-Achsschenkel vorne, Set
Front alloy uprights, set
Fusée d'essieu alu à l’avant, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06103/06
Alu-Achsschenkel hinten 1:5/1:6, Set
Rear alloy uprights 1:5/1:6, set
Fusée d'essieu alu 1:5/1:6 à l’arrière, kit
Distanzplatte für Bremsbelag, 4 St. Befüll- und Entlüftungsset, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06477
Distance plate for brake lining, 4 pcs. Filling and ventilation set, 1 pce.
Plaque d’écartement pour garniture de Kit de remplissage et d’aération, 1 unité
frein, 4 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09452/02
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/37 Set mit zwei Spritzen zum Befüllen und Entlüften. Mehr Information über mechanische und hy-
Zum Hinterlegen der Bremsbeläge bei stärkerer draulische Scheibenbremsen und weitere
Set includes two injections to fill and ventilate. Tuningteile siehe Zubehörseiten.
Abnutzung.
Kit avec deux seringues pour le remplissage et
To shim the brake linings in case of stronger l’aération. More details about mechanical and hy-
wear. draulic disk brakes and further Tuning parts
Pour caler les garnitures de frein en cas de forte on accessory pages.
usure. Pour plus d’informations sur les freins à
disque mécaniques et hydrauliques et
d’autres pièces de tuning, voir pages d’ac-
cessoires.

FG Stahl-Bremsbelag f. hydr. Bremse, 4 St. GFK-Bremsscheiben f. hydr. Bremse, 2 St.


T-Stück f. hydr. Bremsanlage, 1 St. FG Steel brake lining f. hydr. brake, 4 pcs. GRP brake disks f. hydr. brake, 2 pcs.
T-piece for hydr. brake system, 1 pce. Garniture de frein FG en acier p. frein hydr., Disques de frein en plastique renforcé de
Elément en T pour installation de freinage 4 unités fibres de verre p. frein hydr., 2 unités
hydr., 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/36 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09445/05
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/13
Weichere Bremse, für hydr. Bremse, in Verbin- Weichere Bremswirkung, geringes Gewicht, in
Bei Montage wird zum Haupt-Bremszylinder dung mit GFK-Bremsscheiben 09445/05. Verbindung mit Stahl-Bremsbelag 09439/36.
nur eine Bremsleitung benötigt.
Softer brake, for hydr. brake, in connection with Smoother braking effect, low weight, in con-
For mounting only one brake line is needed to GRP brake disks 09445/05. nection with steel brake lining 09439/36.
the main brake cylinder.
Frein plus souple, pour frein hydr., en Effet de freinage plus souple, faible poids, en
Lors du montage, seule une conduite de frein est combinaison avec les disques de frein en matiè- combinaison avec une garniture de frein en acier
nécessaire jusqu’au maître-cylindre de frein. re plastique renforcée de fibre de verre 09445/05. 09439/36.

111
TUNINGTEILE FÜR SPORTSLINE 08/ ELEMENTS DE TUNING POUR SPORTSLINE 08

Alu-Zahnradmitnehmer 52mm spezial, 1 St. Stahl-Zahnrad gehärtet 21 Z. profilversch., 1 St. Alu-Zahnradmitnehmer 47mm, 1 St. Alu-Differential 1:5 Umbausatz, 1 St.
Alloy gear carrier 52mm special, 1 pce. Steel gearwheel hardened 21 t. prof. displ., 1 pce. Alloy gear carrier 47mm, 1 pce. Alloy differential 1:5 convers.,1 pce.
Volant d’engrenage alu 52mm, spécial, 1 unité Roue dentée en acier, 21 dents, 1 unité Entraînement de roue dentée alu 47mm, 1 unité Différentiel alu 1/5 kit de remplacement, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07439/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07431/21 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07438 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08484
Flacher Mitnehmer, exakte Aufnahme, für 39, Stahl-Zahnrad gehärtet 22 Zähne, 1 St. Alu-Zahnradmitnehmer 52mm, 1 St. Umrüstsatz für Serien-Differential. Präzise, sta-
40, 41, 42 und 44 Zähne. Steel gearwheel hardened 22 teeth, 1 pce. Alloy gear carrier 52mm, 1 pce. bil und zuverlässig, für Wettbewerbseinsatz.
Flat carrier, exact support, for 39, 40, 41, 42 and Roue dentée en acier, 22 dents, 1 unité Entraînement de roue dentée alu 52mm, 1 unité Conversion kit for standard differential. Precise,
44 teeth. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07431 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07439 solid and reliable, for use at competitions.
Entraînement plat, logement exact, pour 39, 40, Stahl-Zahnrad gehärtet 22 Z. profilversch., 1 St. Stabiler Zahnradmitnehmer für höhere Belas- Kit d’équipement pour différentiel de série.
41, 42 et 44 dents. Steel gearwheel hardened 22 t. prof. displ., 1 pce. tungen. Zahnradmitnehmer 47mm ist pass. für Précis, stable et fiable, pour emploi compétition.
Roue dentée en acier, 22 dents, 1 unité Zahnrad 38 Zähne, 52mm ist pass. für 40 und
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07432/22 42 Zähne.
Zahnräder mit unterschiedlichen Zähnezahlen Stahl-Zahnrad gehärtet 23 Z. profilversch., 1 St. Solid gear carrier for higher pressures. Gear
in Stahl und in Kunststoff. Steel gearwheel hardened 23 t. prof. displ., 1 pce. carrier 47mm fits gearwheel 38 teeth, 52mm is
Weitere Info erhalten Sie auf den Zubehörseiten. Roue dentée en acier, 23 dents, 1 unité suitable for 40 and 42 teeth.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07432/23 Entraînement de roue dentée stable pour
Plastic and steel gearwheels with differing
tooth numbers. Stahl-Zahnrad gehärtet 24 Zähne, 1 St. sollicitations élevées. Entraînement de roue
Further details on the accessory pages. Steel gearwheel hardened 24 teeth, 1 pce. dentée 47 mm adapté aux roues dentées de 38
Roue dentée en acier, 24 dents, 1 unité dents, 52 mm adapté pour 40 et 42 dents.
Roues dentées avec nombre de dents différent Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07432
en acier et en plastique. Stahl-Zahnrad gehärtet 25 Z. profilversch., 1 St.
Pour d’autres infos, veuillez vous référer à les Steel gearwheel hardened 25 t. prof. displ., 1 pce.
pages d’accessoires. Roue dentée en acier, 25 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07432/25
Weitere Differential-Getriebe und Zubehör, Viskose-Sperrdifferential, Set
Stahl-Zahnrad gehärtet 26 Zähne, 1 St. siehe Zubehörseiten. Viscous lock. differential, set
Steel gearwheel hardened 26 teeth, 1 pce. Différentiel de blocage viscose, kit
Roue dentée en acier, 26 dents, 1 unité Further differential gears and accessories Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08604
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07433 see accessory pages.
Sperrwirkung wird mit Öl und Stahl-Lamellen
Zahnräder zum Wechseln der Getriebeüberset- Autres engrenages différentiel et accessoires, erreicht.
zung. voir pages d’accessoires. Locking effect achieved through oil and steel
Gearwheels to modify the gear ratio. discs.
Roues dentées pour le remplacement de la Effet de blocage obtenu avec de l’huile et des
réduction de l’engrenage. lamelles en acier.
Kunststoff-Zahnrad 42 Zähne, 1 St.
Plastic gearwheel 42 teeth, 1 pce.
Roue dentée en plastique, 42 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07052
Kunststoff-Zahnrad 40 Zähne, 1 St.
Plastic gearwheel 40 teeth, 1 pce.
Roue dentée en plastique, 40 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07427
Kunststoff-Zahnrad 38 Zähne, 1 St.
Plastic gearwheel 38 teeth, 1 pce.
Roue dentée en plastique, 38 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07424
Zahnräder zum Wechseln der Getriebeüberset-
zung. Empfehlenswert im Einsatz mit den Alu-Differential 1:5/ 1:6, kpl., Set Zahnradschutz f. 38/40/42Z., Set Alu-Heckstrebe, 2 St.
Stahl-Zahnrädern 21-26 Zähne. Alloy differential 1:5/ 1:6, cpl., set Gearwheel protection f. 38/40/42t., set Alloy rear body brace, 2 pce.
Gearwheels to modify the gear ratio. Recom- Différentiel alu 1/5/ 1/6, cpl., kit Protection de roue dentée p. 38/40/42d., kit Accore alu à l’arrière. 1 unité
mended for use with the steel gearwheels 21- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08483/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07422 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 7403/7
26 teeth. Präzise, stabil und zuverlässig, für Wettbe- Aus Polycarbonat für Zahnräder 38, 40, 42 Zähne. Zur besseren Stabilisierung der hinteren Karos-
Roues dentées pour le remplacement de la werbseinsatz, nicht einstellbar. Made of polycarbonate for gearwheels with 38, serieauflage.
réduction de l’engrenage. Recommandé dans Precise, solid and reliable, for use at competi- 40, 42 teeth. For better stabilization of the rear body support.
le cadre d'une utilisation avec les roues dentées tions, not adjustable. En polycarbonate pour roues dentées 38, 40,
en acier 21-26 dents. Pour une meilleure stabilisation de l'arrière car-
Précis, stable et fiable, pour emploi compétition, 42 dents. rosserie tirage.
non réglable.
112
TUNING PARTS FOR SPORTSLINE 08

Alu-Querlenker vorne unten li. EVO 08, 1 St. Alu-Querlenker vorne oben einst. EVO 08, Set Kohlefaser-Heckversteifung, 1 St. Alu-Achsschenkelverlängerung hinten, Set, 2 St.
Front lower alloy wishbone left EVO 08, 1 pce. Front upper alloy wishbone adjust. EVO 08, set Carbon fiber rear stiffening, 1 pce. Rear alloy upright lengthening, set, 2 pcs.
Bras oscill. alu à l’av., en bas, gauche EVO 08, 1 unité Bras oscill. alu à l’av., en haut, réglable EVO 08, kit Renforcement arrière en fibres de carbone, 1 Prolongement de fusée d’essieu alu à l’ar-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01100/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01102 unité rière, kit, 2 unités
Alu-Querlenker vorne unten re. EVO 08, 1 St. Competition-Querlenker vorne oben. Montage Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04481 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07478
Front lower alloy wishbone right EVO 08, 1 pce. nur in Verbindung mit 01100/05 und 01100/06. Aus Kohlefaser. Leicht, stabil und verwindungs- Sturzveränderung beim Einfedern. Nur mit
Bras oscill. alu à l’av., en bas, droite EVO 08, 1 unité Front upper competition wishbone. Mount only steif. 06477 oder 06478.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01100/06 in connection with 01100/05 and 01100/06. Carbon fiber material. Light, solid and warp re- Camber modification after deflecting. Only with
Competition-Querlenker vorne unten. Montage Bras oscillant à l’avant, en haut, pour competitions. sistant. 06477 or 06478.
nur in Verbindung mit 01102. Uniquement en comb. avec 01100/05 et 01100/06. En fibres de carbone. Léger, stable et résistant à Modification de carrossage lors de la compression
Front lower competition wishbone. Mount only la torsion. des ressorts. Uniquement avec 06477 ou 06478.
in connection with 01102.
Bras oscillant à l’avant, en bas, pour competi-
tions. Uniquement en comb. avec 01102.

Stabilisator 4mm hinten, 1:5, 1 St. Stabilisator 4mm f. 2-Dämpfer V-Achse, Set
Kohlefaser RC-Platte, 1 St. Stabilizer 4mm rear, 1:5, 1 pce. Stabilizer 4mm f. 2-damper front axle, set
Carbon fiber RC-plate, 1 pce. Stabilisateur 4 mm arrière, 1/5, 1 unité Stabilisateur 4 mm p. 2 amortisseurs axe V,
Platine RC en fibres de carbone, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07071/05 kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05414 Stabilisator 5mm hinten, 1:5, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08513
Kugelstabilisator vorne, Set Aus Kohlefaser. Leicht, stabil und verwindungs- Stabilizer 5mm rear, 1:5, 1 pce. Stabilisator 5mm f. 2-Dämpfer V-Achse, Set
Front ball stabilizer, set steif. Stabilisateur 5 mm arrière, 1/5, 1 unité Stabilizer 5mm f. 2-damper front axle, set
Stabilisateur à l’avant, kit Carbon fiber material. Light, solid and warp re- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07071/06 Stabilisateur 5 mm p. 2 amortisseurs axe V, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01196 sistant. Zur Optimierung des Fahrchassis, leichte Montage. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08513/01
Präzise arbeitender Stabilisator. Nur in Verbin- En fibres de carbone. Légère, stable et résistant To optimize the chassis, easy mounting. Zur Optimierung des Fahrchassis, leichte Montage.
dung mit 01100/05, 01100/05, 01102. à la torsion. To optimize the chassis, easy mounting.
Pour l’optimisation du châssis, montage aisé.
Precise working stabilizer, only in connection Pour l’optimisation du châssis, montage aisé.
with 01420.
Stabilisateur à travail précis. Uniquement en com-
binaison avec 01420.

Platinum Zündkerze, 1 St.


Platinum spark plug, 1 pce.
Bougie Platinum, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/10
NGK Kerze CR7 HSA, 1 St. CFK-Karosseriehalter vorne verstellb., Set Kohlefaser-Vorderachsversteifung, 1 St.
NGK plug CR7 HSA, 1 pce. Carb. fiber body mount front, adjust., set Carbon fiber front axle stiffening, 1 pce.
Schutzbalg f. Kugelstabilisator, 2 St. Bougie NGK CR7 HSA, 1 unité Support de carrosserie en fibres de carbone
Protect. bellow f. ball stabilizer, 2 pcs. Renforcement essieu avant en fibres de
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/11 à l’avant réglable, kit carbone, 1 unité
Soufflet pour stabilisateur, 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04483
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01170 NGK Kerze CR7 HIX, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04482
NGK plug CR7 HIX, 1 pce. Aus Kohlefaser. Leicht, stabil und verwindungs- Aus Kohlefaser. Leicht, stabil und verwindungs-
Schützt die Stabi.-Kugel sowie die Stabi.-Pfan- Bougie NGK CR7 HIX, 1 unité steif. Höhe verstellbar.
ne vor Verschmutzung. steif.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/12
Carbon fiber material. Light, solid and warp re- Carbon fiber material. Light, solid and warp re-
Protects stabilizer ball as well as stabilizer seat NGK Kerze CR8 HIX, 1 St. sistant. Adjustable height.
against dirt. sistant.
NGK plug CR8 HIX, 1 pce.
Bougie NGK CR8 HIX, 1 unité En fibres de carbone. Léger, stable et résistant à En fibres de carbone. Léger, stable et résistant à
Protège la boule et la chape du stabilisateur la torsion. Hauteur réglable.
contre les salissures. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/13 la torsion.

113
TUNINGTEILE FÜR SPORTSLINE 08/ ELEMENTS DE TUNING POUR SPORTSLINE 08

Felgen-Vierkantmitnehmer Stahl 9,5/M6, 2 St. Felgen-Vierkantmitnehmer Stahl 14/M6, 2 St. Titan-Einstellschraube r./l., M8x32, 2 St. Titan-Spurstangen rechts/links 6x65, 2 St.
Square wheel driver steel 9,5/M6, 2 pcs. Square wheel driver steel 14/M6, 2 pcs. Titanium adjusting screw r./l., M8x32, 2 pcs. Titanium track rods right/left 6x65, 2 pcs.
Entraînement jante acier 9,5/M6, 2 unités Entraînement jante acier 14/M6, 2 unités Vis de réglage titane droite/gauche, M8x32, Broche de bras oscillant arrière en haut,
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08407 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08407/01 2 unités trempée 6x6´5, 2 unités
Sehr hohe Haltekraft durch Stahlausführung Sehr hohe Haltekraft durch Stahlausführung Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04520 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04516
und M6-Befestigungsschraube, mit 3mm und M6-Befestigungsschraube, mit 3mm Titan-Einstellschraube r./l., M8x40, 2 St. Spurstangen für die Lenkung.
Stahlstiften. Stahlstiften. Titanium adjusting screw r./l., M8x40, 2 pcs. Titanium steering track rods.
Very high retention force according to steel ver- Very high retention force according to steel ver- Vis de réglage titane droite/gauche, M8x40,
2 unités Biellettes de connexion pour la direction.
sion and M6 fixing screw, with 3mm steel pins. sion and M6 fixing screw, with 3mm steel pins.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04521
Force de maintien très élevée en raison de la Force de maintien très élevée en raison de la
version acier et de la vis de fixation M6, avec version acier et de la vis de fixation M6, avec Titan-Einstellschraube r./l., M8x54, 2 St.
broches en acier de 3 mm. broches en acier de 3 mm. Titanium adjusting screw r./l., M8x54 2 pcs.
Vis de réglage titane droite/gauche, M8x54,
2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04523
Felgen-Vierkantmitnehmer Stahl 17/M6, 2 St.
Square wheel driver steel 17/M6, 2 pcs. Titan-Einstellschraube r./l., M8x61, 2 St.
Entraînement jante acier 17/M6, 2 unités Titanium adjusting screw r./l., M8x61, 2 pcs.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08407/02 Vis de réglage titane droite/gauche, M8x61,
2 unités
Sehr hohe Haltekraft durch Stahlausführung Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04524
und M6-Befestigungsschraube, mit 3mm
Stahlstiften. Titan-Einstellschrauben für die einstellbaren Titan-Querlenkerstift hinten unten 6x63, 2 St.
Querlenker vorne und hinten. Titanium rear lower wishbone pin 6x63, 2 pcs.
Very high retention force according to steel ver- Broche de bras oscillant arrière en bas,
sion and M6 fixing screw, with 3mm steel pins. Titanium adjusting screws for the adjustable trempée 6x63, 2 unités
front and rear wishbones. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04510
Force de maintien très élevée en raison de la
version acier et de la vis de fixation M6, avec Vis de réglage en titane pour les bras oscillants Titan-Querlenkerstift hinten oben 6x65, 2 St.
broches en acier de 3 mm. réglables à l’avant et à l’arrière. Titanium rear upper wishbone pin 6x65, 2 pcs.
Broche de bras oscillant arrière en haut,
trempée 6x65, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04511
Titan-Querlenkerstift vorne 6x87, 2 St.
Titanium front wishbone pin 6x87, 2 pcs.
Broche de bras oscillant à l’avant, trempée
6x87, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04512
Passend für die Vorder- und Hinterachse.
Suitable for the front and rear axle.
Convenant aux essieux avant et arrière.

FG Schutzüberzug 1:5 TW, 1 St. Querlenkerstift hint. unt. geh. 6x63, 2 St.
Titanium track rods right/left 6x65, 2 pcs. Rear lower wishb. pin hardened 6x63, 2 pcs.
Broche de bras oscillant arrière en haut, Barre filetée de bras oscillant en titane ar-
trempée 6x6´5, 2 unités rière, M6x63, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06646 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06073/05
Für 1:5 Tourenwagen bis 400mm Breite und ca. Querlenkerstift hint. ob. geh. 6x65, 2 St.
950mm Länge. Rear upper wishb. pin hardened 6x65, 2 pcs.
Titanium steering track rods. Barre filetée de bras oscillant en titane ar-
rière, M6x65, 2 unités
Biellettes de connexion pour la direction. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06075/05
Querlenkerstift vorne geh. 6x87, 2 St. Kohlefaser-Seitenschutz für alle Touren- und Überrollbügel-Sets für alle Touren- und Sport-
Front wishbone pin hardened 6x87, 2 pcs. Sportwagen-Modelle, siehe Zubehörseiten. wagen-Modelle, siehe Zubehörseiten.
Barre filetée de bras oscillant en titane arrière, Carbon fiber side guards for all Touring and
M6x87, 2 unités Roll bar sets for all Touring and Sports Car
Sports Car models, see accessory pages. models, see accessory pages.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07102/05
Protection latérale en fibres de carbone Kit d’arceau de sécurité pour tous les modè-
pour tous les modèles de voitures torpédo et les de voitures torpédo et de sport, voir pa-
de sport, voir pages d’accessoires. ges d’accessoires.

114
KAROSSERIEN RENN-TRUCK · RACE TRUCK BODIES · CARROSSERIES RACE TRUCK

Karosserie-Unterteil Super-Race-Truck, 1 St.


Body underpart Super Race Truck, 1 pce.
Partie inférieure de la carrosserie Super Race
Truck, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03250
Karosserie-Frontteil Super-Race-Truck, 1 St.
Front body Super Race Truck, 1 pce.
Partie frontale de la carrosserie Super Race
Truck, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03251
Führerhaus Super-Race-Truck, 1 St.
Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 870 mm Driver’s cabin Super Race Truck, 1 pce.
Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 430 mm Cabine Super Race Truck, 1 unité
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 390 mm Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03252
Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 530 mm
Karosserieschrauben, 15 St.
Body screws, 15 pcs.
Vis de carrosserie, 15 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07058
Aufklebersatz Super-Race-Truck, Set
Street-Truck Decal set Super Race Truck, set
Kit d’autocollants Super Race Truck, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03262/01
Karosserie-Set Street-Truck
Body set Street Truck Scheibenfolie Super-Race-Truck, Set
Kit de carrosserie Street Truck Sheet foil f. Super Race Truck, set
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03253 Feuille pour vitre Super Race Truck, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03262/02
Karosserie-Unterteil Street-Truck, 1 St.
Body underpart Street Truck, 1 pce. Stoßstange hinten Super-Race-Truck, 1 St.
Partie inférieure de la carrosserie Street Rear push rod Super Race Truck, 1 pce.
Truck, 1 unité Pare-chocs arrière Super Race Truck, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03255 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03254
Führerhaus Vorderteil Street-Truck, 1 St. Beschlagsatz Super-Race-Truck, Set
Front driver’s cabin Street Truck, 1 pce. Body detail kit Super Race Truck, set
Cabine partie avant Street Truck, 1 unité Kit de ferrures Super Race Truck, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03256 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03436
Führerhaus-Hinterteil Street-Truck, 1 St.
Rear driver’s cabin Street Truck, 1 pce.
Cabine partie arrière Street Truck, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03257 Karosserie-Set Super-Race-Truck
Karosserieschrauben, 15 St. Body set Super Race Truck
Body screws, 15 pcs. Kit de carrosserie Super Race Truck
Vis de carrosserie, 15 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03249
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07058
Stoßstange hinten Street-Truck, 1 St.
Rear push rod Street Truck, 1 pce.
Pare-chocs arrière Street Truck, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03258
Aufklebersatz Street-Truck, Set
Decal set Street Truck, set
Kit d’autocollants Street Truck, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03260/01
Beschlagsatz Street-Truck, Set
Body detail kit Street Truck, set
Kit de ferrures Street Truck, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03435

Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 770 mm


Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 435 mm
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 355 mm
Super-Race-Truck Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 530 mm

115
KAROSSERIEN LANGER RADSTAND 530 · BODIES LONG WHEELBASE 530
Karosserie-Set Audi A4 DTM, Albers lackiert 2mm
Body set Audi A4 DTM, Albers painted 2mm
Kit carrosserie Audi A4 DTM, laquage Albers 2 mm
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04147
Karosserie-Set Audi A4 DTM, Siemens lackiert 2mm
Body set Audi A4 DTM, Siemens painted 2mm
Kit carrosserie Audi A4 DTM, laquage Siemens 2 mm
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04148
Karosserie-Set Audi A4 DTM, glasklar 2mm
Body set Audi A4 DTM, clear 2mm
Kit carrosserie Audi A4 DTM, transparent 2 mm
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04149
Karosserie-Set Audi A4 DTM, glasklar 1,5mm
Body set Audi A4 DTM, clear 1,5mm
Kit carrosserie Audi A4 DTM, transparent 1,5mm
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04149/01
Kaross. Audi A4 DTM, glasklar 2mm, 1 St.
Body Audi A4 DTM, clear 2mm, 1 pce.
Carross. Audi A4 DTM, transp. 2 mm, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04150
Kaross. Audi A4 DTM, glasklar 1,5mm, 1 St. Kaross. Merc. C-Kl. DTM 06, glasklar 2mm, 1 St.
Body Audi A4 DTM, clear 1,5mm, 1 pce. Body Merc. C-Cl. DTM 06, clear 2mm, 1 pce.
Carross. Audi A4 DTM, transp. 1,5mm, 1 unité Carross. Merc. cl. C DTM 06, transp. 2 mm, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04150/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07230
Kaross.-Frontteil Audi A4 DTM, glasklar, 1 St. Kaross. Merc. C-Kl. DTM 06, glasklar 1,5mm, 1 St.
Front body Audi A4 DTM, clear, 1 pce. Body Merc. C-Cl. DTM 06, clear 1,5mm, 1 pce.
Partie avant de carross. Audi A4 DTM, Carross. Merc. cl. C DTM 06, transp. 1,5mm, 1 unité
transparente, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07230/01
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04151 Kaross.-Frontt. Merc. C-Kl. DTM 06, glasklar, 1 St.
Spoiler-Set Audi A4 DTM, glasklar Front body Merc. C-Cl. DTM 06, clear, 1 pce.
Spoiler set Audi A4 DTM, clear Partie frontale de carross. Merc. cl. C DTM 06,
Kit aileron Audi A4 DTM, transparent transparente, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04152 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07231
Karosserieschrauben, 15 St. Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 935 mm Spoiler-Set Merc. C-Kl. DTM 06, glasklar
Body screws, 15 pcs. Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 392 mm Spoiler set Merc. C-Cl. DTM 06, clear
Vis de carrosserie, 15 unités Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 240 mm Kit aileron Merc. cl. C DTM 06, transparent
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07058 Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 530 mm Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07232
Team-Aufkleber Audi A4 Siemens, Set Karosserieschrauben, 15 St.
Team decals Audi A4 Siemens, set Karosserie-Set Merc. C-Kl. DTM 06, lackiert 2mm Body screws, 15 pcs.
Autocollant d’équipe Audi A4 Siemens, kit Body set Merc. C-Cl. DTM 06, painted 2mm Vis de carrosserie, 15 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04153 Kit carrosserie Merc. cl. C DTM 06, laquée 2 mm Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07058
Team-Aufkleber Audi A4 Albers, Set Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07228 Team-Aufkl. Merc. C-Kl. DTM 06 Vodafone, Set
Team decals Audi A4 Albers, set Karosserie-Set Merc. C-Kl. DTM 06, glaskl. 2mm Scheibenfolie Merc. C-Kl. DTM 06, Set Team decals Merc. C-Cl. DTM 06 Vodafone, set
Autocollant d’équipe Audi A4 Albers, kit Body set Mercedes C-Cl. DTM 06, clear 2mm Sheet foil Merc. C-Cl. DTM 06, set Autocollant d’équipe Merc. cl. C DTM 06
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04156 Kit carrosserie Merc. cl. C DTM 06, laquée 2 mm Feuille pour vitre Merc. cl. C DTM 06, kit Vodafone, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07229 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07233/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07233
Aufklebersatz Audi A4, Set
Decal set Audi A4, set Karosserie-Set Merc. C-Kl. DTM 06, glaskl. 1,5mm Beschlagsatz Merc. C-Kl. DTM 06, Set Aufklebersatz Merc. C-Kl. DTM 06, Set
Kit d’autocollants Audi A4, kit Body set Mercedes C-Cl. DTM 06, clear 1,5mm Body detail kit Merc. C-Cl. DTM 06, set Decal set Merc. C-Cl. DTM 06, set
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04153/01 Kit carross. Merc. cl. C DTM 06, transpar. 1,5 mm Feuille pour vitre Merc. cl. C DTM 06, kit Kit d’autocollants Merc. cl. C DTM 06, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07229/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07436 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07233/01
Scheibenfolie Audi A4 DTM, Set
Sheet foil Audi A4 DTM, set
Feuille pour vitre Audi A4 DTM, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04153/02
Beschlagsatz Audi A4 DTM, Set
Body detail kit Audi A4 DTM, set
Kit de ferrures Audi A4 DTM, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04155

Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 960 mm


Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 392 mm
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 240 mm
Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 530 mm

116
KAROSSERIEN LANGER RADSTAND 530 · CARROSSERIES EMPATTEMENT LONG 530
Karosserie BMW 320si, glasklar 2mm, 1 St.
Body BMW 320si, clear 2mm, 1 pce.
Carrosserie BMW 320si, transp. 2 mm, 1 unité.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08145
Karosserie BMW 320si, glasklar 1,5mm, 1 St.
Body BMW 320si, clear 1,5mm, 1 pce.
Carrosserie BMW 320si, transp. 1,5 mm, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08145/01
Karosserie-Frontteil BMW 320si, glaskl., 1 St.
Front body BMW 320si, clear, 1 pce.
Partie frontale carross. BMW 320si, transp., 1 unit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08146
Spoiler-Set BMW 320si WTCC, glasklar
Spoiler set BMW 320si WTCC, clear
Kit aileron BMW ´320si WTCC, transparente
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08147
Karosserieschrauben, 15 St.
Karosserie-Set BMW M3 GTR, glasklar 2mm Body screws, 15 pcs.
Body set BMW M3 GTR, clear 2mm Vis de carrosserie, 15 unités
Kit carrosserie BMW M3 GTR, transparente 2 mm Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07058
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08165 Team-Aufkleber BMW 320si WTCC, Set
Karosserie BMW M3 GTR, glaskl. 2mm, 1 St. Team decals BMW 320si WTCC, set
Body BMW M3 GTR, clear 2 mm, 1 pce. Autocollant d’équipe BMW 320si WTCC, kit
Carrosserie BMW M3 GTR, transp. 2 mm, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08148
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08166 Aufklebersatz BMW 320si WTCC, Set
Kaross.-Frontteil BMW M3 GTR, glaskl., 1 St. Decal set BMW 320si WTCC, set
Front body BMW M3 GTR, clear, 1 pce. Kit d’autocollants BMW 320si WTCC, kit
Partie avant carross. BMW M3 GTR, transp., 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08148/01
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08167 Scheibenfolie BMW 320si WTCC, Set
Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 890 mm Sheet foil BMW 320si WTCC, set
Kaross.-Heckteil BMW M3 GTR, glaskl., 1 St. Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 392 mm
Rear body BMW M3 GTR, clear, 1 pce. Feuille pour vitres BMW 320si WTCC, kit
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 245 mm Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08148/02
Partie arrière carross. BMW M3 GTR, transp., 1 unité Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 530 mm
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08168 Beschlagsatz BMW 320si WTCC, Set
Spoiler-Set BMW M3 GTR, glasklar Body detail kit BMW 320si WTCC, set
Spoiler set BMW M3 GTR, clear Kit de ferrures BMW 320si WTCC, kit
Kit aileron BMW M3 GTR, transparente Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05435
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08169 Karosserie-Set BMW 320si WTCC, lackiert 2mm
Body set BMW 320si WTCC, painted 2mm
Karosserieschrauben, 15 St. Kit carrosserie BMW 320si WTCC, laquée 2 mm
Body screws, 15 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08143
Vis de carrosserie, 15 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07058 Karosserie-Set BMW 320si WTCC, glasklar 2mm
Body set BMW 320si WTCC, clear 2mm
Team-Aufkleber BMW M3 GTR, Set Kit carrosserie BMW 320si WTCC, transparente 2 mm
Team decals BMW M3 GTR, set Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08144
Autocollant d’équipe BMW M3 GTR, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08170 Karosserie-Set BMW 320si WTCC, glasklar 1,5mm
Body set BMW 320si WTCC, clear 1,5mm
Aufklebersatz BMW M3 GTR, Set Kit carrosserie BMW 320si WTCC, transparente 1,5 mm
Decal set BMW M3 GTR, set Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08144/02
Kit d’autocollants BMW M3 GTR, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08170/01
Scheibenfolie BMW M3 GTR, Set
Sheet foil BMW M3 GTR, set
Feuille pour vitres BMW M3 GTR, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08170/02
Beschlagsatz BMW M3 GTR, Set
Body detail kit BMW M3 GTR, set
Kit de ferrures BMW M3 GTR, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08171

Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 885 mm


Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 392 mm
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 260 mm
Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 530 mm
117
KAROSSERIEN LANGER RADSTAND 530 · BODIES LONG WHEELBASE 530
Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 905 mm
Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 400 mm
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 215 mm
Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 530 mm

Karosserie McLaren GTR, glasklar, 1 St.


Body McLaren GTR, clear, 1 pce.
Carrosserie McLaren GTR, transparente, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02050
Karosserie-Frontteil McLaren GTR, glaskl., 1 St.
Front body McLaren GTR, clear, 1 pce.
Karosserie-Set Porsche Carrera GT, glasklar 2mm Partie frontale carrosserie McLaren GTR,
Body set Porsche Carrera GT, clear 2mm transparente, 1 unité
Kit carrosserie Porsche Carrera GT, transp. 2 mm Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02051
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02079 Spoiler-Set McLaren GTR, glasklar
Karosserie Porsche Carrera GT, glaskl., 1 St. Spoiler set McLaren GTR, clear
Body Porsche Carrera GT, clear, 1 pce. Kit aileron McLaren GTR, transparente
Carrosserie Porsche Carrera GT, transp., 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02052
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02080 Karosserieschrauben, 15 St.
Kaross.-Heckteil Porsche Carrera GT, glaskl., 1 St. Body screws, 15 pcs.
Rear body Porsche Carrera GT, clear, 1 pce. Vis de carrosserie, 15 unités
Partie arrière de carrosserie Porsche Carrera GT, Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07058
transparente, 1 unité Aufklebersatz McLaren, Set
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02084 Decal set McLaren, set
Kaross.-Frontteil Porsche Carrera GT, glaskl., 1 St. Kit d’autocollants McLaren, kit
Front body Porsche Carrera GT, clear, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02060/01
Partie avant de carrosserie Porsche Carrera GT, Scheibenfolie McLaren, Set
transparente, 1 unité Sheet foil McLaren, set
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02081 Feuille pour vitre McLaren, kit
Spoiler-Set Porsche Carrera GT, glasklar Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02060/02
Spoiler set Porsche Carrera GT, clear Beschlagsatz McLaren, Set
Kit aileron Porsche Carrera GT, transparente Body detail kit McLaren, set
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02082 Kit de ferrures McLaren, kit
Karosserieschrauben, 15 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02435
Body screws, 15 pcs. Karosserie-Set McLaren GTR, glasklar 2mm
Vis de carrosserie, 15 unités Body set McLaren GTR, clear 2mm
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07058 Kit carrosserie McLaren GTR, transparente 2 mm
Aufklebersatz Porsche Carrera GT, Set Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02049
Decal set Porsche Carrera GT, set
Kit d’autocollants Porsche Carrera GT, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02083/01
Scheibenfolie Porsche Carrera GT, Set
Sheet foil Porsche Carrera GT, set
Feuille pour vitre Porsche Carrera GT, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02083/02
Beschlagsatz Porsche Carrera GT, Set
Body detail kit Porsche Carrera GT, set
Kit de ferrures Porsche Carrera GT, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02436

Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 790 mm


Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 400 mm
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 220 mm
Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 530 mm
118
KAROSSERIEN LANGER RADSTAND 530 · CARROSSERIES EMPATTEMENT LONG 530

Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 885 mm


Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 492 mm
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 260 mm
Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 530 mm

Karosserie-Set BMW M3 ALMS, lackiert 2mm Karosserie BMW M3 ALMS, glasklar 2mm, 1 St.
Body set BMW M3 ALMS, painted 2mm Body BMW M3 ALMS, clear 2mm, 1 pce.
Kit carrosserie BMW M3 ALMS, laquée 2 mm Carrosserie BMW M3 ALMS, transparente
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08179 2 mm, 1 unité
Karosserie-Set BMW M3 ALMS, glasklar 2mm Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08181
Body set BMW M3 ALMS, clear 2 mm Kaross.-Frontteil BMW M3 ALMS, glaskl., 1 St.
Karosserie-Set BMW Z4, Red Bull lackiert 2mm Kit carrosserie BMW M3 ALMS, transparente 2 mm Front body BMW M3 ALMS, clear, 1 pce.
Body set BMW Z4, Red Bull painted 2mm Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08180 Partie avant carross. BMW M3 ALMS,
Kit de carrosserie BMW Z4, Red Bull laquée 2 mm transparente, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08189 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08182
Karosserie-Set BMW Z4, glasklar 2mm Spoiler-Set BMW M3 ALMS, glasklar
Body set BMW Z4, clear 2 mm Spoiler set BMW M3 ALMS, clear
Kit de carrosserie BMW Z4, transparente 2 mm Kit aileron BMW M3 ALMS, transparente
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08190 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08183
Karosserie BMW Z4, glasklar 2mm, 1 St. Karosserieschrauben, 15 St.
Body BMW Z4, clear 2mm, 1 pce. Body screws, 15 pcs.
Carrosserie BMW Z4, transp. 2 mm, 1 unité Vis de carrosserie, 15 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08191 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07058
Karosserie-Frontteil BMW Z4, glasklar, 1 St. Aufklebersatz BMW Z4, Set Team-Aufkleber BMW M3 ALMS, Set
Front body BMW Z4, clear, 1 pce. Decal set BMW Z4, set Team decals BMW M3 ALMS, set
Partie frontale carrosserie BMW Z4, transp., 1 unité Kit d’autocollants BMW Z4, kit Autocollant d’équipe BMW M3 ALMS, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08192 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08195/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08185
Spoiler-Set BMW Z4, glasklar Beschlagsatz BMW Z4, Set Aufklebersatz BMW M3 ALMS, Set
Spoiler set BMW Z4, clear Body detail kit BMW Z4, set Decal set BMW M3 ALMS, set
Kit aileron BMW Z4, transparente Kit de ferrures BMW Z4, kit Kit d’autocollants BMW M3 ALMS, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08193 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08196 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08185/01
Karosserieschrauben, 15 St. Beschlagsatz BMW M3 ALMS, Set
Body screws, 15 pcs. Body detail kit BMW M3 ALMS, set
Vis de carrosserie, 15 unités Kit de ferrures BMW M3 ALMS, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07058 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08186
Team-Aufkleber BMW Z4, Set
Team decals BMW Z4, set
Autocollant d’équipe BMW Z4, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08195

Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 885 mm


Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 492 mm
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 240 mm
Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 530 mm

119
KAROSSERIEN MITTLERER RADSTAND 510 · BODIES MEDIUM WHEELBASE 510
Karosserie-Set Mini Cooper, lackiert 2mm Spoiler-Set Porsche 911 GT3 RSR, weiß
Body set Mini Cooper, painted 2mm Spoiler set Porsche 911 GT3 RSR, white
Kit de carrosserie Mini Cooper, laquée 2 mm Kit aileron Porsche 911 GT3 RSR, blanc
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05179 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05173/01
Karosserie-Set Mini Cooper, glasklar 2mm Karosserie Porsche 911 GT3 RSR, glasklar, 1 St.
Body set Mini Cooper, clear 2mm Body Porsche 911 GT3 RSR, clear, 1 pce.
Kit de carrosserie Mini Cooper, transp. 2 mm Carrosserie Porsche 911 GT3 RSR, transpa-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05180 rente, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05171
Kar.-Frontt. Porsche 911 GT3 RSR, glaskl., 1 St.
Front body Porsche 911 GT3 RSR, clear, 1 pce.
Part. AV carrosserie Porsche 911 GT3 RSR,
transparente, 1 unité.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05172
Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 780 mm
Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 392 mm Spoiler-Set Porsche 911 GT3 RSR, glasklar
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 280 mm Spoiler set Porsche 911 GT3 RSR, clear
Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 510 mm Kit aileron Porsche 911 GT3 RSR, transparent
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05173
Karosserieschrauben, 15 St.
Body screws, 15 pcs.
Vis de carrosserie, 15 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07058
Kaross.-Set Porsche 911 GT3 RSR, weiß 2mm Team-Aufkl. Porsche GT3 RSR/ Mobil, Set
Body set Porsche 911 GT3 RSR, white 2mm Team decals Porsche GT3 RSR/ Mobil, set
Kit de carrosserie Porsche 911 GT3 RSR, Autoc. d’équipe Porsche GT3 RSR/ Mobil, kit
blanche 2 mm Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05175
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05170/01 Aufklebersatz Porsche GT3 RSR, Set
Kaross.-Set Porsche 911 GT3 RSR, glaskl. 2mm Decal set Porsche GT3 RSR, set
Body set Porsche 911 GT3 RSR, clear 2mm Kit d’autocollants Porsche GT3 RSR, kit
Kit de carrosserie Porsche 911 GT3 RSR, Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05175/01
transp. 2 mm Beschlagsatz Porsche GT3 RSR, Set
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05170 Body detail kit Porsche GT3 RSR, set
Karosserie Porsche 911 GT3 RSR, weiß, 1 St. Kit de ferrures Porsche GT3 RSR, kit
Body Porsche 911 GT3 RSR, white, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09437
Carross. Porsche 911 GT3 RSR,
blanche, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05171/01
Kaross.-Frontt. Porsche 911
Karosserie Mini Cooper, glasklar 2mm, 1 St. GT3 RSR, weiß, 1 St.
Body Mini Cooper, clear 2mm, 1 pce. Front body Porsche 911
Carrosserie Mini Cooper, transp. 2 mm, 1 unité GT3 RSR, white, 1 pce.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05181 Part. AV carrosserie Porsche
Kaross.-Frontteil Mini Cooper, glasklar, 1 St. 911 GT3 RSR, blanche, 1 unité
Front body Mini Cooper, clear, 1 pce. Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 890 mm Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05172/01
Partie frontale carrosserie Mini Cooper, Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 405 mm
transparente, 1 unité Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 240 mm
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05182 Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 510 mm
Spoiler-Set Mini Cooper, glasklar
Spoiler set Mini Cooper, clear
Kit aileron Mini Cooper, transparent
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05183
Karosserieschrauben, 15 St.
Body screws, 15 pcs.
Vis de carrosserie, 15 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07058
Team-Aufkleber Mini Cooper, Set
Team decals Mini Cooper, set
Autocollant d’équipe Mini Cooper, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05185
Aufklebersatz Mini Cooper, Set
Decal set Mini Cooper, set
Kit d’autocollants Mini Cooper, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05185/01
Beschlagsatz Mini Cooper, Set
Body detail kit Mini Cooper, set
Kit de ferrures Mini Cooper, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05435

120
KAROSSERIEN KURZER RADSTAND 465 · CARROSSERIES EMPATTEMENT COURT 465
Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 850 mm
Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 405 mm
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 245 mm
Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 465 mm

Karosserie Porsche GT2, glasklar 2mm, 1 St.


Body Porsche GT2, clear 2mm, 1 pce.
Carrosserie Porsche GT2, transp. 2 mm, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05155
Kaross.-Frontteil Porsche GT2, glasklar, 1 St.
Front body Porsche GT2, clear, 1 pce.
Partie frontale carrosserie Porsche GT2,
Kaross.-Set Porsche 911 GT3 RS, glasklar 2mm transparente, 1 unité
Body set Porsche 911 GT3 RS, clear 2mm Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05156
Kit de carrosserie Porsche 911 GT3 RS, transparente 2 mm
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05160 Heckflügel komplett Porsche GT2, glaskl., Set
Rear wing complete Porsche GT2, clear, set
Karosserie Porsche 911 GT3 RS, glasklar 2mm, 1 St. Aileron arrière complet Porsche GT2, transp., kit
Body Porsche 911 GT3 RS, clear 2mm, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05157
Carrosserie Porsche 911 GT3 RSR, transparente 2 mm, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05161 Unterteil f. Heckflügel Porsche GT2, glaskl., 1 St.
Base for wing Porsche GT2, clear, 1 pce.
Kaross.-Frontt. Porsche 911 GT3 RS, glasklar, 1 St. Partie inférieure p. aileron arrière Porsche GT2,
Front body Porsche 911 GT3 RS, clear, 1 pce. transp., 1 unité
Part. AV carrosserie Porsche 911 GT3 RS, transparente, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05157/01
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05162
Oberteil f. Heckflügel Porsche GT2, glaskl., 1 St.
Kaross.-Heckt. Porsche 911 GT3 RS, glasklar, 1 St. Top for wing Porsche GT2, clear, 1 pce.
Rear body Porsche 911 GT3 RS, clear, 1 pce. Partie supérieure p. aileron arrière Porsche
Part. AR carrosserie Porsche 911 GT3 RS, transparente, 1 unité GT2, transp., 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05163 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05157/02
Spoiler-Set Porsche 911 GT3 RS, glasklar Flügel klein f. Heckflügel GT2/ RSR, glaskl., 1 St.
Spoiler set Porsche 911 GT3 RS, clear Small wing f. rear wing GT2/ RSR, clear, 1 pce.
Kit aileron Porsche 911 GT3 RS, transparent Aile petite p. aileron arrière GT2/RSR, transpa-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08169 rente, 1 unité
Karosserieschrauben, 15 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05057/03
Body screws, 15 pcs. Team-Aufkleber Porsche/ VIP, Set Scheibenfolie Porsche GT2, Set Karosserieschrauben, 15 St.
Vis de carrosserie, 15 unités Team decals Porsche/ VIP, set Sheet foil Porsche GT2, set Body screws, 15 pcs.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07058 Autocollant d’équipe Porsche/VIP, kit Feuille pour vitre Porsche GT2, kit Vis de carrosserie, 15 unités
Team-Aufkleber Porsche 911 GT3 RS, Set Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05061 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05060/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07058
Team decals Porsche 911 GT3 RS, set Aufklebersatz Porsche GT2, Set Beschlagsatz Porsche GT2/ RSR, Set Karosserie-Set Porsche GT2, glasklar 2mm
Autocollant d’équipe Porsche 911 GT3 RS, kit Decal set Porsche GT2, set Body detail kit Porsche GT2/ RSR, set Body set Porsche GT2, clear 2mm
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05165 Kit d’autocollants Porsche GT2, kit Kit de ferrures Porsche GT2/RSR, kit Kit carrosserie Porsche GT2, transp. 2 mm
Aufklebersatz Porsche 911 GT3 RS, Set Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05060/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05435 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05154
Decal set Porsche 911 GT3 RS, set
Kit d’autocollants Porsche 911 GT3 RS, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05165/01
Beschlagsatz Porsche 911 GT3 RS, Set
Body detail kit Porsche 911 GT3 RS, set
Kit de ferrures Porsche 911 GT3 RS, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05435

Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 855 mm


Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 405 mm
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 250 mm
Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 465 mm

121
STERSCHAFTEN · CHAMPIONSHIPS · ERFOLGE · SUCCESSES · DATEN · DATES · ZAHLEN · NUM

95 96 98
Die ersten Meisterschaften, die ersten FG Erfolge.
The first championships, the first FG successes Der Siegeswillen ist ungebrochen.
FG Team bei der Deutschen Meisterschaft 96
Deutsche Meisterschaft/ German Championship 95 Deutscher Meister Achim Bald
2. F. Budulig 1. M. Mielke 3. H. Single
The intention to win is unbroken.
FG Team during the German Championship 96
German Champion Achim Bald

Strahlende Gesichter, alle auf


FG Competition!
Smiling faces, all with
FG Competition!
1. Europameister 97
Oliver Bald
2. Europameister 97 Knapp am Sieg vorbei! Vize Europameister Michele Baruzzi,
auf FG Competition, Igualada/ Spanien 98
Mario Hässig
Only just missed the victory! Vice European Champion
3. Europameister 97 Michele Baruzzi with FG Competition, Igualada/Spain 98
Roland Iff

97 inutes
A few mishing the
rest
n
after fi ary runs in
prelimin e. h
best tim Baruzzi wit
M ic h e le n
o
mpetiti
FG Co
orlauf-
der V
Nach it ist etwas
Bestze gesagt.
n
Ruhe a Baruzzi auf
M ichele on
mpetiti
FG Co

Noch besser? Unmöglich! Neun FG Competition Even better? Impossible! Nine FG Competition
im Endlauf bei der Europameisterschaft 97 in in the final at the European Championship 97
Groningen/ Holland in Groningen/ Netherlands

122
ESSES · DATEN · DATES · ZAHLEN · NUMBERS · FAKTEN · FACTS · MEISTERSCHAFTEN · CHAM
M BERS · FAKTEN · FACTS · MEISTERSCHAFTEN · CHAMPIONSHIPS · ERFOLGE · SUCCESSES ·

99
ister 99
Europ
am
C
e
ollari Final-Teilnehmer der EM 99/ Italien
Eigentlich wusste jeder schon vor dem
Finalists of the European Championship 99
in Italy. Actually everybody knew before the

mberto tition
Finale, wer gewinnen würde. final who would win.

Er kam, sah und siegte.


Schnellster nach den Vorläufen,
Laauf F
G Co m pe

souveräner Start-Ziel-Sieg.
Lamberto Collari auf FG Competition,
Europameisterschaft 99, Bologna/ Italien
He came, saw and conquered!
Fastest during the preliminary runs,
sovereign start-finish victory.
Lamberto Collari with FG Competition,
European Championship 99, Bologna/Italy.

Marcel Strauch
German Junior Champion 99
99 1 Punkt fehlte ihm zum
Deutschen Meister 99
1 point missing to the
German Champion
Michael Mielke
Deutscher Vize-Meister 99
German Vice Champion 99
with FG Competition

123
PIONSHIPS · ERFOLGE · SUCCESSES · DATEN · DATES · ZAHLEN · NUMBERS · FAKTEN · FACT
STERSCHAFTEN · CHAMPIONSHIPS · ERFOLGE · SUCCESSES · DATEN · DATES · ZAHLEN · NUM
…und weiter gehen die Erfolge! .…and the successes continue!!

Rudi sucht die 10tel Sekunden.


Rudi is looking for one tenth seconds.

Lloret de Mar 2001 Lloret de Mar 2001

Europameisterschaft 2000, Sollenau/ Österreich


European Championship 2000, Sollenau/ Austria
1. Platz/ 1st place Roland Iff, FG Competition
2000 1. Platz Harry Schiks
2. Platz Achim Bald
1st place Harry Schiks
2nd place Achim Bald

2. Platz/ 2nd place Achim Bald, FG Competition


Girls! Girls! Girls!

2000

Deutscher Meister Flavio Budulig


und Deutscher Juniorenmeister Ch. Flakowski
2001 Auftakt Grand Prix in Lloret de Mar/ Spanien.
German Champion Flavio Budulig and Dieser Grand Prix erfreut sich immer größerer
German Junior Champion Ch. Flakowski Beliebtheit. Vielleicht gibt es noch etwas anderes?

First Grand Prix of the season in Lloret de Mar/ Spain.


This Grand Prix is becoming more and more popular.
For which reason do you think?

124
ESSES · DATEN · DATES · ZAHLEN · NUMBERS · FAKTEN · FACTS · MEISTERSCHAFTEN · CHAM
M BERS · FAKTEN · FACTS · MEISTERSCHAFTEN · CHAMPIONSHIPS · ERFOLGE · SUCCESSES ·
Das erfolgreichste FG Jahr Der erste Sieg könnte
Zufall gewesen sein,
The most successful year for FG der Zweite Glück.
Vorlaufschnellster und
Europameister 2001
Michael Mielke
auf FG Competition
Fastest during the
preliminary runs and
European Champion
Michael Mielke
2001 FG Junior Team-Fahrer
FG Junior Team driver
Marcel Strauch
Ab dem dritten und
vierten Sieg ist es wohl
die Überlegenheit!

on FG Competition World Champion 2001 The first victory might


have been pure chan-
Lostallo/ Schweiz
ce, the second luck.
But since the third and
fourth victory it must
be superiorty!

1. Weltmeisterschaft 1:5 Die Endlaufteilnehmer bei der


Karlsruhe/ Deutschland 1. Weltmeisterschaft 2001
7 FG Competition im Finale
1st World Championship
Karlsruhe/ Germany The finalists of the 1st
World Championship
7 FG Competition in the final

Congratulations!

125
PIONSHIPS · ERFOLGE · SUCCESSES · DATEN · DATES · ZAHLEN · NUMBERS · FAKTEN · FACT
STERSCHAFTEN · CHAMPIONSHIPS · ERFOLGE · SUCCESSES · DATEN · DATES · ZAHLEN · NUM
EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2002
Brest/ Frankreich/France
Großes Rennen, FG erfolgreich
Poleposition, 3 FG Autos direkt qualifiziert,
7 FG Fahrer im Finale
Great race, FG successful
Pole position, 3 FG cars directly qualified,
7 FG drivers in the final

Europameister 2002
European Champion 2002
Lamberto Collari/ FG

2. Platz/2nd place Kevin Murby/ FG


3. Platz/3rd place Christophe Bolla/ FG
4. Platz/4th place Marcel Strauch/ FG
5. Platz/5th place Matthias Fritton/ FG
7. Platz/7th place Christoph Flakowski/ FG 24 Std. von Lostallo/Schweiz
9. Platz/9th place Michael Mielke/ FG
11.Platz/11th place Flavio Budulig/ FG 1 Auto… 4 Fahrer …
12.Platz/12th place Dany Millet/ FG

alle auf FG Competition


… und 24 lange Stunden
all with FG Competition

2002 24 hours of Lostallo/


Switzerland
1 car … 4 drivers …
… and 24 long hours

2003
Würden gut ins
FG Team passen!
They would suit the
FG Team excellent!

FG Team gewinnt das 24 Stundenrennen von Lostallo.


Dies ist die vierte Europameisterschaft in Folge, Tausende von Runden mit einem Auto.
die FG für sich entschieden hat. FG Team wins the 24 hours race of Lostallo.
This is the fourth European Championship victory Thousands of rounds with one car.
in succession for FG Mario Hässig, Flavio Budulig, Roland Iff, Roman Mohr
126
ESSES · DATEN · DATES · ZAHLEN · NUMBERS · FAKTEN · FACTS · MEISTERSCHAFTEN · CHAM
M BERS · FAKTEN · FACTS · MEISTERSCHAFTEN · CHAMPIONSHIPS · ERFOLGE · SUCCESSES ·
Dumm gelaufen ! EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2003
What a nuisance! Luxembourg
1. Platz/1st place M. Feldmann,
Der 2. und 3. Platz hätte es sein können, doch jetzt FG/ now FG
den FG Fahrern Harry Schiks und Hessel Ros- 5. Platz/5th place H. Schiks, FG Competition
kam ging kurz vor Rennende der Sprit aus. Es 6. Platz/6th place H. Roskam, FG Competition
sollte eben nicht unsere Europameisterschaft 7. Platz/7th place K. Murby, FG Competition
werden! 8. Platz/8th place O. Sampietro, FG Competition
It could have been the 2nd and 3rd place, but 9. Platz/9th place C. Flakowski, FG Competition
unfortunately the FG drivers Harry Schiks and 10. Platz/10th pl. L. Collari, FG Competition
Hessel Roskam run out of fuel shortly before the
end. Well, it just wasn’t our European Champi-
onship!

2003 - das Jahr von Harry Schiks und Hessel Roskam


2003 - the year of Harry Schiks and Hessel Roskam
2. Weltmeisterschaft/ 2nd World Championship
Sun Valley USA 2003

Auch die 2. Weltmeisterschaft wurde von FG Fahrern domi-


niert. Von 10 Finalteilnehmern waren 6 mit
FG Competition am Start.
The 2nd World Championship was dominated by
FG drivers, too. 6 out of 10 finalists drove the
FG Competition.

1. Platz/1st Hessel Roskam/ FG


3. Platz/3rd Lamberto Collari/ FG
4. Platz/4th Frank Killam/ FG
7. Platz/7th Oliver Sampietro/ FG
8. Platz/8th Jörg Schummer/ FG
10. Platz/10th Harry Schiks/ FG

World Champion 2003


Hessel Roskam/ FG Team Holland

Pokalausbeute der letzten 2-3 Jahre. Na-

2003
türlich nur in großen Rennen, keine Verein-
smeisterschaften!

Cup results during the last 2 - 3 years. Of


course only in big races, no club races!

Team Betreuung des FG Team Holland


Team care of FG Team Holland

Neuzugang 2004 bei FG und sicher ein Garant für


weitere Erfolge: Markus Feldmann
FG newcomer 2004 and sure guarantor for
further successes: Markus Feldmann
127
PIONSHIPS · ERFOLGE · SUCCESSES · DATEN · DATES · ZAHLEN · NUMBERS · FAKTEN · FACT
STERSCHAFTEN · CHAMPIONSHIPS · ERFOLGE · SUCCESSES · DATEN · DATES · ZAHLEN · NUM
EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2004
Zagreb/ Kroatien

Gleich im ersten Jahr nach seinem Wechsel auf FG wurde Mar-


kus Feldmann Europameister auf FG Competition. Vorlauf-
schnellster, Rundenbestzeit und mit über 1 Runde Vorsprung,
deklassierte er die gesamte Konkurrenz im Finale.

Right in the first year of his change to FG Markus Feldmann was


European Champion with the FG Competition. Fastest of the
pre-runs, fastest lap time with over one lap in lead he declassed
the complete competitors in the final.

2004 FG Doppelsieg auf der Europameister-


schaft in Göteborg/ Schweden 2005.
FG double victory at the European Cham-
pionship in Göteborg/ Sweden 2005.

Für das Finale konnten sich 6 FG Competi-


tion qualifizieren. Im Finale setzte sich sofort
C. Prevot vor M. Feldmann an die Spitze.
6 FG Competition were qualified for the final
run. Immediately C. Prevot went in lead in
front of M. Feldmann.
1. Platz/ 1st place C. Prevot/ FG
2. Platz/ 2nd place M. Feldmann/ FG
4. Platz/ 4th place J. Bernauer/ FG
5. Platz/ 5th place M. Bayer/ FG
6. Platz/ 6th place O. Sampietro/ FG
7. Platz/ 7th place M. Lissau/ FG
Europameister 2004 Markus Feldmann bei der Siegerehrung.
European Champion 2004 Markus Feldmann at the presentation
ceremony.

2005
FG Competition Europameister 2004
in der Truck-Klasse, Lostallo/ Schweiz.
FG Competition European Champion 2004 in the Truck
class, Lostallo/ Switzerland.

1. Platz/ 1st place Mario Hässig/ FG


2. Platz/ 2nd place Marco Manz/ FG
3. Platz/ 3rd place Roman Mohr/ FG

2004

128
ESSES · DATEN · DATES · ZAHLEN · NUMBERS · FAKTEN · FACTS · MEISTERSCHAFTEN · CHAM
M BERS · FAKTEN · FACTS · MEISTERSCHAFTEN · CHAMPIONSHIPS · ERFOLGE · SUCCESSES ·
Deutsche Meisterschaft 2005

Auch die Deutsche Meisterschaft


war ein großer Erfolg für das FG Team.
1. Platz/1st place Jenny Bernauer/ FG
2. Platz/2nd place Markus Feldmann/ FG
3. Platz/3rd place Jörg Schummer/ FG
4. Platz/4th place Martin Bayer/ FG
5. Platz/5th place Max Körner/ FG
Deutscher Jugendmeister 2005
Martin Bayer/ FG

Deutscher Juniorenmeister 2005


Ales Bayer/ FG

2005

3. Weltmeisterschaft 2005 Lostallo/ Schweiz


3rd World Championship 2005 Lostallo, Switzerland

Mit über 150 Teilnehmern fing diese WM für das FG Team


sehr gut an. Nach den Vorläufen waren unter den ersten 30
Fahrern 20 FG Competition. Am Finaltag jedoch regnete es
in Strömen und nur 6 FGs erreichten das Finale (im Trocke-
nen wären es sicher 8-9 FG Competition gewesen). Auch
das Finale war total verregnet, jedoch konnte Cédric Prévot
für FG noch einen guten 2. Platz einfahren.

With over 150 participants this World Champi-


onship started promising for the FG Team. After the
pre-runs there were 20 FG Competition among the
top 30 drivers. Unfortunately it started to rain and so
only 6 FGs reached the final (surely there would
have been 8-9 FGs under better or dry conditions). Europameisterschaft 2006 in Athen/ Griechenland
Also the final was driven in the rain, but still Cédric European Championship 2006 in Athens, Greece
Prévot reached a very good 2nd place for FG.
Der neue Teamfahrer Mathieu Brière gewann gleich in
seinem ersten Jahr im FG Team den Europameistertitel.
Sechs FG Competition im Finale.
Newcomer in the FG Team Mathieu Brière won the
European Champion title in his first year in the team.
Six FG Competition started in the final.

2006 1. Platz/1st place


3. Platz/3rd place
4. Platz/4th place
5. Platz/5th place
Mathieu Brière/ FG
Markus Feldmann/ FG
Lamberto Collari/ FG
Jennifer Bernauer/ FG
8. Platz/8th place Martin Lissau/ FG
9. Platz/9th place Martin Bayer/ FG

129
PIONSHIPS · ERFOLGE · SUCCESSES · DATEN · DATES · ZAHLEN · NUMBERS · FAKTEN · FACT
STERSCHAFTEN · CHAMPIONSHIPS · ERFOLGE · SUCCESSES · DATEN · DATES · ZAHLEN · NUM

am pion
o rld Ch
W p ion
nC h am
ro pea
Eu m pion
a nC h a
Germ

Die FG Competition-Fahrer dominieren die Europameisterschaft


2007 in Kirchberg/ Österreich
FG Competition drivers dominate the European Championship 2007
in Kirchberg/ Austria

Schon in den ersten Trainingsläufen konnte man erkennen, dass die FGs
mit den GRP-Reifen sehr schnell unterwegs waren. Somit waren 9 FGs
unter den Finalisten. Mit einem Start-Ziel-Sieg holte sich Markus Feld-
mann den Europameistertitel nach Hause. Der FG Teamfahrer Martin Lissau gewann die
3. Weltmeisterschaft 2007 in Brisbane/ Australien
You could realize already during the free practise that the FG models with The FG Teamdriver Martin Lissau won the
the GRP tires speeded up enormously. In the end 9 FGs were qualified for 3rd World Championship 2007 in Brisbane/ Australia

2007
the final. Markus Feldmann won the title with a remarkable start-finish
victory. WORLDCHAMPION 2007
1. Platz/ 1st place Markus Feldmann/ FG Germany
Martin Lissau
2. Platz/ 2nd place Martin Lissau/ FG Denmark
3. Platz/ 3rd place Martin Bayer/ FG Czech Rep.
5. Platz/ 5th place Gian Marco Martelli/ FG Italy
6. Platz/ 6th place Guido Ruster/ FG Germany
7. Platz/ 7th place Martin Pater/ FG Czech Rep. FG Doppelsieg auf der Europameisterschaft 2008
8. Platz/ 8th place Mathieu Brière/ FG France in Luxemburg
9. Platz/ 9th place Max-Daniel Körner/ FG Germany FG double victory at the European Championship
10. Platz/10th place Cédric Prévot/ FG France 2008 in Luxembourg

Markus Feldmann holte sich den EM-Titel. B.A. Arnaldi,

08 wieder einmal auf FG, sicherte sich den zweiten Platz.


Markus Feldmann went for gold. B.A. Arnaldi, once again

20
with an FG model, came in second.

1. Platz/ 1st place Markus Feldmann/ FG


2. Platz/ 2nd place Bernard-Alain Arnaldi/ FG
4. Platz/ 4th place Martin Lissau/ FG
5. Platz/ 5th place David Bowen/ FG
6. Platz/ 6th place Cédric Prévot/ FG
7. Platz/ 7th place Martin Bayer/ FG
8. Platz/ 8th place Jacques Gonner/ FG

130
ESSES · DATEN · DATES · ZAHLEN · NUMBERS · FAKTEN · FACTS · MEISTERSCHAFTEN · CHAM
World Champion
2001-2003-2007
European Champion
1997-1999-2000-2001-2002-2004-2005-2006-2007-2008
COMPETITION 07-530
Competition 07-530 m. FG Magura-Br./ glaskl. Touren-Sportw.-Kaross. Der FG Competition 07-530 ist aus dem erfolgreichsten 1:5er Modell der
Competition 07-530 w. FG Magura brake/ clear Touring car body letzten Jahre entstanden. Der Chassisaufbau ist identisch mit dem des BMW M3 ALMS
Competition 07-530 avec frein Magura FG / carross. transp. voit. de EVO 07 bzw. dem neuen EVO 08, der Ausstattung fehlen lediglich einige
sport torpédo Tuningteile bzw. Kohlefaserteile, die jedoch jederzeit problemlos nachge-
rüstet werden können. Sollten Sie sich also nicht sofort für den Wettbe-
BMW 320si WTCC Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 808144/02 werb entscheiden und vielleicht später erst damit starten wollen, so ist
BMW M3 GTR Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 808165 der Competition 07-530 genau das richtige Fahrzeug. Der Competition 07
Merc. C-Klasse DTM 06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 807229/02 ist der preiswerteste Einstieg in die Expertenklasse.
Audi A4 DTM 06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 804149/02
Porsche Carrera GT Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 802079 Die Modelle werden als Baukasten mit Montageanleitung geliefert. Ein
BMW Z4 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 808190 Dekorsatz mit Scheinwerfern, Rücklichtern, Schriftzügen liegt bei. Der BMW Z4 Red Bull
BMW M3 ALMS Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 808180 Team-Aufkleber muss separat dazu bestellt werden.
Competition 07-530 m. Tun.-Scheibenbr./ glaskl. Touren-Sportw.-Kaross. Für die Komplettierung der Modelle wird noch benötigt: 1 Fernlenkanlage
Competition 07-530 w. Tuning disk brake/ clear Touring car body (Sender, Empfänger), 1 Servo für die Lenkung (ca. 15-20 kg), 1 Servo für
Competition 07-530 avec frein à disque tun./ carross. transp. voit. de Gas/ Hinterbremse, 1 Servo für die Vorderbremse (ca. 15kg), Akkus und
sport torpédo Ladegerät.
BMW 320si WTCC Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 818144/02 Technische Änderungen vorbehalten.
BMW M3 GTR Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 818165 Subject to technical modifications.
Merc. C-Klasse DTM 06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 817229/02 Porsche Carrera GT
Sous réserve de modifications techniques.
Audi A4 DTM 06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 814149/02
Porsche Carrera GT Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 812079
BMW Z4 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 818190
BMW M3 ALMS Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 818180

Weitere Karosserien
siehe Sonderblatt
Further bodyshells
on special flyer
Autres carrosseries,
voir feuille spéciale

BMW 320si WTCC Audi A4 DTM 06

BMW M3 GTR Merc. C-Klasse DTM 06

La Competition 07-530 FG est issue du modèle 1/5e au plus grand succès datant de ces dernières
années. La construction du châssis est identique à celle de EVO 07 ou du nouveau EVO 08; il ne
The FG Competition 07-530 results from the most successful 1:5 scale model of the past years. The manque que quelques éléments de Tuning ou en fibres de carbone à l'équipement, ceux-ci pou-
chassis construction is identical with the EVO 07 or respectively the new EVO 08, just some Tuning vant être rapportés ultérieurement à tout moment sans problèmes. Au cas où vous n’opteriez pas
parts/ carbon fiber parts are missing in the equipment, but these can be upgraded without any prob- tout de suite pour la compétition et si vous l'envisagez uniquement pour plus tard, Competition 07-
lems anytime. The Competition 07-530 is definitely the correct choice for you if you don’t want to 530 est alors exactement ce qu’il vous faut. Le modèle Competition 07-530 est le modèle le plus
take part at competitions immediately, but you may choose to take part at some later on. The Com- économique vous permettant d'accéder à la catégorie experte.
petition 07-530 is the most reasonable entrance into the expert class.
Tous les véhicules sont livrés en tant que kits modulaires avec une notice de montage. Un kit
We deliver the models as a kit including mounting instruction. A decal set with headlights, back- décoration avec des projecteurs, feux arrière et logos est fourni. Les autocollants d’équipe doivent
lights and writings is enclosed. Team decals have to be ordered separately. être commandés séparément.
For completion of the models you need further: radio control system (transmitter, receiver), 1 steer- Ce qui suit est encore nécessaire pour compléter les modèles: 1 ensemble RC (émetteur,
ing servo (approx. 15-20 kg), 1 servo for throttle/rear brake , 1 servo for the front brake (approx. 15 récepteur), 1 servo pour la direction (env. 15-20 kg), 1 servo pour l’accélération/frein arrière,
kg), batteries and charger. 1 servo pour le frein avant (env. 15 kg), accus et chargeur.
132
COMPETITION 07-530
Equipment of the FG Competition 07-530 kit: Ausstattung des Bausatzes FG Competition 07-530:
The undercarriage is built on an 8mm cnc-milled alloy chassis. All borings to fix the chassis parts Das Fahrwerk ist auf einem 8mm CNC-gefrästen Alu-Chassis aufgebaut. Alle Bohrungen zur Be-
are lowered underneath. The 23ccm Zenoah engine with inlet silencer and power increasing Tuning festigung der Fahrwerksteile sind an der Unterseite abgesenkt. Für genügend Power sorgt ein
pipe provides sufficient power. 23ccm Zenoah-Motor mit Ansaug-Geräuschfilter und einem leistungssteigerndem Resonanz-
schalldämpfer.
Further emphasizing chassis parts are: one-piece alloy rear axle mounts, adjustable locking differ-
ential, alloy rear axle bases, rear alloy damper plate, rear alloy uprights and rear alloy upright length- Weiter hervorzuhebende Fahrwerksteile sind: Alu-Hinterachsböcke 1-teilig, einstellbares Sperr-Dif-
ening, rear lower alloy wishbone and adjustable rear upper alloy wishbone, easy adjustable ball sta- ferential, Alu-Hinterachsunterlagen, Alu-Dämpferplatte hinten, Alu-Achsschenkel und Alu-Achs-
bilizer at front and rear axle, one-piece engine/gear unit with quick fixing device, steel gearwheel schenkelverlängerung hinten, Alu-Querlenker hinten unten und Alu-Querlenker hinten oben ein-
and alloy gear carrier, alloy front axle mounts A/B, alloy front axle stiffening, front alloy damper plate, stellbar, leicht einzustellender Kugel-Stabilisator an Vorder- und Hinterachse, 1-teilige Motor-/Ge-
front alloy uprights, plastic ball-and-socket joints 10mm, front upper and lower alloy wishbones, ad- triebeeinheit mit Motor-Schnellbefestigung, Stahl-Zahnrad und Alu-Zahnradmitnehmer, Alu-Vorder-
justable alloy servo saver, front and rear oil-pressure shock absorbers, competition tank with snap achsböcke A/B, Alu-Vorderachsversteifung, Alu-Stoßdämpferplatte vorne, Alu-Achsschenkel vor-
closure, foam front bumper, carbon fiber side guards, alloy rc-plate, receiver box, torx screws. ne, Kunststoff-Kugelgelenke 10mm, Alu-Querlenker vorne oben und unten, Alu-Servo-Saver ein-
stellbar, Öldruckstoßdämpfer vorne und hinten, Wettbewerbstank mit Schnellverschluss, Schaum-
Optionally we deliver the chassis either with Tuning bowden cable brakes or with hydraulic brakes stoff-Frontrammer, Kohlefaser-Seitenschutz, Alu-RC-Platte, Empfängerbox, Torx-Schrauben.
for the front or respectively rear axle. The bodyshells and rear spoilers are made of clear polycar-
bonate. A decal set with headlights, backlights and writings is enclosed. The tires are glued on the Das Chassis wird wahlweise mit Tuning-Bowdenzugbremsen oder mit Hydraulikbremsen für die
rims. The model is delivered as a kit without radio control system. Vorder- bzw. Hinterachse ausgeliefert. Die Karosserien und Heckspoiler sind aus glasklarem Poly-
carbonat. Ein Dekorsatz mit Scheinwerfern, Rücklichtern, Schriftzügen liegt bei. Die Reifen sind
aufgeklebt. Das Fahrzeug wird als Baukasten ohne Fernlenkanlage geliefert.

Equipement du kit FG Competition 07-530:


La construction est montée sur un châssis en alu de 8 mm fraisé au CNC. Tous les perçages
destinés à la fixation des composants du châssis sont fraisés sur la face inférieure. La puissance
suffisante est assurée par un moteur Zenoah de 23 cm3 à filtre d’aspiration anti-bruits et un
résonateur augmentant les performances.
Parmi les autres composants du châssis, citons : supports essieu arrière alu monobloc, différentiel
de blocage réglable, plaques alu pour essieu arrière, plaque amortisseur alu à l’arrière, fusée d’es-
sieu alu et prolongement de fusée d’essieu alu à l'arrière, bras oscillant alu à l’arrière en bas et bras
oscillant alu à l’arrière en haut réglable, stabilisateur à rotule facile à régler sur les essieux avant et
arrière, unité moteur/transmission monobloc avec fixation rapide du moteur, roue dentée en acier
et entraînement de roue dentée en alu, supports essieu avant en alu A/B, renforcement essieu avant
alu, plaque amortisseur alu à l’avant, fusée d’essieu alu à l’avant, rotules en plastique 10 mm, bras
oscillant alu à l’avant en haut et en bas, sauve-servo alu réglable, amortisseurs hydrauliques à l’a-
vant et à l’arrière, réservoir de compétition avec fermeture rapide, pare-choc avant en mousse, pro-
tection latérale en fibres de carbone, platine RC alu, boîte de protection de récepteur, vis Torx.
Le châssis est livré au choix avec des freins à câble Bowden de Tuning ou avec des freins
hydrauliques pour les essieux avant ou arrière. Les carrosseries et ailerons arrière sont en
polycarbonate transparent. Un kit décoration avec des projecteurs, feux arrière et logos est fourni.
Les pneus sont collés. Le véhicule est livré en tant que kit sans ensemble RC.
133
COMPETITION 07-530 TRUCK
Competition 07-530 m. FG Magura-Bremse/ glaskl. Truck-Karosserie Die FG Competition 07-530 Truck-Version ist aus dem erfolgreichsten 1:5er Modell der letzten Jah-
Competition 07-530 w. FG Magura brake/ clear Truck body re entstanden. Der Chassisaufbau ist identisch mit dem des EVO 07 bzw. dem neuen EVO 08
Compétition 07-530 avec frein Magura FG / carrosserie Truck transparente WORLDCHAMPION, der Ausstattung fehlen lediglich einige Tuningteile bzw. Kohlefaserteile, die je-
doch jederzeit problemlos nachgerüstet werden können. Sollten Sie sich also nicht sofort für den
FG Street-Truck Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 823253 Wettbewerb entscheiden und vielleicht später erst damit starten wollen, so ist der Competition 07
FG Super-Race-Truck Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 823249 Truck genau das richtige Fahrzeug. Der Competition 07 Truck ist der preiswerteste Einstieg in die
Competition 07-530 m. Tun.-Scheibenbremse/ glaskl. Truck-Karosserie Expertenklasse.
Competition 07-530 w. Tuning disk brake/ clear Truck body Die Modelle werden als Baukasten mit Montageanleitung geliefert. Ein Aufklebersatz mit Scheinwer-
Compétition 07-530 avec frein à disque tun./ carrosserie Truck transparente fern, Rücklichtern, Schriftzügen liegt bei. Der Team-Aufkleber muss separat dazu bestellt werden.
FG Street-Truck Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 833253 Für die Komplettierung der Modelle wird noch benötigt: 1 Fernlenkanlage (Sender, Empfänger), 1
FG Super-Race-Truck Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 833249 Servo für die Lenkung (ca. 15-20 kg), 1 Servo für Gas/ Hinterbremse, 1 Servo für die Vorderbrem-
se (ca. 15kg), Akkus und Ladegerät.
FG Super-Race-Truck
Beschlagsatz Street-Truck, Set Stoßstange hinten Street-Truck, 1 St.
Body detail kit Street Truck, set Rear push rod Street Truck, 1 pce.
Kit de ferrures Street Truck, kit Pare-chocs arrière Street Truck, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03435 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03258
Aufklebersatz Street-Truck, Set
Decal set Street Truck, set
Kit d’autocollants Street Truck, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03260/01

Stoßstange hint. Super-Race-Truck, 1 St. Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 870 mm


Rear push rod Super Race Truck, 1 pce. Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 435 mm
Pare-chocs arrière Super Race Truck, Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 390 mm
1 unité Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 530 mm
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03254
Beschlagsatz Super-Race-Truck, Set
Body detail kit Super Race Truck, set
Kit de ferrures Super Race Truck, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03436
Aufklebersatz Super-Race-Truck, Set
Decal set Super Race Truck, set
Kit d’autocollants Super Race Truck, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03262/01 FG Street-Truck
Scheibenfolie Super-Race-Truck, Set
Sheet foil f. Super Race Truck, set Truckracing, gigantisch, faszinierend, beeindruckend Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 770 mm
Feuille pour vitre Super Race Truck, kit Truckracing, gigantic, fascinating, impressing Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 435 mm
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03262/02 Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 355 mm
Truckracing, gigantesque, fascinante, impressionnante Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 530 mm
La version Truck Compétition 07-530 FG est issue du modèle 1/5e au plus grand succès datant de
ces dernières années. La construction du châssis est identique à celle de EVO 07 ou du nouveau
EVO 08 WORLDCHAMPION; il ne manque que quelques éléments de tuning ou en fibres de car- The FG Competition 07-530 Truck results from the most successful 1:5 scale model of the past
bone à l'équipement, ceux-ci pouvant être rapportés ultérieurement à tout moment sans problè- years. The chassis construction is identical with the EVO 07 or respectively the new EVO 08
mes. Au cas où vous n’opteriez pas tout de suite pour la compétition et si vous l'envisagez uni- WORLDCHAMPION, just some Tuning parts/ carbon fiber parts are missing in the equipment, but
quement pour plus tard, le modèle Truck Compétition 07 est alors exactement ce qu’il vous faut. these can be upgraded without any problems anytime. The Competition 07 Truck is definitely the
Le Truck Compétition 07 est le modèle le plus économique vous permettant d'accéder à la caté- correct choice for you if you don’t want to take part at competitions immediately, but you may
gorie experte. choose to take part at some later on. The Competition 07 is the most reasonable entrance into the
expert class.
Tous les modèles sont livrés en tant que kits modulaires avec une notice de montage. Un kit déco-
ration avec des projecteurs, feux arrière et logos est fourni. Les autocollants d’équipe doivent être We deliver the models as a kit including mounting instruction. A decal set with headlights, back-
commandés séparément. lights and writings is enclosed. Team decals have to be ordered separately.
Ce qui suit est encore nécessaire pour compléter les modèles: 1 ensemble RC (émetteur, récep- For completion of the models you need further: radio control system (transmitter, receiver), 1 steering
teur), 1 servo pour la direction (env. 15-20 kg), 1 servo pour l’accélération/frein arrière, 1 servo pour servo (approx. 15-20 kg), 1 servo for throttle/rear brake, 1 servo for the front brake (approx. 15 kg),
le frein avant (env. 15 kg), accus et chargeur. batteries and charger.
134
COMPETITION 07-530 TRUCK
Ausstattung des Bausatzes Competition 07-530 Truck: Equipment of the FG Competition 07-530 Truck kit:
Das Fahrwerk ist auf einem 8mm CNC-gefrästen Alu-Chassis aufgebaut. Alle Bohrungen zur Be- The undercarriage is built on an 8mm cnc-milled alloy chassis. All borings to fix the chassis parts
festigung der Fahrwerksteile sind an der Unterseite abgesenkt. Für genügend Power sorgt ein are lowered underneath. The 23ccm Zenoah engine with inlet silencer and power increasing Tuning
23ccm Zenoah-Motor mit Ansaug-Geräuschfilter und einem leistungssteigerndem Resonanz- pipe provides sufficient power.
schalldämpfer.
Further emphasizing chassis parts are: one-piece alloy rear axle mounts, adjustable locking differ-
Weiter hervorzuhebende Fahrwerksteile sind: Alu-Hinterachsböcke 1-teilig, einstellbares Sperr-Dif- ential, alloy rear axle bases, rear alloy damper plate, rear alloy uprights and rear alloy upright length-
ferential, Alu-Hinterachsunterlagen, Alu-Dämpferplatte hinten, Alu-Achsschenkel und Alu-Achs- ening, rear lower alloy wishbone and adjustable rear upper alloy wishbone, easy adjustable ball sta-
schenkelverlängerung hinten, Alu-Querlenker hinten unten und Alu-Querlenker hinten oben ein- bilizer at front and rear axle, one-piece engine/gear unit with quick fixing device, alloy gearwheel and
stellbar, leicht einzustellender Kugel-Stabilisator an Vorder- und Hinterachse, 1-teilige Motor-/Ge- alloy gear carrier, alloy front axle mounts A/B, alloy front axle base, alloy front axle stiffening, front
triebeeinheit mit Motor-Schnellbefestigung, Alu-Zahnrad und Alu-Zahnradmitnehmer, Alu-Vorder- alloy damper plate, front alloy uprights, plastic ball-and-socket joints 10mm, front upper and lower
achsböcke A/B, Alu-Vorderachsunterlage, Alu-Vorderachsversteifung, Alu-Stoßdämpferplatte vor- alloy wishbones, adjustable alloy servo saver, front and rear oil-pressure shock absorbers, compe-
ne, Alu-Achsschenkel vorne, Kunststoff-Kugelgelenke 10mm, Alu-Querlenker vorne oben und un- tition tank with snap closure, foam front bumper, carbon fiber side guards, alloy rc-plate, receiver
ten, Alu-Servo-Saver einstellbar, Öldruckstoßdämpfer vorne und hinten, Wettbewerbstank mit box, torx screws.
Schnellverschluss, Schaumstoff-Frontrammer, Kohlefaser-Seitenschutz, Alu-RC-Platte, Empfän-
gerbox, Torx-Schrauben. Optionally we deliver the chassis either with Tuning bowden cable brakes or with hydraulic brakes
for the front or respectively rear axle. The bodyshells are made of clear polycarbonate. A decal set
Das Chassis wird wahlweise mit Tuning-Bowdenzugbremsen oder mit Hydraulikbremsen für die with headlights, backlights and writings is enclosed. The tires are glued on the rims. The model is
Vorder- bzw. Hinterachse ausgeliefert. Die Karosserien sind aus glasklarem Polycarbonat. Ein De- delivered as kit without radio control system.
korsatz mit Scheinwerfern, Rücklichtern, Schriftzügen liegt bei. Die Reifen sind aufgeklebt. Das
Fahrzeug wird als Baukasten ohne Fernlenkanlage geliefert.

Competition-Chassis 07-530 für Renn-Trucks


Competition chassis 07-530 for Race Trucks
Châssis Compétition 07-530 pour trucks de course

Equipement du kit Truck Competition 07-530:


La construction est montée sur un châssis en alu de 8 mm fraisé au CNC. Tous les perçages
destinés à la fixation des composants du châssis sont fraisés sur la face inférieure. La puissance
suffisante est assurée par un moteur Zenoah de 23 cm3 à filtre d’aspiration anti-bruits et un
résonateur augmentant les performances.
Parmi les autres composants du châssis, citons: supports essieu arrière alu monobloc, différentiel
de blocage réglable, plaques alu pour essieu arrière, plaque amortisseur alu à l’arrière, fusée d’es-
sieu alu et prolongement de fusée d’essieu alu à l'arrière, bras oscillant alu à l’arrière en bas et bras
oscillant alu à l’arrière en haut réglable, stabilisateur à rotule facile à régler sur les essieux avant et
arrière, unité moteur/transmission monobloc avec fixation rapide du moteur, roue dentée en alu et
entraînement de roue dentée en alu, supports essieu avant en alu A/B, plaque essieu avant en alu,
renforcement essieu avant alu, plaque amortisseur alu à l’avant, fusée d’essieu alu à l’avant, rotules
en plastique 10 mm, bras oscillant alu à l’avant en haut et en bas, sauve-servo alu réglable, amor-
tisseurs hydrauliques à l’avant et à l’arrière, réservoir de compétition avec fermeture rapide, pare-
choc avant en mousse, protection latérale en fibres de carbone, platine RC alu, boîte de protection
de récepteur, vis Torx.
Le châssis est livré au choix avec des freins à câble Bowden de Tuning ou avec des freins
hydrauliques pour les essieux avant ou arrière. Les carrosseries sont en polycarbonate transparent.
Un kit décoration avec des projecteurs, feux arrière et logos est fourni. Les pneus sont collés. Le
véhicule est livré en tant que kit sans ensemble RC.

135
COMPETITION 07-510
Competition 07-510 m. FG Magura-Bremse/ glaskl. Karosserie FG Competition 07-510 - das erfolgreichste Fahrwerk der 1:5er Szene aller Zeiten! Auf dem mittleren Radstand von 510mm
Competition 07-510 w. FG Magura brake/ clear Touring car body bieten wir Ihnen gleich 2 neue Top-Karosserien aus dem internationalen Rennsport, den Porsche 911 GT3 RSR und den Mi-
Competition 07-510 avec frein Magura FG / carross. transp. voit. de ni Cooper. Mit diesen beiden Modellen wird FG im Rahmen des FG Cups eine neue Klasse ins Leben rufen.
sport torpédo
Der Chassisaufbau ist identisch mit dem des EVO 07 bzw. dem neuen EVO 08, der Ausstattung fehlen lediglich einige Tu-
Mini Cooper Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 805180 ningteile bzw. Kohlefaserteile, die jedoch jederzeit problemlos nachgerüstet werden können. Sollten Sie sich also nicht so-
Porsche 911 GT3 RSR Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 805170 fort für den Wettbewerb entscheiden und vielleicht später erst damit starten wollen, so ist der Competition 07-510 genau das
Competition 07-510 m. Tun.-Scheibenbremse/ glaskl. Karosserie richtige Fahrzeug. Der Competition 07-510 ist der preiswerteste Einstieg in die Expertenklasse.
Competition 07-510 w. Tuning disk brake/ clear Touring car body Die Modelle werden als Baukasten mit Montageanleitung geliefert. Ein Dekorsatz mit Scheinwerfern, Rücklichtern, Schriftzü-
Competition 07-510 avec frein à disque tun./ carross. transp. voit. de gen liegt bei. Der Team-Aufkleber muss separat dazu bestellt werden.
sport torpédo
Für die Komplettierung der Modelle wird noch benötigt: 1 Fernlenkanlage (Sender, Empfänger), 1 Servo für die Lenkung (ca.
Mini Cooper Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 815180 15-20 kg), 1 Servo für Gas/ Hinterbremse, 1 Servo für die Vorderbremse (ca. 15kg), Akkus und Ladegerät.
Porsche 911 GT3 RSR Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 815170

Team-Aufkleber Cooper, Set


Team decals Cooper, set
Autocollant d’équipe Cooper, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05185
Aufklebersatz Mini Cooper, Set
Decal set Mini Cooper, set
Autocollant d’équipe Cooper, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05185/01
Beschlagsatz Mini Cooper, Set
Body detail kit Mini Cooper, set
Kit d’autocollants Mini Cooper, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05435
Porsche 911 GT3 RSR
Team-Aufkl. Porsche GT3 RSR/ Mobil, Set
Team decals Porsche GT3 RSR/ Mobil, set
Autoc. d’équipe Porsche GT3 RSR/ Mobil, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05175
Aufklebersatz Porsche GT3 RSR, Set
Decal set Porsche GT3 RSR, set
Technische Änderungen vorbehalten. Kit d’autocollants Porsche GT3 RSR, kit
Subject to technical modifications. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05175/01
Sous réserve de modifications techniques. Beschlagsatz Porsche GT3 RSR, Set
Body detail kit Porsche GT3 RSR, set
Kit d’autocollants Porsche GT3 RSR, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09437

FG Competition 07-510 - the most successful 1:5 scale chassis ever! We now present you two new
top bodyshells of the international racing scene on the medium wheelbase of 510mm, the Porsche La Competition 07-510 FG est issue du modèle 1/5e au plus grand succès datant de ces dernières
GT3 RSR and the Mini Cooper. FG will set up a new class within the FG Cup for both models. années. La construction du châssis est identique à celle de EVO 07 ou du nouveau EVO 08; il ne
manque que quelques éléments de Tuning ou en fibres de carbone à l'équipement, ceux-ci pou-
The chassis construction is identical with the EVO 07 or respectively the new EVO 08, just some vant être rapportés ultérieurement à tout moment sans problèmes. Au cas où vous n’opteriez pas
Tuning parts/ carbon fiber parts are missing in the equipment, but these can be upgraded without tout de suite pour la compétition et si vous l'envisagez uniquement pour plus tard, Competition 07-
any problems anytime. The Competition 07-510 is definitely the correct choice for you if you don’t 510 est alors exactement ce qu’il vous faut. Le modèle Competition 07-510 est le modèle le plus
want to take part at competitions immediately, but you may choose to take part at some later on. économique vous permettant d'accéder à la catégorie experte.
The Competition 07-510 is the most reasonable entrance into the expert class.
Tous les véhicules sont livrés en tant que kits modulaires avec une notice de montage. Un kit
We deliver the models as a kit including mounting instruction. A decal set with headlights, back- décoration avec des projecteurs, feux arrière et logos est fourni. Les autocollants d’équipe doivent
lights and writings is enclosed. Team decals have to be ordered separately. être commandés séparément.
For completion of the models you need further: radio control system (transmitter, receiver), 1 steer- Ce qui suit est encore nécessaire pour compléter les modèles: 1 ensemble RC (émetteur,
ing servo (approx. 15-20 kg), 1 servo for throttle/rear brake , 1 servo for the front brake (approx. 15 récepteur), 1 servo pour la direction (env. 15-20 kg), 1 servo pour l’accélération/frein arrière,
kg), batteries and charger. 1 servo pour le frein avant (env. 15 kg), accus et chargeur.
136
COMPETITION 07-510
Equipment of the FG Competition 07-510 kit: Ausstattung des Bausatzes FG Competition 07-510:
The chassis components are identical to the Competition 07-530. The 8mm alloy chassis was short- Die Fahrwerks-Komponenten sind identisch mit dem des Competition 07-530. Das 8mm Alu-Chas-
ened 20mm in the area of the rc plate. The receiver was transfered outwards. The rear axle of the sis wurde im Bereich der RC-Platte um 20mm auf die 07-510 Version verkürzt. Hierzu musste der
Porsche GT3 RSR is widened 20mm. Empfänger nach aussen versetzt werden. Beim Porsche GT3 RSR ist die Hinterachse um ca. 20mm
verbreitert.
Same as the long version all borings to fix the chassis parts are countersunk. The 23ccm Zenoah
engine with inlet silencer and power increasing Tuning pipe provides sufficient power. Wie auch bei der langen Version sind die Bohrungen zur Befestigung der Fahrwerksteile an der
Unterseite abgesenkt. Für genügend Power sorgt ein 23ccm Zenoah-Motor mit Ansaug-Geräusch-
Further emphasizing chassis parts are: one-piece alloy rear axle mounts, adjustable locking differ- filter und einem leistungssteigerndem Resonanzschalldämpfer.
ential, alloy rear axle bases, rear alloy damper plate, rear alloy uprights and rear alloy upright length-
ening, rear lower alloy wishbone and adjustable rear upper alloy wishbone, easy adjustable ball sta- Weiter hervorzuhebende Fahrwerksteile sind: Alu-Hinterachsböcke 1-teilig, einstellbares Sperr-Diffe-
bilizer at front and rear axle, one-piece engine/gear unit with quick fixing device, steel gearwheel rential, Alu-Hinterachsunterlagen, Alu-Dämpferplatte hinten, Alu-Achsschenkel und Alu-Achsschen-
and alloy gear carrier, alloy front axle mounts A/B, alloy front axle stiffening, front alloy damper plate, kelverlängerung hinten, Alu-Querlenker hinten unten und Alu-Querlenker hinten oben einstellbar,
front alloy uprights, plastic ball-and-socket joints 10mm, front upper and lower alloy wishbones, ad- leicht einzustellender Kugel-Stabilisator an Vorder- und Hinterachse, 1-teilige Motor-/Getriebeeinheit
justable alloy servo saver, front and rear oil-pressure shock absorbers, competition tank with snap mit Motor-Schnellbefestigung, Stahl-Zahnrad und Alu-Zahnradmitnehmer, Alu-Vorderachsböcke
closure, foam front bumper, carbon fiber side guards, alloy rc-plate, receiver box, torx screws. A/B, Alu-Vorderachsversteifung, Alu-Stoßdämpferplatte vorne, Alu-Achsschenkel vorne, Kunststoff-
Kugelgelenke 10mm, Alu-Querlenker vorne oben und unten, Alu-Servo-Saver einstellbar, Öldruck-
Optionally we deliver the chassis either with Tuning bowden cable brakes or with hydraulic brakes stoßdämpfer vorne und hinten, Wettbewerbstank mit Schnellverschluss, Schaumstoff-Frontrammer,
for the front or respectively rear axle. The bodyshells and rear spoilers are made of clear polycar- Kohlefaser-Seitenschutz, Alu-RC-Platte, Empfängerbox, Torx-Schrauben.
bonate. A decal set with headlights, backlights and writings is enclosed. The tires are glued on the
rims. The model is delivered as a kit without radio control system. Das Chassis wird wahlweise mit Tuning-Bowdenzugbremsen oder mit Hydraulikbremsen für die
Vorder- bzw. Hinterachse ausgeliefert. Die Karosserien und Heckspoiler sind aus glasklarem Poly-
carbonat. Ein Dekorsatz mit Scheinwerfern, Rücklichtern, Schriftzügen liegt bei. Die Reifen sind
aufgeklebt. Das Fahrzeug wird als Baukasten ohne Fernlenkanlage geliefert.

Equipement du kit FG Competition 07-510:


Les composants du châssis sont identiques à ceux du kit Compétition 07-530. Le châssis en alu de
8 mm a été raccourci de 20 mm à la version 07-510 au niveau de la platine RC. A cette fin, le ré-
cepteur a dû être décalé vers l’extérieur. Sur la Porsche GT3 RSR, l’essieu arrière est élargi d’env.
20 mm. Comme pour la version longue, les perçages destinés à la fixation des composants du châs-
sis ont été abaissés sur la face inférieure. La puissance suffisante est assurée par un moteur Zenoah
de 23 cm3 à filtre d’aspiration anti-bruits et un résonateur augmentant les performances.
Parmi les autres composants du châssis, citons: Supports essieu arrière alu monobloc, différentiel de
blocage réglable, plaques alu pour essieu arrière, plaque amortisseur alu à l’arrière, fuséed’essieu alu et
prolongement de fusée d’essieu alu à l'arrière, bras oscillant alu à l’arrière en bas et bras oscillant alu à
l’arrière en haut réglable, stabilisateur à rotule facile à régler sur les essieux avant et arrière, unité mo-
teur/transmission monobloc avec fixation rapide du moteur, roue dentée en acier et entraînement de
roue dentée en alu, supports essieu avant en alu A/B, renforcement essieu avant alu, plaque amortis-
seur alu à l’avant, fusée d’essieu alu à l’avant, rotules en plastique 10 mm, bras oscillant alu à l’avant en
haut et en bas, sauve-servo alu réglable, amortisseurs hydrauliques à l’avant et à l’arrière, réservoir de
compétition avec fermeture rapide, pare-choc avant en mousse, protection latérale en fibres de carbo-
ne, platine RC alu, boîte de protection de récepteur, vis Torx. Le châssis est livré au choix avec des freins
à câble Bowden de tuning ou avec des freins hydrauliques pour les essieux avant ou arrière.
Les carrosseries et ailerons arrière sont en polycarbonate transparent. Un kit décoration avec des
projecteurs, feux arrière et logos est fourni. Les pneus sont collés. Le véhicule est livré en tant que
kit sans ensemble RC.
137
TUNINGTEILE FÜR/ TUNING PARTS FOR/ PIECES DE TUNING POUR
for Competition

for Competition for Competition

CFK-Karosseriehalter vorne verst., Set CFK-Vorderachsversteifung, 1 St. CFK-Getriebeplatine, 1 St. CFK RC-Platte 510, 1 St.
CFRP front body mounts adjust., set CFRP front axle stiffening, 1 pce. CFRP gear plate, 1 pce. CFRP rc plate 510, 1 pce.
Support de carrosserie en fibres de carbone Renforcement d’essieu avant en fibres de Platine de transmission en fibres de carbo- Platine RC en fibres de carbone 510, 1 unité
réglable à l’avant, kit carbone, 1 unité ne, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01013/05
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04483 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01083 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01063/05 Leicht, verwindungssteif, aus Kohlefaser. Pas-
Leicht, verwindungssteif, aus Kohlefaser. Leicht, verwindungssteif, aus Kohlefaser. Leicht, verwindungssteif, aus Kohlefaser. send für Comp. 07-510.
Light, warp resistant, made of carbon fiber. Light, warp resistant, made of carbon fiber. Light, warp resistant, made of carbon fiber. Light, warp resistant, made of carbon fiber.
Léger, résistant à la torsion, en fibres de carbone. Léger, résistant à la torsion, en fibres de carbone. Légère, résistant à la torsion, en fibres de carbone. Suitable for Comp. 07-510.
Légère, résistant à la torsion, en fibres de carbone.
Convenant à Comp. 07-510.

for Competition
for Competition for Competition for Competition CFK RC-Platte 530, 1 St.
CFRP rc plate 530, 1 pce.
CFK-Akkuhaltestrebe seitlich, 1 St. CFK-Chassisversteifung, 2 St. Einpressmutter, 4 St. Platine RC en fibres de carbone 530, 1 unité
CFRP lateral battery brace, 1 pce. CFRP chassis stiffening, 2 pce. Insert nut, 4 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01013
Montant latéral de support d’accu en fibres Renforcement de châssis en fibres de car- Ecrou de mise en place, 4 unités Leicht, verwindungssteif, aus Kohlefaser. Pas-
de carbone, 1 unité bone, 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01080/01 send für Comp. 07-530.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01013/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01080 Wird benötigt bei Montage der CFK-Chassis- Light, warp resistant, made of carbon fiber.
Leicht, verwindungssteif aus Kohlefaser. Chassisversteifung, zur Einstellung des Chassis. versteifung 01080. Suitable for Comp. 07-530.
Light, warp resistant, made of carbon fiber. Chassis stiffening to adjust the chassis. Necessary to mount CFRP axle stiffening 01080. Légère, résistant à la torsion, en fibres de carbone.
Léger, résistant à la torsion, en fibres de carbone. Renforcement de châssis, pour le réglage du Est nécessaire lors du montage du renforcement Convenant à Comp. 07-530.
châssis. d'essieu en fibres de carbone 01080.

for Competition

Kugellager Leichtbau f. Achss. vorne, Set


Ball bearings light-weight f. front upright, set
Roulement à billes, construction légère,
pour fusée d’essieu avant, kit
FG-Schutzüberzug 1:5 TW, 1 St. CFK-Heckspoiler 250mm, Set Zentrierdorn f. Alu-Servo-Saver, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04405
FG protecting cover 1:5 Touring cars, 1 pce. CFRP rear spoiler 250mm, set Centring pin f. alloy servo saver, 1 pce.
Housse de protection FG 1/5 TW, 1 unité Kugellager Leichtbau f. Achss. hinten, Set
Aileron arrière en fibres de carbone 250 mm, kit Goujon de centrage p. sauve-servo alu, 1 unité Ball bearings light-weight f. rear upright, set
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06646 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08482/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04494/08 Roulement à billes, construction légère,
Elastischer Überzug, Länge ca. 900mm, Breite Leicht, verwindungssteif, aus Kohlefaser, für Zur Zentrierung und Einstellung der Lenkung. pour fusée d’essieu arrière, kit
ca. 400mm, passend für 1:5 Modelle. Tourenwagen. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06476
To centre and adjust the steering.
Elastic cover, length approx. 900mm, width ap- Light, warp resistant, made of carbon fiber, for Gewichtseinsparung durch kleinere Kugellager.
prox. 400mm, suitable for 1:5 scale models. Pour centrage et ajustage du direction.
Touring Cars. Weight reduction through smaller ball bearings.
Housse élastique, longueur env. 900mm, lar- Léger, résistant à la torsion, en fibres de Economie de poids grâce à un plus petit roule-
geur env. 400mm, pour modèles 1/5. carbone, pour voitures torpédo. ment à billes.
138
COMPETITION 07-530/ 07-510 AND EVO 08-530/ 08-510

for Competition
Spez.-Kugelgelenk Ø3/M4 Rechtsgew., 2 St.
Spec. ball-a.-sock. joint Ø3/M r-h thread, 2 pcs.
Rotule spéc. Ø3/M4 pas à droite, 2 unités Alu-Kugelgelenk Ø5/M8, 2 St.
Alloy ball-a.-sock. joint Ø5/M8, 2 pcs. Stahl-Kegelscheibe 5mm Bohrung, 4 St. Kugelbüchse für Alu-Querlenker, 2 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04435 Steel taper disk 5mm boring, 4 pcs. Ball-type nipple f. alloy wishbone, 2 pcs.
Rotule alu Ø5/M8, 2 unités
Spez.-Kugelgelenk Ø3/M4 Linksgew., 2 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04437 Chape en acier 5 mm perçage, 4 unités Rotule pour bras oscillant alu, 2 unités
Spec. ball-a.-sock. joint Ø3/M4 l-h thread, 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04429/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04466
Rotule spéc. Ø3/M4 pas à gauche, 2 unités Metallgelenk für Hinter-/Vorderachse usw. an-
stelle der Kunststoffgelenke. Werden benötigt zur Montage der Kugelgelen- Mit Stahl-Kegelscheibe 5mm für Alu-Querlenker.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04435/01 ke 04429/01, 04437.
Metal joint for rear/front axle aso. instead of With steel taper disk 5mm for alloy wishbone.
Kugelgelenk mit Anschlussgewinde M4, Kugel- Necessary to install the ball-and-socket joints
bohrung 3mm, für Lenkgestänge usw. plastic joints. Avec rondelle conique en acier de 5 mm pour
04429/01, 04437. bras oscillant alu.
Ball-a.-socket joint with M4 connecting thread, Rotule en métal pour essieu arrière/avant, etc. à
la place des rotules en plastique. Sont nécessaires pour le montage des rotules
3mm ball bore, for steering rods aso. 04429/01, 04437.
Rotule avec raccord fileté M4, perçage conique
3 mm, pour tringlerie de direction, etc.

for Competition

Bund-Vorderachse m. Vierkantmitn.14mm, Set


Alu-Achsschenkel vorne, Set Front axle w. collar/ Square wheel driver 14mm, set
Sechskant-Mutter M8/ links, 2 St. Front alloy uprights, set Alu-Achsschenkel deachsiert 6mm vorne, Set Collet essieu avant avec entraînement car-
Hexagon nut M8/ left, 2 pcs. Fusée d’essieu alu à l’avant, kit Front alloy uprights 6mm axially displaced, set ré, 14 mm, kit
Ecrou six-pans M8/pas à gauche, 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06103/06 Fusée d’essieu alu désaxée 6 mm à l’avant, kit Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08610/10
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04472/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04404 Bund-Vorderachse m. Vierkantmitn. 9,5mm, Set
Mit Lenkhebel, wird benötigt bei Montage einer
Sechskant-Mutter M8/ rechts, 2 St. Scheibenbremse. Mit Lenkhebel, 6mm deachsiert, wird benötigt Front axle w. collar/ Square wheel driver 14mm, set
Hexagon nut M8/ right, 2 pcs. bei Montage einer Scheibenbremse. Collet essieu avant avec entraînement car-
Ecrou six-pans M8/pas à droite, 2 unités With steering arm, needed for mounting of a ré, 9,5 mm, kit
disk brake. With steering arm, 6mm displaced axle, needed
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04472/03 for mounting of a disk brake. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08610/11
Werden bei Verwendung der Metall-Gelenke Avec levier de direction, nécessaire lors du mon- Verhindern ein Festziehen der Vorderachsku-
tage d’un frein à disque. Avec levier de direction, 6 mm désaxé, néces-
verwendet. saire lors du montage d’un frein à disque. gellager. Für 9,5 und 14mm Vierkant.
Used for mounting of metal joints. Prevent a tightening of the front axle ball bear-
for Competition ings. For 9,5 and 14mm square.
Sont employés lors de l’utilisation des rotules en
métal. Empêchent le blocage des roulements à billes des
essieux avant. Pour quatre-pans de 9,5 et 14 mm.

O-Ringe f. Servo-Saver Ø 6x4, 4 St. Querlenkerstift hint. ob. geh. 6x65, 2 St.
O-rings f. servo saver Ø 6x4, 4 pcs. Rear upper wishb. pin hardened 6x65, 2 pcs.
for Competition Joints toriques pour sauve-servo Ø6x4, Barre filetée de bras oscillant en titane ar-
4 unités rière, M6x65, 2 unités
Alu-Servo-Saver 04 kpl. kugelgel., Set Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04493/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06075/05 Haltezange f. Kolbenstange 3/4mm, 1 St.
All. servo sav. 04 ball-b. compl., set O-Ringe f. Servo-Saver Ø 6x3,5, 4 St. Querlenkerstift vorne geh. 6x87, 2 St. Pliers f. piston rod 3/4mm, 1 pce.
Sauve-servo alu 04 cpl., à roulement à billes, kit O-rings f. servo saver Ø 6x3,5, 4 pcs. Front wishbone pin hardened 6x87, 2 pcs. Pince pour tige de piston 3/4 mm, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04494 Joints toriques pour sauve-servo Ø6x3,5, Barre filetée de bras oscillant en titane arrière, Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06854
Kugelgelagert, stabil, einstellbar mit Verstär- 4 unités M6x87, 2 unités Für Dämpfer-Kolbenstangen mit Ø3 und 4mm.
kungsringen. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04493/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07102/05
For damper piston rods with Ø3 und 4mm.
Ball-beared, solid, abjustable with reinforce- O-Ringe für Alu-Servo-Saver 04493 und 04494. Passend für die Vorder- und Hinterachse.
Pour tiges de piston d’amortisseur avec Ø 3 et
ment rings. O-rings for alloy servo saver 04493 and 04494. Suitable for the front and rear axle. 4 mm.
A roulement à billes, stable, réglable, avec Joints toriques pour sauve-servo alu 04493 et Convenant aux essieux avant et arrière.
anneaux de renforcement. 04494.
139
TUNINGTEILE FÜR/ TUNING PARTS FOR/ PIECES DE TUNING POUR
for Competition

Titan-Spurstangen rechts/links 6x65, 2 St.


Titanium track rods right/left 6x65, 2 pcs.
Alu-Zahnradmitnehmer 52mm spezial, 1 St. Stahl-Zahnrad gehärtet 21 Z. profilversch., 1 St. Titan-Einstellschraube r./l., M8x32, 2 St. Broche de bras oscillant arrière en haut,
Alloy gear carrier 52mm special, 1 pce. Steel gearwheel hardened 21 t. prof. displ., 1 pce. Titanium adjusting screw r./l., M8x32, 2 pcs. trempée 6x6´5, 2 unités
Volant d’engrenage alu 52 mm, spécial, Roue dentée en acier, 21 dents, 1 unité Vis de réglage titane droite/gauche, M8x32, Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04516
1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07431/21 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07439/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04520 Titan-Spurstangen rechts/links 6x80, 2 St.
Stahl-Zahnrad gehärtet 22 Zähne, 1 St. Titanium track rods right/left 6x80, 2 pcs.
Flacher Mitnehmer, exakte Aufnahme, für 39, Steel gearwheel hardened 22 teeth, 1 pce. Titan-Einstellschraube r./l., M8x40, 2 St. Broche de bras oscillant arrière en haut,
40, 41, 42 und 44 Zähne. Roue dentée en acier, 22 dents, 1 unité Titanium adjusting screw r./l., M8x40, 2 pcs. trempée 6x80, 2 unités
Flat carrier, exact support, for 39, 40, 41, 42 and Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07431 Vis de réglage titane droite/gauche, M8x40, Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04529
44 teeth. Stahl-Zahnrad gehärtet 22 Z. profilversch., 1 St. 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04521 Spurstangen für die Lenkung.
Entraînement plat, logement exact, pour 39, 40, Steel gearwheel hardened 22 t. prof. displ., 1 pce.
Roue dentée en acier, 22 dents, 1 unité Titan-Einstellschraube r./l., M8x54, 2 St. Titanium steering track rods.
41, 42 et 44 dents.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07432/22 Titanium adjusting screw r./l., M8x54 2 pcs. Biellettes de connexion pour la direction.
Stahl-Zahnrad gehärtet 23 Z. profilversch., 1 St. Vis de réglage titane droite/gauche, M8x54,
Steel gearwheel hardened 23 t. prof. displ., 1 pce. 2 unités
Roue dentée en acier, 23 dents, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04523
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07432/23 Titan-Einstellschraube r./l., M8x61, 2 St.
Stahl-Zahnrad gehärtet 24 Zähne, 1 St. Titanium adjusting screw r./l., M8x61, 2 pcs.
Steel gearwheel hardened 24 teeth, 1 pce. Vis de réglage titane droite/gauche, M8x61,
Roue dentée en acier, 24 dents, 1 unité 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07432 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04524
Stahl-Zahnrad gehärtet 25 Z. profilversch., 1 St. Titan-Einstellschrauben für die einstellbaren
Steel gearwheel hardened 25 t. prof. displ., 1 pce. Querlenker vorne und hinten.
Roue dentée en acier, 25 dents, 1 unité Titanium adjusting screws for the adjustable
Kunststoff-Zahnrad 42 Zähne, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07432/25 front and rear wishbones. Titan-Querlenkerstift hinten oben 6x65, 2 St.
Plastic gearwheel 42 teeth, 1 pce. Titanium rear upper wishbone pin 6x65, 2 pcs.
Stahl-Zahnrad gehärtet 26 Zähne, 1 St. Vis de réglage en titane pour les bras oscillants Broche de bras oscillant arrière en haut,
Roue dentée en plastique, 42 dents, 1 unité Steel gearwheel hardened 26 teeth, 1 pce.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07052 réglables à l’avant et à l’arrière. trempée 6x65, 2 unités
Roue dentée en acier, 26 dents, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04511
Kunststoff-Zahnrad 41 Zähne, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07433
Plastic gearwheel 41 teeth, 1 pce. Titan-Querlenkerstift vorne 6x87, 2 St.
Zahnräder zum Wechseln der Getriebeüberset- Titanium front wishbone pin 6x87, 2 pcs.
Roue dentée en plastique, 41 dents, 1 unité zung.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07429 Broche de bras oscillant à l’avant, trempée
Gearwheels to modify the gear ratio. 6x87, 2 unités
Kunststoff-Zahnrad 40 Zähne, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04512
Plastic gearwheel 40 teeth, 1 pce. Roues dentées pour le remplacement de la
Roue dentée en plastique, 40 dents, 1 unité réduction de l’engrenage. Passend für die Vorder- und Hinterachse.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07427 Suitable for the front and rear axle.
Kunststoff-Zahnrad 39 Zähne, 1 St. Convenant aux essieux avant et arrière.
Plastic gearwheel 39 teeth, 1 pce.
Roue dentée en plastique, 39 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07425
Kunststoff-Zahnrad 38 Zähne, 1 St.
Plastic gearwheel 38 teeth, 1 pce.
Roue dentée en plastique, 38 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07424
Zahnräder zum Wechseln der Getriebeüberset-
zung. Empfehlenswert im Einsatz mit den
Stahl-Zahnrädern 21-26 Zähne.
Gearwheels to modify the gear ratio. Recom-
mended for use with the steel gearwheels 21- Alu-Diff.getriebe selbstsperr. 2-fach, kpl., Set Alu-Diff.getriebe selbstsperrend 4-fach, 1 St. Viskose-Sperrdifferential, Set
26 teeth. Alloy diff. gear self-locking double, cpl., set Alloy diff. gear self-locking quadruple, 1 pce. Viscous lock. differential, set
Roues dentées pour le remplacement de la Engrenage de diff. alu à autoblocage dou- Engrenage à différentiel alu à autoblocage Différentiel de blocage viscose, kit
réduction de l’engrenage. Recommandé dans ble, cpl., kit quadruple, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08604
le cadre d'une utilisation avec les roues dentées Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08500/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08501/05
Sperrwirkung wird mit Öl und Stahl-Lamellen
en acier 21-26 dents. Selbstsperrung durch 2 Reibscheiben und me- Selbstsperrung durch 4 Reibscheiben und me- erreicht.
chanische Sperre. chanische Sperre. Locking effect achieved through oil and steel
Self-locking through 2 friction disks and mech. lock. Self-locking through 4 friction disks and mech. lock. discs.
Autoblocage par 2 disques de friction et blocage Autoblocage par 4 disques de friction et blocage L’effet de blocage est obtenu avec de l'huile et
mécanique. mécanique. des lamelles en acier.
140
COMPETITION 07-530/ 07-510 AND EVO 08-530/ 08-510
for Competition Hydr. brake

for Competition for Competition

Gewinde-Kolbenstange kurz, 2 St. Alu-Stoßdämpferkolben 13,3mm, 2 St. Hydr. brake for Competition
Threaded piston rods short, 2 pcs. Alloy damper piston 13,3mm, 2 pcs.
Axe d’amortisseur fileté court, 2 unités Piston d’amortisseur alu 13,3 mm, 2 unités GFK-Bremsscheiben f. hydr. Bremse, 2 St. FG Stahl-Bremsbelag f. hydr. Bremse, 4 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07090/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07084 GRP brake disks f. hydr. brake, 2 pcs. FG Steel brake lining f. hydr. brake, 4 pcs.
Gehärtete präz. Kolbenstange mit Gewinde. Präzisions-Kolben mit O-Ring. Zur Montage Disques de frein en plastique renforcé de Garniture de frein FG en acier p. frein hydr.,
wird die Gewindekolbenstange kurz 07090/02 fibres de verre p. frein hydr., 2 unités 4 unités
Hardened precise piston rod with thread. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09445/05
benötigt. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/36
Tige de piston de précision trempée avec filetage.
Precision piston with o-ring. For assembly you Weichere Bremswirkung, geringes Gewicht, in Weichere Bremse, für hydr. Bremse, in Verbin-
need the short threaded piston rod 07090/02. Verbindung mit Stahl-Bremsbelag 09439/36. dung mit GFK-Bremsscheiben 09445/05.
Piston de précision avec joint torique. Pour le Smoother braking effect, low weight, in con- Softer brake, for hydr. brake, in connection with
montage, l’axe d’amortisseur fileté court nection with steel brake lining 09439/36. GRP brake disks 09445/05.
07090/02 est nécessaire. Effet de freinage plus souple, faible poids, en Frein plus souple, pour frein hydr., en
combinaison avec une garniture de frein en acier combinaison avec les disques de frein en matiè-
09439/36. re plastique renforcée de fibre de verre 09445/05.

Kunstst.-Stoßdämpferkolb. m. 2 Bohr., 2 St.


Plastic damper pist. with 2 borings, 2 pcs.
Piston d’amortisseur matière plastique avec
2 perçages, 2 unités Hydr. brake
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07205/02
Dämpfungsfedern vorne, 2 St. Distanzplatte für Bremsbelag, 4 St.
Kunstst.-Stoßdämpferkolb. m. 3 Bohr., 2 St. Front damper springs, 2 pcs. Distance plate for brake lining, 4 pcs.
Plastic damper pist. with 3 borings, 2 pcs. Ressorts d’amortissement avant, 2 unités Alu-Bremshebel kurz, 2 St. Plaque d’écartement pour garniture de
Piston d’amortisseur matière plastique avec Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07201/06 Alloy brake lever short, 2 pcs. frein, 4 unités
3 perçages, 2 unités Levier de freinage alu court, 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/37
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07205/03 Dämpfungsfedern hinten, 2 St.
Rear damper springs, 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08461/02 Zum Hinterlegen der Bremsbeläge bei stärkerer
Zur Abstimmung, sehr gute Gleiteigenschaften. Ressorts d’amortissement arrière, 2 unités Alu-Bremshebel lang, 2 St. Abnutzung, für hydr. Bremse.
Zur Montage wird die Gew.-kolbenstange kurz Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07201/07 Alloy brake lever long, 2 pcs.
07090/02 benötigt. To shim the brake linings in case of stronger
Verhindert ein Durchschlagen der Kolbenstange. Levier de freinage alu longue, 2 unités wear, for hydr. brake.
For adjustment, very good gliding characteris- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08461/03
tics. For assembly you need the short threaded Prevents a penetration of the piston rod. Pour caler les garnitures de frein en cas de forte
Passend für alle mech. FG Scheibenbremsen, in usure, pour frein hydr.
piston rod 07090/02. Evite les chocs de tiges de piston. Verb. m. Alu-Bowdenzughalter kurz bzw. lang.
Pour adaptation, très bonnes propriétés de glis- Suitable for all mechanical FG disk brakes in
sement. Pour le montage, l’axe d’amortisseur fi- combination with alloy bowd. cable holder short
leté court 07090/02 est nécessaire. or long.
for Competition Adapté à tous les freins à disque mécan. FG, en
comb. avec support de transmission Bowden
alu, court ou longue.

Tonnenfeder 2,5x53, blau, 2 St.


Ton spring 2,5x53, blue, 2 pcs. Stoßdämpfer-Montageschlüssel, 2 St.
Montagewerkzeug f. Kegelzahnräder, 1 St. Damper mounting wrench, 2 pcs.
Mounting tool for bevel gear wheels, 1 pce. Ressort bombé 2,5x53, bleu, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07284 Clé de montage d’amortisseur, 2 unités
Outil de montage pour engrenages coniques, Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06853
1 unité Zur Feinabstimmung, nur für die Hinterachse.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08605 Weitere Stoßdämpferfedern und Stoßdämpfer- Für die Montage, passend für alle Stoßdämpfer.
For precise adjustment, only for rear axle.
Montagewerkzeug zum Einsetzen der Kegelräder. Zubehörteile siehe Zubehörseiten. For assembly, suitable for all shock absorbers.
Pour adaptation de précision, uniquement pour Further damper springs and damper acces-
Mounting tool to insert the bevel wheels. essieu arrière. Pour le montage, convient à tous les amortis-
sories see accessory pages. seurs.
Outil de montage pour la mise en place des Autres ressorts d’amortisseurs et accessoires
roues coniques. d’amortisseurs, voir pages d´accessoires.
141
TUNINGTEILE FÜR/ TUNING PARTS FOR/ PIECES DE TUNING POUR
for Competition

Präzisions-Kugellager 8x22x7mm, 4 St. Tuning-Kupplungsglocke gehärtet, 1 St. Alu-Achsschenkelverlängerung lang, 2 St. Einstellschraube r./l., M8x40, 2 St.,
Precision ball bear. 8x22x7mm, 4 pcs. Tuning clutch bell hardened, 1 pce. Alloy upright lengthening long, 2 pcs. Adjusting screw r./l., M8x40, 2 pcs.
Roulement à billes de précision 8x22x7mm, Cloche embrayage Tuning trempée, 1 unité Prolongement de fusée d’essieu alu long, Vis des réglage gauche/ droite, 2 unités
4 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07472 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06100/04
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04409 Gehärtet, mit Lüftungsbohrungen, Sicherheits- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01079 Wird zur Montage der Alu-Achsschenkelverlän-
Für die Achsschenkel an Vorder- und Hinter- schraube. Bei Montage wird beim Einfedern der Radsturz gerung lang benötigt.
achse, abnehmbare Deckscheiben. Hardened, with ventilation borings, safety screw. verändert. Zur Montage wird 06100/04 benötigt. Necessary to mount the alloy upright lengthening
For the uprights at front and rear axle, remov- Trempée, avec perçages d’aération, vis de sécurité. Wheel camber is modified, for mounting you long.
able cover disks. need 06100/04. Est nécessaire pour le montage du prolonge-
Pour les fusées d’essieu sur les essieux avant et Lors du montage, le carrossage est modifié lors ment de fusée d’essieu alu long.
arrière, couvercles amovibles. de la compression des ressorts. 06100/04 est
nécessaire lors du montage.

for Competition
Leichtlauf-Kugellager 8x22x7mm, Set Schaumstoff-Frontrammer 1:5, Set Felgen-Vierkantmitnehmer 11,5mm, 2 St. Felgen-Vierkantmitnehmer Stahl 14/M6, 2 St.
Easy-running bear. 8x22x7mm, set Foam front bumper 1:5, set Square wheel driver 11,5mm, 2 pcs. Square wheel driver steel 14/M6, 2 pcs.
Roulement à billes à fonctionnement aisé Pare-choc avant en mousse 1/5e, kit Entraînement carré jantes 11,5 mm, 2 unités Entraînement carré jante acier 14/M6,
8x22x7mm, kit Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08418 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06106/07 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04410 Schnell abnehmbarer Schaumstofframmer. Mit 3mm Mitnehmerstiften. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08407/01
Für die Achsschenkel an Vorder- und Hinterachse. Easy removable foam front bumper. Including 3mm driving pins. Hohe Haltekraft, Stahlausführung und M6-
For the uprights at front and rear axle. Pare-choc avant en mousse à enlèvement rapide. Avec pivots d’entraînement 3 mm. Schraube, mit 3mm Stahlstiften.
Pour les fusées d’essieu sur les essieux avant et High retention force, made of steel, M6 screw,
arrière. with 3mm steel pins.
Force de maintien élevée, version acier et vis
M6, avec broches en acier de 3 mm.

Kugellager Set f. 1:5/1:6, m. Fettfüll., 14 St. Schutzbalg f. Kugelstabilisator, 2 St.


Ball bearing set f. 1:5/1:6, w. grease fill., 14 pcs. Protect. bellow f. ball stabilizer, 2 pcs. Wettbewerbs-Chassis EVO 08-530, 1 St. Wettbewerbs-Chassis EVO 08-510, 1 St.
Kit de roulements à billes pour 1/5/1/6, avec Soufflet pour stabilisateur, 2 unités Competition chassis EVO 08-530, 1 pce. Competition chassis EVO 08-510, 1 pce.
graisse, 14 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01170 Châssis de compétition EVO 08-530, 1 unité Châssis de compétition EVO 08-510, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04411/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01056/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01056/02
Schützt die Stabi.-Kugel sowie die Stabi.-Pfan-
Mit einer bis zu 180° hitzebeständigen Fettfül- ne vor Verschmutzung. Mit Längsrillen an der Unterseite. Beim Aufsit- Mit Längsrillen an der Unterseite. Beim Aufsit-
lung, dadurch längere Standzeiten. zen wird die Auflage verringert. zen wird die Auflage verringert.
Protects stabilizer ball as well as stabilizer seat
With a heat resistant grease filling up to 180°, against dirt. With longitudinal grooves on the bottom. Re- With longitudinal grooves on the bottom. Re-
therefore higher durability. duces the support area in case of bottoming. duces the support area in case of bottoming.
Protège la boule et la chape du stabilisateur
Avec une charge de graisse résistant jusqu’à contre les salissures. Avec rainures longitudinales sur la face inférieu- Avec rainures longitudinales sur la face inférieu-
180°, donc durées de vie plus longues. re. Lors de la mise en place, l’appui est réduit. re. Lors de la mise en place, l’appui est réduit.
142
COMPETITION 07-530/ 07-510 AND EVO 08-530/ 08-510
for Competition

4-Backenkupplung 05 einstellbar, Set 3-Backenkupplung einstellbar, 1 St. Drosselklappenwellen-Set Tun.-Isolator f. Zen. G230/ G260RC, 1 St.
4-block clutch 05 adjustable, set 3-block clutch adjustable, 1 pce. Throttle valve shaft set Tun. insulator f. Zen. G230/ G260RC, 1 pce.
Embrayage à 4 masselottes 05 réglable, kit Embrayage à 3 masselottes réglable, 1 unité Kit de tiges à papillon Isolateur Tun. p. Zen. G230/G260RC, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10530 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04418 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07366/10 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07397
Einstellbar und problemlos, passend für Zeno- Problemlose einstellbare Kupplung, hoher Stabile Vergaserwelle aus Stahl. Passend für Gefräster, plan aufliegender Isolator, leistungs-
ah und CY Motoren. Reibwert, kraftvolle Übertragung. Zenoah G230 und G260. steigernd.
Adjustable and trouble-free, suitable for Zenoah Trouble-free adjustable clutch, high friction co- Solid carburetor shaft made of steel. Suitable Milled, planar supported insulator, power in-
and CY engines. efficient, powerful transmission. for Zenoah G230 and G260. creasing.
Réglable et sans problème, convenant aux Embrayage réglable sans problème, valeur de Tige de carburateur stable en acier. Convenant Isolateur fraisé, plan, augmentant la puissance.
moteurs Zenoah et CY. frottement élevée, transmission puissante. à Zenoah G230 et G260.

FG Steel-Side-Power 1:5 Reso-Schalld., Set


FG steel side power 1:5 tuning pipe, set
Startergehäuse verchromt, 1 St. Motorgehäuse A verchromt, 1 St. Schutzkappe f. Ausschalter, 1 St. Résonateur FG Steel-Side-Power 1:5, kit
Starter housing chromed, 1 pce. Engine housing A chromed, 1 pce. Protect. cap f. circuit breaker,1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07406
Carter de démarreur chromé, 1 unité Carter de démarreur A chromé, 1 unité Capuchon de protection pour interrupteur Extrem leistungsstarker Reso-Schalldämpfer.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05323/10 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05341/10 marche/arrêt, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf.07340/09 Extremely powerful Tuning pipe.
Startergriff verchromt, 1 St. Motorgehäuse B verchromt, 1 St.
Starter handle chromed, 1 pce. Engine housing B chromed, 1 pce. Schützt Motor-Stopp-Schalter vor Verschmutzung. Résonateur extrêmement performant.
Poignée de démarreur chromée, 1 unité Carter de démarreur B chromé, 1 unité Protects engine circuit breaker against dirt.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05323/11 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05342/10
Protège l’interrupteur d’arrêt moteur contre les
für/ for/ pour Zenoah 23/26ccm für/ for/ pour Zenoah 23/26ccm salissures.

Platinum Zündkerze, 1 St.


Platinum spark plug, 1 pce.
Bougie Platinum, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/10
NGK Kerze CR7 HSA, 1 St.
NGK plug CR7 HSA, 1 pce.
Kurbelgehäuse A+B gefräst G230/260, Set Filteröl für Schaumstofffilter 50ml, 1 St. Panolin Racing Öl 1000ml, 1 St. Bougie NGK CR7 HSA, 1 unité
Crankcase housing A+B milled G230/260,set Filter oil for foam filter 50ml , 1 pce. Panolin Racing Oil 1000ml, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/11
Vilebrequin A+B fraisé G230/260, kit Filtre 1 pour filtre mousse 50 ml, 1 unité Panolin Racing 1 1000ml, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07301/10 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06441 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08559 NGK Kerze CR7 HIX, 1 St.
NGK plug CR7 HIX, 1 pce.
Gefräst aus hochwertigem Aluminium, verbes- Gute Staubfilterung, für alle Schaumstofffilter. Gute Schmiereigenschaften, geringer Motor- Bougie NGK CR7 HIX, 1 unité
serter Leichtlauf, vibrationsarm. Good dust filtering, for all foam filters. verschleiß. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/12
Milled, made of top quality aluminium, im- Bonne filtration de poussière, pour tous les Good oiling characteristics, low engine wear. NGK Kerze CR8 HIX, 1 St.
proved smooth running, low vibrations. filtres mousse. Bonnes propriétés lubrifiantes, faible usure du NGK plug CR8 HIX, 1 pce.
Fraisé en aluminium de haute qualité, moteur. Bougie NGK CR8 HIX, 1 unité
fonctionnement aisé amélioré, sans vibrations. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/13
143
COMPETITION EVO 08-530 WORLDCHAMPION
Competition EVO 08-530 m. FG Magura-Bremse/ glasklare Karosserie Seit 1997, also seit Beginn der 1:5er RC-Car Szene, ist FG Modellsport mit Teamfahrern weltweit auf nationalen und inter-
Competition EVO 08-530 w. FG Magura brake/ clear body nationalen Wettbewerben vertreten. FG gewann mit der Competition-Serie die meisten Weltmeisterschaften und fast alle Eu-
Compétition EVO 08-530 avec frein Magura FG/ carrosserie transp. ropameisterschaften. Jahr für Jahr wird an unseren Competition-Modellen gearbeitet, entwickelt und ständig weiter verbes-
sert. Kein anderes Modell der Mitbewerber kann diese Erfolge über all die Jahre vorweisen.
BMW320si WTCC Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 908144/01
BMW M3 GTR Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 908165 Der EVO 08-530 WORLDCHAMPION ist das Produkt aus einem Jahrzehnt Entwicklung und Wettbewerb. Mit dieser Aus-
C-Kl. Merc. DTM 06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 907229/01 stattung wurde 2007 die Weltmeisterschaft, die Europameisterschaft und viele nationale Meistertitel gewonnen.
Audi A4 DTM 06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 904149/01
BMW Z4 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 908190 Die Modelle werden als Baukasten mit Montageanleitung geliefert. Ein Dekorsatz mit Scheinwerfern, Rücklichtern, Schrift-
BMW M3 ALMS Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 908180 zügen liegt bei. Die Team-Aufkleber müssen separat dazu bestellt werden.
Competition EVO 08-530 m. Tun.-Scheibenbremse/ glaskl. Karosserie Für die Komplettierung der Modelle wird noch benötigt: 1 Fernlenkanlage (Sender, Empfänger), 1 Servo für die Lenkung (ca.
Competition EVO 08-530 w. Tuning disk brake/ clear body 15-20 kg), 1 Servo für Gas/ Hinterbremse, 1 Servo für die Vorderbremse (ca. 15kg), Akkus und Ladegerät.
Compétition EVO 08-530 avec frein à disque tun./carrosserie transp.
Mehrausstattung zum Competition 07:
BMW320si WTCC Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 918144/01 + FG Steel-Side Power-Reso-Schalldämpfer Der Competition EVO 08-530 wird als Bausatz geliefert.
BMW M3 GTR Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 918165 + Alu-Zahnradmitnehmer 52mm spez.
C-Kl. Merc. DTM 06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 917229/01 + Vorderachse m. Bund
The Competition EVO 08-530 is delivered as a kit.
Audi A4 DTM 06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 914149/01 + Alu-Differential 4-fach selbstsperrend Competition EVO 08-530 est livré en tant que kit.
BMW Z4 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 918190 + GFK-Bremsscheiben (bei hydr. Bremse)
BMW M3 ALMS Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 918180 + Stahl-Bremsbeläge (bei hydr. Bremse)
+ gerillte Chassisplatte

Equipement supplémentaire par rapport à Com-


7 petition 07:

o rld C hampion 200 + Résonateur FG Steel-Side Power


W
pion 2008
Additional equipment compared to Competition 07: + Entraînement à roue dentée alu 52 mm spéc.
+ FG Steel-Side Power Tuning pipe
ea n C h am + Essieu avant avec collet
+ Alloy gear carrier 52mm spec. Europ m pion 2008
+ Différentiel alu quadruple à autoblocage
+ Disques de frein plastique renforcé de fibres de
+ Front axle with collar
an C h a
+ Self-locking fourfold alloy differential
+ GRP brake disks (hydr. brake)
Germ verre (pour frein hydr.)
+ Garnitures de frein en acier (pour frein hydr.)
+ Steel brake linings (hydr. brake) + Plaque châssis rainurée
+ grooved chassis plate C’est depuis 1997, donc depuis le début de la scène des cars RC 1/5e, que FG Modellsport est re-
présentée mondialement avec des pilotes d'équipe dans le cadre de compétitions nationales et
Since the beginning of the RC car scene in 1997 the FG Team drivers are worldwide present at na- internationales. Avec sa série Competition, FG a remporté la plupart des championnats mondiaux
tional and international competitions. With the Competition series FG won most of the World Cham- et presque tous les championnats européens. Nous travaillons année après année sur nos modèles
pionships and almost all European Championships. All the year round FG works on the Competi- Competition pour les développer et les améliorer encore davantage. Aucun autre modèle concur-
tion models, new parts are developed and FG constantly improves the models. No other model of rent n’est en mesure de présenter autant de succès au fil des années.
our competing companies is able to exhibit such successes over all these years.
EVO 08-530 WORLDCHAMPION est un produit issu de toute une décennie de développement et
The EVO 08-530 WORLDCHAMPION is the product of one decade development and competition. de compétition. Cet équipement nous a permis en 2007 de décrocher le premier titre du champ-
With this configuration we won in 2007 the World Championship, the European Championship and ionnat mondial et des championnats européens ainsi que de nombreuses distinctions nationales.
several national championship titles.
Les modèles sont livrés en tant que kits avec une notice de montage. Un kit décoration avec des
We deliver the models as a kit including mounting instruction. A decal set with headlights, back- projecteurs, feux arrière et logos est fourni. Les autocollants d’équipes doivent être commandés
lights and writings is enclosed. Team decals have to be ordered separately. séparément.
For completion of the models you need further: radio control system (transmitter, receiver), 1 steer- Ce qui suit est encore nécessaire pour compléter les modèles : 1 ensemble RC (émetteur,
ing servo (approx. 15-20 kg), 1 servo for throttle/rear brake, 1 servo for the front brake (approx. 15 récepteur), 1 servo pour la direction (env. 15-20 kg), 1 servo pour l’accélération/frein arrière, 1 ser-
kg), batteries and charger. vo pour le frein avant (env. 15 kg), accus et chargeur.
144
COMPETITION EVO 08-530 WORLDCHAMPION
Ausstattung des Bausatzes Competition EVO 08-530 WORLDCHAMPION:
Das Fahrwerk ist auf einem 8mm CNC-gefrästen Alu-Chassis mit seitlichen Kohlefaserstreben auf-
gebaut, mit denen man die Steifigkeit des Alu-Chassis einfach und schnell justieren kann. Die
Unterseite des Chassis ist mit Längsrillen versehen, um die Auflage des Chassis beim Aufsitzen zu
verringern. Vorder- und Hinterachse bestehen aus Doppel-Querlenkern, an denen alle nötigen Ein-
stellungen vorgenommen werden können. Alu-Motorschnellbefestigung, Motorbock groß und die
Getriebeplatte sind aus einem Stück gefertigt. Dies ermöglicht einen optimalen Leichtlauf und eine
höhere Standzeit der Kugellager und Zahnräder.
Die Vorderachs-Geometrie ermöglicht eine neutrale Vorderachsabstimmung. Die Hinterachse ist
mit einem selbstsperrenden 4-fach Differentialgetriebe ausgerüstet. Der kugelgelagerte Servo-Sa-
ver ist mittels O-Ringen in seiner Härte justierbar. Die Stoßdämpfer sind mit Alu-Kolben und gehär-
teten Kolbenstangen ausgerüstet. Für einfaches und schnelles Betanken wurde ein Kraftstofftank
mit Schnellverschluss versehen. Alle Chassisaufbauten wie Motor, Tank, RC-Platte und die Vorder-
achse wurden so tief wie nur möglich in die Chassisplatte eingefräst, um einen niedrigen Schwer-
punkt zu bekommen. Der Kugelstabilisator an Vorder- und Hinterachse kann in der Härte und in der
Lage des Stabilisatorgestänges ohne Verspannung eingestellt werden.
Das Chassis wird wahlweise mit Tuning-Bowdenzugbremsen oder mit Hydraulikbremsen für die
Vorder- bzw. Hinterachse ausgeliefert. Die Karosserie ist aus glasklarem Polycarbonat, der Heck-
spoiler aus Kohlefaser. Die Reifen sind aufgeklebt.
Das Modell wird von einem leistungsstarken 23ccm Zenoah-Motor mit Airbox und Resonanz-
Schalldämpfer angetrieben. Equipement du kit Competition EVO 08-530 WORLDCHAMPION:
Le châssis consiste en une plaque alu de 8 mm fraisée CNC avec un montant latéral en fibres de
Technische Änderungen vorbehalten. Weitere Karosserien siehe Sonderblatt carbone qui permet d’ajuster simplement et rapidement la rigidité du châssis alu. La face inférieu-
Subject to technical modifications. Further bodyshellson special flyer re du châssis présente des rainures longitudinales pour diminuer l’appui du châssis lors d’une as-
Sous réserve de modifications techniques. Autres carrosseries, voirfeuille spéciale sise. Les essieux avant et arrière consistent en des doubles bras oscillants sur lesquels tous les ré-
glages nécessaires peuvent être effectués. Fixation rapide du moteur en alu, le support du moteur
de grande taille et la plaque de la transmission sont fabriqués d’un seul tenant. Ceci permet un
fonctionnement aisé optimal et une plus longue durée de vie des roulements à billes et des roues
dentées.
La géométrie de l’essieu avant garantit son adaptation neutre. L’essieu arrière est équipé d'un
engrenage à différentiel quadruple à autoblocage. La dureté du sauve-servo à roulement à billes est
ajustable avec des joints toriques. Les amortisseurs sont équipés de pistons alu et de tiges de
pistons trempées. Un réservoir à carburant à fermeture rapide a été prévu pour pouvoir faire le plein
rapidement et facilement. Tous les aménagements du châssis comme le moteur, le réservoir, la
platine RC et l’essieu ont été placés le plus bas possible dans la plaque du châssis pour obtenir un
centre de gravité si possible bas. Le stabilisateur sur les essieux avant et arrière peut être réglé du
point de vue dureté et position de la tringlerie du stabilisateur sans gauchissement.
Le châssis est livré au choix avec des freins à câble Bowden de Tuning ou avec des freins
hydrauliques pour les essieux avant ou arrière. La carrosserie consiste en du polycarbonate
transparent et l’aileron arrière en des fibres de carbone. Les pneus sont collés.
Le modèle est équipé d’un moteur Zenoah de 23 cm3 performant avec Airbox et résonateur.

rld C ha mpion 2007


Wo ion 2008
n C h am p
Europea mpion 2008
ha
German C
Equipment of the Competition EVO 08-530 WORLDCHAMPION kit:
The undercarriage is built on an 8mm CNC-cut alloy chassis with lateral carbon fiber stiffenings for
an easy and fast adjusting of the chassis stiffness. The chassis bottom has groovings in order to re-
duce the support of the chassis when touching the ground. Front and rear axle consist of double
wishbones, all necessary adjustments can be made there. Alloy engine quick-fixing device, large en-
gine mount and gear plate are manufactured in one piece. This allows an optimal smooth running
and a longer durability of ball bearings and gearwheels.
The front axle geometry enables a neutral front axle adjustment. The rear axle is equipped with a
self-locking fourfold differential gear. The hardness of the ball-bearing servo saver can be adjusted
through o-rings. The shock absorbers are fitted with alloy pistons and hardened piston rods. For
simple and fast refueling we provided a fuel tank with a snap closure. All chassis upper works such
as engine, tank, rc-plate and the front axle were milled as deep as possible into the chassis plate in
order to achieve a low centre of gravity. The ball stabilizer at front and rear axle can be adjusted in
hardness and in position of the stabilizer rods without distortion.
Optionally we deliver the chassis either with Tuning bowden cable brakes or with hydraulic brakes
for the front or respectively rear axle. The bodyshell is made of clear polycarbonate, the rear spoil-
er of carbon fiber. The tires are glued on the rims.
The model is powered by a high-performance 23ccm Zenoah engine with airbox and Tuning pipe.
145
COMPETITION EVO 08-510
Comp. EVO 08-510 m. FG Magura-Bremse/ glaskl. Karosserie Der EVO 08 mit seinen internationalen Erfolgen untermauert den technologischen Vorsprung des FG Competition-Konzep-
Comp. EVO 08-510 w. FG Magura brake/ clear Touring car body tes. Jetzt können Sie dieses erfolgreiche Chassis auch mit mittlerem Radstand mit 510mm erwerben. Wählen Sie zwischen
Comp. EVO 08-510 avec frein Magura FG/ carrosserie transparente zwei attraktiven Karossen, dem Porsche 911 GT3 RSR und dem Mini Cooper. Starten auch Sie durch beim FG Cup mit dem
erfolgreichsten Fahrwerk und den schönsten Karosserien, die die 1:5er Szene zu bieten hat.
Mini Cooper Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 905180
Porsche 911 GT3 RSR Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 905170 Seit 1997, also seit Beginn der 1:5er RC-Car Szene, ist FG Modellsport mit Teamfahrern weltweit auf nationalen und interna-
Comp. EVO 08-510 m. Tun.-Scheibenbremse/ glaskl. Karosserie tionalen Wettbewerben vertreten. FG gewann mit der Competition-Serie die meisten Weltmeisterschaften und fast alle Euro-
Comp. EVO 08-510 w. Tuning disk brake/ clear Touring car body pameisterschaften. Jahr für Jahr wird an unseren Competition-Modellen gearbeitet, entwickelt und ständig weiter verbessert.
Comp. EVO 08-510 avec frein á disque tun./ carrosserie transparente Der EVO 08 WORLDCHAMPION ist das Produkt aus einem Jahrzehnt Entwicklung und Wettbewerb. Mit dieser Ausstattung
Mini Cooper Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 915180 wurde 2007 die Weltmeisterschaft, die Europameisterschaft und viele nationale Meistertitel gewonnen.
Porsche 911 GT3 RSR Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 915170 Die Modelle werden als Baukasten mit Montageanleitung geliefert. Ein Dekorsatz mit Scheinwerfern, Rücklichtern, Schriftzü-
gen liegt bei. Die Team-Aufkleber müssen separat dazu bestellt werden.
Für die Komplettierung der Modelle wird noch benötigt: 1 Fernlenkanlage (Sender, Empfänger), 1 Servo für die Lenkung (ca.
15-20 kg), 1 Servo für Gas/ Hinterbremse, 1 Servo für die Vorderbremse (ca. 15kg), Akkus und Ladegerät.

Team-Aufkl. Porsche GT3 RSR/ Mobil, Set


Team decals Porsche GT3 RSR/ Mobil, set
Autoc. d’équipe Porsche GT3 RSR/ Mobil, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05175
Aufklebersatz Porsche GT3 RSR, Set
Decal set Porsche GT3 RSR, set
Kit d’autocollants Porsche GT3 RSR, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05175/01
Beschlagsatz Porsche GT3 RSR, Set
Body detail kit Porsche GT3 RSR, set
Kit d’autocollants Porsche GT3 RSR, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09437

Aufklebersatz Mini Cooper, Set


Decal set Mini Cooper, set
Autocollant d’équipe Cooper, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05185/01
Technische Änderungen vorbehalten. Team-Aufkleber Cooper, Set Beschlagsatz Mini Cooper, Set
Subject to technical modifications. Team decals Cooper, set Body detail kit Mini Cooper, set
Sous réserve de modifications techniques. Autocollant d’équipe Cooper, kit Kit d’autocollants Mini Cooper, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05185 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05435
L’EVO 08 avec ses succès internationaux souligne la percée technologique réalisée par le concept
The EVO 08 with its international successes supports the technological lead of the FG Competition FG Compétition. Vous pouvez maintenant acquérir ce châssis à succès avec un empattement
concept. Now this successful chassis is also available with the medium wheelbase. Choose be- moyen. Vous avez le choix entre deux carrosseries attrayantes, la Porsche 911 GT3 RSR et la Mini
tween two very attractive new bodyshells, the Porsche GT3 RSR and the Mini Cooper. Take part in Cooper. Lancez-vous également dans les coupes FG avec le châssis ayant remporté le plus de suc-
one of our FG Cup races with the most successful chassis and most beautiful 1:5 scale bodyshells. cès et les plus belles carrosseries proposées par la scène 1/5.
Since the beginning of the RC car scene in 1997 the FG Team drivers are worldwide present at na- C’est depuis 1997, donc depuis le début de la scène des cars RC 1/5e, que FG Modellsport est re-
tional and international competitions. With the Competition series FG won most of the World Cham- présentée mondialement avec des pilotes d’équipe dans le cadre de compétitions nationales et
pionships and almost all European Championships. All the year round FG works on the Competi- internationales. Avec sa série Compétition, FG a remporté la plupart des championnats mondiaux
tion models, new parts are developed and FG constantly improves the models. et presque tous les championnats européens. Nous travaillons année après année sur nos modèles
The EVO 08 WORLDCHAMPION is the product of one decade development and competition. With Compétition pour les développer et les améliorer sans cesse. EVO 08 WORLDCHAMPION est un
this configuration we won in 2007 the World Championship, the European Championship and sev- produit issu de toute une décennie de développement et de compétition. Cet équipement nous a
eral national championship titles. permis en 2007 de décrocher le premier titre du championnat mondial et des championnats euro-
péens ainsi que de nombreuses distinctions nationales.
We deliver the models as a kit including mounting instruction. A decal set with headlights, back-
lights and writings is enclosed. Team decals have to be ordered separately. Les modèles sont livrés en tant que kits avec une notice de montage. Un kit décoration avec des
projecteurs, feux arrière et logos est fourni. Les autocollants d’équipe doivent être commandés sé-
For completion of the models you need further: radio control system (transmitter, receiver), 1 steer- parément. Ce qui suit est encore nécessaire pour compléter les modèles: 1 ensemble RC (émet-
ing servo (approx. 15-20 kg), 1 servo for throttle/rear brake, 1 servo for the front brake (approx. 15 teur, récepteur), 1 servo pour la direction (env. 15-20 kg), 1 servo pour l’accélération/frein arrière, 1
kg), batteries and charger. servo pour le frein avant (env. 15 kg), accus et chargeur.
146
COMPETITION EVO 08-510
Ausstattung des Bausatzes Competition EVO 08-510:
Das Fahrwerk des EVO 08-510 ist für Karosserien mit einem Radstand von ca. 510mm konzipiert. Der
Aufbau ist weitgehend identisch mit dem EVO 08 Worldchampion. Auf einem 8mm CNC-gefrästen
Alu-Chassis sind seitliche Kohlefaserstreben montiert, mit denen man die Steifigkeit des Alu-Chassis
einfach und schnell justieren kann. Die Unterseite des Chassis ist mit Längsrillen versehen, um die
Auflage des Chassis beim Aufsitzen zu verringern. Vorder- und Hinterachse bestehen aus Doppel-
Querlenkern, an denen alle nötigen Einstellungen vorgenommen werden können. Alu-Motorschnell-
befestigung, Motorbock groß und die Getriebeplatte sind aus einem Stück gefertigt. Dies ermöglicht
einen optimalen Leichtlauf und eine höhere Standzeit der Kugellager und Zahnräder.
Die Vorderachs-Geometrie ermöglicht eine neutrale Vorderachsabstimmung. Die Hinterachse ist
mit einem selbstsperrenden 4-fach Differentialgetriebe ausgerüstet. Der kugelgelagerte Servo-Sa-
ver ist mittels O-Ringen in seiner Härte justierbar. Die Stoßdämpfer sind mit Alu-Kolben und gehär-
teten Kolbenstangen ausgerüstet. Für einfaches und schnelles Betanken wurde ein Kraftstofftank
mit Schnellverschluss versehen. Alle Chassisaufbauten wie Motor, Tank, RC-Platte und die Vorder-
achse wurden so tief wie nur möglich in die Chassisplatte eingefräst, um einen niedrigen Schwer-
punkt zu bekommen. Der Kugelstabilisator an Vorder- und Hinterachse kann in der Härte und in der
Lage des Stabilisatorgestänges ohne Verspannung eingestellt werden.
Das Chassis wird wahlweise mit Tuning-Bowdenzugbremsen oder mit Hydraulikbremsen für die
Vorder- bzw. Hinterachse ausgeliefert. Die Karosserie ist aus glasklarem Polycarbonat, der Heck- Equipement du kit Competition EVO 08-510:
spoiler aus Kohlefaser. Die Reifen sind aufgeklebt. Das Modell wird von einem leistungsstarken
23ccm Zenoah-Motor mit Airbox und Resonanz-Schalldämpfer angetrieben. Le châssis de l’EVO 08-510 est conçu pour des carrosseries avec un empattement d'env. 510 mm.
La structure est largement identique à celle de l’EVO 08 Worldchampion. Des montants latéraux en
Mehrausstattung zum Competition 07-510: fibres de carbone sont fixés sur un châssis en alu de 8 mm fraisé CNC et permettent d’ajuster sim-
+ FG Steel-Side Power-Reso-Schalldämpfer plement et rapidement la rigidité du châssis alu. Les essieux avant et arrière consistent en des dou-
+ Alu-Zahnradmitnehmer 52mm spez. bles bras oscillants sur lesquels tous les réglages nécessaires peuvent être effectués. Fixation rapi-
+ Tuning-Kupplungsglocke de du moteur en alu, le support du moteur de grande taille et la plaque de la transmission sont fa-
+ Vorderachse m. Bund briqués d’un seul tenant. Ceci permet un fonctionnement aisé optimal et une plus longue durée de
+ Alu-Differential 4-fach selbstsperrend vie des roulements à billes et des roues dentées.
+ gerillte Chassisplatte
+ mehrere Kohlefaserteile La géométrie de l’essieu avant garantit son adaptation neutre. L’essieu arrière est équipé d'un
engrenage à différentiel quadruple à autoblocage. La dureté du sauve-servo à roulement à billes est
ajustable avec des joints toriques. Les amortisseurs sont équipés de pistons alu et de tiges de
pistons trempées. Un réservoir à carburant à fermeture rapide a été prévu pour pouvoir faire le plein
rapidement et facilement. Tous les aménagements du châssis comme le moteur, le réservoir, la
platine RC et l’essieu ont été placés le plus bas possible dans la plaque du châssis pour obtenir un
centre de gravité si possible bas. Le stabilisateur sur les essieux avant et arrière peut être réglé du
point de vue dureté et position de la tringlerie du stabilisateur sans gauchissement.
Le châssis est livré au choix avec des freins à câble Bowden de Tuning ou avec des freins hydrau-
liques pour les essieux avant ou arrière. La carrosserie consiste en du polycarbonatetransparent et
Additional equipment compared to Compe- l’aileron arrière en des fibres de carbone. Les pneus sont collés.
tition 07-510:
+ FG Steel-Side Power Tuning pipe Le modèle est équipé d’un moteur Zenoah de 23 cm3 performant avec Airbox et résonateur.
+ Alloy gear carrier 52mm spec.
+ Tuning clutch bell Equipement supplémentaire par rapport à Competition 07-510:
+ Front axle with collar + résonateur FG Steel-Side Power
+ Self-locking fourfold alloy differential + entraînement à roue dentée alu 52 mm spéc.
+ grooved chassis plate + Cloche d’embrayage de tuning
+ various carbon fiber parts + essieu avant avec collet
+ différentiel alu quadruple à autoblocage
+ plaque châssis rainurée
Equipment of the Competition EVO 08-510 kit: + Plusieurs éléments en fibres de carbone
The undercarriage of the EVO 08-510 is designed for bodyshells with a wheelbase of approx. 510mm.
To a large extent the construction is identical to the EVO 08 Worldchampion. Lateral carbon fiber stiffen-
ings are mounted on an 8mm CNC-cut alloy chassis for an easy and fast adjusting of the chassis stiff-
ness. The chassis bottom has groovings in order to reduce the support of the chassis when touching the
ground. Front and rear axle consist of double wishbones, all necessary adjustments can be made there.
Alloy engine quick-fixing device, large engine mount and gear plate are manufactured in one piece. This
allows an optimal smooth running and a longer durability of ball bearings and gearwheels.
The front axle geometry enables a neutral front axle adjustment. The rear axle is equipped with a
self-locking fourfold differential gear. The hardness of the ball-bearing servo saver can be adjusted
through o-rings. The shock absorbers are fitted with alloy pistons and hardened piston rods. For
simple and fast refueling we provided a fuel tank with a snap closure. All chassis upper works such
as engine, tank, rc-plate and the front axle were milled as deep as possible into the chassis plate in
order to achieve a low centre of gravity. The ball stabilizer at front and rear axle can be adjusted in
hardness and in position of the stabilizer rods without distortion.
Optionally we deliver the chassis either with Tuning bowden cable brakes or with hydraulic brakes
for the front or respectively rear axle. The bodyshell is made of clear polycarbonate, the rear spoil-
er of carbon fiber. The tires are glued on the rims.
The model is powered by a high-performance 23ccm Zenoah engine with airbox and Tuning pipe.
147
COMPETITION EVO 08-530 TRUCK
Comp. EVO 08-530 m. FG Magura-Bremse/ glasklare Truck-Karosserie If you take a closer look you will realize that the EVO 08 Worldchampion is hidden under the EVO
Comp. EVO 08-530 w. FG Magura brake/ clear Truck body 08 Truck chassis. In 2007 FG won the World Championship and the European Championship with
Comp. EVO 08-530 avec frein Magura FG / carrosserie Truck transparente this EVO chassis, also most of the national championships. The EVO 08 Truck is the product of one
decade development and competition. No other model of our competing companies is able to ex-
FG Street-Truck Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 923253 hibit such successes over all these years. With an FG EVO model you will purchase a high-quality
FG Super-Race-Truck Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 923249 model car which will remain competitive during the next years.
Comp. EVO 08-530 m. Tun.-Scheibenbremse/ glasklare Truck-Karosserie
Comp. EVO 08-530 w. Tuning disk brake/ clear Truck body We deliver the models as a kit including mounting instruction. A decal set with headlights, back-
Comp. EVO 08-530 avec frein à disque tun./ carrosserie Truck transparente lights and writings is enclosed. Team decals have to be ordered separately.
FG Street-Truck Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 933253 For completion of the models you need further: radio control system (transmitter, receiver), 1 steer-
FG Super-Race-Truck Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 933249 ing servo (approx. 15-20 kg), 1 servo for throttle/rear brake, 1 servo for the front brake (approx. 15
kg), batteries and charger.
Wenn Sie etwas genauer hinschauen, so werden Sie feststellen, dass sich unter dem EVO 08 Truck-
Chassis der EVO 08 Worldchampion verbirgt. FG Modellsport gewann mit diesem EVO Chassis die Additional equipment compared to Compe-
Welt- und die Europameisterschaft 2007, wie auch die meisten nationalen Meisterschaften im Jahre tition 07-530 Truck:
2007. Der EVO 08 Truck ist ein Produkt aus einem Jahrzehnt Entwicklung und Wettbewerb. Kein wei- + FG Steel-Side Power Tuning pipe
teres Modell der Mitbewerber kann diese Erfolge über all die Jahre vorweisen. Mit einem FG EVO + Alloy gear carrier 52mm spec.
08 erwerben Sie ein qualitativ hochwertiges Modell, das über mehrere Jahre konkurrenzfähig ist. + Tuning clutch bell
Die Modelle werden als Baukasten mit Montageanleitung geliefert. Ein Aufklebersatz mit Scheinwer- + Front axle with collar
fern, Rücklichtern, Schriftzügen liegt bei. Die Team-Aufkleber müssen separat dazu bestellt werden. + Self-locking fourfold alloy differential
+ grooved chassis plate FG Street-Truck
Für die Komplettierung der Modelle wird noch benötigt: 1 Fernlenkanlage (Sender, Empfänger), 1 Ser- + various carbon fiber parts
vo für die Lenkung (ca. 15-20 kg), 1 Servo für Gas/ Hinterbremse, 1 Servo für die Vorderbremse (ca.
15kg), Akkus und Ladegerät.

Mehrausstattung zum Competition 07-530 Truck:


+ FG Steel-Side Power-Reso-Schalldämpfer
+ Alu-Zahnradmitnehmer 52mm spez.
+ Tuning-Kupplungsglocke
+ Vorderachse m. Bund
+ Alu-Differential 4-fach selbstsperrend
+ gerillte Chassisplatte Stoßstange hinten Street-Truck, 1 St.
+ mehrere Kohlefaserteile Rear push rod Street Truck, 1 pce.
Pare-chocs arrière Street Truck, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03258

Aufklebersatz Street-Truck, Set


Decal set Street Truck, set
W
Europe orld Champio
Kit d’autocollants Street Truck, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03260/01
Germa an C n 20
n Cham hampion 200 07 Beschlagsatz Street-Truck, Set
Body detail kit Street Truck, set
FG Super-Race-Truck pion 20 8
08 Kit de ferrures Street Truck, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03435
Stoßstange hint. Super-Race-Truck, 1 St.
Rear push rod Super Race Truck, 1 pce.
Pare-chocs arrière Super Race Truck, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03254
En regardant de plus près, vous constaterez que le EVO 08 Worldchampion se cache derrière le châs-
Beschlagsatz Super-Race-Truck, Set sis Truck EVO 08. Ce châssis EVO a permis à FG Modellsport de remporter le championnat mondial et
Body detail kit Super Race Truck, set européen 2007, tout comme la plupart des championnats nationaux en 2007. Le Truck EVO 08 est un
Kit de ferrures Super Race Truck, kit produit issu d’une décennie de développement et de compétition. Aucun autre modèle concurrent
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03436 Equipement supplémentaire par rapport à
Competition 07-530 Truck: n’est en mesure de présenter autant de succès au fil des années. Avec un FG EVO 08, vous faites l’ac-
Aufklebersatz Super-Race-Truck, Set + résonateur FG Steel-Side Power quisition d’un modèle de haute qualité apte à défier toute concurrence pendant de nombreuses années.
Decal set Super Race Truck, set + entraînement à roue dentée alu 52 mm
Kit d’autocollants Super Race Truck, kit Les modèles sont livrés en tant que kits modulaires avec une notice de montage. Un kit décoration
spéc. avec des projecteurs, feux arrière et logos est fourni. Les autocollants d’équipe doivent être
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03262/01 + Cloche d’embrayage de tuning commandés séparément.
Scheibenfolie Super-Race-Truck, Set + essieu avant avec collet
Sheet foil f. Super Race Truck, set + différentiel alu quadruple à autoblocage Ce qui suit est encore nécessaire pour compléter les modèles: 1 ensemble RC (émetteur,
Feuille pour vitre Super Race Truck, kit + plaque châssis rainurée récepteur), 1 servo pour la direction (env. 15-20 kg), 1 servo pour l’accélération/frein arrière,
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03262/02 + Plusieurs éléments en fibres de carbone 1 servo pour le frein avant (env. 15 kg), accus et chargeur.
148
COMPETITION EVO 08-530 TRUCK
Ausstattung des Bausatzes Competition EVO 08-530 Truck:
Das Fahrwerk ist auf einem 8mm CNC-gefrästen Alu-Chassis mit seitlichen Kohlefaser-Chassis-
versteifungen aufgebaut, mit denen man die Steifigkeit des Alu-Chassis einfach und schnell justie-
ren kann. Die Unterseite des Chassis ist mit Längsrillen versehen, um die Auflage des Chassis beim
Aufsitzen zu verringern. Vorder- und Hinterachse bestehen aus Doppel-Querlenkern, an denen alle
nötigen Einstellungen vorgenommen werden können. Alu-Motorschnellbefestigung, Motorbock
groß und die Getriebeplatte sind aus einem Stück gefertigt. Dies ermöglicht einen optimalen Leicht-
lauf und eine höhere Standzeit der Kugellager und Zahnräder.
Die Vorderachs-Geometrie ermöglicht eine neutrale Vorderachsabstimmung. Die Hinterachse ist mit
einem selbstsperrenden 4-fach Differentialgetriebe ausgerüstet. Der kugelgelagerte Servo-Saver ist
mittels O-Ringen in seiner Härte justierbar. Die Stoßdämpfer sind mit Alu-Kolben und gehärteten Kol-
benstangen ausgerüstet. Für ein schnelles Betanken wurde ein Kraftstofftank mit Schnellverschluss
montiert. Alle Chassisaufbauten wie Motor, Tank, RC-Platte und die Vorderachse wurden so tief wie
nur möglich in die Chassisplatte eingefräst, um einen niedrigen Schwerpunkt zu bekommen. Der Ku-
gelstabilisator an Vorder- und Hinterachse kann stufenlos in der Härte eingestellt werden.
Das Chassis wird wahlweise mit Tuning-Bowdenzugbremsen oder mit Hydraulikbremsen für die
Vorder- bzw. Hinterachse ausgeliefert. Die Karosserie ist aus glasklarem Polycarbonat, die Reifen
sind aufgeklebt.
Das Modell ist mit einem leistungsstarken 23ccm Zenoah-Motor mit Airbox und Resonanz-Schall-
dämpfer ausgestattet.

Techn. Änderungen
vorbehalten.
Subject to technical
modifications.
Sous réserve de mo-
difications techniques.

Equipment of the Competition EVO 08-530 Truck kit: Equipement du kit Competition EVO 08-530 Truck:
The undercarriage is built on an 8mm CNC-cut alloy chassis with lateral carbon fiber chassis stiff- Le châssis consiste en une plaque alu de 8 mm fraisée CNC avec des renforcements de châssis
enings for an easy and fast adjusting of the chassis stiffness. The chassis bottom has groovings in latéraux en fibres de carbone qui permettent d’ajuster simplement et rapidement la rigidité du
order to reduce the support of the chassis when touching the ground. Front and rear axle consist châssis alu. La face inférieure du châssis présente des rainures longitudinales pour diminuer
of double wishbones, all necessary adjustments can be made there. Alloy engine quick-fixing de- l’appui du châssis lors d’une assise. Les essieux avant et arrière consistent en des doubles bras
vice, large engine mount and gear plate are manufactured in one piece. This allows an optimal oscillants sur lesquels tous les réglages nécessaires peuvent être effectués. Fixation rapide du
smooth running and a longer durability of ball bearings and gearwheels. moteur en alu, le support du moteur de graille taille et la plaque de la transmission sont fabriqués
d’un seul tenant. Ceci permet un fonctionnement aisé optimal et une plus longue durée de vie des
The front axle geometry enables a neutral front axle adjustment. The rear axle is equipped with a roulements à billes et des roues dentées.
self-locking fourfold differential gear. The hardness of the ball-bearing servo saver can be adjusted
through o-rings. The shock absorbers are fitted with alloy pistons and hardened piston rods. For La géométrie de l’essieu avant garantit son adaptation neutre. L’essieu arrière est équipé d'un
simple and fast refueling we provided a fuel tank with a snap closure. All chassis upper works such engrenage à différentiel quadruple à autoblocage. La dureté du sauve-servo à roulement à billes est
as engine, tank, rc-plate and the front axle were milled as deep as possible into the chassis plate in ajustable avec des joints toriques. Les amortisseurs sont équipés de pistons alu et de tiges de
order to achieve a low centre of gravity. The ball stabilizer at front and rear axle can be adjusted in pistons trempées. Un réservoir à carburant à fermeture rapide a été monté pour pouvoir faire le plein
hardness and in position of the stabilizer rods without distortion. rapidement. Tous les aménagements du châssis comme le moteur, le réservoir, la platine RC et
l’essieu avant ont été placés le plus bas possible dans la plaque du châssis pour obtenir un centre
Optionally we deliver the chassis either with Tuning bowden cable brakes or with hydraulic brakes de gravité bas. La dureté du stabilisateur sur les essieux avant et arrière peut être réglée en continu.
for the front or respectively rear axle. The bodyshell is made of clear polycarbonate, the tires are
glued on the rims. Le châssis est livré au choix avec des freins à câble Bowden de tuning ou avec des freins
hydrauliques pour les essieux avant ou arrière. La carrosserie consiste en du polycarbonate transpa-
The model is powered by a high-performance 23ccm Zenoah engine with airbox and Tuning pipe. rent, les pneus sont collés.
Le modèle est équipé d’un moteur Zenoah de 23 cm3 performant avec Airbox et résonateur.

149
STERSCHAFTEN · CHAMPIONSHIPS · ERFOLGE · SUCCESSES · DATEN · DATES · ZAHLEN · NUM
FG Competition-Line auch in der Formel 1 erfolgreich!
FG Competition-Line also successful as Formula 1!
Europameisterschaft 2002, Zagreb/ Kroatien
European Championship 2002, Zagreb/ Croatia
1. Platz/ 1st place R. Mock, FG Competition
2. Platz/ 2nd place Martin Bayer, FG Competition
3. Platz/ 3rd place Dario Veseli, FG Competition

2002

Europameister 2003
Clark Wohlert auf FG F1 Competition
European Champion 2003
Clark Wohlert on FG F1 Competition
Schönes Rennen, große Graz/ Österreich
Show in Zagreb 2002! 3. EM in der Formel 1
Fabulous race, great show 5 FG Formel Competition in einem
in Zagreb 2002! spannenden Finallauf.
Graz/ Austria
3rd EC Formula 1
5 FG Formula 1 Competition in an
exciting final.

03
20 Die 1. Deutsche Meisterschaft 2003
der Formel 1 Klasse in Köln-Dormagen
The 1st German Championship in the For-
mula 1 class in Cologne-Dormagen
1. Platz/ 1st place Clark Wohlert
2. Platz/ 2nd place Bruno Wiesen
3. Platz/ 3rd place Franz Gröschl
4. Platz/ 4th place Carsten Wolf
5. Platz/ 5th place Dieter Fröhlich
6. Platz/ 6th place Josef Brauner
7. Platz/ 7th place Bernd Wendeler
8. Platz/ 8th place Stefan Petri
9. Platz/ 9th place Walter Weber
10. Platz/ 10th place Martin Braun
Siegerehrung mit anschließender Sektdusche Winning ceremony with following champagne alle auf FG Formel 1 Competition
shower of the reigning European Champion and all with FG Formula 1 Competition Boxenluder wie bei der echten Formel 1 !
des amtierenden Europameisters und Sexy girls in the race pits - just no
1. Deutschen Meisters 2003 Clark Wohlert 1st German Champion 2003 C. Wohlert
difference to the real Formula 1!

150
ESSES · DATEN · DATES · ZAHLEN · NUMBERS · FAKTEN · FACTS · MEISTERSCHAFTEN · CHAM
M BERS · FAKTEN · FACTS · MEISTERSCHAFTEN · CHAMPIONSHIPS · ERFOLGE · SUCCESSES ·
... und weitere erfolgreiche FG Formel Jahre!
... and further successful years for the FG Formula 1!

04
20
2006
FG 3-fach Sieg auf der Europameisterschaft in
Mühlau/ Deutschland 2006
FG triple victory at the European Championship
in Mühlau/ Germany 2006
Für das Finale konnten sich 7 FG Competition qua-
lifizieren. Markus Feldmann gewann dieses Rennen
unangefochten gefolgt von den beiden FG Fahrern
Martin Bayer und Martin Lissau.
Deutscher Meister 2004 7 FG Competition were qualified for the final run.
Clark Wohlert auf FG F1 Competition Markus Feldmann won this race unchallenged in
German Champion 2004 front of the two FG drivers Martin Bayer and Martin
Clark Wohlert with FG F1 Competition Lissau.
1. Platz/ 1st place M. Feldmann/ FG
2. Platz/ 2nd place M. Bayer/ FG
3. Platz/ 3rd place M. Lissau/ FG
Formula 1 European Champion 2004 5. Platz/ 5th place N. Merkel/ FG
Markus Feldmann 6. Platz/ 6th place R. Liddiard/ FG
8. Platz/ 8th place Z. Matosic/ FG
auf FG Competition 9. Platz/ 9th place F. Ketter/ FG

2005
Europameister und Deutscher Meister 2005
European and German Champion 2005
Markus Feldmann
auf FG Competition F1

FG Competition Modelle,
die erfolgreichsten Modelle über Jahre.
FG Competition models, 1. World Open FG GP Formel 1 2008 2008
WORLD CHAMPION
the most successful models since many years. Markus Feldmann
auf FG Competition F1
151
PIONSHIPS · ERFOLGE · SUCCESSES · DATEN · DATES · ZAHLEN · NUMBERS · FAKTEN · FACT
FORMEL 1 SPORTSLINE 2WD RTR · FORMULA 1 SPORTSLINE 2WD RTR
Formel 1 Sportsline 2WD/RTR, glasklare Karosserie Formula 1 Sportsline 2WD/RTR, clear body
Best.-Nr. 10000R Item N°. 10000R
Formel 1 Sportsline 2WD, glasklare Karosserie Formula 1 Sportsline 2WD, clear body
Best.-Nr. 10000 Item N°. 10000
Eines der schönsten und interessantesten Modelle ist und bleibt das Formel 1 Modell von FG. One of the most beautiful and interesting models in the FG range is undoubtedly the Formula 1
Technisch hoch interessant mit Doppel-Dreieckslenkern, Push-Rods, waagrecht liegenden Stoß- model. Technical exciting with double delta wishbones, pushrods, horizontal shock absorbers and
dämpfern und vielen weiteren hochtechnischen Details. Zudem lassen sich die Formel-Modelle im a lot more technical details. Furthermore the Formula 1 models are very easy to control compared
Vergleich zu den 1:5 Tourenwagen sehr einfach steuern. Sie haben ein sehr ausgeglichenes Fahr- to the 1:5 Touring models. They have a very well-balanced driving performance and therefore they
verhalten und können deshalb jedem Anfänger empfohlen werden. Das Modell ist mit einem 26ccm can be recommended for all beginners. The model is equipped with a 26ccm engine and reaches
Motor ausgerüstet und erreicht eine Endgeschwindigkeit von fast 100 km/h. a final speed of almost 100 kilometres per hour.
Unter der Best.-Nr. 10000R wird das Formel 1 Sportsline Modell als RTR-Fertigmodell, komplett Under the Item N°. 10000R we deliver the Formula 1 Sportsline model as RTR version completely
montiert mit einer glasklaren Karosserie, Fernlenkanlage, montierten Servos, Akkus und Ladegerät mounted with clear bodyshell, radio-control system, mounted servos, batteries and charger. Under
ausgeliefert. Unter der Best.-Nr. 10000 wird das Modell montiert mit einer glasklaren Karosserie ge- Item N°. 10000 we deliver the model mounted with clear bodyshell. A decal set for additional dec-
liefert. Beiden Modellen liegt ein Aufklebersatz zur weiteren Ausschmückung bei. oration is included in the delivery of both model versions.
Lieferumfang: 5mm Alu-Chassis mit Doppelquerlenkern an Vorder- und Hinterachse, 26ccm Ver- The delivery contents: 5mm alloy chassis with double wishbones at front and rear axle, 26ccm com-
brennungsmotor mit Luftfilter, Resonanzschalldämpfer, Differentialgetriebe, kompletter Zahnrie- bustion engine with air filter, Tuning pipe, differential gear, complete gearwheel drive, FG ball drive,
menantrieb, FG Kugelantrieb, alle drehenden Teile kugelgelagert, 4 Öldruckstoßdämpfer, Schei- all rotating parts supported by ball bearings, 4 oil-pressure shock absorbers, front disk brake, rear
benbremse vorne, Getriebebremse hinten, Front- und Heckspoiler, Polycarbonat-Karosserie, Rä- gear brake, front and rear spoiler, polycarbonate bodyshell, wheels complete, radio control system
der komplett, Fernlenkanlage (nur RTR-Version). (only RTR version).

Abbildungen zeigen: Chassis mit einigen Tuningteilen, die nicht im Lieferumfang enthalten sind.
Pictures show: Chassis with some tuning parts which are not included in the delivery.
Les illustrations montrent: Châssis équipé de quelques pièces optionnelles non comprises dans
l'étendue de la livraison.

Formule 1 Sportsline 2WD/RTR, carrosserie transparente


Réf. 10000R
Formule 1 Sportsline 2WD, carrosserie transparente
Réf. 10000
Le modèle Formule 1 de FG est et reste l'un des modèles les plus intéressants et les plus
esthétiques. Techniquement très intéressant avec une double triangulation à l'avant et à l'arrière,
push-rods, amortisseurs à l'horizontale et beaucoup d'autres détails de haute technicité. D’autre
part, comparés aux torpédos 1:5, les modèles de formule sont simples à piloter. Leur comporte-
ment est très équilibré et ils peuvent donc être recommandé à tous les débutants. Le modèle est
équipé d’un moteur de 26 cm3 et atteint une vitesse finale de presque 100 km/h.
Sous la réf. 10000R, le modèle Formule 1 Sportsline est livré comme modèle RTR fini, entièrement
monté avec une carrosserie transparente, un ensemble RC, servos montés, accus et chargeur. Sous
la réf. 10000, le modèle est livré monté avec une carrosserie transparente. Un kit
d’autocollants est fourni avec les deux modèles à titre de décoration.
Etendue de la livraison: Châssis alu de 5mm avec double triangulation sur essieux avant et arrière, mo-
Länge/ Length/ Longueur . . . . . . . . . . . . 960 mm teur de combustion de 26 cm3 avec filtre à air, résonateur, engrenage différentiel, entraînement à cour-
Breite/ Width/ Largeur . . . . . . . . . . . . . . . 440 mm roie dentée complet, entraînement à rotule FG, toutes les pièces en rotation montées sur roulements à
Höhe/ Height/ Hauteur. . . . . . . . . . . . . . . 230 mm billes, 4 amortisseurs hydrauliques, frein à disque à l'avant, frein sur transmission à l’arrière, ailerons avant
Radstand/ Wheelbase/ Empattement . . . 620 mm et arrière, carrosserie en polycarbonate, roues complètes, ensemble RC (version RTR uniquement).
152
FORMEL 1 SPORTSLINE 2WD RTR · FORMULE 1 SPORTSLINE 2WD RTR
Technische Beschreibung des Formel 1 Sportsline Chassis: Technical description of the Formula 1 Sportsline chassis:
Das Fahrwerk des FG Formel 1 ist auf einem hochfesten 5mm Alu-Chassis aufgebaut. Alle Chas- The undercarriage of the FG Formula 1 is built on a high-strength 5mm alloy chassis. All chassis
sisbohrungen (Schrauben) sind von unten versenkt. Die Vorder- und Hinterachse mit vielseitigen borings (screws) are countersunk. The front and rear axle with their various adjusting possibilities as
Einstellmöglichkeiten wie Sturz, Nachlauf usw. besteht aus Doppel-Dreiecksquerlenkern. Die Dop- king pin angle, trailing effect etc. consist of double delta wishbones. The double delta wishbones of
pel-Dreiecksquerlenker der Hinterachse werden durch zusätzliche Spurstangen unterstützt, mit de- the rear axle are supported by additional track rods which enable you a very fast set-up. All adjust-
nen die Justierarbeiten schnellstens vorgenommen werden können. Durch die montierten Querlen- ments can be made without a dismounting of parts according to the fixed wishbone threaded rods
ker-Gewindestangen mit Rechts- und Linksgewinde können sämtliche Einstellarbeiten ohne eine with right-/left-handed thread.
Demontage von Teilen erfolgen.
The model is equipped with 4 alloy oil-pressure shock absorbers. The push-rod suspension ensures
Das Modell ist mit 4 Alu-Öldruckstoßdämpfern ausgerüstet. Die Push-Rod Aufhängung sorgt für ei- the transmission between single wheel suspension and shock absorber. The front wheels are
ne spielfreie Übertragung von der einzelnen Radaufhängung zum Stoßdämpfer. Die Vorderräder equipped with a disk brake.
sind mit einer Scheibenbremse ausgestattet.
We deliver this chassis with a powerful 26ccm combustion engine. The engine's power is transmit-
Das Formel 1 Chassis wird mit einem leistungsstarken 26ccm Verbrennungsmotor ausgeliefert. Die ted over a four-block Teflon clutch on a belt drive. This belt drive is also designed for a higher dri-
Kraftübertragung erfolgt über eine Vierbacken-Teflonkupplung auf einen Zahnriemenantrieb. Dieser ving power. The BBS wheels and the tires are copies of the big models. All rotating parts are sup-
Zahnriemenantrieb ist auch für eine erhöhte Antriebsleistung ausgelegt. Die BBS-Felgen und die ported by ball bearings.
Reifen wurden den großen Vorbildern nachempfunden. Alle drehenden Teile sind kugelgelagert.
The construction of the Formula 1 chassis is not identical with the other 1:5 scale FG models such
Der Aufbau des Formel 1 Chassis ist nicht identisch mit den anderen 1:5 FG Modellen wie z.B. Mer- as Merc. C-Class, Race Truck a.s.o. and therefore it can’t be converted into or from these models
cedes C-Klasse, Renn-Truck usw. und können deshalb nicht durch Umrüstsätze auf diese Model- by a conversion kit.
le umgerüstet werden.
Leistungsstarker
26ccm Verbrennungsmotor
Powerful 26ccm combustion engine
Moteur de combustion puissant de 26 cm3

Description technique du châssis Formule 1 Sportsline:


Le châssis Formule 1 FG est conçu sur la base d'une plaque en alu très résistante de 5 mm
d'épaisseur. Tous les perçages du châssis (vis) sont fraisés. L’essieu avant et l’essieu arrière sont des
doubles triangulations à multiples possibilités de réglage comme carrossage, chasse, etc. Les dou-
bles triangulations de l’essieu arrière sont renforcées par des biellettes de connexion qui
permettent d’effectuer le réglage plus facilement et plus rapidement. Grâce aux barres filetées des
bras oscillants à filetage à droite et à gauche, tous les travaux de réglage peuvent être effectués
sans avoir besoin de démonter des pièces.
Die Hinterachse mit Doppel-Dreiecksquerlen- Vorderachse mit Doppel-Dreiecksquerlenkern,
Le modèle est équipé de 4 amortisseurs hydrauliques. La suspension Push-Rod assure une kern, Alu-Öldruckstoßdämpfern und Zahnrie- Push-Rods, Alu-Öldruckstoßdämpfern und
transmission sans jeu de la différente suspension de roue à l’amortisseur. Les roues avant sont équi- menantrieb mit wechselbaren Zahnriemenrä- Scheibenbremse.
pées d’un frein à disque. dern aus Aluminium.
Front axle with double delta wishbones, push
Le châssis Formule 1 est livré avec un moteur de combustion puissant de 26 cm3. Le transfert de Rear axle with double delta wishbones, alloy oil- rods, alloy oil-pressure shock absorbers and
puissance se fait par un embrayage Téflon à quatre masselottes et une courroie dentée. Cette pressure shock absorbers and belt drive with disk brake.
transmission par courroie dentée est également étudiée pour un rendement accru. Les jantes BBS replaceable alloy toothed belt wheels.
et les pneus sont les copies conformes des grands originaux. Toutes les pièces en rotation sont sur Essieu avant avec doubles triangulations, push-
roulements à billes. L’essieu arrière est équipé de doubles rods, amortisseurs hydrauliques alu et frein à
triangulations, d'amortisseurs hydrauliques et disque.
La configuration du châssis Formule 1 n’est pas identique à celle des autres modèles FG 1:5 com- d'une transmission à courroie dentée avec ces
me p. ex. la classe C de Mercedes, les camions de course, etc. ; les kits de conversion ne permet- roues à courroie dentée interchangeables en
tent donc pas de conversion à ces modèles. aluminium.
153
TUNINGTEILE FÜR · TUNING PARTS FOR · FORMEL 1 SPORTSLINE

not for front bottom

Alu-Querlenker F1 oben/unten links, 1 St. Querlenker F1 vorne unten f. M7, 2 St. Sechskant-Mutter M7/ Rechtsgew., 2 St. Alu-Gelenkkugel F1, 40 St.
Upper/lower alloy wishbone F1 left, 1 pce. Front lower wishbone F1 f. M7, 2 pcs. Hexag. nut M7/ right-hand thread, 2 pcs. Alloy ball-and-socket joint F1, 40 pcs.
Bras oscillant alu F1 en haut/en bas à Bras oscillant F1 avant en bas pour M7, 2 unités Ecrou six-pans M7/pas à droite, 2 unités Rotule en alu F1, 40 unités
gauche, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf.10034/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10437 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10465
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10430 Querlenker F1 oben/unten f. M7, 2 St. Sechskant-Mutter M7/ Linksgewinde, 2 St. Gewichtsersparnis, harteloxiert.
Alu-Querlenker F1 oben/unten rechts, 1 St. Upper/ lower wishbone F1 f. M7, 2 pcs. Hexagon nut M7/ left-hand thread, 2 pcs. Reduction of weight, hard-anodized.
Upper/lower alloy wishbone F1 right, 1 pce. Bras oscillant F1 en haut/en bas pour M7, Ecrou six-pans M7/pas à gauche, 2 unités
Bras oscillant alu F1 en haut/en bas à 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10437/01 Economie de poids, anodisation dure.
droite, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10035/01 Zum Kontern für die Querlenker-Gewindestan-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10431 Zur Montage werden die Querlenker-Gewin- gen M7.
Verwindungssteif, stabil. Zur Montage werden destangen M7 benötigt. For countering of the wishbone thread rods M7.
die Querlenker-Gewindestangen M7 und die For assembly you need the wishbone thread
Kugelbüchse 04466 benötigt. Pour le blocage de barres de bras oscillant M7.
rods M7.
Warp resistant, solid. For assembly you need Pour le montage, les barres de bras oscillant
the wishbone thread rods M7 and ball-type nip- M7 sont nécessaires.
ple 04466.
Résistant à la torsion, stable. Pour le montage,
les barres de bras oscillant M7 et la rotule
04466 sont nécessaires.

Spez.-Kugelgelenk Ø3/M4 Rechtsgew., 2 St.


Spec. ball-a.-sock. joint Ø3/M r-h thread, 2 pcs.
Rotule spéc. Ø3/M4 pas à droite, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04435
Spez.-Kugelgelenk Ø3/M4 Linksgew., 2 St.
Kugelbüchse für Alu-Querlenker, 2 St. Spec. ball-a.-sock. joint Ø3/M4 l-h thread, 2 pcs.
Ball-type nipple f. alloy wishbone, 2 pcs. Rotule spéc. Ø3/M4 pas à gauche, 2 unités
Rotule pour bras oscillant alu, 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04435/01
Querlenk.-Gewindestange M7 r./l. 103mm, 2 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04466 Kugelgelenk mit Anschlussgewinde M4, Kugel-
Wishbone thread rod M7 r./l. 103mm, 2 pcs. Mit Stahl-Kegelscheibe 5mm für Alu-Querlenker. bohrung 3mm, für Lenkgestänge usw.
Barre de bras oscillant M7 dr./ga. 103mm, With steel taper disk 5mm for alloy wishbone. Ball-a.-socket joint with M4 connecting thread,
2 unités 3mm ball bore, for steering rods aso.
Stahl-Kugelgelenk F1 Ø4/M7 rechts, 2 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10022/07 Avec rondelle conique en acier de 5 mm pour
Steel ball-a.-sock. joint F1 Ø4/M7 r., 2 pcs. bras oscillant alu. Rotule avec raccord fileté M4, perçage conique
Rotule en acier F1 Ø4/M7 à droite, 2 unités Querlenk.-Gewindestange M7 r./l. 94mm, 2 St. 3 mm, pour tringlerie de direction, etc.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10435 Wishbone thread rod M7 r./l. 94mm, 2 pcs.
Barre de bras oscillant M7 dr./ga. 94mm,
Stahl-Kugelgelenk F1 Ø4/M7 links, 2 St. 2 unités
Steel ball-a.-sock. joint F1 Ø4/M7 l., 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10023/07
Rotule en acier F1 Ø4/M7 à gauche, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10435/01 Querlenk.-Gewindestange M7 r./l. 89mm, 2 St.
Wishbone thread rod M7 r./l. 89mm, 2 pcs.
Stahl-Kugelgelenk F1 Ø5/M7 rechts, 2 St. Barre de bras oscillant M7 dr./ga. 89mm,
Steel ball-a.-sock. joint F1 Ø5/M7 r., 2 pcs. 2 unités
Rotule en acier F1 Ø5/M7 à droite, 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10024/07
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10436
Querlenk.-Gewindestange M7 r./l. 73mm, 2 St.
Sehr stabil, mit Rechts- und Linksgewinde. Zur Wishbone thread rod M7 r./l. 73mm, 2 pcs.
Montage werden die Querlenker-Gewindestan- Barre de bras oscillant M7 dr./ga. 73mm,
gen M7 und die Sechskant-Muttern M7 benötigt. 2 unités
Very solid, with right- and left-hand thread. For Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10025/07 Kugelgelenk 10mm M7 verlängert, 4 St. Stahl-Kugelgelenk Ø4/M4, 2 St.
assembly you need the wishbone thread rods Querlenk.-Gewindestange M7 r./l. 64mm, 2 St. Ball-and-socket joint 10mm extend., 4 pcs. Steel ball-a.-sock. joint Ø4/M4, 2 pcs.
M7 and the hexagon nuts M7. Wishbone thread rod M7 r./l. 64mm, 2 pcs. Rotule 10 mm M7 prolongée, 4 unités Rotule acier Ø4/M4, 2 unités
Grande stabilité, avec pas à droite et à gauche. Barre de bras oscillant M7 dr./ga. 64mm, Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10027/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04428
Pour le montage, les barres de bras oscillant 2 unités Nachstellbar. Zur Montage werden die Querlen- Kugelgelenk mit Anschlussgewinde M4, Kugel-
M7 et les écrous six-pans M7 sont nécessaires. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10026/07 ker-Gewindestangen M7 benötigt. bohrung 4mm, für Lenkgestänge usw.
Mit Rechts-/ Linksgewinde, sehr stabil. Readjustable. For assembly you need the wish- Ball-a.-socket joint with M4 connecting thread,
With right-/ left-hand thread, very solid. bone thread rods M7. 4mm ball bore, for steering rods aso.
Avec pas à droite/à gauche, grande stabilité. Rajustable. Pour le montage, les barres de bras Rotule avec raccord fileté M4, perçage conique
oscillant M7 sont nécessaires. 4 mm, pour tringlerie de direction, etc.

154
ELEMENTS DE TUNING POUR FORMULE 1 SPORTSLINE

Präzisions-Kugellager 8x22x7mm, 4 St. Stahl-Kegelscheibe 5mm Bohrung, 4 St. Alu-Achsschenkel hinten F1, Set Alu-Achschenkel vorne F1, Set
Precision ball bear. 8x22x7mm, 4 pcs. Steel taper disk 5mm boring, 4 pcs. Rear alloy uprights F1, set Front alloy uprights F1, set
Roulement à billes de précision 8x22x7mm, Chape en acier 5 mm perçage, 4 unités Fusée d’essieu alu arrière F1, kit Fusée d’essieu alu avant F1, kit
4 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04429/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10475 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10470
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04409 Werden benötigt zur Montage der Kugelgelen- Verwindungssteif, empfehlenswert bei der Verwindungssteif, empfehlenswert bei der
Für die Achsschenkel an Vorder- und Hinter- ke 04429/01, 04437. Montage einer Scheibenbremse. Montage einer Scheibenbremse.
achse, abnehmbare Deckscheiben. Necessary to install the ball-and-socket joints Warp resistant, recommended for assembly of Warp resistant, recommended for assembly of
For the uprights at front and rear axle, remov- 04429/01, 04437. a disk brake. a disk brake.
able cover disks. Sont nécessaires pour le montage des rotules Résistant à la torsion, recommandée lors du Résistant à la torsion, recommandée lors du
Pour les fusées d’essieu sur les essieux avant et 04429/01, 04437. montage d’un frein à disque. montage d’un frein à disque.
arrière, couvercles amovibles.

Kugellager Set f. F1, m. Fettfüll., 14 St.


Leichtlauf-Kugellager 8x22x7mm, Set Ball bearing set f. F1, w. grease fill., 14 pcs. Kugellager Leichtbau f. Achss. hinten, Set Kugellager Leichtbau f. Achss. vorne, Set
Easy-running bear. 8x22x7mm, set Kit de roulements à billes pour F1, avec Ball bearings light-weight f. rear upright, set Ball bearings light-weight f. front upright, set
Roulement à billes à fonctionnement aisé graisse, 14 unités Roulement à billes, construction légère, Roulement à billes, construction légère,
8x22x7mm, kit Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10411/05 pour fusée d’essieu arrière, kit pour fusée d’essieu avant, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 04410 Mit einer bis zu 180° hitzebeständigen Fettfül- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06476 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04405
lung, dadurch längere Standzeiten. Gewichtseinsparung durch kleinere Kugellager. Gewichtseinsparung durch kleinere Kugellager.
Für die Achsschenkel an Vorder- und Hinterachse.
With a heat resistant grease filling up to 180°, Weight reduction through smaller ball bearings. Weight reduction through smaller ball bearings.
For the uprights at front and rear axle. therefore higher durability.
Pour les fusées d’essieu sur les essieux avant et Economie de poids grâce à un plus petit roule- Economie de poids grâce à un plus petit roule-
Avec une charge de graisse résistant jusqu’à ment à billes. ment à billes.
arrière. 180°, donc durées de vie plus longues.

Alu-Servo-Saver 04 kpl., Set Alu-Servo-Saver 04 kpl. kugelgel., Set O-Ringe f. Servo-Saver Ø 6x4, 4 St. O-Ringe f. Servo-Saver Ø 6x3,5, 4 St.
All. servo saver 04 compl., set All. servo sav. 04 ball-b. compl., set O-rings f. servo saver Ø 6x4, 4 pcs. O-rings f. servo saver Ø 6x3,5, 4 pcs.
Sauve-servo alu 04 cpl., kit Sauve-servo alu 04 cpl., à roulement à billes, kit Joints toriques pour sauve-servo Ø 6x4, Joints toriques pour sauve-servo Ø 6x3,5,
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04493 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04494 4 unités 4 unités
Stabil, einstellbar mit Verstärkungsringen. Kugelgelagert, stabil, einstellbar mit Verstär- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04493/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04493/07
Solid, adjustable with reinforcement rings. kungsringen. O-Ringe für Alu-Servo-Saver 04493 und 04494. O-Ringe für Alu-Servo-Saver 04493 und 04494.
Stable, réglable, avec anneaux de renforcement. Ball-beared, solid, abjustable with reinforce- O-rings for alloy servo saver 04493 and 04494. O-rings for alloy servo saver 04493 and 04494.
ment rings. Joints toriques pour sauve-servo alu 04493 et Joints toriques pour sauve-servo alu 04493 et
A roulement à billes, stable, réglable, avec 04494. 04494.
anneaux de renforcement.

155
TUNINGTEILE FÜR · TUNING PARTS FOR · FORMEL 1 SPORTSLINE

Titan-Querlenker-Gewindest. r./l. M7x73, 2 St. Titan-Querlenker-Gewindest. r./l. M7x89, 2 St. Titan-Push-Rod/Spurstange l./r. M6x80, 2 St. Titan-Spurstange rechts/links M6x65, 2 St.
Titanium wishb. threaded pin r./l. M7x73, 2 pcs. Titanium wishb. threaded pin r./l. M7x89, 2 pcs. Titanium push rod/track rod l./r. M6x80, 2 pcs. Titanium track rod right/left M6x65, 2 pcs.
Barre filetée de bras oscillant en titane à droi- Barre filetée de bras oscillant en titane à droi- Push-Rod titane/Biellette de connexion à gau- Biellette de connexion titane à droite/à gau-
te/à gauche M7x73, 2 unités te/à gauche M7x89, 2 unités che/à droite M6x80, 2 unités che M6x65, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04531/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04532/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04529 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04516
Titan-Querlenker-Gewindest. r./l. M7x89, 2 St. Titan-Querlenker-Gewindest. r./l. M7x64, 2 St. Titan-Push-Rod/Spurstange l./r. M6x89, 2 St. Titan-Spurstange rechts/links M6x85, 2 St.
Titanium wishb. threaded pin r./l. M7x89, 2 pcs. Titanium wishb. threaded pin r./l. M7x64, 2 pcs. Titanium push rod/track rod l./r. M6x89, 2 pcs. Titanium track rod right/left M6x85, 2 pcs.
Barre filetée de bras oscillant en titane à droi- Barre filetée de bras oscillant en titane à droi- Push-Rod titane/Biellette de connexion à gau- Biellette de connexion titane à droite/à gau-
te/à gauche M7x89, 2 unités te/à gauche M7x64, 2 unités che/à droite M6x89, 2 unités che M6x85, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04532/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04530/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04532 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04517
Titan-Querlenker-Gewindest. r./l. M7x94, 2 St. Titan-Querlenker-Gewindest. r./l. M7x73, 2 St. Titan-Spurstange hinten l./r. M6x73, 2 St.
Titanium wishb. threaded pin r./l. M7x94, 2 pcs. Titanium wishb. threaded pin r./l. M7x73, 2 pcs. Titanium track rod rear l./r. M6x73, 2 pcs.
Barre filetée de bras oscillant en titane à droi- Barre filetée de bras oscillant en titane à droi- Push-Rod titane/Biellette de connexion à gau-
te/à gauche M7x94, 2 unités te/à gauche M7x73, 2 unités che/à droite M6x73, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04533/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04531/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04531
Titan-Querlenker-Gewindest. r./l. M7x103, 2 St. Best.-Nr. 04532/07 passt für den Querlenker Best.-Nr. 04529 passt für die Push-Rods vorne.
Titanium wishb. threaded pin r./l. M7x103, 2 pcs. hinten unten. Best.-Nr. 04530/07 und 04531/07 Best.-Nr. 04532 ist für die Push-Rods hinten
Barre filetée de bras oscillant en titane à droite/à sind für den Querlenker hinten oben. und für die Spurstangen vorne. Best.-Nr. 04531
gauche M7x103, 2 unités Item N°. 04532/07 is suitable for the rear lower passt für die Spurstangen hinten.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04534/07 wishbone. Item N°. 04530/07 and 04531/07 fit Item N°. 04529 fits the front push rods. Item N°.
Best.-Nr. 04531/07 und 04532/07 sind für den the rear upper wishbone. 04532 is suitable for the rear push rods and the
Querlenker vorne unten. Best.-Nr. 04533/07 La réf. 04532/07 convient au bras oscillant ar- front track rods. Item N°. 04531 fits the rear
und 04534/07 sind für den Querlenker vorne rière en bas. Les réf. 04530/07 et 04531/07 sont track rods.
oben. pour le bras oscillant arrière en haut. La réf. 04529 convient aux Push-Rods à l’avant.
Item N°. 04531/07 and 04532/07 are suitable La réf. 04532 convient aux Push-Rods arrière et Montagewerkzeug f. Kegelzahnräder, 1 St.
for the front lower wishbone, Item N°. 04533/07 aux biellettes de connexion à l’avant. La réf. Mounting tool for bevel gear wheels, 1 pce.
and 04534/07 are for the front upper wishbone. 04531 convient aux biellettes arrière. Outil de montage pour engrenages co-
niques, 1 unité
Les réf. 04531/07 et 04532/07 sont pour le bras Weitere Differentialgetriebe und Zubehör Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08605
oscillant à l’avant en bas. Les réf. 04533/07 et siehe Zubehörseiten.
04534/07 sont pour le bras oscillant à l’avant en Montagewerkzeug zum Einsetzen der Kegelräder.
haut. Further differential gears and accessories Mounting tool to insert the bevel wheels.
see accessory pages.
Outil de montage pour la mise en place des
Autres engrenages différentiels et acces- roues coniques.
soires, voir pages d’accessoires.

Alu-Differential 1:5/1:6 Umbausatz, 1 St. Alu-Differential 1:5/ 1:6, kpl., Set Alu-Diff.getriebe selbstsperr. 2-fach, kpl., Set Viskose-Sperrdifferential, Set
Alloy differential 1:5/1:6 convers.,1 pce. Alloy differential 1:5/ 1:6, cpl., set Alloy diff. gear self-locking double, cpl., set Viscous lock. differential, set
Différentiel alu 1/5/1/6 kit d’équipement, 1 unité Différentiel alu 1/5/ 1/6, cpl., kit Engrenage de diff. alu à autoblocage dou- Différentiel de blocage viscose, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08484 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08483/05 ble, cpl., kit Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08604
Umrüstsatz für Serien-Differential. Präzise, sta- Präzise, stabil und zuverlässig, für Wettbe- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08500/05 Sperrwirkung wird mit Öl und Stahl-Lamellen
bil und zuverlässig, für Wettbewerbseinsatz. werbseinsatz, nicht einstellbar. Selbstsperrung durch 2 Reibscheiben und me- erreicht.
Conversion kit for standard differential. Precise, Precise, solid and reliable, for use at competi- chanische Sperre. Locking effect achieved through oil and steel
solid and reliable, for use at competitions. tions, not adjustable. Self-locking through 2 friction disks and mech. discs.
Kit d’équipement pour différentiel de série. Pré- Précis, stable et fiable, pour la compétition, non lock. L’effet de blocage est obtenu avec de l'huile et
cis, stable et fiable, pour les compétitions. réglable. Autoblocage par 2 disques de friction et bloca- des lamelles en acier.
ge mécanique.

156
ELEMENTS DE TUNING POUR FORMULE 1 SPORTSLINE

Kohlefaser-Chassis F1 komplett, 1 St. Kohlefaser-Seitenplatine links F1, 1 St. Kohlefaser-Motorträger F1, 1 St. Kohlefaser-Verstärkungsstrebe für Dämp-
Carbon fiber chassis F1 complete, 1 pce. Carbon fiber side plate left F1, 1 pce. Carbon fiber engine mount F1, 1 pce. ferumlenkung vorne/hinten, 2 St.
Châssis en fibres de carbone F1 compl., 1 unité Platine latérale en fibres de carbone à gau- Support moteur en fibre de carbone F1, 1 Carbon fiber reinforcing brace for damper
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10483 che F1, 1 unité unité deviation front/rear, 2 pcs.
Kohlefaser-Chassis F1, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10484 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10486 Barre de renforcement en fibres de charbon
Carbon fiber chassis F1, 1 pce. Alternative zu Alu-Seitenplatine links 10017 Alternative zu Alu-Motorträger 10082 pour déflexion d’amortisseur à l’avant/arriè-
Partie de châssis en fibres de carbone à l’a- re, 2 unités
Alternative to alloy side plate left 10017 Alternative to alloy engine carrier 10082 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10487
vant F1, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10483/01 Alternative à la platine latérale en alu à gauche Alternative au support moteur en alu 10082 Alternative zu Alu-Verstärkungsstreben für Dämp-
10017 ferumlenkung vorne und hinten 10444 und 10445.
Kohlefaser-Chassisteil vorne F1, 1 St.
Carbon fiber chassis part front F1, 1 pce. Alternative to alloy reinforcing braces for damper
Partie de châssis en fibres de carbone à l’a- Kohlefaser-Seitenplatine rechts F1, 1 St. deviation front and rear 10444 and 10445.
vant F1, 1 unité Carbon fiber side plate right F1, 1 pce.
Platine latérale en fibres de carbone à droi- Alternative aux barres de renforcement alu pour
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10483/02 déflexion d’amortisseur à l’avant et à l’arrière
te F1, 1 unité
Kohlefaser-Seitenteil rechts F1, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10485 10444 et 10445.
Carbon fiber side part right F1, 1 pce.
Elément latéral en fibre de carbone à gau- Alternative zu Alu-Seitenplatine rechts 10018
che F1, 1 unité Alternative to alloy side plate right 10018
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10483/03 Alternative à la platine latérale en alu à droite
Kohlefaser-Seitenteil links F1, 1 St. 10018
Carbon fiber side part left F1, 1 pce.
Elément latéral en fibre de carbone à droite Kohlefaser-Verstärkungsstrebe v./h., 2 St.
F1, 1 unité Carbon fiber reinforcing brace fr./r., 2 pcs.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10483/04 Barre de renforcement en fibres de carbone
AV/AR, 2 unités

TEILE
Chassis mit separatem Frontteil und 2 Seitenteilen. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10488

FA SE R
Chassis with separate front part and 2 side parts. Alternative zu Alu-Verstärkungsstreben vorne

KOHLEARTS
Châssis avec partie frontale séparée et 2 éléments und hinten 10043. Alu-Hinterachsplatine, Set
latéraux. Alternative to alloy reinforcing braces front and Alloy rear axle plate, set

FIBERP R BONE rear 10043. Platine d’essieu arrière alu, kit


O N C A Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10660
CARB FIBRE DE
Alternative aux barres de renforcement alu à l’avant
et à l’arrière 10043. Stabilisiert die Hinterachse.

TS EN
Stabilizes the rear axle.
MEN
ELE
Stabilise l’essieu arrière.

Alu-Querlenkerbefestigungen M4, 2 St. Alu-Querlenkerbefestigungen Ø4, 2 St.


Alloy wishbone mounts M4, 2 pcs. Alloy wishbone mounts Ø4, 2 pcs.
Fixations de bras oscillants en alu M4, 2 unités Fixations de bras oscillants en alu Ø4, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10644 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10644/01
Stabil, verwindungssteif, M4 Gewinde. Je Mo- Stabil, verwindungssteif, Ø4mm Bohrung. Je
dell werden 6 St. benötigt. Modell werden 6 St. benötigt.
Solid, warp resistant, M4 thread. Each model Solid, warp resistant, Ø4mm drill. Each model
you need 6 pieces. you need 6 pieces.
Stable, résistant à la torsion, filetage M4. Selon Stable, résistant à la torsion, perçage Ø 4 mm.
le modèle, 6 unités sont nécessaires. Selon le modèle, 6 unités sont nécessaires.

157
TUNINGTEILE FÜR · TUNING PARTS FOR · FORMEL 1 SPORTSLINE

Stabilisator F1, Set Polyamid-Frontspoiler F1, 1 St. CFK-Heckspoiler kompl. für Formel 1, 1 St.
Stabilizer F1, set Polyamide front spoiler F1, 1 pce. CFRP rear spoiler cpl. for Formula 1, 1 pce.
Barre antiroulis F1, kit Aileron avant polyamide F1, 1 unité Aileron arrière en fibres de carbone complet
Best.-Nr./ Item N°./ Réf.10480 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10455 pour Formule 1, 1 unité
Für Vorder- und Hinterachse, stufenlos einstellbar. Stabil aus schlagzähem Polyamid. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10482
For front and rear axle, continuously adjustable. Solid, made of impact resisting polyamide. Leicht, stabil und verwindungssteif.
Pour essieu avant et essieu arrière, réglage en Stable, en polyamide résilient. Light, solid and warp resistant.
continu. Léger, stable et résistant à la torsion.

Antriebs-Zahnscheibe 16 Z., 1 St. Zahnriemen 148 x 16, 1 St. Riemenspanner F1/ Getriebe, Set Riemenspanner F1 hinten, Set
Driving gear disk 16 teeth, 1 pce. Toothed belt 148 x 16, 1 pce. Belt stretcher F1/ Gear, set Belt stretcher F1 rear, set
Pignon 16 dents, 1 unité Courroie dentée 148 x 16, 1 unité Tendeur de courroie F1/ transmission, kit Tendeur de courroie F1 arrière, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10048 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10059 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10459 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10462
Antriebs-Zahnscheibe 17 Z., 1 St. Wird benötigt bei Verwendung der Antriebs- Zur optimalen Einstellung des Getriebe-Zahnriemens. Zur optimalen Einstellung des Zahnriemens der
Driving gear disk 17 teeth, 1 pce. Zahnscheiben 16 und 17 Zähne. Nur in Verbindung mit Kuppl.-Lagerung 10449. Hinterachse.
Pignon 17 dents, 1 unité Needed for use of chopper disks with 16 and 17 For an optimal adjustment of the gear belt. On- For an optimal adjustment of the rear axle gear
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10049 teeth. ly in connection with clutch bearing 10449. belt.
Antriebs-Zahnscheibe 18 Z., 1 St. Est nécessaire lors de l’utilisation des pignons Pour le réglage optimal de la courroie dentée de la Pour le réglage optimal de la courroie dentée
Driving gear disk 18 teeth, 1 pce. 16 et 17 dents. transmission. Uniquement en comb. avec 10449. de l’essieu arrière.
Pignon 18 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10050
Antriebs-Zahnscheibe 19 Z., 1 St.
Driving gear disk 19 teeth, 1 pce.
Pignon 19 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10051
Antriebs-Zahnscheibe 20 Z., 1 St.
Driving gear disk 20 teeth, 1 pce.
Pignon 20 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10052
Zur Änderung der Getriebeübersetzung, 16
Zähne nur in Verbindung mit Schnellbefesti-
gung 10456 und Riemenspanner 10459. Kupplungslagerung Umrüstset F1, Set 4-Backenkuppl. 05 einstellb.f. F1/Zen.,CY, Set FG 3-Backenkuppl. einst. f. F1 /Zenoah, 1 St.
To modify the gear ratio, 16 teeth only in con- Clutch bearing conversion kit F1, set 4-block clutch 05 adjust. f. F1/Zen., CY, set FG 3-block clutch adjust. f. F1/ Zen., 1 pce.
nection with quick fix system 10456 and belt Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10449 Embrayage à 4 masselottes 05 réglable pour Embrayage à 3 masselottes FG régl. p. F1 /
stretcher 10459. Set enthält Motor-Schnellbefestigung, Kupp- F1/Zen., CY, kit Zenoah, 1 unité
lungsglocke, Kupplungs-Flanschlager. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10531 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04419
Pour changer le rapport de démultiplication, 16
dents uniquement en combinaison avec la fixa- Set contents engine quick fix system, clutch Bewährte, verschleißarme, einstellbare Kupplung. Hoher Reibwert, kraftvolle Übertragung. Nur in
tion rapide 10456 et le tendeur de courroie bell, clutch flange. Nur in Verbindung mit Kuppl.-Lagerung 10449. Verbindung mit Kuppl.-Lagerung 10449.
10459. Well-tried, low-wear, adjustable clutch. Only in High friction coefficient, powerful transmission.
connection with clutch bearing 10449. Only in connection with clutch bearing 10449.
Embrayage éprouvé, pratiquement inusable, ré- Coefficient de friction élevé, transmission puis-
glable. Uniquement en comb. avec 10449. sante. Uniquement en combinaison avec 10449.

158
ELEMENTS DE TUNING POUR FORMULE 1 SPORTSLINE

Drosselklappenwellen-Set
F1 Tuning-Resoschalldämpfer 06, Set Stahlkrümmer für Reso. F1, 1 St. Throttle valve shaft set FG Ansaug-Geräuschluftfilter F1/ Zen., Set
F1 Tuning pipe 06, set Steel manifold for tuning pipe F1, 1 pce. Kit de tiges à papillon FG inlet silencer F1/ Zen., set
Résonateur tuning F1 06, kit Coude en acier pour résonateur. F1, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07366/10 Filtre à air et bruits d’aspiration FG F1/ Zen., kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10403 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10401 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10466
Stabile Vergaserwelle aus Stahl. Passend für
Gute Leistung, zur Montage wird Akku Stabiler Krümmer für Standard-Schalldämpfer. Zenoah G230 und G260. Speziell für die Formel 1 entwickelter Luftfilter.
06543/01 benötigt. Solid manifold for standard silencer. Especially for Formula 1 developed air filter.
Solid carburetor shaft made of steel. Suitable
Good power output, for assembly you need Coude stable pour résonateur standard. for Zenoah G230 and G260. Filtre à air spécialement développé pour la for-
storage battery 06543/01. mule 1.
Tige de carburateur stable en acier. Convenant
Bon rendement, pour le montage, l’accu à Zenoah G230 et G260.
06543/01 est nécessaire.

Auspuffschlauch neu, 1 St. Motorgehäuse A verchromt, 1 St. Startergehäuse verchromt, 1 St. Schutzkappe f. Ausschalter, 1 St.
Exhaust hose new, 1 pce. Engine housing A chromed, 1 pce. Starter housing chromed, 1 pce. Protect. cap f. circuit breaker,1 pce.
Tuyau d’échappement neuf, 1 unité Carter de démarreur A chromé, 1 unité Carter de démarreur chromé, 1 unité Capuchon de protection pour interrupteur
Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 06402/01 Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 05341/10 Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 05323/10 marche/arrêt, 1 unité
Stabiler Auspuffschlauch InnenØ21mm. Motorgehäuse B verchromt, 1 St. Startergriff verchromt, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07340/09
Solid exhaust hose inner Ø21mm. Engine housing B chromed, 1 pce. Starter handle chromed, 1 pce. Schützt Motor-Stopp-Schalter vor Verschmutzung.
Carter de démarreur B chromé, 1 unité Poignée de démarreur chromée, 1 unité Protects engine circuit breaker against dirt.
Tuyau d’échappement stable Ø intérieur 21 mm. Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 05342/10 Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 05323/11
Protège l’interrupteur d’arrêt moteur contre les
für/ for/ pour Zenoah 23/26ccm für/ for/ pour Zenoah 23/26ccm salissures.

Filteröl für Schaumstofffilter 50ml, 1 St. Panolin Racing Öl 1000ml, 1 St. Tun.-Isolator f. Zenoah/ CY, 1 St.
Zenoahtank kpl. mit Schnellverschluss, 1 St. Filter oil for foam filter 50ml , 1 pce. Panolin Racing Oil 1000ml, 1 pce. Tun. insulator f. Zenoah/ CY, 1 pce.
Zenoah tank cpl. with snap closure, 1 pce. Huile pour filtre mousse 50 ml, 1 unité Huile Panolin Racing 1000ml, 1 unité Isolateur Tun. p. Zenoah/ CY, 1 unité
Réservoir Zenoah cpl. avec fermeture rapi- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06441 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08559 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07397
de, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10348 Gute Staubfilterung, für alle Schaumstofffilter. Gute Schmiereigenschaften, geringer Motor- Gefräster, plan aufliegender Isolator, leistungs-
Good dust filtering, for all foam filters. verschleiß. steigernd.
Tank mit Schnellverschluss zum schnelleren
Auftanken. Bonne filtration de poussière, pour tous les Good oiling characteristics, low engine wear. Milled, planar supported insulator, power in-
filtres mousse. Bonnes propriétés lubrifiantes, faible usure du creasing.
Tank with snap closure for faster refueling.
moteur. Isolateur fraisé, plan. augmentant la puissance.
Réservoir avec fermeture rapide pour faire le
plein plus rapidement.

159
TUNINGTEILE FÜR · TUNING PARTS FOR · FORMEL 1 SPORTSLINE

Scheibenbremse hinten F1, Set


Rear disk brake F1, set
Frein à disque arrière F1, kit Tuning-Scheibenbremse vorne F1, Set Tuning-Scheibenbremse hinten F1, Set Wettbewerbs-Bremsbelag aufgeklebt, 4 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 10451 Front Tuning disk brake F1, set Rear Tuning disk brake F1, set Competition brake lining glued, 4 pcs.
Frein à disque tuning à l’avant F1, kit Frein à disque tuning arrière F1, kit Garniture de frein compétition collée, 4 unités
Verbesserte Bremsleistung, feinfühlig einstell- Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 10452 Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 10453
bar. Beim Einsatz von 2 Scheibenbremsen emp- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08457/03
fehlen wir je Bremse 1 Servo zu verwenden. Verbesserte Bremsleistung, feinfühlig einstellbar. Beim Einsatz von 2 Scheibenbremsen empfehlen Für Best.-Nr. 10450 und 10451. In Tuning-
wir je Bremse 1 Servo zu verwenden. Bremse serienmäßig enthalten.
Improved brake power, sensitive adjustable. For
the installation of 2 disk brakes we recommend Improved brake power, sensitive adjustable. For the installation of 2 disk brakes we recommend to For Item N°. 10450 and 10451. Standard equip-
to use 1 servo each brake. use 1 servo each brake. ment of Tuning brake.
Puissance de freinage améliorée, réglable avec Puissance de freinage améliorée, réglable avec précision. Lors de l’utilisation de 2 freins à disque, Pour réf. 10450 et 10451. En série sur le frein
précision. Lors de l’utilisation de 2 freins à nous recommandons d’utiliser 1 servo par frein. Tuning.
disque, nous recommandons d’utiliser 1 servo
par frein.

Tuning-Bremsscheibe gelasert, 2 St. GFK-Bremsscheiben, 2 St. Alu-Bremshebel lang, 2 St. Alu-Bremsplatten-Set, 6 St.
Tuning brake disks lasered, 2 pcs. GRP brake disks, 2 pcs. Alloy brake lever long, 2 pcs. Alloy brake plates set, 6 pcs.
Disque de frein Tuning, passé au laser, 2 unités Disques de frein en matière plastique ren- Levier de freinage alu long, 2 unités Kit de plateaux de frein alu, 6 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08458/02 forcée de fibre de verre, 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08461/03 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08478
Eben und verzugsfrei. Für Best.-Nr. 10450 und Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08477 Passend für alle mech. FG Scheibenbremsen, Werden benötigt in Verbindung mit GFK-
10451. In Tuning-Bremse serienmäßig enthal- Weichere Bremswirkung. Nur in Verbindung mit in Verb. m. Bowdenzughalter lang. Bremsscheiben 08477.
ten. den Alu-Bremsplatten 08478. Suitable for all mechanical FG disk brakes, in Needed in connection with the GRP brake disks
Flat and distortion-free. For Item N°. 10450 and Smoother braking effect. Only in connection connection with bowd. cable holder long. 08477.
10451. Standard equipment of Tuning brake. with alloy brake plates 08478. Adapté à tous les freins à disque mécan. FG, en Sont nécessaires en combinaison avec les
Plan et sans torsion. Pour réf. 10450 et 10451. Effet de freinage plus souple. Uniquement en combinaison avec support de transmission Bow- disques de frein en matière plastique renforcée
En série sur le frein Tuning. combinaison avec les plateaux de frein alu 08478. den, long. de fibres de verre 08477.

Führungsplatte kugelgelagert, 2 St. Alu-Bowdenzughalter lang, 2 St. Stehbolzen f. Bremsbelag, 4 St. Lagerbuchse für Bremssattel, 2 St.
Guiding plate ball-beared, 2 pcs. Alloy bowden cable holder long, 2 pcs. Stud bolts f. brake lining, 4 pcs. Bearing bush for brake caliper, 2 pcs.
Plaque de guidage à roulement à billes, Support de transmission Bowden alu long, Boulon fileté pour garniture de frein, Coussinet pour étrier de frein, 2 unités
2 unités 2 unités 4 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08479
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08469 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08474/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08448 Stahl gehärtet, für Best.-Nr. 10450 und 10451. In
Kugelgelagert, pass. für alle mech. FG Schei- Stabil, für Best.-Nr. 10450 und 10451. In Tu- Für Best.-Nr. 10450 und 10451. In Tuning- Tuning-Bremse serienmäßig enthalten.
benbremsen. Serienmäßig in Tuning-Bremse. ning-Bremse serienmäßig enthalten. Bremse serienmäßig enthalten. Hardened steel, for Item N°. 10450 and 10451.
Ball-beared, suitable for all mech. FG disk Solid, for Item N°. 10450 and 10451. Standard For Item N°. 10450 and 10451. Standard equip- Standard equipment of Tuning brake.
brakes. Standard equipment of Tuning brake. equipment of Tuning brake. ment of Tuning brake. En acier trempé, pour réf. 10450 et 10451. En
A roulement à billes, adapté à tous les freins à disque Stable, pour réf. 10450 et 10451. En série sur le Pour réf. 10450 et 10451. En série sur le frein Tu- série sur le frein Tuning.
FG mécaniques. En série sur le frein Tuning. frein Tuning. ning.
160
ELEMENTS DE TUNING POUR FORMULE 1 SPORTSLINE
Hydr. Bremsanlage f. Vorder- u. Hinterachse, Set
Hydr. brake system f. front and rear axle, set
Système de freinage hydr. pour essieu avant
et essieu arrière, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10438
Das Set enthält eine kompl. Bremsanlage für
die Vorder- bzw. Hinterachse.
Für die Montage der Bremsanlage werden
Mehr Information über mechanische und hy- nachstehende Alu-Achsschenkel empfohlen.
draulische Scheibenbremsen und weitere Bei Verwendung von 2 Bremsanlagen sollten 2
Tuningteile siehe Zubehörseiten. Servos von mind. 10kg verwendet werden.
Umrüstset auf Tun.-Scheibenbremse vo/hi.
1:6/F1, Set More details about mechanical and hy- The set contents one complete brake system
Conv. kit to Tuning disk brake f./r. 1:6/F1, set draulic disk brakes and further Tuning parts for the front respectively rear axle.
Kit d’équipement du frein à disque tuning on the accessory pages. To mount the brake system we recommend the
AV/AR 1/6/F1, kit following alloy uprights. For use of 2 brake sys-
Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 06250/08 Pour plus d’informations sur les freins à
disque mécaniques et hydrauliques et sur tems 2 servos with each at least 10kg are nec-
Umrüstset der Sportsline 08 Scheibenbr. vorne d’autres composants de tuning, voir pages essary.
auf Tuning-Bremse. Mehr Info siehe Zubehör. d’accessoires. Le kit contient un système de freinage compl.
Conversion kit from Sportsline 08 front disk pour l’essieu avant ou l’essieu arrière.
brake to Tuning brake. More information on ac- Les fusées d’essieu alu suivantes sont recom-
cessory pages. mandées pour le montage du système de frei-
Kit d’équipement du frein à disque à l’avant nage. Lors de l’utilisation de 2 systèmes de frei-
Sportsline 08 en frein tuning. Pour plus d’info, nage, 2 servos d’au moins 10 kg devraient être
voir pages d’accessoires. utilisés.
Alu-Achschenkel vorne F1, Set
Front alloy uprights F1, set
Fusée d’essieu alu à l’avant F1, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10470
Alu-Achsschenkel hinten F1, Set
Rear alloy uprights F1, set
Fusée d’essieu alu à l’arrière F1, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Rèf.10475

Only for hydr. brake Service-Kit f. hydr. Bremsanlage Befüll- und Entlüftungsset, 1 St.
Service kit f. hydr. brake system Filling and ventilation set, 1 pce.
Distanzplatte für Bremsbelag, 4 St. Kit de service pour installation de freinage hydr. Kit de remplissage et d’aération, 1 unité
Distance plate for brake lining, 4 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09448/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09452/02
Plaque d’écartement pour garniture de Kit zur Wartung der Scheibenbremse. Enthält Set mit zwei Spritzen zum Befüllen und Entlüften.
frein, 4 unités die abgebildeten Teile.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/37 Set includes two injections to fill and ventilate.
Kit to maintain the disk brake. Includes the illus- Kit avec deux seringues pour le remplissage et
Zum Hinterlegen der Bremsbeläge bei stärkerer trated parts.
Abnutzung. l’aération.
Kit d'entretien du frein à disque. Contient les
To shim the brake linings in case of stronger composants illustrés.
wear.
Pour caler les garnitures de frein en cas de for- Only for
te usure. hydr. brake

Platinum Zündkerze, 1 St.


Platinum spark plug, 1 pce.
Only for hydr. brake Bougie Platinum, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/10
FG Stahl-Bremsbelag f. hydr. Bremse, 4 St. GFK-Bremsscheiben f. hydr. Bremse, 2 St. NGK Kerze CR7 HSA, 1 St.
FG Steel brake lining f. hydr. brake, 4 pcs. GRP brake disks f. hydr. brake, 2 pcs. NGK plug CR7 HSA, 1 pce.
T-Stück f. hydr. Bremsanlage, 1 St. Garniture de frein FG en acier p. frein hydr., Disques de frein en plastique renforcé de Bougie NGK CR7 HSA, 1 unité
T-piece for hydr. brake system, 1 pce. 4 unités fibres de verre p. frein hydr., 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/11
Elément en T pour inst. de freinage hydr., 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/36 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09445/05
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/13 NGK Kerze CR7 HIX, 1 St.
Weichere Bremse, für hydr. Bremse, in Verbin- Weichere Bremswirkung, geringes Gewicht, in NGK plug CR7 HIX, 1 pce.
Bei Montage wird zum Haupt-Bremszylinder dung mit GFK-Bremsscheiben 09445/05. Verbindung mit Stahl-Bremsbelag 09439/36. Bougie NGK CR7 HIX, 1 unité
nur eine Bremsleitung benötigt. Softer brake, for hydr. brake, in connection with Smoother braking effect, low weight, in con- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/12
For mounting only one brake line is needed to GRP brake disks 09445/05. nection with steel brake lining 09439/36. NGK Kerze CR8 HIX, 1 St.
the main brake cylinder. Frein plus souple, pour frein hydr., en Effet de freinage plus souple, faible poids, en NGK plug CR8 HIX, 1 pce.
Lors du montage, seule une conduite de frein est combinaison avec les disques de frein en matiè- combinaison avec une garniture de frein en acier Bougie NGK CR8 HIX, 1 unité
nécessaire jusqu’au maître-cylindre de frein. re plastique renforcée de fibre de verre 09445/05. 09439/36. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/13
161
TUNINGTEILE FÜR · TUNING PARTS FOR · FORMEL 1 SPORTSLINE

Kunstst.-Stoßdämpferkolb. m. 2 Bohr., 2 St. Stoßdämpferfedern-Set F1, 8 St. Stoßdämpferfedern-Set F1, progressiv, 8 St. Stoßdämpferöl 100, 1 St.
Plastic damper pist. with 2 borings, 2 pcs. Damper spring set F1, 8 pcs. Damper spring set F1, progressive, 8 pcs. Shock absorber oil 100, 1 pce.
Piston d’amortisseur matière plastique avec Kit de ressort d’amortisseur F1, 8 unités Kit de ressort d’amortisseur F1, progressif, Huile pour amortisseur 100, 1 unité
2 perçages, 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10079 8 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/01
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07205/02 Dämpfer-Druckfeder F1 2,2x48 orange, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10190 Stoßdämpferöl 500, 1 St.
Kunstst.-Stoßdämpferkolb. m. 3 Bohr., 2 St. Damper spring F1 2,2x48 orange, 1 pce. Däm.-Druckfeder F1, progr. 2,2x48 orange, 1 St. Shock absorber oil 500, 1 pce.
Plastic damper pist. with 3 borings, 2 pcs. Ressort de pression amortisseur F1 2,2x48 Damp.spring F1, progr. 2,2x48 orange, 1 pce. Huile pour amortisseur 500, 1 unité
Piston d’amortisseur matière plastique avec orange, 1 unité Ressort de pression d’amortisseur F1, progr. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/05
3 perçages, 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10181 2,2x48 orange, 1 unité Stoßdämpferöl 1000, 1 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07205/03 Dämpfer-Druckfeder F1 2,3x48 gelb, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10191 Shock absorber oil 1000, 1 pce.
Zur Abstimmung, sehr gute Gleiteigenschaften. Damper spring F1 2,3x48 yellow, 1 pce. Däm.-Druckfeder F1, progr. 2,3x48 gelb, 1 St. Huile pour amortisseur 1000, 1 unité
Zur Montage wird die Gew.-kolbenstange kurz Ressort de pression amortisseur F1 2,3x48 Damp. spring F1, progr. 2,3x48 yellow, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/10
07090/02 benötigt. jaune, 1 unité Ressort de pression d’amortisseur F1, progr. Stoßdämpferöl 2000, 1 St.
For adjustment, very good gliding characteris- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10182 2,3x48 jaune, 1 unité Shock absorber oil 2000, 1 pce.
tics. For assembly you need the short threaded Dämpfer-Druckfeder F1 2,4x48 rot, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10192 Huile pour amortisseur 2000, 1 unité
piston rod 07090/02. Damper spring F1 2,4x48 red, 1 pce. Däm.-Druckfeder F1, progr. 2,4x48 rot, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/20
Pour adaptation, très bonnes propriétés de glis- Ressort de pression amortisseur F1 2,4x48 Damper spring F1, progr. 2,4x48 red, 1 pce. Stoßdämpferöl 3000, 1 St.
sement. Pour le montage, l’axe d’amortisseur fi- rouge, 1 unité Ressort de pression d’amortisseur F1, progr. Shock absorber oil 3000, 1 pce.
leté court 07090/02 est nécessaire. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10183 2,4x48 rouge, 1 unité Huile pour amortisseur 3000, 1 unité
Dämpfer-Druckfeder F1 2,5x48 blau, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10193 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/30
Damper spring F1 2,5x48 blue, 1 pce. Däm.-Druckfeder F1, progr. 2,5x48 blau, 1 St. Stoßdämpferöl 4000, 1 St.
Ressort de pression amortisseur F1 2,5x48 Damper spring F1, progr. 2,5x48 blue, 1 pce. Shock absorber oil 4000, 1 pce.
bleu, 1 unité Ressort de pression d’amortisseur F1, progr. Huile pour amortisseur 4000, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10184 2,5x48 bleu, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/40
Zur Abstimmung des Fahrchassis. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10194
Stoßdämpferöl 5000, 1 St.
For chassis adjustment. Zur Abstimmung des Fahrchassis. Shock absorber oil 5000, 1 pce.
Pour adaptation du châssis. For chassis adjustment. Huile pour amortisseur 5000, 1 unité
Pour adaptation du châssis. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/50
Alu-Stoßdämpferkolben 13,3mm, 2 St. Stoßdämpferöl 6000, 1 St.
Alloy damper piston 13,3mm, 2 pcs. Shock absorber oil 6000, 1 pce.
Piston d’amortisseur alu 13,3 mm, 2 unités Huile pour amortisseur 6000, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07084 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/60
Präzisions-Kolben mit O-Ring. Zur Montage Stoßdämpferöl 7000, 1 St.
wird die Gewindekolbenstange kurz 07090/02 Shock absorber oil 7000, 1 pce.
benötigt. Huile pour amortisseur 7000, 1 unité
Precision piston with o-ring. For assembly you Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/70
need the short threaded piston rod 07090/02. Stoßdämpferöl 8000, 1 St.
Piston de précision avec joint torique. Pour le Shock absorber oil 8000, 1 pce.
montage, l’axe d’amortisseur fileté court Huile pour amortisseur 8000, 1 unité
07090/02 est nécessaire. Stoßdämpfer-Montageschlüssel, 2 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/80
Damper mounting wrench, 2 pcs. Haltezange f. Kolbenstange 3/4mm, 1 St. Stoßdämpferöl 10000, 1 St.
Clé de montage d’amortisseur, 2 unités Pliers f. piston rod 3/4mm, 1 pce. Shock absorber oil 10000, 1 pce.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06853 Pince pour tige de piston 3/4 mm, 1 unité Huile pour amortisseur 10000, 1 unité
Für die Montage, passend für alle Stoßdämpfer. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06854 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06511
For assembly, suitable for all shock absorbers. Für Dämpfer-Kolbenstangen mit Ø3 und 4mm. Zur Abstimmung des Fahrchassis.
Pour le montage, convient à tous les amortis- For damper piston rods with Ø3 und 4mm. For chassis adjustment.
seurs. Pour tiges de piston d’amortisseur avec Ø3 et 4mm. Pour adaptation du châssis.

Gewinde-Kolbenstange kurz, 2 St. Dämpfungsfedern vorne, 2 St.


Threaded piston rods short, 2 pcs. Front damper springs, 2 pcs.
Axe d’amortisseur fileté court, 2 unités Ressorts d’amortissement avant, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07090/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07201/06
Gehärtete präz. Kolbenstange mit Gewinde. Dämpfungsfedern hinten, 2 St.
Rear damper springs, 2 pcs.
Hardened precise piston rod with thread. Ressorts d’amortissement arrière, 2 unités
Tige de piston de précision trempée avec filetage. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07201/07
162
ELEMENTS DE TUNING POUR FORMULE 1 SPORTSLINE

Windleitblech klein links/rechts F1, Set Beschlagsatz Formel 1, Set Alu-Hinterachsträger F1 links, 1 St. Alu-Vorderachsträger F1, 1 St.
Wind guiding plate small left/right F1, set Body detail kit Formula 1, set Alloy rear axle carrier F1 left, 1 pce. Alloy front axle carrier F1, 1 pce.
Tôle déflectrice petite à gauche/à droite F1, kit Kit de ferrure formule 1, kit Supp. d’essieu arrière alu F1 à gauche, 1 unité Support d’essieu avant alu F1, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10257 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10259 Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 10476 Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 10473
Ausgefräst, für die linke und die rechte Seite. Besteht aus Rückspiegel, Kamerahalter und Alu-Hinterachsträger F1 rechts, 1 St. Hohe Passgenauigkeit, verwindungssteif.
Countersunk, for left and right side. Antennen. Alloy rear axle carrier F1 right, 1 pce. High fitting accuracy, warp resistant.
Contents rearview mirror, camera holder and Supp. d’essieu arrière alu F1 à droite, 1 unité
Fraisée, pour le côté gauche et le côté droit. Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 10477 Précision d’ajustage élevée, résistant à la torsion.
aerials.
Se compose du rétroviseur, du support de ca- Hohe Passgenauigkeit, verwindungssteif.
méra et d'antennes. High fitting accuracy, warp resistant.
Précision d’ajustage élevée, résistant à la torsion.

Sturz-Winkelmesser, 1 St. Vorspurmessschiene 420mm f. F1, 1 St. Verst.strebe f. Dämpferumlenkung vo., 1 St. Verst.strebe f. Dämpferumlenkung hi., 1 St.
Inclination-goniometer, 1 pce. Toe-in measuring bar 420mm f. F1, 1 pce. Reinf. brace f. front damp. reversing, 1 pce. Reinf. brace f. rear damp. reversing, 1 pce.
Système de mesure de l’angle de carross., 1 unité Règle de mesure de pincement positif 420 mm Barre de renforcement pour déflexion Barre de renforcement pour déflexion
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08540 p. F1, 1 unité d’amortisseur AV, 1 unité d’amortisseur AR, 1 unité
Für Radsturz- und Vorspurmessung. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08541/01 Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 10445 Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 10444
For measuring of wheel camber and toe-in. Vorspurmessschiene 420mm. Zum Einsatz wird Stabilisiert die Dämpferumlenkung. Stabilisiert die Dämpferumlenkung.
ein Sturz-Winkelmesser 08540 benötigt. Stabilizes the damper reversing. Stabilizes the damper reversing.
Pour mesure du carrossage et du pincement
positif. Measuring bar 420mm. Inclination goniometer Stabilise la déflexion de l’amortisseur. Stabilise la déflexion de l’amortisseur.
08540 is necessary for use.
Alu-Einstellscheiben 140mm, 2 St.
Alloy adjusting disks 140mm, 2 pcs. Règle de mesure de pincement positif 420 mm.
Disques de réglage en alu 140mm, 2 unités Un système de mesure de l'angle de carrossa-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08537 ge 08540 est nécessaire.
Zur exakten Einstellung des Fahrwerks. Einstell-
scheiben werden anstatt der Räder montiert.
For an exact chassis adjustment. Adjusting
disks are mounted instead of the wheels.
Pour le réglage exact du châssis. Les disques
de réglage sont montés à la place des roues.

Vorspurmessschiene 740mm f. F1, 1 St.


Toe-in measuring bar 740mm f. F1, 1 pce.
Règle de mesure de pincement positif 740 mm Alu-Dämpferumlenkung l./r., Set
p. F1, 1 unité Alloy damper reversing l./r., set
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08539/01 Déflexion d’amortiss. alu à gauche/à droite, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 10478
Vorspurmessschiene 740mm. Zum Einsatz
werden 2 Sturz-Winkelmesser 08540 benötigt. Hohe Passgenauigkeit, verwindungssteif, für
Vorder- und Hinterachse.
Measuring bar 740mm. Two inclination go-
niometers 08540 are necessary for use. High fitting accuracy, warp resistant, for front
and rear axle.
Règle de mesure de pincement positif 740 mm.
Deux systèmes de mesure de l'angle de carros- Précision d’ajustage élevée, résistant à la tor-
sage 08540 sont nécessaires. sion, pour essieux avant et arrière.
163
FORMEL 1 · FORMULA 1 · FORMULE 1 COMPETITION 09
F1 Competition 09/ Zenoah 26ccm mit hydr. Bremse Ausstattung des Bausatzes FG Formel 1 Competition 09: 8mm Alu-Chassis gefräst mit seit-
F1 Competition 09/ Zenoah 26ccm with hydr. brake lichen Kohlefasereinsätzen, Zenoah-Motor 26ccm, Ansaug-Geräuschfilter, Tuning-Resonanzschall-
F1 Competition 09/ Zenoah 26 m3 avec frein tuning hydr. dämpfer, Viskose-Sperr-Differential, FG Zahnradantrieb, Kugelantrieb, komplette Hinterachs- und
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10007 Vorderachsträgereinheit mit integrierter Motor-Schnellbefestigung, Doppel-Alu-Querlenkerbefesti-
gungen, Alu-Dreiecksquerlenker unten an der Hinterachse und Vorderachse, Alu-Achsschenkel
F1 Competition 09/ Zenoah 26ccm mit mech. Tuningbremse vorne und hinten, kugelgel. Servo-Saver, Lenkanschläge, Pushrods, 4 Öldruckstoßdämpfer mit Alu-
F1 Competition 09/ Zenoah 26ccm with mech. Tuning brake Stoßdämpferkolben, hydr. Scheibenbremsen oder mech. Tuningbremsen vorne u. hinten, Stabilisa-
F1 Competition 09/ Zenoah 26 m3 avec frein tuning mécan. tor für Vorder- und Hinterachse, 10mm Alu-Kugeln, Kohlefaser-Heckspoiler, Polycarbonat-Karos-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10008 serie, Polyamid-Frontspoiler, Empfängerbox, Wettbewerbsreifen mit Reifeneinlagen.
Wie alle FG Competition Modelle ist auch der Formel Competition von FG das erfolgreichste Mo- Die Modelle werden als Baukasten mit Montageanleitung geliefert. Die Karosserieteile sind aus
dell der vergangenen Jahre. Die aus den Wettbewerben gewonnenen Erfahrungen sind in die Ver- glasklarem Polycarbonat zum Selbstlackieren. FG Aufkleber und Schriftzüge liegen bei.
sion 09 mit eingeflossen. Eine wesentliche Neuerung ist der FG Zahnradantrieb, der extrem leicht-
gängig ist und für mehr Leistungsreserven sorgt. Mit der 09er Version hat FG Modellsport für die Für die Komplettierung der Modelle wird noch benötigt: 1 Fernlenkanlage (Sender, Empfänger), 2
weiteren Jahre sicherlich ein wettbewerbfähiges Modell erschaffen, das nahtlos an die vergange- Servos für die Lenkung (ca. 15-20 kg), 1 Servo für Gas/ Hinterbremse, 1 Servo für die Vorderbremse
nen Erfolge anknüpfen wird. (ca. 15kg), Akkus
und Ladegerät.
Abbildungen zeigen: Chassis mit einigen Tu-
ningteilen, die nicht im Lieferumfang enthalten
sind.
Pictures show: Chassis with some tuning parts
which are not included in the delivery.
Les illustrations montrent: châssis équipé de
quelques pièces optionnelles non comprises
dans l'étendue de la livraison.

German Champion 2003/2004/2005/2006/2007


European Champion 2002/2003/2004/2005/2006
Just like all other FG Competition models the FG Zahlreiche nationale und internationale Erfolge
Formula 1 Competition is the most successful Several national and international successes
model of the past years. The experiences we gained from numerous competitions have all influ- Nombreux succès nationaux et internationaux
enced the 09 version. An important innovation is the FG gearwheel drive which is extremely smooth-
running and cares for more power reserves. Surely FG Modellsport has created a competitive mod-
el for the next years with this 09 version which will seamlessly follow up on the past successes. Comme tous les modèles FG Competition, le Formule 1 Competition de FG est le modèle qui a rem-
porté le plus de succès au cours de ces dernières années. La version 09 a pu bénéficier des expé-
Equipment of the FG Formula 1 Competition 09 kit: CNC-cut 8mm alloy chassis with lateral car- riences acquises avec les compétitions. La transmission à roue dentée FG représente une nouveau-
bon fiber inserts, 26ccm Zenoah engine, inlet silencer, Tuning pipe, viscous locking differential, FG té essentielle; elle fonctionne extrêmement bien et apporte davantage de réserves de puissance.
gearwheel drive, ball drive, complete rear and front axle carrier unit with integrated engine quick-fix- Avec la version 09, FG Modellsport a assurément créé un modèle tout à fait compétitif pour les an-
ing device, double alloy wishbone fastenings, lower alloy delta wishbones at front and rear axle, nées à venir et qui permettra de continuer sur la lancée des succès remportés.
front and rear alloy uprights, ball-bearing servo saver, steering stops, pushrods, 4 oil-pressure shock
absorbers with alloy damper pistons, hydr. disk brake or mech. Tuning brakes at front and rear, sta- Equipement du kit FG Formule l Competition 09: châssis alu 8 mm fraisé avec inserts en fibres
bilizer for front and rear axle, 10mm alloy balls, carbon fiber rear spoiler, polycarbonate bodyshell, de carbone, moteur Zenoah 26 cm3, filtre d’aspiration anti-bruits, résonateur tuning, différentiel de
polyamide front spoiler, receiver box, competition tires with tire inserts. blocage en viscose, transmission à roue dentée FG, entraînement à rotule, unité support complète
pour essieux arrière et avant avec fixation moteur rapide intégrée, fixations de doubles triangulations
We deliver the models as a kit including mounting instruction. The body parts are made of clear alu, triangulations alu en bas sur essieux arrière et essieux avant, fusées d’essieux alu à l’avant et à
polycarbonte for your own painting. FG stickers and writings are enclosed. l’arrière, sauve-servo à roulement à billes, butées de direction, pushrods, 4 amortisseurs hydrauli-
ques avec pistons alu, freins à disque hydr. ou frein de tuning à l’avant et à l’arrière, stabilisateur
For the final assembly of the models you need further: radio control sys- pour essieux avant et arrière, rotule alu 10 mm, aileron en fibres de carbone, carrosserie en poly-
tem (transmitter, receiver), 2 steering servos (each approx. 15-20 carbonate, spoiler avant en polyamide, boîte de protection, pneus de compétition avec inserts.
kg), 1 servo for throttle/rear brake, 1 servo for front brake (ap-
prox. 15 kg), batteries and charger. Les modèles sont livrés en tant que kits avec notice de montage. Les éléments de carrosseries sont
en polycarbonate transparent à peindre soi-même. Des autocollants FG et logos sont fournis.
Ce qui suit est encore nécessaire pour compléter les modèles: 1 ensemble RC (émetteur, récepteur),
2 servos pour la direction (env. 15-20 kg), 1 servo pour l’accélération/
frein arrière, 1 servo pour le frein avant (env. 15 kg),
accus et chargeur.

164
FORMEL 1 · FORMULA 1 · FORMULE 1 COMPETITION 09
Technische Beschreibung des Bausatzes FG Formel 1 Competition 09: Das Fahrchassis des FG Formel 1 Competition 09
ist auf einem 8mm Aluminium-Chassis aufgebaut. Ausfräsungen am Chassis und die seitlichen Kohlefaserteile dienen der
Gewichtsreduzierung. Alle Schrauben am Chassis unten sind versenkt.
Die Vorder- und Hinterachsträger sowie die Motoreinheit sind über die komplette Länge des Chassis miteinander verbunden,
so dass nahezu die Steifigkeit eines Monocoque-Chassis erreicht wird. Der Motor ist über eine Schnellbefestigung fixiert,
somit ist ein schneller Motorenwechsel möglich. Der Antrieb zur Hinterachse erfolgt über mehrere leichtlaufende Stirn-Zahn-
räder und einen FG Kugel-Antrieb an der Hinterachse. Die Kupplungsglocke wird über ein separates Flanschlager gehalten,
um die Kurbelwelle zu entlasten. Die Vorder- und Hinterachse mit vielseitigen Einstellmöglichkeiten wie Sturz, Nachlauf, usw.
besteht unten aus Alu-Dreieckslenkern. Stabile Alu-Hinterachsplatinen reduzieren den Verschleiß an der Hinterachse und ge-
ben enorme Fahrstabilität. Die Hinterachse ist mit dem FG Viskose-Sperrdifferential ausgestattet. 4 Öldruckstoßdämpfer, die
über eine Push-Rod Aufhängung betätigt werden sowie Stabilisatoren sorgen für den optimalen Bodenkontakt.
Das Chassis wird wahlweise mit Tuning-Bowdenzugbremsen oder mit Hydraulikbremsen für die Vorder- bzw. Hinterachse
ausgeliefert. Die Karosserie ist aus glasklarem Polycarbonat, der Heckflügel aus Kohlefaser und der Frontspoiler aus schlag-
zähem Polyamid. Die Reifen sind aufgeklebt.
Das Modell wird von einem leistungsstarken 26ccm Zenoah-Motor mit Airbox und Resonanz-Schalldämpfer angetrieben.
Verbesserungen zum Vorgänger:
+Alu-Querlenker unten an Hinter-/Vorderachse
+FG Viskose-Differential
+FG Zahnradantrieb
+Alu-Hinterachsplatine
+FG Alu-Stoßdämpfer 04 Description technique du kit FG Formule l Competition 09: le châssis du
+Alu-Servo-Saver kugelgelagert modèle FG Formule 1 Competition 09 consiste en un châssis en aluminium
de 8 mm. Les fraisages sur le châssis et les composants latéraux en fibres
de carbone servent à réduire le poids. Toutes les vis sur le châssis en bas
Améliorations par rapport au modèle précédent : sont fraisées.
+Triangulation alu en bas sur l'essieu Les supports des essieux avant et arrière ainsi que l’unité moteur sont
arrière/avant reliés entre eux sur toute la longueur du châssis de manière à presque
+ Différentiel viscose FG atteindre la rigidité d'un châssis monocoque. Le moteur est fixé par un
+ Entraînement à roue dentée FG système de fixation rapide qui permet de remplacer rapidement le moteur.
+ Platine alu essieu arrière L’entraînement de l’essieu arrière s’effectue par plusieurs roues dentées
+ Amortisseur alu FG 04 frontales à fonctionnement aisé et un entraînement à rotule FG sur l'essieu
+ Sauve-servo alu à roulement à billes arrière. La cloche d’embrayage est maintenue par un flasque-bride pour dé-
charger le vilebrequin. Les essieux avant et arrière consistent en des trian-
gulations alu et offrent de multiples possibilités de réglage comme carros-
sage, chasse, etc. Les platines d’essieux arrière alu stables réduisent l'usu-
re sur l'essieu arrière et confèrent une énorme stabilité à la conduite. L’es-
sieu arrière est équipé d’un différentiel de blocage en viscose FG. 4 amor-
tisseurs à pression d’huile qui sont actionnés par une suspension pushrod
ainsi que des stabilisateurs assurent un contact optimal avec le sol.
Le châssis est livré au choix avec des freins à câble Bowden de tuning ou
avec des freins hydrauliques pour les essieux avant ou arrière. La carrosse-
rie est en polycarbonate transparent, l’aileron arrière en fibres de carbone
et le spoiler avant en polyamide résilient. Les pneus sont collés.
Improvements to the previous model:
+Lower alloy wishbones at front/rear axle Le modèle est équipé d’un moteur Zenoah de 26 cm3 performant avec
+FG viscous differential Airbox et résonateur.
+FG gearwheel drive
+Alloy rear axle plate
+FG alloy shock absorbers 04
+Ball-bearing alloy servo saver

Technical description of the FG Formula 1 Competition 09 kit: The undercarriage of the FG Formula 1 Competition 09 is
built on an 8mm alloy chassis. Chassis cutouts and the lateral carbon fiber parts cause a weight reduction. All screws at the
bottom of the chassis are countersunk.
Front and rear axle mounts as well as the engine unit are connected over the complete length of the chassis, therefore we
achieved almost the stiffness of a monocoque chassis. The quick fix system of the engine makes a fast changing of the en-
gine possible. The drive to the rear axle is carried out over several easy-running front gearwheels and an FG ball drive at the
rear axle. A separate flange bearing holds the clutch bell in order to relieve the crankshaft. Front and rear axle with their var-
ious adjusting possibilities as king pin angle, castor aso. consist of alloy delta wishbones below. Solid alloy rear axle plates
reduce the wear at the rear axle and give an enormous driving stability. The rear axle is equipped with the FG viscous locking
differential. 4 oil-pressure shock absorbers controlled by a pushrod suspension as well as stabilizers guarantee an optimal
ground contact.
We deliver the chassis selectively with Tuning bowden cable brakes or with hydraulic brakes for front or respectively rear axle.
The bodyshell is made of clear polycarbonate, the rear spoiler of carbon fibre and the front spoiler of impact resistant
polyamide. The tires are already glued.
The model is powered by a high-capacity 26ccm Zenoah engine with airbox and Tuning pipe.
165
TUNINGTEILE FÜR · TUNING PARTS FOR · FORMEL 1 COMPETITION 09

O-Ringe f. Servo-Saver Ø 6x4, 4 St. O-Ringe f. Servo-Saver Ø 6x3,5, 4 St. Leichtlauf-Kugellager 8x22x7mm, Set Präzisions-Kugellager 8x22x7mm, 4 St.
O-rings f. servo saver Ø 6x4, 4 pcs. O-rings f. servo saver Ø 6x3,5, 4 pcs. Easy-running bear. 8x22x7mm, set Precision ball bear. 8x22x7mm, 4 pcs.
Joints toriques pour sauve-servo Ø 6x4, Joints toriques pour sauve-servo Ø 6x3,5, Roulement à billes à fonctionnement aisé Roulement à billes de précision 8x22x7mm,
4 unités 4 unités 8x22x7mm, kit 4 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04493/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04493/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04410 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04409
O-Ringe für Alu-Servo-Saver 04493 und 04494. O-Ringe für Alu-Servo-Saver 04493 und 04494. Für die Achsschenkel an Vorder- und Hinterachse. Für die Achsschenkel an Vorder- und Hinter-
O-rings for alloy servo saver 04493 and 04494. O-rings for alloy servo saver 04493 and 04494. For the uprights at front and rear axle. achse, abnehmbare Deckscheiben.
Joints toriques pour sauve-servo alu 04493 et Joints toriques pour sauve-servo alu 04493 et Pour les fusées d’essieu sur les essieux avant et For the uprights at front and rear axle, remov-
04494. 04494. arrière. able cover disks.
Pour les fusées d’essieu sur les essieux avant et
arrière, couvercles amovibles.

Kugellager Leichtbau f. Achss. hinten, Set Kugellager Leichtbau f. Achss. vorne, Set Kugelbüchse für Alu-Querlenker, 2 St.
Ball bearings light-weight f. rear upright, set Ball bearings light-weight f. front upright, set Ball-type nipple f. alloy wishbone, 2 pcs.
Roulement à billes, construction légère, Roulement à billes, construction légère, Rotule pour bras oscillant alu, 2 unités
pour fusée d’essieu arrière, kit pour fusée d’essieu avant, kit Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04466
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06476 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04405 Mit Stahl-Kegelscheibe 5mm für Alu-Querlenker.
Gewichtseinsparung durch kleinere Kugellager. Gewichtseinsparung durch kleinere Kugellager. With steel taper disk 5mm for alloy wishbone.
Weight reduction through smaller ball bearings. Weight reduction through smaller ball bearings. Avec rondelle conique en acier de 5 mm pour
Economie de poids grâce à un plus petit roule- Economie de poids grâce à un plus petit roule- bras oscillant alu.
ment à billes. ment à billes.

Alu-Querlenker F1 oben/unten links, 1 St.


Upper/lower alloy wishbone F1 left, 1 pce.
Bras oscillant alu F1 en haut/en bas à gau-
che, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10430
Kugellager Set f. F1, m. Fettfüll., 14 St. Alu-Querlenker 09 hinten unten, 1 St. Alu-Querlenker 09 vorne unten, 1 St. Alu-Querlenker F1 oben/unten rechts, 1 St.
Ball bearing set f. F1, w. grease fill., 14 pcs. Rear lower alloy wishbone 09, 1 pce. Front lower alloy wishbone 09, 1 pce. Upper/lower alloy wishbone F1 right, 1 pce.
Kit de roulements à billes pour F1, avec Bras oscillant alu 09 à l’arrière en bas, 1 unité Bras oscillant alu 09 à l’avant en bas, 1 unité Bras oscillant alu F1 en haut/en bas à droi-
graisse, 14 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10631 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10632 te, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10411/05 Gefräst aus hochfestem Alu, zur Montage wer- Gefräst aus hochfestem Alu, zur Montage wer- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10431
Mit einer bis zu 180° hitzebeständigen Fettfül- den noch 3 St. Kugelbüchsen 04466 benötigt. den noch 3 St.Kugelbüchsen 04466 benötigt. Verwindungssteif, stabil. Zur Montage werden
lung, dadurch längere Standzeiten. Milled in high-strength aluminium, for mounting Milled in high-strength aluminium, for mounting die Querlenker-Gewindestangen M7 und die
With a heat resistant grease filling up to 180°, you need additional 3 pcs. ball bushes 04466. you need additional 3 pcs. ball bushes 04466. Kugelbüchse 04466 benötigt.
therefore higher durability. Fraisé en alu très résistant, 3 coussinets sphé- Fraisé en alu très résistant, 3 coussinets sphé- Warp resistant, solid. For assembly you need
Avec une charge de graisse résistant jusqu’à riques 04466 sont encore nécessaires pour le riques 04466 sont encore nécessaires pour le the wishbone thread rods M7 and ball-type nip-
180°, donc durées de vie plus longues. montage. montage. ple 04466.
Résistant à la torsion, stable. Pour le montage,
les barres de bras oscillant M7 et la rotule
04466 sont nécessaires.

166
ELEMENTS DE TUNING POUR FORMULE 1 COMPETITION 09

Stahl-Kugelgelenk F1 Ø4/M7 rechts, 2 St. Drosselklappenwellen-Set Motorgehäuse A verchromt, 1 St.


Steel ball-a.-sock. joint F1 Ø4/M7 r., 2 pcs. Throttle valve shaft set Engine housing A chromed, 1 pce. Zenoahtank kpl. mit Schnellverschluss, 1 St.
Rotule en acier F1 Ø4/M7 à droite, 2 unités Kit de tiges à papillon Carter de démarreur A chromé, 1 unité Zenoah tank cpl. with snap closure, 1 pce.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10435 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07366/10 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05341/10 Réservoir Zenoah cpl. avec fermeture rapide,
1 unité
Stahl-Kugelgelenk F1 Ø4/M7 links, 2 St. Stabile Vergaserwelle aus Stahl. Passend für Motorgehäuse B verchromt, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10348
Steel ball-a.-sock. joint F1 Ø4/M7 l., 2 pcs. Zenoah G230 und G260. Engine housing B chromed, 1 pce.
Rotule en acier F1 Ø4/M7 à gauche, 2 unités Solid carburetor shaft made of steel. Suitable Carter de démarreur B chromé, 1 unité Tank mit Schnellverschluss zum schnelleren
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10435/01 for Zenoah G230 and G260. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05342/10 Auftanken.
Stahl-Kugelgelenk F1 Ø5/M7 rechts, 2 St. Tige de carburateur stable en acier. Convenant für/ for/ pour Zenoah 23/26ccm Tank with snap closure for faster refueling.
Steel ball-a.-sock. joint F1 Ø5/M7 r., 2 pcs. à Zenoah G230 et G260.
Rotule en acier F1 Ø5/M7 à droite, 2 unités Réservoir avec fermeture rapide pour faire le
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10436 plein plus rapidement.
Sehr stabil, mit Rechts- und Linksgewinde. Zur
Montage werden die Querlenker-Gewindestan-
gen M7 und die Sechskant-Muttern M7 benö-
tigt.
Very solid, with right- and left-hand thread. For
assembly you need the wishbone thread rods
M7 and the hexagon nuts M7.
Grande stabilité, avec pas à droite et à gauche.
Pour le montage, les barres de bras oscillant
M7 et les écrous six-pans M7 sont nécessaires. Platinum Zündkerze, 1 St.
Platinum spark plug, 1 pce.
Bougie Platinum, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/10
NGK Kerze CR7 HSA, 1 St.
NGK plug CR7 HSA, 1 pce.
Bougie NGK CR7 HSA, 1 unité Startergehäuse verchromt, 1 St. Schutzkappe f. Ausschalter, 1 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/11 Starter housing chromed, 1 pce. Protect. cap f. circuit breaker,1 pce.
Carter de démarreur chromé, 1 unité Capuchon de protection pour interrupteur
NGK Kerze CR7 HIX, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf.05323/10 marche/arrêt, 1 unité
NGK plug CR7 HIX, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07340/09
Bougie NGK CR7 HIX, 1 unité Startergriff verchromt, 1 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/12 Starter handle chromed, 1 pce. Schützt Motor-Stopp-Schalter vor Verschmutzung.
Poignée de démarreur chromée, 1 unité Protects engine circuit breaker against dirt.
NGK Kerze CR8 HIX, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05323/11
NGK plug CR8 HIX, 1 pce. Protège l’interrupteur d’arrêt moteur contre les
Bougie NGK CR8 HIX, 1 unité für/ for/ pour Zenoah 23/26ccm salissures.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/13

FG 3-Backenkuppl. einst. f. F1 /Zenoah, 1 St.


FG 3-block clutch adjust. f. F1/ Zen., 1 pce.
Embrayage à 3 masselottes FG régl. p. F1/
Zenoah, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04419
Problemlose einstellbare Kupplung, hoher
Reibwert, kraftvolle Übertragung.
Trouble-free adjustable clutch, high friction co-
efficient, powerful transmission.
Embrayage réglable sans problème, valeur de Filteröl für Schaumstofffilter 50ml, 1 St. Panolin Racing Öl 1000ml, 1 St. Tun.-Isolator f. Zenoah/ CY, 1 St.
frottement élevée, transmission puissante. Filter oil for foam filter 50ml , 1 pce. Panolin Racing Oil 1000ml, 1 pce. Tun. insulator f. Zenoah/ CY, 1 pce.
Huile pour filtre mousse 50 ml, 1 unité Huile Panolin Racing 1000ml, 1 unité Isolateur Tun. p. Zenoah/ CY, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06441 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08559 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07397
Gute Staubfilterung, für alle Schaumstofffilter. Gute Schmiereigenschaften, geringer Motor- Gefräster, plan aufliegender Isolator, leistungs-
Good dust filtering, for all foam filters. verschleiß. steigernd.
Bonne filtration de poussière, pour tous les Good oiling characteristics, low engine wear. Milled, planar supported insulator, power in-
filtres mousse. Bonnes propriétés lubrifiantes, faible usure du creasing.
moteur. Isolateur fraisé, plan. augmentant la puissance.
167
TUNINGTEILE FÜR · TUNING PARTS FOR · FORMEL 1 COMPETITION 09

Alu-Hinterachsplatine, Set Tuning-Scheibenbremse vorne F1, Set Tuning-Scheibenbremse hinten F1, Set Wettbewerbs-Bremsbelag aufgeklebt, 4 St.
Alloy rear axle plate, set Front Tuning disk brake F1, set Rear Tuning disk brake F1, set Competition brake lining glued, 4 pcs.
Platine d’essieu arrière alu, kit Frein à disque tuning à l’avant F1, kit Frein à disque tuning arrière F1, kit Garniture de frein compétition collée, 4 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10660 Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 10452 Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 10453 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08457/03
Stabilisiert die Hinterachse, ab F1 Comp. 08 Verbesserte Bremsleistung, feinfühlig einstellbar. Beim Einsatz von 2 Scheibenbremsen empfehlen In Tuning-Bremse serienmäßig enthalten.
serienmäßig. wir je Bremse 1 Servo zu verwenden. Standard equipment of Tuning brake.
Stabilizes the rear axle, standard equipment Improved brake power, sensitive adjustable. For the installation of 2 disk brakes we recommend to En série sur le frein Tuning.
since F1 Comp. 08. use 1 servo each brake.
Stabilise l’essieu arrière, en série depuis F1 Puissance de freinage améliorée, réglable avec précision. Lors de l’utilisation de 2 freins à disque,
Comp. 08. nous recommandons d’utiliser 1 servo par frein.

Tuning-Bremsscheibe gelasert, 2 St. GFK-Bremsscheiben, 2 St. Alu-Bremshebel lang, 2 St. Alu-Bremsplatten-Set, 6 St.
Tuning brake disks lasered, 2 pcs. GRP brake disks, 2 pcs. Alloy brake lever long, 2 pcs. Alloy brake plates set, 6 pcs.
Disque de frein Tuning, passé au laser, 2 unités Disques de frein en matière plastique ren- Levier de freinage alu long, 2 unités Kit de plateaux de frein alu, 6 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08458/02 forcée de fibre de verre, 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08461/03 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08478
Eben und verzugsfrei. In Tuning-Bremse serien- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08477 Passend für alle mech. FG Scheibenbremsen, Werden benötigt in Verbindung mit GFK-
mäßig enthalten. Weichere Bremswirkung. Nur in Verbindung mit in Verb. m. Bowdenzughalter lang. Bremsscheiben 08477.
Flat and distortion-free. Standard equipment of den Alu-Bremsplatten 08478. Suitable for all mechanical FG disk brakes, in Needed in connection with the GRP brake disks
Tuning brake. Smoother braking effect. Only in connection connection with bowd. cable holder long. 08477.
Plan et sans torsion. En série sur le frein Tuning. with alloy brake plates 08478. Adapté à tous les freins à disque mécan. FG, en Sont nécessaires en combinaison avec les
Effet de freinage plus souple. Uniquement en combinaison avec support de transmission Bow- disques de frein en matière plastique renforcée
combinaison avec les plateaux de frein alu 08478. den, long. de fibres de verre 08477.

Führungsplatte kugelgelagert, 2 St. Alu-Bowdenzughalter lang, 2 St. Stehbolzen f. Bremsbelag, 4 St. Lagerbuchse für Bremssattel, 2 St.
Guiding plate ball-beared, 2 pcs. Alloy bowden cable holder long, 2 pcs. Stud bolts f. brake lining, 4 pcs. Bearing bush for brake caliper, 2 pcs.
Plaque de guidage à roulement à billes, Support de transmission Bowden alu long, Boulon fileté pour garniture de frein, Coussinet pour étrier de frein, 2 unités
2 unités 2 unités 4 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08479
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08469 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08474/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08448 Stahl gehärtet, in Tuning-Bremse serienmäßig
Kugelgelagert, pass. für alle mech. FG Schei- Stabil, in Tuning-Bremse serienmäßig enthalten. In Tuning-Bremse serienmäßig enthalten. enthalten.
benbremsen. Serienmäßig in Tuning-Bremse. Solid, standard equipment of Tuning brake. Standard equipment of Tuning brake. Hardened steel, standard equipment of Tuning
Ball-beared, suitable for all mech. FG disk Stable, en série sur le frein Tuning. En série sur le frein Tuning. brake.
brakes. Standard equipment of Tuning brake. En acier trempé, en série sur le frein Tuning.
A roulement à billes, adapté à tous les freins à disque
FG mécaniques. En série sur le frein Tuning.
168
ELEMENTS DE TUNING POUR FORMULE 1 COMPETITION 09
Hydr. Bremsanlage f. Vorder- u. Hinterachse, Set
Hydr. brake system f. front and rear axle, set
Installation de freinage hydr. pour essieux
avant et arrière, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10438
Das Set enthält eine kompl. Bremsanlage für
die Vorder- bzw. Hinterachse.
Für die Montage der Bremsanlage werden
nachstehende Alu-Achsschenkel empfohlen.
Bei Verwendung von 2 Bremsanlagen sollten 2
Servos von mind. 10kg verwndet werden.
Felgen-Vierkantmitnehmer Stahl 14/M6, 2 St. Felgen-Vierkantmitnehmer Stahl 9,5/M6, 2 St.
Square wheel driver steel 14/M6, 2 pcs. Square wheel driver steel 9,5/M6, 2 pcs. The set contents one complete brake system
Entraînement jante acier 14/M6, 2 unités Entraînement jante acier 9,5/M6, 2 unités for the front respectively rear axle.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08407/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08407 Le kit contient une installation de freinage com-
Sehr hohe Haltekraft durch Stahlausführung Sehr hohe Haltekraft durch Stahlausführung plète pour les essieux avant ou arrière.
und M6-Befestigungsschraube, mit 3mm und M6-Befestigungsschraube, mit 3mm Alu-Achschenkel vorne F1, Set
Stahlstiften. Stahlstiften. Front alloy uprights F1, set
Very high retention force according to steel ver- Very high retention force according to steel ver- Front alloy uprights F1, set
sion and M6 fixing screw, with 3mm steel pins. sion and M6 fixing screw, with 3mm steel pins. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10470
Force de maintien très élevée en raison de la Force de maintien très élevée en raison de la Alu-Achsschenkel hinten F1, Set
version acier et de la vis de fixation M6, avec version acier et de la vis de fixation M6, avec Rear alloy uprights F1, set
broches en acier de 3 mm. broches en acier de 3 mm. Rear alloy uprights F1, set
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10475

Mehr Information über mechanische und hy-


draulische Scheibenbremsen und weitere
Tuningteile siehe Zubehörseiten.
Only for hydr. brake More details about mechanical and hy-
draulic disk brakes and further Tuning parts
Distanzplatte für Bremsbelag, 4 St. on the accessory pages.
Service-Kit f. hydr. Bremsanlage Befüll- und Entlüftungsset, 1 St.
Distance plate for brake lining, 4 pcs. Service kit f. hydr. brake system Filling and ventilation set, 1 pce. Pour plus d’informations sur les freins à
Plaque d’écartement pour garniture de Kit de service pour installation de freinage hydr. Kit de remplissage et d’aération, 1 unité disque mécaniques et hydrauliques et sur
frein, 4 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09448/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09452/02 d’autres composants de tuning, voir pages
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/37 Kit zur Wartung der Scheibenbremse. Enthält Set mit zwei Spritzen zum Befüllen und Entlüften. d’accessoires.
Zum Hinterlegen der Bremsbeläge bei stärkerer die abgebildeten Teile. Set includes two injections to fill and ventilate.
Abnutzung. Kit to maintain the disk brake. Includes the illus- Kit avec deux seringues pour le remplissage et
To shim the brake linings in case of stronger trated parts. l’aération.
wear. Kit d'entretien du frein à disque. Contient les
Pour caler les garnitures de frein en cas de for- composants illustrés.
te usure.

FG Stahl-Bremsbelag f. hydr. Bremse, 4 St. GFK-Bremsscheiben f. hydr. Bremse, 2 St. FG Schutzüberzug F1, 1 St.
FG Steel brake lining f. hydr. brake, 4 pcs. GRP brake disks f. hydr. brake, 2 pcs. FG Protecting cover F1, 1 pce.
Winkelanschluss 45° f. hydr. Bremsanl., 1 St. Garniture de frein FG en acier p. frein hydr., Disques de frein en plastique renforcé de Revêtement de protection FG F1, 1 unité
Angle connection 45° f. hydr. brake sys., 1 pce. 4 unités fibres de verre p. frein hydr., 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06645
Raccord d`angle 45° pour frein hydr., 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/36 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09445/05
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/38 Elastischer Stoff in schwarz, schützt das Modell.
Weichere Bremse, für hydr. Bremse, in Verbin- Weichere Bremswirkung, geringes Gewicht, in Elastic black cloth, secures the model.
Verbindung zwischen Bremssattel und Brems- dung mit GFK-Bremsscheiben 09445/05. Verbindung mit Stahl-Bremsbelag 09439/36.
leitung. Matière élastique noire, protège le modèle.
Softer brake, for hydr. brake, in connection with Smoother braking effect, low weight, in con-
Connection between brake caliper and brake GRP brake disks 09445/05. nection with steel brake lining 09439/36.
line.
Frein plus souple, pour frein hydr., en Effet de freinage plus souple, faible poids, en
Connexion entre l`étrier de frein et conduite de combinaison avec les disques de frein en matiè- combinaison avec une garniture de frein en acier
frein. re plastique renforcée de fibre de verre 09445/05. 09439/36.

169
TUNINGTEILE FÜR · TUNING PARTS FOR · FORMEL 1 COMPETITION 09

Titan-Querlenker-Gewindest. r./l. M7x73, 2 St. Titan-Querlenker-Gewindest. r./l. M7x89, 2 St. Titan-Push-Rod/Spurstange l./r. M6x80, 2 St. Titan-Spurstange rechts/links M6x65, 2 St.
Titanium wishb. threaded pin r./l. M7x73, 2 pcs. Titanium wishb. threaded pin r./l. M7x89, 2 pcs. Titanium push rod/track rod l./r. M6x80, 2 pcs. Titanium track rod right/left M6x65, 2 pcs.
Barre filetée de bras oscillant en titane à droi- Barre filetée de bras oscillant en titane à droi- Push-Rod titane/Biellette de connexion à gau- Biellette de connexion titane à droite/à gau-
te/à gauche M7x73, 2 unités te/à gauche M7x89, 2 unités che/à droite M6x80, 2 unités che M6x65, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04531/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04532/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04529 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04516
Titan-Querlenker-Gewindest. r./l. M7x89, 2 St. Titan-Querlenker-Gewindest. r./l. M7x64, 2 St. Titan-Push-Rod/Spurstange l./r. M6x89, 2 St. Titan-Spurstange rechts/links M6x85, 2 St.
Titanium wishb. threaded pin r./l. M7x89, 2 pcs. Titanium wishb. threaded pin r./l. M7x64, 2 pcs. Titanium push rod/track rod l./r. M6x89, 2 pcs. Titanium track rod right/left M6x85, 2 pcs.
Barre filetée de bras oscillant en titane à droi- Barre filetée de bras oscillant en titane à droi- Push-Rod titane/Biellette de connexion à gau- Biellette de connexion titane à droite/à gau-
te/à gauche M7x89, 2 unités te/à gauche M7x64, 2 unités che/à droite M6x89, 2 unités che M6x85, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04532/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04530/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04532 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04517
Titan-Querlenker-Gewindest. r./l. M7x94, 2 St. Titan-Querlenker-Gewindest. r./l. M7x73, 2 St. Titan-Spurstange hinten l./r. M6x73, 2 St.
Titanium wishb. threaded pin r./l. M7x94, 2 pcs. Titanium wishb. threaded pin r./l. M7x73, 2 pcs. Titanium track rod rear l./r. M6x73, 2 pcs.
Barre filetée de bras oscillant en titane à droi- Barre filetée de bras oscillant en titane à droi- Push-Rod titane/Biellette de connexion à gau-
te/à gauche M7x94, 2 unités te/à gauche M7x73, 2 unités che/à droite M6x73, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04533/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04531/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04531
Titan-Querlenker-Gewindest. r./l. M7x103, 2 St. Best.-Nr. 04532/07 passt für den Querlenker Best.-Nr. 04529 passt für die Push-Rods vorne.
Titanium wishb. threaded pin r./l. M7x103, 2 pcs. hinten unten. Best.-Nr. 04530/07 und 04531/07 Best.-Nr. 04532 ist für die Push-Rods hinten
Barre filetée de bras oscillant en titane à droite/à sind für den Querlenker hinten oben. und für die Spurstangen vorne. Best.-Nr. 04531
gauche M7x103, 2 unités Item N°. 04532/07 is suitable for the rear lower passt für die Spurstangen hinten.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04534/07 wishbone. Item N°. 04530/07 and 04531/07 fit Item N°. 04529 fits the front push rods. Item N°.
Best.-Nr. 04531/07 und 04532/07 sind für den the rear upper wishbone. 04532 is suitable for the rear push rods and the
Querlenker vorne unten. Best.-Nr. 04533/07 La réf. 04532/07 convient au bras oscillant ar- front track rods. Item N°. 04531 fits the rear
und 04534/07 sind für den Querlenker vorne rière en bas. Les réf. 04530/07 et 04531/07 sont track rods.
oben. pour le bras oscillant arrière en haut. La réf. 04529 convient aux Push-Rods à l’avant.
Item N°. 04531/07 and 04532/07 are suitable La réf. 04532 convient aux Push-Rods arrière et Montagewerkzeug f. Kegelzahnräder, 1 St.
for the front lower wishbone, Item N°. 04533/07 aux biellettes de connexion à l’avant. La réf. Mounting tool for bevel gear wheels, 1 pce.
and 04534/07 are for the front upper wishbone. 04531 convient aux biellettes arrière. Outil de montage pour engrenages co-
niques, 1 unité
Les réf. 04531/07 et 04532/07 sont pour le bras Weitere Differentialgetriebe und Zubehör Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08605
oscillant à l’avant en bas. Les réf. 04533/07 et siehe Zubehörseiten.
04534/07 sont pour le bras oscillant à l’avant en Montagewerkzeug zum Einsetzen der Kegelräder.
haut. Further differential gears and accessories Mounting tool to insert the bevel wheels.
see accessory pages.
Outil de montage pour la mise en place des
Autres engrenages différentiels et acces- roues coniques.
soires, voir pages d’accessoires.

Alu-Diff.getriebe selbstsperr. 2-fach, kpl., Set Alu-Diff.getriebe selbstsperr. 4-fach, kpl., Set Viskose-Sperrdifferential, Set
Alloy diff. gear self-locking double, cpl., set Alloy diff. gear self-locking quadruple, cpl., set Viscous lock. differential, set
Engrenage de diff. alu à autoblocage dou- Engrenage de diff. alu à autoblocage qua- Différentiel de blocage viscose, kit
ble, cpl., kit druple, cpl., kit Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08604
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08500/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08501/05 Sperrwirkung wird mit Öl und Stahl-Lamellen
Selbstsperrung durch 2 Reibscheiben und me- Selbstsperrung durch 4 Reibscheiben und me- erreicht.
chanische Sperre. chanische Sperre. Locking effect achieved through oil and steel
Self-locking through 2 friction disks and mech. Self-locking through 4 friction disks and mech. lock. discs.
lock. L’effet de blocage est obtenu avec de l'huile et
Autoblocage par 4 disques de friction et blocage
Autoblocage par 2 disques de friction et bloca- mécanique. des lamelles en acier.
ge mécanique.

170
ELEMENTS DE TUNING POUR FORMULE 1 COMPETITION 09
Sturz-Winkelmesser, 1 St.
Inclination-goniometer, 1 pce.
Système de mesure de l’angle de carross., 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08540
Für Radsturz- und Vorspurmessung.
For measuring of wheel camber and toe-in.
Pour mesure du carrossage et du pincement positif.
Alu-Einstellscheiben 140mm, 2 St.
Alloy adjusting disks 140mm, 2 pcs.
Disques de réglage en alu 140mm, 2 unités
Windleitblech klein links/rechts F1, Set Beschlagsatz Formel 1, Set Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08537
Wind guiding plate small left/right F1, set Body detail kit Formula 1, set
Tôle déflectrice petite à gauche/à droite F1, kit Kit de ferrure formule 1, kit Zur exakten Einstellung des Fahrwerks. Einstell-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10257 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10259 scheiben werden anstatt der Räder montiert.
Ausgefräst, für die linke und die rechte Seite. Besteht aus Rückspiegel, Kamerahalter und For an exact chassis adjustment. Adjusting
Antennen. disks are mounted instead of the wheels.
Countersunk, for left and right side.
Contents rearview mirror, camera holder and aerials. Pour le réglage exact du châssis. Les disques
Fraisée, pour le côté gauche et le côté droit. de réglage sont montés à la place des roues.
Se compose du rétroviseur, du support de ca-
méra et d'antennes.

Vorspurmessschiene 420mm f. F1, 1 St. Vorspurmessschiene 740mm f. F1, 1 St.


Toe-in measuring bar 420mm f. F1, 1 pce. Toe-in measuring bar 740mm f. F1, 1 pce.
Règle de mesure de pincement positif 420 Règle de mesure de pincement positif 740 Kunststoff-Zahnrad 38 Zähne, 1 St. Stahl-Zahnrad gehärtet 21 Z. profilversch., 1 St.
mm p. F1, 1 unité mm p. F1, 1 unité Plastic gearwheel 38 teeth, 1 pce. Steel gearwheel hardened 21 t. prof. displ., 1 pce.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08541/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08539/01 Roue dentée en plastique, 38 dents, 1 unité Roue dentée en acier, 21 dents, 1 unité
Vorspurmessschiene 420mm. Zum Einsatz Vorspurmessschiene 740mm. Zum Einsatz Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07424 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07431/21
wird ein Sturz-Winkelmesser 08540 benötigt. werden 2 Sturz-Winkelmesser 08540 benötigt. Kunststoff-Zahnrad 39 Z., profilversch. 1 St. Stahl-Zahnrad gehärtet 22 Zähne, 1 St.
Measuring bar 420mm. Inclination goniometer Measuring bar 740mm. Two inclination go- Plastic gearwheel 39 t., profile displaced, 1 pce. Steel gearwheel hardened 22 teeth, 1 pce.
08540 is necessary for use. niometers 08540 are necessary for use. Roue dentée en plastique, 39 dents, 1 unité Roue dentée en acier, 22 dents, 1 unité
Règle de mesure de pincement positif 420 mm. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07425 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07431
Règle de mesure de pincement positif 740 mm.
Un système de mesure de l'angle de carrossage Deux systèmes de mesure de l'angle de carros- Kunststoff-Zahnrad 40 Zähne, 1 St. Stahl-Zahnrad gehärtet 22 Z. profilversch., 1 St.
08540 est nécessaire. sage 08540 sont nécessaires. Plastic gearwheel 40 teeth, 1 pce. Steel gearwheel hardened 22 t. prof. displ., 1 pce.
Roue dentée en plastique, 40 dents, 1 unité Roue dentée en acier, 22 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07427 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07432/22
Kunststoff-Zahnrad 41 Z., profilversch. 1 St. Stahl-Zahnrad gehärtet 23 Z. profilversch., 1 St.
Plastic gearwheel 41 t., profile displaced, 1 pce. Steel gearwheel hardened 23 t. prof. displ., 1 pce.
Roue dentée en plastique, 41 dents, 1 unité Roue dentée en acier, 23 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07429 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07432/23
Kunststoff-Zahnrad 42 Zähne, 1 St. Stahl-Zahnrad gehärtet 24 Zähne, 1 St.
Plastic gearwheel 42 teeth, 1 pce. Steel gearwheel hardened 24 teeth, 1 pce.
Roue dentée en plastique, 42 dents, 1 unité Roue dentée en acier, 24 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07052 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07432
Zahnräder zum Wechseln der Getriebeüberset- Stahl-Zahnrad gehärtet 25 Z. profilversch., 1 St.
zung. Empfehlenswert im Einsatz mit den Steel gearwheel hardened 25 t. prof. displ., 1 pce.
Stahl-Zahnrädern 21-25 Zähne. Roue dentée en acier, 25 dents, 1 unité
Gearwheels to modify the gear ratio. Recom- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07432/25
mended for use with the steel gearwheels 21- Zahnräder zum Wechseln der Getriebeüberset-
25 teeth. zung.
Zahnradantrieb f. F1 Competition, Set Roues dentées pour le remplacement de la Gearwheels to modify the gear ratio.
Gearwheel drive f. F1 Competition, set réduction de l’engrenage. Recommandé dans Roues dentées pour le remplacement de la
Entraînement à roue dentée p. F1 compétition, kit le cadre d'une utilisation avec les roues dentées réduction de l’engrenage.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10639 en acier 21-25 dents.
Leichtgängig und stabil, ab F1 Comp. 08 serienmäßig.
Smooth running and solid, standard equipped since F1 Comp. 08.
Fonctionnement aisé et stable, à partir de F1 Comp. 08 en série.
171
FELGEN
WHEELS
JANTES

172
FELGEN · WHEELS · JANTES 1:5
Detailgetreue BBS-, ATS- und Speedline-Felgen in den Farben weiß, silber und schwarz. Schmale und spurverbrei-
ternde Ausführung in 65mm Breite, Felgendurchmesser 95mm. Passend für alle FG 1:5 Modelle und Fremdfabrikate.
Verbreiterte Felgen nur für die Hinterachse der Modelle Mercedes C-291, Porsche 911 Modelle und BMW GTR.
Detailed BBS, ATS and Speedline wheels in the colours white, silver and black. Narrow and widened version in 65mm
width, wheel diameter 95mm. Suitable for all FG 1:5 scale models and also other brands. Widened wheels only for the
rear axle of the models Mercedes C-291, Porsche 911 models and BMW GTR.
Jantes BBS, ATS et Speedline détaillées dans les coloris blanc, argent et noir. Version étroite et à déport en 65 mm de
largeur, diamètre des jantes 95 mm. Convenant à tous les modèles FG 1/5 et aux autres marques. Jantes à déport uni-
quement pour l’essieu arrière des modèles Mercedes C-291, Porsche 911 et BMW GTR.

Speedline-Felge weiß 65mm, 2 St.


Speedline wheel white 65mm, 2 pcs.
Jante Speedline blanc 65 mm, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08104
Speedline-Felge schwarz 65mm, 2 St.
Speedline wheel black 65mm, 2 pcs.
Jante Speedline noir 65 mm, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08105

BBS-Felge weiß 65mm, 2 St.


BBS wheel white 65mm, 2 pcs.
Speedline-Felge silber verbreitert 65mm, 2 St. Jante BBS, blanc, 65 mm, 2 unités
Speedline wheel silver widened 65mm, 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08106
Jante Speedline argent à déport 65 mm, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07104/01
Speedline-Felge schwarz verbreit. 65mm, 2 St. ATS-Felge weiß 65mm, 2 St.
Speedline wheel black widened 65mm, 2 pcs. ATS wheel white 65mm, 2 pcs.
Jante Speedline noir à déport 65 mm, 2 unités Jante ATS blanc 65 mm, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08105/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07105
ATS-Felge silber 65mm, 2 St.
ATS wheel silver 65mm, 2 pcs.
Jante ATS argent 65 mm, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07106
Sehr detailgetreue ATS-Felge in weiß und silber. Felgen-
breite 65mm, Felgendurchmesser 95mm.
Very detailed ATS wheel in the colours white and silver.
Wheel width 65mm, wheel diameter 95mm.
Jante ATS très détaillée en blanc et argent. Largeur de
jante 65 mm, diamètre de jante 95 mm.

BBS Rennsportfelge, 2 St.


BBS racing wheel, 2 pcs.
Jante BBS sport de compétition, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08106/05
Detailgetreue BBS Challenge Rennsportfelge, weiß 65mm
breit. Passend für alle 1:5 Reifen wie GRP, PMT usw.
Detailed BBS Challenge racing wheel, white 65mm wide.
Suitable for all 1:5 tires such as GRP, PMT a.s.o.
Jante BBS Challenge sport de compétition, blanc, 65 mm de
large. Convenant à tous les pneus 1/5 comme GRP, PMT, etc.

173
REIFEN/ FELGEN · TIRES/ WHEELS · PNEUS/ JANTES MONSTER

Monster-Truck Reifen S/ verklebt, 2 St. Monster-Truck Reifen S/ Einlagen, 2 St. Stadium-Truck Reifen M/ verklebt, 2 St. Stadium-Truck Reifen M, Einlagen, 2 St.
Monster Truck tires S/ glued, 2 pcs. Monster Truck tires S/ inserts, 2 pcs. Stadium Truck tires M/ glued, 2 pcs. Stadium Truck tires M, inserts, 2 pcs.
Pneu Truck Monster S/ collé, 2 unités Pneus Truck Monster S/inserts, 2 unités Pneu Truck Stadium M collé, 2 unités Pneus Truck Stadium M, inserts, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06227/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06227/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06230/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06230/01
Monster-Truck Reifen M/ verklebt, 2 St. Monster-Truck Reifen M, Einlagen, 2 St. Stadium-Truck Reifen S/ verklebt, 2 St. Stadium-Truck Reifen S, Einlagen, 2 St.
Monster Truck tires M/ glued, 2 pcs. Monster Truck tires M, inserts, 2 pcs. Stadium Truck tires S/ glued, 2 pcs. Stadium Truck tires S, inserts, 2 pcs.
Pneu Truck Monster M/ collé, 2 unités Pneus Truck Monster M/inserts, 2 unités Pneu Truck Stadium S/collé, 2 unités Pneus Truck Stadium S, inserts, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06228/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06228/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06231/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06231/01
Die Monster-Truck Reifen S mit viel Grip emp- Reifeneinlagen Monster-Reifen, 2 St. Die Stadium-Truck Reifen S mit viel Grip emp- Reifeneinlagen Stadium-Reifen, 2 St.
fehlen wir für die Hinterachse, den M-Reifen mit Tire inserts f. Monster tires, 2 pcs. fehlen wir für die Hinterachse, den M-Reifen mit Tire inserts f. Stadium tires, 2 pcs.
weniger Grip für die Vorderachse. Die Reifen Inserts de pneus pneus Monster, 2 unités weniger Grip für die Vorderachse. Die Reifen Inserts de pneus pour pneus Stadium, 2 unités
sind mit Einlage auf der verchromten Monster- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06233/05 sind mit Einlage auf der verchromten Stadium- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06233/06
felge verklebt. Reifen Ø210mm, Reifenbreite Monster-Truck Reifen S und M mit passenden felge verklebt. Reifen Ø170mm, Reifenbreite Stadium-Truck Reifen S und M mit passenden
120mm. Passend für alle Monstermodelle, Baja Einlagen, ohne Felgen. Reifen Ø210mm, Rei- 90mm. Passend für alle Monstermodelle, Baja Einlagen, ohne Felgen. Reifen Ø170mm, Rei-
Buggy, Marder und Fremdfabrikate. fenbreite 120mm. Passend für alle Monstermo- Buggy, Marder und Fremdfabrikate. fenbreite 90mm. Passend für alle Monstermo-
We recommend the Monster Truck tires S with delle, Baja Buggy, Marder und Fremdfabrikate. We recommend the Stadium Truck tires S with delle, Baja Buggy, Marder und Fremdfabrikate.
a lot of grip for the rear axle, the M tire with less Monster Truck tires S and M with fitting inserts, a lot of grip for the rear axle, the M tire with less Stadium Truck tires S and M with fitting inserts,
grip for the front axle. The tires are glued with without rims. Tire Ø210mm, tire width 120mm. grip for the front axle. The tires are glued with without rims. Tire Ø170mm, tire width 90mm.
inserts on the chromed Monster rims. Tire Suitable for all Monster models, Baja Buggy, inserts on the chromed Stadium rims. Tire Suitable for all Monster models, Baja Buggy,
Ø210mm, tire width 120mm. Suitable for all Marder and other brands. Ø170mm, tire width 90mm. Suitable for all Marder and other brands.
Monster models, Baja Buggy, Marder and other Monster models, Baja Buggy, Marder and other
brands. Pneus Truck Monster S et M avec inserts adap- brands. Pneus Truck Stadium S et M avec inserts adap-
tés, sans jantes. Pneus Ø 210 mm, largeur des tés, sans jantes. Pneus Ø 170 mm, largeur des
Nous recommandons les pneus Truck Monster pneus 120 mm. Convenant à tous les modèles Nous recommandons les pneus Truck Stadium pneus 90 mm. Convenant à tous les modèles
S avec beaucoup d'adhérence pour le train ar- Monster, Buggy Baja, Marder et autres marques. S avec beaucoup d'adhérence pour le train ar- Monster, Buggy Baja, Marder et autres marques.
rière et les pneus M avec moins d’adhérence rière et les pneus M avec moins d’adhérence
pour le train avant. Les pneus sont collés avec pour le train avant. Les pneus sont collés avec
un insert sur les jantes Monster chromées. un insert sur les jantes Stadium chromées.
Pneus Ø 210 mm, largeur des pneus 120 mm. Pneus Ø 170 mm, largeur des pneus 90 mm.
Convenant à tous les modèles Monster, Buggy Convenant à tous les modèles Monster, Buggy
Baja, Marder et autres marques. Baja, Marder et autres marques.

Wird bei einem Räderwechsel der Rad-


Durchmesser wesentlich verändert, sollte
auch die Getriebeübersetzung entspre-
Monster-Truck Felge verchromt, 2 St. Stadium-Truck Felge verchromt, 2 St. chend angepasst werden.
Monster Truck wheel chromed, 2 pcs. Stadium Truck wheel chromed, 2 pcs. Auch eine Änderung der Chassiseinstellung
Jante Truck Monster chromée, 2 unités Jante Truck Stadium chromée, 2 unités sowie ein weiteres Ausschneiden der Rad-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06232 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06232/01 läufe kann erforderlich werden.
Monster-Truck Felge weiß, 2 St. Stadium-Truck Felge weiß, 2 St. If the wheel diameter has changed signifi-
Monster Truck wheel white, 2 pcs. Stadium Truck wheel white, 2 pcs. cantly after the change of wheels we rec-
Jante Truck Monster blanc, 2 unités Jante Truck Stadium blanc, 2 unités ommend to adapt the gear ratio, too.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06232/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06232/06 Also a modification of the chassis adjust-
Monster-Felge verchromt und in weiß. Felgen Stadium-Felge verchromt sowie in weiß. Felgen ment and a further blanking of the wheel
Ø115mm, Felgenbreite 118mm. Passend für al- Ø115mm, Felgenbreite 90mm. Passend für alle house might be necessary.
le Monstermodelle, Baja Buggy und Marder. Monstermodelle, Baja Buggy und Marder.
Si, lors d’un changement de roue, le diamè-
Chromed and white Monster wheel. Rim Chromed and white Stadium wheel. Rim tre de la roue devait considérablement
Ø115mm, rim width 118mm. Suitable for all Ø115mm, rim width 90mm. Suitable for all changer, la réduction de l’engrenage devrait
Monster models, Baja Buggy and Marder. Monster models, Baja Buggy and Marder. être adaptée en conséquence. Une modifi-
Jante Monster chromée et en blanc. Jantes Ø Jante Stadium chromée et en blanc. Jantes Ø cation du réglage du châssis et un autre dé-
115 mm, largeur de jantes 118 mm. Convenant à 115 mm, largeur de jantes 90 mm. Convenant à coupage du passage de roue peuvent aussi
tous les modèles Monster, Buggy Baja et Marder. tous les modèles Monster, Buggy Baja et Marder. être nécessaires.
174
REIFEN/ FELGEN · TIRES/ WHEELS · PNEUS/ JANTES OFF-ROAD 1:6

Monster-Truck Felge 14mm verchromt, 2 St. Monster-Truck Reifen M/14mm verklebt, 2 St. Baja-Reifen M breit verklebt, 2 St. Baja-Reifen M schmal verklebt, 2 St.
Monster Truck wheel 14mm chromed, 2 pcs. Monster Truck tires M/14mm glued, 2 pcs. Baja tires M wide glued, 2 pcs. Baja tires M narrow glued, 2 pcs.
Jante Truck Monster 14mm chromée, 2 unités Pneu Truck Monster M/14 mm collé, 2 unités Pneu Baja M large collé, 2 unités Pneu Baja M étroit collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06232/03 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06228/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60210/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60215/05
Stadium-Truck Felge 14mm verchromt, 2 St. Monster-Truck Reifen S/14mm verklebt, 2 St. Baja-Reifen S breit verklebt, 2 St. Baja-Reifen S schmal verklebt, 2 St.
Stadium Truck wheel 14mm chromed, 2 pcs. Monster Truck tires S/14mm glued, 2 pcs. Baja tires S wide glued, 2 pcs. Baja tires S narrow glued, 2 pcs.
Jante Truck Stadium 14mm chromée, 2 unités Pneu Truck Monster S/14 mm collé, 2 unités Pneu Baja S large collé, 2 unités Pneu Baja S étroit collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06232/04 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06227/07 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60209/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 60214/05
Bei diesen Monster- und Stadium-Felgen wurde Monster-Reifen m. Felge verklebt, versch. Här- OR-Reifen m. Felge verklebt, versch. Härten. OR-Reifen m. Felge verklebt, versch. Härten,
die Vierkanttiefe vergrößert. Ein Runddrehen des ten, Ø210x120. Durch tieferen Vierkant mehr Ø175x80mm. Bei Montage muss evtl. der Ø175x65mm. Bei Montage muss evtl. der
Felgen-Vierkantes wird dadurch erheblich verrin- Stabilität. Bei den 4WD Modellen Standard. Bei nächstgrößere Vierkant verwendet werden. nächst- größere Vierkant verwendet werden.
gert. Zur Montage der Felge wird mindestens ein 2WD Modellen ist der nächstgrößere Vierkant- Off-Road tires glued on rims in different hard- Off-Road tires glued on rims in diff. hardnesses,
14mm Felgen-Vierkantmitnehmer benötigt. Mitnehmer zu verwenden. nesses. Ø175x80mm. It may be necessary to Ø175x65mm. It may be necessary to use the
These Monster and Stadium wheels have a bigger Monster tires glued on rims in diff. hardnesses, use the next bigger size of square wheel driver. next bigger size of square wheel driver.
square depth, this reduces a cylindrical turning of Ø210x120mm. Higher stability through deeper Pneu OR avec jante collé, différentes duretés. Pneu OR avec jante collé, différentes duretés,
the square wheel significantly. To mount this wheel square. Standard equipment of 4WD models. Ø175x80 mm. Lors du montage, le quatre-pans Ø175x65 mm. Lors du montage, le quatre-pans
you need at least a 14mm square wheel driver. For 2WD models use the next bigger square de la taille supérieure doit éventuellement être de la taille supérieure doit éventuellement être
wheel driver. utilisé. utilisé.
Pneu Monster avec jante collé, différentes dure-
tés, Ø210x120. Plus de stabilité grâce à un quat- Bei den Monster- und Stadiumreifen 14mm ist der Mitnahme-Vierkant in der Felge tiefer. Des-
re-pans plus profond. Standard sur les modèles halb muss bei 2WD Modellen und älteren 4WD Modellen ein breiterer Felgen-Vierkantmit-
4WD. L’entraînement à quatre-pans de la prochai- nehmer montiert werden.
ne taille doit être utilisé pour les modèles 2WD. The 14mm Monster and Stadium tires have a lower square in the rim. Therefore you have to
mount a wider square wheel driver for 2WD models or older 4WD models.

Stadium-Truck Reifen M/14mm verklebt, 2 St.


Stadium Truck tires M/14mm glued, 2 pcs.
Pneu Truck Stadium M/14 mm collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06230/07
Stadium-Truck Reifen S/14mm verklebt, 2 St.
Stadium Truck tires S/14mm glued, 2 pcs.
Pneu Truck Stadium S/14 mm collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06231/07
Stadium-Reifen m. Felge verklebt, versch. Här-
ten, Ø170x90. Bei den 4WD Modellen Stan-
dard. Bei 2WD Modellen ist der nächst größere
Vierkant-Mitnehmer zu verwenden.
Stadium tires glued on rims in diff. hardnesses,
Ø170x90mm. Standard equipment of 4WD
models. For 2WD models use the next bigger
square wheel driver.
Pneu Stadium avec jante collé, différentes dure-
tés, Ø170x90. Standard sur les modèles 4WD.
L’entraînement à quatre-pans de la prochaine
taille doit être utilisé pour les modèles 2WD.

175
REIFEN/ FELGEN · TIRES/ WHEELS · PNEUS/ JANTES OFF-ROAD 1:6

OR-Reifen Performance M verklebt, 2 St. Super-Grip Noppenreifen M verklebt, 2 St. OR-Reifen Killer M verklebt, 2 St. Felge verbreitert 1:6, weiß, 2 St.
OR tires Performance M glued, 2 pcs. Super-Grip Knobbed tires M glued, 2 pcs. OR tires Killer M glued, 2 pcs. Widened wheel 1:6, white, 2 pcs.
Pneu OR Performance M collé, 2 unités Pneu à picots Super-Grip M collé, 2 unités Pneu OR Killer M collé, 2 unités Jante élargie 1/6, blanche, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06410/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06225/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06405/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06105/01
OR-Reifen Performance S verklebt, 2 St. Super-Grip Noppenreifen S verklebt, 2 St. OR-Reifen Killer S verklebt, 2 St. Passend für alle 1:6 Off-Road, Monster-Modelle
OR tires Performance S glued, 2 pcs. Super-Grip Knobbed tires S glued, 2 pcs. OR tires Killer S glued, 2 pcs. und 1:6 Renn-Trucks. Außen Ø 100mm, Breite
Pneu OR Performance S collé, 2 unités Pneu à picots Super-Grip S collé, 2 unités Pneu OR Killer S collé, 2 unités 64mm.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06410/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06226/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06406/05 Suitable for all 1:6 Off-Road models, Monster
OR-Reifen Performance M, Einlagen, 2 St. Super-Grip Noppenreifen M, Einlagen, 2 St. Die Killer-Reifen werden sehr viel im Wettbewerb models and 1:6 Race Trucks. Outside diameter
OR tires Performance M, inserts, 2 pcs. Super-Grip Knobbed tires M, inserts, 2 pcs. gefahren. Sehr viel Grip und lange Lebensdauer 100mm, width 64mm.
Pneu OR Performance M, inserts, 2 unités Pneu à picots Super-Grip M, inserts, 2 unités zeichnen sie aus. Passend für alle 1:6 Off-Road Convient à tous les modèles Off-Road 1/6, aux
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06410 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06225 und Monster-Modelle 2WD und 4WD. Innen modèles Monster et aux trucks de course 1/6.
OR-Reifen Performance S, Einlagen, 2 St. Super-Grip Noppenreifen S, Einlagen, 2 St. Ø100mm, Außen Ø 165mm, Breite 65mm. Ø extérieur 100 mm, largeur 64 mm.
OR tires Performance S, inserts, 2 pcs. Super-Grip Knobbed tires S, inserts, 2 pcs. The Killer tires are mostly driven at competi-
Pneu OR Performance S, inserts, 2 unités Pneu à picots Super-Grip S, inserts, 2 unités tions. They are distinguished through very good
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06410/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06226 road grip and a long durability. Suitable for all Felgenverbreiterung weiß, 2 St.
1:6 Off-Road and Monster models 2WD and Wheel extension white, 2 pcs.
Passende Reifeneinlagen für 06410, 06410/01 Passende Reifeneinlagen für die Super-Grip Extension du jante blanche, 2 unités
Noppenreifen Best.-Nr. 06225, 06226. 4WD. Inner diameter 100mm, outside diameter
Suitable tire inserts for 06410, 06410/01 165mm, width 65mm. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06436
Inserts de pneus assortis pour 06410, 06410/01 Suitable tire inserts for Super-Grip Knobbed Die Felgenverbreiterung weiß wird benötigt zur
tires Item N°. 06225, 06226. Les pneus Killer sont beaucoup choisis en com-
pétition. Ils se distinguent par beaucoup d’ad- Montage der breiten 1:6 Slick-Reifen hinten.
Reifeneinlage, 2 St. Die Verbreiterung kann je nach Bedarf und Mo-
Tire inserts, 2 pcs. Inserts adaptés pour les pneus à picots Super- hérence et une longue durée de vie. Convien-
Grip Réf. 06225, 06226 nent à tous les modèles Off-Road 1/6 et Mons- dell auf die Innen- bzw. Außenseite der Felge
Insert de pneus, 2 unités aufgeklebt werden.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06437/05 Reifeneinlagen, 2 St. ter 2WD et 4WD. Ø intérieur 100 mm, Ø exté-
Tire inserts, 2 pcs. rieur 165 mm, largeur 65 mm. The white wheel extension is necessary to
Die Performance Reifen sind in den Härten Soft mount the wide rear 1:6 Slick tires. You can glue
und Medium, verklebt auf Felgen und unver- Insert de pneus, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06437/05 the extension either on the inside or the outside
klebt mit Einlage lieferbar. Sie zeichnen sich of the wheel depending on need and model.
durch sehr viel Bodenhaftung aus. Passend für Die Super-Grip Reifen sind in den Härten Soft
alle 1:6 Off-Road und Monster-Modelle 2WD und Medium, verklebt auf Felgen und unver-
und 4WD. Innen Ø100mm, Außen Ø 165mm, klebt mit Einlage lieferbar. Sie werden aufgrund Reifen-Schnellkleber mittelflüssig 20g, 1 St.
Breite 65mm. ihrer langen Standfestigkeit gerne gefahren. Superglue medium 20 g, 1 pce.
Passend für alle 1:6 Off-Road und Monster-Mo- Colle rapide pour pneus, moyennement li-
The Performance tires are available in a soft and quide, 20 g, 1 unité
medium version, ready glued on rims and delle 2WD und 4WD. Innen Ø100mm, Außen Ø
165mm, Breite 65mm. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06508
unglued with tire inserts. They are distinguished
through very good road grip. Suitable for all 1:6 The Super-Grip tires are available in a soft and Reifen-Schnellkleber dünnflüssig 20g, 1 St.
OR and Monster models 2WD and 4WD. Inside medium version, ready glued on rims and Superglue thin 20 g, 1 pce.
diameter 100mm, outside diameter 165mm, unglued with tire inserts. According to their Colle rapide pour pneus, fluide, 20 g, 1 unité
width 65mm. durability they are very popular. Suitable for all Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06509
Les pneus Performance sont disponibles dans 1:6 OR and Monster models 2WD and 4WD. In- Reifen-Schnellkleber dünn- und mittelflüssig
les duretés Soft et Medium, collés sur les jantes side diameter 100mm, outside diameter zum Verkleben von Hohlkammer-Luftreifen und
et non collés avec insert. Ils se distinguent par 165mm, width 65mm. Reifeneinlagen auf Kunststofffelgen.
une très bonne tenue au sol. Conviennent à Les pneus Super-Grip sont disponibles dans les Thin and medium super glue to glue tires and
tous les modèles Off-Road 1/6 et Monster 2WD duretés Soft et Medium, collés sur les jantes et inserts on the plastic rims.
et 4WD. Ø intérieur 100 mm, Ø extérieur 165 non collés avec insert. Ils sont volontiers choisis
mm, largeur 65 mm. en raison de leur grande stabilité. Conviennent Colle rapide pour pneus fluide à moyennement li-
à tous les modèles Off-Road 1/6 et Monster quide, pour coller les pneus à chambres creuses
2WD et 4WD. Ø intérieur 100 mm, Ø extérieur et les inserts sur les jantes en matière plastique.
165 mm, largeur 65 mm. FG Aktivator-Spray 150ml, 1 St.
FG Activator spray 150ml, 1 pce.
Spray activateur FG 150 ml, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06507

176
SLICK-REIFEN 1:6 · SLICK TIRES 1:6 · PNEUS SLICK 1/6
3105/1 Slick-Reifen M1/63mm1:6 verklebt, 2 St.
3106 Slick tires M1/63mm 1:6 glued, 2 pcs.
Pneus Slick M1/63mm 1:6 collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06416/08
Slick-Reifen S/63mm1:6 verklebt, 2 St.
Slick tires S/63mm 1:6 glued, 2 pcs.
Pneus Slick S/63mm 1:6 collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06417/07
Slick-Reifen S1/63mm1:6 verklebt, 2 St.
Slick tires S1/63mm 1:6 glued, 2 pcs.
Pneus Slick S1/63mm 1:6 collé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06417/08 8550
Slick-Hinterreif. M1/80mm 1:6 verklebt, 2 St.
Slick rear tires M1/80mm 1:6 glued, 2 pcs.
Pneus AR Slick M1/80mm 1:6 collé, 2 unités Felgendorn für Serienfelgen, 5 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06418/08 Rim mandril for serial wheels, 5 pcs.
Tige de fixation de jantes de série, 5 unités
Slick-Hinterreif. S1/80mm 1:6 verklebt, 2 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08550
Slick rear tires S1/80mm 1:6 glued, 2 pcs.
Pneus AR Slick S1/80mm 1:6 collé, 2 unités Felgendorn zur paarweisen Aufnahme von
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06419/08 kompletten Rädern, passend für Felgen mit
3109 3108 8mm Bohrung.
Rim mandril keeps the wheelbox tidy, suitable
Felge 1:6 silber, 2 St. for the serial wheel with an 8mm boring.
Wheel 1:6 silver, 2 pcs. Tige pour la fixation de paires de roues complètes,
Jante 1:6 argent, 2 unités convient aux jantes avec un perçage de 8mm.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03105/01
Felgenverbreiterung silber, 2 St.
Wheel extension silver, 2 pcs. Reifen-Profilschneidgerät, 1 St.
Extension du jante argent, 2 unités Tire profile cutting tool, 1 pce.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03106 Fer à sculpter les pneus, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08535
Felgeneinsatz vorne, Trucks, 2 St.
Front wheel insert, Trucks, 2 pcs. Dieses Reifenschneidgerät eignet sich hervorragend, um die Profiltie-
L’insert du jante avant, Trucks, 2 unités fe eines Reifen nachzuschneiden und die Reifenausnutzung zu erhö-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03108 hen. Auch eigene Profilgestaltungen in Slickreifen sind möglich. Für al-
le 1:5, 1:6 und Formel 1 Reifen. Die Schnitttiefe ist einstellbar.
Felgeneinsatz hinten, Trucks, 2 St.
Rear wheel insert, Trucks, 2 pcs. This tire cutting tool is excellently suitable to regroove the profile of a
L’insert du jante arrière, Trucks, 2 unités tire and to increase the tire utilization. Even personal profile designs in
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03109 slick tires are possible. For all 1:5, 1:6 and Formula 1 tires. The depth
of cut is adjustable.
Felgen, Verbreiterungen und Felgeneinsätze in
silber für den Renn-Truck. Ce fer à sculpter les pneus permet de resculpter les rainures d'un pneu
et d'accroître leur utilisation. Des rainures personnalisées sont égale-
Wheels, wheel extensions and wheel inserts in ment possibles sur les pneus slicks. Pour tous les pneus 1/5, 1/6 et de
silver for the Race Truck. Formule 1. La profondeur des entailles est réglable.
Jantes, extensions des jantes et l’inserts en ar- Slick-Reifen M1/63mm1:6 Einlagen, 2 St.
gent pour le Race Truck. Slick tires M1/63mm 1:6 inserts, 2 pcs.
Pneus Slick M1/63mm 1:6 inserts, 2 unités Schneidmesser f. Reifen-Profilschneidgerät, 5 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06416/06 Cutting knifes f. tire profile cutting tool, 5 pcs.
Slick-Reifen S/63mm1:6 Einlagen, 2 St. Lame pour fer à sculpter les pneus, 5 unités
Slick tires S/63mm 1:6 inserts, 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08535/01
Slick-Hinterreif. M1/80mm 1:6 Einlagen, 2 St. Pneus Slick S/63mm 1:6 inserts, 2 unités
Slick rear tires M1/80mm 1:6 inserts, 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06417/05
Pneus AR Slick M1/80mm 1:6 inserts, 2 unités Slick-Reifen S1/63mm1:6 Einlagen, 2 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06418/06 Slick tires S1/63mm 1:6 inserts, 2 pcs.
Slick-Hinterreif. S1/80mm 1:6 Einlagen, 2 St. Pneus Slick S1/63mm 1:6 inserts, 2 unités
Slick rear tires S1/80mm 1:6 inserts, 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06417/06
Pneus AR Slick S1/80mm 1:6 inserts, 2 unités Passende Reifeneinlagen für 06416/06,
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06419/06 06417/05 und 06417/06
Passende Reifeneinlagen 06418/06, 06419/06 Suitable tire inserts for 06416/06, 06417/05 and
Suitable tire inserts for 06418/06, 06419/06 06417/06
Inserts adaptés pour les pneus 06418/06, Inserts adaptés pour les pneus 06416/06,
06419/06 06417/05 et 06417/06
Reifeneinlagen für Slick 80mm, 2 St. Reifeneinlagen für Slick 63mm, 2 St.
Tire inserts for Slicks 80mm, 2 pcs. Tire inserts for Slicks 63mm, 2 pcs. 8535/1
Insert de pneus pour Slick 80mm, 2 unités Insert de pneus pour Slick 63mm, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06438/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06437/05
177
ZENOAH MOTOREN · ZENOAH ENGINES · MOTEURS ZENOAH G230/ G260RC
FG Zenoah-Motor G230RC
Best.-Nr. 07300/09 Zenoah G230RC
FG Zenoah-Motor G260RC
Best.-Nr. 07384
Die Zenoah-Motoren G230 und G260 sind die leistungsstärksten und zuverlässigsten Mo-
toren der letzten Jahre. In der Wettbewerbsszene bei 1:5 Tourenwagen, Formel 1 und im
Off-Road-Bereich werden ausschließlich Zenoahmotoren verwendet. Aufgrund ihrer Zuver-
lässigkeit werden diese Motoren auch in die preisgünstigen FG RTR-Modelle eingesetzt.
Der G230-Motor wird ausschließlich in die 1:5 Tourenwagen und Renn-Trucks eingebaut. Zenoah G260RC
Der G260 wird hauptsächlich im Off-Road Sektor verwendet sowie für Formel-Fahrzeuge.
Leistungsdaten
G230: 3,6 PS- 14.000 U/min
1,7 Nm - 10.000 U/min
19.500 U/min Höchstdrehzahl
Leistungsdaten
G260: 3,9 PS- 14.000 U/min
1,79 Nm - 10.000 U/min Moteur Zenoah G230RC
19.500 U/min Höchstdrehzahl Réf. 07300/09
FG Moteur Zenoah G260RC
Réf. 07384
Les moteurs Zenoah G230 et G260 sont les moteurs les plus puissants et les plus fiables de ces
FG Zenoah engine G230RC dernières années. Dans le monde de la compétition, seuls des moteurs Zenoah sont utilisés sur
Item N°. 07300/09 les voitures de sport torpédo 1/5, en formule 1 et dans le secteur Off-Road. Compte tenu de
FG Zenoah engine G260RC leur fiabilité, ces moteurs sont également utilisés sur les modèles RTR FG à prix avantageux. Le
Item N°. 07384 moteur G230 est exclusivement monté sur les voitures de course torpédo et les trucks de cour-
se. Le G260 est principalement utilisé dans le secteur Off-Road et sur les véhicules de
The Zenoah engines G230 and G260 are the Formule.
most powerful and most reliable engines of the Caractéristiques techniques
past years. The Competition scene in 1:5 Tou- G230: 3,6 cv - 14.000 tr/mn G260: 3,9 cv - 14.000 tr/mn
ring Cars, Formula 1 and Off-Road uses solely 1,7 cv -10.000 tr/mn 1,79 cv -10.000 tr/mn
Zenoah engines. According to their reliability 19.500 tr/mn régime min. 19.500 tr/mn régime min.
FG also equippes the well-priced RTR models
with these engines. We mount the G230 in the
1:5 scale Touring Cars and Race Trucks, the
G260 is mainly used for the Off-Road sector 7328/2 Kerzenstecker/ Plug socket/ Capuchon de bougie
and for Formula 1 models. 7343/8
7373 7307/8
Power characteristics 7307/9 7323/13
G230: 3,6 HP- 14.000 r.p.m. 7385/1
1,7 Nm- 10.000 r.p.m. 7372/1 7342/8
7356/8 7372
19.500 r.p.m. Maximum speed 7340/8 7323/12 7323/16
7357 7379/8
Power characteristics 7371 7330/8
G260: 3,9 HP- 14.000 r.p.m. 7323/10
7370 7378/8 7323/15
1,79 Nm- 10.000 r.p.m.
19.500 r.p.m. Maximum speed 7361/8 7377/8
7362/9 7323/14
7355/8 7374/7375
7334/8
7354/8 7368 7332
7337 7336 7335 7323/11
7341/8
7363 7311
7366/8 7367/8 7309/8
7309/9 7310 7323/8 Set
7339/8 7385/3 7385/4
7365 7323/9
7365/9 7364 7308/8
7308/9 7306/8
Zur Bestellung der Ersatzteile die aktuelle 7315/1 7385/2 7344/8
7334/8 7334/8
Preisliste zur Hilfe nehmen. Aus dieser Preislis- 7315 7328/8
7317/8
te entnehmen Sie die Bezeichnung sowie die 7312/1 7312
aktuellen Preise.
7326/8 7304/2
To order the spare parts make use of the cur- 7316 7313/8
rent price list. In this price list you will find the
description as well as the valid prices.
7303/8 7313/9 7303/8 7314
Pour la commande de pièces détachées, 8344/1=1:5 7301/8
consultez la liste de prix actuelle. La désignation 7318 8345=1:6 7305/8 7334/8 7301/8 7319/8
des pièces et les prix actuels figurent sur cette
liste de prix.
178
MOTOREN-ZUBEHÖR · ACCESSORIES POUR MOTEURS · ZENOAH G230RC/ G260RC

Zylinder/Kolben-Set 26ccm f. G230/ G260 Zylinder/Kolben-Set 26ccm f. G240/ G270 Reparatur-Set Zenoah G230 Auslass-Wärmeschutzdichtung, 1 St.
Cylinder/piston set 26ccm f. G230/ G260 Cylinder/piston set 26ccm f. G240/ G270 Repair kit Zenoah G230 Outlet heat protection gasket, 1 pce.
Kit cylindre/piston 26 cm3 p. G230/ G260 Kit cylindre/piston 26 cm3 p. G240/ G270 Kit de réparation Zenoah G230 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07333/02
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07385 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07389 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07387 Durch die Montage dieser Dichtung wird die
Zylinder/Kolben-Set mit 25,5ccm Hubraum. Zylinder/Kolben-Set mit 25,5ccm Hubraum. Zylinder-Kolben Reparatur-Set für den Zenoah Strahlungswärme des Auspuffkrümmers zum
Durch den vergrößerten Hubraum erhält der Durch den vergrößerten Hubraum erhält der G230. Set besteht aus den nachfolgend aufge- Zylinder abgeschirmt, dadurch kühlere Motor-
Motor eine Leistungssteigerung von ca. 10%. Motor eine Leistungssteigerung von ca. 10%. führten Teilen: Zylinder, Kolben, Kolbenring, Zy- temperatur und mehr Motorleistung. Passend
Passend für den Zenoah G230. Das Set enthält: Passend für den Zenoah G240. Das Set enthält: linderfußdichtung, Zentrierscheiben, Kolben- für alle Zenoah und CY Motoren in 1:5 und 1:6
Zylinder, Kolben, Kolbenring, Zylinderfußdich- Zylinder, Kolben, Kolbenring, Zylinderfußdich- bolzensicherung. Modellen.
tung, Kolbenbolzen, Kolbenbolzensicherung, tung, Kolbenbolzen, Kolbenbolzensicherung, Cylinder-piston repair kit for Zenoah engine Through mounting of the shield plate the radi-
Zündkerze. Zündkerze. G230. Set includes the following parts: Cylin- ant heat of the manifold to the cylinder is shield-
Cylinder/ piston set with 25,5ccm piston capaci- Cylinder/ piston set with 25,5ccm piston capaci- der, piston, piston ring, cylinder foot gasket, ed, therefore cooler engine temperature and
ty. According to the enlarged piston capacity the ty. According to the enlarged piston capacity the centering disks, piston pin clip. higher engine power. Suitable for all Zenoah
engine achieves a power increasement of 10%. engine achieves a power increasement of 10%. Cylindre-piston kit de réparation pour le Zenoah and CY engines in 1:5 and 1:6 scale models.
Suitable for the Zenoah G230. The set contents: Suitable for the Zenoah G240. The set contents: G230. Le kit comprend les pièces ci-dessous:
Cylinder, piston, piston ring, cylinder foot gasket, Cylinder, piston, piston ring, cylinder foot gasket, cylindre, piston, segment, joint de culasse, ron-
piston pin, piston pin clip, spark plug. piston pin, piston pin clip, spark plug. delles de calage, fixation de l’axe de piston.
Kit cylindre/piston avec une cylindrée de 25,5 Kit cylindre/piston avec une cylindrée de 25,5
cm3. La cylindrée plus importante augmente cm3. La cylindrée plus importante augmente
d’env. 10 % la puissance du moteur. Convient au d’env. 10 % la puissance du moteur. Convient au
Zenoah G230. Le kit comprend: cylindre, piston, Zenoah G240. Le kit comprend: cylindre, piston,
segment, joint de culasse, axe de piston, fixation segment, joint de culasse, axe de piston, fixation
de l’axe de piston, bougie d’allumage. de l’axe de piston, bougie d’allumage.

Kurbelgehäuse A+B gefräst G230/260, Set Kurbelwelle geschlossen, 1 St.


Crankcase housing A+B milled G230/260, set Crankshaft closed, 1 pce.
Dichtungs-Set Zenoah G230/G260 Vilebrequin A+B fraisé G230/260, kit Vilebrequin capsulé, 1 unité
Gasket kit Zenoah G230/G260 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07301/10 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05313/05
Kit de joints Zenoah G230/G260 Vergaserkühlung, Set
Carburetor cooling, set Kurbelgehäuse A+B, CNC-gefräst aus hoch- Durch die geschlossenen Kurbelwangen wird
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07388 wertigem Aluminium. Vibrationsarm, verbesser- die Vorverdichtung im Kurbelgehäuse erhöht.
Refroidissement de carburateur, kit
Dichtungs-Set für die Zenoah-Motoren G230 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06463 ter Leichtlauf der Kurbelwelle, 4-Punktbefesti- Dadurch wird im oberen Drehzahl-bereich eine
und G260RC. Set besteht aus den nachfol- gung des Zylinders. Passend für Zenoah Leistungssteigerung erreicht. Passend für die
gend aufgeführten Teilen: Kurbelgehäusedich- Für eine gute und konstante Motorleistung G230/260 (nur Version 04). Motoren Zenoah G230, G260.
tung, Zylinderkopfdichtung, Schalldämpfer- muss der Motor mit kühlem Kraftstoff versorgt
werden. Durch den Luftstrom des Gebläsera- Crankcase housing A+B, CNC-milled in high- According to the closed crank webs we
dichtung, Isolatordichtung, Vergaserdichtung. quality aluminium. Low vibrations, improved achieved a raising of the primary compression
des wird das Vergasergehäuse gekühlt. Pas-
Gasket kit for the Zenoah engines G230 and send für Zenoah- und Chung Yang Motoren. smooth running of the crankshaft, 4-point fas- in the crank housing. This results in a power in-
G260RC. Set includes the following parts: tening of the cylinder. Suitable for Zenoah crease of the engine in the higher speed range.
Crankcase gasket, cylinder head gasket, silencer For a good and constant engine output it’s im- G230/260 (only 04 version). Suitable for the engines Zenoah G230, G260.
gasket, insulator gasket, carburetor gasket. portant to supply the engine with a cool fuel.
The airflow of the impeller helps to cool the car- Vilebrequin A+B, fraisé CNC en aluminium de De par les flasques capsulés du vilebrequin, la
Kit de joints pour les moteurs Zenoah G230 et buretor housing. Suitable for CY and Zenoah haute qualité. Pratiquement sans vibration, suralimentation est augmentée dans le carter.
G260RC. Le kit comprend les pièces ci-dessous: engines. fonctionnement amélioré du vilebrequin, fixa- Ceci contribue à accroître le rendement dans la
joint de vilebrequin, joint de culasse, joint de ré- tion 4 points du cylindre. Convenant à Zenoah plage supérieure du régime. Convient aux mo-
sonateur, joint d’isolateur, joint de carburateur. G230/260 (version 04 uniquement). teurs Zenoah G230, G260.
179
MOTOREN-ZUBEHÖR · ACCESSORIES POUR MOTEURS · ZENOAH G230/ G240/ G260G270

only G230/ G260

Drosselklappenwellen-Set Vergaserabstützung hoch für Zenoah G230/ Tuning-Isolator, 1 St. Schutzkappe f. Ausschalter, 1 St.
Throttle valve shaft-set G260, 1 St. Tuning insulator, 1 pce. Protective cap f. circuit breaker, 1 pce.
Kit d’axes de papillon Carburetor support high for Zenoah G230/ Isolateur tuning, 1 unité Capuchon de protection pour coupe-circuit,
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07366/10 G260, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07397 1 unité
Stabile Drosselklappenwelle aus Stahl, Verga- Appui de carburateur haut pour Zenoah Aus spez. Kunststoffmaterial gefräster Isolator Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07340/09
serhebel mit optimierter Vergaserstellung bzw. G230/ G260, 1 unité für die Zenoahmotoren G230, G260, G240, Schützt den Ausschalter 07340/08 vor Spritz-
Vergaserweg. Set besteht aus Drosselklappen- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07395/01 G270 und CY23/CY26/CY29. Mehr Drehmo- wasser und Staub. Bei 1:6 Off-Road und Mon-
welle, Vergaserhebel, Anschlag und 3St. Schrau- Diese Vergaserabstützung sitzt unterhalb des ment im unteren Drehzahlbereich. ster-Truck dringend notwendig. Passend für al-
ben. Passend für Zenoah G230 und G260. Luftfilters und verhindert dadurch weitgehend Insulator cut in a special plastic material for the le Zenoahmotoren.
Solid steel throttle valve shaft, carburetor lever auftretende Vibrationen. Passend für Zenoah Zenoah engines G230, G260, G240, G270 and Protects the circuit breaker 07340/08 against
with optimized carburetor setting. Set contents G230, G240, G260 und G270. CY23/CY26/CY29. Higher torque in the lower splash water and dust. Urgently needed for 1:6
throttle valve shaft, carburetor lever, stop and 3 This carburetor support sits beneath the air fil- speed range. Off-Road and Monster Truck models. Suitable
pcs. screws. Suitable for Zenoah G230 and ter and prevents therefore widely arising vibra- Isolateur fraisé en matière plastique spéc. Pour for all Zenoah engines.
G260. tions. Suitable for Zenoah G230, G240, G260 les moteurs Zenoah G230, G260, G240, G270 Protège le coupe-circuit 07340/08 contre les
Axe de papillon stable en acier, levier de carbu- and G270. et CY23/CY26/CY29. Davantage de couple projections d’eau et la poussière. Indispensable
rateur avec réglage optimisé du carburateur ou Cet appui de carburateur se trouve sous le filt- dans la plage de régime inférieure. pour les modèles Off-Road 1/6 et Truck Monster.
de la courbe du carburateur. Le kit se compose re à air et empêche largement les vibrations. Convient à tous les moteurs Zenoah.
de l'axe de papillon, du levier de carburateur, de Convenant à Zenoah G230, G240, G260 et
la butée et de 3 vis. Convenant à Zenoah G230 G270.
et G260.

only G230/ G260

Startergehäuse verchromt, 1 St. Motorgehäuse A verchromt, 1 St. Metallmantel f. Serien-Kerzenstecker, 1 St.


Starter housing chromed, 1 pce. Engine housing A chromed, 1 pce. Met. cover f. stand. spark plug socket, 1 pce.
Alu-Starterklinke, 1 St. Carter de lanceur chromé, 1 unité Carter moteur A chromé, 1 unité Gaine en métal pour capuchon de bougie de
Alloy starter ratchet, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05323/10 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05341/10 série, 1 unité
Clip de lanceur alu, 1 unité Startergriff verchromt, 1 St. Motorgehäuse B verchromt, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07328/05
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07323/20 Starter handle chromed, 1 pce. Engine housing B chromed, 1 pce. Zusätzliche Entstörung für Serien-Kerzenste-
Robuste und nahezu unverwüstliche Starter- Poignée de lanceur chromée, 1 unité Carter moteur B chromé, 1 unité cker von Zenoah- und Chung Yang-Motoren.
klinke aus Aluminiumguss. Passend für die Ze- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05323/11 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05342/10 Auch empfehlenswert bei Reichweitenproble-
noahmotoren G230, G260, G240, G270 und Motorenteile in Chrom. Optische Aufwertung Motorenteile in Chrom. Optische Aufwertung men der Fernsteuerung.
CY-Motoren. für Motor und Modellauto. Passend für die Mo- für Motor und Modellauto. Passend für die Mo- Additional radio interference suppression for
Robust and almost indestructible starter ratch- toren CY23/CY26/CY29 und Zenoah G230/ toren CY23/CY26/CY29 und Zenoah G230 und standard spark plug socket of Zenoah and
et made of cast aluminium. Suitable for the G260RC und G240/G270RC. G260RC stehend montiert. Chung Yang engines. Also recommendable if
Zenoah engines G230, G260, G240, G270 and Chromed engine parts. Visual upvaluation of Chromed engine parts. Visual upvaluation of you have problems with the range of your radio
CY engines. engine and model car. Suitable for the engines engine and model car. Suitable for the engines control system.
Clip de lanceur robuste et pratiquement indes- CY23/CY26/CY29 and Zenoah G230/G260RC CY23/CY26/CY29 and vertical mounted Déparasitage supplémentaire pour capuchon
tructible en fonte d’aluminium. Convient aux and G240/G270RC engines. Zenoah G230/260RC engines. de bougie de série de moteurs Zenoah et
moteurs Zenoah G230, G260, G240, G270 et Composants moteur en chrome. Valorisation Composants moteur en chrome. Valorisation Chung Yang. Egalement à recommander en cas
aux moteurs CY. optique pour le moteur et le modèle. Convient optique pour le moteur et le modèle. Convient de problèmes de portée de la télécommande.
aux moteurs CY23/CY26/CY29 et Zenoah aux moteurs CY23/CY26/CY29 et Zenoah G230
G230/G260RC et G240/G270RC. et G260RC, montage à la verticale.

180
ZENOAH MOTOREN · ZENOAH ENGINES · MOTEURS ZENOAH G240/ G270RC
Zenoah-Motor G240RC Zenoah-Motor G270RC Nouveaux Car-moteurs révisés de Zenoah avec une cylindrée de 22,5 cm3 et 25,4 cm3. Le domai-
Zenoah engine G240RC Zenoah engine G270RC ne d’utilisation de ces moteurs est, pour les gros modèles RC, identique à celui des moteurs G230
Moteur Zenoah G240RC Moteur Zenoah G270RC et G260; les caractéristiques techniques sont approximativement les mêmes, v. page 178. Les
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07700 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07784 points suivants ont été modifiéspar comparaison aux moteurs G230 et G260:
Neu überarbeitete Car-Motoren von Zenoah mit 22,5ccm und 25,4ccm Hubraum. Der Einsatzbe- - Fixation de cylindre avec 4 vis de fixation etrondelles en U pour une fixation durable et sans dis-
reich dieser Motoren ist bei den RC-Großmodellen identisch mit den Motoren G230 und G260, torsion du cylindre
auch die Leistungsdaten sind etwa gleich, siehe Seite 178. Folgende Punkte wurden im Vergleich
zu den Motoren G230 und G260 verändert: - Forme améliorée des ailettes de refroidissement du cylindre pour une meilleure dissipation de la chaleur

- Zylinderbefestigung mit 4 Befestigungsschrauben und U-Scheiben für eine dauerhafte, verzugs- - Canaux de décharge modifiés dans le vilebrequin et le cylindre pour un échange de gaz à flux
freie Befestigung des Zylinders plus avantageux

- verbesserte Kühlrippenform des Zylinders zur besseren Wärmeableitung - Vilebrequin léger avec autres ailettes de ren-
forcement
- geänderte Überströmkanäle im Kurbelgehäuse und Zylinder für strömungsgünstigeren Gaswechsel
- Double roulement à billes sur le côté em-
- Leichtes Kurbelgehäuse mit weiteren Verstärkungsrippen brayage pour un fonctionnement plus tran-
quille
- Doppel-Kugellager an der Kupplungsseite für mehr Laufruhe
- Carburateur avec pompe d’accélérateur pour
- Vergaser mit Beschleunigerpumpe für mehr Leistung plus de puissance

New reworked Zenoah car engines with 22.5cc and 25.4cc capacity. The range of application of
these engines remains the same as for the engines G230 and G260, also the power characteristics
are almost the same, see page 178. Following details were modified compared to G230/G260: Zur Bestellung der Ersatzteile die aktuelle
- 4 cylinder mounting bolts and washers for a durable, distortion-free fixing of the cylinder Preisliste zur Hilfe nehmen. Aus dieser Preislis-
te entnehmen Sie die Bezeichnung sowie die
- redesigned shape of cylinder fins for improved heat dissipation aktuellen Preise.
- modified transfer ports in crankcase and cylinder for flow-enhanced gas exchange To order the spare parts make use of the cur-
rent price list. In this price list you will find the
- Light crankcase with further reinforcing ribs description as well as the valid prices.
- Twin bearing at the clutch side for higher engine smoothness Pour la commande de pièces détachées,
- Carburetor with acceleration pump to increase power consultez la liste de prix actuelle. La désignation
des pièces et les prix actuels figurent sur cette
liste de prix.

7373 7323/16
7372/1 7323/13
7343/8
7372

7371 7742 7323/15


7756 7323/12
7323/14
7357 7370
7330/8 7323/11
7755/3 7323/10
7361/8 7374 7707
7362/9 7334/8
7755 7375 7785/1
7354/8 7735 7323/9
7323/8 Set
7368 7332
7337 7336 7341/8 7328/2
7311
7755/2
7766 7367/8 7363
7309/9
7385/3 7310
7339/8 7385/4 7334/8 7340/8
7365/9 7308/9
7364 7385/2 7706
7334/8 7344/8
7365
7334/8
7316 8344/1=1:5
7312/1 7312
8345=1:6 7319/8
7315 7328/8
7326/8 7313/1
7304/2 7313/8
7315/1 7314
7317/8

7703/1 7703
7318 7305/8
7318 7701 7701

181
MOTOREN/ ZUBEHÖR · ENGINES/ ACCESSORIES · MOTEURS/ACCESSOIRES
6350

7348

7352

10084

7143 Zenoahtank mit Schnellverschluss, 1 St. Tankhalter/ Zenoah, 1 St.


Zenoah tank with snap closure, 1 pce. Tank holder/ Zenoah, 1 pce.
Réservoir Zenoah avec bouchon de ferme- Support de réservoir/ Zenoah, 1 unité
FG Kraftstofftank m. Schnellverschluss, 1 St. Zenoah-Tank komplett, 1 St. ture rapide, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10084
FG fuel tank with snap closure, 1 pce. Zenoah tank complete, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10348 Benzinschlauch schwarz, 1 St.
Réservoir à carburant FG avec bouchon de Réservoir Zenoah complet, 1 unité Zenoahtank mit dem bewährten Tank-Schnell- Fuel hose black, 1 pce.
fermeture rapide, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07348 verschluss. Passend für alle FG Formel 1 Mo- Tuyau de réservoir noir, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08380 Kraftstofftank Zenoah passend für alle FG Mo- delle und FG Sportsline 1:5 Porsche GT2/GT3. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06350
Der FG Kraftstofftank mit 700ml ermöglicht kur- delle außer EVO und Competition. Tankentlüf- Zenoah tank with the approved tank snap clo- Benzinschlauch, 1 St.
ze Tankzeiten durch den Schnellverschluss. tungs-Set 08352 nicht enthalten. sure. Suitable for all FG F1 models and FG Fuel hose, 1 pce.
Länge 130mm, Breite 100mm, Höhe 98mm. Zenoah fuel tank suitable for all FG models ex- Sportsline 1:5 Porsche GT2/GT3. Tuyau de réservoir, 1 unité
The FG fuel tank containing 700ml allows a cept EVO and Competition. Tank ventilation set Réservoir Zenoah avec bouchon de fermeture Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07352
faster refueling according to the snap closure. 08352 is not included. rapide éprouvé. Convient à tous les modèles FG Tankhalter für Zenoahtank stehend. Passend
Length 130mm, width 100mm, height 98mm. Réservoir à carburant Zenoah adapté à tous les Formule 1 et FG Sportsline 1/5 Porsche für F1 und Porsche GT2/GT3. Auch für Fremd-
Le réservoir à carburant FG d’une contenance modèles FG sauf EVO et Compétition. Kit de tu- GT2/GT3. fabrikate verwendbar.
de 700 ml peut être rapidement rempli grâce au be de mise à air du réservoir 08352 non compris. Tank holder for vertical Zenoah tank. Suitable
bouchon de fermeture rapide. Longueur 130 Tankhalter Zenoah f. 1:5/ 1:6, 2 St. Y-Anschluss 5mm, 1 St. for Formula 1 and Porsche GT2/GT3. Also suit-
mm, largeur 100 mm, hauteur 98 mm. Tank holder Zenoah 1:5/ 1:6, 2 pcs. Y-connection 5mm, 1 pce. able for other makes.
Support à réservoir Zen. p. 1/5 / 1/6, 2 unités Elément Y 5mm, 1 unité Support de réservoir Zenoah à la verticale.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07143 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08353 Convenant à F1 et Porsche GT2/GT3. Egale-
Passend für Kraftstoffschläuche mit 3-5mm ment utilisable pour les autres marques.
Innendurchmesser.
Suitable for fuel hoses with an inner diameter of
3-5mm.
90°-Anschluss 4mm, 2 St. Convenant aux tuyaux de réservoir avec un dia-
90° connection 4mm, 2 pcs. mètre intérieur de 3-5 mm.
Raccord 90° 4 mm, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08381/01
Y-Anschluss 4mm, 2 St.
Y-connection 4mm, 2 pcs.
Elément en Y 4 mm, 2 unités. 8381/2
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08381/02 8353
Tankschaum, 1 St. Passend für Kraftstoffschläuche mit 3-4mm
Tank foam, 1 pce. Innendurchmesser. 8381/1
Mousse de réservoir, 1 unité Suitable for fuel hoses with an inner diameter of
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08379 3-4mm.
Der Tankschaum verhindert beim Beschleuni- Convenant aux tuyaux de réservoir avec un dia-
gen/ Bremsen und in Kurven ein Schwappen mètre intérieur de 3-4 mm.
des Kraftstoffes. Der Tankschaum kann durch
Zuschneiden allen handelsüblichen Tanks an-
gepasst werden. Kraftstoffbeständig. Größe ca. Entlüftungsnippel M4, 1 St. Kraftstoffschlauch schwarz 1,5 m, 1 St.
150x100x60mm. Vent nipple M4, 1 pce. Fuel hose black 1,5 m, 1 pce.
Nipple de purge M4, 1 unité Tuyau de réservoir noir, 1,5 m, 1 unité
The tank foam prevents a hunting of the fuel Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08381/03
while accelerating/ braking as well as in curves. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08381
The tank foam can be adjusted to all commer- Zum Befestigen des Tank-Entlüftungsschlau-
ches. Kann an einer günstigen Stelle am Chas- Kraftstoffschlauch 3x6mm, auch zur Tankent-
cially available tanks. Fuel resistant. Size ap- lüftung geeignet, kraftstoffbeständig.
prox. 150x100x60mm. sis angebracht werden.
Needed for fastening of the tank ventilation Black fuel hose 3x6mm, also suitable for the
La mousse de réservoir empêche au carburant tank ventilation, fuel resistant.
de déborder lors de l’accélération/du freinage hose. It can be mounted at a suitable position in 8381/3
et dans les virages. La mousse de réservoir the chassis. Tuyau de réservoir 3x6 mm, également pour
peut être adaptée à tous les réservoirs courants Pour la fixation du tuyau de mise à air du réser- mise à air de réservoir, résistant au carburant.
en la découpant. Résistant au carburant. Di- voir. Peut être mis en place en un endroit adé-
mensions env. 150x100x60 mm. quat sur le châssis.
182
MOTOREN/ ZUBEHÖR · ENGINES/ ACCESSORIES · MOTEURS/ACCESSOIRES
Zündkerzen M10x1 mit unterschiedlichen Wärmewerten für Zenoah G230/ G240/ G260/ G270 Panolin Racing Öl, 1000 ml, 1 St.
und Chung Yang Motoren. Panolin Racing Oil, 1000 ml, 1 pce.
M10x1 spark plugs with different heat values for the Zenoah G230/G240/ G260/ G270RC en- Huile Panolin Racing, 1000 ml, 1 unité
gines and CY engines. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08559
Bougies d’allumage M10x1 avec différentes valeurs d’échauffement pour moteurs Zenoah Panolin ist ein hervorragendes 2-Takt-Motorenöl.
G230/ G240/ G260/ G270 et Chung Yang. Auch bei extremen Belastungen ist eine zuver-
lässige Schmierung gewährleistet. Panolin Ra-
cing Öl reduziert Ablagerungen im Brennraum,
7343/11 7343/10 7343/12 7343/13 am Kolben, Kolbenringen, in Auslasskanälen
und im Auspuffsystem und sorgt für saubere
7343/6 7343/8 Zündkerzen. Panolin Racing Öl zeichnet sich
durch gute Verschleiß- und Korrosionsschutzei-
genschaften aus. Mischungsverhältnis 3%- 4%.
Panolin is an excellent 2-stroke engine oil. Also
at extreme loads a secure lubrication is ensured.
Panolin Racing Oil reduces deposits in the com-
bustion chamber, at piston, piston rings, in the
exhaust ports and exhaust system and also
cares for clean spark plugs. Panolin Racing Oil is
Dichtungspapier 0,25mm, 1 St. characterized by low wear and a good corrosion
Gasket sheet 0,25mm, 1 pce. prevention. Ratio of mixture 3-4%.
Joint de papier 0,25mm, 1 unité Panolin est une excellente huile pour moteurs 2
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06530 temps. Un graissage fiable est garanti même en
Die nachfolgenden Zündkerzen empfehlen Die nachfolgenden Zündkerzen empfehlen Dichtungspapier 0,5mm, 1 St. cas de sollicitations extrêmes. L’huile Panolin
wir für 1:6 Off-Road Modelle, sie können wir für 1:5 On-Road Modelle./ The following Gasket sheet 0,5mm, 1 pce. Racing réduit les dépôts dans l’espace com-
auch in 1:5 Modellen eingesetzt werden./ spark plugs we recommend for 1:5 On-Road Joint de papier 0,5mm, 1 unité bustion, sur les pistons, sur les segments, dans
The following spark plugs we recommend models./ Les bougies suivantes sont recom- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06531 les canaux de sortie ainsi que dans le système
for 1:6 Off-Road models, they can also be mandées pour les modèles On-Road 1/5. Dichtungspapier 0,75mm, 1 St. d’échappement et contribue à ce que les bou-
used in 1:5 models./ Nous recommandons Gasket sheet 0,75mm, 1 pce. gies d’allumage restent propres. L’huile Panolin
les bougies d’allumage suivantes pour les Platinum Zündkerze, 1 St. Racing se distingue par de bonnes propriétés
Platinum spark plug, 1 pce. Joint de papier 0,75mm, 1 unité
modèles Off-Road 1/6; elles peuvent aussi Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06532 de protection contre l’usure et la corrosion.
être utilisées dans les modèles 1/5. Bougie Platinum , 1 unité Rapport de mélange 3%- 4%.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/10 Geeignet zur Herstellung aller Dichtungen für
NGK Kerze CMR6H, 1 St. Kalte Zündkerze für höhere Temperaturen, dadurch Zenoah-, CY- und Solomotoren. Nicht für den
NGK plug CMR6H, 1 pce. bessere Verbrennung und höhere Drehzahlen. Motorauslass verwenden. Wegen der verschie-
Bougie NGK CMR6H, 1 unité denen Dichtungsstärken auch für die Herstel-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/06 Cold spark plug for higher temperatures, therefore lung von Zylinderfußdichtungen zur Anpassung
a better combustion and higher speed range. der Motorverdichtung verwendbar. Lieferbar in
Diese Kerze ist für den Einsatz mit wenig Voll-
gas-Anteilen, auch für langsame Strecken. Bougie froide pour des températures plus élevées, 0,25mm, 0,5mm und 0,75mm. Bogengröße:
Sie verhindert ein Verrußen der Elektrode. donc meilleure combustion et régimes plus élevés. 350x150mm.
This spark plug is especially suited for drives NGK Kerze CR7 HIX, 1 St. Suitable to produce all sorts of gaskets for
with only little full-speed shares, also for slower NGK plug CR7 HIX, 1 pce. Zenoah, CY and Solo engines. Don’t use it for
courses. It prevents a fouling of the electrode. Bougie NGK CR7 HIX, 1 unité the engine exhaust. According to the different
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/12 gasket thicknesses it is also suitable to produce
Cette bougie est réservée aux utilisations avec gaskets for the cylinder foot in order to adjust
peu de parts à pleine vitesse et également NGK Kerze CR8 HIX, 1 St.
NGK plug CR8 HIX, 1 pce. the engine compression. Available in 0,25mm,
pour les tronçons lents. Elle évite des dépôts 0,5mm and 0,75mm. Sheet size: 350x150mm.
de suie sur l’électrode. Bougie NGK CR8 HIX, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/13
NGK Kerze CMR7H, 1 St.
NGK plug CMR7H, 1 pce. Iridium Wettbewerbs-Zündkerzen, höhere Drehzah-
Bougie NGK CMR7H, 1 unité. len, längere Standzeit, verbessertes Startverhalten.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/08 CR7 HIX = Temperaturbereich 0 - +20°C.
CR8 HIX = Temperaturbereich über +20°C.
Diese Kerze ist für den Einsatz mit viel Voll-
gas-Anteilen, auch für 1:5 Modelle. Iridium competition spark plug, higher speed range,
longer time of exposure, improved starting function. Tankflasche 500ml, 1 St.
This spark plug is used for drives with a lot of CR7 HIX = Temperature range 0 - +20°C.
full-speed shares, also for 1:5 models. Tank bottle 500 ml, 1 pce.
CR8 HIX = Temp. range more than +20°C. Bouteille de réservoir 500ml, 1 unité
Cette bougie est réservée aux utilisations avec Bougies de compétition iridium, régimes plus Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06858
beaucoup de parts à pleine vitesse, égale- élevés, plus longue durée de vie, meilleur com-
ment pour les modèles 1/5. Kunststoff-Tankflasche, kraftstoffbe-
portement au démarrage. ständig, mit abgewinkeltem Befüllrohr
CR7 HIX = Plage de température 0 - +20°C. aus Aluminium, Inhalt 500ml. Geeignet
CR8 HIX = Plage de temp. supérieur à +20°C. zum schnelleren Betanken und zum
NGK Kerze CR7 HSA, 1 St. Nachtanken der Modelle.
NGK plug CR7 HSA, 1 pce. Plastic tank bottle, fuel resistant, with an-
Bougie NGK CR7 HSA, 1 unité gled alloy filling pipe, volume 500ml. Suit-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07343/11 able for a faster refueling of the models.
Alternative zur Standard-Kerze/ Alternative to Bouteille de réservoir en plastique, conte-
standard plug/ Alternative à la bougie standard. nu 500ml, résitant contre carburant.

183
LUFTFILTER/ ZUBEHÖR · AIR FILTER/ ACCESSORIES · FILTRE A AIR/ACCESSOIRES 1:5/ 1:6
Alu-Luftfilteradap. Zen. G230/260, CY23/
CY26, CY29, 1 St.
All. air filter adap. Zen. G230/260, CY23/
CY26/ CY29, 1 pce.
Adaptateur de filtre à air alu Zen. G230/260,
CY23/ CY26, CY29, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06453
Alu-Luftfilteradapter mit Choke Zen. G240/
G270/ ZG22, 1 St.
Alloy air filter adap. with choke Zen. G240/
G270/ ZG22, 1 pce.
Adaptateur de filtre à air alu avec starter
Choke Zen. G240/ G270/ ZG22, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06455
Alu-Luftfilteradapter für 100% Sitz des Luftfil-
ters. Abdichtung zum Vergaser und Luftfilter
mittels O-Ringe. Passend für die Luftfilter
09462, 06442, 06460, 06465, 06464.
Vorfilter f. Ansaug-Luftfilter 06465, 1 St.
Prefilter f. inlet silencer 06465, 1 pce. Alloy air filter adapter for 100% fitting of the air
Pré-filtre p. filtre à air d’aspiration 06465, 1 unité filter. Sealing of carburetor and air filter by o-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06468 rings. Suitable for air filters 09462, 06442,
06460, 06465, 06464.
Der Vorfilter hält den größeren Schmutz vom
Hauptfilter fern. Der Hauptfilter hält dadurch Adaptateur de filtre à air alu pour tenue à 100%
wesentlich länger. Der Vorfilter kann gereinigt du filtre à air. Etanchéification par rapport au
FG Ansaug-Luftfilter 1:6 OR komplett, Set und deshalb öfters verwendet werden. carburateur et au filtre à air par joints toriques.
FG inlet air filter 1:6 OR complete, set Convenant aux filtres à air 09462, 06442,
The prefilter secures the main filter against big- 06460, 06465, 06464.
Filtre à air d'aspiration FG 1/6 OR complet, kit ger dirt. Therefore the main filter has a longer
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06465 durability. The prefilter can be cleaned and so it
Schaumstoff-Filter, 2 St. can be used longer.
Foam filter, 2 pcs. Filtrage à air subsidiaire, réutilisable.
Kit de filtre à mousse, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06464/04
Schaumstoff-Filter eingeölt, 2 St.
Foam filter oiled, 2 pcs.
Filtre à mousse huilé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06464/05
Der FG Off-Road Ansaugfilter ist passend für alle FG Off-Road Modelle
und Fremdfabrikate. Aufgrund des feinporigen Filter-Schaumstoffes und
der großen Filteroberfläche wird eine sehr gute Filterung erreicht, auch bei
extremen Staubaufkommen. Der Filterschaumstoff muss eingeölt werden
und kann durch Auswaschen mehrmals benützt werden.
Für die Montage wird der Luftfilteradapter 06451/03, 06456 oder die Alu-
Luftfilteradapter 06453 bzw. 06455 benötigt. Nicht passend für die F1
und die 1:5 Modelle.
The FG Off-Road inlet silencer fits all FG Off-Road models and other
makes. A very good filtering is achieved also at extreme dust arising ac-
cording to the fine pored filter foam and the big filter surface. The filter
foam has to be oiled and can be used several times as it is washable.
For the assembly you need the air filter adapters 06451/03, 06456 or the
alloy air filter adapter 06453 or 06455. Not suitable for F1 and 1:5 scale Luftfilteradapter für Zenoah G230/G260, CY23/ CY26/ CY29, 1 St. Filteröl für Schaumstofffilter 50ml, 1 St.
models. Air filter adapter f. Zenoah G230/G260, CY23/ CY26 /CY29, 1 pce. Filter oil for foam filter 50ml, 1 pce.
Adaptateur de filtre à air pour Zenoah G230/G260, CY23/CY26/ Huile pour filtre à mousse 50ml, 1 unité
Le filtre d'aspiration Off-Road FG convient à tous les modèles Off-Road CY29, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06441
FG et aux autres marques. Une très bonne filtration est atteinte, même en Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06451/03
cas de poussière extrême, grâce à la mousse à fins pores du filtre et à la Optimale Schmutzfilterung für alle Schaum-
grande surface du filtre. La mousse doit être huilée et peut être utilisée Luftfilteradapter mit Choke für Zen. G240/G270/ZG22, 1 St. stofffilter. Wird einfach in den Schaumstoff ein-
plusieurs fois après lavage. Air filter adapter with choke for Zen. G240/G270/ZG22, 1 pce. gebracht. Nur für Schaumstofffilter.
Adaptateur de filtre à air avec starter p. Zen. G240/G270/ZG22, 1 unité Optimal dust filtering for all foam filters. Can eas-
L’adaptateur de filtre à air 06451/03, 06456 ou l’adaptateur de filtre à air Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06456
alu 06453 ou 06455 est nécessaire pour le montage, voir pages des ac- ily be fixed in the foam. Only use for foam filters.
cessoires. Ne convient pas aux modèles F1 et 1/5. Diese Luftfilteradapter werden benötigt zur Montage der FG Luft- und An- Filtrage optimal des impuretés pour tous les filtres
saug-Geräuschfilter 06464, 06465 und der K+N Luftfilter 06442 u. 06460 à mousse. Est tout simplement mise en place
sowie 09462 auf Zenoah- und Chung Yang Motoren. dans la mousse. Uniquement pour filtre à mousse.
These air filter adapters are needed for mounting the FG air and inlet si-
lencers 06464, 06465 and the K+N air filters 06442 and 06460 as well as
09462 on Zenoah and CY engines.
Ces adaptateurs de filtre à air sont nécessaires pour le montage des filtres
à air et bruits d’aspiration FG 06464, 06465 et des filtres à air K+N 06442
et 06460 ainsi que 09462 sur moteurs Zenoah et Chung Yang.

184
LUFTFILTER/ ZUBEHÖR · AIR FILTER/ ACCESSORIES · FILTRE A AIR/ACCESSOIRES 1:5/ 1:6
Schaumstoff-Vorfilter, 1 St.
Foam preliminary filter, 1 pce. 6525 Set/kit
Préfiltre en mousse, 1 unité 6516
6443 6461 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06513
Schaumstoff-Vorfilter passend für 06442/
06443/ 06460 und 06461, hält zusätzlich noch
den Schmutz und Staub vom Hauptfilter ab.
Foam preliminary filter suitable for 06442/
06443/ 06460/ 06461, prevents the main filter
6460 additionally from dirt and dust.
Set/kit Préfiltre en mousse adapté à 06442/ 06443/
06460 et 06461, écarte en plus les impuretés et
6442 la poussière du filtre principal.
Set/kit 6513

Spezial-Luftfilter-Set, auswaschbar, 1 St. Spezial-Luftfilter-Set, flach, 1 St.


Special air filter set, washable, 1 pce. Special air filter set, flat, 1 pce. Filterreiniger 0,33 l, 1 St.
Kit de filtre à air spécial, lavable, 1 unité Kit de filtre à air spécial, plat, 1 unité Filter cleaner 0,33 l, 1 pce.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06442 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06460 Nettoyant pour filtre 0,33 l, 1 unité
Luftfilter mit größerer Filterfläche, für 1:6 Off- Luftfilter passend für 1:6 Off-Road und On-Ro- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06526
Road und On-Road 1:5. ad 1:5. Luftfilteröl-Spray 200 ml, 1 St.
Air filter with a bigger filtering surface for 1:6 Air filters suitable for 1:6 Off-Road and On- Air filter oil spray, 200 ml, 1 pce.
Off-Road and On-Road 1:5. Road 1:5. Spray d’huile pour filtre à air 200 ml, 1 unité
Filtre à air avec surface filtrante plus importan- Filtre à air adapté pour Off-Road 1/6 et On- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06516 Filteröl und Reiniger, Set
te, pour Off-Road 1/6 et On-Road 1/5. Road 1/5. Das Luftfilteröl von K+N kann nur für K+N Filter Filter oil and cleaner, set
verwendet werden. Nicht für Schaumstofffilter Huile pour filtre et nettoyant, kit
Luftfilter auswaschbar, 1 St. Spezial-Luftfilter, flach, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06525
Air filter, washable, 1 pce. Special air filter, flat, 1 pce. verwenden.
Filtre à air lavable, 1 unité Filtre à air spécial, plat, 1 unité. The K+N air filter oil is only suitable for K+N air Dieses Reinigungs-Set besteht aus einem Luft-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06443 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06461 filters. Don’t use for foam preliminary filters. filteröl-Spray 200 ml und einem Filterreiniger
0,33l. Nur für K+N Filter 06443 und 06461 ver-
K+N Luftfilter sind weltweit bekannt für ihre Einsätze bei extremen Verhältnissen. Der verschmutz- L’huile pour filtre à air de K+N peut uniquement wenden. Nach der Reinigung muss der Filter
te Luftfilter kann mit dem Filterreiniger und Wasser gereinigt werden, so können diese Filter sehr être utilisée pour les filtres K+N. Ne pas utiliser mit Filteröl neu besprüht werden.
lange benützt werden. Wichtig ist, nach der Reinigung Filteröl aufzutragen. Für die Montage wird pour les filtres à mousse.
der Luftfilteradapter 06451/03 bzw. 06456 oder Alu-Luftfilteradapter 06453 bzw. 06455 benötigt. This set includes an air filter oil spray 200ml and
Nicht passend für F1. a filter cleaner 0,33l. Use only for K+N filter
06443 and 06461. Spray the filter with filter oil
K+N air filters are worldwide famous for their use under extreme conditions. The dirty air filter can be after cleaning.
cleaned with the filter cleaner and water, this ensures a long durability. It is important to use filter oil
after cleaning. For the assembly you need the air filter adapter 06451/03 or 06456 or the alloy air fil- Ce kit de nettoyage se compose d’un spray d’-
ter adapters 06453 or 06455. Not suitable for Formula 1. huile pour filtre à air 200 ml et d’un nettoyant pour
filtre 0,33l. Utilisation uniquement pour filtre K + N
Les filtres à air K+N sont connus dans le monde entier pour leurs applications lors de conditions ex- 06443 et 06461. Après le nettoyage, le filtre doit
trêmes. Le filtre à air souillé peut être nettoyé avec le nettoyant pour filtre et de l’eau; ainsi, ces filt- à nouveau être vaporisé d’huile pour filtre.
res peuvent être utilisés pendant très longtemps. Il est important d’appliquer l’huile pour filtre après
le nettoyage. L’adaptateur de filtre à air 06451/03 ou 06456 ou l’adaptateur pour filtre à air alu 06453
ou 06455 est nécessaire pour le montage. Ne convient pas à F1.

185
LUFTFILTER/ ZUBEHÖR · AIR FILTER/ ACCESSORIES · FILTRE A AIR/ACCESSOIRES 1:5/ 1:6
10466/05
10466/02
10466 10466/06 10466/01
10466/03

06452/04
10468/02
10466/07 10466/08

Dieser für die Formel 1 Modelle entwickelte Ansaug-Geräuschluftfilter FG Ansaug-Geräuschluftfilter f. Modelle mit Zenoah G230/G260,
kann auch auf den 1:5 Tourenwagen-Modellen und 1:6 Trucks eingesetzt CY23/CY26, Set
werden. Geringes Gewicht sowie gute Staubfilterung zeichnen ihn aus. FG inlet silencer for models with Zenoah G230/G260, CY23/CY26, set
Passend zur Montage auf die Zenoah Motoren G230/G260, CY 23/26 so- Filtre à air aspiration-bruit FG p. modèles avec Zenoah G230/G260,
wie auf die neuen Zenoah Motoren G240/G270 (ohne Choke-Einrichtung). CY23/CY26, kit
This inlet silencer was developed for the Formula 1 models, but it can al- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10466
so be used for 1:5 Touring Cars and 1:6 Trucks. Its main characteristics Abdeckung f. Ansaug-Geräuschluftf., 1 St.
are a good dust filtering as well as low weight. Suitable for mounting on Cover f. inlet silencer, 1 pce.
the following engines: Zenoah G230/G260, CY 23/26, Zenoah Recouvrement p. filtre à air aspiration-bruit, 1 unité 1:5 Glattbahn Airbox ohne Chokeklappe für
G240/G270 (without choke). Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10466/01 Zenoah G230/ G260, Set
1:5 On-Road airbox w/o choke flap for
Ce filtre à air aspiration-bruit développé pour les modèles de Formule 1 Filterplatte/ Abdeckung f. Schaumstoff, 1 St. Zenoah G230/ G260, set
peut aussi être utilisé pour les modèles de voitures torpédo 1/5 et les trucks Filter plate/ cover f. foam, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09466
1/6. Il se distingue par un faible poids et une bonne filtration de la poussiè- Support de filtre/recouvrement p. mousse, 1 unité
re. Convient à un montage sur les moteurs Zenoah G230/G260, CY 23/26 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10466/03 1:5 Glattbahn Airbox mit Chokeklappe für
ainsi que sur les nouveaux moteurs Zenoah G240/G270 (sans starter). Zenoah G240/ G270, Set
Schaumstoff-Filtereinsatz, 2 St. 1:5 On-Road airbox with choke flap for
Foam filter insert, 2 pcs. Zenoah G240/ G270, set
Filtre à mousse, 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09467
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10466/05
Airbox mit Schaumstofffilter, Luffilteradapter
Schaumstoff-Filtereinsatz eingeölt, 2 St. wahlweise mit und ohne Chokeklappe. Die Air-
Foam filter insert oiled, 2 pcs. box ist aus schlagfestem Kunststoff und nach
Filtre à mousse huilé, 2 unités allen Seiten drehbar.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10466/06
Air filter box with foam filter, air filter adapter
Dichtung für Filterplatte, 2 St. with or without choke flap. The air box is made
Filter plate gasket, 2 pcs. of impact-resistant plastic and rotatable in all
Joint pour support de filtre, 2 unités directions.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10468/02

Schaumstofffilter, 2 St.
Foam filter, 2 pcs.
Filtre à mousse, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09466/05
Schaumstofffilter eingeölt, 2 St.
Foam filter oiled, 2 pcs.
Filtre à mousse huilé, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09466/06

186
LUFTFILTER/ ZUBEHÖR · AIR FILTER/ ACCESSORIES · FILTRE A AIR/ACCESSOIRES 1:5/ 1:6

09461
09463

FG Ansaug-Geräuschfilter drehbar, Set


FG Ansaug-Geräuschfilter mit Choke Zenoah G240/G270/ZG22, Set FG inlet silencer rotatable, set
FG inlet silencer with choke Zenoah G240/G270/ZG22, set Filtre d’aspiration anti-bruits FG rotatif, kit
Filtre d’aspiration anti-bruits FG avec Choke Zenoah G240/G270/ZG22, kit Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09462
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09461
Der FG Ansaug-Geräuschfilter drehbar ist für Modelle mit höheren Karosserien vorgesehen wie
FG Ansaug-Geräuschfilter Zenoah G230/260, CY23/CY26, Set Tourenwagen z.B. Mercedes CLK-DTM, Honda Accord usw., Renn-Trucks und Rallye-Autos. Für
FG inlet silencer Zenoah G230/260, CY23/CY26, set die Montage werden die Luftfilteradapter 06451/03 oder 06453 für Zenoah G230/260, CY23/CY26
Filtre d’aspiration anti-bruits FG Zenoah G230/260, CY23/CY26, kit und 06456 oder 06455 für Zenoah G240/270/ZG22 benötigt. Durch die Kombination Filter mit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09463 Adapter besteht die Möglichkeit, den Ansaug-Geräuschfilter in die optimale Position zu drehen.
Die FG Ansaug-Geräuschfilter 09461 und 09463 sind niedrige Ausführungen für Modelle mit flachen The rotatable FG inlet silencer is especially for the models with higher bodies as Touring cars, f.e.
Karosserien wie Mercedes CLK-GTR, Porsche GT1, McLaren und Chrysler Viper. Ein Ausschneiden Mercedes CLK-DTM, Honda Accord a.s.o., Race Trucks and Rallye cars. For mounting you need the
der Karosserie für die Montage des Filters ist nicht erforderlich. Die Zenoah G240/G270/ZG22 Aus- air filter adapter 06451/03 or 06453 for Zenoah G230/260, CY23/ CY26 and 06456 or 06455 for
führung ist mit einer Chokeklappe ausgestattet. Zenoah G240/270/ZG22. The combination filter with adapter allows to turn the inlet silencer into the
The FG inlet silencers 09461 and 09463 are flat versions for models with flat bodies such as Mer- optimal position.
cedes CLK-GTR, Porsche GT1, McLaren and Chrysler Viper. You don’t have to cut out the bodyshell Le filtre d’aspiration anti-bruits FG rotatif est prévu pour les modèles à carrosseries plus hautes com-
to mount the filter. The Zenoah G240/G270/ZG22 version has a choke flap. me les voitures torpédo, p. ex. Mercedes CLK-DTM, Honda Accord, etc., les trucks de course et les
Les filtres d’aspiration anti-bruits FG 09461 et 09463 sont des modèles bas pour modèles à car- voitures de rallye. Le montage s’effectue avec les adaptateurs de filtres à air 06451/03 ou 06453 pour
rosseries plates comme Mercedes CLK-GTR, Porsche GT1, McLaren et Chrysler Viper. Il n’est pas Zenoah G230/260, CY23/CY26 et 06456 ou 06455 pour Zenoah G240/270/ZG22. La combinaison du
nécessaire de découper la carrosserie pour monter le filtre. La version Zenoah G240/G270/ZG22 filtre avec l’adaptateur permet de pivoter le filtre anti-bruits d’aspiration dans la position optimale.
est équipée d’un clapet Choke.

Luftfilter flach Zen. G230/G260, CY23/


09460/06 CY26/CY29, Set 09042 Set 09043 Set
09460/07 Flat air filter Zen. G230/G260, CY23/CY26/
CY29, set
Filtre à air plat Zen. G230/G260, CY23/
CY26/CY29, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09043
Luftfilter flach Zen. G240/G270/ZG22, Set 09046
Flat air filter Zen. G240/G270/ZG22, set 09046/01
Filtre à air plat Zen. G240/G270/ZG22, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09042
Luftfiltereinsatz f. Luftfilter flach, 2 St.
Air filter inlet f. flat air filter, 2 pcs.
Cartouche p. filtre à air plat, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09046
Luftfiltereinsatz f. Luftfilter flach eingeölt/
betriebsfertig, 2 St.
Air filter inlet f. flat air filter oiled ready-for- Flacher schmaler Luftfilter mit niedrigster Bau-
use, 2 pcs. höhe für Modelle mit wenig Raum unter der Ka-
Spezial-Luftfilter flach, Set Schaumstoff-Filtereinsatz 50x45, 2 St. Cartouche p. filtre à air plat huilé/prêt à rosserie wie z.B. die Formel 1, Merc. CLK-GTR,
Special air filter flat, set Foam filter insert 50x45, 2 pcs. fonctionner, 2 unités Porsche Carrera GT usw. Dieser Luftfilter ist für
Filtre à air spécial plat, kit Filtre en mousse huilé, 50x45, 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09046/01 die gängigsten Motoren lieferbar.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09464 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09460/06
Flat and narrow air filter with a very low height
Beste Luftfilterung mit dem K+N Spezial-Luftfil- Schaumstoff-Filtereinsatz 50x45 eingeölt, 2 St. for models with not much room underneath the
ter 09464, auch bei hohem Luftdurchsatz. Pas- Foam filter insert 50x45, ready oiled, 2 pcs. body such as the Formula 1, Merc. CLK-GTR,
send für 09461, 09463, 09462. Filtre en mousse huilé, 50x45, huilé, 2 unités Porsche Carrera GT a.s.o. This air filter is avail-
Best air filtering with the K+N special air filter Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09460/07 able for most of the current engines.
09464, also at a high air permeability. Suitable Serien Schaumstoff-Filtereinsatz, vor Anwen- Filtre à air étroit et plat de taille réduite pour les
for 09461, 09463, 09462. dung mit Filteröl einsprühen. modèles offrant peu d’espace sous la carrosse-
Meilleure filtration d’air avec le filtre spécial K+N Serial foam filter insert, before use spray with fil- rie comme ceux de Formule 1, Merc. CLK-GTR,
09464, même lors d’un débit d’air élevé. ter oil. Porsche Carrera GT, etc. Ce filtre à air est
Convient à 09461, 09463, 09462. disponible pour les moteurs les plus courants.
Filtre en mousse de série, vaporiser d’huile pour
filtre avant l’utilisation.
187
KUPPLUNGEN/ ZUBEHÖR · CLUTCHES/ ACCESSORIES · EMBRAYAGES/ ACCESSOIRES

Federführung 0,6mm f. 3-Backenk., 3 St.


Spring guide 0,6mm f. 3-block clutch, 3 pcs.
Guidage à ressort 0,6 mm p. embrayage à 3
masselottes, 3 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04417
Bei zunehmendem Verschleiß der Kupplungs-
4-Backenkupplung 05 einstellbar für 1:5, Trucks/ Zenoah, CY, Set FG 3-Backenkuppl. einst. f. 1:5, Trucks/ Zen., 1 St. beläge wird die Kupplungsfeder zunehmend
4-block clutch 05 adjustable for 1:5, Trucks/ Zenoah, CY, set FG 3-block clutch adjust. f. 1:5, Trucks/ Zenoah, 1 pce. vorgespannt und die Kupplung beginnt zu
Embrayage à 4 masselottes 05 réglable p. 1/5, Trucks/ Zenoah, CY, kit Embrayage à 3 masselottes FG régl. p. 1/5, Trucks/ Zenoah, 1 unité Schleifen. Durch den Einsatz der Federführung
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10530 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04418 0,6mm arbeitet die Kuppl.-Feder wieder in ih-
4-Backenkupplung 05 einstellbar für F1/ Zenoah, CY, Set FG 3-Backenkuppl. einst. f. F1 /Zenoah, 1 St. rem optimalen Wirkungsbereich und die Kupp-
4-block clutch 05 adjustable for F1/ Zenoah, CY, set FG 3-block clutch adjust. f. F1/ Zen., 1 pce. lungsbacken können länger benützt werden.
Embrayage à 4 masselottes 05 réglable pour F1/ Zenoah, CY, kit Embrayage à 3 masselottes FG régl. p. F1 /Zenoah, 1 unité With increasing wear of the clutch linings the
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10531 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04419 clutch spring is more and more tempered and
Bewährte und verschleißarme 4-Backenkupplung mit Teflonbelägen. Ein- 3-Backen-Wettbewerbskupplung. Sehr hoher Reibwert, dadurch kraftvolle the clutch begins to slide. The use of the spring
fache Montage, Eingriffs-Drehzahl einstellbar. Diese Kupplung ist pas- Übertragung für optimale Beschleunigung. Die Kupplung ist durch die Kup- guide 0,6mm guarantees, that the clutch spring
send für alle FG Modelle und Fremdmodelle mit Zenoah bzw. Chung plungsglocke von außen einstellbar. works in its optimal range of action again and
Yang Motoren. Nicht für 1:6 Off-Road geeignet. 3-block competition clutch. Very high adhesion factor, therefore powerful the clutch blocks can be used longer.
Well-tried and low-wear 4-block clutch with teflon linings. Simple mount- transmission for an optimal acceleration. The cluch can be adjusted from Lors d’une usure progressive des garnitures de
ing, adjustable operative speed. This clutch fits all FG models and other the outside through the cluch bell. l’embrayage, le ressort est plus en plus préten-
brands with Zenoah or CY engines. Not suitable for 1:6 Off-Road models. Embrayage de compétition à 3 masselottes. Coefficient de friction très du et l'embrayage commence à frotter. Avec le
Embrayage à 4 masselottes éprouvé et résistant à l’usure avec garniture élevé, donc transmission puissante pour une accélération optimale. L’em- guidage à ressort 0,6 mm, le ressort d’embr.
en téflon. Montage simple, régime d’embrayage réglable. Cet embrayage brayage peut être réglé de l’extérieur par la cloche. travaille à nouveau dans sa plage optimale et les
convient à tous les modèles FG et ceux d’autres marques équipés de mo- masselottes de l'embrayage peuvent être utili-
teurs Zenoah ou Chung Yang. Ne convient pas aux modèles Off-Road 1/6. sées plus longtemps.

10530/05
04415/08
04418/01
04418/03 04416/06
10530/02 04416/02

10530/03 Kupplungs-Druckfedern Ø1,10x10mm, 3 St.


Clutch pressure springs Ø1,10x10mm, 3 pcs.
06745 Ressort de press. d’embrayage Ø1,10x10 mm,
04415/07 3 unités
04415/02 04415/09 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04415/06
04415/03 Bei zunehmendem Verschleiß der Kupplungsbe-
04415/09 läge wird die Kupplungsfeder zunehmend vorge-
10530/01 (1:5 / 1:6) spannt und die Kupplung beginnt zu Schleifen.
10531/01 (F1) 04416/02 04416/06
04418/03 Durch den Einsatz der weicheren Federn können
die Kupplungsbacken länger benützt werden.
04415/01 With increasing wear of the clutch linings the
10530/05 04418/01 04416/06
10530/06 04415/08 clutch spring is more and more tempered and the
06930/10 clutch begins to slide. Through the use of the soft-
10530/04 er springs the clutch blocks can be used longer.
04416/06
10530/05
Lors d’une usure progressive des garnitures de
l’embrayage, le ressort est plus en plus prétendu
et l'embrayage commence à frotter. L’utilisation de
ressorts plus souples permet d’utiliser les masse-
lottes de l’embrayage pendant plus longtemps.

188
GETRIEBE · GEARS · ENGRENAGE

Stahl-Zahnrad 44 Z. m. Adapter, Set Alu-Zahnradadapter, 1 St.


Steel gearwheel 44 t. w. adapter, set Alloy gearwheel adapter, 1 pce.
Roue dentée acier, 44 dents a. adaptateur, kit Adaptateur de roue dentée alu, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06491 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06490
1:6 Off-Road
Stahl-Zahnrad 46 Z. m. Adapter, Set Stahl-Zahnrad 44 Zähne, 1 St. 1:6 Monster
Steel gearwheel 46 t. w. adapter, set Steel gearwheel 44 teeth, 1 pce.
Roue dentée acier, 46 dents a. adaptateur, kit Pignon en acier, 44 dents, 1 unité Zahnradschutz f. 38/40/42 Z., Set 1:5 Sportsline
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06492 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06491/01 Gearwheel protection f. 38/40/42 teeth, set
Stahl-Zahnrad 48 Z. m. Adapter, Set Stahl-Zahnrad 46 Zähne, 1 St. Protect. de roue dentée p. 38/40/42 dents, kit Gearwheel protection made of transparent
Steel gearwheel 48 t. w. adapter, set Steel gearwheel 46 teeth, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07422 polycarbonate for all Sportsline models 1:5, 1:6
Roue dentée acier, 48 dents a. adaptateur, kit Pignon en acier, 46 dents, 1 unité Truck, Off-Road Buggies and Monster models
Zahnradschutz f. 42/44/46/48 Z., Set 2WD and 4WD with the gearwheels 38, 40, 42
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06493 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06492/01 Gearwheel protection f. 42/44/46/48 teeth, set and 42, 44, 46, 48 teeth. Protects the pinion to
Gehärtete Stahl-Zahnräder für das Getriebe der Stahl-Zahnrad 48 Zähne, 1 St. Protect. de roue dentée p. 42/44/46/48 a large extent against dirt, sand and stones.
1:6 Off-Road-/ Monster-/ Stadium-Modelle Steel gearwheel 48 teeth, 1 pce. dents, kit Recommended for driving on parking sites. Not
2WD und 4WD usw. Erhältlich in 44, 46 und 48 Pignon en acier, 48 dents, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06423 suitable for F1 models, Leopard Race, Compe-
Zähne. Das Set besteht aus: Stahl-Zahnrad, Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06493/01 Zahnradschutz aus glasklarem Polycarbonat tition models and 2-speed gearbox.
Alu-Zahnradadapter und Schrauben. Dazu Stahl-Zahnräder einzeln in unterschiedlichen für alle Sportsline Modelle 1:5, 1:6 Truck, Off-
empfohlene Stahl-Zahnräder für die Kupp- Protection de roue dentée en polycarbonate
Zähnezahlen. Je Modell wird ein Alu-Zahnrad- Road Buggys sowie Monster-Modelle 2WD und transparent pour tous les modèles Sportsline
lungsglocke s. Seite 190. mitnehmer benötigt. 4WD mit den Getriebezahnrädern 38, 40, 42 1/5, 1/6 Truck, Buggys Off-Road et modèles
Hardened steel gearwheels for the gears of the und 42, 44, 46, 48 Zähne. Schützt die Antriebs- Monster 2WD et 4WD avec les roues dentées
Single steel gearwheels with different tooth zahnräder weitgehend vor Verschmutzung,
1:6 Off-Road/ Monster/ Stadium models 2WD numbers. Each model you need one alloy gear- de transmission 38, 40, 42 et 42, 44, 46, 48
and 4WD a.s.o. Available with 44, 46 and 48 Sand und Steinen. Empfehlenswert ist die dents. Protège largement les roues dentées
wheel carrier. Montage beim Fahren auf Parkplätzen. Nicht
teeth. The set includes: Steel gearwheel, alloy d’entraînement contre les salissures, le sable et
gearwheel adapter and screws. Recommended Roues dentées en acier individuelles avec diffé- für die F1, Leopard Race, Competition Modelle les pierres. Cette installation est recommandée
steel gearwheels for the clutch bell see page 190. rents nombres de dents. 1 volant d'engrenage und 2-Gang-Getriebe geeignet. lorsque la voiture roule sur des parkings. Ne
alu est nécessaire par modèle. convient pas à la F1, Leopard Race, aux modè-
Roues dentées en acier trempé pour la trans-
mission des modèles 1/6 Off-Road/ Monster/ les Competition et aux boîtes à 2 vitesses.
Stadium 2WD et 4WD, etc. Disponibles avec 44,
46 et 48 dents. Le kit comprend: roue dentée en
acier, adaptateur de roue dentée en alu et vis.
Roues dentées en acier recommandées en plus
pour la cloche d’embrayage v. page 190.

Stahl-Zahnrad groß 48 Zähne verstärkt, 1 St. Stahl-Zahnrad groß 50 Zähne, 1 St.


Steel gearwheel big 48 teeth reinfor., 1 pce. Steel gearwheel big 50 teeth, 1 pce.
Roue dentée en acier, grande, 48 dents Roue dentée en acier, grande , 50 dents, 1 unité
renforcées, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06048/01
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06048/02 Stahl-Zahnrad groß 50 Zähne, reduziertes Ge-
Stahl-Zahnräder gehärtet mit vergrößerter wicht, passend für die Kunststoff-, Alu- und Visko-
Zahnbreite für 1:6 Off-Road und Monster-/Sta- se-Differentialgetriebe. Einsetzbar für 1:5 Modelle
dium-Modelle. Empfehlenswert bei Sprüngen und 1:6 Renn-Trucks. Nicht für 4WD Modelle.
und Wheelie-Starts. Steel gearwheel big 50 teeth, reduced weight,
Hardened steel gearwheels with enhanced suitable for the plastic, alloy and viscous differ-
tooth width for 1:6 Off-Road and Monster-/Sta- ential gears. Insertable in 1:5 scale models and
dium models. Recommended for jumps and 1:6 Race Trucks. Not suitable for 4WD models.
wheelie starts. Roue dentée en acier, grande, 50 dents, poids
Roues dentées en acier trempé avec plus gran- réduit, convient aux engrenages à différentiel en
de largeur de dents pour modèles 1/6 Off-Road matière plastique, alu et viscose. Utilisable pour
et Monster/Stadium. Recommandées pour les les modèles 1/5 et les trucks de course 1/6. Pas
sauts et les wheelies au démarrage. pour les modèles 4WD.
189
GETRIEBE · GEARS · ENGRENAGE

Kunststoffzahnräder zum Ändern der Getriebe- Kunststoff-Zahnrad 42 Zähne, 1 St.


Untersetzung, sehr leise im Betrieb. Passend Plastic gearwheel 42 teeth, 1 pce.
für alle FG Modelle außer Formel 1 Sportsline. Engrenage en plastique, 42 dents, 1 unité
Stahl-Zahnräder gehärtet, passend für alle FG Stahl-Zahnrad 21 Zähne, profilversch., 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07052
Modelle, auch Fremdfabrikate. Optimaler Steel gearwheel 21 t., profile displaced, 1 pce. Plastic gearwheels to modify the gear transmis-
Rundlauf und minimaler Verschleiß. Je höher Roue dentée en acier 21 dents, à différents sion, gentle running. Suitable for all FG models Kunststoff-Zahnrad 41 Z., profilversch. 1 St.
die Zähnezahl des kleinen Zahnrades, desto profils, 1 unité except the Formula 1 Sportsline. Plastic gearwheel 41 t., profile displaced, 1 pce.
höher die Endgeschwindigkeit. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07431/21 Engrenages plastique pour modifier la démulti- Engrenage en plastique, 41 dents, à différents
plication, fonctionnement très silencieux, Conve- profils 1 unité
Hardened steel gearwheels, suitable for all FG Stahl-Zahnrad 22 Zähne, profilversch., 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07429
models, also for other brands. Optimal concen- Steel gearwheel 22 t., profile displaced, 1 pce. nant à tous les modèles FG, sauf Formule 1
tricity and minimal wear. The higher the number Roue dentée en acier 22 dents, à différents Sportsline. Kunststoff-Zahnrad 40 Zähne, 1 St.
of teeth, the higher the final speed. profils, 1 unité Kunststoff-Zahnrad 48 Zähne, 1 St. Plastic gearwheel 40 teeth, 1 pce.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07432/22 Plastic gearwheel 48 teeth, 1 pce. Engrenage en plastique, 40 dents, 1 unité
Volants d’engrenage acier, convenant à tous les Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07427
modèles FG, également aux autres marques. Stahl-Zahnrad 23 Zähne, profilversch., 1 St. Engrenage en plastique, 48 dents, 1 unité
Concentricité optimale et usure minimale. Plus Steel gearwheel 23 t., profile displaced, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06052 Kunststoff-Zahnrad 39 Z., profilversch. 1 St.
le nombre de dents du petit volant est élevé, Roue dentée en acier 23 dents, à différents Kunststoff-Zahnrad 46 Zähne, 1 St. Plastic gearwheel 39 t., profile displaced, 1 pce.
plus la vitesse finale est élevée. profils, 1 unité Plastic gearwheel 46 teeth, 1 pce. Engrenage en plastique, 39 dents, à différents
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07432/23 Engrenage en plastique, 46 dents, 1 unité profils 1 unité
Stahl-Zahnrad 15 Zähne, verbreitert, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07425
Steel gearwheel 15 teeth, widened, 1 pce. Stahl-Zahnrad 24 Zähne, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06427
Roue dentée en acier 15 dents, à déport, 1 unité Steel gearwheel 24 teeth, 1 pce. Kunststoff-Zahnrad 44 Zähne, 1 St. Kunststoff-Zahnrad 38 Zähne, 1 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06047/01 Roue dentée en acier 24 dents, 1 unité Plastic gearwheel 44 teeth, 1 pce. Plastic gearwheel 38 teeth, 1 pce.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07432 Engrenage en plastique, 44 dents, 1 unité Engrenage en plastique, 38 dents, 1 unité
Stahl-Zahnrad 16 Zähne, verbreitert, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07424
Steel gearwheel 16 teeth, widened, 1 pce. Stahl-Zahnrad 25 Zähne, profilversch., 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06422
Roue dentée en acier 16 dents, élargie, 1 unité Steel gearwheel 25 t., profile displaced, 1 pce.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06431/01 Roue dentée en acier 25 dents, à différents
Stahl-Zahnrad 18 Zähne, 1 St. profils, 1 unité
Steel gearwheel 18 teeth, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07432/25
Roue dentée en acier 18 dents, 1 unité Stahl-Zahnrad 26 Zähne, 1 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06432 Steel gearwheel 26 teeth, 1 pce.
Stahl-Zahnrad 19 Zähne, 1 St. Roue dentée en acier 26 dents, 1 unité
Steel gearwheel 19 teeth, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07433
Roue dentée en acier 19 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06432/02
Stahl-Zahnrad 20 Zähne, 1 St.
Steel gearwheel 20 teeth, 1 pce.
Roue dentée en acier 20 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06433 Kunststoff-Zahnradmitnehmer/ Plastic gear Alu-Zahnradmitnehmer 47 mm, 1 St.
Stahl-Zahnrad 22 Zähne, 1 St. carrier/ Volant d’engrenage en plastique Alloy gear carrier 47 mm, 1 pce.
Steel gearwheel 22 teeth, 1 pce. Kunststoff-Zahnradmitnehmer 60 mm, 1 St. Volant d’engrenage alu 47 mm, 1 unité
Roue dentée en acier 22 dents, 1 unité Plastic gear carrier 60 mm, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07438
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07431 Volant d’engrenage en plastique 60mm, 1 unité Alu-Zahnradmitnehmer 52 mm, 1 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06050 Alloy gear carrier 52 mm, 1 pce.
Kunststoff-Zahnradmitnehmer 52 mm, 1 St. Volant d’engrenage alu 52 mm, 1 unité
Plastic gear carrier 52 mm, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07439
Alu-Zahnradmitnehmer 52mm spezial, 1 St. Volant d’engrenage en plastique 52mm, 1 unité Alu-Zahnradmitnehmer 60 mm, 1 St.
Alloy gear carrier 52mm special, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07050 Alloy gear carrier 60 mm, 1 pce.
Volant d’engrenage alu 52mm spécial, 1 unité Kunststoff-Zahnradmitnehmer 47 mm, 1 St. Volant d’engrenage alu 60 mm, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07439/05 Plastic gear carrier 47 mm, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06439
Präzisions-Alu-Zahnradmitnehmer, exakte Auf- Volant d’engrenage en plastique 47mm, 1 unité Aluminium-Zahnradmitnehmer haben optima-
nahme der Kunststoff-Zahnräder 39, 40, 41, 42 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07423 len Rundlauf, wenig Verschleiß, empfehlens-
und 44 Zähne. Sehr flache Bauweise. Dämpfungsgummi, 4 St. wert bei Einsatz im Wettbewerb.
Precision alloy gear carrier, exact support of the Dampening rubber, 4 pcs. Alloy gear carriers have an optimal concentrici-
plastic gearwheels 39, 40, 41, 42 and 44 teeth. Caoutchouc d’amortissement, 4 unités ty, low abrasion, recommended for use at com-
Very flat construction. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06051 petitions.
Volant d’engrenage alu de précision, logement Les volants d’engrenage en aluminium ont une
exact des engrenages plastiques 39, 40, 41, 42 concentricité optimale, moins d'usure, sont re-
et 44 dents. Construction très plate. commandés en compétition.
190
DIFFERENTIALGETRIEBE · DIFFERENTIAL GEAR · ENGRENAGE A DIFFERENTIEL
Empfohlene Zahnradpaarungen/ Recommended gearwheel combinations/ Couples préférés de vitesse Zahnradmitnehmer 60mm, Kunststoff, 1 St.
Plastic gear carrier 60mm, 1 pce.
Zähne Material Best.-Nr. Zähne Material Best.-Nr. Volant d’engrenage en plastique 60mm, 1 unité
Teeth Material Item N°. Teeth Material Item N°. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06050
Dents Matériel Réf. Dents Matériel Réf.
Alu-Zahnradmitnehmer 60mm, 1 St.
15 Stahl/Steel/ Acier 06047/01 48 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 06052 Alloy gear carrier 60mm, 1 pce.
16 Stahl/Steel/ Acier 06431/01 48 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 06052 Volant d’engrenage alu 60mm, 1 unité
18 Stahl/Steel/ Acier 06432 46 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 06427 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06439
Zahnradmitnehmer 52mm, Kunststoff, 1 St.
19 Stahl/Steel/ Acier 06432/02 44 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 06422 Plastic gear carrier 52mm, 1 pce.
20 Stahl/Steel/ Acier 06433 44 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 06422 Volant d’engrenage en plastique 52mm, 1 unité
21 Stahl/Steel/ Acier 07431/21 42 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 07052 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07050
22 Stahl/Steel/ Acier 07431 42 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 07052
Alu-Zahnradmitnehmer 52mm, 1 St.
22 Stahl/Steel/ Acier 07432/22 39 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 07425 Alloy gear carrier 52mm, 1 pce.
23 Stahl/Steel/ Acier 07432/23 40 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 07427 Volant d’engrenage alu 52mm, 1 unité
24 Stahl/Steel/ Acier 07432 41 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 07429 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07439
25 Stahl/Steel/ Acier 07432/25 Alu-Zahnradmitnehmer 52mm spezial, 1 St.
Alloy gear carrier 52mm special, 1 pce.
26 Stahl/Steel/ Acier 07433 38 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 07424 Volant d’engrenage alu 52mm spéc., 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07439/05
Zahnradmitnehmer 47mm, Kunststoff, 1 St.
Plastic gear carrier 47mm, 1 pce.
Volant d’engrenage en plastique 47mm, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07423
Alu-Zahnradmitnehmer 47mm, 1 St.
Alloy gear carrier 47mm, 1 pce.
Volant d’engrenage alu 47mm, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07438
9470 Set Der FG Kugelantrieb ist äußerst verschleißarm
9471 Set und langlebig. Er garantiert Leichtgängigkeit,
9472 Set weniger Reibung in den Antriebsteilen und so-
mit schnellere Rundenzeiten. Der Kugelantrieb
ist bei allen Competition-Modellen, Marder Ra-
ce und Leopard serienmäßig montiert. Passend
Kugel-Antriebsset f. 1:5/ 390mm auch für Fremdmodelle.
Ball driving set f. 1:5/ 390mm
Kit d’entraînement à rotule p. 1/5/ 390 mm The FG ball driving axle is extremly wear resis-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09470 tant and has a high durability. It guarantees a
Kugel-Antriebsset f. 1:5/ 392-402mm free movement, less friction within the drive
Ball driving set f. 1:5/ 392-402mm components and therefore faster lap times. The
Kit d’entraînement à rotule p. 1/5/ 392-402 mm ball drive is standard equipment of all Competi-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09471 tion models, Marder Race and Leopard. Suit-
able also for other brands.
Kugel-Antriebsset f. GT1/F1/Buggy/Trucks
Ball driving set f. GT1/F1/Buggy/Trucks L’entraînement à rotule FG résiste extrêmement
Kit d’entraînement à rotule p. GT1/F1/ bien à l'usure et a une longue durée de vie. Il ga-
rantit un fonctionnement aisé, moins de frotte- Viskose-Sperrdifferential, Set
Buggy/Trucks Viscous locking differential, set
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09472 ment dans les éléments de l’entraînement et donc
des temps de rondes plus rapides. L’entraînement Différentiel de blocage viscose, kit
Das Kugel-Antriebsset Best.-Nr. 09470 ist pas- Lamellen für Viscose-Diff., Set Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08604
à rotule est monté en série sur tous les modèles Fins for viscous diff., set
send für die FG Tourenwagen- und Sportwa- Competition, Marder Race et Leopard. Convient Viskose-Sperrdifferential mit Rollenlager und
genmodelle bis 390mm Breite. Lamelles pour diff. viscose, kit
aussi aux modèles d’autres marques. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08601 Stahlscheiben im Abtrieb. Die Sperrwirkung er-
Das Kugel-Antriebsset Best.-Nr. 09471 ist pas- folgt über Stahl-Lamellen und der Viskosität
send für die FG Tourenwagen und Sportwagen- Lamellenpaket zur Montage in das Viskose-Diffe- des verwendeten Öles. Passend für alle 1:5
modelle ab 392mm-402mm Breite. rentialgetriebe, um die Sperrwirkung zu erhöhen. Modelle, 1:6 Renn-Trucks, Buggys, Monster-
Das Kugel-Antriebsset Best.-Nr. 09472 ist pas- Fin package to mount into the viscous differen- Modelle und F1 Modelle. Nicht für die 4WD Mo-
send für die FG GT1 Modelle mit 420mm Brei- tial gear in order to increase the barrier effect. delle geeignet.
te und alle 1:6 Buggy und Monster Modelle. Kit de lamelles à monter dans l’engrenage Viscous locking differential with roller bearing
The ball driving set Item N°. 09470 is suitable Le kit d’entraînement à rotule réf. 09470 différentiel viscose pour augmenter l’effet de and steel disks in the output side. The barrier
for the FG Touring and Sports car models with convient aux modèles de voitures torpédo et de blocage. effect is achieved by steel fins and the viscosity
a width up to 390mm. course FG jusqu’à une largeur de 390 mm. of the used oil. Suitable for all 1:5 models, 1:6
Race Trucks, Buggies, Monster models and F1
The ball driving set Item N°. 09471 is suitable Le kit d’entraînement à rotule réf. 09471 models. Not suitable for the 4WD models.
for the FG Touring and Sports car models from convient aux modèles de voitures torpédo et de
392mm up to 402mm width. course FG à partir d’une largeur de 392 mm - Différentiel de blocage viscose avec roulements
402 mm. à rouleaux et disques en acier dans la sortie.
The ball driving set Item N°. 09472 is suitable L’effet de blocage est obtenu par des lamelles
for the FG GT1 models with a width of 420mm Le kit d’entraînement à rotule réf. 09472 en acier et par la viscosité de l'huile utilisée.
and all 1:6 Buggy and Monster models. convient aux modèles GT1 FG avec une largeur Convient à tous les modèles 1/5, aux trucks de
de 420 mm et à tous les modèles Buggys 1/6 et course 1/6, buggys, modèles Monster et modè-
Monster. les F1. Ne convient pas aux modèles 4WD.
191
DIFFERENTIALGETRIEBE · DIFFERENTIAL GEAR · ENGRENAGE A DIFFERENTIEL
Differentialgetriebe mit einem Aluminiumgehäuse sind präzise, robust und zuverlässig. Durch die von uns angebotenen Umrüstsätze können
Kunststoff-Differentialgetriebe jederzeit umgerüstet werden. Ein Umrüsten von mechanischen in selbstsperrende Getriebe ist ohne großen 8496 Set
Aufwand möglich. Die Alu-Differentialgetriebe werden ohne die Diff.-Achsen ausgeliefert, diese sind separat zu bestellen.
Differential gears with an alloy housing are precise, robust and reliable. With the conversion kits we offer you can easily convert plastic dif- 8496/2
ferential gears any time. A conversion from a mechanical into a self-locking gear is possible without a great deal. We deliver the alloy differ- 8491
ential gears without differential axles, these have to be ordered separately.
Les engrenages à différentiel avec un carter en aluminium sont précis, robustes et fiables. Les kits de transformation que nous proposons peu-
vent servir à équiper à tout moment les engrenages à différentiel en matière plastique. Un équipement d’engrenages mécaniques à autobloca-
ge est possible sans grands travaux. Les engrenages à différentiel alu sont livrés sans essieux diff. qui doivent être commandés séparément.

Alu-Differential für 1:5/ 1:6, kpl., Set


Alloy differential for 1:5/ 1:6, compl., set 8496/3
Différentiel alu pour 1/5/ 1/6, cpl., kit 8496/1
8483/5 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08483/05
8485/5
Dieses Alu-Differential für 1:6 und 1:5 ist emp-
fehlenswert für den Wettbewerbseinsatz. Durch
sein Metallgehäuse ist dieses Diff. äußerst sta-
bil, nicht einstellbar. Differentialsperre-Set
Differential lock set
Alloy differential for 1:6 and 1:5, recommended Kit de blocage de différentiels
8484 for competitions. This differential is not ad- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08496
justable but very solid according to its metal
housing. 8485/1 Bei der erweiterten Sperrmechanik wird auf
zwei Kegelräder Druck erzeugt. Dadurch wird
Ce différentiel alu pour 1/6 et 1/5 est recom- eine bessere Druckverteilung und somit eine
mandé pour les compétitions. En raison de son noch feinfühligere Einstellung erreicht. Passend
carter métallique, ce diff. est extrêmement sta- für Alu-Differential 08485/05.
ble, non réglable.
Through the enlarged locking mechanism pres-
Alu-Differential für 1:5/ 1:6, Umbausatz, 1 St. Alu-Differential einstellbar kpl., Set sure is produced on two bevel wheels. There-
Alloy diffferential for 1:5/ 1:6 conv. kit, 1 pce. Adjustable alloy differential compl., set fore we gained a better distribution of com-
Différentiel alu pour 1/5/ 1/6, kit de transfor- Différentiel alu réglable cpl., kit pression and an even more sensitive adjust-
mation, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08485/05 ment. Suitable for the alloy differential
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08484 08485/05.
Einstellbares Alu-Differential lässt sich von 0%
Im Umbausatz sind alle Teile enthalten, die für auf ca. 90% von außen sperren, dadurch wird En ce qui concerne le mécanisme de blocage
einen Umbau des Serien-Kunststoff-Differenti- der Schlupf an der Hinterachse verringert. Pas- étendu, une pression est générée sur deux
ales auf das nicht einstellbare Alu-Differential send für alle 1:5 Modelle, Renn-Truck und For- roues coniques. Une meilleure répartition de la
benötigt werden. mel 1 Modelle mit liegendem Motor. pression et un réglage encore plus précis sont
The conversion kit includes all parts needed for Adjustable alloy differential, external blocking ainsi atteints. Convient au différentiel alu
a conversion from a standard plastic differential from 0% to 90%, less slippage at the rear axle, 08485/05.
to an non-adjustable alloy differential. suitable for all 1:5 models, Race Truck and For-
Le kit de transformation contient tous les com- mula 1 with horizontal engine.
posants qui sont nécessaires pour convertir le Le différentiel alu peut être bloqué de 0% à env.
différentiel en plastique de série en un différen- 90% de l’extérieur, le patinage sur l’essieu arriè-
tiel alu non réglable. re est ainsi réduit. Convient à tous les modèles
1/5, modèles de trucks de course et Formule 1
à moteur couché.
Diese Umrüstsatze enthalten alle benötigten
Teile, um die Alu-Differentiale 08483/05 oder Alu-Differential einstellbar, Umbausatz, 1 St.
08485/05 auf ein selbstsperrendes Differential- Adjustable alloy differential, conv. kit, 1 pce.
getriebe 2-fach bzw. 4-fach umzurüsten. 8497 Différentiel alu réglable, kit de transforma-
tion, 1 unité
These conversion kits include all necessary Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08485/01
parts to convert the alloy differentials 08483/05
or 08485/05 to a double or quadruple self-lock- Im Umbausatz sind alle Teile enthalten, die für
ing differential gear. einen Umbau des Serien-Kunststoff-Differentia-
les auf das einstellbare Alu-Differential benötigt
Ces kits de transformation contiennent tous les werden.
composants nécessaires pour convertir les dif- Montagewerkzeug f. Kegelzahnräder, 1 St.
férentiels alu 08483/05 ou 08485/05 en un en- The conversion kit includes all parts needed for
a conversion from a standard plastic differential Mounting tool for bevel gear wheels, 1 pce.
grenage à différentiel à autoblocage double ou Outil de montage pour engrenages co-
quadruple. to an adjustable alloy differential.
niques, 1 unité
Umrüstsatz 2-fach selbstsperr. f. Diff., Set Le kit de transformation contient tous les com- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08505
Conv. kit double self-locking f. diff. gear, set posants qui sont nécessaires pour convertir le
8502 différentiel en plastique de série en un différen- Mit dem Montagewerkzeug wird das Einsetzen
Kit de transformation double à autoblocage der Diff.-Kegelzahnräder wesentlich vereinfacht.
pour diff., kit tiel alu non réglable.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08497 We essentially simplyfied the inserting of the
diff. bevel gear wheels with the mounting tool.
Umrüstsatz 4-fach selbstsperrend f. Diff., Set
Conv. kit quadruple self-lock. f. diff. gear, set L’outil de montage simplifie considérablement la
CKit de transformation quadruple à autoblo- mise en place des engrenages coniques à diff.
cage p. diff., kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08502
192
DIFFERENTIALGETRIEBE · DIFFERENTIAL GEAR · ENGRENAGE A DIFFERENTIEL
Im Vergleich zu einem manuell einstellbaren Differentialgetriebe, das nicht immer und für jeden Streckenabschnitt von Vorteil ist, arbeitet das
selbstsperrende (variable) Differentialgetriebe selbstständig. Die Sperrwirkung entsteht durch das entstehende Drehmoment und tritt bei den
selbstsperrenden Differentialgetrieben sehr kontrolliert ein, wird jedoch bei zunehmendem Drehmoment stärker. Durch die geeignete Mate-
rialkombination erfolgt bei nachlassendem Drehmoment eine sofortige Trennung der Sperrwirkung. Zusätzlich besitzen diese Differentiale
noch die erweiterte mechanische Sperrmechanik. Mit dieser Sperre lässt sich dieses Differential von 0% auf ca. 90% permanent von außen
sperren. Die Alu-Differentialgetriebe werden ohne die Diff.-Antriebsachse ausgeliefert. Diese müssen separat dazu bestellt werden.
Compared to a manual adjustable differential gear which is not an advantage on every track section this self-locking (variable) differential
gear works independant. The barrier effect is caused by the arising torque and comes very controlled, but becomes stronger by arising
torque. The suitable combination of materials ensures an immediate separation of the barrier effect by decreasing torque. These differen-
tials own additionally an extended mechanical locking device. With this lock-out the differential can be permanent blocked from outside from
0% up to approx. 90%. The alloy differential gears are delivered without the diff. driving axles, these have to be ordered separately.
Par comparaison à un engrenage différentiel réglable manuellement, ce qui n'est pas toujours un avantage pour chaque section, l'engrenage
à différentiel à autoblocage (variable) travaille de manière autonome. L’effet de blocage résulte du couple obtenu et se produit de manière très
contrôlée sur les engrenages à différentiel à autoblocage; cet effet augmente avec l'augmentation du couple. Une coupure immédiate de l’ef-
fet de blocage a lieu lorsque le couple diminue en raison de la combinaison adéquate de matériaux. De plus, ces différentiels possèdent en-
core le mécanisme de blocage mécanique étendu. Avec ce blocage, il est possible de bloquer en permanence le différentiel de 0 % à env. 90 Diff.-Umrüstsatz 45° konisch
% de l'extérieur. Les engrenages à différentiel alu sont livrés sans essieu d’entraînement à diff. Ils doivent être commandés séparément. Diff. conversion kit 45° conical
Kit de transformation diff. 45° conique
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08506
8500/5 8501/5 Diff.-Umrüstsatz 30° konisch
Diff. conversion kit 30° conical
Kit de transformation diff. 30° conique
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08507
Umrüstsätze für die Alu-Differentialgetriebe
08501/05 und 08500/05. Eine noch wirksame-
re Sperrwirkung wird durch den Einsatz dieser
konischen Reibflächen erreicht. Es stehen zwei
Versionen zur Verfügung.
Conversion kits for the alloy differential gears
08501/05 and 08500/05. You achieve an even
more effective barrier effect through the use of
Alu-Differentialgetriebe selbstsperrend 2-fach, 1 St. Alu-Differentialgetriebe selbstsperrend 4-fach, 1 St. these conical friction surfaces. Two different
Alloy differential gear self-locking double, 1 pce. Alloy diff. gear self-locking quadruple, 1 pce. versions are available.
Engrenage à différentiel alu à autoblocage double, 1 unité Engrenage à différentiel alu à autoblocage quadruple, 1 unité Kits de transformation pour les engrenages à
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08500/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08501/05 différentiel alu 08501/05 et 08500/05. Un effet
Differentialgetriebe 2-fach selbstsperrend, ansonsten gleiche Ausstat- Um noch mehr Leistung und Drehmoment auf die Hinterräder übertragen de blocage encore plus efficace est obtenu par
tung wie Differential 08501/05. Passend für alle 1:5 Modelle, Trucks, For- zu können, wird bei diesem 4-fach selbstsperrenden Differentialgetriebe l’utilisation de ces surfaces de frottement co-
mel 1 und Buggy Leopard. die Sperrwirkung auf 4 Reibscheiben verteilt. Zusätzlich ist dieses Diffe- niques. Deux versions sont disponibles.
Double self-locking differential gear, apart from that same equipment as rential noch mit der mechanischen Sperre ausgerüstet. Passend für alle
differential 08501/05. Suitable for all 1:5 scale models, Trucks, F1 models 1:5 Modelle, Trucks, Formel 1 und Buggy Leopard.
and Buggy Leopard. In order to be able to transfer even more power and torque on to the rear
Engrenage à différentiel double à autoblocage, autrement même équipe- wheels we distributed the barrier effect here on 4 friction disks. This differ- 6069/2
ment que le différentiel 08501/05. Convenant à tous les modèles 1/5, ential is additionally equipped with the mechanical locking device. Suitable
Trucks, Formule 1 et Buggy Leopard. for all 1:5 scale models, Trucks, Formula 1 models and Buggy Leopard.
Pour transférer encore plus de puissance et de couple sur
les roues arrière, l’effet de blocage de cet engrenage à
différentiel à autoblocage quadruple est réparti sur 4
disques de friction. D’autre part, ce différentiel
6069/1
est encore équipé d’un blocage mécanique.
Convient à tous les modèles 1/5, Trucks,
Formule 1 et Buggy Leopard.
Diff.-Antriebsachse, steckbar, 1 St.
Diff. driving axle, pluggable, 1 pce.
Essieu d’entraînement diff., emboîtable, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06069/01
Kugel-Diff.-Achse, 1 St.
Ball diff. axle, 1 pce.
Essieu diff. sphérique, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06069/02
Je Differential werden 2 Antriebsachsen benö-
tigt. Die Best.-Nr. 06069/02 ist für den FG Ku-
gelantrieb.
Two driving axles are needed for each differen-
tial. Item N°. 06069/02 fits the FG ball drive.
Chaque différentiel requiert 2 essieux d’entraîne-
ment. La réf. 06069/02 correspond au entraîne-
ment sphérique FG.
193
SCHALLDÄMPFER/ ZUBEHÖR · TUNING PIPES · ACCESSORIES 1:5

Stahlkrümmer, 1 St.
Steel manifold, 1 pce.
Coude en acier, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07401
Stabiler Stahlkrümmer, passend für FG und alle
FG Steel-Side-Power 1:5 Resonanz-Schalldämpfer, Set Power-Resonanzschalldämpfer, 1 St. 1:5 Modelle mit liegendem Zenoah bzw. CY
FG Steel Side Power 1:5 tuning pipe, set Power tuning pipe, 1 pce. Motor in Verbindung mit einem Reso.-Schall-
Résonateur FG Steel-Side-Power 1/5, kit Résonateur Power, 1 unité dämpfer 05116/01 und 07400/04, nicht für
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07406 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07400/04 Stecksystem.
Derzeit leistungsstärkster Wettbewerbs-Resonanz-Schalldämpfer mit Ho- Resonanzschalldämpfer mit Homologationsnummer, sehr gute Leistung Solid steel manifold for all FG and 1:5 models
mologationsnummer für alle 1:5 Modelle mit mittlerem und langem Rad- im unteren und mittleren Drehzahlbereich. Passend für alle 1:5 Modelle with horizontal Zenoah or CY engine in combi-
stand sowie für 1:6 Renn-Trucks. Durch die seitliche Montage zwischen mit mittlerem und langem Radstand und Renn-Trucks, nicht für die Por- nation with a tuning pipe 05116/01 and
dem linken Vorder- und Hinterrad wird eine noch bessere Fahrzeugbalan- sche-Modelle mit kurzem Radstand. Durch die niedrige Bauweise pas- 07400/04, not suitable for plug system.
ce erreicht. Stecksystem zwischen Krümmer und Schalldämpfer. send für alle Karosserien. Zur Montage werden noch benötigt: 08115 Coude en acier stable, convenant à FG et à tous
At present the most powerful competition tuning pipe with homologation oder 07401, 06402/01, 07118 oder 06403. les modèles 1/5 à moteur Zenoah couché ou
number for all 1:5 models with medium and long wheelbase as well as for Tuning pipe with homologation number, very good performance in the moteur CY en combinaison avec un résonateur
1:6 Race Trucks. Due to the lateral mounting between the left front and lower and medium speed range. Suitable for all 1:5 scale models with 05116/01 et 07400/04, pas pour le système
rear wheel a much better vehicle balance was achieved. Plug system be- medium and long wheelbase and Race Trucks, not for Porsche models emboîtable.
tween manifold and silencer. with short wheelbase. According to the low construction height suitable
Actuellement, le résonateur compétition le plus performant avec un nu- for all bodyshells. For mounting you need additional: 08115 or 07401,
méro d’homologation pour tous les modèles 1/5 avec empattement 06402/01, 07118 or 06403.
moyen et long ainsi que trucks de course 1/6. Un meilleur équilibre du vé- Résonateur avec numéro d’homologation, très bonnes performances
hicule est obtenu par le montage latéral entre l'essieu avant et l'essieu ar- dans la plage inférieure et moyenne du régime. Convient à tous les mo-
rière gauche. Système emboîtable entre le coude et le résonateur. dèles 1/5 à empattement moyen et long et aux trucks de course mais pas
aux modèles Porsche à empattement court. En raison de la construction
basse, convient à toutes les carrosseries. Ce qui suit est encore néces-
saire pour le montage : 08115 ou 07401, 06402/01, 07118 ou 06403.

7118 Alu-Krümmer für Resonanzschalld., 1 St.


Alloy manifold for tuning pipe, 1 pce.
Coude en alu pour résonateur, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08115
Passend für FG und alle 1:5 Modelle mit liegen-
dem Zenoah bzw. CY Motor in Verbindung mit
7117/1 einem Reso.-Schalldämpfer 05116/01 und
07400/04, nicht für Stecksystem.
7117
Suitable for all FG and 1:5 models with horizon-
tal Zenoah or CY engine in combination with a
tuning pipe 05116/01 and 07400/04, not suit-
able for plug system.
3-Kamm. Resonanzschalld., 1:5/ Truck, 1 St. Haltebügel für Resonanzschalldämpfer, 1 St.
3-unit tuning pipe, 1:5/ Truck, 1 pce. Tuning pipe bracket, 1 pce. Convenant à FG et à tous les modèles 1/5 à
Résonateur à trois chambres, 1/5/truck, 1 unité Etrier de maintien pour résonateur, 1 unité moteur Zenoah couché ou moteur CY en com-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05116/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07117 binaison avec un résonateur 05116/01 et
07400/04, pas pour le système emboîtable.
Preiswerter Resonanzschalldämpfer für alle 1:5 und Truck-Modelle mit lie- Befestigungsdraht für Resonanzschalldämpfer, 1 St.
gendem Motor. 3-Kammer-Ausführung mit reduzierter Lautstärke. Zur Mon- Fixing wire for tuning pipe, 1 pce.
tage werden noch benötigt: 08115 oder 07401, 06402/01, 07118 oder 06403. Fil de fixation pour résonateur, 1 unité
Well-priced tuning pipe for all 1:5 scale cars and Truck models with engine Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07117/01
in horizontal position. Noise-limited 3-unit version. The following items are Schlauchschellen, 3 St.
needed for mounting: 08115 or 07401, 06402/01, 07118 or 06403. Pipe clamps, 3 pcs.
Résonateur à prix intéressant pour tous les modèles 1/5 et Truck à moteur cou- Collier à flexible, 3 unités
ché. Version à 3 chambres avec volume de bruit réduit. Ce qui suit est encore Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07118
nécessaire pour le montage : 08115 ou 07401, 06402/01, 07118 ou 06403. Schlauchschellen f. Auspuffschlauch, 4 St.
Exhaust hose clamps, 4 pcs.
Collier à flexible pour tuyau d’échappement, 4 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07119
194
SCHALLDÄMPFER/ ZUBEHÖR · TUNING PIPES · RÉSONATEURS/ACCESSOIRES OFF-ROAD 1:6

Resonanzschalldämpfer 1:6, Set 3-Kammer-Resonanzschalldämpfer 1:6, Set


Tuning pipe 1:6, set 3-unit Tuning pipe 1:6, set
Résonateur 1/6, kit 3 Résonateur à 3 chambres 1/6, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06293 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06292/05
Preiswerter Resonanz-Schalldämpfer, passend für alle 1:6 Leistungssteigernd, hohes Drehmoment, Auslassrohr
Off-Road-Modelle, Monster-Modelle und Fremdfabrikate. schräg nach unten, für Monster-Modelle und Fremdfabrikate.
Reasonably priced Tuning pipe, suitable for all 1:6 Off-Road Power increasing, high torque, displaced exhaust pipe, for
models, Monster models and other brands. Monster models and other brands.
3-Kammer-Resonanzschalldämpfer, Set
Résonateur à prix intéressant, convenant à tous les modèles Augmente la puissance, couple élevé, tuyau d’échappe- 3-unit Tuning pipe, set
Off-Road 1/6, aux modèles Monster et aux autres marques. ment en biais vers le bas, pour modèles Monster et autres Résonateur à 3 chambres, kit
marques. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06294
Leistungssteigernd, hohes Drehmoment, Auslassrohr nach hinten, pas-
send für die 1:6 Modelle Stadium-Truck, Marder, Baja und Fremdfabrikate.
Power increasing, high torque, exhaust pipe showing backwards, suitable
f. the 1:6 models Stadium Truck, Marder, Baja and other brands.
Augmente la puissance, couple élevé, tuyau d’échappement vers l’arriè-
re, convenant aux modèles 1/6 Truck Stadium, Marder, Baja et autres
marques.

Auspuffschlauch neu, 1 St. Silikonschlauch 28x3x35, 2 St.


Exhaust hose new, 1 pce. Silicone tube 28x3x35, 2 pcs.
Tuyau d’échappement neuf, 1 unité Flexible en silicone 28x3x35, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06402/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07403/04
Stabiler Auspuffschlauch InnenØ21mm. Pas- Silikonschlauch zur Befestigung von Schall-
send für alle Krümmer-Schalldämpfer-Verbin- dämpfern mit 30-35mm Durchmesser. Schützt
dungen außer Stecksystem. den Schalldämpfer und verringert Vibrationen.
Solid exhaust hose inner Ø21mm. Suitable for Silicone tube to fix mufflers with a diameter of 30-
all manifold-muffler connections except the 35mm. Protects the muffler and reduces vibrations.
plug system. Flexible en silicone pour la fixation de résona-
Tuyau d’échappement stable Ø intérieur 21mm. teurs d’un diamètre de 30-35 mm. Protège le
Convient à tous les assemblages coude-réso- résonateur et diminue les vibrations.
nateur, sauf le système emboîtable.
FG Steel-Power Resoschalldämpfer 1:6, 1 St.
FG Steel Power Tuning pipe 1:6, 1 pce.
Résonateur FG Steel-Power 1/6, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06298/01 FG Steel-Power Resonanzschalldämpfer 1:6, Set
Krümmer für Steel-Power Reso.-schalld., 1 St. FG Steel Power Tuning pipe 1:6, set
Manifold for Steel Power Tuning pipe, 1 pce. Résonateur FG Steel-Power 1/6, kit
Coude pour résonateur Steel-Power, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06298
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06298/02 Leistungssteigernd, hohes Drehmoment, sehr stabil, mit Steck-System.
Zugfedern für Steck-System, 3 St. Passend für alle 1:6 Off-Road und Monster-Modelle sowie Fremdfabrikate.
Extension springs f. plug system, 3 pcs. Nicht passend f. Stadium-Truck.
Ressort de traction pour système emboîtable, 3 unités Power increasing, high torque, very solid, with plug system. Suitable for all
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06298/03 1:6 Off-Road and Monster models as well as other brands. Not suitable for
Federbandschellen 24 mm, 2 St. Stadium Truck.
Strap clamps 24 mm, 2 pcs. O-Ringe f. Steck-System, 2 St.
Collier à ressort 24 mm, 2 unité O-rings f. plug system, 2 pcs. Augmente la puissance, couple élevé, très stable, avec système emboîta-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06403 Joint torique pour système emboîtable, 2 unités ble. Convient à tous les modèles Off-Road 1/6 et Monster ainsi qu’aux au-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06298/04 tres marques. Pas pour Truck Stadium.
195
STOSSDÄMPFER/ ZUBEHÖR · SHOCK ABSORBERS/ ACCESSORIES 1:5/ 1:6/ F1
Öldruck-Stoßdämpfer mit 16mm Außendurchmesser. Alu-Gehäuse mit Außengewinde und Ver-
stellring zur stufenlosen Einstellung der Dämpferfeder. Stoßdämpferverschluss mit Entlüftungsboh- 7201/5
rung. Die Führungsbuchsen und Silikon-Dichtringe sind auswechselbar. Der Stoßdämpfer wird in 4
Längen geliefert, er ist passend für alle Dämpferfedern mit ca. 17mm Innendurchmesser. 7201/2

Oil-Pressure shock absorbers with an outside diameter of 16mm. Alloy housing with external thread
and adjusting ring for a continuously variable adjustment of the damper spring. Damper lock with 7088
vent hole. Guide bushes and silicone gaskets are replaceable. The damper is available in 4 different
lengthes, it fits all damper springs with an inside diameter of 17mm.
7095/1
Amortisseur à pression d’huile avec un diamètre extérieur de 16 mm. Boîtier alu avec filetage exté- 7200/1
rieur et bague de réglage pour le réglage en continu des ressorts d’amortisseurs. Capuchon d’a-
mortisseur avec perçage d’aération. Les coussinets de guidage et les bagues d’étanchéité en sili-
cone peuvent être remplacés. L’amortisseur est livré en 4 longueurs, il convient à tous les ressorts
d’amortisseurs d’un diamètre intérieur d’env. 17 mm. FG Alu-Stoßdämpfer mittel, 2 St.
FG alloy shock absorbers medium, 2 pcs. 7201/3
Amortisseur alu FG moyennement long, 7201/1
7203/1
2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07201 7201/5 7089
Die Längenmaße des Stoßdämpfers mittel sind: 7093
6732/3
Bei eingedrückter/ ausgezogener Kolbenstan-
7201/5
ge 89-131mm. Passend für die Sportsline 08,
Modelle Marder, Baja Buggy vorne und hinten, 7091
Fremdfabrikate. 7090
The linear dimensions of the shock absorber 7201/4
medium are: For impressed/ drawn out piston
rod 89-131mm. Suitable for Sportsline 08,
Models Marder, Baja Buggy front and rear, also 7092
FG Alu-Stoßdämpfer lang, 2 St. FG Alu-Stoßdämpfer mittel-lang, 2 St. for other brands.
FG alloy shock absorbers long, 2 pcs. FG alloy shock absorbers med.-long, 2 pcs. Les cotes de longueur de l’amortisseur moyen- 66291/5 7087/1 10088/1
Amortisseur alu FG long, 2 unités Amortisseur alu FG moyennement long, nement long sont: Pour tige de piston enfon- 7087/2
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07204 2 unités cée/sortie 89-143mm. Convient aux modèles
Die Längenmaße des Stoßdämpfers lang sind: Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07202 Sportsline truck, Off-Road et Monster, autres Alu-Stoßdämpferkolben 13,3mm, 2 St.
Bei eingedrückter/ ausgezogener Kolbenstan- Die Längenmaße des Stoßdämpfers mittel-lang marques. Alloy damper piston 13,3mm, 2 pcs.
ge 97-151,5mm. Passend für Off-Road und sind: Bei eingedrückter/ ausgezogener Kolben- Piston d’amortisseur alu 13,3 mm, 2 unités
Monster-Modelle, auch für Fremdfabrikate. stange 89-143mm. Passend für Sportsline Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07084
The linear dimensions of the shock absorber Truck, Off-Road und Monster-Modelle, Fremd- Die Öldurchflussmenge wird durch 5 Bohrun-
long are: For impressed/ drawn out piston rod fabrikate. gen bestimmt. Ein O-Ring verringert die Rei-
97-151,5mm. Suitable for Off-Road and Mon- The linear dimensions of the shock absorber bung zwischen Dämpferkolben und Stoßdämp-
ster models, also for other brands. med.-long are: For impressed/ drawn out piston fergehäuse. Nur mit der Gewinde-Kolbenstan-
Les cotes de longueur de l’amortisseur long rod 89-143mm. Suitable for Sportsline Truck, ge montieren, um eine spielfreie Befestigung zu
sont : Pour tige de piston enfoncée/sortie 97- Off-Road and Monster models, also for other erreichen. Der Alu-Stoßdämpferkolben 13,3mm
151,5 mm. Convenant aux modèles Off-Road et brands. ist passend für die 16mm Stoßdämpfer 07200,
Monster, également pour autres marques. Les cotes de longueur de l’amortisseur moyen- 07201, 07202 und 07204.
nement long sont: Pour tige de piston enfon- The oil flow rate is defined through 5 borings.
cée/sortie 89-143mm. Passend für Sportsline An o-ring reduces the friction between damper
Truck, Off-Road und Monster-Modelle, Fremd- Gewinde-Kolbenstange kurz, 2 St. piston and damper housing. To achieve a clear-
fabrikate.Convient aux modèles Sportsline Threaded piston rod short , 2 pcs. ance-free fixing only mount with threaded pis-
truck, Off-Road et Monster, autres marques. Tige de piston filetée courte, 2 unités ton rod. The alloy damper piston 13,3mm fits
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07090/02 the 16mm shock absorbers 07200, 07201,
Gewinde-Kolbenstange lang, 2 St. 07202 und 07204.
Threaded piston rod long, 2 pcs. La quantité d'huile est déterminée par les 5 per-
FG Alu-Stoßdämpfer kurz, 2 St. Tige de piston filetée longue, 2 unités çages. Un joint torique diminue le frottement
FG alloy shock absorbers short, 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07091/02 entre le piston d’amortisseur et le corps amor-
Amortisseur alu FG court, 2 unités Bei der Montage der Gewinde-Kolbenstange tisseur. Montage uniquement avec la tige de
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07200 ist der Kolben spielfrei mit der Kolbenstange piston filetée pour atteindre une fixation sans
Die Längenmaße des Stoßdämpfers kurz sind: verbunden. Die Gewinde-Kolbenstange kurz jeu. Le piston d’amortisseur alu 13,3 mm
Bei eingedrückter/ ausgezogener Kolbenstan- ist passend für die Stoßdämpfer 07200 und convient aux amortisseurs 16 mm 07200,
ge 76,5-123mm. Passend für Competition 07, 07201. Die Kolbenstange lang passt für Stoß- 07201, 07202 et 07204.
EVO 08, F1 Competition, Fremdfabrikate. dämpfer 07202 und 07204.
The linear dimensions of the shock absorber Using the threaded piston rod the piston is con-
short are: For impressed/ drawn out piston rod nected clearance-free to the piston rod. The
76,5-123mm. Suitable for Competition 07, EVO threaded piston rod short fits the dampers
08, F1 Competition, also for other brands. 07200 and 07201. The piston rod long fits the
Les cotes de longueur de l’amortisseur court dampers 07202 and 07204.
sont: Pour tige de piston enfoncée/sortie 76,5- Lors du montage de la tige du piston filetée, le
123mm. Convient à Compétition 07, EVO 08, piston est relié sans jeu à la tige du piston. La ti-
F1 Compétition, autres marques. ge de piston filetée courte convient aux amor-
tisseurs 07200 et 07201. La tige de piston lon- 7205/3 7205/2
gue convient aux amortisseurs 07202 et 07204.
196
STOSSDÄMPFER/ ZUBEHÖR · AMORTISSEURS/ ACCESSOIRES 1:5/ 1:6/ F1

Tonnenfeder 2,5x53 blau, 2 St.


Barrel spring 2,5x53 blue, 2 pcs.
Ressort bombé 2,5x53 bleu, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07284
Tonnenfeder 2,5x53mm passend für alle FG 1:5
Stoßdämpfer und Fremdfabrikate mit einem Stoßdämpferfedern-Set, progressiv, 14 St. Stoßdämpferfedern-Set, 14 St.
Außendurchmesser von 16mm. Nur an der Damper spring set, progressive, 14 pcs. Damper spring set, 14 pcs.
Hinterachse montieren. Kit de ressorts d’amortisseur, progressif, 14 unités Kit de ressorts d’amortisseur, 14 unités
Barrel spring 2,5x53mm suitable for all FG 1:5 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07190 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07499/01
dampers and other brands with an outer diam- Progressive Druckfedern einzeln/ Progressive damper springs separately/ Dämpfer-Druckfeder 1,8x58 pink, 2 St.
eter of 16mm. Only for the rear axle. Ressorts de pression progressifs individuels Damper spring 1,8x58 pink, 2 pcs.
Ressort bombé 2,5x53 mm, convient à tous les Dämpfer-Druckfeder, progressiv 2,1x58, gelb-orange, 2 St. Ressort de pression d'amortisseur 1,8x58 pink, 2 unités
amortisseurs FG 1/5 et autres marques avec un Damper spring, progressive 2,1x58, yellow-orange, 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07180
diamètre extérieur de 16 mm. Montage unique- Ressort de pression d’amortisseur, progressif 2,1x58, jaune-orange, Dämpfer-Druckfeder 1,9x58 grün, 2 St.
ment sur l’essieu arrière. 2 unités Damper spring 1,9x58 green, 2 pcs.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07191 Ressort de pression d’amortisseur 1,9x58 vert, 2 unités
Dämpfer-Druckfeder, progressiv 2,2x58, orange, 2 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07181
Damper spring, progressive 2,2x58, orange, 2 pcs. Dämpfer-Druckfeder 2,3x58 gelb, 2 St.
Ressort de pression d’amortisseur, progressif 2,2x58, orange, 2 unités Damper spring 2,3x58 yellow, 2 pcs.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07192 Ressort de pression d’amortisseur 2,3x58 jaune, 2 unités
Dämpfer-Druckfeder, progressiv 2,3x58, gelb, 2 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07182
Damper spring, progressive 2,3x58, yellow, 2 pcs. Dämpfer-Druckfeder 2,4x58 rot, 2 St.
Ressort de pression d’amortisseur, progressif 2,3x58, jaune, 2 unités Damper spring 2,4x58 red, 2 pcs.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07193 Ressort de pression d’amortisseur 2,4x58 rouge, 2 unités
Kunstst.-Stoßdämpferkolb. m. 2 Bohr., 2 St. Dämpfer-Druckfeder, progessiv 2,4x58, rot, 2 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07183
Plastic damper pist. with 2 borings, 2 pcs. Damper spring, progressive 2,4x58, red, 2 pcs. Dämpfer-Druckfeder 2,5x58 blau, 2 St.
Piston amortisseur en matière plastique Ressort de pression d'amortisseur, progressif 2,4x58, rouge, 2 unités Damper spring 2,5x58 blue, 2 pcs.
avec 2 perçages, 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07194 Ressort de pression d’amortisseur 2,5x58 bleu, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07205/02 Dämpfer-Druckfeder, progressiv 2,2x68, orange, 2 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07184
Kunstst.-Stoßdämpferkolb. m. 3 Bohr., 2 St. Damper spring, progressive 2,2x68, orange, 2 pcs. Dämpfer-Druckfeder 2,6x58 violett, 2 St.
Plastic damper pist. with 3 borings, 2 pcs. Ressort de pression d’amortisseur, progressif 2,2 x 68, orange, 2 unités Damper spring 2,6x58 violet, 2 pcs.
Piston amortisseur en matière plastique Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07196 Ressort de pression d’amortisseur 2,6x58 violet, 2 unités
avec 3 perçages, 2 unités Dämpfer-Druckfeder, progressiv 2,3x68, gelb, 2 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07185
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07205/03 Damper spring, progressive 2,3x68, yellow, 2 pcs. Dämpfer-Druckfeder 2,7x58 schwarz, 2 St.
CNC-gedrehte Präzisions-Kunststoffkolben, Ressort de pression d’amortisseur, progressif 2,3 x 68, jaune, 2 unités Damper spring 2,7x58 black, 2 pcs.
hervorragende Gleiteigenschaften, geringe Rei- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07197 Ressort de pression d’amortisseur 2,7x58 noir, 2 unités
bung. Um eine spielfreie Befestigung zu errei- Dämpfer-Druckfeder, progressiv 2,4x68, rot, 2 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07186
chen, nur mit der Gewinde-Kolbenstange mon- Damper spring, progressive 2,4 x68, red, 2 pcs. Stoßdämpferfedern-Set passend für alle FG 1:5 Stoßdämpfer und
tieren. Die Kunststoff-Stoßdämpferkolben Ressort de pression d’amortisseur, progressif 2,4x68, rouge, 2 unités Fremdfabrikate mit einem Außendurchmesser von 16mm.
13,3mm sind passend für die 16mm Stoßdämp- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07198
fer 07200, 07201, 07202 und 07204. Damper spring set suitable for all 1:5 FG shock absorbers and also for
Durch den Einsatz progressiver Dämpfer-Druckfedern wird ein ausgewo- other brands with an outer diameter of 16mm.
CNC-turned precision plastic piston, excellent genes Fahrverhalten im Anfangs- und Mittelbereich der Einfederung er-
gliding characteristics, low friction. To achieve a Kit de ressorts d’amortisseur convenant à tous les amortisseurs FG 1/5 et
reicht sowie ein sportlich straffer Anstieg im Endbereich. Passend für al- autres marques avec un diamètre extérieur de 16 mm.
clearance-free fixing only mount with threaded le FG 1:5 Stoßdämpfer und Fremdfabrikate mit einem Außendurchmes-
piston rod. The plastic damper piston 13,3mm ser von 16mm.
er
dämpf federn
fits the 16mm shock absorbers 07200, 07201,
07202 und 07204. Through the use of progressive damper springs we achieve a well-bal-
S to ß s
Piston de précision en matière plastique rectifié
anced performance in the beginning and the medium range of the spring
deflection as well as a sportive tight rise at the final range. Suitable for all 16mm oßdämpfer m per spring
und St and da
CNC, excellentes propriétés de glissement, fai- FG 1:5 dampers and other brands with an outer diameter of 16mm.
m ssorts
ble frottement. Montage uniquement avec la ti-
L’utilisation de ces ressorts permet d’atteindre un comportement de condui-
e r s 16 m re
ge de piston filetée pour atteindre une fixation
te équilibré dans la plage initiale et moyenne de la compression du ressort
Dam p m et
rs 16m
sans jeu. Le piston d’amortisseur matière plas-
tique 13,3 mm convient aux amortisseurs 16 et une augmentation sportive à la plage finale. Convient à tous les amortis-
tis se u
mm 07200, 07201, 07202 et 07204. seurs FG 1/5 et autres marques avec un diamètre extérieur de 16 mm.
Amor
197
STOSSDÄMPFER/ ZUBEHÖR · SHOCK ABSORBERS/ ACCESSORIES 1:5
Stoßdämpferfedern-Set kurz, progressiv, 8 St.
Damper spring set short, progressive, 8 pcs.
Kit de ressorts d’amortisseur court, pro-
gressif, 8 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10190
Progressive Druckfedern einzeln/ Progressive
damper springs single/ Ressorts de pression
progressifs individuels
Däm.-Druckfeder progr. 2,2x50 orange, 2 St.
Damp.spring progr. 2,2x50 orange, 2 pcs.
Ressort de pression d’amort. progr. 2,2x50
orange, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10191
Däm.-Druckfeder progr. 2,3x50 gelb, 2 St.
Damp. spring progr. 2,3x50 yellow, 2 pcs.
Ressort de pression d’amort. progr. 2,3x50
jaune, 2 unités
Stoßdämpferfedern-Set kurz, 8 St. Progressive Dämpfer-Druckfedern. Durch den Einsatz dieser Federn wird Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10192
Damper spring set short, 8 pcs. ein ausgewogenes Fahrverhalten im Anfangs- und Mittelbereich der Ein-
Kit de ressorts d’amortisseur court, 8 unités federung erreicht sowie ein sportlich straffer Anstieg im Endbereich. Pas- Däm.-Druckfeder progr. 2,4x50 rot, 2 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10079 send für 10091 und 07200. Damper spring progr. 2,4x50 red, 2 pcs.
Ressort de pression d’amort. progr. 2,4x50
Das Set enthält je 4 verschiedene Federhärten für die Vorder- und Hinter- Progressive damper springs. Using these springs we achieved a balanced rouge, 2 unités
achse. Passend für 10091 und 07200. performance in the beginning and the medium range of the spring de- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10193
flection as well as a sportive tight rise at the final range. Suitable for 10091
The set contents damper springs in four different hardnesses for the front and 07200. Däm.-Druckfeder progr. 2,5x50 blau, 2 St.
and rear axle. Suitable for 10091 and 07200. Damper spring progr. 2,5x50 blue, 2 pcs.
Ressorts de pression amortisseur progressifs. L’utilisation de ces ressorts Ressort de pression d’amort. progr. 2,5x50
Le kit comprend respectivement 4 duretés de ressort différentes pour les permet d’atteindre un comportement de conduite équilibré dans la plage
essieux avant et arrière. Convient à 10091 et 07200. bleu, 2 unités
initiale et moyenne de la compression du ressort et une augmentation Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10194
Stoßdämpfer-Druckfedern einzeln/ Single damper springs/ Ressorts de sportive à la plage finale. Convenant à 10091 et 07200.
pression d’amortisseur individuels
er
dämpf federn
Dämpfer-Druckfeder 2,2x48 orange, 2 St.
Damper spring 2,2 x48 orange, 2 pcs.
to ß
Ressort de pression d’amortisseur 2,2x48 orange, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10181
S
16mm oßdämpfer per springs Dämpfer-Druckfeder kurz gelb 1,6x55, 2 St.
m
und St and da Damper spring short yellow 1,6x55, 2 pcs.
m ssorts
Dämpfer-Druckfeder 2,3x48 gelb, 2 St.
e r s 16 m re
Ressort de pression amortisseur court jaune
Damper spring 2,3x48 yellow, 2 pcs.
Dam p et 1,6x55, 2 unités
s 16mm
Ressort de pression d’amortisseur 2,3x48 jaune, 2 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07210/01
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10182
is se ur
Amort
Dämpfer-Druckfeder kurz rot 1,7x55, 2 St.
Dämpfer-Druckfeder 2,4x48 rot, 2 St. Damper spring short red 1,7x55, 2 pcs.
Damper spring 2,4x48 red, 2 pcs. Ressort de pression amortisseur court rou-
Ressort de pression d’amortisseur 2,4x48 rouge, 2 unités ge 1,7x55, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10183 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07210/02
Dämpfer-Druckfeder 2,5x48 blau, 2 St. Dämpfer-Druckfeder kurz blau 1,8x55, 2 St.
Damper spring 2,5x48 blue, 2 pcs. Damper spring short blue 1,8x55, 2 pcs.
Ressort de pression d’amortisseur 2,5x48 bleu, 2 unités Ressort de pression amortisseur court bleu
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10184 1,8x55, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07210/03
Dämpfer-Druckfeder kurz vorne Set, 6 St. Dämpfer-Druckfeder lang gelb 1,5x98, 2 St.
Damper spring short front set, 6 pcs. Damper spring long yellow 1,5x98, 2 pcs.
Ressort de pression d’amortisseur court Ressort de pression amortisseur long jaune
à l’avant kit, 6 unités 1,5x98, 2 unités
Kunststoff-Verstellringe 16mm, 4 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07210 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07211/01
Plastic adjustment rings 16mm, 4 pcs. Dämpfer-Druckfeder lang hinten Set, 6 St. Dämpfer-Druckfeder lang rot 1,6x98, 2 St.
Bague de réglage en plastique 16mm, 4 unités Damper spring long rear set, 6 pcs. Damper spring long red 1,6x98, 2 pcs.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07205/05 Ressort de pression d’amortisseur long Ressort de pression amortisseur long rouge
Verstellringe für die 16mm FG Stoßdämpfer aus à l’arrière kit, 6 unités 1,6x98, 2 unités
Kunststoff. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07211 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07211/02
Plastic adjustment rings for the FG dampers Off-Road Federn in 3 unterschiedlichen Härten. Dämpfer-Druckfeder lang blau 1,7x98, 2 St.
16mm. Passend für Stoßdämpfer mit 16mm Außen- Damper spring long blue 1,7x98, 2 pcs.
Bagues de réglage en plastique pour les amor- durchmesser. Ressort de pression amortisseur
tisseurs FG 16mm. Off-Road springs in three different hardnesses. long bleu 1,7x98, 2 unités
Suitable for shock absorbers with an outside Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07211/03
diameter of 16mm.
Ressorts Off-Road en 3 duretés différentes.
Conviennent aux amortisseurs avec un diamètre
extérieur de 16 mm.
198
STOSSDÄMPFER/ ZUBEHÖR · AMORTISSEURS/ ACCESSOIRES 1:6
6087/1 6087

6093

6086 6085

6445

6089

Stoßdämpfer Set kurz, 2 St. Stoßdämpfer Set lang, 2 St. Dämpfer-Druckfeder 2,0x100, 2 St.
Shock absorber set short, 2 pcs. Shock absorber set long, 2 pcs. Damper spring 2,0x100, 2 pcs.
Kit amortisseur court, 2 unités Kit amortisseur longue, 2 unités Ressort de pression amortisseur 2,0x100,
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08522 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08523 2 unités
Stoßdämpfer-Sets für alle 1:6 Off-Road und Monster-Modelle. Seit Jahren bewährter Standard-Öl- 6088
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68301
6093
druckstoßdämpfer Ø20mm, in langer und kurzer Ausführung. Das Set enthält alle abgebildeten Dämpfer-Druckfeder 2,0x60, 2 St.
Teile. Benötigtes Stoßdämpferöl siehe Zubehörseiten. Damper spring 2,0x60, 2 pcs.
Shock absorber sets for all 1:6 Off-Road and Monster models. Standard oil-pressure shock absorber Ressort de pression amortisseur 2,0x60,
6093 2 unités
Ø20mm, long and short version, well-approved since many years. The set contents all pictured parts.
Suitable damper oil you will find on the accessory pages. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68305
Kit amortisseur pour tous les modèles Off-Road 1/6 et Monster. Amortisseurs hydrauliques standard Dämpfer-Druckfeder 2,2x120, 2 St.
Ø 20 mm éprouvés depuis des années, en exécution longue et courte. Le kit contient tous les com- 6732/3 Damper spring 2,2x120, 2 pcs.
posants représentés. Huile pour amortisseurs nécessaire, voir pages accessoires. Ressort de pression amortisseur 2,2x120,
7091 2 unités
7090 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68303
Dämpfer-Druckfeder 2,2x80, 2 St.
Damper spring 2,2x81, 2 pcs.
Ressort de pression amortisseur 2,2x80,
2 unités
Stoßdämpferfedern-Set, 10 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 68307
Damper spring set, 10 pcs. 6092
Kit de ressorts d’amortisseur, 10 unités Stoßdämpfer-Federn, passend für alle 20mm
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66300 7087/2 7087/1 Off-Road und Monster Stoßdämpfer.
Dämpfer-Druckfeder gelb 1,8x100, 2 St. 66291/5 Damper springs, suitable for all 20mm Off-Road
Damper spring yellow 1,8x100, 2 pcs. and Monster dampers.
Ressort de pression amortisseur jaune 1,8x100, 2 unités Ressorts de pression amortisseur convient à tous
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66301 les 20mm amortisseurs Off-Road et Monster.
Dämpfer-Druckfeder orange 1,9x100, 2 St.
Damper spring orange 1,9x100, 2 pcs.
Ressort de pression amortisseur orange 1,9x100, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66302
Dämpfer-Druckfeder rot 2,0x100, 2 St.
Damper spring red 2,0x100, 2 pcs.
Ressort de pression amortisseur rouge 2,0x100, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66303
Dämpfer-Druckfeder blau 2,1x100, 2 St.
Damper spring blue 2,1x100, 2 pcs.
Ressort de pression amortisseur bleu 2,1x100, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66304
Dämpfer-Druckfeder violett 2,2x100, 2 St.
Damper spring violet 2,2x100, 2 pcs.
Ressort de pression amortisseur violet 2,2x100, 2 unités Stoßdämpferstellring-Set, 8 St. Stoßdämpfer-Montageschlüssel, 2 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66305 Spacer ring set, 8 pcs. Damper mounting wrench, 2 pcs.
Die Stoßdämpferfedern sind passend für die roten Standard-Stoßdämpfer 08523 lang und die Alu- Kit de bagues de réglage d’amortisseurs, Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06853
Stoßdämpfer 66291, 66292 lang mit einem Außen Ø von 20mm. Die 0,1mm Abstufung erlaubt eine 8 unités Montageschlüssel, passend für alle FG Stoß-
exakte Abstimmung der Modelle. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06445 dämpfer. Bei Verwendung dieser Schlüssel
The damper springs are suitable for the red standard dampers 08523 long and for the alloy dampers Zur Verstärkung des Federdruckes. Set mit 2 werden Beschädigungen durch Abrutschen an
66291, 66292 long with an outer diameter of 20mm. The grading of 0,1mm allows an exact adjust- und 4mm Stärke. den Aluteilen weitgehend verhindert.
ment of the models. To reinforce the spring pressure. Set with 2 and Mounting wrench suitable for all FG shock ab-
Les ressorts d’amortisseurs conviennent aux amortisseurs standard rouges 08523 longs et aux 4mm thickness. sorbers. A use of these wrenches prevent a
amortisseurs alu 66291, 66292 longs avec un Ø extérieur de 20 mm. L’échelonnement de 0,1 mm Pour renforcer la pression ressort. Kit avec une damage of the alloy parts through slipping to a
permet une adaptation exacte des modèles. épaisseur de 2 et 4mm. large extent.
199
STOSSDÄMPFER/ ZUBEHÖR · SHOCK ABSORBERS/ ACCESSORIES 1:6
Großvolumige Öldruck-Stoßdämpfer 08 aus Aluminium mit Ø20mm, Außengewinde mit Verstellring und Zentrierung, abgerundeter Kolben, Federtel-
ler, verschieden lange Dämpferbefestigungen unten u.v.m. In der Competition-Version von Baja und Monster serienmäßig montiert. 66292/3
Large-volume oil-pressure shock absorbers 08 made of aluminium with a diameter of 20mm, external thread with adjusting ring and centring, rounded
piston, spring plate, lower damper mounts in different lengthes and a lot more. Standard equipment of Baja and Monster Competition version. 66291/3
66292/2
Amortisseur à pression d’huile de grand volume 08 en aluminium avec Ø 20mm, filetage extérieur avec bague de réglage et centrage, piston arrondi,
ressort Belleville, fixations d’amortisseur de longueurs différentes en bas, etc. Monté en série sur la version Compétition de Baja et Monster. 66291/2

6481/5 6481/6

6089

66291/4

6481/1

6482/1
6481/4
Alu-Stoßdämpfer 08 lang, 4mm, 2 St. Alu-Stoßdämpfer 08 lang, 5mm 2 St. Alu-Stoßdämpfer 08 kurz, 4mm 2 St.
Alloy shock absorber 08 long, 4mm, 2 pcs. Alloy shock absorber 08 long, 5mm, 2 pcs. Alloy shock absorber 08 short, 4mm, 2 pcs. 7093
Amortisseur alu 08 long, 4mm, 2 unités Amortisseur alu 08 long, 5mm, 2 unités Amortisseur alu 08 short, 4mm, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66292 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66291 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66293 6732/3
Öldruck-Stoßdämpfer Ø20mm, lange Ausfüh- Öldruck-Stoßdämpfer Ø20mm, lange Ausfüh- Öldruck-Stoßdämpfer Ø20mm, kurze Ausfüh- 7091
rung, 4mm Dämpferbefestigung oben, Feder- rung, 5mm Dämpferbefestigung oben, Feder- rung, 4mm Dämpferbefestigung oben, Feder-
Verstellring, Federteller, div. Dämpferbefesti- Verstellring, Federteller, div. Dämpferbefesti- Verstellring, Federteller, div. Dämpferbefesti-
gungen unten. Passend für die Vorderachse der gungen unten. Passend für die Vorderachse der gungen unten. Passend für die Vorderachse der 7090
Modelle Baja Buggy 4WD, für die Hinterachse Monster-Modelle 4WD und für die Hinterachse Modelle Marder and Beetle 2WD. 66291/5
von Baja Buggy und Monster-Modelle 2WD. von Baja Buggy und Monster-Modelle 4WD. Oil-pressure shock absorber Ø20mm, short
Oil-pressure shock absorber Ø20mm, long ver- Oil-pressure shock absorber Ø20mm, long ver- version, upper damper mount 4mm, spring ad- 6092
sion, upper damper mount 4mm, spring adjust- sion, upper damper mount 5mm, spring adjust- justing ring, spring plate, various lower damper
ing ring, spring plate, various lower damper ing ring, spring plate, various lower damper mounts. Suitable for the front axle of the mod-
mounts. Suitable for the front axle of Baja Bug- mounts. Suitable for the front axle of the 4WD els Marder and Beetle 2WD.
gy 4WD, for the rear axle of Baja Buggy and Monster models and for the rear axle of Baja 7087/2 7087/1
Amortisseur à pression d'huile Ø20 mm, version
Monster models 2WD. Buggy and Monster models 4WD. courte, 4mm fixation de l’amortisseur en haut,
Amortisseur à pression d'huile Ø 20mm, version Amortisseur à pression d'huile Ø 20 mm, ver- bague de réglage à ressort, ressort Belleville,
longue, 4 mm fixation de l’amortisseur en haut, sion longue, 5 mm fixation de l’amortisseur en div. Fixations de l’amortisseur en bas. Conve-
bague de réglage à ressort, ressort Belleville, haut, bague de réglage à ressort, ressort Belle- nant à l’essieu avant des modèles Marder et
div. Fixations de l’amortisseur en bas. Con- ville, div. Fixations de l’amortisseur en bas. Beetle 2WD.
venant à l'essieu avant des modèles Buggy Ba- Convenant à l’essieu avant des modèles Mons-
ja 4WD, à l’essieu arrière des modèles Buggy ter 4WD et à l’essieu arrière des modèles Bug-
Baja et Monster 2WD. gy Baja et Monster 4WD.

Einstellclips f. Einfederwegbegrenzung, Set


Adjust. clips f. spring deflection limit., set
Clips de réglage pour limitation de course
des ressorts, kit Haltezange f. Kolbenstange 3/4mm, 1 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07178 Pliers f. piston rod 3/4mm, 1 pce.
Einfache und effektive Einfederwegbegren- Pince pour tige de piston 3/4mm, 1 unité
zung, kein Durchschlagen des Chassis. Stärke Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06854
der Clips 1/3/5mm. Für alle FG Stoßdämpfer Mit dieser Zange können Ø3 u. 4mm Kolbenstan-
geeignet sowie für Fremdfabrikate mit 4mm gen gehalten werden, ohne diese zu beschäden.
Dämpfungsfedern vorne, 2 St. Kolbenstangen-Durchmesser.
Front damper springs, 2 pcs. These pliers enable a safe mounting of the Ø3
Simple and effektive spring deflection limitation, and 4mm piston rods without any damage.
Kunststoff-Verstellringe 20mm, 4 St. Ressorts d’amortissement avant, 2 unités no bottoming of the chassis. Thickness of clips
Plastic adjustment rings 20mm, 4 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07201/06 1/3/5mm. Suitable for all FG shock absorbers Cette pince permet de maintenir des tiges de
Bague de réglage en plastique 20mm, 4 unités and for other makes with a piston rod diameter piston de Ø 3 et 4mm sans les endommager.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66291/06 Dämpfungsfedern hinten, 2 St.
Rear damper springs, 2 pcs. of 4mm.
Verstellringe für die 20mm FG Stoßdämpfer aus Ressorts d’amortissement arrière, 2 unités Limitation simple et efficace de la course des
Kunststoff. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07201/07 ressorts, pas de choc au niveau du châssis.
Plastic adjustment rings for the FG dampers 20mm. Verhindert ein Durchschlagen der Kolbenstange. Epaisseur des clips 1/3/5 mm. Convient à tous
Bagues de réglage en plastique pour les amor- les amortisseurs FG ainsi qu’aux autres marques
Prevents a penetration of the piston rod. avec un diamètre de tige de piston de 4mm.
tisseurs FG 20mm.
Evite les chocs de tiges de piston.
200
STOSSDÄMPFER/ ZUBEHÖR · AMORTISSEURS/ ACCESSOIRES 1:5/ 1:6/ F1
Silikon-Stoßdämpferöl in verschiedener Visko-
sität zur optimalen Abstimmung der Stoßdämp-
fer. Je höher die Zahl, desto dickflüssiger.
Achtung! Die Erstbefüllung der FG Stoßdämp-
fer erfolgt mit Original FG Stoßdämpferöl. Um
Dichtheit und gleichbleibende Qualität zu ge-
währleisten auch beim Nachfüllen nur Original
FG Stoßdämpferöl verwenden.
Silicone shock absorber oil in various viscosities
for optimal accomodation of the shock absorbers.
The higher the number, the thicker the oil.
Stoßdämpferverschluss M20/M4, 2 St. Stoßdämpferverschluss M20/M5, 2 St.
Shock absorber locking M20/M4, 2 pcs. Shock absorber locking M20/M5, 2 pcs. Attention! The first filling of the FG shock ab-
Capuchon d’amortisseur M20/M4, 2 unités Capuchon d’amortisseur M20/M5, 2 unités sorbers is made with original FG shock ab-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66292/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66291/02 sorber oil. In order to ensure imperviousness
and constant quality only use original FG shock
Überarbeiteter Stoßdämpferverschluss mit Überarbeiteter Stoßdämpferverschluss mit absorber oil for refilling.
Dämpfungsgummi zur Befestigung an M4 Dämpfungsgummi zur Befestigung an M5
Schrauben bzw. 4mm Befestigungsbolzen. Mit Schrauben bzw. 5mm Befestigungsbolzen. Mit Huile pour amortisseur silicone en différentes Stoßdämpferöl 100, 1 St.
Entlüftungsbohrung für den Volumenausgleich. Entlüftungsbohrung für den Volumenausgleich. viscosités pour adaptation optimale des amor- Shock absorber oil 100, 1 pce.
Passend für die FG Alu-Stoßdämpfer 2000 lang Passend für die FG Alu-Stoßdämpfer 2000 lang tisseurs. Plus le chiffre est élevé, plus l’huile est Huile pour amortisseur 100, 1 unité
und kurz, Ø 20mm, ab Febr. 09 Serie. und kurz, Ø 20mm, ab Febr. 09 Serie. visqueuse. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/01
Reworked shock absorber locking with damp- Reworked shock absorber locking with damp- Attention! Le premier remplissage des amor- Stoßdämpferöl 500, 1 St.
ening rubber to fix to M4 screws or 4mm fas- ening rubber to fix to M4 screws or 4mm fas- tisseurs FG se fait avec l'huile pour amortis- Shock absorber oil 500, 1 pce.
tening bolts. With ventilation boring for volume tening bolts. With ventilation boring for volume seurs FG d'origine. Utiliser l’huile pour amortis- Huile pour amortisseur 500, 1 unité
control. Suitable for the long and short FG alloy control. Suitable for the long and short FG alloy seurs FG d’origine, même pour compléter le ni- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/05
dampers 2000, Ø20mm. Standard equipment dampers 2000, Ø 20mm. Standard equipment veau, afin de garantir l'étanchéité et la qualité Stoßdämpferöl 1000, 1 St.
since Febr. 09. since Febr. 09. constante. Shock absorber oil 1000, 1 pce.
Huile pour amortisseur 1000, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/10
Stoßdämpferöl 2000, 1 St.
Shock absorber oil 2000, 1 pce.
Huile pour amortisseur 2000, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/20
Alu-Stoßdämpferkolben 14,8mm, 2 St.
Alloy damper piston 14,8mm, 2 pcs. Stoßdämpferöl 3000, 1 St.
Piston d’amortisseur alu 14,8mm, 2 unités Shock absorber oil 3000, 1 pce.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06484/05 Huile pour amortisseur 3000, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/30
Die Öldurchflussmenge wird durch 5 Bohrungen
bestimmt. Ein O-Ring verringert die Reibung zwi- Stoßdämpferöl 4000, 1 St.
Dämpfungsgummi f. Stoßdämpferverschluss Shock absorber oil 4000, 1 pce.
schen Dämpferkolben und Stoßdämpfergehäuse. M5, 5 St.
Nur mit der Gewinde-Kolbenstange montieren. Huile pour amortisseur 4000, 1 unité
Dampening rubber f. shock absorber locking Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/40
Der Alu-Stoßdämpferkolben 14,8mm ist passend M5, 5 pcs.
für die 20mm Off-Road-Stoßdämpfer 66291, Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66291/03 Stoßdämpferöl 5000, 1 St.
66292, 66293, 08522, 08523. Shock absorber oil 5000, 1 pce.
Gewinde-Kolbenstange kurz, 2 St. Dämpfungsgummi f. Stoßdämpferverschluss Huile pour amortisseur 5000, 1 unité
Threaded piston rod short , 2 pcs. The oil flow rate is defined through 5 borings. M4, 5 St.
An o-ring reduces the friction between damper Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/50
Tige de piston filetée courte, 2 unités Dampening rubber f. shock absorber locking
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07090/02 piston and damper housing. To achieve a clear- M4, 5 pcs. Stoßdämpferöl 6000, 1 St.
ance-free fixing only mount with threaded pis- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 66292/03 Shock absorber oil 6000, 1 pce.
Gewinde-Kolbenstange lang, 2 St. ton rod. The alloy damper piston 14,8mm fits Huile pour amortisseur 6000, 1 unité
Threaded piston rod long, 2 pcs. the 20mm Off-Road shock absorbers 66291, Dämpfungsgummi 4 und 5mm für Stoßdämpf- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/60
Tige de piston filetée longue, 2 unités 66292, 66293, 08522, 08523. erverschluss M20/M4 und M20/M5.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07091/02 Stoßdämpferöl 7000, 1 St.
La quantité d'huile est déterminée par les 5 per- 4 and 5mm dampening rubber for shock ab- Shock absorber oil 7000, 1 pce.
Bei der Montage der Gewinde-Kolbenstange çages. Un joint torique diminue le frottement sorber locking M20/4 and M20/5. Huile pour amortisseur 7000, 1 unité
ist der Kolben spielfrei mit der Kolbenstange entre le piston d’amortisseur Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/70
verbunden. Die Gewinde-Kolbenstange kurz et le corps amortisseur. Mon-
ist passend für die Stoßdämpfer 08522 und Stoßdämpferöl 8000, 1 St.
tage uniquement avec la tige Shock absorber oil 8000, 1 pce.
66293. Die Kolbenstange lang passt für Stoß- de piston filetée pour atteindre
dämpfer 08523, 66291 und 66292. Huile pour amortisseur 8000, 1 unité
une fixation sans jeu. Le piston Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/80
Using the threaded piston rod the piston is con- d’amortisseur alu 14,8mm
nected clearance-free to the piston rod. The convient aux amortisseurs Stoßdämpferöl 9000, 1 St.
threaded piston rod short fits the dampers 20mm 66291, 66292, 66293, Shock absorber oil 9000, 1 pce.
08522 and 66293. The piston rod long fits the 08522, Huile pour amortisseur 9000, 1 unité
dampers 08523, 66291 and 66292. 08523. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06510/90
Lors du montage de la tige du piston filetée, le pis- Stoßdämpferöl 10000, 1 St.
ton est relié sans jeu à la tige du piston. La tige de Shock absorber oil 10000, 1 pce.
piston filetée courte convient aux amortisseurs Huile pour amortisseur 10000, 1 unité
08522 et 66293. La tige de piston longue convient Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06511
aux amortisseurs 08523, 66291 et 66292.

201
SCHEIBENBREMSE VORNE · FRONT DISK BRAKE · FREIN À DISQUE AVANT
Scheibenbremse vorne 1:6/2WD Leopard, Set Preiswerte, nachrüstbare Vorderachs-
Front disk brake 1:6/2WD Leopard, set Scheibenbremse für alle FG 1:5/ 1:6 2WD
Frein à disque avant 1/6/2WD Leopard, kit und 4WD Modelle und die Formel 1. Die
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06250/02 Bremse ist sehr feinfühlig einstellbar und
Scheibenbremse vorne 1:6/2WD Monster- auch optisch sehr wirkungsvoll! Durch die
Modelle, Baja Buggy 4WD, Set verstärkte Bremswirkung der Vorderräder
Front disk brake 1:6/2WD Monster models, wird ein Ausbrechen des Heckteils am
Baja Buggy 4WD, set Fahrzeug verhindert. Die Scheibenbrem-
Frein à disque avant 1/6/modèles Monster se kann über das Gas-Servo betrieben
2WD, Buggy Baja 4WD, kit werden, jedoch sollte dieses Servo eine
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06250/03 Stellkraft von mind. 10 kg haben. Die
Scheibenbremse wird ohne Achsschen-
Scheibenbremse vorne 1:5/2WD Sportsline, kel ausgeliefert. Bei der Montage der
1:6/2WD Truck, Baja Buggy, Marder, Pajero, Scheibenbremse empfehlen wir Alu-
Beetle, 4WD Monster-Modelle, Set Achsschenkel zu montieren.
Front disk brake 1:5/2WD Sportsline,
1:6/2WD Truck, Baja Buggy, Marder, Pajero, Economically priced, retrofittable disk
Beetle, 4WD Monster models, set brake for the front axle of all FG 1:5/ 1:6
Frein à disque avant 1/5/Sportsline 2WD, 2WD and 4WD models and F1 models.
1/6/truck 2WD, Buggy Baja, Marder, Pajero, The brake can be adjusted very sensitive
Beetle, modèles Monster 4WD, kit and is also visually very effective! The in-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08450/01 creased braking effect of the front
wheels prevents a pulling of the rear
Scheibenbremse vorne F1, Set body section. The disk brake can be op-
Front disk brake F1, set erated over the gas servo, but this servo
Frein à disque avant F1, kit needs a minimum regulating power of at
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10450 least 10 kg. The disk brake is delivered
without uprights. For mounting we rec-
ommend to use alloy uprights. Sportsline 08

Sportsline 08

Frein à disque pour essieu avant économique,


équipable ultérieurement pour tous les modèles
Monster-Modelle 2WD FG 1/5 / 1/6 2WD et 4WD et pour Formule 1. Le
frein peut être réglé de manière très précise et Formel 1 Sportsline
présente aussi une optique très au point. L’effet
de freinage amplifié des roues avant permet
d’éviter un dérapage de la partie arrière du vé-
hicule. Le frein à disque peut être exploité par le
servo des gaz, toutefois, ce servo devrait avoir
une force de commande d’au moins 10 kg. Le
frein à disque est livré sans fusée d’essieu. Lors
de l’installation du frein à disque, nous recom-
mandons de monter la fusée d’essieu alu.

Baja Buggy 4WD Formel 1 Sportsline

202
SCHEIBENBREMSE HINTEN · REAR DISK BRAKE · FREIN À DISQUE À L’ARRIÈRE
Preiswerte, nachrüstbare Scheibenbremse für die Hinterachse passend Economically priced, retrofittable disk brake for the rear axle of all FG 1:5/ Scheibenbremse hinten 1:5, 1:6/2WD u. 4WD, Set
für alle FG 1:5/ 1:6 2WD und 4WD Modelle sowie für Formel 1 Modelle. Die 1:6 2WD and 4WD models and F1 models. The brake can be adjusted Rear disk brake 1:5, 1:6/2WD and 4WD, set
Bremse ist sehr feinfühlig einstellbar und auch optisch sehr wirkungsvoll! very sensitive and is also visually very effective! In combination with a front Frein à disque à l’arrière 1/5, 1/6/ 2WD et 4WD, kit
In Verbindung mit einer Scheibenbremse vorne wird eine sehr hohe disk brake a very high braking power is achieved. For the installation of a Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08452
Bremskraft erzielt. Bei der Montage einer zweiten Scheibenbremse emp- second disk brake we recommend to steer the brakes over 2 servos with Scheibenbremse hinten F1, Set
fehlen wir die Bremsen über 2 Servos mit mind. 10kg anzusteuern. Die a minimum regulating power of 10 kg each. The disk brake is delivered Rear disk brake F1, set
Scheibenbremse wird ohne Achsschenkel ausgeliefert. Bei der Montage without uprights. For mounting of a disk brake we recommend to use al- Frein à disque à l’arrière F1, kit
einer Scheibenbremse empfehlen wir Alu-Achsschenkel zu montieren. loy uprights. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10451

Frein à disque économique, équipable ultérieu-


rement pour l'essieu arrière, convenant à tous
les modèles FG 1/5/ 1/6 2WD et 4WD et aux
modèles de Formule 1.Le frein peut être réglé
avec beaucoup de précision et son optique est
également au point. Un effet de freinage très
élevé est obtenu en combinaison avec un frein
à disque. Lors du montage d'un deuxième frein
à disque, nous recommandons de commander
les freins avec 2 servos d'au moins 10 kg. Le
frein à disque est livré sans fusée d’essieu. Lors
de l’installation, nous recommandons de mon-
ter des fusées d’essieu alu.

Sportsline 08

Formel 1 Sportsline

Explosions-Anleitung für/ Detailed drawing for/ Instructions avec croquis explosé pour
Scheibenbremse vorne und hinten/ Front and rear disk brake/ Frein à disque à l’avant et à l’arrière
Zur Bestellung der Ersatzteile die aktuelle Preisliste zur Hilfe nehmen. Aus dieser Preisliste entneh-
men Sie die Bezeichnung sowie die aktuellen Preise.
To order the spare parts make use of the current price list. In this price list you will find the de-
Baja Buggy 4WD scription as well as the valid prices.
Pour la commande de pièces détachées, consultez la liste de prix actuelle. La désignation des piè-
ces et les prix actuels figurent sur cette liste de prix.
Umrüstset auf Tun.-Scheibenbr. vo/hi., Set
Conversion kit to Tuning disk brake f./r., set
Kit d’équipement en frein à disque tun. AV/AR, kit 6716/16 10451/5
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06250/08 8461 8458
Umrüstset auf Tun.-Scheibenbremse vo/hi., Set
Conversion kit to Tuning disk brake f./r., set 8465
Kit d’équipement en frein à disque tun. AV/AR, kit 8465
8462/5 6020
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08450/08 8093
Sets zum Umrüsten einer Scheibenbremse vor- 8463/1
ne bzw. hinten auf eine Tuning-Scheibenbrem- 8461 6106/5
se für die Vorder- bzw. Hinterachse. Umrüstset 8464/1 10450/1 8468 8461/1
06250/08 ist für Felgen ab Ø100mm. Umrüstset 8472/1 10451/1 8455
08450/08 ist für Felgen bis Ø90mm. 8473/1 8462/7
8462/8 8468
Conversion kits to convert a front or rear disk
brake to a Tuning disk brake for front or rear 6728/3
axle. Kit 06250/08 fits all rims from Ø100mm, kit 6714/9
08450/08 fits all rims up to Ø90mm. 8462/5 8475 8459/1
8468 8468
Kits pour l’équipement d’un frein à disque avant
ou arrière en un frein à disque de tuning pour 6138 8462/6 8462/1 8470 8457/2
les essieux avant ou arrière. Kit d’équipement 8471
06250/08 pour jantes à partir d’un Ø de 100 8465 6137/1
mm. Kit d’équipement 08450/08 pour jantes 7137/1
d'un Ø allant jusqu’à 90 mm.
203
TUNING-SCHEIBENBREMSE · TUNING DISK BRAKE · FREIN À DISQUE TUNING
Tuning-Scheibenbremse vorne 1:6/2WD Die Tuning-Scheibenbremsen für die Vorder-
Truck, Baja Buggy, Marder, Pajero, Beetle, bzw. Hinterachse sind im Vergleich zu den
4WD Monster-Modelle, Set Scheibenbremsen mit weiteren sinnvollen Tu-
Front Tuning disk brake 1:6/2WD Truck, Ba- ningteilen ausgerüstet. Die Bremsen sind sehr
ja Buggy, Marder, Pajero, Beetle, 4WD Mon- feinfühlig einstellbar. Die Tuning-Bremsbeläge
ster models, set verleihen den Bremsen eine optimale Brems-
Frein à disque tuning à l’avant 1/6/truck verzögerung. Durch die Bremswirkung der
2WD, Buggy Baja, Marder, Pajero, Beetle, Vorderräder wird ein Ausbrechen des Heckteils
modèle Monster 4WD, kit verhindert. Die Scheibenbremse kann über das
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06250/05 Gas-Servo betrieben werden, jedoch sollte die-
Tuning-Scheibenbremse vorne Leopard, Set ses Servo eine Stellkraft von mind. 12kg haben.
Front Tuning disk brake Leopard, set Bei der Montage einer zweiten Scheibenbrem-
Frein à disque tuning à l’avant Leopard, kit se empfehlen wir die Bremsen über 2 Servos
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06250/06 mit mind. 12kg anzusteuern. Die Scheiben-
bremsen werden ohne Achsschenkel ausgelie-
Tuning-Scheibenbremse vorne 1:6/2WD fert. Bei der Montage empfehlen wir Alu-Achs-
Monster-Modelle, 4WD Baja Buggy, Set schenkel zu montieren.
Front Tuning disk brake 1:6/2WD Monster
models, 4WD Baja Buggy, set Zusätzliche Ausstattung der Tuning-Scheiben-
Frein à disque tuning à l’avant 1/6/modèles bremse vorne und hinten:
Monster 2WD, Buggy Baja 4WD, kit - Alu-Bowdenzughalter
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06250/07 - Alu-Führungsplatte mit Kugellager
Tuning-Scheibenbremse vorne F1, Set - Stahl-Lagerbuchse
Front Tuning disk brake F1, set Monster-Modelle 2WD
Frein à disque tuning à l’avant F1, kit - Stehbolzen für Bremsbelag
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10452 - Tuning-Bremsscheibe, gelasert
Tuning-Scheibenbremse vo. 1:5 Sportsl. 08, Set - Wettbewerbs-Bremsbelag
Front Tuning disk brake 1:5 Sportsl. 08, set
Frein à disque tuning à l’avant 1/5 Sportsl.
08, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08450/05

Competition07

Baja Buggy 4WD

The front and rear Tuning disk brakes are Comparés aux freins à disque, les freins à disque
equipped with further sensible tuning parts tuning pour essieux avant ou arrière sont équipés
compared to the standard disk brakes. The d'autres éléments de tuning judicieux. Les freins
brakes can be adjusted very sensitive. The tun- peuvent être réglés avec beaucoup de précision.
ing brake linings grant the brakes an optimal Les garnitures de frein tuning confèrent aux
braking deceleration. The braking effect of the freins un retard de freinage optimal. L’effet de
front wheels prevents a pulling of the rear body freinage des roues avant permet d’éviter un dé-
F1 Competition section. The disk brake can be operated over rapage de la partie arrière. Le frein à disque peut
the gas servo, but this servo needs a minimum être exploité par le servo des gaz, toutefois, ce
regulating power of at least 12 kg. For the in- servo devrait avoir une force de commande d’au
stallation of a second disk brake we recom- moins 12 kg. Lors du montage d'un deuxième
mend to steer the brakes over 2 servos with a frein à disque, nous recommandons de com-
minimum regulating power of 12 kg each. The mander les freins avec 2 servos d'au moins 12
disk brakes are delivered without uprights. For kg. Les freins à disque sont livrés sans fusée
mounting we recommend to use alloy uprights. d’essieu. Lors de l’installation, nous recomman-
Additional equipment of the front and rear Tun- dons de monter des fusées d'essieu alu.
ing disk brakes: Equipement supplémentaire des freins à disque
- alloy bowden cable mount tuning à l'avant et à l'arrière.
- alloy guide plate with ball bearing - Support de transmission Bowden en alu
- steel bush - Plaque de guid. en alu avec roulement a billes
- stud bolt for brake lining - Coussinet en acier
- tuning brake disk, lasered - Goujon pour garniture de frein
- competition brake lining - Disque de frein tuning, passé au laser
- Garniture de frein de compétition

204
TUNING-SCHEIBENBREMSE
Tuning-Scheibenbremse hi. 1:6, alle 1:6 Off-Ro-
ad-/Monster-Modelle 2WD/4WD, Trucks, Set
Rear Tuning disk brake 1:6, all 1:6 Off-
Road/Monster models 2WD/4WD, Trucks, set
Frein à disque tuning à l’arrière 1/6, tous les
modèles Off-Road/Monster 1/6 2WD/4WD,
trucks, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08452/06
Tuning-Scheibenbremse hi. 1:5 Sportsl. 08, Set Tuning-Scheibenbremse hinten F1, Set
Rear Tuning disk brake 1:5 Sportsl. 08, set Rear Tuning disk brake F1, set
Frein à disque tuning à l’arrière 1/5 Sportsl. 08, kit Frein à disque tuning à l’arrière F1, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08452/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10453

Competition 07 F1 Competition

Explosions-Anleitung für/ Detailed drawing for/ Instructions avec croquis explosé pour
Tuning-Scheibenbremse vorne und hinten/ Front and rear Tuning disk brake/ Frein à disque tuning
à l’avant et à l’arrière
Zur Bestellung der Ersatzteile die aktuelle Preisliste zur Hilfe nehmen. Aus dieser Preisliste ent-
nehmen Sie die Bezeichnung sowie die aktuellen Preise.
To order the spare parts make use of the current price list. In this price list you will find the descrip-
tion as well as the valid prices.
Pour la commande de pièces détachées, consultez la liste de prix actuelle. La désignation des pièces
et les prix actuels figurent sur cette liste de prix.

6716/16
10451/5
8461 Baja Buggy 4WD/ RTR
8458/2

8093 8465 8465


8462/5 6020

8463/1
8461/1 6106/5
8464/1 10450/1 8461
8472/1 10451/1 8468 8474/5
8473/1 8469/1 8455
8474/6 8468
6728/3 8448
6714/9
8462/5 6738/3
8459/1
8468
6138 8469
8479 8470 8457/3
8475 8471
8465 6137/1 Baja Buggy 4WD Competition
7137/1

205
BREMSEN ZUBEHÖR · BRAKE ACCESSORIES · ACCESSOIRES DES FREINS

RC-Montageset 1:6 f. 2 Bremsen, Set Umrüstset auf Tun.-Scheibenbremse vo/hi. Lagerbuchse für Bremssattel, 2 St. Stehbolzen f. Bremsbelag, 4 St.
RC mounting set 1:6 for 2 brakes, set 1:6/F1, Set Bearing bush for brake caliper, 2 pcs. Stud bolts f. brake lining, 4 pcs.
Kit de montage RC 1/6 p. 2 freins, kit Conv. kit to Tuning disk brake f./r. 1:6/F1, set Coussinet pour étrier de frein, 2 unités Boulon fileté pour garniture de frein,
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06118/10 Kit d’équipement du frein à disque tuning Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08479 4 unités
Bei der Montage von 2 hydr. oder mech. Schei- AV/AR 1/6/F1, kit Stahl gehärtet, für Best.-Nr. 06250/03 und Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08448
benbremsen an Vorder- und Hinterachse wird Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06250/08 08452. In Tuning-Bremse serienmäßig enthalten. Für Best.-Nr. 06250/03 und 08452. In Tuning-
das RC-Montageset und die nachfolgenden Umrüstset auf Tun.-Scheibenbr. vo/hi. 1:5, Set Hardened steel, for Item N°. 06250/03 and Bremse serienmäßig enthalten.
Teile sowie ein 2. Gas-/ Bremsservo benötigt. Conversion kit to Tuning disk brake f./r. 1:5, set 08452. Standard equipment of Tuning brake. For Item N°. 06250/03 and 08452. Standard
For mounting of 2 hydr. or mech. disk brakes at Kit d’equipement sur frein á disque Tuning equipment of Tuning brake.
á l’avant/l’arrière, kit En acier trempé, pour réf. 06250/03 et 08452.
front and rear axle you need the rc mounting set En série sur le frein Tuning. Pour réf. 06250/03 et 08452. En série sur le
and the following parts as well as a second Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08450/08
frein Tuning.
throttle/brake servo. Set zum Umrüsten der Standard-Scheiben-
Lors du montage de 2 freins à disque hydr. ou bremse auf Tun.-Scheibenbremse. Mit kurzen
méc. sur les essieux avant et arrière, le kit de Alu-Bowdenzughaltern für Felgen mit 90mmØ.
montage RC et les composants suivants ainsi Conversion kit from standard disk brake to Tun-
qu’un 2e servo d’accélération/de freinage sont ing disk brake. With short alloy bowden cable
nécessaires. holders for rims with a Ø of 90mm.
FG Mini-Racing-Pack NiMH 6V/ 2700mAh, Kit de transformation du frein à disque standard
1 St./ 1 pce./ 1 unité en un frein à disque tuning. Avec courts
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06543/01 supports de câbles Bowden alu pour jantes
Empfängerkabel FG Goldkontakt/Fut., 1 St. avec un Ø de 90 mm.
Receiver cable FG gold contact/Fut., 1 pce.
Câble récepteur FG contact doré/Fut., 1 unité Alu-Bremshebel lang, 2 St. Alu-Bremshebel kurz, 2 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06547 Alloy brake lever long, 2 pcs. Alloy brake lever short, 2 pcs.
Empfängerkabel FG Goldkontakt/JR-Graup- Levier de freinage alu long, 2 unités Levier de freinage alu court, 2 unités
ner, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08461/03 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08461/02
Receiver cable FG gold contact/JR-Graupn- Passend für alle mech. FG Scheibenbremsen, Passend für alle mech. FG Scheibenbremsen,
er, 1 pce. in Verb. m. Bowdenzughalter lang. in Verb. m. Alu-Bowdenzughalter kurz.
Câble récepteur FG contact doré/JR-Graup- Suitable for all mechanical FG disk brakes, in Suitable for all mechanical FG disk brakes in
ner, 1 unité connection with bowd. cable holder long. combination with alloy bowd. cable holder short.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06547/02
Adapté à tous les freins à disque mécan. FG, en Adapté à tous les freins à disque mécan. FG, en
combinaison avec support de transmission comb. avec support de transmission Bowden
Bowden, long. alu, court.

Alu-Bowdenzughalter lang, 2 St. Alu-Bowdenzughalter kurz, 2 St. Flansch-Kugellager f. Führungsplatte, 2 St. Führungsplatte kugelgelagert, 2 St.
Alloy bowden cable holder long, 2 pcs. Alloy bowden cable holder short, 2 pcs. Flange ball bearing f. guiding plate, 2 pcs. Guiding plate ball-beared, 2 pcs.
Support de transmission Bowden alu long, Support de transmission Bowden alu court, Roulement à billes p. plaque de guidage, Plaque de guidage à roulement à billes,
2 unités 2 unités 2 unités 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08474/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08474/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08469/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08469
Stabil, für Best.-Nr. 06250/03 und 08452. In Tu- Stabil, für Best.-Nr. 08450/01 und 08452. In Tu- Flansch-Kugellager für 08469. Kugelgelagert, pass. für alle mech. FG Schei-
ning-Bremse serienmäßig enthalten. ning-Bremse serienmäßig enthalten. Flange ball bearing for 08469. benbremsen. Serienmäßig in Tuning-Bremse.
Solid, for Item N°. 06250/03 and 08452. Stan- Solid, for Item N°. 08450/01 and 08452. Stan- Roulement à billes pour 08469. Ball-beared, suitable for all mech. FG disk
dard equipment of Tuning brake. dard equipment of Tuning brake. brakes. Standard equipment of Tuning brake.
Stable, pour réf. 06250/03 et 08452. En série Stable, pour réf. 08450/01 et 08452. En série A roulement à billes, adapté à tous les freins à
sur le frein Tuning. sur le frein Tuning. disque FG mécaniques. En série sur le frein Tuning.

206
BREMSEN ZUBEHÖR · BRAKE ACCESSORIES · ACCESSOIRES DES FREINS
Tuning-Zubehör für Serien-Getriebebremse
Tuning accessories for stndard gear brake
Accessoires de tuning pour frein sur transmission de série

8449 Set/ kit

8456/5
GFK-Bremsscheiben, 2 St.
GRP brake disks, 2 pcs.
Disques de frein en matière plastique ren-
forcée de fibre de verre, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 08477
Weichere Bremswirkung. Nur in Verbindung mit
den Alu-Bremsplatten 08478.
Smoother braking effect. Only in connection 6042/5 Bremse hinten für 1:5/ 1:6, Set
with alloy brake plates 08478. Rear brake for 1:5/ 1:6, set
Effet de freinage plus souple. Uniquement en Frein arrière pour 1/5/ 1/6, kit
combinaison avec les plateaux de frein alu 08478. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07497
6044/5 Verbesserte Hinterbremse für 1:5/ 1:6 2WD und
4WD Sportsline-Modelle, nicht für Competition
7041/5 und für Formel 1. Komplette Alu-Bremse mit
Epoxy-Bremsscheibe und Bremsvierkant für
mehr Bremsleistung. Für die Montage wird die
Tuning-Bremsset für Getriebe-Bremse, Set Getriebeplatte 07039/01 oder 07474 benötigt.
Tuning brake set for gear brake, set Improved rear brake for 1:5/ 1:6 2D and 4WD
Kit de frein de tuning pour frein sur transmission, kit Sportsline models, not for Competition and
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08449 Formula 1. Complete alloy brake with epoxy
Auf Stahlplatten aufgeklebter Wettbewerbs-Bremsbelag, Stahl-Bremsscheibe und Stahl-Brems- brake disk and brake square for more brake
vierkant, dadurch erhöhte Bremsleistung. Passend für die Standard-Getriebe-Bremse. Empfeh- power. For mounting you need the gear plate
lenswert ist die Montage bei den Monster-Modellen. 07039/01 or 07474.
Alu-Bremsplatten-Set, 6 St.
Alloy brake plates set, 6 pcs. Competition brake lining glued on steel plates, steel brake disk and steel brake square, therefore in- Frein arrière amélioré pour modèles 1/5/ 1/6
Kit de plateaux de frein alu, 6 unités creased brake power. Suitable for the standard gear brake. Recommended for mounting at Monster 2WD et 4WD Sportsline, pas pour Competition
Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 08478 models. et Formule 1. Frein alu complet avec disque de
frein époxy et quatre-pans de frein pour plus de
Werden benötigt in Verbindung mit GFK- Garniture de frein de compétition collée sur des plaques en acier, disque de frein en acier et quatre- puissance de freinage. Le support de transmis-
Bremsscheiben 08477. pans de frein en acier, pour une puissance de freinage accrue. Convenant au frein sur transmission sion 07039/01 ou 07474 est nécessaire pour le
Needed in connection with the GRP brake disks standard. Un montage sur les deux modèles Monster est recommandé. montage.
08477.
Est nécessaire en combinaison avec les
disques de frein en matière plastique renforcée
de fibres de verre 08477.

Alu-Bremssattel, 1 St.
Alloy brake caliper, 1 pce.
Etrier de frein alu, 1 unité
Tuning-Bremsscheibe gelasert, 2 St. Wettbewerbs-Bremsbelag aufgeklebt, 4 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07040/01
Tuning brake disks lasered, 2 pcs. Competition brake lining glued, 4 pcs. Alu-Bremssattel für bessere Bremsleistung,
Disque de frein Tuning, passé au laser, 2 unités Garniture de frein compétition collée, 4 unités verzugsfrei, wärmeunempfindlich. Nur in Verb.
Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 08458/02 Best.-Nr./ Item N°./ Rèf. 08457/03 mit den Getriebeplatten 07474 oder 07039/01.
Eben und verzugsfrei. Für alle Standard-Schei- Für alle Standard-Scheibenbremsen. In Tuning- Alloy brake caliper for better brake power, free
benbremsen. In Tuning-Bremse serienmäßig ent- Bremse serienmäßig enthalten. of distortion, inured to heat. Only in connection
halten. Suitable for all standard brakes. Standard equip- with gear plates 07474 or 07039/01.
Flat and distortion-free. Suitable for all standard ment of Tuning brake. Etrier de frein alu pour une meilleure puissance
brakes. Standard equipment of Tuning brake. Pour tous les freins à disque standard. En série de freinage, sans retardement, insensible à la
Plan et sans torsion. Pour tous les freins à sur le frein Tuning. chaleur. Uniquement en combinaison avec le
disque standard. En série sur le frein Tuning. support de transmission 07474 ou 07039/01.
207
HYDR. SCHEIBENBREMSEN VORNE/ HINTEN
Hydr. Bremsanlage pass. für Vorder- o. Hinterachse für alle Modelle außer Formel 1, Set
Hydr. brake system suitable for the front or rear axle of all models except F1 models, set
Système de freinage hydr. conv. à l'essieu avant ou à l'essieu arrière pour tous les modèles,
sauf ceux de formule 1, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09438
Hydr. Bremsanlage pass. für Vorder- o. Hinterachse/ F1 Modelle, Set
Hydr. brake system suitable for front or rear axle/ F1 models, set
Système de freinage hydr. conv. à l’essieu avant ou arrière/modèle F1, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10438
Mehr Motorleistung, Reifen mit mehr Haftung und schnellere Rundenzeiten erfordern mehr und vor
allem konstante Bremsleistung. Diese Mehranforderung an Sicherheit erfüllt nur eine hydraulische
Bremsanlage.
Die Wirkung der hydraulischen Bremsanlage beruht auf einer allseitig eingeschlossenen Flüssigkeit,
deren Druck sich nach allen Richtungen gleichmäßig ausdehnt. Der Flüssigkeitsdruck wird durch F1 Competition
einen Kolben im Hauptzylinder erzeugt. Dieser Druck wird über die Bremsleitungen an den Kolben
der Bremszylinder wirksam und erzeugt die Spannkräfte. Weitere Pluspunkte dieser Bremse sind
die einfache Montage, gleichbleibende Bremsleistung sowie ein längerer Wartungszeitraum.
Best-Nr. 09438 ist für die Vorder oder Hinterachse der 2WD und 4WD Off-Road, Monster und Glatt-
bahn-Modelle. Best-Nr. 10438 ist für die Vorder oder Hinterachse der Formel 1 Competition und
Sportsline Modelle. Die Sets beinhalten eine komplette Bremsanlage für eine Achse.
Zur Montage für 2WD/ 4WD Off-Road und Monster-Modelle wird der Alu-Unterlegkeil 09438/01 benötigt. F1 Sportsline

EVO 08-510

Baja Competition

Sportsline 08

EVO 08-510

Baja Competition

Engines with more power, tires with more grip and faster lap times require a higher and above all a
constant brake power. Only a hydraulic brake system can meet all these additional safety demands.
The function of the hydraulic brake system is based on a fluid which is closed-in from all sides and
which performs pressure symmetrically to all directions. A piston in the main cylinder produces the
fluid pressure. This pressure takes its effect at the pistons of the brake cylinders and produces elas-
ticity. Further credit points of this brake system are easy mounting, a constant brake power as well
as a longer maintenance-free period.
Item N°. 09438 fits for the front or rear axle of the 2WD and 4WD Off-Road, Monster and On-Road
models. Item N°. 10438 is suitable for the front or rear axle of the Formula 1 Competition and Sport-
sline models. The sets content a complete brake system for one axle. To mount the brake system
into 2WD/ 4WD Off-Road and Monster models you need additionally the alloy shoe-drag 09438/01.

208
HYDR. DISK BRAKES FRONT/ REAR · FREINS A DISCQUE HYDR. AVANT/ ARRIERE
Une puissance moteur plus importante, des pneus avec plus d’adhérence et des temps de ronde
plus rapides requièrent davantage et avant tout une puissance de freinage constante. Seul un sys-
tème de freinage hydraulique remplit ce surplus d'exigence en sécurité.
L'effet du système de freinage hydraulique repose sur un liquide enfermé de tous côtés dont la
pression se propage régulièrement dans toutes les directions. La pression du liquide est générée
par un piston dans le cylindre principal. Cette pression devient efficace en passant par les condui-
tes de freinage sur le piston du cylindre de freinage et génère les forces de serrage. Les autres
points plus de ce frein sont le montage simple, une puissance de freinage constante et des inter-
valles d’entretien plus longs.
La Réf. 09438 est destinée aux essieux avant ou arrière des modèles 2WD et 4WD Off-Road, Mons-
ter et Glattbahn. La Réf. 10438 convient aux essieux avant ou arrière des modules de Formule 1 T-Stück f. hydr. Bremsanlage, 1 St.
Competition et Sportsline. Les kits contiennent le système de freinage complet pour un essieu. La T-piece for hydr. brake system, 1 pce. Service-Kit f. hydr. Bremsanlage
cale alu 09438/01 est nécessaire pour le montage des modèles 2WD/ 4WD Off-Road et Monster. Elément en T pour installation de freinage Service kit f. hydr. brake system
hydr., 1 unité Kit de service pour installation de freinage hydr.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/13 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09448/02
Kit zur Wartung der Scheibenbremse. Enthält
Winkelanschluss 45° f. hydr. Bremsanl., 1 St. Bei Montage wird zum Haupt-Bremszylinder die abgebildeten Teile.
Angle connection 45° f. hydr. brake sys., 1 pce. nur eine Bremsleitung benötigt.
Raccord d`angle 45° pour frein hydr., 1 unité Kit to maintain the disk brake. Includes the illus-
For mounting only one brake line is needed to trated parts.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/38 the main brake cylinder.
Verbindung zwischen Bremssattel und Brems- Kit d'entretien du frein à disque. Contient les
Lors du montage, seule une conduite de frein est composants illustrés.
leitung. Für Modelle mit großem Einfederweg. nécessaire jusqu’au maître-cylindre de frein.
Connection between brake caliper and brake
line. For models with a big spring deflection.
Connexion entre l`étrier de frein et conduite de
frein. Pour les modèles avec un grand déviation
des ressorts.

Explosions-Anleitung für/ Detailed drawing for/ Instructions avec croquis explosé pour
Hydr. Bremsanlage vorne und hinten/ Front and rear hydraulic brake system/ Système de freinage Distanzplatte für Bremsbelag, 4 St.
hydr. avant et arrière Distance plate for brake lining, 4 pcs. Befüll- und Entlüftungsset, 1 St.
Plaque d’écartement pour garniture de Filling and ventilation set, 1 pce.
Zur Bestellung der Ersatzteile die aktuelle Preisliste zur Hilfe nehmen. Aus dieser Preisliste entneh- frein, 4 unités Kit de remplissage et d’aération, 1 unité
men Sie die Bezeichnung sowie die aktuellen Preise. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/37 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09452/02
To order the spare parts make use of the current price list. In this price list you will find the de- Zum Hinterlegen der Bremsbeläge bei stärkerer Set mit zwei Spritzen zum Befüllen und Entlüften.
scription as well as the valid prices. Abnutzung.
Set includes two injections to fill and ventilate.
Pour la commande de pièces détachées, consultez la liste de prix actuelle. La désignation des piè- To shim the brake linings in case of stronger
wear. Kit avec deux seringues pour le remplissage et
ces et les prix actuels figurent sur cette liste de prix. l’aération.
Pour caler les garnitures de frein en cas de forte
usure.
6732/5 9440/26 9452
6924/20
6020 6738/3
6534/2
9440/12 6928/3
6928/3
9439/17

9439/15 6020
5019/1
Kompl. = 10451/5
9439/14 9439/16
9448/2 Service Kit
9439/17 9439/1
6920/10 9449
9439/18 9439/11 6732/5 GFK-Bremsscheiben f. hydr. Bremse, 2 St. FG Stahl-Bremsbelag f. hydr. Bremse, 4 St.
GRP brake disks f. hydr. brake, 2 pcs. FG Steel brake lining f. hydr. brake, 4 pcs.
9439/12 9439/13 9439/30 Disques de frein en plastique renforcé de Garniture de frein FG en acier p. frein hydr.,
fibres de verre p. frein hydr., 2 unités 4 unités
9439/19 9439/5 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09445/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09439/36
9439/27 9439/6 9439/7
9439/10 9439/2
9439/31 Weichere Bremswirkung, geringes Gewicht, in Weichere Bremse, für hydr. Bremse, in Verbin-
9439/20 Verbindung mit Stahl-Bremsbelag 09439/36. dung mit GFK-Bremsscheiben 09445/05.
9439/21
9439/9 9439/8 9439/1 Smoother braking effect, low weight, in con- Softer brake, for hydr. brake, in connection with
9439/3 9439/4 nection with steel brake lining 09439/36. GRP brake disks 09445/05.
9439/22 9439/35
9445 Effet de freinage plus souple, faible poids, en Frein plus souple, pour frein hydr., en
combinaison avec une garniture de frein en acier combinaison avec les disques de frein en matiè-
9439/23 9440/26 09439/36. re plastique renforcée de fibre de verre 09445/05.

209
2-GANG-SCHALTGETRIEBE · 2-SPEED GEAR · BOÎTE 2 VITESSES

7456/1 7456

Stahl-Zahnräder für 1- und 2-Gang Schaltgetriebe. Alu-Flansch für 2-Gang-Schaltgetriebe


Steel gearwheels for 1- and 2-speed gear box. Alloy hub for 2-speed gear box
Pignons en acier pour boîtes à 1 et 2 vitesses. Bride alu pour boîte à 2 vitesses
Stahl-Zahnrad 16 Zähne, 1 St. Alu-Flansch A 52 mm, 1 St.
Steel gearwheel 16 teeth, 1 pce. Alloy hub A 52 mm, 1 pce.
Pignon en acier, 16 dents, 1 unité Bride alu 52 mm, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06431 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07456
Stahl-Zahnrad 18 Zähne, 1 St. Alu-Flansch A 47 mm, 1 St.
Steel gearwheel 18 teeth, 1 pce. Alloy hub A 47 mm, 1 pce.
Pignon en acier, 18 dents, 1 unité Alloy hub A 47 mm, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06432/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07456/01
Stahl-Zahnrad 19 Zähne, 1 St. Alu-Flansch B, 1 St.
Steel gearwheel 19 teeth, 1 pce. Alloy hub B, 1 pce.
Pignon en acier, 19 dents, 1 unité Bride alu B, 1 unité
2-Gang Getriebe 1:5, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06432/02
2-speed gear box 1:5, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07457
Boîte 2 vitesses 1/5, 1 unité Stahl-Zahnrad 20 Zähne, 1 St. Verschiedene Getriebeübersetzungen. Alu-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07450 Steel gearwheel 20 teeth, 1 pce. Zahnradmitnehmer und verschleißfeste Zahn-
Pignon en acier, 20 dents, 1 unité räder in gehärtetem Stahl für alle 1:5/ 1:6 Mo-
2-Gang Getriebe 1:6/ 2WD Marder/ Beetle/ Pajero/ Truck/ Monster-Modelle, 1 St. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06433
2-speed gear box 1:6/ 2WD Marder/ Beetle/ Pajero/ Truck/ Monster models, 1 pce. delle, Renn-Trucks und Monster Modelle. Je
Boîte 2 vitesses 1/6/ modèle 2WD Marder/ Beetle/ Pajero/ Truck/ Monster, 1 unité Stahl-Zahnrad 22 Zähne, 1 St. höher die Zähnezahl des kleinen Zahnrades,
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07451 Steel gearwheel 22 teeth, 1 pce. desto höher die Endgeschwindigkeit.
Pignon en acier, 22 dents, 1 unité Various gear transmissions. Alloy gear carrier
2-Gang-Schaltgetriebe, nachrüstbar für alle FG Sportsline 1:5 und 1:6 2WD-Modelle, nicht für 4WD Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07431
Modelle, Competition und die Formel 1, Schaltpunkt einstellbar, robust aufgebaut, daher auch sehr and wear-resistant gearwheels in hardened
zuverlässig, Getriebezahnräder schnell auswechselbar. Bei Wettbewerbseinsatz ist es empfehlens- Stahl-Zahnrad 24 Zähne, 1 St. steel for all 1:5/ 1:6 models, Race Trucks and
wert, die kleinen Zahnräder von 16-26 Zähne in Stahl einzusetzen. Die Getriebe 07450 und 07451 Steel gearwheel 24 teeth, 1 pce. Monster models. The more teeth the small
unterscheiden sich nur in der unterschiedlichen Zähnezahl der Zahnräder und des entsprechenden Pignon en acier, 24 dents, 1 unité gearwheel has, the higher is the final speed.
Alu-Flansches. Bei Einsatz von Zahnrad 07424/01(38 Zähne) wird der Alu-Flansch A 47 mm Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07432 Différents rapports de boîtes. Support couron-
07456/01 benötigt. Stahl-Zahnrad 26 Zähne, 1 St. ne en alu et pignons résistant à l’usure en acier
2-speed gear box, retrofitting is possible for all 1:5 and 1:6 FG 2WD models, not suitable for 4WD Steel gearwheel 26 teeth, 1 pce. trempé pour tous les modèles 1/5 / 1/6, trucks
models, Competition and Formula 1, adjustable shift point, high reliability, gearwheels can be Pignon en acier, 26 dents, 1 unité de course et modèles Monster. Plus le nombre
changed in no time. During a competition we recommend to use the small gearwheels with 16-26 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07433 de dents du petit volant est élevé, plus la vites-
teeth in steel. The only difference between the gears 07450 and 07451 is the amount of teeth of the se finale est élevée.
gearwheels and the corresponding alloy hub. If you use the gearwheels 07424/01 with 38 teeth you
need the alloy hub A 47 mm 07456/01.
Boîte 2 vitesses, équipable sur tous les modèles 2WD FG Sportsline 1/5 et 1/6, ne convient pas aux
modèles 4WD, Competition et Formule 1, point de commutation réglable, construction robuste,
donc très fiable, roues dentées de transmission facilement remplaçables. Pour les compétitions,
nous recommandons d’utiliser les petits pignons en acier comportant 16 à 26 dents. Les boîtes
07450 et 07451 se différencient uniquement par les nombres de dents différents des pignons et par
la bride alu correspondante. Lors de l’utilisation du pignon 07424/01(38 dents), la bride alu A 47 mm
07456/01 est nécessaire.

210
2-GANG-SCHALTGETRIEBE · 2-SPEED GEAR · BOÎTE 2 VITESSES
Kunststoff-Zahnräder für Kunststoff-Zahnrad 16 Zähne, 1 St.
2-Gang-Schaltgetriebe Plastic gearwheel 16 teeth, 1 pce.
Engrenage en plastique 16 dents, 1 unité
Plastic gearwheels for 2- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06053
speed gear box
Kunststoff-Zahnrad 18 Zähne, 1 St.
Engrenages plastique Plastic gearwheel 18 teeth, 1 pce.
pour Boîte avec 2 vitesses Engrenage en plastique 18 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06428
Kunststoff-Zahnrad 18 Zähne, 1 St.
Plastic gearwheel 18 teeth, 1 pce.
Engrenage en plastique 18 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06428/01
Kunststoff-Zahnrad 20 Zähne, 1 St.
Plastic gearwheel 20 teeth, 1 pce.
Engrenage en plastique 20 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06424
Kunststoff-Zahnrad 20 Zähne, 1 St.
Plastic gearwheel 20 teeth, 1 pce.
Empfohlene Getriebepaarungen/ Recommended gear combinations/ Boîte de vitesse couples préférés Engrenage en plastique 20 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06424/01
Gang Zähne Material Best.-Nr. Zähne Material Best.-Nr.
Gear Teeth Material Item N°. Teeth Material Item N°. Kunststoff-Zahnrad 22 Zähne, 1 St.
Vitesses Dents Matériel Réf. Dents Matériel Réf. Plastic gearwheel 22 teeth, 1 pce.
Engrenage en plastique 22 dents, 1 unité
1. 16 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 6053 48 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 6052/1 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07053
16 Stahl/ Steel/ Acier 6431 48 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 6052/1 Kunststoff-Zahnrad 22 Zähne, 1 St.
Plastic gearwheel 22 teeth, 1 pce.
2. 18 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 6428/1 46 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 6427/1 Engrenage en plastique 22 dents, 1 unité
18 Stahl/ Steel/ Acier 6432/1 46 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 6427/1 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07053/01
1. 18 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 6428 46 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 6427/1 Kunststoff-Zahnrad 24 Zähne, 1 St.
18 Stahl/ Steel/ Acier 6432/1 46 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 6427/1 Plastic gearwheel 24 teeth, 1 pce.
Engrenage en plastique 24 dents, 1 unité
2. 19 Stahl/ Steel/ Acier 6432/2 44 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 6422/1 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07428
20 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 6424/1 44 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 6422/1 1:6 Kunststoff-Zahnrad 24 Zähne, 1 St.
20 Stahl/ Steel/ Acier 6433 44 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 6422/1 Plastic gearwheel 24 teeth, 1 pce.
Engrenage en plastique 24 dents, 1 unité
1. 19 Stahl/ Steel/ Acier 6432/2 44 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 6422/1 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07428/01
20 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 6424 44 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 6422/1 Alu-Flansch A 52 mm Kunststoff-Zahnrad 26 Zähne, 1 St.
20 Stahl/ Steel/ Acier 6433 44 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 6422/1 Alloy hub A 52 mm Plastic gearwheel 26 teeth, 1 pce.
Bride alu A 52 mm Engrenage en plastique 26 dents, 1 unité
2. 21 Stahl/ Steel/ Acier 7431/21 42 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 7052/1 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07456 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07426/01
22 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 7053/1 42 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 7052/1
22 Stahl/ Steel/ Acier 7431 42 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 7052/1 Kunststoff-Zahnrad 48 Zähne, 1 St.
Plastic gearwheel 48 teeth, 1 pce.
1. 22 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 7053 42 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 7052/1 Engrenage en plastique 48 dents, 1 unité
22 Stahl/ Steel/ Acier 7431 42 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 7052/1 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06052/01
Kunststoff-Zahnrad 46 Zähne, 1 St.
2. 23 Stahl/ Steel/ Acier 7432/23 40 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 7427/1 Plastic gearwheel 46 teeth, 1 pce.
24 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 7428/1 40 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 7427/1 1:5 Engrenage en plastique 46 dents, 1 unité
24 Stahl/ Steel/ Acier 7432 40 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 7427/1 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06427/01
25 Stahl/ Steel/ Acier 7432/25 40 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 7427/1
Kunststoff-Zahnrad 44 Zähne, 1 St.
1. 23 Stahl/ Steel/ Acier 7432/23 40 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 7427/1 Plastic gearwheel 44 teeth, 1 pce.
24 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 7428 40 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 7427/1 Engrenage en plastique 44 dents, 1 unité
24 Stahl/ Steel/ Acier 7432 40 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 7427/1 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06422/01
Kunststoff-Zahnrad 42 Zähne, 1 St.
25 Stahl/ Steel/ Acier 7432/25 40 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 7427/1 Plastic gearwheel 42 teeth, 1 pce.
Engrenage en plastique 42 dents, 1 unité
2. 26 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 7426/1 38 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 7424/1 Alu-Flansch A 47 mm Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07052/01
26 Stahl/ Steel/ Acier 7433 38 Kunststoff/ Plastic/ Plastique 7424/1 Alloy hub A 47 mm Kunststoff-Zahnrad 40 Zähne, 1 St.
Bride alu A 47 mm Plastic gearwheel 40 teeth, 1 pce.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07456/01 Engrenage en plastique 40 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07427/01
Kunststoff-Zahnrad 38 Zähne, 1 St.
Plastic gearwheel 38 teeth, 1 pce.
Engrenage en plastique 38 dents, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07424/01

211
MESS-/ EINSTELLLEHREN · ADJUSTING/ MEASURING CALIBRES
Vorspurmessschiene 420mm, 1 St.
Measuring bench 420mm, 1 pce.
Règle de mesure de pincement positif 420mm, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08541
Vorspurmessschiene 420mm zur Vorspurmessung und Einstellung der
Hinterräder, nur in Verbindung mit Sturz-Winkelmesser 08540. Mit dieser
Messschiene kann eine Seite gemessen werden. Zur Messung der zweiten
Seite muss diese umgesteckt werden. Passend für alle FG Modelle außer F1.
Measuring bench 420mm to measure toe-in and to adjust the rear wheels,
only in connection with inclination-goniometer 08540. With this measur-
ing bench you can only measure one side, to measure the second side
change the side. Suitable for all FG models except F1.
Règle de mesure du pincement positif 420mm pour la mesure du pince-
ment positif et le réglage des roues arrière, uniquement en combinaison
avec le système de mesure de l’angle de carrossage 08540. Cette règle
permet de mesurer un côté. La règle doit être changée de place pour la
mesure du deuxième côté. Convient à tous les modèles FG sauf F1.

Vorspurmessschine740mm, 1 St.
Measuring bench 740mm, 1 pce.
Règle de mesure de pincement positif 740mm, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08539
Vorspurmessschiene 740mm. Diese Vorspurmessschiene ermöglicht die
Vorspurmessung und Einstellung beider Seiten gleichzeitig, ohne die
Messschiene umzustecken. Zum optimalen Einsatz werden 2 Sturz-Win-
kelmesser 08540 benötigt. Passend für alle FG Modelle außer F1.
Measuring bench 740mm. This measuring bench allows a measuring of
toe-in and adjusting of both sides the same time without changing the
side. For an optimal use you need 2 inclination-goniometers 08540. Suitable
for all FG models except F1.
Règle de mesure de pincement positif 740mm. Cette règle de mesure
permet de mesurer le pincement positif et de le régler des deux côtés
sans devoir changer la règle de position. 2 systèmes de mesure de l'an-
gle de carrossage 08540 sont nécessaires pour une utilisation optimale.
Convient à tous les modèles FG sauf F1.

Alu-Einstellscheiben 125mm, 2 St.


Alloy adjusting disks 125mm, 2 pcs.
Sturz-Winkelmesser, 1 St. Disque de réglage alu 125mm, 2 unités
Inclination-goniometer, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08536
Système de mesure de l’angle de carrossage, Alu-Einstellscheiben 140mm, 2 St.
1 unité Alloy adjusting disks 140mm, 2 pcs.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08540 8536 Disque de réglage alu 140mm, 2 unités
Mit dem Sturz-Winkelmesser kann der Rad- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08537
sturz der Vorder- und Hinterräder überprüft und Mit den Alu-Einstellscheiben kann exakt die Vorspur- und die Stur-
eingestellt werden. In Verbindung mit den Vor- zeinstellung der Vorder- und Hinterachse gemessen und eingestellt
spurmessschienen kann auch die Vorspur der werden. Die Einstellscheiben werden anstatt der Räder montiert. Für
Hinterachse geprüft werden. Passend für alle die FG Modelle Formel 1, Renn-Truck, Off-Road und Monster-Mo-
FG Modelle und Fremdmodelle im Maßstab delle werden die Einstellscheiben mit Ø140mm benötigt. Für die FG
1:8-1:5. 1:5 Modelle mit dem kleineren Reifendurchmesser werden die Ein-
You can check and adjust the inclination of front stellscheiben mit Ø125mm benötigt.
and rear wheels with the inclination-goniometer. With the alloy adjusting disks you can measure and adjust exactly the
In connection with the measuring bench you toe-in and inclination of front and rear axle. Mount the adjusting disks
can also check toe-in of the rear axle. Suitable instead of the wheels. For the FG models Formula 1, Race Truck,
for all FG models and also for other makes scale Off-Road and Monster models you need adjusting disks with a di-
1:8-1:5. ameter of 140mm. For the 1:5 scale FG models with the smaller tire
Le système de mesure de l’angle de carrossage diameter you need the adjusting disks with 125mm diameter.
permet de contrôler et de régler le carrossage Les disques de réglage alu permettent de mesurer et de régler exac-
des roues avant et arrière. En combinaison avec 8540 tement le pincement positif et le carrossage des essieux avant et ar-
la règle de mesure du pincement positif, il est rière. Les disques de réglage sont montés à la place des roues. Les
également possible de contrôler le pincement disques de réglage avec un Ø 140mm sont nécessaires pour les mo-
positif de l'essieu arrière. Convient à tous les 8537 dèles FG Formule 1, truck de course, Off-Road et Monster. Les
modèles FG et les modèles d’autres marques à disques de réglage avec un Ø 125mm sont nécessaires pour les mo-
l’échelle 1/8-1/5. dèles FG 1/5 avec le plus petit diamètre de pneus.
212
WERKZEUG/ ZUBEHÖR · TOOLS/ ACCESSORIES · OUTILS/ ACCESSOIRES
FG-Schutzüberzug 1:5 TW, 1 St. FG-Schutzüberzug F1, 1 St.
FG protecting cover 1:5 Touring cars, 1 pce. FG protecting cover F1, 1 pce.
Housse de protection FG 1/5 TW, 1 unité Housse de protection FG F1, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06646 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06645
Schutzüberzug für alle 1:5 Automodelle bis 400mm Breite und ca. 950mm Länge und die Formel 1
Modelle. Sehr elastischer Stoff mit eingezogenem Gummiband an der Unterseite. Schützt das Mo-
dell wie auch Rücksitz oder Kofferraum des PKW. Farbe schwarz mit aufgedrucktem FG Logo.
Protecting cover for all 1:5 car models up to 400mm width and approx. 950mm length, also suit-
able for the Formula 1 models. Very elastic cloth with insert rubber band on the bottom. Protects
the model as well as the back seat and the luggage boot of the car. Black colour with printed FG
Logo on it.
Housse de protection pour tous les modèles 1/5 jusqu’à 400 mm de largeur et env. 950 mm de
longueur et les modèles de Formule 1. Matière très élastique avec élastique rentrée sur la face
inférieure. Protège le modèle ainsi que le siège arrière ou le coffre de la voiture. Couleur noir avec
logo FG imprimé.

FG Sporttasche, 1 St.
FG sports bag, 1 pce.
Sac de sport FG, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06642
Nylontasche mit Hauptfach und 2 Seitenta-
schen, Boden verstärkt. Ideal zum Aufbewah-
ren von Reifen und Felgen für 1:5 und 1:6 Mo-
delle. Farbe schwarz mit FG-Aufdruck. Maße
62 x 35 x 33 cm.
Nylon bag with a main compartment and two
side bags, reinforced bottom. Ideal for storing
wheels and tires for 1:5 and 1:6 scale models.
Colour black with FG print. Measurements 62 x
35 x 33 cm.
FG Werkzeug- und Ersatzteilebox, 1 St. Sac en nylon avec compartiment principal et 2
FG tools and spare parts box, 1 pce. poches latérales, fond renforcé. Idéale pour le
Boîte à outils et pièces détachées FG, 1 unité rangement des pneus et des jantes des modè-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06640 les 1/5 et 1/6. Couleur noir avec impression FG.
Ideal zum Lagern von Werkzeug, Schmierfetten, Dimensions 62 x 35 x 33 cm.
Klebern usw. sowie für Ersatzteile. Farbe schwarz Karton 1 f. Sporttasche, 2 St.
mit FG Aufkleber. Maße 47 x 35 x 18 cm. Carton 1 f. sports bag, 2 pcs.
Ideal to store tools, lubricating grease, glues a.s.o. Carton 1 pour sac de sport, 2 unités
as well as for model spare parts. Colour black with Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06642/01
FG decal. Measurements 47 x 35 x 18 cm. Karton 2 f. Sporttasche, 2 St.
Parfaite pour le rangement des outils, des Carton 2 f. sports bag, 2 pcs.
graisses, des colles, etc. ainsi que pour les Carton 2 pour sac de sport, 2 unités
pièces détachées. Couleur noir avec autocol- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06642/02
lant FG. Dimensions 47 x 35 x 18 cm. Kartons in zwei Größen schaffen Ordnung in
der FG Sporttasche. Die Kartons eignen sich
zum Aufbewahren von Werkzeug, Ersatzteilen
bis hin zu Ersatzmotoren.
Maße Karton 1/ 270 x 180 x 200mm
Maße Karton 2/ 270 x 180 x 100mm
Cartons in two sizes establish order in the FG
sports bag. The cartons are suitable to store
tools, spare parts and even substitute engines.
Felgendorn für Serienfelgen, 5 St. Measurements carton 1/ 270 x 180 x 200mm
Rim mandril for serial wheels, 5 pcs. Measurements carton 2/ 270 x 180 x 100mm
Tige de fixation de jantes de série, 5 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08550 Les cartons en deux dimensions sont parfaits
pour que le bon ordre règne dans le sac de
Felgendorn zur paarweisen Aufnahme von sport FG. Les cartons sont conçus pour le ran-
kompletten Rädern, passend für Felgen mit gement d’outils, de pièces détachées et même
8mm Bohrung. de moteurs de rechange.
Rim mandril keeps the wheelbox tidy, suitable Dimensions carton 1/ 270 x 180 x 200 mm
for the serial wheel with an 8mm boring. 8550 Dimensions carton 2/ 270 x 180 x 100 mm
Tige pour la fixation de paires de roues complètes,
convient aux jantes avec un perçage de 8 mm.

213
UNIVERSELLES ZUBEHÖR

Spoilerhalter gebogen, 2 St. Karosseriehalter 65mm, 2 St. Karosseriehalter 90°, 2 St. Karosseriehalter verstellbar 110mm , 1 St.
Spoiler mount bent, 2 pcs. Body mount 65mm, 2 pcs. Body mount 90°, 2 pcs. Body mount adjustable 110mm, 1 pce.
Support d’aileron plié, 2 unités Support de carrosserie 65mm, 2 unités Support de carrosserie 90°, 2 unités Support de carrosserie réglable 110mm, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05052/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03023 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07011 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07154
Spoilerhalter 40mm leicht schräg, 2 St. Karosseriehalter 50mm, 2 St. Karosseriehalter 90°, 2 St. Karosseriehalter verstellbar 80mm, 1 St.
Spoiler mount 40mm aslant, 2 pcs. Body mount 50mm, 2 pcs. Body mount 90°, 2 pcs. Body mount adjustable 80mm, 1 pce.
Support d’aileron 40mm en épi, 2 unités Support de carrosserie 50mm, 2 unités Support de carrosserie 90°, 2 unités Support de carrosserie réglable 80 mm, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07252/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07152/02 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07011/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07154/01
Spoilerhalter 40mm gerade, 2 St. Karosseriehalter 37mm, 2 St. Karosseriehalter universell verwendbar, nicht Karosseriehalter verstellbar 54mm, 1 St.
Spoiler mount 40mm straight, 2 pcs. Body mount 37mm, 2 pcs. einstellbar. Body mount adjustable 54mm, 1 pce.
Support d’aileron 40mm linéal, 2 unités Support de carrosserie 37mm, 2 unités Body mount for general use, not adjustable. Support de carrosserie réglable 54 mm, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07262/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06185 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07155
Support de carrosserie d’utilisation universelle,
Spoilerhalter 37mm Schräge, 2 St. Karosseriehalter 26mm, 2 St. non réglable. Karosseriehalter in unterschiedlichen Längen
Spoiler mount 37mm slant, 2 pcs. Body mount 26mm, 2 pcs. mit höhenverstellbarer Karosserieauflage. Pas-
Support d’aileron 37mm biais, 2 unités Support de carrosserie 26mm, 2 unités send für alle RC-Modelle und Karosserien.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01157/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05014 Body mounts in different lengths with height-
Spoilerhalter 28mm Schräge vorne, 2 St. Karosseriehalter universell verwendbar, nicht adjustable body support. Suitable for all RC-
Spoiler mount 28mm front slant, 2 pcs. einstellbar. models and bodies.
Support d’aileron 28mm biais avant, 2 unités Body mount for general use, not adjustable. Support de carrosserie en différentes longueur
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08047/05 avec appui de carrosserie réglable en hauteur.
Support de carrosserie d’utilisation universelle,
Spoilerhalter 7mm flach, 2 St. non réglable. Convenant à tous les modèles RC et carrosseries.
Spoiler mount 7mm flat, 2 pcs.
Support d’aileron 7mm plat, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07157/05
Spoilerhalter 52mm schräg, 2 St.
Spoiler mount 52mm aslant, 2 pcs. 7157/5 8047/5
Support d’aileron 52mm en épi, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09154 Auflage f. Karosseriehalter, 6 St.
Support for body mounts, 6 pcs.
Kunststoff-Spoilerhalter universell verwendbar, Appui pour support de carrosserie, 6 unités
auch für Fremdmodelle. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07155/01
Plastic spoiler holder universally usable, also for 7262/5 Auflagen für die Karosseriehalter 07154,
other brands. 07154/01 und 07155.
5052/5
Support d’aileron en matière plastique à utilisation Supports for the body mounts 07154, 07154/01
universelle, également pour modèles tiers. and 07155.
Appuis pour les supports de carrosseries
1157/5 07154, 07154/01 et 07155.

Zugstrebe hinten, Set


Rear stroke support, set
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09029
7252/5 9154 Zugstrebe hinten, passend für alle 1:5 Modelle
und Renn-Trucks. Die Zugstrebe hinten stabili-
siert den hinteren Querlenker und verhindert ein
vorzeitiges Ausschlagen der Kugelgelenke.
Rear stroke support, suitable for all 1:5 scale
models and Race Trucks. It stabilizes the rear
wishbones and prevents an early deflection of
the ball-and-socket joints.
214
KOHLEFASERTEILE · CARBON FIBER PARTS

Kohlefaser-Zuschnitt 2mm, 1 St. Kohlefaser-Seitenschutz 279 mm, 2 St.


Carbon fiber blank 2mm, 1 pce. Carbon fiber side guards 279 mm, 2 pcs.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06580 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03010/04
Kohlefaser-Zuschnitt 2,5mm, 1 St. Kohlefaser-Seitenschutz 314 mm, 2 St.
Carbon fiber blank 2,5mm, 1 pce. Carbon fiber side guards 314 mm, 2 pcs.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06581 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07010/04 CFK-Heckspoiler 245 mm, 1 St.
Kohlefaser-Zuschnitt 3mm, 1 St. Kohlefaser-Seitenschutz 263 mm, 2 St. CFK rear spoiler 245 mm, 1 pce.
Carbon fiber blank 3mm, 1 pce. Carbon fiber side guards 263 mm, 2 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08482/02
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06582 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08010/05 Heckspoiler, leichte sehr stabile Konstruktion, variabler Anstellwinkel,
GFK-Zuschnitt 2mm, 1 St. CFK-Seitenschutz schützt das Chassis und die Karosserie. Die Maß- hoher Abtrieb. Für alle 1:5 Tourenwagen Modelle. Wird bei Wettbewer-
GFK blank 2mm, 1 pce. angabe ist der Abstand der beiden Karosseriehalters. ben verwendet.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06580/05 Carbon fiber side guards protect chassis and body. The measures Rear spoiler, light and solid construction, variable angle of incidense,
GFK-Zuschnitt 2,5mm, 1 St. mentioned is the distance between the two body mounts. high depression. Suitable for all 1:5 Touring car models. Often used for
GFK blank 2,5mm, 1 pce. competitions.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06581/05
GFK-Zuschnitt 3 mm, 1 St.
GFK blank 3 mm, 1 pce.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06582/05
Kohlefaser-und GFK-Platten 2/ 2,5/ 3mm in Zu-
schnittgrößen von 350 x 150 mm, um nach ei-
RTS
PA
genen Ideen Verstärkungen, Halterungen und
auch RC-Platten anzufertigen.

ER
Carbon fiber and GFK plates 2/ 2,5/ 3mm, cut
size 350 x 150 mm, in order to produce your

ILE FIB
own stiffenings, mountings or RC-plates.

R TEBON
ASE AR
EF C
HL
KO Kohlefaser-Heckversteifung, 1 St.
Carbon fiber rear stiffening, 1 pce. Kohlefaser-Vorderachsversteifung, 1 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04481 Carbon fiber front axle stiffening, 1 pce.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04482
Durch die Montage der Kohlefaser-Heck-ver-
steifung wird ein Deformieren der Kunststoff- Versteifung für Vorderachsbock A + B mit Stoß-
Dämpferplatte hinten ausgeschlossen. Emp- dämpferhalterung in Fahrtrichtung einstellbar,
fehlenswert bei höheren Außentemperaturen. mit Bowdenzughalter für Servo rechts oder
Kohlefaser-Karosseriehalter vo. verst., Set Passend für die 1:5 Sportsline anstatt Best.-Nr. links verwendbar. Äußerst stabile und verwin-
Carbon fiber body mounts fr. adjust., set 7070/1 Dämpferplatte hinten, 97. dungssteife Ausführung. Passend für die 1:5
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04483 Sportsline-Modelle.
By mounting the carbon fiber rear stiffening a
Universeller Karosseriehalter mit verstellbaren deformation of the rear plastic damper plate Stiffening for front axle mount A + B with shock
Karosserieauflagen. Passend für Tourenwagen- can be excluded. Recommended at higher out- absorber holding device, adjustable in moving
und Buggymodelle. door temperatures. Suitable for 7070/1, rear direction, useable together with bowden cable
damper plate 97. holder for right or left servo. Extremly solid and
Universal body mount with adjustable body non-twisting version. Suitable for the 1:5 Sport-
supports. Suitable for Touring cars and Buggy sline models.
models.

215
BESCHLAGSÄTZE/ AUFKLEBER · KIT DE FERRURES/ AUTOCOLLANTS
Beschlagsätze zur optimalen Detaillierung der Beschlagsatz Porsche RSR/ GT2/ Mini, set
Modelle. Inhalt: Seitenspiegel, Türgriffe, Schei- Body detail kit Porsche RSR/ GT2/ Mini, set
benwischer, Telemetrie usw. Kit de ferrure Porsche RSR/ GT2/ Mini, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05435
Body detail kits to optimize the models. Con-
tent: Mirrors, door handles, windscreen wiper, Beschlagsatz Porsche GT3, Set
aerial a.s.o. Body detail kit Porsche GT3, set
Kit de ferrure Porsche GT3, kit
Beschlagsatz Megane, Set Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05166
Body detail kit Megane, set Beschlagsatz VW Beetle 1:6, New Beetle 1:5, Set
Kit de ferrure Megane, kit Body detail kit VW Beetle 1:6, New Beetle 1:5 set
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 01435 Kit de ferrure VW Beetle 1:6, New Beetle 1:5 kit
Beschlagsatz McLaren, Set Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06235
Body detail kit McLaren, set Beschlagsatz Merc. C-Klasse DTM06, Set
Kit de ferrure McLaren, kit Body detail kit Merc. C-Class DTM06, set
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02435 Kit de ferrure Merc. C-Class DTM06, kit
Beschlagsatz Porsche Carrera GT, Set Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07435
Body detail kit Porsche Carrera GT, set Beschlagsatz Merc. Evo 2, C-Klasse/ DTM04, Front-Rammschutz Monster-Truck
Kit de ferrure Porsche Carrera GT, kit CLK-GTR, CLK-DTM, Set Front bumper Monster Truck
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 02436 Body detail kit Merc. Evo 2, C-Class/ Pare-choc avant Truck Monster
DTM04, CLK-GTR, CLK-DTM, set Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06220/05
Beschlagsatz MB 1834 Atego, Set
Body detail kit MB 1834 Atego, set Kit de ferrure Merc. Evo 2, C-Class/ Mit Scheinwerfergehäuse und Abdeckkappen./ With headlight hou-
Kit de ferrure MB 1834 Atego, kit DTM04, CLK-GTR, CLK-DTM, kit sing and cover caps./ Avec boîtiers de projecteurs et caches.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03435 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07436
Beschlagsatz MAN, CAT-Truck, Set Beschlagsatz BMW M3 GTR, Set
Body detail kit MAN, CAT Truck, set Body detail kit BMW M3 GTR, set
Kit de ferrure MAN, CAT Truck, kit Kit de ferrure BMW M3 GTR, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 03436 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08171
Beschlagsatz Audi A4 DTM, Set Beschlagsatz BMW GTR, Calibra,
Body detail kit Audi A4 DTM, set Pajero, Opel V8, Set
Kit de ferrure Audi A4 DTM, kit Body detail kit BMW GTR, Calibra,
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04155 Pajero, Opel V8, set
Kit de ferrure BMW GTR, Calibra,
Pajero, Opel V8, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08435
Beschlagsatz BMW M3 ALMS, Set
Body detail kit BMW M3 ALMS, set
Kit de ferrure BMW M3 ALMS, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08186
Beschlagsatz BMW Z4 Coupe, Set
Body detail kit BMW Z4 Coupe, set
Kit de ferrure BMW Z4 Coupe, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08196
Beschlagsatz Alfa, BMW 320,
Honda, Peugeot, Audi A4, Set
Body detail kit Alfa, BMW 320,
Honda, Peugeot, Audi A4, set
Kit de ferrure Alfa, BMW 320,
Honda, Peugeot, Audi A4, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08436
Beschlagsatz Merc. C-291, Set
Body detail kit Merc. C-291, set
Kit de ferrure Merc. C-291, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09435
Beschlagsatz Viper, GT1, GT3 RSR, Set
Body detail kit Viper, GT1, GT3 RSR, set
Kit de ferrure Viper, GT1, GT3 RSR, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 09437
Beschlagsatz Formel 1, Set
Body detail kit Formula 1, set
Kit de ferrure Formula 1, kit
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10259

216
BESCHLAGSÄTZE/ AUFKLEBER · BODY DETAIL KITS/ DECALS

5436

Abdeckkappen für Scheinwerfer, 4 St. Scheinwerfereinsätze, 2 St.


Caps for headlights, 4 pcs. Headlight inserts, 2 pcs.
Cache pour projecteur, 4 unités Garniture de projecteur, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05437/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08434/1
Abdeckkappen in schwarz und weiß für Passend für Zusatzscheinwerfer und Front-
Scheinwerfer 05437. Zusatzscheinwerfer, 2 St. Rammschutz-Scheinwerfer.
Black and white cover caps for headlights Additional headlights, 2 pcs. Suitable for additional headlights and front
05437. Projecteur de complément, 2 unités bumper headlights.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05436
Caches en noir et blanc pour projecteurs Pour projecteurs de complément et projecteurs
05437. Mit Reflektor-Einsatz, für Baja Buggy, Beetle de pare-chocs avant.
und andere Modelle.
With reflector insert, for Baja Buggy, Beetle and
other models.
Avec réflecteur, pour Buggy Baja, Beetle et au-
tres modèles.
Scheinwerfer m. Abdeckkappen, 4 St.
Headlights with caps, 4 pcs.
Projecteur avec cache, 4 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05437
Für Baja Buggy, Beetle und andere Modelle.
For Baja Buggy, Beetle and other models.
Pour Buggy Baja, Beetle et autres modèles.

FG Aufkleber neu, Set


FG stickers new, set
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06571
FG Aufkleber wie FG Logo, Team FG Modellsport, FG ORIGINAL TU-
NING PARTS usw. für helle und dunkle Modell-Lackierungen. Passend
für alle FG Modelle.
FG stickers such as FG Logo, Team FG Modellsport, FG ORIGINAL
TUNING PARTS a.s.o. for light and dark model paintings. Suitable for
all FG models.

217
FG POLYCARBONAT-SPRÜHLACKE · SPRAY PAINTS · LAQUES AEROSOLS
FG Karosserien zählen zu den schönsten Polycarbonat-Karosserien weltweit. Sie bestechen durch Qualität und Originaltreue im Detail. Um Bei durchsichtigen Polycarbonat-Karosserien
immer und überall erkannt zu werden, geben Sie Ihrem RC-Modell Ihr eigenes Farbdesign. Deshalb sollten Sie auch in der Weiterverarbeitung die Innenseite der Karosserieteile lackieren. Die
einen großen Wert auf die verwendeten Materialien legen. FG Colours Polycarbonat-Sprühlacke eignen sich hervorragend zur Lackierung von Farbe wird dadurch geschützt und bekommt
Polycarbonat-Karosserien. durch die Karosserie von außen einen Glanz.
FG bodies are said to be one of the most beautiful polycarbonate bodies worldwide. They impress by quality and faithful elaboration of every Abb. 1: Die Innenseite der Karosserieteile mit
single detail. Give your model an individual painting to differ from others. Therefore you should make sure to use only the best materials in einer Wasser/Seifenlösung oder Spiritus reini-
the processing. Perfect painting is one of the points. FG Colours sprays are excellently suited for painting polycabonate bodies. gen. Danach mit einem sauberen Tuch abtrock-
nen. Äußere Schutzfolie erst nach dem Lackie-
Les carrosseries FG comptent parmi les plus belles carrosseries en polycarbonate du monde. Elles séduisent par leur qualité et la fidélité ren abziehen. Jetzt die farblich unterschied-
avec l'original jusque dans le moindre détail. Pour pouvoir toujours et partout être reconnu, personnalisez par la couleur votre modèle RC. lichen Flächen, Streifen (z.B. Fenster) mit Kle-
Vous devriez donc attacher beaucoup d’importance aux produits que vous utiliserez plus tard. Les laques aérosols polycarbonate Colours befolie bzw. Klebestreifen abkleben. Hierzu eig-
FG sont parfaitement bien adaptées à la mise en peinture des carrosseries en polycarbonate. net sich die vorgefertigte Scheibenfolie von FG.
Abb. 2: Überstehende Klebefolie mit einem
scharfen Modellbaumesser der Kontur entlang
Mittelgelb/ Gold Yellow/ Doré Neon Gelb/ Fluo Yellow/ Jaune fluo abschneiden und von den Karosserieteilen ab-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06751 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06766 ziehen. Folie an den Rändern und Übergängen
Dunkelgelb/ Dark Yellow/ Jaune foncé Neon Orange/ Fluo Orange/ Orange fluo gut andrücken, um ein Unterlaufen des Lackes
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06752 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06767 zu vermeiden.
Orange/ Orange/ Orangé Neon Rot/ Fluo Red/ Rouge fluo Abb. 3: Beim Aufsprühen der einzelnen Lack-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06753 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06768 schichten ist darauf zu achten, dass diese sehr
dünn aufgetragen werden. Die Lackschichten
Rot/ Red/ Rouge Neon Grün/ Fluo Green/ Vert fluo gut abtrocknen lassen, bevor neu aufgesprüht
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06754 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06770 wird.
Hellblau/ Light Blue/ Bleu clair Metallic Rot/ Red Metalic/ Rouge métallisé Tipp: Bei einer Mehrfarbenlackierung mit der
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06756 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06771 dunkelsten Farbe beginnen. Zum Schluss die
kompletten Innenseiten der Karosserieteile mit
Mittelblau/ Blue Streak/ Bleu moyen Metallic Blau/ Blue Metalic/ Bleu métallisé etwas Weiß aussprühen, dies verhindert ein
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06757 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06772 Durchscheinen und gibt dem Hauptlack mehr
Dunkelblau/ Dark Blue/ Bleu foncé Metallic Grün/ Green Metalic/ Vert métallisé Brillanz.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06758 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06773 Klebefolie abziehen, evtl. Kleberückstände mit
Grün/ Green/ Vert Metallic Schwarz/ Black Metalic/ Noir métallisé Spiritus entfernen. Für eine schöne Optik kön-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06759 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06774 nen die Scheiben noch mit einer transparenten
Scheibentönfarbe besprüht werden. Äußere
Dunkelgrün/ Dark Green/ Vert foncé Metallic Weiß/ White Metalic/ Blanc métallisé Schutzfolie abziehen.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06760 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06775
Die verschiedenen Karosserieteile mit den bei-
Schwarz/ Black/ Noir Metallic Silber/ Silver Metalic/ Argent métallisé liegenden Schrauben zusammen montieren.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06762 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06776 Schrauben nicht zu fest anziehen.
Weiß/ White/ Blanc Metallic Gold/ Gold Metalic/ Or métallisé Abb. 4: Vor dem Anbringen der Klebebänder
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06763 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06777 und Aufkleber die Außenseite der Karosserie-
Transparent/ Smoke/ Transparent Metallic Lila/ Metalic Purple/ Violet métallisé teile mit etwas Spiritus abreiben, um evtl.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06765 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06778 Sprühnebel vom Lackieren zu entfernen. Jetzt
auf die Scheiben-Türumrandungen usw. die
Vario Colours Jade/ Vario Colours Jade/ Vario Colours Jade Zierlinien-Klebebänder aufbringen. Aufkleber
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06779 sowie Team-Aufkleber ausschneiden und an
gewünschter Stelle auf die Karosserie aufkle-
Vario Colours saphir/ Vario Colours sapphire/ Vario Colours sapphire ben.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06780
Bei größeren Aufklebern die Stelle für den Auf-
kleber etwas mit Seifenwasser besprühen, da-
Die Farbe für Karosserien aus Polycarbonat nach den Aufkleber anbringen. Durch das Sei-
- große Auswahl an Farbtönen fenwasser lässt sich der Aufkleber verschieben
- 150 ml, sehr ergiebig ohne festzukleben. Eventuell vorhandene Bla-
- schnell trocknend sen unter den Aufklebern mit einem weichen
- sehr gut haftend Tuch nach außen drücken.
- kraftstofffest Für die besondere Optik empfehlen wir das An-
The paint for polycarbonate bodies bringen von Rückspiegeln, Scheibenwischer,
- high variety of shades Türgriffen usw., siehe FG Katalog unter Be-
- 150 ml, very economical schlagsätze.
Bevor Sie mit dem Lackieren der Karosserie
- dries very quick beginnen, lesen Sie bitte sorgfältig unsere La-
- very good adhesion ckieranleitung (siehe rechts) durch.
- fuel resistant
Before you start painting the body, please read
La laque pour les carrosseries en polycarbonate our painting instruction on the right page care-
- grand choix de teintes fully.
- 150 ml, très économique Inhalt 150 ml
- séchage rapide Avant de commencer la mise en peinture de la Contents 150 ml
- très bonne adhérence carrosserie, veuillez lire attentivement nos in- Contenu 150 ml
- résiste au carburant structions de peinture voir à droite).
218
FG LACKIERANLEITUNG · FG PAINTING INSTRUCTION · INSTRUCTIONS DE PEINTURE
Benötigtes Material: Klebefolie bzw. FG Scheibenfolie zum Ab- Required material: Adhesive foil and FG sheet foil to Matériel nécessaire : feuille adhésive ou feuilles pour vitres FG
kleben größerer Flächen, Farb-Sprühdosen für Polycarbonat, mask bigger areas, spraying lacquer for polycarbon- pour protéger les plus grandes surfaces, bombes de peintures
Zierleisten-Klebebänder in versch. Breiten 1-3 mm, Schere für ate, decorative strip foils in various widths 1-3 mm, pour polycarbonate, rubans décoratifs en différentes largeurs
Polycarbonat, Modellbau-Messer. scissors for polycarbonate, hobbyknife. 1-3 mm, ciseaux pour polycarbonate, couteau de modélisme.

We recommend to paint the inside of the body Fig. 4: Before you stick the decorative strip foils Dans le cas de carrosseries en polycarbonate Retirer les feuilles adhésives et éliminer les
parts if they are transparent polycarbonate bod- and decals on, rub the outside of the body with transparentes, peindre la face intérieure des éventuels résidus de colle avec de l'alcool. Pour
ies. The paint is protected and the body gets a some spirit in order to remove drizzle from éléments de la carrosserie. La peinture est une plus belle optique, les vitres peuvent être
brilliancy. painting. Now stick the decorative strip foils on ainsi protégée et prend de l'éclat de l'extérieur vaporisées de laque fumée transparente leur
to windows, doors a.s.o. Cut out the decals and grâce à la carrosserie. donnant l’aspect verre teinté. Retirer la feuille
Fig. 1: Clean the body parts with water and Team decals and stick them on the body. de protection extérieure.
soap solution, especially the inside which you Fig. 1: Nettoyer la face intérieure des éléments
want to paint. Then dry it with a clean cloth. Re- If you want to apply a bigger decal, spray the de la carrosserie avec de l’eau/une solution Assembler les différents éléments de la carros-
move the outside protection foil after painting. spot with some soap water, then fix the decal. savonneuse ou de l’alcool. Sécher les éléments serie avec les vis jointes. Ne pas serrer les vis à
Now mask the colour differing areas (f.e. win- Now you are able to move the decal to the right avec un chiffon propre. Retirer la feuille de fond.
dows) with adhesive foil. We recommend to use place. Possibly existing bubbles underneath the protection extérieure uniquement après la
the prefabricated FG sheet foil. decals you should press to the outside by using peinture. Recouvrir maintenant les surfaces de Fig. 4: Avant d’apposer les stickers et autocol-
a smooth cloth. différentes couleurs, les bandes (vitres p. ex.) lants, nettoyer la face extérieure des
Fig. 2: Cut the overlapping adhesive foil along avec une feuille adhésive ou des bandes éléments de la carrosserie avec un peu d'alcool
the contour with a sharp model knife and pull it For the exceptional appearance we recom- adhésives. Les feuilles pour vitres prédécou- pour faire disparaître les éventuelles projections
off. Press the foil well to the edges and pass- mend the mounting of exterior rearview mirrors, pées de FG conviennent parfaitement. de laque. Apposer maintenant les stickers et
ings in order to avoid an underflowing of the screen wipers, door handles a.s.o. (see under autres décors sur les entourages de vitres et
lacquer. body detail kits). Fig. 2: Couper les feuilles adhésives qui portières, etc. Découper les autocollants et
dépassent avec un couteau de modélisme en ceux des équipes et les appliquer à l’endroit
Fig. 3: When spraying the individual coats of suivant les contours et retirer l’excédent des souhaité sur la carrosserie.
lacquer please make sure that you apply them éléments de la carrosserie. Bien appuyer sur les
very thin. Let the single coats of lacquer dry well bords et les transitions pour éviter que la laque Pour plus de réalisme, nous vous recomman-
before you spray again. s’infiltre par les interstices. dons de monter des rétroviseurs, essuie-gla-
ces, poignées de portières, etc. Vous trouverez
Tip: If you use several colours then start with Fig. 3: Lors de la pulvérisation des différentes ces articles dans le catalogue FG sous la ru-
the darkest one. Finally spray the complete in- couches de laques, celles-ci doivent être brique des kits de ferrures.
side of the body parts with a little bit of white, appliquées en très fines épaisseurs. Bien
this prevents a grinning-through and gives the laisser les couches de laque sécher avant
main lacquer more brilliancy. d’appliquer les nouvelles.
Pull the adhesive foil off, if necessary remove Conseil: Si la décoration nécessite plusieurs
the adhesive remainders with spirit. For a better teintes, toujours commencer par appliquer la
appearance you can spray the windows with a plus foncée. Pour finir, passer une couche de
transparent colour so they look like tinted win- blanc sur toutes les faces intérieures des
dows. Remove the outside protecting foil. éléments de la carrosserie pour augmenter l’o-
Mount the various body parts with enclosed pacité et conférer plus de brillance à la laque.
screws together. Don’t tighten the screws too
much. Abb.4

Abb.3
Abb.1
Abb.2

Überstehendes Klebeband an der


Kontur schneiden und abziehen.
Scheiben und farblich unterschiedliche Flächen von Cut the overlapping adhesive tape Mehrere dünne Farbschichten auftragen.
innen mit Klebeband abkleben. along the contour and pull it off. Apply several thin coats of lacquer. Zierbänder und Aufkleber von außen anbringen.
Mask windows and colour differing areas from the Couper et retirer l’excédent de ban- Appliquer plusieurs couches fines de laque.
inside with adhesive tape. de adhésive le long des contours. Fix the deorative strips and decals from the outside.
Recouvrir les vitres et les surfaces de différentes Appliquer les décors et autocollants de
couleurs de l’intérieur avec une bande adhésive. l'extérieur.

219
RC-ZUBEHÖR 1:5/ 1:6 · RC ACCESSORIES 1:5/ 1:6 · RC ACCESSOIRES 1:5/ 1:6
7561Set FG/ Hitec Fernlenkset Aggressor FM, Set Hitec Servo HS-805BB, 1 St.
FG/ Hitec Rad. Contr. Sys. Aggressor FM, set Hitec Servo HS-805BB, 1 pce.
Kit de radiopilotage FG/ Hitec Aggressor FM, kit Servo Hitec HS-805BB, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06561 6593 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06593
Preisgünstige Drehknopf-Fernlenkanlage. Die 6592 Servo für Großmodelle (Lenkung)
6561/1 Anlage ist für alle 1:5 und 1:6 FG SportslineMo- Betriebsspannung: 4,8-6,0Volt
delle geeignet. Für die Competition-Modelle Stellkraft: 24,2 kg
nicht verwenden. Dieses Set beinhaltet die Stellgeschwindigkeit: 0,14 sec/ 60°
nachstehenden Teile: Abmessungen: 66x30x58mm
Hitec 3-Kanal FM Sender
Hitec Mini Empfänger Servo for big scale models (steering)
Hitec Hochleistungsservo HS-645MG Operating Volt. Range: 4,8-6,0Volt
Hitec Großmodellservo HS-805BB Hitec Servo HS-645MG, 1 St. Controlling torque: 24,2 kg
Hitec Schalterkabel Hitec Servo HS-645MG, 1 pce. Regulating speed: 0,14 sec/ 60°
6593 Servo Hitec HS-645MG, 1 unité Size: 66x30x58mm
Affordable Pistol Grip Radio System. The sys-
tem is suitable for all 1:5 and 1:6 scale FG Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06592
Servo pour gros modèles (direction)
Sportsline models. Don’t use it for the Compe- Servo mit Metallgetriebe für Großmodelle (Gas/
Bremse). Tension de fonctionnement:4,8-6,0Volt
tition-Line models. This set includes the follow- Force de réglage: 24,2 kg
ing parts: Betriebsspannung: 4,8-6,0Volt Vitesse de réglage: 0,14 sec/ 60°
Hitec 3-channel FM transmitter Stellkraft: 11,4 kg Dimensions: 66x30x58mm
Hitec Micro Receiver Stellgeschwindigkeit: 0,20 sec/ 60°
Hitec High Torque HS-645MG Servo Abmessungen: 41x20x38mm
7561/2 6592 Hitec Mega Quart. Scale HS-805BB Servo Gewicht: 55,2g
Hitec Switchboard Cable
Servo with metal gear for big scale models
Hitec Sender Aggressor 3FM, 1 St. Système de radiopilotage à bouton rotatif à prix (throttle/ brake).
Hitec Transmitter Aggressor 3FM, 1 pce. intéressant. Ce système convient à tous les mo- Operating Volt. Range: 4,8-6,0Volt
Emetteur Hitec Aggressor 3FM, 1 unité dèles FG Sportsline 1/5 et 1/6. Non adapté aux Controlling torque: 11,4 kg
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06561/01 modèles Competition. Ce kit comprend les Regulating speed: 0,20 sec/ 60°
3-Kanal FM Sender für RC-Cars, Boote und composants suivants: Size: 41x20x38mm
Motorräder, handlich und leicht. Emetteur FM 3 canaux Hitec Weight: 55,2g
Servo Reverse auf Kanal 1+2 Mini-récepteur Hitec
Servo ultra performant Hitec HS-645MG Servo avec boîte métallique pour gros modèles
Batterieanzeige über 3 LEDs (gaz/ frein).
Ladekontroll-Alarm Servo pour gros modèles Hitec HS-805BB
Reduz. des Lenkausschlages (Dual Rate) Cordon de commuteur Hitec Tension de fonctionnement: 4,8-6,0Volt
Ladebuchse Force de réglage: 11,4 kg FG RTR-Lenkservo 9960MG, 1 St.
Steuerung über moosgummibez. Lenkrad Vitesse de réglage: 0,20 sec/ 60° FG RTR steering servo 9960MG, 1 pce.
Sender- und Empfängerquarze 40 MHz Dimensions: 41x20x38mm FG RTR Servo 9960MG, 1 unité
3-channel FM Transmitter for RC cars, boats Transmitter a. receiver quartzes 40MHz Poids: 55,2g Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06595
and motor bikes, handy and light. Quartz émetteur et récepteur 40 MHz Kräftiges und preisgünstiges Lenkservo für
Servo reversing on channel 1+2 RTR-Modelle, kugelgelagert, Metallgetriebe.
3 LED battery status indicators Kanal Best.-Nr. Empf. Kanal Best.-Nr.
Chan. Item N°. Rec. channel Item N°. Stellkraft ca. 25kg/ 6V.
Low Battery Alarm
Canal Réf. Canal récept. Réf. Powerful and reasonable steering servo for RTR
Dual rate steering
Charging Jack 50 06562/50 50 07563/50
models, ball-beared, metal gear. Regulating
Foam steering wheel 51 06562/51 51 07563/51 power approx. 25kg/ 6V.
52 06562/52 52 07563/52
Emetteur FM à 3 canaux pour cars RC, bateaux 53 06562/53 53 07563/53
et motos, maniable et léger. 54 06562/54 54 07563/54
55 06562/55 55 07563/55
Inversion de servo sur canaux 1+2 56 06562/56 56 07563/56
Affichage accu par 3 LED 57 06562/57 57 07563/57
Alarme de contrôle de la charge 58 06562/58 58 07563/58
Réduc. de la déviation (Dual Rate) 59 06562/59 59 07563/59 Steckerlader 220V, 1 St.
Douille de chargement 81 06562/81 81 07563/81 Charger 220V, 1 pce.
Commande par volant revêtu de caoutchouc 82 06562/82 82 07563/82 Chargeur à connecteur 220 V, 1 unité
mousse 83 06562/83 83 07563/83 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06548
84 06562/84 84 07563/84
Hitec 3-Kan. Schmalband-Empfänger, 1 St. 85 06562/85 85 07563/85 Steckerlader 220V zum gleichzeitigen Aufladen
Hitec 3-channel FM Micro receiver, 1 pce. 86 06562/86 86 07563/86 von Sender- (Futaba/ Hitec) und Empfängerakkus
87 06562/87 87 07563/87 (Fut./ JR). Die Ladekontrolle erfolgt über LEDs.
Récepteur à bande étroite Hitec à 3 canaux, 88 06562/88 88 07563/88
1 unité Passend für die Hitec Sender und Fremdfabrikate.
89 06562/89 89 07563/89
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06561/02 90 06562/90 90 07563/90 Charger 220V for receiver (Futaba/ Hitec) and
Kompakter 3-Kanal Schmalband Empfänger in 91 06562/91 91 07563/91 transmitter batteries (Fut./ JR). Charge control
92 06562/92 92 07563/92 over LEDs. Suitable for the Hitec Transmitters
FM-Technik.
and other brands.
Compact 3-channel narrow band receiver in FM Ladekabel für Empf.akku FG Steck., 1 St.
technology. Chargeur à connecteur 220 V pour charger si- Charging cable f. receiver batt. FG , 1 pce.
multanément les accus d’émetteurs (Futaba/Hi- Câble de chargem. pour accu récepteur FG
Récepteur à bande étroite compact à 3 canaux tec) et de récepteurs (Fut./JR). Le contrôle de la
en technique FM. enfich., 1 unité
charge s’effectue par les LED. Convient aux Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06544
émetteurs Hitec et aux autres marques.
220
RC-ZUBEHÖR 1:5/ 1:6 · RC ACCESSORIES 1:5/ 1:6 · RC ACCESSOIRES 1:5/ 1:6

6543 6543/1

6565/16

6546 6546/4

6565/29
Akku Einzelzelle NiCd 1,2V/800 mAh, 4 St. FG Power-Pack NiCd 6V/1900 mAh, 1 St.
Single storage battery NiCd 1,2V/800 mAh, 4 pcs. FG Power pack NiCd 6V/1900 mAh, 1 pce.
Kabelbinder schwarz, 2.5 x 160 mm, 50 St. Accu élément individuel NiCd 1,2V/800 mAh, 4 unités Kit Power FG NiCd 6V/1900 mAh, 1 unité
Cable clamps black, 2.5 x 160 mm, 50 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06546/04 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06543
Attache-câble noir, 2.5 x 160 mm, 50 unités Einzelzelle NiCd 1,2V/800 mAh geeignet zur Stromversorgung für Sender, Empfängerakku NiCd 6V/1900 mAh mit höherer Kapazität zur Stromver-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06565/16 wiederaufladbar. Abmessung Ø14x50mm. sorgung von Empfänger und Servos, 0,75qmm Silikonkabel mit FG Gold-
Kabelbinder schwarz, 4.8 x 290 mm, 25 St. Single storage battery NiCd 1,2V/800 mAh suitable for the electric power kontaktstecker, wiederaufladbar, 111x46x23mm.
Cable clamps black, 4.8 x 290 mm, 25 pcs. supply of transmitter, rechargeable. Measurement Ø14x50mm. Receiver battery NiCd 6V/1900 mAh with higher capacity for the electric
Attache-câble noir, 4.8 x 290 mm, 25 unités power supply of receiver and servos, 0,75qmm silicone cable with FG
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06565/29 Elément individuel NiCd 1,2 V/800 mAh, convient à l’alimentation en courant
des émetteurs, rechargeable. Dimension Ø14x50mm. gold contact plug, rechargeable, 111x46x23mm.
Kabelbinder zum Befestigen von Akkus, Emp- Accu récepteur NiCd 6V/1900 mAh à capacité plus élevée pour l’alimen-
fänger usw., Farbe schwarz. FG Empfängerakku NiCd 6V/1500 mAh, 1 St.
FG receiver battery NiCd 6V/1500 mAh, 1 pce. tation en courant des récepteurs et servos, câble silicone de 0,75 mm2
Black cable clamps for installation of batteries, Accu récepteur FG NiCd 6V/1500 mAh, 1 unité avec connecteur à contact doré FG, rechargeable, 111x46x23 mm.
receiver a.s.o. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06546 FG Mini-Racing-Pack NiMH 6V/2700 mAh, 1 St.
Attache-câble pour la fixation des accus, récep- Preiswerter Empfängerakku NiCd 6V/1500 mAh zur Stromversorgung FG Mini-racing pack NiMH 6V/2700 mAh, 1 pce.
teurs, etc., couleur noir. von Empfänger und Servos, mit JR-Graupner Buchse, wiederaufladbar. Kit FG Mini-Racing NiMH 6V/ 2700 mAh, 1 unité
Abmessung: 111x46x23mm. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06543/01
Affordable receiver battery NiCd 6V/1500 mAh for the electric power sup- Empfängerakku NiMH 6V/2700 mAh zur Stromversorgung von Empfän-
ply of receiver and servos, with JR-Graupner bush, rechargeable. Mea- ger und Servos, hohe Kapazität, kleine Abmessung und geringes Ge-
sures: 111x46x23mm. wicht, 0,75qmm Silikonkabel mit FG Goldkontaktstecker. Abmessung:
71x51x15mm.
Accu récepteur NiCd 6V/1500 mAh à prix intéressant pour l’alimentation
en courant des récepteurs et servos, avec douille JR-Graupner, rechar- Receiver battery NiMH 6V/2700 mAh for the electric power supply of receiv-
geable. Dimensions: 111x46x23mm. er and servos, high capacity at small dimensiones and low weight, 0,75qmm
silicone cable with FG gold contact plug. Measures: 71x51x15mm.
Accu récepteur NiMH 6V/2700 mAh pour l’alimentation en courant des
récepteurs et servos, capacité élevée, petites dimensions et faible poids,
0,75 mm2 Câble silicone avec connecteur à contact doré FG. Dimensions:
71x51x15mm.

6541

FG Goldkontakt-Stecksystem 2mm, 2 St.


FG gold contact plug-in system 2mm, 2 pcs.
Système enfichable à contact doré FG 2mm, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06545
Schrumpfschlauch 1m f. Empf.-Akkus, 1 St. FG Goldkontakt-Stecksystem 2mm, 10 St.
Shrinking hose 1m for receiver batt., 1 pce. FG gold contact plug-in system 2mm, 10 pcs. Empfängerkabel FG Goldkontakt/ Futaba, 1 St.
Gaine rétractable 1m pour accus récept., Système enfichable à contact doré FG 2mm, 10 unités Receiver cable FG gold contact/ Futaba, 1 pce.
1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06545/01 Câble récepteur FG contact doré/Futaba, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06541 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06547
Verpolungssicheres Goldkontakt-Stecksystem. Ein weiterer großer Vorteil
Undurchsichtiger schwarzer Schrumpfschlauch unseres Stecksystems ist das Befestigen eines Steckers an der Empfän- Empfängerkabel FG Goldkontakt/ JR-Graupner, 1 St.
zum Einschrumpfen des Empfängerakkus. gerbox oder RC-Platte mittels Schrauben. Dies erleichtert das Zu- Receiver cable FG gold contact/ JR-Graupner, 1 pce.
Flachmaß 73mm. sammenstecken von Stecker und Buchse im Modell. Câble récepteur FG contact doré/JR-Graupner, 1 unité
Non-transparent black shrinking hose to shrink Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06547/02
Reverse battery protected gold contact plug-in system. A further great ad-
the receiver batteries. Superficial measure 73mm. vantage of our plug-in system is the fixing of a plug on the receiver box or Empfängerkabel konfektioniert mit FG Goldkontakt-Stecksystem für Futaba,
Gaine rétractable noire opaque pour la mise en RC-plate with screws. This makes the connection of plug and bush easier. JR-Graupner.
place de l’accu récepteur. Cote plate 73mm. Système enfichable à contact doré protégé contre les inversions de Receiver cable, ready-made with FG gold contact plug-in system for
polarité. Un autre grand avantage de notre système enfichable est la Futaba, JR-Graupner.
fixation d'un connecteur sur le boîtier du récepteur ou sur la platine RC à l’aide Câble récepteur confectionné avec système enfichable à contact doré FG
de vis. Ceci facilite l’assemblage du connecteur et de la douille sur le modèle. pour Futaba, JR-Graupner.
221
RC-ZUBEHÖR 1:5/ 1:6 · RC ACCESSORIES 1:5/ 1:6 · RC ACCESSOIRES 1:5/ 1:6
RC-Platte 1:5, Truck, Leopard, 1 St.
RC-plate 1:5, Truck, Leopard, 1 pce.
Platine RC 1/5, Truck, Leopard, 1 unité
5014 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05014
Servo-Einbaurahmen Fut/JR o. Bund, 2 St. 6022/1
Servo mount plate Fut/JR, w. collar, 2 pcs.
Support servo Fut/JR sans collet, 2 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05014/04
RC-Platte für alle 1:5, 1:6 Truck und Leopard
Modelle. Servo-Einbaurahmen für die gängig-
sten Servos. Die Einbaurahmen werden benö-
tigt, um kleinere Servos in die größeren Aus-
sparungen der RC-Platte 05014 und 05414 zu
montieren.
RC-plate for all 1:5, 1:6 Truck and Leopard
models. Servo mount plate for all merchantable
servos. The servo mount plates are necessary
to mount smaller servos into the bigger relief of
the RC-plate 05014 and 05414.
Platine RC pour tous les trucks 1/5, 1/6 et modè-
les Leopard. Support servo pour les servos les 6540
plus courants. Les supports sont nécessaires pour
monter de plus petits servos dans les plus grands
évidements des platines RC 05014 et 05414. Empfängerbox, 1 St. Antennenrohr mit Halter, 1 St.
Receiver box, 1 pce. Flex. aerial with mount, 1 pce.
Boîtier récepteur, 1 unité Gaine d’antenne avec supp., 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06540 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06022/01
Empfängerbox spritzwasserfest, Antennenrohr mit Halter, passend
für alle im Handel erhältlichen klei- für alle Automodelle von 1:12 - 1:5.
5014/7 5014/6 10013 nen Empfänger, passend für alle Flexible aerial and mount, suitable
Automodelle von 1:12 - 1:5. for all models 1:12 - 1:5.
Splash-proofed receiver box for all Gaine d’antenne avec support,
merchantable small receivers, suit. convenant à tous les modèles de
f. all car models 1:12 - 1:5. voitures de 1/12 à 1/15.
Boîtier récepteur résistant aux pro-
jections d’eau, pour tous les petits
récepteurs en vente dans le com-
merce, convient à tous les modè-
les de voitures de 1/12 à 1/5.

Regen- Schmutzabdeckung, 1 St. 5014/5


Rain/ dirt protection, 1 pce.
Recouvrement de protection contre la pluie, 10012 6267
1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05412
Die Regen- und Schmutzabdeckung aus glas- Bolzen für Akkuhalter, 2 St. Akku-/ Karosseriebolzen, 2 St.
klarem Polycarbonat eignet sich hervorragend Bolts for battery holder, 2 pcs. Bolts for battery, 2 pcs.
zur Abdeckung der kompletten RC-Platte inkl. Plot pour support accu, 2 unités Plot pour accu/carross., 2 unités
Servos, Empfänger, hydr. Bremsanlage. Pas- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05014/05 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10012
send für die RC-Platten 05014 und 05414. Nicht Akkuhalter kurz, 1 St. Akkuhalter F1, 1 St.
geeignet für die Modelle Marder, Beetle, Pajero, Battery holder short, 1 pce. Battery holder F1, 1 pce.
Porsche 911, Renn-Trucks und die Formel 1. Support accu court, 1 unité Support accu F1, 1 unité
The rain and dirt protection in transparent poly- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05014/06 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10013
carbonate is excellently suitable to cover the Akkuhalter, lang, 1 St.
complete rc-plate incl. servos, receiver, hydr. Battery holder long, 1 pce.
brake system. Suitable for the rc-plates 05014 Support accu long, 1 unité
and 05414. Not suitable for the models Marder, Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 05014/07 Akkuhalter, Set
Beetle, Pajero, Porsche 911, Race-Trucks and Battery holder, set
Formula 1. Akkuhalter in verschiedenen Längen zur Aufnahme aller gängigen Emp-
fängerakkus. Die Akkus werden mit Isolierband befestigt. Durch einfache Support accu, kit
Le recouvrement de protection contre la pluie Montage im Modell schnell auswechselbar. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06267
et les salissures en polycarbonate transparent Akkuhalter und Befestigungsbolzen zur beliebigen Montage auf Chassis-
convient parfaitement à recouvrir la platine RC Battery holders in different lengths for all saleable batteries. The batteries
are fixed with insulating tape. The easy mounting makes them exchange- platten.
complète, y compris les servos, récepteur, in-
stallation de freinage hydr. Adapté aux platines able very fast. Battery holder and fastening bolts for any mounting on chassis plates.
RC 05014 et 05414. Ne convient pas aux mo- Support accu en différentes longueurs pour le logement de tous les ac- Support accu et boulon de fixation pour montage au choix sur les plaques
dèles Marder, Beetle, Pajero, Porsche 911, aux cus récepteurs courants. Les accus sont fixés avec un ruban isolant. Fa- de châssis.
trucks de course et à la Formule 1. cile à remplacer en raison d’un montage simple dans le modèle.
222
RC-ZUBEHÖR 1:5/ 1:6 · RC ACCESSORIES 1:5/ 1:6 · RC ACCESSOIRES 1:5/ 1:6

6535
6536

6537

RC-Platte 04 f. 1:6, Set Regen-/ Schmutzabdeckung OR, 1 St. Servohebel Futaba, 2 St. Alu-Servohebel Futaba/Thundertiger, 1 St.
RC-plate 04 f. 1:6, set Rain/ dirt protection cover OR, 1 pce. Servo arm Futaba, 2 pcs. All. servo arm Futaba/Thundertiger, 1 pce.
Platine RC 04 pour 1/6, kit Recouvrement de protection contre les Palonnier Futaba, 2 unités Palonnier alu Futaba/Thundertiger, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06118 salissures/la pluie OR, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06535 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06535/01
Neue RC-Platte mit Akkuhalter für 1:6 Off-Road Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06539 Servohebel MPX-Jumbo, 2 St. Alu-Servohebel JR/MPX, 1 St.
Modelle. Nicht für OR-Buggy Leopard. Passend Abgeänderte Schmutzabdeckung, jetzt pas- Servo arm MPX-Jumbo, 2 pcs. Alloy servo arm JR/MPX, 1 pce.
für alle gängigen Servos. send für alle 1:6 FG RC-Platten. Palonnier MPX-Jumbo, 2 unités Palonnier alu JR/MPX, 1 unité
New RC-plate with battery holder for all 1:6 Off- Modified dirt protection, now suitable for all 1:6 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06537 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06536/01
Road models. Not for Off-Road Buggy Leop- FG RC-plates. Servohebel JR/ MPX, 2 St. Alu-Servohebel MPX Rhino/Hitec 805, 1 St.
ard. Suitable f. all merchantable servos. Recouvrement de protection contre les salissu- Servo arm JR/ MPX, 2 pcs. All. servo arm MPX Rhino/Hitec 805, 1 pce.
Nouvelle platine RC avec support d’accu pour res modifié, convenant maintenant à toutes les Palonnier JR/MPX, 2 unités Palonnier alu MPX Rhino/Hitec 805, 1 unité
modèles 1/6 Off-Road. Pas pour le Buggy OR platines RC 1/6 FG. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06536 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06538/01
Leopard. Convient à tous les servos courants. Stabile Kunststoff-Servohebel für alle gängigen Alu-Servohebel Hitec 645, 1 St.
Servos, mit 2mm Bohrungen, geeignet für alle Alloy servo arm Hitec 645, 1 pce.
Automodelle. Palonnier alu Hitec 645, 1 unité
Solid plastic servo arms for all saleable servos, Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06538/02
with a 2mm boring, suitable for all car models. Alu-Servohebel aus hochfestem Alumaterial.
Palonnier en matière plastique stable pour tous Passend für Futaba, Thundertiger, MPX-Rhino/
les servos courants, avec perçages de 2 mm, Hitec 805 und Hitec-Servos. Mit 2mm Bohrungen,
convient à tous les modèles. geeignet für alle Automodelle.
Alloy servo arms in high-strength alloy material.
Suitable for Futaba, Thundertiger, MPX-Rhino/
Hitec 805 and Hitec servos. With 2mm borings,
suitable for all car models.
Palonnier alu en aluminium très résistant.
Convient aux servos Futaba, Thundertiger,
RC-Platte 1:6 für hydr. Bremse, Set MPX-Rhino/ Hitec 805 et Hitec. Avec perçages
RC plate 1:6 for hydr. brake, set de 2 mm, convient à tous les modèles.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06118/05
RC-Platte für die Montage einer hydr. Bremsan-
lage in die 2WD Modelle Baja, Marder und
Monster. Für die Montage werden noch benö-
tigt: Empfänger-Akku 06543/01 sowie Empfän-
gerkabel 06547 oder 06547/02. Gestängedurchführung 2,1mm, Set
Rc plate to mount a hydraulic brake system in- Throttle pivot post 2,1mm, set
to the 2WD models Baja, Marder and Monster. Bague d’arrêt 2,1 mm, kit
For the installation you need further: receiver Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06534/02
battery 06543/01 and receiver cable 06547 or Zur Anlenkung von Brems- u. Gasgestängen
06547/02. mit 2mm Durchmesser.
FG Mini-Racing-Pack NiMH 6V/ 2700mAh, 1 To link brake and throttle rods with 2mm diameter.
St./ 1 pce./ 1 unité Pour l’arrêt des tringleries de freinage et de gaz Spiralschlauch schwarz 1m, 1 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06543/01 avec un diamètre de 2 mm. Spiral hose black 1m, 1 pce.
Empfängerkabel FG Goldkontakt/Fut., 1 St. Gestängedurchführung 3,1mm, Set Polycarb.-Zuschnitt 400x240x2mm, 1 St. Flexible spiralé noir 1m, 1 unité
Receiver cable FG gold contact/Fut., 1 pce. Throttle pivot post 3,1mm, set Polycarbonate plate 400x240x2mm, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06566
Câble récepteur FG contact doré/Futaba, 1 Bague d’arrêt 3,1mm, kit Plaque polycarb. 400x240x2mm, 1 unité Zum Bündeln von Servo- bzw. Akkukabeln.
unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06534/03 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06590 Einsetzbar auch zum Schutze von hydrauli-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06547 Polycarbonat-Zuschnitt 400x240x2mm für Ka- schen Bremsleitungen.
Zur Anlenkung von Bremsgestängen (z.B. hydr.
Empf.kabel FG Goldkontakt/JR-Graupner., 1 St. Scheibenbremse) mit 3mm Durchmesser. rosserieverstärkungen, Spoiler usw. To bundle servo or battery cables. Also usable
Receiver cable FG gold contact/JR-Graupn- Polycarbonate plate, cut size 400x240x2mm for to protetct hydraulic brake lines.
er, 1 pce. To link brake rods (f.e. hydr. disk brake) with
3mm diameter. body stiffenings, spoilers a.s.o. Pour attacher les câbles des servos ou accus.
Câble récepteur FG contact doré/JR-Graup-
ner, 1 unité Pour l’arrêt des tringleries de freinage (p. ex. Plaque en polycarbonate 400x240x2 mm pour Utilisable également pour la protection des
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06547/02 frein à disque hydr.) avec diamètre de 3 mm. renforcements de carrosseries, ailerons, etc. conduites de frein hydrauliques.

223
FG COLLECTION · WERBEARTIKEL · PROMOTIONAL ITEMS
FG Automatik-Stockschirm, 1 St. FG Team Cap, schwarz, 1 St.
FG automatic umbrella, 1 pce. FG Team cap, black, 1 pce.
Parapluie automatique FG, 1 unité Casquette FG Team, noire, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06632 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06629
FG Automatik-Stockschirm, Farbe schwarz mit FG Logo, Bespan- FG Cap in schwarz, Cotton, hochwertiger
nung 100% Nylon, wind-/überschlagsicher, Aluminiumstab. Metallverschluss, mit FG Team-Logo.
FG automatic umbrella, black with FG print, fabric covering 100% ny- FG Cap in black, cotton, high-quality metal clo-
lon, wind- and overturn-resistant, alloy stick. sure, FG Team print.
Parapluie automatique FG, couleur noir avec logo FG, toile 100% ny- Casquette FG noire, coton, fermeture métal de
lon, résistant au vent, mât en aluminium. haute qualité, avec logo FG Team.

FG Team T-Shirt M hellgrau, 1 St.


FG Team T-Shirt M light-grey, 1 pce.
T-shirt FG Team M gris clair, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06615
FG Team T-Shirt L hellgrau, 1 St.
FG Team T-Shirt L light-grey, 1 pce.
T-shirt FG Team L gris clair, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06616
FG Team T-Shirt XL hellgrau, 1 St.
FG Team T-Shirt XL light-grey, 1 pce.
T-shirt FG Team XL gris clair, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06617
FG Team T-Shirt XXL hellgrau, 1 St.
FG Team T-Shirt XXL light-grey, 1 pce.
T-shirt FG Team XXL gris clair, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06618
FG T-Shirt in hellgrau, halbarm, hohe Qualität, FG
Team-Logo Aufdruck.
FG T-Shirt in light-grey, short-sleeved, high quality,
FG Team print.
T-shirt FG en gris clair, manches courtes, grande
qualité, logo FG Team imprimé.

FG Team Polo-Shirt S hellgrau, 1 St.


FG Team Polo-Shirt S light-grey, 1 pce.
Polo FG Team S gris clair, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06602
FG Jacke kurz m. Bund, M, schwarz, 1 St. FG Team Polo-Shirt M hellgrau, 1 St.
FG Jacket short w. waistband, M, black, 1 pce. FG Team Polo-Shirt M light-grey, 1 pce.
Blouson FG court avec ceinture, M, noir, 1 unité Polo FG Team M gris clair, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06612 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06603
FG Jacke kurz m. Bund, L, schwarz, 1 St. FG Team Polo-Shirt L hellgrau, 1 St.
FG Jacket short w. waistband, L, black, 1 pce. FG Team Polo-Shirt L light-grey, 1 pce.
Blouson FG court avec ceinture, L, noir, 1 unité Polo FG Team L gris clair, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06613 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06604
FG Jacke kurz m. Bund, XL, schwarz, 1 St. FG Team Polo-Shirt XL hellgrau, 1 St.
FG Jacket short w. waistband, XL, black, 1 pce. FG Team Polo-Shirt XL light-grey, 1 pce.
Blouson FG court avec ceinture, XL, noir, 1 unité Polo FG Team XL gris clair, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06614 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06605
FG Jacke kurz m. Bund, XXL, schwarz, 1 St. FG Team Polo-Shirt XXL hellgrau, 1 St.
FG Jacket short w. waistband, XXL, black, 1 pce. FG Team Polo-Shirt XXL light-grey, 1 pce.
Blouson FG court avec ceinture, XXL, noir, 1 unité Polo FG Team XXL gris clair, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06614/01 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06606
FG Team-Jacke, kurz mit Bund, hochwertige Jacke aus Nylon FG Polo-Shirt in hellgrau mit schwarzen Strei-
mit grauem Baumwollfutter, Kapuze und Ärmel abnehmbar, fen, Kragenknopfleiste, halbarm, hohe Qualität,
Farbe schwarz mit zwei FG Team Logos. FG Team-Logo Aufdruck.
FG Team jacket, short with waistband, high-quality jacket in nylon FG Polo-Shirt in light-grey with black stripes,
with grey cotton lining, hood and sleeves removable, colour black collar with buttons, short-sleeved, high quality,
with two FG Team prints. FG Team print.
Veste FG Team, courte, avec ceinture, veste de haute qualité Polo FG en gris clair avec rayures noires, col bou-
en nylon avec doublure en coton gris, capuche et manches tonné, manches courtes, grande qualité, logo FG
amovibles, couleur noir avec deux logos FG Team. Team imprimé.
224
ARTICLES DE PUBLICITE · FG COLLECTION · WERBEARTIKEL
FG Zipp-Off-Pant XS, 1 St.
FG Zipp-off pant XS, 1 pce.
Pantalon FG Zipp-Off XS, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06624
FG Zipp-Off-Pant S, 1 St.
FG Zipp-off pant S, 1 pce.
Pantalon FG Zipp-Off S, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06625
FG Zipp-Off-Pant M, 1 St.
FG Zipp-off pant M, 1 pce.
Pantalon FG Zipp-Off M, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06626
FG Zipp-Off-Pant L, 1 St.
FG Zipp-off pant L, 1 pce.
Pantalon FG Zipp-Off L, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06627
FG Zipp-Off-Pant XL, 1 St.
FG Zipp-off pant XL, 1 pce.
Pantalon FG Zipp-Off XL, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06628
FG Zipp-Off-Pant XXL, 1 St.
FG Zipp-off pant XXL, 1 pce.
Pantalon FG Zipp-Off XXL, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06628/01
FG Zipp-Off-Pant, offene Seitentaschen, eine
FG Team Sweatshirt M schwarz, 1 St. Gesäßtasche und zwei Beintaschen mit Klett-
FG Team Sweat shirt M black, 1 pce. verschluss, Gürtel, abnehmbare Hosenbeine,
Sweat-shirt FG Team M noir, 1 unité Farbe anthrazit, FG Team-Logo Stick.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06666
FG Zipp-off pant, one back pocket and two side
FG Team Sweatshirt L schwarz, 1 St. pockets with velcro, belt, removable trouser
FG Team Sweat shirt L black, 1 pce. legs, colour anthracite, FG Team sticker.
Sweat-shirt FG Team L noir, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06667 Pantalon FG Zipp-Off, poches latérales ouvertes,
une poche arrière et deux poches au niveau des
FG Team Sweatshirt XL schwarz, 1 St. jambes avec fermeture agrippante, ceinture,
FG Porzellan-Kaffeetasse, 1 St. FG Team Sweat shirt XL black, 1 pce.
FG coffee mug, 1 pce. jambes de pantalon amovibles, couleur anthracite,
Sweat-shirt FG Team XL noir, 1 unité stick logo FG Team.
Mug en porcelaine FG, 1 unité Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06668
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06652
FG Team Sweatshirt XXL schwarz, 1 St.
FG Porzellan-Kaffeetasse, 6 St. FG Team Sweat shirt XXL black, 1 pce.
FG coffee mug, 6 pcs. Sweat-shirt FG Team XXL noir, 1 unité
Mug en porcelaine FG, 6 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06669
BBest.-Nr./ Item N°./ Réf. 06652/06
FG Sweatshirt für kältere Tage mit Reißver-
FG Porzellan-Kaffeetasse, hochwertiges Por- schluss am Kragen, Farbe schwarz, mit Bund,
zellan mit geschwungenem Henkel, FG-Auf- 100% Baumwolle, FG Team-Logo Aufdruck.
druck eingebrannt, spülmaschinenfest, 0,25 l
FG Sweat shirt for colder days with zip on the
FG coffee mug, high-quality porcelain with collar, colour black, with waistband, 100% cot-
curved handle, fired FG imprint, suitable for ton, FG Team print.
dish washer, content 0,25 l
Sweat-shirt FG pour les journées plus froides,
Mug en porcelaine FG, porcelaine de haute avec fermeture éclair au col, couleur noir, avec
qualité avec poignée incurvée, impression FG taille, 100% coton, impression du logo FG Team.
sérigraphiée, résiste au lave-vaisselle, 0,25 l

FG Tragetaschen, bedruckt, 10 St.


FG carrier bags, printed, 10 pcs.
Poche FG, imprimée, 10 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06650
FG Werbe-Spannband, 1 St.
FG Tragetaschen, bedruckt, 100 St. FG banner, 1 pce.
FG carrier bags, printed, 100 pcs. Banderole publicitaire FG, 1 unité
Poche FG, imprimée, 100 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06675
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06651
FG Werbe-Spannbänder für Abgrenzungen bei Veranstaltungen. Größe 300x80 cm, aus wetterfes-
FG Tragetasche aus PE, beidseitig bedruckt, ter stabiler Folie, mit Ösen zur Befestigung.
Maße 300x400mm.
FG banners for events, 300x80 cm, in weather-proof solid foil with eyelets for attachment.
FG carrier bag, PE, printed on both sides, mea-
surement 300x400mm. Banderoles publicitaires FG pour délimitations lors de manifestations. Dimensions 300x80 cm, en
film stable résistant aux intempéries, avec oeillets pour la fixation.
Poche FG en PE, imprimée des deux côtés, di-
mensions 300x400mm.
225
OUTILS/ COLLES/ PRODUITS DE NETTOYAGE · TOOLS/ GLUES/ CLEANING MATERIAL
Dichtmasse streichbar 250 ml, 1 St.
Jointing compound brushable 250 ml, 1 pce.
Produit imperméabilisant applicable au pinceau, 250 ml, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06527
Flüssige Dichtungsmasse zum Auftragen auf Empfänger, Servos, Akku usw. zum Schutz vor ein-
dringendem Wasser. Auch zum Abdecken von nicht zu lackierenden Flächen auf Polycarbonat-Ka-
rosserien verwendbar. Die Dichtungsmasse lässt sich nach Gebrauch einfach und rückstandsfrei
wieder abziehen. Lösemittelfrei, greift Kunststoff und Gummi nicht an.
Fluid jointing compound to apply on receiver, servos, batteries a.s.o. to protect against penetrating
water. Also suitable to cover non-paintable areas on polycarbonate bodies. After use you can remove
the jointing compound simple and residue-free. Solvent-free, doesn’t affect plastic and rubber.
Liquide imperméabilisant à appliquer sur les récepteurs, servos, accus, etc. pour la protection cont-
re les infiltrations d’eau. Utilisable également pour recouvrir les surfaces ne devant pas être laquées
sur les carrosseries en polycarbonate. Le produit imperméabilisant peut être simplement retiré sans
6856 reste après l’utilisation. Sans solvant, n’attaque pas les matières plastiques et le caoutchouc.

Kraftstoffkanister 5L, 1 St.


Fuel can 5L, 1 pce.
Jerricane 5 l, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06855 6528
Kraftstoffkanister 5 Liter, TÜV geprüft, GS/TÜV-
Sicherheitszeichen für Otto- und Dieselkraft-
stoff.
6527 6529
Fuel can 5 litre, safety-tested, for carburetor fu-
el and diesel.
Jerricane 5 litres, contrôlé par le TÜV, label
GS/TÜV de sécurité contrôlée pour essence et
diesel.

Universalreiniger 500 ml, 1 St.


Universal cleaner 500 ml, 1 pce.
Nettoyant universel 500 ml, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06528
Für die gründliche Reinigung aller Metall- und Kunststoffteile sowie auch Poly-
FG Reinigungs-Spray 150ml, 1 St. carbonat- und ABS Karosserien. Reinigt Dreck- und Fettverschmutzungen.
FG Cleaning spray 150ml, 1 pce.
Spray de nettoyage FG 150 ml, 1 unité For the thorough cleaning of all metal and plastic parts, also for polycar-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06507/02 bonate and ABS bodies. Cleans dirt and grease.
FG Reinigungs-Spray 400ml, 1 St. Pour le nettoyage soigneux de toutes les pièces en métal et en matière
FG Cleaning spray 400ml, 1 pce. plastique ainsi que pour les carrosseries en polycarbonate et ABS. Elimi-
Spray de nettoyage FG 400 ml, 1 unité ne les salissures et la graisse.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06507/04 Spezialreiniger 250 ml, 1 St.
Zur Reinigung von Motor, Metall- und Kunst- Special cleaner 250 ml, 1 pce.
stoffteilen des Fahrchassis, entfettend. Auch Nettoyant spécial 250 ml, 1 unité
zur Reifenreinigung vor dem Verkleben geeig- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06529
net. Nicht für die Karosserie verwenden. Spezialreiniger für hartnäckigen Schmutz auf dem Chassis oder der Ka-
To clean engine, metal and plastic parts of the rosserie durch Reifenabrieb, Kleberrückstände usw. Reiniger kann Unter-
chassis, degreasing. Also suitable to clean the gründe angreifen, deshalb vor Anwendung Versuche durchführen.
tires before gluing. Don’t use for the body. Special cleaner for persistant dirt on the chassis or body through tire wear,
Pour le nettoyage du moteur, des éléments en glueing residues a.s.o. Cleaner can affect grounds, please test before use.
métal et en matière plastique du châssis, dé- Nettoyant spécial pour salissures tenaces sur le châssis ou la carrosserie
graissant. Convient également au nettoyage provenant de l’usure des pneus, des restes de colle, etc. Le nettoyant
des pneus avant le collage. Ne convient pas à la peut attaquer les supports, des essais doivent donc être effectués avant
carrosserie. l’application.

226
WERKZEUG/ KLEBER/ REINIGUNGSMITTEL · TOOLS/ GLUES/ CLEANING MATERIAL

6501

Klüber Allzweckfett, 20 ml, 1 St. Silikon hochhitzefest, 1 St.


Klüber all-purpose grease, 20 ml, 1 pce. Silicone highly refractory, 1 pce.
Graisse universelle Klüber, 20 ml, 1 unité Silicone très résistant à la chaleur, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06501 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06503
Klüber Allzweckfett Topas L32, wurde als Silikon bis 350°, zum Abdichten von Luftfilterteilen, Schalldämpfern, Mo-
Hochgeschwindigkeits- und Tieftemperaturfett torenteilen usw., haftet auf Metall, Kunststoff und Holz. Differential-Fett 50 ml, 1 St.
für Wälz- und Gleitlager entwickelt, alterungs- Silicone up to 350° to seal air filter parts, exhaust silencers, engine parts Differential grease 50 ml, 1 pce.
stabil. Temperaturbereich –60° bis 130°. a.s.o., adheres to metal, plastic and wood. Graisse pour différentiel 50 ml, 1 unité
Klüber all-purpose grease Topas L32, devel- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06512
Silicone jusqu’à 350°, pour étanchéifier les composants des filtres à air,
oped as a high-speed and low-temperature les résonateurs, les composants moteur, etc., adhère sur le métal, les Durch seine klebrig haftende Eigenschaft wird bei Zugabe dieses Fettes in
grease for roller bearing and plain bearing, non- matières plastiques et le bois. das Differential eine Sperrwirkung erreicht, nur für Standard-Differentiale,
ageing. Temperature range –60° to 130°. nicht für einstellbare Differentiale.
Graisse universelle Klüber Topas L32, a été When adding this grease in the differential you achieve a blocking effect ac-
développée comme graisse pour composants à cording to its sticky nature. Only for standard differentials, not for the ad-
vitesse élevée et soumis à de basses justable differentials.
températures pour les roulements et les paliers Grâce à sa propriété d’adhérence, cette graisse ajoutée au différentiel per-
glissants, résiste au vieillissement. Plage de met d’obtenir un effet de blocage, uniquement pour différentiels standards,
température –60° à 130°. pas pour les différentiels réglables.

Reifen-Schnellkleber mittelflüssig 20g, 1 St.


Superglue medium 20 g, 1 pce.
Colle rapide pour pneus, moyennement liquide, 20g, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06508
Reifen-Schnellkleber dünnflüssig 20g, 1 St.
Superglue thin 20 g, 1 pce.
Colle rapide pour pneus, fluide, 20g, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06509
Reifen-Schnellkleber dünn- und mittelflüssig zum Verkleben von Hohlkammer-Luftreifen und Rei-
feneinlagen auf Kunststofffelgen. Dünnflüssig, dringt in jeden Fügespalt, klebt sekundenschnell.
Mittelflüssig = verlängerte Reaktionszeit, ein Nachjustieren der Teile ist möglich.
Schraubensicherung, mittelfest, 1 St. Thin and medium super glue to glue tires and inserts on the plastic rims. Fluid pushes in every joint,
Screw retention, medium, 1 pce. glues in seconds. The medium glue takes a little longer, adjusting of the parts is possible.
Colle pour vis, moyennement résist., 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06504 Colle rapide pour pneus fluide à moyennement liquide, pour coller les pneus à chambres creuses
et les inserts sur les jantes en matière plastique. Fluide, pénètre dans les moindres interstices, col-
Schraubensicherung, hochfest, 1 St. le en quelques secondes. Moyennement liquide = temps de réaction prolongé, un rajustage des
Screw retention, high-strength, 1 pce. pièces est possible.
Colle pour vis, hautement résistante, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06504/01 FG Aktivator-Spray 150ml, 1 St.
FG Activator spray 150ml, 1 pce.
Schraubensicherung hochfest u. mittel, zum Sichern und Dichten von Spray activateur FG 150ml, 1 unité
Schrauben, Muttern, Bolzen usw. Auch für verzinkte Teile geeignet. Tem- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06507
peraturbeständig von – 55°C bis +155°C.
Der Aktivator beschleunigt die Aushärtung von Schnellklebern. Besonders geeignet für die FG
Screw retention high-strength and medium for securing and sealing of Schnellkleber 06508, 06509.
screws, nuts, bolts a.s.o. Also suitable for galvanized parts. Temperature
stability between – 55°C and +155°C. The activator fluid accelerates the cure time of super glues. Especially suitable for the FG Super
glues 06508, 06509.
Colle pour vis hautement et moyennement résistante, pour la sécurisation
et l’étanchéité des vis, écrous, boulons, etc. Convient également aux L’activateur accélère le durcissement des colles rapides. Convient plus spécialement aux colles ra-
composants galvanisés. Résiste aux températures de – 55°C à +155°C. pides FG 06508, 06509.

227
WERKZEUG/ KLEBER/ REINIGUNGSMITTEL · TOOLS/ GLUES/ CLEANING MATERIAL

8538

8538
Stoßdämpfer-Montageschlüssel, 2 St.
Damper mounting wrench, 2 pcs.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06853
Montageschlüssel, passend für alle FG Stoß-
dämpfer. Bei Verwendung dieser Schlüssel
werden Beschädigungen durch Abrutschen an FG Montagevorrichtung, 1 St.
den Aluteilen weitgehend verhindert. FG Mounting device, 1 pce.
Dispositif de montage FG, 1 unité
Mounting wrench suitable for all FG shock ab- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08538
sorbers. A use of these wrenches prevent a damage 8538/1
of the alloy parts through slipping to a large extent. Praktisches Hilfswerkzeug zum Einpressen von Ku-
gellagern, Gleitbuchsen usw. Ein Verkanten der Ku-
gellager bzw. Gleitbuchsen ist weitgehend ausge-
schlossen. Auch zur Demontage von Lüfterrädern Hilfswerkzeug f. Kugelbüchsen, 3 St.
und Kupplungen bei Zenoahmotoren. Auxiliary tool f. ball-type nipples, 3 pcs.
Handy auxiliary tool to press-in ball bearings, guide Outil pour rotules, 3 unités
bushes a.s.o. A canting of ball bearings or guide Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08538/01
bushes is almost impossible. Also suitable for dis-
mounting of cooling fans and clutches at Zenoah Hilfswerkzeug zur Montage und Demontage
engines. der Kugelbüchsen 04466, kein Verkanten beim
Einpressen möglich. Einsatz nur in Verbindung
Outil pratique pour la mise en place des roulements mit FG Montagevorrichtung 08538 möglich.
à billes, des douilles de glissement, etc. Un gau-
chissement des roulements et douilles est large- Radmutter-6Kt.-Schlüssel 10mm, 1 St. Auxiliary tool to mount and dismount the ball-
ment évité. Egalement pour le démontage de roues Hexagon nut wrench 10mm, 1 pce. type nipples 04466, a jamming is impossible.
de ventilateurs et d’embrayages sur les moteurs Ze- Clé hexagonale pour écrous de roues 10 The use is only possible in connection with the
Haltezange f. Kolbenstange 3/4mm, 1 St. noah. mm, 1 unité FG Mounting device 08538.
Pliers f. piston rod 3/4mm, 1 pce. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06850 Outil pour le montage et le démontage des
Pince pour tige de piston 3/4mm, 1 unité Reifen-Profilschneidgerät, 1 St. Radmutter-Sechskantschlüssel 10mm mit rotules 04466, pas de gauchissement possible
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06854 Tire profile cutting tool, 1 pce. Quergriff, passend für M6 Muttern. lors de la mise en place. Utilisation uniquement
Fer à sculpter les pneus, 1 unité possible en combinaison avec le dispositif de
Mit dieser Zange können Ø3 u. 4mm Kolbenstan- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08535 Hexagon nut wrench 10mm with T-handle,
gen gehalten werden, ohne diese zu beschäden. suitable for M6 nuts. montage FG 08538.
Schneidmesser f. Reifen-Profilschneidgerät, 5 St.
These pliers enable a safe mounting of the Ø3 Cutting knifes f. tire profile cutting tool, 5 pcs. Clé hexagonale pour écrous de roues 10 mm
and 4mm piston rods without any damage. Lame pour fer à sculpter les pneus, 5 unités avec manche transversal, pour écrous M6.
Cette pince permet de maintenir des tiges de Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08535/01
piston de Ø 3 et 4mm sans les endommager. Dieses Reifenschneidgerät eignet sich hervorragend, um die Profiltiefe eines Reifen nachzuschnei-
den und die Reifenausnutzung zu erhöhen. Auch eigene Profilgestaltungen in Slickreifen sind mög-
lich. Für alle 1:5, 1:6 und Formel 1 Reifen. Die Schnitttiefe ist einstellbar.
This tire cutting tool is excellently suitable to regroove the profile of a tire and to increase the tire
utilization. Even personal profile designs in slick tires are possible. For all 1:5, 1:6 and Formula 1
tires. The depth of cut is adjustable.
Ce fer à sculpter les pneus permet de resculpter les rainures d'un pneu et d'ac-
croître leur utilisation. Des rainures personnalisées sont également possibles sur
les pneus slicks. Pour tous les pneus 1/5, 1/6 et de Formule 1. La profondeur
des entailles est réglable.

Kugel-Montagevorrichtung, 1 St.
Ball mounting device, 1 pce.
Dispositif de montage de rotules, 1 unité
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08544
Die Kugel-Montagevorrichtung ermöglicht einfaches Ein- und Ausdrücken
der 10mm Gelenkkugeln, ohne diese zu beschädigen.
The ball mounting device allows an easy pressing-in and -out of the 10mm
joint balls without any damage.
Le dispositif de montage de rotules permet de mettre en place et d’extrai- 8535/1
re les rotules articulées sans les endommager.
228
KUGELLAGER · BALL BEARINGS · ROULEMENTS À BILLES
Abmessung Bezeichnung Best.-Nr. Kugellager-Set m. Fettfüllung 1:5/1:6, 14 St.
Measurement Description Item N°. Ball bearing set w. grease fill. 1:5/1:6, 14 pcs.
Dimensions Désignation Réf. Kit de roulements à billes pour 1/5/1/6,
14 unités
7x14x5 2St. Rillen-Kugellager 04494/03 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04411/05
Grooved ball bearing/ Roulements rainurés à billes
Kugellager-Set m. Fettfüllung EVO/Comp., 14 St.
7x11x3 1St. Rillen-Kugellager 04494/04 Ball bear. set w. grease fill. EVO/Comp., 14 pcs.
Grooved ball bearing/ Roulements rainurés à billes Kit de roulements à billes avec charge de
graisse EVO/Comp., 14 unités
8x22x7 8St. Leichtlauf-Rillen-Kugellager 04410 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04411/06
Smooth-running grooved ball bearing
Roulements rainurés à billes à fonctionnement aisé Kugellager-Set F1 Sportsl. m. Fettfüll., 16 St.
Ball bearing set F1 Sportsl. w. grease fill., 16 pcs.
8x22x7 4St. Präzisions-Rillen-Kugellager 04409 Kit de roulements à billes F1 Sportsl. avec
Precision grooved ball bearing charge de graisse, 16 unités
Roulements rainurés à billes de précision Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10411/05
8x16x5 2St. Rillen-Kugellager 04405/01 Kugellager-Set F1 Comp. m. Fettfüll., 24 St.
Grooved ball bearing/ Roulements rainurés à billes Ball bearing set F1 Comp. w. grease fill., 24 pcs.
Kit de roulements à billes F1 Comp. avec
10x19x7 2St. FG Rillen-Kugellager m. Fettfüllung 06036/05 Präzisions-Kugellager 8x22x7mm, 4 St. charge de graisse, 24 unités
FG grooved ball bearing w. grease filling Precision ball bearings 8x22x7mm, 4 pcs. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 10411/06
Roulements rainurés à billes FG avec charge de graisse Roulement à billes de précision 8x22x7mm, Kugellager-Sets für alle FG Modelle 1:5/1:6 und
10x22x6 2St. FG Rillen-Kugellager m. Fettfüllung 06040/05 4 unités Formel 1. Diese Sets enthalten alle Kugellager,
FG grooved ball bearing w. grease filling Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04409 die für ein Modell benötigt werden.
Roulements rainurés à billes FG avec charge de graisse Präzisions-Kugellager 8x22x7 mit leicht ab- Bearing set for all 1:5/1:6 FG models and For-
12x28x8 2St. FG Rillen-Kugellager m. Fettfüllung 06063/05 nehmbaren Deckscheiben zum Reinigen. Pas- mula 1. This set contents all bearings necessary
FG grooved ball bearing w. grease filling send für alle Achsschenkel vorne und hinten. for one model.
Roulements rainurés à billes FG avec charge de graisse Precision ball bearing 8x22x7 with easily re- Kits de roulements à billes pour tous les modèles
movable cover disks for cleaning. Suitable for FG 1/5/1/6 et Formule 1. Ces kits contiennent
8x22x7 2St. FG Rillen-Kugellager m. Fettfüllung 06078/05 all uprights front and rear. tous les roulements à billes nécessaires pour un
FG grooved ball bearing w. grease filling modèle.
Roulements rainurés à billes FG avec charge de graisse Roulement à billes de précision 8x22x7 avec
couvercle facile à retirer pour le nettoyage.
12x28x8 2St. Rillen-Kugellager 07304/02 Convenant à toutes les fusées d’essieux à l’avant
Grooved ball bearing/ Roulements rainurés à billes et à l’arrière.
8x11x9 1St. Nadellager 07312
Needle bearing/ Paliers à aiguilles
10x14x2 2St. Hülsenfreilauf 07461
Free-wheel sleeve/ Manchon à course libre
10x19x5 1St. Rillen-Kugellager 07462
Grooved ball bearing/ Roulements rainurés à billes
12x28x8 1St. Rillen-Kugellager gedichtet 07703/01
Grooved ball bearing sealed
Roulements rainurés à billes étanchéifiés
5x8x2,5 2St. Flansch-Kugellager 08469/01
Flange bearing/ Roulements à billes bridés
5x12x4 1St. Axial-Kugellager 08491 Leichtlauf-Kugellager 8x22x7mm, 8 St.
Axial bearing/ Butées axiales Easy-running bearings 8x22x7mm, 8 pcs.
Roulement à billes à fonctionnement aisé Kugellager Leichtbau f. Achss. vorne, 4 St.
15x28x7 2St. FG Rillen-Kugellager m. Fettfüllung 08493/05 Ball bearings light-weight f. front upright, 4 pcs.
FG grooved ball bearing w. grease filling 8x22x7 mm, 8 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04410 Roulement à billes, léger, pour fusée d’essieu
Roulements rainurés à billes avec charge de graisse avant, 4 unités
Präzisions-Leichtlauflager 8x22x7 mm für Achs- Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 04405
8x12x10 2St. Nadellager 08499/01 schenkel vorne und hinten an allen FG Modellen.
Needle bearing/ Paliers à aiguilles Diese Präzisionslager sind mit einer berührungs- Kugellager Leichtbau f. Achss. hinten, Set
freien Dichtung ausgestattet, haben eine Sonder- Ball bearings light-weight f. rear upright, set
15x24x5 2St. Rillen-Kugellager 08508/01 Roulement à billes, léger, pour fusée d’essieu
Grooved ball bearing/ Roulements rainurés à billes befettung und sind spritzwassergeschützt.
arrière, kit
8x12x8 2St. Rollenlager 08602/01 Precision easy-running bearing 8x22x7 mm for Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06476
Roller bearing/ Roulements à rouleaux front and rear uprights, suitable for all FG mod-
els. These precision bearings are equipped with Gewichtseinsparung durch kleinere Kugellager
a contactless gasket, they are specially lubricat- für die Kunststoff- und Alu-Achsschenkel vorne
8x16x6 2St. Rillen-Kugellager 10076 und hinten.
Grooved ball bearing/ Roulements rainurés à billes ed and splash-proofed.
Paliers de précision à fonctionnement aisé Weight saving through smaller ball bearings for
6x15x5 4St. Rillen-Kugellager 66255 plastic and alloy uprights front and rear.
Grooved ball bearing/ Roulements rainurés à billes 8x22x7 mm pour fusées d’essieux à l’avant et à
l’arrière sur tous les modèles FG. Ces paliers de Economie de poids en raison de plus petits rou-
17x26x7 2St. Rillen-Kugellager 66271 précision sont équipés d’un joint sans contact, lements à billes pour les fusées d’essieux en
Grooved ball bearing/ Roulements rainurés à billes ont un graissage spécial et sont protégés contre matière plastique et en alu à l’avant et à l’arrière.
les projections d'eau.
229
SCHRAUBEN/ MUTTERN… · SCREWS/ NUTS… · VIS/ ÉCROUS…
Die gängigsten Schrauben, Muttern, Unterlegscheiben und Sicherungsscheiben für alle FG
Modelle. Auch passend für Modelle fremder Hersteller.

d
d
The mostly required screws, nuts, washers and retaining washers for all FG models, also
suitable for models of other manufacturers.
l DIN 912 l
Les vis, écrous, rondelles et circlips les plus courants pour tous les modèles FG. Convien- DIN 7991 Zylinderschraube mit Innensechskant 8.8
nent également aux modèles d’autres fabricants. Senkschrauben mit Innensechskant Socket head cap screws 8.8
Recessed countersunk screws Vis cylindrique avec six-pans creux 8.8
Vis à tête conique avec six-pans creux
Best.-Nr. Abmessung (dxl) Stück
Best.-Nr. Abmessung (dxl) Stück Item N°. Measurement piece

d
d
Item N°. Measurement piece Réf. Dimensions Unité
Réf. Dimensions Unité 6724/8 M 3 x 8 mm 10
DIN 7982 l DIN 7981 l 6724/9 M 3 x 8 mm + Sicherung 10
6719/10 M 3 x 10 mm 10
Senk-Blechschrauben, Stahl Linsen-Blechschrauben, Stahl 6719/20 M 3 x 20 mm 10 6724/10 M 3 x 10 mm 10
Countersunk sheet met. screws, steel Pan-head tapping screws, steel 6720/25 M 4 x 25 mm 10 6724/12 M 3 x 12 mm 10
Vis à tôle à tête conique, acier Vis à tête cylindrique bombée, acier 6720/40 M 4 x 40 mm 10 6724/16 M 3 x 16 mm 10
6722/10 M 5 x 10 mm 10 6724/18 M 3 x 18 mm 10
Best.-Nr. Abmessung (dxl) Stück Best.-Nr. Abmessung (dxl) Stück 6722/14 M 5 x 14 mm 10 6724/20 M 3 x 20 mm 10
Item N°. Measurement piece Item N°. Measurement piece 6722/20 M 5 x 20 mm 10 6724/21 M 3 x 20 mm + Sicherung 10
Réf. Dimensions Unité Réf. Dimensions Unité 6722/25 M 5 x 25 mm 10 6725/10 M 4 x 10 mm 10
6712/13 4.2 x 13 mm 20 6714/9 2.9 x 9,5 mm 15 6722/30 M 5 x 30 mm 10 6725/12 M 4 x 12 mm 10
6712/16 4.2 x 16 mm 20 6714/13 2.9 x 13 mm 15 6722/31 M 5 x 30 mm + Sicherung 10 6725/14 M 4 x 14 mm 10
6712/19 4,2 x 19 mm 20 6714/16 2.9 x 16 mm 15 6722/35 M 5 x 35 mm 10 6725/20 M 4 x 20 mm 10
6712/22 4.2 x 22 mm 20 6714/19 2.9 x 19 mm 15 6722/36 M 5 x 35 mm + Sicherung 10 6725/22 M 4 x 22 mm 10
6712/25 4.2 x 25 mm 20 6714/22 2.9 x 22 mm 15 6723/16 M 6 x 16 mm 10 6725/25 M 4 x 25 mm 10
6712/32 4.2 x 32 mm 20 6716/9 4.2 x 9,5 mm 15 6725/30 M 4 x 30 mm 10
6716/13 4.2 x 13 mm 15 6725/35 M 4 x 35 mm 10
6716/16 4.2 x 16 mm 15 6725/40 M 4 x 40 mm 10
6716/22 4.2 x 22 mm 15 6183/3 M4 x 45 mm 2
6716/25 4.2 x 25 mm 15 6726/14 M 5 x 14 mm 10
6716/32 4.2 x 32 mm 15 6726/16 M 5 x 16 mm 10
d

6726/25 M 5 x 25 mm 10
6726/30 M 5 x 30 mm 10
6726/40 M 5 x 40 mm 10
l 6727/10 M 6 x 10 mm 5
DIN 965 Linsen-Flanschkopfschr. m. Innensechskant
Pan-head screws 6727/14 M 6 x 14 mm 5
Senkschrauben 4.8 mit Kreuzschlitz 6727/40 M 6 x 40 mm 5
Countersunk screws 4.8 with cross recession Lentilles-vis à six pans creux
Vis à tête conique cruciforme 4.8 l d 6727/45 M 6 x 45 mm 5
Best.-Nr. Abmessung (dxl) Stück
DIN 913/ 916 Item N°. Measurement piece
Best.-Nr. Abmessung (dxl) Stück Gewindestift 45 H
Item N°. Measurement piece Réf. Dimensions Unité
Vis sans tête 45 H
Réf. Dimensions Unité 6717/6 M 3 x 6 mm 5
6718/8 M 4 x 8 mm 10 6717/8 M 3 x 8 mm 5
Best.-Nr. Abmessung (dxl) Stück 6717/10 M 3 x 10 mm 5
6718/14 M 4 x 14 mm 10 Item N°. Measurement piece DIN 7985
6718/16 M 4 x 16 mm 10 6717/16 M 6 x 10 mm 5
Réf. Dimensions Unité Linsenschrauben mit Kreuzschlitz
6728/3 M 3 x 3 mm 15 Pan-head screws with cross recession
6729/4 M 4 x 4 mm 15 Vis à tête cylindrique bombée cruciforme
6729/10 M 4 x 10 mm 15 DIN 6799
Sicherungsscheiben Best.-Nr. Abmessung (dxl) Stück
6729/16 M 4 x 16 mm 15 Item N°. Measurement piece
6729/20 M 4 x 20 mm 15 -Federstahl
Retaining washers- Réf. Dimensions Unité
6729/30 M 4 x 30 mm 15
DIN 985 6729/50 M 4 x 50 mm 8 spring steel 6731/8 M 4 x 8 mm 15
Sechskantmutter 6730/5 M 5 x 5 mm 15 Circlips acier pour ressorts a 6731/14 M 4 x 14 mm 15
selbstsichernd d 6730/10 M 5 x 10 mm 15 6731/18 M 4 x 18 mm 15
Self-locking hexagon nut 6730/16 M 5 x 16 mm 15 Best.-Nr. Abmessung (dxl) Stück
Ecrou hexagonal à autoblocage 6730/20 M 5 x 20 mm 15 Item N°. Measurement piece
6730/25 M 5 x 25 mm 15 Réf. Dimensions Unité
Best.-Nr. Abmessung (dxl) Stück 6730/30 M 5 x 30 mm 15
Item N°. Measurement piece 6732/3 3.2 mm 15
6730/51 M 5 x 5 mm + Sicherung 15 6732/4 4 mm 15 DIN 125
Réf. Dimensions Unité 6730/61 M 5 x 6 mm + Sicherung 15 Scheiben, Stahl 140 HV
6732/5 5 mm 15
6738/3 M3 15 6733/6 M 6 x 6 mm 15 6732/6 6 mm 15 Rondelles, acier 140 HV d
6738/4 M4 15 6733/61 M 6 x 6 mm + Sicherung 15 6732/7 7 mm 15
6738/5 M5 15 Best.-Nr. Abmessung (dxl) Stück
6738/6 M6 15 Item N°. Measurement piece
Réf. Dimensions Unité
6734/4 4.3 mm 15
6734/5 5.3 mm 15
6734/6 6.4 mm 15
6734/8 8.4 mm 15
230
TORX SCHRAUBEN/ MUTTERN… · SCREWS/ NUTS… · VIS/ ÉCROUS…
Optimale Kraftübertragung mit Torx Innensechsrund-Schrauben. Die Antriebskräfte werden nicht durch Kanten, sondern durch Flächen übertra-
gen, deshalb reduzierter Werkzeugverschleiß und kein Verkanten. Die zylindrische Antriebsform erfordert geringen axialen Anpressdruck. Alle
Schrauben sind vergütet und von hoher Festigkeit. Auf dieser Seite haben wir die gängigsten Torx-Schrauben, die für alle 1:5 und 1:6 Modelle be-
nötigt werden, für Sie aufgeführt.
Optimal power transmission with Torx screws. The driving forces are transmitted over areas, not over edges, therefore we have a reduced
wear of tools and no canting. The cylindric driving form requires only low axial contact pressure. All screws are hardened and tempered and
possess a high stability. On this page we have listed the most current Torx screws which are necessary for all 1:5 and 1:6 scale models.
Linsen-Flanschkopfschr. m. Innensechsr.
Pan-head screws/ Vis à tête cylindrique Transmission de force optimale avec les vis rondes à six-pans creux Torx. Les forces d’entraînement ne sont pas transmises par les bords mais
bombée bridée à six lobes internes par les surfaces, d'où une usure d'outil réduite et pas de déformation. La forme d’entraînement cylindrique requiert une faible force de pression
axiale. Toutes les vis sont trempées et présentent une résistance élevée. Nous avons regroupé sur cette page les vis Torx les plus courantes né-
Best.-Nr. Abmessung (dxl) Stück cessaires pour tous les modèles 1/5 et 1/6.
Item N°. Measurement piece
Réf. Dimensions Unité
6917/6 M 3 x 6 mm 10
6917/8 M 3 x 8 mm 10
6917/10 M 3 x 10 mm 10

Zylinderschraube m. Innensechsrund Linsenschraube mit Innensechsrund


Socket head cap screws Senk-Blechschraube m. Innensechsrund Pan-head screws/ Vis à tête cylindrique
Vis cylindrique à six lobes internes Countersunk sheet met. screws bombée à six lobes internes
Vis à tôle à tête conique à six lobes internes
Best.-Nr. Abmessung (dxl) Stück
Best.-Nr. Abmessung (dxl) Stück Item N°. Measurement piece
Item N°. Measurement piece Best.-Nr. Abmessung (dxl) Stück
Item N°. Measurement piece Réf. Dimensions Unité
Réf. Dimensions Unité
Réf. Dimensions Unité 6924/8 M 3 x 8 mm 10
6931/10 M 3 x 10 mm 10 6924/10 M 3 x 10 mm 10
6932/20 M 4 x 20 mm 10 6910/16 2,9 x 16 mm 20
6912/13 4,2 x 13 mm 20 6924/12 M 3 x 12 mm 10
6912/16 4,2 x 16 mm 20 6924/16 M 3 x 16 mm 10
6912/19 4,2 x 19 mm 20 6924/20 M 3 x 20 mm 10
6912/22 4,2 x 22 mm 20 6925/8 M 4 x 8 mm 10
6912/25 4,2 x 25 mm 20 6925/10 M 4 x 10 mm 10
6912/32 4,2 x 32 mm 20
6925/12 M 4 x 12 mm 10
6925/14 M 4 x 14 mm 10
6925/18 M 4 x 18 mm 10
Senkschraube mit Innensechsrund 6925/20 M 4 x 20 mm 10
Countersunk screws 6925/22 M 4 x 22 mm 10
Vis à tête conique à six lobes internes 6925/25 M 4 x 25 mm 10 Gewindestift m. Innensechsrund
6925/35 M 4 x 35 mm 10 Headless pin/ Vis sans tête à six lobes internes
Best.-Nr. Abmessung (dxl) Stück 6925/45 M 4 x 45 mm 10
Item N°. Measurement piece Linsen-Blechschraube m. Innensechsrund 6926/14 M 5 x 14 mm 10
Réf. Dimensions Unité Pan-head sheet met. screws Best.-Nr. Abmessung (dxl) Stück
Vis à tête cylindrique bombée à six lobes internes
6926/16 M 5 x 16 mm 10 Item N°. Measurement piece
6918/6 M 3 x 6 mm 10 6926/20 M 5 x 20 mm 10 Réf. Dimensions Unité
6918/10 M 3 x 10 mm 10 Best.-Nr. Abmessung (dxl) Stück 6926/25 M 5 x 25 mm 10
6918/20 M 3 x 20 mm 10 6928/3 M 3 x 3 mm 15
Item N°. Measurement piece 6927/10 M 6 x 10 mm 5 6929/4 M 4 x 4 mm 15
6920/6 M 4 x 6 mm 10 Réf. Dimensions Unité
6920/8 M 4 x 8 mm 10 6927/14 M 6 x 14 mm 5 6929/10 M 4 x 10 mm 15
6920/10 M 4 x 10 mm 10 6914/9 2,9 x 9,5 mm 15 6927/35 M 6 x 35 mm 5 6929/20 M 4 x 20 mm 15
6920/14 M 4 x 14 mm 10 6914/13 2,9 x 13 mm 15 6927/45 M 6 x 45 mm 5 6929/3 M 4 x 30 mm 15
6920/16 M 4 x 16 mm 10 6914/16 2,9 x 16 mm 15 6930/5 M 5 x 5 mm 15
6920/18 M 4 x 18 mm 10 6914/19 2,9 x 19 mm 15 6730/52 M 5 x 5 mm + Sicherung 15
6920/25 M 4 x 25 mm 10 6914/22 2,9 x 22 mm 15 6930/6 M 5 x 6 mm 15
6920/35 M 4 x 35 mm 10 6916/9 4,2 x 9,5 mm 15 6730/65 M 5 x 6 mm + Sicherung 15
6922/10 M 5 x 10 mm 10 6916/13 4,2 x 13 mm 15 6930/8 M 5 x 8 mm 15
6922/12 M 5 x 12 mm 10 6916/16 4,2 x 16 mm 15 6930/10 M 5 x 10 mm 15
6922/14 M 5 x 14 mm 10 6916/22 4,2 x 22 mm 15 6930/20 M 5 x 20 mm 15
6922/20 M 5 x 20 mm 10 6930/25 M 5 x 25 mm 15
6922/25 M 5 x 25 mm 10 6930/30 M 5 x 30 mm 15
6922/30 M 5 x 30 mm 10 6933/6 M6x6 15
6922/35 M 5 x 35 mm 10
6923/25 M 6 x 25 mm 10
6923/30 M 6 x 30 mm 10
231
SCHRAUBEN/ MUTTERN… · SCREWS/ NUTS… · VIS/ ECROUS...
Karosserieschrauben, U-Scheiben, M3 Sechs-
kantmutter, je 15 St.
Body screws, washers, M3 Hexagon nut, 15 pcs.
of each
Vis de carrosserie, rondelle en U, écrou
hexagonal M3, respectivement 15 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07058
Karosserieschrauben Torx, U-Scheiben, M3
Sechskantmutter, je 15 St.
Body screws Torx, washers, M3 Hexagon
nut, 15 pcs. of each
Vis de carrosserie Torx, rondelle en U, écrou
hexagonal M3, respectivement 15 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 07058/01 Schrauben-Set Torx f. 1:5 EVO 04
Schrauben-Set f. 1:6 Off-Road Schraubensatz für Scheibenbremse v./ h. Screw set Torx f. 1:5 EVO 04 Gewindestifte mit Sicherung M5x5, 10 St.
Screw set f. 1:6 Off-Road Screw set for disk brake front/ rear Kit de vis Torx pour 1/5 EVO 04 Headless pins with retention M5x5, 10 pcs.
Kit de vis pour 1/6 Off-Road Kit de vis pour frein à disque AV/AR Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06901/01 Tiges filetées avec sécurité M5x5, 10 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06700 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 08468 Schrauben-Set Torx f. F1 Competition Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06730/51
Schrauben-Set f. 1:6 Leopard Screw set Torx f. F1 Competition Gewindestifte mit Sicherung M5x6, 10 St.
Screw set f. 1:6 Leopard Kit de vis Torx pour F1 Competition Headless pins with retention M5x6, 10 pcs.
Kit de vis pour 1/6 Leopard Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06904 Tiges filetées avec sécurité M5x6, 10 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06700/01 Schrauben-Set Torx f. 1:6 Comp. 4WD Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06730/61
Schrauben-Set f. 1:5 Comp./EVO Screw set Torx f. 1:6 Comp. 4WD Gewindest. m Sicherung Torx M5x5, 10 St.
Screw set f. 1:5 Comp./EVO Kit de vis Torx pour 1/6 Comp. 4WD Headl. pins with retent. Torx M5x5, 10 pcs.
Kit de vis pour 1/5 Comp./EVO Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06905 Tige filetée avec sécurité Torx M5x5, 10 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06701 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06730/52
Schrauben-Set f. 1:5 Eco-/Sportsline Gewindest. m Sicherung Torx M5x6, 10 St.
Screw set f. 1:5 Eco-/Sportsline Headl. pins with retent. Torx M5x6, 10 pcs.
Kit de vis pour 1/5 Eco/Sportsline Einzelabmessungen aller Schrauben bis zu Tige filetée avec sécurité Torx M5x6, 10 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06702 20 St./ VE siehe Seite 232 und 233. Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06730/62
Schrauben-Set f. Formel 1 Individual measurements of all screws up to Diese Gewindestifte sind rundum mit einer
Screw set f. Formula 1 20 pcs./ unit see page 232 and 233. Kunststoffbeschichtung versehen, somit ent-
Kit de vis pour Formule 1 Dimensions individuelles de toutes les vis fällt das Auftragen einer Schraubensicherung.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06703 jusqu’à 20 unités / UV, voir pages 232 et 233. Die Gewindestifte können mehrmals verwendet
Schrauben-Set 1:6 Off-Road/4WD, Monster werden. Wichtig! Die verwendeten Teile müs-
Screw set 1:6 Off-Road/4WD, Monster sen fettfrei sein.
Kit de vis 1/6 Off-Road/4WD, Monster Radmuttern M6, selbstsichernd, 10 St. These headless pins are covered all over with a
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06705 Passscheiben 6x12x1mm, 10 St. Wheel nuts M6, self-locking, 10 pcs. plastic lamination, therefore a screw retention is
Shim rings 6x12x1mm, 10 pcs. Ecrou de roue M6, à autoblocage, 10 unités not necessary. The headless pins can be used
Schraubensatz passend für alle FG Modelle Rondelle d’ajustage 6x12x1 mm, 10 unités
Screw set suitable for all FG models Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06113 several times. Important! The used parts have to
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06740 be fat free.
Kit de vis adaptées à tous les modèles FG Karosserieklammern, 10 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06109/01 Passscheiben 6x12x0,5mm, 10 St. Body clips, 10 pcs. Ces tiges filetées sont munies d’un revêtement en
Shim rings 6x12x0,5mm, 10 pcs. Attache pour carrosserie, 10 unités matière plastique, il n’est donc pas nécessaire
Rondelle d’ajustage 6x12x0,5 mm, 10 unités Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06013 d’appliquer une sécurité pour vis. Les tiges file-
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06741 tées peuvent être utilisées plusieurs fois. Impor-
Selbstsichernde Radmuttern M6 mit Verzah- tant! Les pièces utilisées doivent être dépourvues
Passscheiben 7x13x0,3mm, 10 St. nung. Karosserieklammern verzinkt, passend
Shim rings 7x13x0,3mm, 10 pcs. de graisse.
für alle Automodelle.
Rondelle d’ajustage 7x13x3 mm, 10 unités
Sicherungsringe-Set f. F1 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06742 Self-locking wheel nuts M6 with toothed wheel
Securing ring set f. F1 work. Body clips zinc coated, suitable for all car
Kit de circlips pour F1 Passscheiben 5x17x0,1mm, 10 St. models.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06706 Shim rings 5x17x0,1mm, 10 pcs.
Rondelle d’ajustage 5x17x0,1mm, 10 unités Ecrou de roue M6 à autoblocage avec denture.
Sicherungsringe-Set f. 1:5/1:6 Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06743 Attache pour carrosserie, galvanisée, conve-
Securing ring set f. 1:5/1:6 nant à tous les modèles de voitures.
Kit de circlips pour 1/5 / 1/6 Passscheiben 8x20x0,1mm, 10 St.
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06110 Shim rings 8x20x0,1mm, 10 pcs.
Rondelle d’ajustage 8x20x0,1 mm, 10 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06744
Passscheiben 10x16x1mm, 10 St.
Shim rings 10x16x1mm, 10 pcs.
Rondelle d’ajustage 10x16x1 mm, 10 unités
Best.-Nr./ Item N°./ Réf. 06745
Passscheiben zum Ausgleichen von Wellen-
spiel, zum Unterlegen usw.
Shim rings to compensate the axial play of the
shaft, to use as washers a.s.o.
Rondelles d’ajustage pour la compensation du 6013 6113
jeu des arbres, pour le calage, etc.
232
FG ONLINE
Wenn Sie Zeit haben, besuchen Sie uns online, rund um die Uhr und 7
Tage die Woche. Wir versuchen unsere Internetseite ständig zu aktua-
lisieren, um Ihnen Neuheiten, Rennergebnisse und Team-Erfolge zu
präsentieren. Bitte reagieren Sie auch nicht gleich sauer, wenn unsere
Internetseiten nicht immer auf dem neuesten Stande sind oder nicht
alles zeigen, was Sie erwarten. Wir sind jedoch bemüht, Ihnen die Sei-
ten informativ, interessant und ansprechend zu gestalten.
If you have spare time you are welcome to visit us online, around the
clock and 7 days a week. Of course we are anxious to present you an
update homepage with all news, race results and Team successes.
Please don’t be annoyed if our homepage is not always up to date or
don’t show everything you expect, but we’ll try to make the homepage
interesting, informative and attractive for you.
Si vous avez du temps libre, vous êtes invités à visiter notre site, au-
tour de l'horloge et 7 jours par semaine. Bien sûr, nous sommes impa-
tients de vous présenter une mise à jour la page d'accueil avec toutes
les actualités, les résultats des courses et des succès d'équipe. S'il
vous plaît ne soyez pas fâchés si notre page d'accueil n'est pas tou-
jours à jour ou de ne pas montrer tout ce que vous attendez, mais nous
allons essayer de rendre le site intéressant, informatif et attrayant
pour vous.

233
FG WELTWEIT · FG WORLDWIDE · FG DANS LE MONDE ENTIER
FG Modellsport hat weltweit Vertretungen. Auf
unseren Internetseiten
www.fg-modellsport.de
finden Sie eine komplette Übersicht über An-
sprechpartner und Importeure in Ihrer Nähe.
FG Modellsport has worldwide representations.
On our website
www.fg-modellsport.de
you will find a complete overall view of our dis-
tribution partners close to you.
FG Modelsport a des représentations dans le
monde entier. Sur notre site
www.fg-modellsport.de
vous trouverez une vue d'ensemble de nos par-
tenaires de distribution près de chez vous.

DEUTSCHLAND/ GERMANY
FRANKREICH/ FRANCE
SCHWEIZ/ SWITZERLAND
GROSSBRITANNIEN/ GREAT BRITAIN
BENELUX/ BENELUX
PORTUGAL/ PORTUGAL
DÄNEMARK/ DENMARK
SCHWEDEN/ SWEDEN
GRIECHENLAND/ GREECE
NORWEGEN/ NORWAY
FINNLAND/ FINLAND
ITALIEN/ ITALY
SPANIEN/ SPAIN
DOMINIKANISCHE REPUBLIK/
DOMINICAN REPUBLIC
USA/ USA
KANADA/ CANADA
AUSTRALIEN/ AUSTRALIA
UNGARN/ HUNGARY
TSCHECHIEN/ CZECH REPUBLIC
KROATIEN/ CROATIA
ZYPERN/ CYPRUS
SÜDAFRIKA/ SOUTH AFRICA
TUNESIEN/ TUNISIA
ARGENTINIEN/ ARGENTINE
BRASILIEN/ BRAZIL
RUSSLAND/ RUSSIA GUS
JAPAN/ JAPAN
KOREA/ KOREA
HONG KONG/ HONG KONG
SINGAPORE/ SINGAPORE
TAIWAN/ TAIWAN
VEREINIGTE ARABISCHE EMIRATE/
UNITED ARAB EMIRATES

234
SICHERHEITSMASSNAHMEN · SAFETY INSTRUCTIONS · MESURES DE SECURITE
Safety instructions Sicherheitsmaßnahmen
Before you start running your model car please pay attention to following Bevor Sie Ihr Automodell in Betrieb nehmen, sollten Sie folgende Punkte Für Haftungs- und Nachfolgeschäden beim Be-
points: beachten: trieb von und mit Erzeugnissen aus unserem
Lieferprogramm können wir nicht aufkommen,
1. Did you charge the batteries enough? The capacity of batteries as well 1. Sind Sender- und Empfängerakkus ausreichend geladen? Die Kapazi- da ein ordnungsgemäßer Betrieb oder Einsatz
as the possible service life depends on several factors. The capacity tät von Sender- und Empfängerakku und damit auch die mögliche Be- nicht überwacht werden kann. Änderungen der
can decrease to 50% through ageing or in winter. A stiff steerage or a triebsdauer hängt von mehreren Faktoren ab. Durch Alterung oder in unseren Katalogen abgebildeten oder aufge-
bad adjusted steering gear/throttle linkage can cause higher current auch im Winter kann die Kapazität der Akkus um 50% zurückgehen. führten Artikel behalten wir uns vor. Für Druck-
consumption. Schwergängige Lenkung, schlecht eingestellte Lenk- und Gasgestän- fehler wird keine Haftung übernommen. Nach-
ge können den Stromverbrauch wesentlich erhöhen. druck von Texten und Textauszügen, Zeichnun-
2. Is your transmitting frequency free or is it already being used by anoth-
er model car driver? 2. Ist Ihre Sendefrequenz frei und nicht schon von einem anderen Modell- gen und Abbildungen sind nur mit unserer aus-
autofahrer belegt? drücklichen schriftlichen Genehmigung gestat-
3. Test the radius of your radio control system with a standing engine as tet. Allen unseren Geschäften liegen unsere je-
well as a retracted aerial. Move with your transmitter about 25-30 me- 3. Führen Sie einen Reichweitentest Ihrer RC-Anlage bei stehendem Mo- weils gültigen Verkaufs- und Lieferbedingungen
ters away from your model and check if all functions work without any tor sowie eingeschobener Antenne durch. Entfernen Sie sich mit dem zugrunde. Lieferung erfolgt über den Fachhan-
trouble. Sender ca. 25-30 m von Ihrem Modell und überprüfen Sie, ob alle del. Fachhandels-Bezugsquellen weisen wir
Funktionen störungsfrei arbeiten. gerne nach.
4. Run your model only at places where you don’t disturb or endanger
anyone. Model cars can achieve very high speed and therefore they can 4. Benutzen Sie Ihr Modell nur dort, wo Sie niemanden stören oder ge- We can not accept liability for damages with or
cause personal or subject damage. We advise you to make a third par- fährden. Modellautos können sehr hohe Geschwindigkeiten erreichen of products refering to our delivery program as
ty liability insurance for your model. You can also gain insurance cover- und dadurch Personen- und Sachschäden verursachen. Ratsam ist es, we can not prove regular operation. Non con-
age if you join a club, further you have the possibility to take part at na- eine Haftpflichtversicherung für Ihr Modell abzuschließen bzw. eine be- tractual illustrations and descriptions. Technical
tional and international races. stehende Privathaftpflichtversicherung zu erweitern. Einen Versiche- specifications, shapes and colours may be
rungsschutz erhalten Sie auch durch den Beitritt in einen Verein, wei- modified without previous notice. We can not
For further informations please contact the National federation in your terhin haben Sie dadurch die Möglichkeit, an nationalen und internatio- be held responsible for any printing error. Distri-
country. nalen Rennen teilzunehmen. bution through retail shops only.
Our catalog includes all our presently available model cars as well as tun- Informationen erhalten Sie bei nachstehender Adresse: Nous déclinons toute responsabilité pour les
ing and special parts. Further items like spare parts and model-specific DMC Deutscher Minicar Club e.V. dommages liés à l'utilisation de produits issus
parts you will find in the spare parts list which is enclosed in the delivery Geschäftsstelle de notre gamme de livraison car il ne nous est
of the models. Distelkoppel 12 · 22869 Schenefeld pas possible de contrôler le bon fonctionne-
Telefon: 040-41453990 · Telefax: 040-41453991 ment ou l'utilisation de nos articles. Nous nous
E-Mail: schatzmeister@dmc-online.com réservons le droit d’apporter des modifications
WWW: www.dmc-online.com aux articles représentés ou proposés dans nos
catalogues. Nous déclinons toute responsabi-
Geschäftszeiten: lité pour les erreurs d’impression. La réimpres-
Mesures de sécurité Montag von 8:00 Uhr bis 10:00 Uhr sowie 18:00 Uhr bis 20:00 Uhr sion de textes et d’extraits de textes, de croquis
Avant de mettre votre modèle en service, vous devriez observer les points Mittwoch von 17:00 Uhr bis 20:00 Uhr et d'illustrations est uniquement permise avec
suivants: Donnerstag von 13:00 Uhr bis 15:00 Uhr notre autorisation expresse et par écrit. Toutes
Unser Hauptkatalog beinhaltet alle zu dieser Zeit von uns erhältlichen Au- nos activités sont soumises à nos Conditions
1. Les accus émetteur et récepteur sont-ils suffisamment chargé ? La ca- générales de vente et de livraison respective-
pacité des accus émetteur et récepteur et la durée de fonctionnement tomodelle sowie Tuning- und Sonder-Zubehörteile. Weitere Artikel wie Er-
satzteile sowie modellspezifische Teile finden Sie in der den Modellen bei- ment en vigueur. La livraison se fait par le com-
possible dépendent aussi de plusieurs facteurs. Compte tenu du vieil- merce de détail. Des adresses de magasins
lissement ou également en hiver, la capacité des accus peut baisser à gelegten Ersatzteilliste.
spécialisés peuvent volontiers vous être indi-
50 %. Une direction qui fonctionne mal, une timonerie direction et gaz quées.
mal réglée peuvent considérablement augmenter la consommation de
courant.
2. Votre fréquence émettrice est-elle libre et donc pas encore occupée
par un autre pilote de voiture ?
3. Effectuez un test de portée de votre installation RC alors que le moteur
est à l'arrêt et que l'antenne est rentrée. Tenez-vous avec votre émet-
teur à env. 25-30 m de votre modèle et contrôlez si toutes les fonctions
sont assurées sans dérangement.
4. Utilisez votre modèle uniquement là où vous ne dérangez ou ne mettez
personne en danger. Les voitures peuvent atteindre des vitesses très
élevées et provoquer des blessures sérieuses ainsi que des dommages
matériels. Il est recommandé de conclure une assurance responsabilité
civile pour votre voiture ou de compléter une éventuelle assurance pri-
vée. En vous inscrivant dans un club, vous bénéficierez d’une couver-
ture d’assurance et vous aurez également la possibilité de participer à
des compétitions nationales et internationales.
Veuillez contacter votre association RC-Car nationale pour obtenir d’au-
tres informations.
Notre catalogue général présente toutes les voitures de modélisme ainsi
que les pièces de tuning et accessoires spéciaux disponibles actuelle-
ment. Vous trouverez d’autres articles comme des pièces détachées et
des composants spécifiques aux modèles dans la liste des pièces déta-
chées fournie avec les modèles.
FG Modellsport GmbH
Spanningerstraße 2
73650 Winterbach · Germany
Phone: +49/7181/9677-0
Fax: +49/7181/9677-20
E-Mail: info@fg-modellsport.de
http://www.fg-modellsport.de

www.fg-modellsport.de

Das könnte Ihnen auch gefallen